All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E07.DSNP

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,484 --> 00:00:30,947 THE JUDGE FROM HELL 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,465 HWANGCHEON REDEVELOPMENT APPROVED 5 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 SON 6 00:01:12,363 --> 00:01:13,364 Please... 7 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Please, don't. 8 00:01:16,034 --> 00:01:17,410 Let me go. 9 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Please. 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,415 Goodness! Who are you? 11 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 I said, who are you? 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,300 Gosh! Honey! Are you okay? 13 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 Are you okay? Are you hurt? 14 00:01:36,513 --> 00:01:38,973 Who was that? 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,975 EPISODE 7 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 SEOUL NOBONG POLICE STATION 17 00:01:45,563 --> 00:01:46,898 IN A RELATIONSHIP ASSAULT 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 You said you couldn't see his face. 19 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 But does anything stand out in your memory? 20 00:01:53,988 --> 00:01:55,115 I'm sorry. 21 00:01:55,198 --> 00:01:56,199 I'm so... 22 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 I'm so shocked that I don't really remember. 23 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 No, it's all right. 24 00:02:01,955 --> 00:02:04,582 Take your time and let me know what comes to mind. 25 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 Well... 26 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 Compared to me, his height was... 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,382 He was about this tall. 28 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Okay. 29 00:02:14,384 --> 00:02:17,595 The knife he was holding was quite unusual. 30 00:02:17,679 --> 00:02:18,888 The blade was... 31 00:02:20,098 --> 00:02:21,349 a bit... 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Well... 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 Do you think you could 34 00:02:24,936 --> 00:02:27,522 draw the knife you remember here? 35 00:02:27,605 --> 00:02:28,606 Yes. 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,035 I think it looked something like this. 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,499 J SERIAL KILLING CASE 38 00:02:49,752 --> 00:02:52,005 REMARK 39 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Daon. 40 00:02:57,343 --> 00:02:58,845 He's back. 41 00:02:59,137 --> 00:03:03,808 THE JUDGE FROM HELL 42 00:03:24,329 --> 00:03:28,041 {\an8}I'm sure Daon didn't even have seaweed soup today. 43 00:03:31,211 --> 00:03:33,755 {\an8}I'll make him some this evening at the camp site. 44 00:03:36,674 --> 00:03:38,801 {\an8}I'm sure it breaks your hearts. 45 00:03:39,385 --> 00:03:42,889 {\an8}That he still can't really enjoy his birthday. 46 00:03:43,473 --> 00:03:46,434 {\an8}It's been long enough that he should be able to. Right? 47 00:03:48,603 --> 00:03:50,813 {\an8}As his parents, 48 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 {\an8}I'm sure you'd want Daon to be happy. 49 00:03:53,608 --> 00:03:58,321 But that dummy still doesn't know that. 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,577 You should've told me. 51 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Hey. You're the one who should have told me. 52 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 We could've come together. 53 00:04:10,833 --> 00:04:12,335 I'm glad you're here. 54 00:04:13,795 --> 00:04:17,799 {\an8}Don't worry, ma'am. I'll take good care of your son. 55 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 There are three victims in total as of now. 56 00:04:21,594 --> 00:04:24,514 Clues left behind are the engravings on the forehead 57 00:04:25,348 --> 00:04:27,225 and the abdominal stab wounds. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,729 We looked into all iron manufacturing companies in the country. 59 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 But none made this kind of thing. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Oh, right. The case in Hwangcheon... 61 00:04:40,154 --> 00:04:43,366 Also, the crimes only took place where there were 62 00:04:43,449 --> 00:04:45,785 no security cameras or where they were broken. 63 00:04:45,868 --> 00:04:47,996 And judging by the fact, 64 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 they seem very meticulous. 65 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 Any evidence? 66 00:04:51,624 --> 00:04:52,917 None yet. 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 But we'll find it soon. We will. 68 00:04:56,129 --> 00:04:58,464 Oh, right. About Judge Kang Bitna, 69 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 do you know she's getting a lot of criticism online 70 00:05:01,467 --> 00:05:03,261 for acquitting Yang Seungbin? 71 00:05:03,344 --> 00:05:05,805 EVEN MY DOG WOULD BE A BETTER JUDGE THAN KANG BITNA 72 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 THE JUDGE IS TRASH KICK JUDGE KANG OUT OF COURT 73 00:05:08,975 --> 00:05:11,811 {\an8}COURT 74 00:05:12,562 --> 00:05:14,480 It's my favorite tea. 75 00:05:18,609 --> 00:05:20,028 And it's caffeine-free. 76 00:05:20,570 --> 00:05:23,072 Look how pretty it looks. 77 00:05:24,073 --> 00:05:27,285 {\an8}I'm giving you such a rare gift 78 00:05:28,536 --> 00:05:30,997 in the hopes that you'll do better... 79 00:05:31,914 --> 00:05:33,041 Are you listening to me? 80 00:05:33,124 --> 00:05:34,208 No. 81 00:05:35,251 --> 00:05:36,252 This... 82 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 you won't be able to ignore. 83 00:05:40,048 --> 00:05:43,343 "The judge needs to be brutally murdered herself to understand." 84 00:05:44,010 --> 00:05:45,595 "Die, Kang Bitna." 85 00:05:45,678 --> 00:05:48,806 These are the comments posted to the articles on this ruling. 86 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 What do you have to say? 87 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 Nothing. 88 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 Maybe you do have a conscience. 89 00:05:55,021 --> 00:05:57,815 What's wrong is wrong, even if Assemblyman Jeong asked for it. 90 00:05:57,899 --> 00:06:01,402 I can never put you on a case like this again. 91 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 - So go back to the single-judge court. - Okay. 92 00:06:05,239 --> 00:06:06,824 Why aren't you talking back today? 93 00:06:07,408 --> 00:06:09,077 - Should I? - No. 94 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 I'll get going if that's all you have to say. 95 00:06:18,252 --> 00:06:21,339 Her compliance is even more unsettling. 96 00:06:23,007 --> 00:06:24,592 What's up with her? 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,263 Did you get an earful? 98 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Gosh, I knew it. 99 00:06:30,932 --> 00:06:34,435 Your conscience is dead if you expect no backlash after that ruling. 100 00:06:34,519 --> 00:06:36,771 There are so many malicious comments now. 101 00:06:36,854 --> 00:06:40,316 - You wrote one too, didn't you? - Of course, I... 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Justitia. 103 00:06:44,445 --> 00:06:45,780 Justitia. 104 00:06:45,863 --> 00:06:47,281 There's something important. 105 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 What do you think about the rumor? The one I told you last time 106 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 about Arong being Satan. 107 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 Arong? Satan? 108 00:06:55,873 --> 00:06:56,916 It's true. 109 00:06:56,999 --> 00:07:00,628 Something's unsettling about her eyes. It's not just her bad temper. 110 00:07:00,711 --> 00:07:04,298 Her eyes always look a bit crazy, even when she's not angry. 