Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:19,500 --> 00:00:21,980
The Secret of Two Oceans
Fiction-adventure film
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,565
Based on the novel by G. AdamovIn two parts
4
00:02:04,000 --> 00:02:05,480
Pacific Ocean
5
00:02:24,380 --> 00:02:28,240
Atlantic Ocean
6
00:02:44,260 --> 00:02:47,327
Soviet ship "Arctic" on peaceful mission
sank mysteriously in Atlantic ocean.
7
00:02:47,447 --> 00:02:50,296
All crew and passengers lost. All efforts
made to verify causes of accident.
8
00:02:55,900 --> 00:02:59,320
The Wreck of the MS "Victoire"
9
00:04:03,820 --> 00:04:05,780
M. A. Ivashov
10
00:04:07,260 --> 00:04:11,780
The deer are galloping, hey-hey-hey-hey.
11
00:04:14,020 --> 00:04:19,980
Taking the Yakut
to happiness, hey-hey-hey-hey.
12
00:04:33,300 --> 00:04:35,020
Comrade Ivashov ?
13
00:04:39,980 --> 00:04:41,780
-I am not mistaken.
-Yes, it is me.
14
00:04:42,660 --> 00:04:45,060
But I do not recall...
15
00:04:45,100 --> 00:04:48,140
...who you are.
-Doesn't matter.
16
00:04:50,780 --> 00:04:52,900
-Still, I would like to know...
-Are we alone ?
17
00:04:53,100 --> 00:04:53,780
Yes.
18
00:04:55,300 --> 00:04:57,900
Whom do I have the honor of addressing ?
19
00:04:58,260 --> 00:05:02,100
I believe, you collect copper coins.
20
00:05:08,740 --> 00:05:09,469
Yes.
21
00:05:09,900 --> 00:05:12,340
Now I know who you are.
22
00:05:12,500 --> 00:05:17,060
-But I still don't know your name.
-Let's get down to business, Captain.
23
00:05:17,180 --> 00:05:18,540
What do you want from me ?
24
00:05:18,580 --> 00:05:21,940
To send my radiogram on
your transmitter, that's all.
25
00:05:22,300 --> 00:05:25,340
-What is it about ?
-None of your business, just send it.
26
00:05:25,620 --> 00:05:28,459
You seem to forget,
that I'm not under your command.
27
00:05:28,460 --> 00:05:30,780
If my curiosity bothers you...
28
00:05:31,060 --> 00:05:34,580
go to the telegraph office and send
anything you want from there.
29
00:05:35,060 --> 00:05:36,500
You are not my chief.
30
00:05:37,260 --> 00:05:40,380
After all, we have the same chief...
31
00:05:40,660 --> 00:05:44,420
and the contents of radiogram in some
way must be important to you, too.
32
00:05:44,820 --> 00:05:47,374
It's about the Pioneer submarine.
33
00:05:47,587 --> 00:05:50,100
- Pioneer ?
- Yes, my dear Captain.
34
00:05:50,340 --> 00:05:52,380
On the 8th, at 3:30 PM...
35
00:05:52,460 --> 00:05:56,260
the Pioneer submarine leaves
on its first voyage from Leningrad.
36
00:05:56,380 --> 00:05:59,620
Are your sources reliable ?
Are you sure you are not mistaken ?
37
00:06:00,980 --> 00:06:04,220
I surely know the date and the time
of departure of my own ship.
38
00:06:04,300 --> 00:06:05,300
Your own ship ?
39
00:06:05,380 --> 00:06:07,580
Yes, my own ship.
But let's get down to business.
40
00:06:08,300 --> 00:06:09,900
Where is your transmitter ?
41
00:06:20,340 --> 00:06:21,260
I'm listening.
42
00:06:21,940 --> 00:06:25,300
I am going to go on vacation on the 8th.
43
00:07:02,180 --> 00:07:07,020
I am going to go on vacation on the 8th.
If I meet the brother, will inform individually.
44
00:07:08,180 --> 00:07:12,060
A man in black oilcloth
raincoat and hat ?
45
00:07:12,620 --> 00:07:13,940
When did he leave ?
46
00:07:14,180 --> 00:07:15,580
Hasn't left yet ?