111 00:07:04,882 --> 00:07:06,968 I'm sure she'll soon show her true self. 112 00:07:07,051 --> 00:07:09,720 When will you stop this nonsense? I'll cover my ears. 113 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 I'm sure of it! 114 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Wait, Justitia. 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,560 Did you see the landlady's message? 116 00:07:15,643 --> 00:07:18,521 She wants all the residents to hike together this weekend. 117 00:07:18,604 --> 00:07:20,690 To foster a sense of unity. Are you going? 118 00:07:21,315 --> 00:07:24,235 Weekend, unity, hiking together. 119 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 I don't like any of it. You go without me. 120 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 Nice. 121 00:07:29,407 --> 00:07:31,784 Judge Kang, are we going back to single-judge court? 122 00:07:31,868 --> 00:07:33,035 - Yes... - The sign out there 123 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 - should be changed to this one. - Okay. 124 00:07:35,872 --> 00:07:36,956 I'm leaving. 125 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Okay. 126 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Hey. 127 00:07:46,132 --> 00:07:47,967 - Come here a second. - Me? 128 00:07:48,050 --> 00:07:49,218 Damn it. 129 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 I said come here, you shit. 130 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 - Come here. - Come. 131 00:07:52,972 --> 00:07:55,391 Can you lend us some money? 132 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 I don't have any money. 133 00:07:57,018 --> 00:08:00,021 If I find any on you, you're dead. 134 00:08:00,104 --> 00:08:01,355 Wait... Stop. 135 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Hold still. 136 00:08:02,523 --> 00:08:03,900 No! Don't! 137 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Look. 138 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 - Look. How dare you lie? - No, not that. Stop. 139 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Not that! Stop! - You bitch! 140 00:08:12,366 --> 00:08:14,994 What the... 141 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 Thank you for saving me. 142 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 No need for that. I wasn't trying to help you. 143 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 - What? - Who are you, lady? 144 00:08:21,792 --> 00:08:24,170 You don't need to know. Pick up the trash. 145 00:08:24,253 --> 00:08:27,965 Just be on your way if you don't want to get messed up. 146 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 I'm not in a very good mood these days. 147 00:08:30,176 --> 00:08:31,677 Pick it up, or else. 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 Or what are you going to do? 149 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 What are you going to do? 150 00:08:44,899 --> 00:08:48,027 I warned you. You should've picked it up. 151 00:08:48,611 --> 00:08:50,696 Why are kids these days so rude? 152 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 You're pretty, though. 153 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 {\an8}NOBONG POLICE STATION 154 00:08:58,663 --> 00:09:00,623 - The Hwangcheon case. - Yes? 155 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 Did something happen in Hwangcheon-dong? What is it? 156 00:09:03,709 --> 00:09:05,169 What? I don't know either. 157 00:09:05,253 --> 00:09:07,213 It's nothing serious, right, ma'am? 158 00:09:07,296 --> 00:09:08,589 What? Right. 159 00:09:08,673 --> 00:09:11,926 Donghun and I will take that. You stick to what you're working on. 160 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Okay. 161 00:09:13,970 --> 00:09:15,805 What? It's a number from our station. 162 00:09:17,723 --> 00:09:19,767 This is Kim Soyeong from Violent Crimes. 163 00:09:21,102 --> 00:09:22,103 What? 164 00:09:22,186 --> 00:09:23,688 DIVISION CHIEF WOMEN AND YOUTH 165 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 You're here. 166 00:09:27,191 --> 00:09:28,442 Mom. 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,821 Hold on. What happened? 168 00:09:32,905 --> 00:09:37,118 Well, these girls were robbing your daughter... 169 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 I mean, they were extorting money from her. 170 00:09:39,996 --> 00:09:41,455 And she saved her. 171 00:09:41,539 --> 00:09:44,959 But in the process, she used violence. 172 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 If they lay another hand... 173 00:09:47,211 --> 00:09:49,839 - Goodness, my daughter... - Who did this to you? 174 00:09:49,922 --> 00:09:51,048 Did you hit my kid? 175 00:09:51,132 --> 00:09:52,466 No. I disciplined her. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,927 Hey! You can't talk to me like that! 177 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 You started it. 178 00:09:58,014 --> 00:09:59,307 Who the hell is she? 179 00:09:59,932 --> 00:10:02,560 - I want to sue that woman for assault. - Me too. 180 00:10:03,144 --> 00:10:04,186 Like mother, like daughter. 181 00:10:04,270 --> 00:10:06,897 Then I will sue them, too. 182 00:10:07,398 --> 00:10:09,734 They shoved me and stole from me first. 183 00:10:09,817 --> 00:10:12,987 Seems like it was just a prank between kids. 184 00:10:13,070 --> 00:10:15,781 But an adult stepped in and hit them! 185 00:10:16,657 --> 00:10:21,370 I assumed they weren't being properly disciplined at home. 186 00:10:21,454 --> 00:10:23,998 - And seeing you, it all makes sense. - What? 187 00:10:24,081 --> 00:10:27,084 Let's see if you stay that cocky in front of a judge. 188 00:10:27,168 --> 00:10:28,794 - Ma'am? - Yes? 189 00:10:29,378 --> 00:10:30,546 She is a judge. 190 00:10:30,630 --> 00:10:32,381 - What? - She's a judge. 191 00:10:35,134 --> 00:10:37,845 Should we include school violence, too? 192 00:10:39,305 --> 00:10:41,265 I can't believe you! 193 00:10:41,349 --> 00:10:42,558 If this is over, can I go? 194 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 Yes, of course. 195 00:10:45,186 --> 00:10:48,272 Let's not run into each other again. 196 00:10:52,526 --> 00:10:54,862 We can't even speak up because of school violence. 197 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 I can't believe you. 198 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Let's go. 199 00:11:05,706 --> 00:11:06,957 Mom. 200 00:11:08,084 --> 00:11:11,921 Should I say hello to your colleagues and have dinner since I'm here? 201 00:11:13,089 --> 00:11:14,465 Why were you in Hwangcheon? 202 00:11:14,548 --> 00:11:16,676 I heard Daon got a place there. 203 00:11:16,759 --> 00:11:18,886 I was going to surprise him at his house. 204 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Don't go to that neighborhood again. 205 00:11:21,931 --> 00:11:24,392 Those girls won't be around anymore... 206 00:11:24,475 --> 00:11:26,143 Just don't go there! 207 00:11:29,563 --> 00:11:31,816 Why are you yelling? 208 00:11:33,192 --> 00:11:35,778 Those bad girls pushed me to the ground 209 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 and took my money. 210 00:11:37,780 --> 00:11:40,408 You didn't even ask if I was okay. You just yelled. 211 00:11:40,491 --> 00:11:41,742 Dahui, I'm just... 212 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 I'll go. 213 00:11:52,002 --> 00:11:53,003 Dahui! 214 00:11:56,257 --> 00:11:59,385 Thank you so much for helping my daughter. 215 00:12:00,386 --> 00:12:01,929 I didn't really help her. 216 00:12:02,012 --> 00:12:03,347 You did. 217 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 If those moms cause trouble, let me know. 218 00:12:06,183 --> 00:12:09,437 I will make sure you're not inconvenienced. 219 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 Thank you, Judge Kang. 220 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 I was wondering when you might come. 221 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Come in. 222 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 I know why you came to see me. 223 00:13:03,574 --> 00:13:05,743 I'm sure you were curious why I said 224 00:13:05,826 --> 00:13:10,581 one of you would die if you and that woman on the second floor stayed together. 225 00:13:10,664 --> 00:13:13,417 She already killed me once and I came back to life. 226 00:13:13,501 --> 00:13:15,002 I know it sounds ridiculous. 227 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 But she's a demon. 228 00:13:19,757 --> 00:13:22,802 You know about Judge Kang, don't you? 229 00:13:24,011 --> 00:13:25,846 Please tell me the truth. 230 00:13:25,930 --> 00:13:28,390 If you two stay together, 231 00:13:28,474 --> 00:13:32,186 one of you will die for sure. 232 00:13:32,853 --> 00:13:36,982 But there's still a chance you might survive. 233 00:13:37,775 --> 00:13:39,527 That's the truth. 234 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 I knew your parents well. 235 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 They were such kind and just souls. 236 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 They were poor, 237 00:13:53,541 --> 00:13:57,002 but their love for you was overflowing. 238 00:13:57,086 --> 00:14:01,674 It was unfortunate they had to leave you so early. 239 00:14:02,883 --> 00:14:05,177 How do you know my parents? 240 00:14:06,220 --> 00:14:10,224 A long time ago, someone asked me for a favor. 241 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 To protect you no matter what. 242 00:14:13,644 --> 00:14:14,728 Was that... 243 00:14:15,980 --> 00:14:17,523 my parents? 244 00:14:17,606 --> 00:14:19,733 Leave this place at once. 245 00:14:19,817 --> 00:14:22,945 Never see that woman Kang Bitna again. 246 00:14:24,655 --> 00:14:25,823 Ma'am. 247 00:14:25,906 --> 00:14:30,452 Today, I kept my promise to them. 248 00:14:31,787 --> 00:14:34,081 Whether you live or die, 249 00:14:34,874 --> 00:14:36,000 that's your choice. 250 00:14:44,508 --> 00:14:45,801 You should go now. 251 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Aren't you going to thank me? 252 00:15:40,147 --> 00:15:43,567 I don't care for that stuff either, but you seem too unappreciative. 253 00:15:43,651 --> 00:15:46,987 If I say thank you, will you admit it? 254 00:15:47,071 --> 00:15:50,908 If you're suspicious of me, bring proof. I've been saying this over and over. 255 00:15:52,284 --> 00:15:53,786 Are you going hiking tomorrow? 256 00:15:53,869 --> 00:15:54,912 Yes. 257 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 Then I won't go. 258 00:15:57,456 --> 00:16:00,459 I don't want to speak with someone accusing me of murder 259 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 without any proof of it. 260 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 HWANGCHEON VILLA 261 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 Admit it? Admit what? 262 00:16:16,308 --> 00:16:18,852 I didn't kill Ko Yunseong. What should I admit to? 263 00:16:19,812 --> 00:16:21,063 He doesn't know anything. 264 00:16:22,523 --> 00:16:23,899 I hate Han Daon. 265 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Damn it. 266 00:16:28,779 --> 00:16:31,281 Are you okay, honey? Don't you need more rest? 267 00:16:31,365 --> 00:16:33,450 Staying home alone is worse. 268 00:16:33,534 --> 00:16:35,661 It's better to be with everyone else. 269 00:16:35,744 --> 00:16:36,996 I'll protect you, Mom. 270 00:16:37,579 --> 00:16:38,706 Thanks, sweetie. 271 00:16:40,457 --> 00:16:43,168 By the way, just how sick is Unit 201 272 00:16:43,252 --> 00:16:45,129 that she's not joining us? 273 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 I think she's not feeling well. Let's go. 274 00:16:47,715 --> 00:16:50,050 How sick is she? Did she faint again? 275 00:16:50,134 --> 00:16:52,219 She probably fainted and is sleeping. 276 00:16:52,302 --> 00:16:54,596 Wait. She's here. 277 00:16:54,680 --> 00:16:55,764 What? 278 00:16:55,848 --> 00:16:56,974 Honey! 279 00:16:57,057 --> 00:16:59,309 I thought you were sick. What happened? 280 00:16:59,393 --> 00:17:00,519 I'm all better now. 281 00:17:01,103 --> 00:17:02,312 I'm glad you came. 282 00:17:04,565 --> 00:17:06,734 - Don't you want some? - I'm fine. 283 00:17:06,817 --> 00:17:10,821 You should hydrate as you start climbing up, you know? 284 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Here. 285 00:17:18,579 --> 00:17:20,247 - Give me your bag. - No need. 286 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 I'm stronger than you. 287 00:17:22,750 --> 00:17:25,836 Are all humans fake like you? 288 00:17:25,919 --> 00:17:28,047 Suspicious of me but pretending to be nice? 289 00:17:30,049 --> 00:17:32,968 Let's go that way. There's a platform to walk on up ahead. 290 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 No, the landlady and the old woman in the basement went that way. 291 00:17:42,311 --> 00:17:43,979 One, two, three. 292 00:17:44,063 --> 00:17:45,147 Cheese! 293 00:17:45,230 --> 00:17:46,315 I just got me. 294 00:17:49,359 --> 00:17:50,611 Let's take it again. 295 00:17:57,117 --> 00:17:58,410 Let me ask you something. 296 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Why are you so suspicious of me? 297 00:18:01,872 --> 00:18:04,708 Do you know how insulting it is to be accused like that? 298 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 What kind of person are... 299 00:18:07,669 --> 00:18:10,214 I mean, what kind of demon are you? 300 00:18:11,381 --> 00:18:12,925 Sometimes, you're so evil. 301 00:18:13,509 --> 00:18:16,386 But sometimes, you're so kind. 302 00:18:17,721 --> 00:18:18,847 It's confusing. 303 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 Then stop caring. 304 00:18:31,443 --> 00:18:32,569 Thanks for yesterday. 305 00:18:33,737 --> 00:18:36,782 I won't accept the appreciation. It's past its expiry date. 306 00:18:38,200 --> 00:18:40,619 Dahui isn't my real sister. 307 00:18:42,496 --> 00:18:46,041 My parents and younger sibling died in an accident when I was ten. 308 00:18:48,043 --> 00:18:50,629 The people who took me in when I was left alone 309 00:18:50,712 --> 00:18:51,964 are my parents now. 310 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 And Dahui is their daughter. 311 00:18:54,716 --> 00:18:57,678 The three people you said you killed when you were young... 312 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 That's right. 313 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 They died because of me. So I killed them. 314 00:19:03,642 --> 00:19:07,020 My dad, mom, and brother. 315 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 I don't know what happened, but I know for certain 316 00:19:13,861 --> 00:19:16,363 that you did not kill your family. 317 00:19:17,698 --> 00:19:21,243 If you did, you'd already be in Hell by now. 318 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 That might have been better. 319 00:19:24,329 --> 00:19:27,875 Stop with the self-pity already. 320 00:19:29,418 --> 00:19:30,669 Look here, Detective. 321 00:19:31,253 --> 00:19:33,130 You did not kill them. 322 00:19:34,840 --> 00:19:38,218 Do you really believe it wasn't my fault? 323 00:19:38,302 --> 00:19:40,179 I don't believe. I know. 324 00:19:40,762 --> 00:19:43,765 You've never killed anyone. Ever. 325 00:19:48,228 --> 00:19:51,565 Gosh, it's so stressful that you don't get it. 326 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Just for today, 327 00:19:55,402 --> 00:19:56,778 I'd like to believe you. 328 00:19:57,654 --> 00:19:59,281 I'll try to. 329 00:20:00,115 --> 00:20:02,993 Don't believe in me. That's idol worship. 330 00:20:18,675 --> 00:20:23,013 Okay! To Hwangcheon Villa's bright future! 331 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 Cheers! 332 00:20:26,975 --> 00:20:29,061 I have to go pray in the morning. 333 00:20:31,271 --> 00:20:34,441 Goodness, you guys are gulping it. 334 00:20:35,567 --> 00:20:38,278 You guys sure can drink. 335 00:20:38,362 --> 00:20:40,155 Goodness, what's this? 336 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Here. Have some fruit, too. 337 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 By the way, 338 00:20:47,079 --> 00:20:50,040 Ms. Oh is so energetic. 339 00:20:50,123 --> 00:20:53,210 She already went out with her handcart without eating. 340 00:20:53,293 --> 00:20:55,879 When people are dying, they stop eating. 