47
00:07:15,700 --> 00:07:16,519
Good.
48
00:07:17,140 --> 00:07:18,780
Someone is visiting Ivashov.
49
00:07:19,100 --> 00:07:20,939
And at this very same time...
50
00:07:20,940 --> 00:07:23,579
we have intercepted a radiogram.
-I see, comrade Colonel.
51
00:07:23,580 --> 00:07:25,619
Who should we send on the operation ?
52
00:07:25,620 --> 00:07:28,180
-Senior Lieutenant Kartsev.
-Yes, comrade Colonel.
53
00:07:32,260 --> 00:07:35,619
So, are you sure that Pioneer
will go to the site of the shipwreck ?
54
00:07:35,620 --> 00:07:36,740
Yes, indeed.
55
00:07:36,940 --> 00:07:39,900
Pioneer is the only
underwater ship in the world...
56
00:07:40,820 --> 00:07:43,940
that can study
the great depths of the ocean.
57
00:07:45,020 --> 00:07:46,220
Seems legit.
58
00:07:47,900 --> 00:07:50,899
But you'll need to know
the exact coordinates of the ship...
59
00:07:50,900 --> 00:07:53,580
to inform your people
of Pioneer's location in time.
60
00:07:53,900 --> 00:07:56,860
And headquarters certainly
will classify the ship's course.
61
00:07:56,900 --> 00:07:59,510
Where are you going
to get this information from ?
62
00:07:59,520 --> 00:08:02,940
It is true that I'm new
to underwater navigation.
63
00:08:03,100 --> 00:08:05,140
But I hope, that...
64
00:08:22,140 --> 00:08:23,140
They are here.
65
00:08:23,380 --> 00:08:24,620
Put it away.
66
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Let's go.
67
00:08:37,940 --> 00:08:39,140
Open the door, Ivashov !
68
00:08:39,537 --> 00:08:40,859
Farewell, Captain.
69
00:08:40,979 --> 00:08:42,551
Your secret address and password ?
70
00:08:42,671 --> 00:08:45,260
Riga, "Intourist" hotel,
superintendent Sidorin.
71
00:08:45,380 --> 00:08:48,540
Password - "our coin",
for telegrams - "Anna".
72
00:08:58,300 --> 00:08:59,860
Open the door, Ivashov !
73
00:09:00,020 --> 00:09:01,580
We know you are at home !
74
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Too late.
75
00:09:21,660 --> 00:09:22,980
He's dead.
76
00:09:23,540 --> 00:09:24,940
Search him.
77
00:09:38,740 --> 00:09:40,499
-Hello.
-Hello.
78
00:09:40,500 --> 00:09:44,179
-I'm sorry, I keep forgetting your name.
-Skvoreshnya, comrade mechanical engineer.
79
00:09:44,180 --> 00:09:45,437
Heading to the ship ?
80
00:09:45,557 --> 00:09:48,126
Yes, but I want to stop by the
post office first to send a telegram.
81
00:09:48,340 --> 00:09:49,222
And you ?
82
00:09:49,220 --> 00:09:50,980
I'm actually not in a hurry.
83
00:09:50,981 --> 00:09:53,939
Just going to the grocery store
to say goodbye to someone.
84
00:09:53,940 --> 00:09:55,420
-See you soon.
-Bye.
85
00:09:56,740 --> 00:09:59,259
A special roulette used
to slide down, comrade Colonel.
86
00:09:59,260 --> 00:10:01,420
Was found on Ivashov's balcony.
87
00:10:02,540 --> 00:10:04,699
It is more than 50 meters long.
88
00:10:04,700 --> 00:10:07,099
One can descend from
a ten-storey building with it.
89
00:10:07,100 --> 00:10:09,179
Obviously, he was keeping it for himself.
90
00:10:09,180 --> 00:10:10,739
But at a critical juncture...
91
00:10:10,740 --> 00:10:14,260
gave it to his accomplice
and decided to kill himself.
92
00:10:14,420 --> 00:10:15,860
I can hardly believe this.
93
00:10:16,020 --> 00:10:19,980
I believe, Major, that we've let
a really dangerous enemy slip away.
94
00:10:20,180 --> 00:10:21,379
It was him.