341 00:20:55,963 --> 00:20:58,257 - I guess it's her time. - Hey! 342 00:20:58,882 --> 00:21:02,344 If you're pretty, your words should be too. 343 00:21:06,556 --> 00:21:09,935 Mando, thank you so much. 344 00:21:10,018 --> 00:21:12,646 If it weren't for you and Ms. Jang, 345 00:21:12,729 --> 00:21:14,189 I would've been in big trouble. 346 00:21:14,815 --> 00:21:15,816 Don't mention it. 347 00:21:15,899 --> 00:21:17,901 The meat is delicious. Thank you. 348 00:21:17,985 --> 00:21:21,113 I mean, we walked by just in time that day. 349 00:21:21,196 --> 00:21:22,864 Thank the Lord! 350 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 - Amen. - Amen. 351 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 Anyway, thank you both so much. 352 00:21:27,286 --> 00:21:28,745 I'm grateful, too. 353 00:21:29,746 --> 00:21:31,581 Thank you for saving my mom. 354 00:21:31,665 --> 00:21:34,459 At least you know when to say thank you 355 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 before it's too late. 356 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Ah. Never mind. 357 00:21:39,840 --> 00:21:42,759 I said that for someone else's benefit, but he's too drunk. 358 00:21:43,969 --> 00:21:48,557 Gosh, you know you really have a way with your words. 359 00:21:48,640 --> 00:21:53,103 The Lord has really blessed you with great talent. 360 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 - Speaking of which... - I'm not going. 361 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Here they go again. 362 00:21:59,318 --> 00:22:00,902 Goodness. 363 00:22:00,986 --> 00:22:03,530 Are you playing hard to get with the Lord? 364 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 No, she's playing it with me. 365 00:22:07,200 --> 00:22:08,243 Are you nuts? 366 00:22:08,327 --> 00:22:11,496 When we first met in court 367 00:22:12,164 --> 00:22:14,624 for the abuse of authority trial, 368 00:22:14,708 --> 00:22:18,253 I almost fell for you then. 369 00:22:19,087 --> 00:22:20,422 Because you were so cool. 370 00:22:22,966 --> 00:22:26,470 And last time... 371 00:22:27,387 --> 00:22:29,514 You're very drunk right now. 372 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 What are you doing? You think you're cool? 373 00:22:39,191 --> 00:22:42,277 I think you've had enough to drink. 374 00:22:43,445 --> 00:22:45,113 No, I'm not drunk at all. 375 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 I know myself. I can go on my own. 376 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 - He says he's not drunk. - I'll take you home. 377 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Goodness! 378 00:22:53,163 --> 00:22:54,164 Honey! 379 00:22:54,956 --> 00:22:56,875 - He's a goner. - Detective. 380 00:22:56,958 --> 00:22:59,503 Detective. Gosh, he's heavy. 381 00:23:10,555 --> 00:23:11,973 What's the password? 382 00:23:12,057 --> 00:23:13,058 I don't know. 383 00:23:14,601 --> 00:23:16,978 I'll give you a hint. Take a guess. 384 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Here I go. 385 00:23:20,190 --> 00:23:23,443 The pain of giving birth 386 00:23:23,527 --> 00:23:25,112 Parents' Day song. 387 00:23:26,488 --> 00:23:27,531 That's correct. 388 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 You got it right. 389 00:23:31,118 --> 00:23:33,203 I have to carry him again. 390 00:23:47,843 --> 00:23:49,136 Hey, Kang Bitna. 391 00:23:50,429 --> 00:23:52,347 Can't you just be nice? 392 00:23:54,683 --> 00:23:55,809 No, I can't. 393 00:23:55,892 --> 00:23:58,895 Why not? Because you're a demon? 394 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Then keep being bad like a demon. 395 00:24:04,818 --> 00:24:08,530 Don't be nice sometimes and get me confused. 396 00:24:09,030 --> 00:24:11,700 Don't be confused. I'm bad. 397 00:24:13,160 --> 00:24:15,912 No, you're good. 398 00:24:17,289 --> 00:24:19,249 You consoled me 399 00:24:19,958 --> 00:24:21,334 and saved our Dahui. 400 00:24:22,502 --> 00:24:23,545 You're good. 401 00:24:27,007 --> 00:24:29,009 Then why are you so suspicious of me? 402 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 That's because 403 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 you did it. 404 00:24:33,972 --> 00:24:36,224 This again? 405 00:24:37,100 --> 00:24:40,729 But I hope you really didn't do it. 406 00:24:41,730 --> 00:24:43,398 I have to catch you. 407 00:24:45,692 --> 00:24:47,736 But I don't want to. 408 00:25:34,866 --> 00:25:37,994 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow anyways. 409 00:25:39,913 --> 00:25:43,875 He still has this? To remember me by? 410 00:25:48,296 --> 00:25:49,589 Haeseo River? 411 00:25:52,634 --> 00:25:53,885 - Recycle it. - Yes. 412 00:25:54,594 --> 00:25:55,679 In front of the kids... 413 00:25:55,762 --> 00:25:58,306 I will get rid of the bloodstains. 414 00:26:02,018 --> 00:26:04,145 Just for today, I'd like to believe you. 415 00:26:05,397 --> 00:26:06,731 I'll try to. 416 00:26:16,866 --> 00:26:19,035 I knew humans can't be trusted. 417 00:26:28,211 --> 00:26:30,046 DEMOLITION 418 00:26:34,467 --> 00:26:37,721 Do you remember I gave you a can of cola after I killed Bae Jayeong? 419 00:26:37,804 --> 00:26:40,348 - Yes. - Where did you throw it? 420 00:26:41,266 --> 00:26:45,270 I put it in a recycling bin by the road. 421 00:26:49,899 --> 00:26:52,068 I really did. 422 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 I recycled it properly. 423 00:26:53,820 --> 00:26:55,280 Your gear keeps getting better. 424 00:26:55,363 --> 00:26:58,283 It's so heavy. I'd like something lighter. 425 00:26:58,366 --> 00:27:00,827 - Ride with us. - I was going to. 426 00:27:02,912 --> 00:27:04,414 But is there a seat for me? 427 00:27:05,665 --> 00:27:08,501 Right, I have to recycle this. Wait a second. 428 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 All right. 429 00:27:11,796 --> 00:27:13,590 My shot was perfect. 430 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 It's true. Justitia, believe me. 431 00:27:16,468 --> 00:27:19,012 I heard you screwed up, you bastard! 432 00:27:19,596 --> 00:27:21,181 Oh, no! 433 00:27:21,264 --> 00:27:23,808 I'm sorry! Forgive me! 434 00:27:23,892 --> 00:27:25,185 I'm sorry. 435 00:27:25,268 --> 00:27:26,728 I'm sorry I'm late. 436 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 What on earth is that? 437 00:27:31,232 --> 00:27:34,569 If a demon did something wrong, he must pay the price. 438 00:27:34,653 --> 00:27:37,072 I really recycled it. 439 00:27:37,656 --> 00:27:39,074 With which hand? 440 00:27:39,157 --> 00:27:40,992 What... I really... 441 00:27:41,076 --> 00:27:43,078 As always, it's my fault. 442 00:27:43,662 --> 00:27:46,414 Justitia, I'm sorry. 443 00:27:49,709 --> 00:27:51,503 "Our Father in Heaven, 444 00:27:51,586 --> 00:27:53,588 {\an8}hallowed be Your name." 445 00:27:53,672 --> 00:27:55,340 "Your kingdom come..." 446 00:27:56,549 --> 00:27:58,093 Stop. And you, get up. 447 00:28:00,637 --> 00:28:04,224 The can you threw away by Haeseo River, Han Daon picked it up. 448 00:28:04,307 --> 00:28:06,351 Really? 449 00:28:06,434 --> 00:28:08,812 But it can't prove 450 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 that you killed Bae Jayeong. 451 00:28:11,356 --> 00:28:13,942 That's why he moved in next door. To secure evidence. 452 00:28:14,025 --> 00:28:15,777 Then what do we do now? 453 00:28:15,860 --> 00:28:19,531 I have to kill sinners as soon as possible and return to Hell. 454 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 You find the witness to the serial murder? 455 00:28:22,784 --> 00:28:25,495 He was sent to an orphanage right after the incident. 456 00:28:25,578 --> 00:28:28,915 I've been visiting orphanages in the area and checking records. 457 00:28:28,998 --> 00:28:31,084 I'll secure their information soon. 458 00:28:31,167 --> 00:28:32,419 That's such a relief. 459 00:28:37,841 --> 00:28:40,635 So Han Daon did have evidence. 460 00:28:40,719 --> 00:28:42,887 Should I teach him a lesson? I won't kill him. 461 00:28:43,471 --> 00:28:45,890 - I'll just maim him. - Leave Han Daon alone. 462 00:28:47,225 --> 00:28:50,103 That might complicate things, so just leave him. 463 00:28:50,186 --> 00:28:52,605 Right. Okay. 464 00:28:55,859 --> 00:28:56,901 Mark my words. 