95
00:10:21,380 --> 00:10:23,340
-Who, comrade Colonel ?
-Who ?
96
00:10:23,620 --> 00:10:25,540
At this point we only know this :
97
00:10:25,620 --> 00:10:28,059
it was a man, who came to Ivashov...
98
00:10:28,060 --> 00:10:31,460
and whom Ivashov decided
to save at the cost of his own life.
99
00:10:31,540 --> 00:10:33,420
But I keep wondering...
100
00:10:33,540 --> 00:10:36,340
who exactly sent the radiogram ?
101
00:10:36,900 --> 00:10:39,219
Does it make any difference,
comrade Colonel ?
102
00:10:39,220 --> 00:10:41,540
It makes a huge difference, Major.
103
00:10:42,210 --> 00:10:47,499
Only fleet HQ, us
and sub's captain Vorontsov
104
00:10:47,500 --> 00:10:49,459
knew about Pioneer's voyage.
105
00:10:49,460 --> 00:10:52,979
And in the radiogram they pointed out
the exact date of sub's departure.
106
00:10:52,980 --> 00:10:56,620
If only Ivashov had lived !
By the way, where was his body taken ?
107
00:10:56,700 --> 00:10:59,300
30 minutes ago it was sent
to the morgue. And I came here.
108
00:11:31,620 --> 00:11:33,620
Colonel Bazov here.
109
00:11:36,100 --> 00:11:38,420
What measures have been taken ?
110
00:11:39,820 --> 00:11:42,660
Continue doing this in
all possible directions.
111
00:11:42,860 --> 00:11:44,340
Proceed.
112
00:11:44,660 --> 00:11:48,780
On its way to the morgue,
Ivashov's body disappeared.
113
00:11:49,820 --> 00:11:55,740
They suspect he helped himself
to an ambulance to get away.
114
00:11:56,420 --> 00:11:59,020
Start a search for Ivashov immediately.
115
00:11:59,100 --> 00:12:03,020
Check out all types of transport,
even freight.
116
00:12:03,140 --> 00:12:04,414
- Proceed.
- Yes, proceed!
117
00:13:27,100 --> 00:13:31,059
-There goes another lost track.
-Depends on how you look at it.
118
00:13:31,060 --> 00:13:32,819
Every cloud has a silver lining.
119
00:13:32,820 --> 00:13:34,860
Dead Ivashov is useless to us.
120
00:13:35,100 --> 00:13:37,588
But if he's alive
and hasn't managed to die again...
121
00:13:37,708 --> 00:13:39,020
this time for real...
122
00:13:39,140 --> 00:13:42,019
he will move around
and leave traces, naturally.
123
00:13:42,020 --> 00:13:45,180
We should think about
the stranger in the raincoat.
124
00:13:45,580 --> 00:13:48,500
What if he is...
-On board the Pioneer sub ?
125
00:13:49,380 --> 00:13:50,899
No, this could not be.
126
00:13:50,900 --> 00:13:52,820
And what if he really is there ?
127
00:13:53,540 --> 00:13:54,660
What then ?
128
00:13:54,780 --> 00:13:57,499
-Then we need to delay the sub departure.
-Impossible.
129
00:13:57,500 --> 00:13:59,659
The sub will leave on the
appointed day and hour.
130
00:13:59,660 --> 00:14:03,539
We urgently need to establish the cause
of the ships' wreck at the scene.
131
00:14:03,540 --> 00:14:05,499
What shall we do, Vasiliy Ivanovich ?
132
00:14:05,500 --> 00:14:08,700
Neutralize the enemy
aboard the submarine.
133
00:14:09,220 --> 00:14:11,459
But to be able do this we'll
need to know who the enemy is.
134
00:14:11,460 --> 00:14:13,579
Remember what the radiogram said ?
135
00:14:13,580 --> 00:14:16,820
"If I meet the brother,
will inform individually".
136
00:14:16,860 --> 00:14:18,499
"Will inform", you see ?
137
00:14:18,500 --> 00:14:20,619
So, the enemy is aboard ?
138
00:14:20,620 --> 00:14:25,460
And it's not easy to inform
anyone while underwater.
139
00:14:25,820 --> 00:14:27,900
This is the clue we must follow.