465 00:28:57,694 --> 00:29:00,405 - You don't get a second chance. - Understood. 466 00:29:12,083 --> 00:29:13,752 - Hey. - Yes? 467 00:29:13,835 --> 00:29:15,420 Isn't she kind of strange today? 468 00:29:15,503 --> 00:29:17,464 She's always strange, so I don't know. 469 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 That's not what I mean. Damn it! 470 00:29:23,261 --> 00:29:26,139 Normally, she'd be hopping mad because of Han Daon. 471 00:29:26,222 --> 00:29:29,058 But she protected him and told us to leave him alone. 472 00:29:34,105 --> 00:29:35,398 Has she ever cried? 473 00:29:35,482 --> 00:29:37,650 How can a demon cry? 474 00:29:38,234 --> 00:29:40,028 Watch her closely. 475 00:29:40,862 --> 00:29:43,198 If she sheds even a single tear, report to me. 476 00:29:43,281 --> 00:29:44,282 Why? 477 00:29:44,365 --> 00:29:46,618 Demons who fall in love with humans 478 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 are useless. 479 00:29:48,453 --> 00:29:49,496 But I... 480 00:29:50,288 --> 00:29:52,707 must obey Justitia's orders only. 481 00:29:52,791 --> 00:29:54,000 Why you little! 482 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Okay, I got it. 483 00:30:04,177 --> 00:30:07,430 The star of this year's Young CEO Awards 484 00:30:07,514 --> 00:30:10,183 is Choi Wonjoong, CEO of KO Food. 485 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 I believe that our KO Food was 486 00:30:19,943 --> 00:30:22,987 able to make remarkable progress over the past three years 487 00:30:23,071 --> 00:30:26,950 thanks to the devotion of all of our KO Food employees. 488 00:30:27,534 --> 00:30:31,037 I will continue to be the kind of CEO who prioritizes mutual prosperity 489 00:30:31,120 --> 00:30:32,997 between labor and management. 490 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Thank you. 491 00:30:39,796 --> 00:30:40,797 Let's go! 492 00:30:41,297 --> 00:30:42,340 Thank you! 493 00:30:43,174 --> 00:30:46,469 The finance director will report second-quarter profits this afternoon. 494 00:30:46,553 --> 00:30:49,138 After the lecture at your alma mater tomorrow at 10:00 a.m., 495 00:30:49,222 --> 00:30:51,599 you have the executive meeting at 1:00 p.m. 496 00:30:59,148 --> 00:31:00,483 Stop the car right now. 497 00:31:00,567 --> 00:31:02,402 Stop the car now! 498 00:31:16,040 --> 00:31:17,458 Oh, no. 499 00:31:17,542 --> 00:31:19,168 It's all right. 500 00:31:20,044 --> 00:31:21,254 Goodness. 501 00:31:21,337 --> 00:31:24,090 Hey, isn't that the CEO of KO Food? 502 00:31:24,173 --> 00:31:25,216 It's Choi Wonjoong. 503 00:31:25,300 --> 00:31:26,718 Oh, you're right. 504 00:31:27,385 --> 00:31:30,513 He's amazing. 505 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 Goodness. 506 00:31:41,274 --> 00:31:43,234 - He must be taking it to the vet. - Yeah. 507 00:31:45,570 --> 00:31:48,948 KO FOOD 508 00:31:49,032 --> 00:31:50,533 KO Food 509 00:31:50,617 --> 00:31:54,495 must guarantee a safe workplace! 510 00:31:54,579 --> 00:31:56,706 Guarantee it! 511 00:31:56,789 --> 00:31:59,083 Improve the inhumane 512 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 working conditions! 513 00:32:01,336 --> 00:32:03,630 Improve them! 514 00:32:03,713 --> 00:32:05,173 {\an8}2020 CONSUMERS' BRAND OF THE YEAR 515 00:32:05,256 --> 00:32:09,636 "The icon of good deeds, KO Food CEO Choi Wonjoong 516 00:32:10,219 --> 00:32:14,098 is now making headlines by rescuing an injured abandoned dog." 517 00:32:14,849 --> 00:32:17,644 You've received an award and saved a dog. 518 00:32:17,727 --> 00:32:20,146 Now you just need to take care of the strike. 519 00:32:20,229 --> 00:32:21,773 Don't worry, Father. 520 00:32:22,398 --> 00:32:24,067 I'll take care of it. 521 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 It's because you're too nice 522 00:32:26,861 --> 00:32:30,031 that the underlings don't know their place and speak up. 523 00:32:30,114 --> 00:32:32,617 You have to put your foot down. 524 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 Only then will they realize who feeds them. 525 00:32:36,496 --> 00:32:39,165 Do you understand what I mean? 526 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Yes, Father. 527 00:32:42,460 --> 00:32:47,507 KO Food must guarantee a safe workplace! 528 00:32:47,590 --> 00:32:50,218 Guarantee it! 529 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Improve... 530 00:32:53,012 --> 00:32:54,472 The CEO would like to see you. 531 00:32:57,475 --> 00:33:00,103 He's invited the chairman for lunch. 532 00:33:02,438 --> 00:33:04,273 Just me? 533 00:33:04,357 --> 00:33:05,358 Please come with me. 534 00:33:15,535 --> 00:33:16,869 I hope it goes well. 535 00:33:16,953 --> 00:33:19,038 I think it's a good sign. 536 00:33:19,122 --> 00:33:20,873 I hope it goes smoothly. 537 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 That'd be great. 538 00:33:23,126 --> 00:33:25,378 - Let's have hope. - Go. 539 00:33:25,461 --> 00:33:27,088 Smile a little. 540 00:33:27,171 --> 00:33:30,091 We got this. It'll go well. 541 00:33:30,174 --> 00:33:32,343 It needs to go well. 542 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Sit. 543 00:34:33,112 --> 00:34:34,155 Sit down. 544 00:34:39,035 --> 00:34:41,245 Good, now stay. 545 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Stay! 546 00:34:46,417 --> 00:34:48,419 Gosh, Mr. Won. 547 00:34:48,503 --> 00:34:51,172 You see, that dog and I 548 00:34:52,006 --> 00:34:53,841 have the same birth date. 549 00:34:54,967 --> 00:34:56,719 That's why I brought him. 550 00:34:56,803 --> 00:34:58,888 But he won't listen. 551 00:35:00,056 --> 00:35:02,558 So he ended up like that. Let's go. 552 00:35:35,049 --> 00:35:36,050 CEO CHOI WONJOONG 553 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 CEO CHOI WONJOONG 554 00:35:40,096 --> 00:35:42,974 You're on strike because of money. 555 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 I've given you money, so you can stop. 556 00:35:46,018 --> 00:35:48,479 We're not on strike because of money. 557 00:35:48,563 --> 00:35:51,065 We've had five workers die in the factory 558 00:35:51,983 --> 00:35:53,985 in the last three years. 559 00:35:54,068 --> 00:35:55,486 What we want 560 00:35:56,237 --> 00:35:59,282 is to work with dignity. 561 00:36:00,366 --> 00:36:01,492 That's all. 562 00:36:04,287 --> 00:36:07,248 I can't send it back to you now because of a transfer limit. 563 00:36:07,331 --> 00:36:09,167 As soon as the banks open tomorrow, 564 00:36:11,002 --> 00:36:13,004 I will return this money to you. 565 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Well, then. 566 00:36:15,256 --> 00:36:16,465 People think... 567 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 we conglomerates are special. 568 00:36:20,344 --> 00:36:21,596 But we're not. 569 00:36:22,889 --> 00:36:24,348 We also 570 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 lick yogurt off the lids 571 00:36:27,018 --> 00:36:28,561 and enjoy cup noodles. 572 00:36:30,771 --> 00:36:33,524 And when we get mad, it's hard to suppress our anger. 573 00:36:33,608 --> 00:36:34,734 Mr. Won. 574 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 Don't make me mad. 575 00:36:39,405 --> 00:36:41,699 I've always gotten what I wanted. 576 00:36:42,825 --> 00:36:46,287 So my patience is very much 577 00:36:46,370 --> 00:36:47,455 lacking. 578 00:36:59,383 --> 00:37:02,261 I should get going. 579 00:37:26,327 --> 00:37:28,704 LABOR UNION VICE-CHAIRMAN 580 00:37:33,292 --> 00:37:35,294 Are you Chairman Won Changseon? 581 00:37:36,045 --> 00:37:38,297 Yes, but what is this about? 582 00:37:38,381 --> 00:37:40,841 - Let's go. - What are you doing? 583 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Looks delicious. 584 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Mr. Won. 585 00:38:32,935 --> 00:38:34,103 Do you golf? 586 00:38:35,187 --> 00:38:37,898 Nothing brings people together like a good game of golf. 587 00:38:40,026 --> 00:38:41,944 But unfortunately, it's night. 588 00:38:42,028 --> 00:38:44,447 So, we'll have to hit a few here. 589 00:38:44,530 --> 00:38:45,698 Please... 590 00:38:47,074 --> 00:38:48,200 let me go. 591 00:38:50,411 --> 00:38:52,496 That's too bad if you don't want to. 592 00:38:53,873 --> 00:38:54,874 Go on. 593 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 I said go. 594 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 God, you keep getting in my way. I'm so upset. 595 00:39:20,983 --> 00:39:23,778 Please stop, sir. 596 00:39:23,861 --> 00:39:25,946 Please, stop. 597 00:39:26,030 --> 00:39:27,823 That's what I want to say. 598 00:39:28,866 --> 00:39:31,827 Please stop, Mr. Won! 599 00:39:42,463 --> 00:39:44,423 I want to make a hole-in-one this time. 600 00:39:45,591 --> 00:39:46,675 But where's the hole? 601 00:39:53,307 --> 00:39:55,351 Sir, stop... 602 00:39:59,438 --> 00:40:00,439 You guys will get hurt. 603 00:40:04,151 --> 00:40:06,404 Sir, please... Please... 604 00:40:08,239 --> 00:40:09,323 Sir... 605 00:40:10,408 --> 00:40:11,784 Please, stop. 606 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 I'm having a great game. 607 00:41:04,044 --> 00:41:05,045 YANGWOL POLICE 608 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 It's my dad. 609 00:41:07,381 --> 00:41:08,632 Ma'am. 610 00:41:08,716 --> 00:41:11,343 An adult man who hasn't come home for just one day 611 00:41:11,427 --> 00:41:13,053 can't be reported as missing. 612 00:41:13,762 --> 00:41:18,017 His phone has been off. We're just worried... 613 00:41:18,100 --> 00:41:20,603 If he still doesn't come back in a few days, 614 00:41:20,686 --> 00:41:22,104 you can come back then. 615 00:41:22,188 --> 00:41:23,856 But... 616 00:41:26,901 --> 00:41:28,903 {\an8}SERGEANT CLEANING 617 00:41:28,986 --> 00:41:32,364 EXTERIOR WALLS - MOVE-INS - BUILDINGS VARIOUS CLEANING - FACILITY REPAIRS 618 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 24 HOURS PRO CLEANERS 619 00:41:41,332 --> 00:41:43,167 Yugyeong, it's been a while. 620 00:41:43,250 --> 00:41:45,544 Right. Hello. 621 00:41:46,629 --> 00:41:47,838 What's wrong? 622 00:41:47,922 --> 00:41:49,173 Did something happen? 623 00:41:49,256 --> 00:41:50,549 My dad... 624 00:41:51,217 --> 00:41:52,551 What do I do? 625 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 Yugyeong! 626 00:42:12,071 --> 00:42:15,074 Wow, I think I can play a game of golf with this. 627 00:42:15,157 --> 00:42:18,160 - Don't you think so, Judge Kang? - Then play a round with it. 628 00:42:18,994 --> 00:42:20,246 Judge Kang. 629 00:42:20,329 --> 00:42:22,957 Your already lacking social skills are worse today. 630 00:42:23,582 --> 00:42:24,583 Did something happen? 631 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Mr. Won, KO Food Union Chairman, 632 00:42:27,294 --> 00:42:30,214 was kidnapped by unidentified men and hasn't been seen for five days. 633 00:42:30,297 --> 00:42:31,840 It's been revealed that 634 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 right before his kidnapping, he met with CEO Choi Wonjoong. 635 00:42:35,261 --> 00:42:38,430 Nobong Police continue to track the missing person and the men 636 00:42:38,514 --> 00:42:39,807 who abducted him. 637 00:42:39,890 --> 00:42:42,101 They plan to bring Mr. Choi in for questioning. 638 00:42:42,685 --> 00:42:45,521 It seems like Nobong Police are on every case. 639 00:42:45,604 --> 00:42:48,190 It's like they're the only police station in Korea. 640 00:42:48,274 --> 00:42:51,527 Nobong's the go-to. The go-to. 641 00:42:51,610 --> 00:42:54,238 I know. How terrible. 642 00:42:54,947 --> 00:42:57,700 I heard the man who came with the megaphone 643 00:42:57,783 --> 00:42:59,743 is a detective at Nobong Police. 644 00:43:01,203 --> 00:43:04,540 People are saying you two fell in love in court. 645 00:43:05,541 --> 00:43:08,085 Bring me whoever started that malicious rumor. 646 00:43:08,168 --> 00:43:09,753 I'll rip their lips right off. 647 00:43:11,213 --> 00:43:12,673 Gosh. 648 00:43:14,675 --> 00:43:16,468 CLEANER1 649 00:43:23,892 --> 00:43:26,020 Why do I have to find him? 650 00:43:26,103 --> 00:43:28,772 He's known to be a kind man in the neighborhood. 651 00:43:28,856 --> 00:43:30,816 He works at a bread factory. 652 00:43:30,899 --> 00:43:35,904 He buys bread cheap there and shares it with the residents and us... 653 00:43:35,988 --> 00:43:37,114 Did I eat that bread? 654 00:43:37,197 --> 00:43:38,574 No, but... 655 00:43:38,657 --> 00:43:41,076 If he'd been murdered after his kidnapping... 656 00:43:42,536 --> 00:43:44,038 If he'd been killed, 657 00:43:44,121 --> 00:43:48,042 we thought finding the culprit would be helpful to you, too. 658 00:43:48,125 --> 00:43:50,044 Aren't you looking for murderers? 659 00:43:50,127 --> 00:43:53,505 Why do you think he's dead? Not all kidnappings end in murder. 660 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 His family is really worried. 661 00:43:57,092 --> 00:43:58,302 Please help us. 662 00:44:00,721 --> 00:44:02,723 Fine. Let's say he's dead. 663 00:44:02,806 --> 00:44:04,058 Do you know who did it? 664 00:44:06,852 --> 00:44:07,853 It's him. 665 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 {\an8}CHOI WONJOONG 666 00:44:15,402 --> 00:44:17,821 Why do you think this weasel is the culprit? 667 00:44:17,905 --> 00:44:20,449 He was the last person to see him before he was taken. 668 00:44:24,328 --> 00:44:25,746 What's the missing man's name? 669 00:44:27,039 --> 00:44:29,667 It's Mr. Won Changseon. 670 00:44:43,180 --> 00:44:46,100 WON CHANGSEON 671 00:44:56,193 --> 00:44:57,820 He's dead. Satisfied? 672 00:44:58,362 --> 00:45:00,406 I'll help check you out for the donuts. 673 00:45:01,281 --> 00:45:02,991 No need. 674 00:45:08,706 --> 00:45:09,707 How much is it? 675 00:45:23,929 --> 00:45:26,473 Hello? Is this emergency services? 676 00:45:26,557 --> 00:45:28,142 There's someone... 677 00:45:28,225 --> 00:45:30,310 Someone's dead here. 678 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Look over here! Give us a smile! 679 00:45:48,162 --> 00:45:49,246 Please make way. 680 00:45:49,329 --> 00:45:51,623 They say you were the last to see the deceased. 681 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 What did you talk about? 682 00:45:53,083 --> 00:45:54,752 Any words for the family? 683 00:45:56,420 --> 00:45:57,504 Mr. Choi! 684 00:45:59,590 --> 00:46:02,217 Is it true you tried to end the strike by bribing him? 685 00:46:02,301 --> 00:46:03,927 Were you involved in the death? 686 00:46:04,595 --> 00:46:06,847 I will cooperate fully with the investigation. 687 00:46:06,930 --> 00:46:08,891 My deepest condolences to his family. 688 00:46:09,683 --> 00:46:12,853 Please say a word for the union and the bereaved. 689 00:46:17,483 --> 00:46:20,694 Why did you send 300 million won to the victim's account? 690 00:46:20,778 --> 00:46:23,363 The deceased threatened Mr. Choi. 691 00:46:23,447 --> 00:46:25,449 It just doesn't make sense 692 00:46:25,532 --> 00:46:29,953 that the chairman of the labor union would threaten the CEO. 693 00:46:30,037 --> 00:46:34,124 Mr. Choi is very generous to the less fortunate. 694 00:46:34,208 --> 00:46:37,461 Then why did he hire thugs to kidnap and assault the victim? 695 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 - He never... - Can you answer yourself? 696 00:46:39,296 --> 00:46:41,882 Detective, you can't do that. 697 00:46:42,841 --> 00:46:44,009 It's all right. 698 00:46:45,761 --> 00:46:47,179 I really know nothing about it. 699 00:46:48,889 --> 00:46:51,725 A tape recorder that the deceased had has been found. 700 00:46:52,643 --> 00:46:55,229 Near the golf practice range owned by you. 701 00:46:56,772 --> 00:46:58,315 I said go. 702 00:46:59,858 --> 00:47:03,403 God, you keep getting in my way. I'm so upset. 703 00:47:03,487 --> 00:47:05,113 Please, stop. 704 00:47:05,197 --> 00:47:06,657 That's what I want to say. 705 00:47:09,117 --> 00:47:10,452 Do you still not know? 706 00:47:12,830 --> 00:47:13,997 Oh, right. 707 00:47:14,665 --> 00:47:15,999 Oh, that day. 708 00:47:17,668 --> 00:47:20,295 I had dinner with Mr. Won. 709 00:47:20,921 --> 00:47:22,256 And we played golf after. 710 00:47:22,756 --> 00:47:23,757 So... 711 00:47:25,384 --> 00:47:27,845 are you admitting that you assaulted the deceased? 