140
00:14:28,300 --> 00:14:30,659
Captain Vorontsov will help us.
Did you call him ?
141
00:14:30,660 --> 00:14:31,939
Yes, comrade Colonel.
142
00:14:31,940 --> 00:14:33,460
Oh, it is morning already.
143
00:14:38,780 --> 00:14:40,620
Stop tapping.
144
00:14:41,020 --> 00:14:45,060
-I do this constantly.
-Nothing is constant now.
145
00:14:45,260 --> 00:14:48,033
Yesterday I was a musician,
today I'm a dead man.
146
00:14:48,153 --> 00:14:51,237
Tomorrow I may be a tourist
at the seaside in Riga.
147
00:14:51,460 --> 00:14:53,780
You'd better get a blank sheet of paper.
148
00:14:53,900 --> 00:14:58,739
I am paying you enough for your work
at the design department. Write this down.
149
00:14:58,740 --> 00:14:59,700
Riga.
150
00:15:01,260 --> 00:15:03,660
Seafront, 69.
151
00:15:06,060 --> 00:15:08,180
To : Sidorina.
152
00:15:11,900 --> 00:15:14,580
Brother comes the other day.
153
00:15:17,180 --> 00:15:19,220
Meet him. Anna.
154
00:15:22,260 --> 00:15:24,660
-That's all ?
-They will understand.
155
00:15:25,740 --> 00:15:26,859
Get dressed.
156
00:15:26,860 --> 00:15:29,099
It would be better
if we walked out together.
157
00:15:29,100 --> 00:15:33,260
This should be the last thing you
do for me, I will do the rest myself.
158
00:15:33,780 --> 00:15:35,469
Wouldn't it be better to rest here ?
159
00:15:35,589 --> 00:15:37,811
Thanks, but I'm in a hurry
to meet someone.
160
00:15:38,540 --> 00:15:39,740
Accompany me.
161
00:15:39,940 --> 00:15:41,540
Isn't it dangerous ?
162
00:15:42,340 --> 00:15:43,700
Are you going alone ?
163
00:15:45,500 --> 00:15:47,180
No, it's better for me this way.
164
00:15:47,740 --> 00:15:51,540
And then you will send a telegram.
165
00:15:56,140 --> 00:15:57,739
How can I help you, Vasily Ivanovich ?
166
00:15:57,740 --> 00:15:59,660
You can help, indeed.
167
00:16:00,260 --> 00:16:05,900
Tell me, who else knows that your sub
is supposed to leave today ?
168
00:16:06,380 --> 00:16:07,900
No one, just me.
169
00:16:07,940 --> 00:16:09,020
No one ?
170
00:16:11,100 --> 00:16:14,540
-The enemy knows, too.
-He does ?
171
00:16:20,740 --> 00:16:25,220
-What about the departure ?
-It is not canceled.
172
00:16:27,820 --> 00:16:31,961
You are going to open this package
at the Arctic wreck site.
173
00:16:34,060 --> 00:16:37,860
I believe you are aware,
Vasily, that I've got a mixed crew.
174
00:16:38,860 --> 00:16:40,363
Yes, I know it.
175
00:16:42,700 --> 00:16:43,547
Good.
176
00:16:44,180 --> 00:16:47,500
We will check all who are
on land, ourselves.
177
00:16:47,780 --> 00:16:52,060
But those who are on board, are on you.
178
00:16:54,060 --> 00:16:56,078
-And we will help you.
-Fine.
179
00:17:43,540 --> 00:17:46,499
Comrade first rank Captain !
We've passed the Baltic...
180
00:17:46,500 --> 00:17:52,020
going presently in the North Sea,
course - northwest, speed - 27 knots.
181
00:17:52,307 --> 00:17:53,192
Good.
182
00:17:53,500 --> 00:17:55,820
Go get some rest, Pyotr Martynovich.
183
00:17:57,580 --> 00:17:59,019
How is crew's mood ?
184
00:17:59,020 --> 00:18:01,819
Excellent, comrade Commander !
Sailors on duty as scheduled...
185
00:18:01,820 --> 00:18:04,260
and those who are free
resting in crew’s quarters.
186
00:18:04,340 --> 00:18:07,180
-Good night.