712 00:47:27,928 --> 00:47:29,263 Detective. 713 00:47:29,346 --> 00:47:31,849 The chairman of my company's union is dead. 714 00:47:31,932 --> 00:47:33,350 No one is sadder than me. 715 00:47:33,433 --> 00:47:36,353 Are you still going to deny it despite this evidence? 716 00:47:38,021 --> 00:47:39,273 What evidence? 717 00:47:40,107 --> 00:47:41,316 Right. 718 00:47:42,025 --> 00:47:45,612 The evidence showing that I accidentally hit him with the ball? 719 00:47:46,780 --> 00:47:47,865 But... 720 00:47:48,657 --> 00:47:52,119 that's not enough to prove I killed him. Right? 721 00:47:52,202 --> 00:47:53,328 Am I right? 722 00:47:53,412 --> 00:47:54,621 Do you know... 723 00:47:56,331 --> 00:47:57,708 what's most difficult in business? 724 00:47:58,458 --> 00:48:01,628 Competition with other companies? Securing customers? 725 00:48:03,922 --> 00:48:06,633 It's dealing with the have-nots. 726 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 Those who have nothing and so with nothing to lose. 727 00:48:09,970 --> 00:48:13,056 Those who just want a piece of their masters 728 00:48:13,932 --> 00:48:15,893 to feed themselves. 729 00:48:20,272 --> 00:48:21,481 The lowlifes. 730 00:48:40,375 --> 00:48:41,752 This is Kim Soyeong. 731 00:48:43,837 --> 00:48:44,838 The chief? 732 00:48:45,923 --> 00:48:47,466 I'll keep it short. 733 00:48:47,549 --> 00:48:49,384 Cover up Choi Wonjoong's case. 734 00:48:50,344 --> 00:48:51,553 We can't do that. 735 00:48:52,429 --> 00:48:54,514 You bastard. Are you the chief here? 736 00:48:54,598 --> 00:48:55,682 Do as you're told. 737 00:48:55,766 --> 00:48:58,060 Even if the chief of police orders it, 738 00:48:58,143 --> 00:49:00,228 I can't do that. 739 00:49:03,065 --> 00:49:05,901 Do you think I'm doing this because I want to? 740 00:49:05,984 --> 00:49:07,903 The Choi Wonjoong case 741 00:49:07,986 --> 00:49:11,031 will be thoroughly investigated and sent to the prosecution. 742 00:49:11,114 --> 00:49:12,574 Kim Soyeong! 743 00:49:37,391 --> 00:49:38,976 Ignore what the chief said. 744 00:49:39,059 --> 00:49:41,311 We're going ahead with the investigation. 745 00:49:42,062 --> 00:49:43,313 Are you okay? 746 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 Why wouldn't I be? 747 00:49:46,566 --> 00:49:47,567 Are you okay? 748 00:49:47,651 --> 00:49:51,363 Mocking the less fortunate and lying outright. It makes me mad. 749 00:49:53,657 --> 00:49:55,951 If only I could punish Choi Wonjoong myself, 750 00:49:56,702 --> 00:49:57,995 I'd kill him. 751 00:49:58,078 --> 00:50:01,790 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 752 00:50:01,873 --> 00:50:04,376 We investigate according to procedure, 753 00:50:04,459 --> 00:50:06,420 and judges punish with verdicts. 754 00:50:06,503 --> 00:50:08,005 Legally and fairly. 755 00:50:09,256 --> 00:50:10,257 Promise me. 756 00:50:11,425 --> 00:50:13,301 Wherever you are and whatever you do, 757 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 don't ever forget that you're a detective. 758 00:50:16,972 --> 00:50:19,391 I'm not a kid. I don't do pinky promises. 759 00:50:19,975 --> 00:50:21,351 You're a kid to me. 760 00:50:23,520 --> 00:50:24,855 Happy? 761 00:50:24,938 --> 00:50:26,648 That's enough, it's gross. 762 00:50:31,570 --> 00:50:35,699 The matter has gotten out of hand. 763 00:50:35,782 --> 00:50:37,576 Please help us, Assemblyman. 764 00:50:42,330 --> 00:50:43,457 Please help us. 765 00:50:44,708 --> 00:50:48,336 What dirty scheme are you plotting here? 766 00:50:50,005 --> 00:50:51,131 Don't tell me you... 767 00:50:51,715 --> 00:50:53,425 No, I didn't do drugs. 768 00:50:54,009 --> 00:50:58,013 Just tell him to get up. The old man will ruin his knees. 769 00:50:59,097 --> 00:51:02,768 Mr. Choi, get up. 770 00:51:02,851 --> 00:51:04,519 I said get up. 771 00:51:09,608 --> 00:51:12,652 I know how much you care for your son. 772 00:51:13,278 --> 00:51:15,113 But the judicial system 773 00:51:15,197 --> 00:51:18,700 is as solid as an iron fortress. 774 00:51:18,784 --> 00:51:20,911 I can't bend it to my will. 775 00:51:22,621 --> 00:51:27,417 Our group has some land. 776 00:51:30,796 --> 00:51:33,548 It may be a firm fortress, 777 00:51:34,841 --> 00:51:37,302 but there may be a crack or two somewhere. 778 00:51:37,844 --> 00:51:38,970 So you're saying 779 00:51:39,721 --> 00:51:42,349 I'm the crack in the country's judicial system? 780 00:51:42,933 --> 00:51:45,435 Don't twist my words that way. 781 00:51:46,061 --> 00:51:48,980 Why are you so twisted, Judge Kang? 782 00:51:49,064 --> 00:51:50,816 You're the one who started it. 783 00:51:50,899 --> 00:51:52,150 Anyway, 784 00:51:52,234 --> 00:51:55,862 you take care of it according to precedents. 785 00:51:55,946 --> 00:51:58,448 Is this a favor or external pressure? 786 00:51:59,324 --> 00:52:01,535 You offer me nothing, so it can't be a favor. 787 00:52:01,618 --> 00:52:04,454 And it's too non-threatening to be external pressure. 788 00:52:04,538 --> 00:52:06,289 It's neither. 789 00:52:06,373 --> 00:52:09,709 Were you promised a nice position somewhere after your retirement? 790 00:52:11,586 --> 00:52:13,213 What do you take me for? 791 00:52:14,005 --> 00:52:16,633 The person who always assigns me annoying trials... 792 00:52:16,716 --> 00:52:18,260 His underling. 793 00:52:22,848 --> 00:52:23,849 Underling. 794 00:52:23,932 --> 00:52:26,017 Under... 795 00:52:26,852 --> 00:52:28,145 CHIEF JUDGE NA YEONGJIN 796 00:52:28,228 --> 00:52:32,274 Thanks to the recorder the victim took when he went to see the defendant, 797 00:52:32,357 --> 00:52:35,277 the defendant's assault was caught red-handed. 798 00:52:36,403 --> 00:52:39,906 You work for one of the top law firms that only hires elites. 799 00:52:39,990 --> 00:52:42,993 Aren't you embarrassed to be representing someone like him? 800 00:52:43,660 --> 00:52:46,163 Don't like it that a judge is talking to you like this? 801 00:52:49,124 --> 00:52:50,709 No, Your Honor. 802 00:52:52,210 --> 00:52:54,421 Prosecutor, you may question the defendant. 803 00:52:56,381 --> 00:52:57,549 No questions, Your Honor. 804 00:52:58,717 --> 00:53:01,428 PROSECUTION 805 00:53:07,350 --> 00:53:10,729 Defendant, why did you hit the victim with a golf ball? 806 00:53:11,313 --> 00:53:13,899 Where did you hide the thugs who kidnapped the victim? 807 00:53:13,982 --> 00:53:16,193 Your Honor, the defendant is... 808 00:53:16,276 --> 00:53:18,987 I just asked the defendant. 809 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 DEFENSE 810 00:53:25,160 --> 00:53:28,246 I didn't intend to hit him. It was an accident. 811 00:53:28,330 --> 00:53:31,625 And they weren't thugs. They were employees of a security company. 812 00:53:32,751 --> 00:53:34,419 I merely asked them 813 00:53:34,502 --> 00:53:37,714 to safely escort Mr. Won to the golf course. 814 00:53:37,797 --> 00:53:40,383 Everything from when the victim visited your home 815 00:53:40,467 --> 00:53:43,970 to when he was brought to the golf course was recorded. 816 00:53:44,054 --> 00:53:46,014 Do you still intend to deny it? 817 00:53:46,097 --> 00:53:49,851 I feel regretful that the security staff were rough with Mr. Won. 818 00:53:49,935 --> 00:53:52,020 But I don't know anything about it. 819 00:53:52,103 --> 00:53:55,982 And you know nothing about the victim's suicide? 820 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 No. 821 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 This is no fun. 822 00:54:03,156 --> 00:54:04,991 That'll be all for today. 823 00:54:17,921 --> 00:54:19,673 She's a complete nutjob. 824 00:54:23,885 --> 00:54:25,095 How was the trial? 825 00:54:25,804 --> 00:54:28,848 It's a so-so trial. How well could it have gone? 826 00:54:28,932 --> 00:54:31,768 Oh, right. Detective Han Daon called. 827 00:54:31,851 --> 00:54:33,436 He wants to meet at the cafe. 828 00:54:34,896 --> 00:54:36,189 Now? 829 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 Just get to the point. 830 00:54:48,702 --> 00:54:50,996 You haven't taken my calls since that day. 831 00:54:51,079 --> 00:54:52,455 I was wasted, wasn't I? 832 00:54:53,790 --> 00:54:56,293 - I'm sorry. It won't happen... - To the point. 