-Thank you, Nikolai Borisovich.
187
00:18:07,500 --> 00:18:08,699
Control room ?
188
00:18:08,700 --> 00:18:11,460
We're going deep. Depth - 300 meters.
189
00:18:34,618 --> 00:18:38,831
Wide sea, a space of blue,
190
00:18:39,538 --> 00:18:43,419
A wave goes after a wave,
191
00:18:45,768 --> 00:18:50,441
Young sailor on the deck is dreaming,
192
00:18:52,245 --> 00:18:55,158
Remembering his home.
193
00:19:00,631 --> 00:19:05,312
Fly, fly like a seagull, my song,
194
00:19:06,052 --> 00:19:11,456
As there is no one faster than you
195
00:19:19,328 --> 00:19:24,342
Fly faster to my beloved land,
196
00:19:26,093 --> 00:19:30,395
Say hello to my sweetheart.
197
00:19:34,002 --> 00:19:37,924
Young sailor will uncover the truth,
198
00:19:38,685 --> 00:19:42,394
Will get it from
the bottom of the ocean.
199
00:19:43,420 --> 00:19:47,667
And he will return,
victorious, to his beloved land.
200
00:19:49,672 --> 00:19:53,472
To her, one and only darling.
201
00:19:56,464 --> 00:20:01,446
Fly, fly like a seagull, my song,
202
00:20:02,437 --> 00:20:06,874
As there is no one faster than you.
203
00:20:15,234 --> 00:20:19,975
Fly faster to my beloved land,
204
00:20:22,003 --> 00:20:26,416
Say hello to my sweetheart.
205
00:20:35,580 --> 00:20:37,620
You've played so well, comrades.
206
00:20:38,100 --> 00:20:40,540
Ugh, I forgot your name once again.
207
00:20:41,300 --> 00:20:43,380
Skvoreshnya, comrade mechanical engineer.
208
00:20:43,700 --> 00:20:45,220
Andrey Skvoreshnya.
209
00:20:45,500 --> 00:20:48,100
My pop "awarded" me with this name.
210
00:20:48,260 --> 00:20:51,100
Even girls make fun of me.
211
00:20:51,460 --> 00:20:57,740
To be honest, comrade, your hands
don't look like they belong to a sailor.
212
00:20:59,180 --> 00:21:00,980
They are so delicate.
213
00:21:01,460 --> 00:21:03,780
It's true, I've never been
on a submarine before.
214
00:21:03,820 --> 00:21:07,060
And, by the way, I bend horseshoes...
215
00:21:07,300 --> 00:21:09,780
with these "delicate" hands.
-Seriously ?
216
00:21:09,940 --> 00:21:11,228
Oh, really...
217
00:21:12,180 --> 00:21:15,500
Guys, what do we
usually do with braggarts ?
218
00:21:15,620 --> 00:21:18,830
We tie him to a sheet
and drop him into the sea...
219
00:21:18,950 --> 00:21:20,746
to cool his fevered imagination.
220
00:21:21,026 --> 00:21:21,940
Not funny.
221
00:21:25,500 --> 00:21:27,740
So, what about the horseshoe ?
222
00:21:29,620 --> 00:21:31,180
You'll have to prove it.
223
00:21:31,260 --> 00:21:32,180
Fine.
224
00:21:34,820 --> 00:21:37,500
Hey, guys, does anyone
want to shake my hand ?
225
00:21:37,780 --> 00:21:39,860
Let's try, comrade petty officer.
226
00:21:40,500 --> 00:21:45,580
Comrade petty officer, would you like
to try my bones ?
227
00:21:46,340 --> 00:21:47,308
Your bones ?
228
00:21:47,620 --> 00:21:48,387
Yes.
229
00:21:50,300 --> 00:21:51,260
Please.
230
00:21:55,780 --> 00:21:56,820
Doctor...
231
00:21:57,020 --> 00:21:58,681
where is the stretcher ?
232
00:21:59,380 --> 00:22:00,300
Please.
233
00:22:07,780 --> 00:22:09,980
-Everyone is against me.
-Naturally.
234
00:22:27,420 --> 00:22:28,551
I give up.
235
00:22:31,540 --> 00:22:33,140
Good for you, you gave up in time.
236
00:22:33,340 --> 00:22:37,300
Otherwise you would have left
the whole crew without the music.
237
00:22:38,820 --> 00:22:40,460
Don't worry, petty officer.
238
00:22:41,620 --> 00:22:43,189
You'll soon be right as rain.
239
00:22:56,220 --> 00:22:57,458
So, who is it ?
240
00:23:08,820 --> 00:23:10,740
Do you understand anything ?
241
00:23:13,180 --> 00:23:14,700
Tell me, please.
242
00:23:15,260 --> 00:23:17,580
Why have we left Leningrad ?
243
00:23:17,620 --> 00:23:19,740
What are you talking about, young man ?
244
00:23:19,860 --> 00:23:21,416
They promised the world.
245
00:23:21,536 --> 00:23:25,125
And now they keep us
in this submarine, like in a tin can.
246
00:23:25,460 --> 00:23:28,260
We rush somewhere. Who knows where.
247
00:23:28,580 --> 00:23:30,660
Yes, we really are like in a tin can.
248
00:23:31,020 --> 00:23:32,900
Just like bullheads in tomato sauce.
249
00:23:32,940 --> 00:23:36,380
And I have plans and dreams, too,
as you might imagine.
250
00:23:36,860 --> 00:23:38,740
Plans ? Dreams ?
251
00:23:39,220 --> 00:23:41,100
How can you compare ?
252
00:23:41,660 --> 00:23:45,460
Your land forms and currents
aren't going anywhere.
253
00:23:48,700 --> 00:23:52,780
On the other hand, the mysterious inhabitants
of the ocean won't follow the sub...
254
00:23:52,900 --> 00:23:57,460
and wait until someone lets
me get to know them.
255
00:23:59,064 --> 00:24:01,028
-Where are you going ?
-To see the captain.
256
00:24:01,148 --> 00:24:03,699
-Wait a minute, young man.
-"Young man", once again !
257
00:24:03,700 --> 00:24:04,622
Sorry.
258
00:24:04,880 --> 00:24:07,900
You can't talk to captain
in such a state. I'll go.
259
00:24:08,020 --> 00:24:10,414
No ! It's my turn to do the talking !
260
00:24:13,540 --> 00:24:16,580
What what the real reason for me to be
on this scientific expedition ?
261
00:24:16,820 --> 00:24:19,660
Why is my wonderful
bathysphere being laid up ?
262
00:24:21,100 --> 00:24:23,060
-Two cups of tea.
-Aye aye.
263
00:24:24,060 --> 00:24:25,700
I can't go on like this anymore.
264
00:24:25,780 --> 00:24:29,700
Calm down, calm down,
dear professor. Please.
265
00:24:32,180 --> 00:24:35,060
Arsen Davydovich, I totally
understand your feelings.
266
00:24:35,500 --> 00:24:37,780
-And in the future...
-Why "in the future", why ?
267
00:24:37,940 --> 00:24:39,019
I'm sorry...
268
00:24:39,020 --> 00:24:42,300
but I must ask you to put me ashore
at once. I can't go on like this.
269
00:24:42,460 --> 00:24:44,580
The nearest shore
is 2000 miles from here.
270
00:24:45,420 --> 00:24:49,780
And I am rushing to the wreck site
of Arctic with the speed of a plane.
271
00:24:50,500 --> 00:24:53,660
Maybe I can still save the people.
272
00:24:54,820 --> 00:24:56,060
The people ?
273
00:24:56,660 --> 00:24:58,660
Why didn't I know anything about it ?
274
00:24:58,780 --> 00:25:03,019
It's best for the cause, my dear colleague,
that not everyone knows everything.
275
00:25:03,020 --> 00:25:04,643
Do you understand me ?
276
00:25:08,380 --> 00:25:09,827
I am really sorry.
277
00:25:13,180 --> 00:25:15,323
I am entirely at your service.
278
00:25:17,058 --> 00:25:19,927
Let's start with a cup of tea.
279
00:25:30,140 --> 00:25:31,980
The surface of the human body...
280
00:25:32,140 --> 00:25:34,015
as you might already know...
281
00:25:34,500 --> 00:25:38,131
on average is equal to
20 thousand square centimeters.