833 00:54:58,628 --> 00:54:59,629 Right. 834 00:55:02,048 --> 00:55:03,383 The victim's family 835 00:55:03,466 --> 00:55:06,469 believe the victim would've never taken his own life. 836 00:55:06,553 --> 00:55:09,889 Could you meet with the family and listen to what they have to say? 837 00:55:09,973 --> 00:55:11,141 I don't have time. 838 00:55:13,059 --> 00:55:14,644 There was external pressure. 839 00:55:16,229 --> 00:55:19,733 What are they hiding that they're pressuring mere detectives? 840 00:55:19,816 --> 00:55:21,401 How would I know that? 841 00:55:21,484 --> 00:55:25,363 Besides, what am I supposed to do when even the police can't figure it out? 842 00:55:29,326 --> 00:55:31,953 You're a demon. And so I thought 843 00:55:32,037 --> 00:55:35,373 maybe you could find proof Choi Wonjoong caused his death. 844 00:55:37,375 --> 00:55:40,420 You suspect me yet pretend to trust me when you need me. 845 00:55:40,962 --> 00:55:43,423 I envy how easy you live life. 846 00:55:46,843 --> 00:55:49,888 I know it's weird I'm asking. So I hesitated, 847 00:55:49,971 --> 00:55:52,474 but I couldn't think of anyone else. 848 00:55:54,476 --> 00:55:57,187 Help me. Please. 849 00:56:02,567 --> 00:56:04,944 Has the victim been cremated? 850 00:56:06,321 --> 00:56:08,740 This won't be easy on you. 851 00:56:08,823 --> 00:56:10,992 The state of the body is quite grisly. 852 00:56:24,422 --> 00:56:25,715 What are you doing? 853 00:56:26,966 --> 00:56:29,552 You want to know if it was suicide or homicide. 854 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 Are you Chairman Won Changseon? 855 00:56:48,655 --> 00:56:51,074 Yes, but what is this about? 856 00:56:51,157 --> 00:56:53,118 - Let's go. - What are you doing? 857 00:56:53,201 --> 00:56:56,329 Nothing brings people together like a good game of golf. 858 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Please, stop. 859 00:56:58,498 --> 00:57:00,333 That's what I want to say. 860 00:57:04,712 --> 00:57:06,381 Please. 861 00:57:08,466 --> 00:57:09,968 I'm having a great game. 862 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 Please, let me go... 863 00:57:32,157 --> 00:57:33,324 It was suicide. 864 00:57:44,711 --> 00:57:45,879 Here. 865 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 Fine, don't have it. 866 00:57:49,466 --> 00:57:52,093 Well, you leave me no choice then. 867 00:57:55,597 --> 00:57:57,140 Putting the serial murder case 868 00:57:57,223 --> 00:57:59,350 and Choi Wonjoong's case aside, 869 00:57:59,434 --> 00:58:02,270 we're going undercover for an attempted assault case. 870 00:58:02,353 --> 00:58:04,189 And we're hiding it from Daon. 871 00:58:04,272 --> 00:58:05,523 Why aren't you asking why? 872 00:58:06,232 --> 00:58:10,069 You see, I only do what you tell me to do. 873 00:58:10,737 --> 00:58:13,656 I think that's how I can become a detective like you. 874 00:58:19,037 --> 00:58:22,874 Go and buy something, quick. I'm hungry, too. 875 00:58:23,500 --> 00:58:25,960 Then you really leave me no choice. 876 00:58:26,044 --> 00:58:27,545 I'll be right back. 877 00:58:28,630 --> 00:58:29,631 Right. 878 00:58:29,714 --> 00:58:32,008 Don't do anything on your own. 879 00:58:32,091 --> 00:58:34,010 Officers always move in pairs. 880 00:58:34,093 --> 00:58:35,637 I know. Go on. 881 00:58:40,099 --> 00:58:42,477 NO TO HWANGCHEON-DONG REDEVELOPMENT! 882 00:58:59,744 --> 00:59:02,038 I'm Detective Kim Soyeong, Nobong Police. 883 00:59:03,831 --> 00:59:07,001 It's dangerous to walk alone here. 884 00:59:08,127 --> 00:59:10,463 You're alone too. 885 00:59:11,130 --> 00:59:13,258 - Let me take you home. - It's all right. 886 00:59:14,842 --> 00:59:17,262 I can go alone, I'm fine. 887 00:59:17,345 --> 00:59:18,721 Yes. 888 00:59:18,805 --> 00:59:20,473 Thank you for your service. 889 00:59:20,557 --> 00:59:22,141 Sure. Get home safely. 890 00:59:50,545 --> 00:59:53,047 The knife he was holding was quite unusual. 891 00:59:55,258 --> 00:59:57,510 REMARK 892 01:00:05,602 --> 01:00:08,104 The number you've dialed is unavailable... 893 01:00:08,187 --> 01:00:10,231 I miss you too, Princess. 894 01:00:10,315 --> 01:00:11,816 To save the message... 895 01:00:34,130 --> 01:00:36,090 Who are you, asshole? 896 01:00:54,150 --> 01:00:55,151 Come here! 897 01:00:56,611 --> 01:00:58,946 Stop right there, you bastard! 898 01:01:25,098 --> 01:01:26,516 Stop! 899 01:01:30,353 --> 01:01:31,396 Don't move! I'll shoot! 900 01:01:37,068 --> 01:01:38,069 It's you. 901 01:01:38,152 --> 01:01:41,739 I've waited for 25 years. 902 01:01:45,368 --> 01:01:48,121 We finally meet. 903 01:01:57,171 --> 01:01:59,215 By the way, what was that earlier? 904 01:02:00,258 --> 01:02:02,051 When I touch a dead body, 905 01:02:02,135 --> 01:02:04,887 I can see what they experienced right before they died. 906 01:02:04,971 --> 01:02:08,307 So you used that power to kill the murderers? 907 01:02:12,395 --> 01:02:14,021 I've never done that. 908 01:02:14,105 --> 01:02:16,149 But even if I wanted to, 909 01:02:16,232 --> 01:02:18,484 I wouldn't have had the chance to use it. 910 01:02:19,485 --> 01:02:22,655 Because they cremate the body a few days after the autopsy. 911 01:02:24,615 --> 01:02:25,992 So what did you see? 912 01:02:26,075 --> 01:02:27,827 Why are you sure it was suicide? 913 01:02:27,910 --> 01:02:30,538 I did what you wanted. What's the problem? 914 01:02:31,372 --> 01:02:34,375 Just stop. Don't talk to me. 915 01:02:37,420 --> 01:02:39,088 Wait. That's Donghun. 916 01:02:43,384 --> 01:02:44,510 Donghun. 917 01:02:46,179 --> 01:02:48,264 Wow, look who it is. 918 01:02:48,347 --> 01:02:50,767 It's been a while. How have you been? 919 01:02:50,933 --> 01:02:53,436 Not well because of someone. 920 01:02:56,272 --> 01:02:58,191 - But what are you doing here? - What? 921 01:02:58,274 --> 01:03:00,818 What do you mean? I'm undercover with Detective Kim... 922 01:03:00,902 --> 01:03:01,903 Undercover? 923 01:03:01,986 --> 01:03:03,070 Well, we... 924 01:03:06,157 --> 01:03:07,158 Where is she? 925 01:03:13,581 --> 01:03:15,333 Damn it! 926 01:03:25,092 --> 01:03:26,344 Detective Kim! 927 01:03:30,264 --> 01:03:31,432 Detective Kim! 928 01:03:32,016 --> 01:03:33,017 Detective Kim! 929 01:03:42,026 --> 01:03:43,027 Detective Kim! 930 01:04:46,007 --> 01:04:50,970 THE JUDGE FROM HELL 931 01:04:51,053 --> 01:04:52,972 Lost 932 01:04:53,055 --> 01:04:55,850 In the dark alone 933 01:04:58,227 --> 01:05:02,982 When is enough justice 934 01:05:03,065 --> 01:05:05,192 Justice, justice 935 01:05:11,073 --> 01:05:14,201 {\an8}The blood found on the scene is presumed to be Detective Kim's. 936 01:05:15,328 --> 01:05:18,205 {\an8}The only survivor of serial killer J, I found him. 937 01:05:18,623 --> 01:05:19,624 {\an8}Is Han Daon? 938 01:05:19,707 --> 01:05:22,376 {\an8}For believing in me and telling me it wasn't my fault, 939 01:05:22,460 --> 01:05:23,544 {\an8}thank you. 940 01:05:23,628 --> 01:05:26,213 {\an8}Why are you forgiving him as you please? 941 01:05:26,297 --> 01:05:29,842 {\an8}Why not? I've always made my judgements that way. 942 01:05:29,926 --> 01:05:32,929 {\an8}- Let me out! - Asking the victim for forgiveness? 943 01:05:33,012 --> 01:05:34,430 {\an8}No, the Lord. 944 01:05:34,513 --> 01:05:36,515 {\an8}If you move, you'll get hurt. 945 01:05:39,393 --> 01:05:41,270 {\an8}You really came. 946 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 {\an8}Start it. 947 01:05:44,148 --> 01:05:46,651 {\an8}"Execute killers unforgiven by their victims 948 01:05:46,776 --> 01:05:49,904 {\an8}and unrepentant of their sins and send them to Hell." 949 01:05:49,987 --> 01:05:51,447 {\an8}That's what God wants. 950 01:05:52,865 --> 01:05:55,743 {\an8}Detective Han Daon. Don't chase me. Help me. 951 01:05:57,370 --> 01:05:58,996 {\an8}Then I will find him 952 01:05:59,080 --> 01:06:01,958 {\an8}and make him pay in your place 953 01:06:02,041 --> 01:06:03,793 {\an8}because the law can't. 954 01:06:03,876 --> 01:06:05,878 {\an8}It will be more horrible 955 01:06:05,962 --> 01:06:07,296 {\an8}and violent. 956 01:06:07,463 --> 01:06:09,465 {\an8}Translated by Jamie Jin 66632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.