282
00:25:39,900 --> 00:25:43,117
Thus, the water pressure
on the whole human body...
283
00:25:44,060 --> 00:25:46,446
let's say, at a depth of 100 meters...
284
00:25:47,620 --> 00:25:49,660
can go up to two hundred tons.
285
00:25:49,940 --> 00:25:52,080
And at a depth of 5000 meters...
286
00:25:52,460 --> 00:25:55,256
the pressure goes up
to 10 thousand tons...
287
00:25:55,820 --> 00:25:58,852
which equals half a ton
per one centimeter of body.
288
00:26:00,860 --> 00:26:04,595
Nevertheless, in these
diving suits of the latest design...
289
00:26:05,460 --> 00:26:10,038
in which, by the way, the diver can
move faster than any fish out there...
290
00:26:11,940 --> 00:26:14,860
even at a depth
of several thousand meters...
291
00:26:15,180 --> 00:26:17,289
the man remains unharmed.
292
00:26:18,625 --> 00:26:19,660
So, that's it.
293
00:26:20,620 --> 00:26:24,140
This, comrades, is the victory
of our scientists-metallurgists.
294
00:26:24,580 --> 00:26:29,077
Moreover, they have found a way to make
small plates of this metal flexible.
295
00:26:30,180 --> 00:26:32,100
These plates are placed...
296
00:26:32,340 --> 00:26:35,222
on the shoulders, elbows, and waist.
297
00:26:36,100 --> 00:26:37,500
I cannot understand...
298
00:26:37,780 --> 00:26:42,100
how could our divers be faster
than fish in this kind of diving suit ?
299
00:26:42,420 --> 00:26:43,620
Attention !
300
00:26:44,020 --> 00:26:47,700
Comrade Druzhinin, report
to the ship's commander.
301
00:26:47,980 --> 00:26:49,020
I repeat :
302
00:26:49,460 --> 00:26:53,460
Comrade Druzhinin, immediately report
to the ship's commander.
303
00:26:56,260 --> 00:26:57,700
Comrade Gorelov...
304
00:26:58,180 --> 00:27:00,899
tell them briefly about
the design of the diving suit.
305
00:27:00,900 --> 00:27:02,707
If you'll excuse me, comrades.
306
00:27:06,740 --> 00:27:08,083
Kindly answer...
307
00:27:08,540 --> 00:27:12,900
how could our divers be faster
than fish in this kind of diving suit ?
308
00:27:13,060 --> 00:27:16,973
Our new diving suit is actually...
309
00:27:18,180 --> 00:27:19,824
a miniature submarine.
310
00:27:24,060 --> 00:27:25,667
On the back of the suit...
311
00:27:26,140 --> 00:27:28,988
a miniature jet engine is mounted.
312
00:27:30,500 --> 00:27:33,660
It is powerful enough to
set our divers in motion.
313
00:27:34,540 --> 00:27:38,220
The operating principle is the same
as that of our modern vessels.
314
00:27:38,540 --> 00:27:39,473
Below...
315
00:27:40,340 --> 00:27:42,256
is the power source -
316
00:27:42,980 --> 00:27:45,208
a tiny DC power station.
317
00:27:46,260 --> 00:27:48,816
It supplies the water jet engine...
318
00:27:52,540 --> 00:27:53,986
and the elbow saws.
319
00:27:54,620 --> 00:27:55,660
Then...
320
00:28:00,689 --> 00:28:03,322
we have the controls for speed...
321
00:28:04,220 --> 00:28:05,940
audio communication...
322
00:28:06,140 --> 00:28:08,220
and surface radio communication.
323
00:28:08,620 --> 00:28:12,180
The glass on the helmet is not
inferior in strength to the metal.
324
00:28:12,540 --> 00:28:14,435
Below the projector...
325
00:28:15,483 --> 00:28:18,744
is the automatic camera.
326
00:28:25,340 --> 00:28:27,523
Arsen Davydovich, look ! A whale !
327
00:28:30,020 --> 00:28:32,139
-A sperm-whale !
-No, it's a blue whale.
328
00:28:32,140 --> 00:28:35,299
A sperm-whale !
I can tell by his behavior.
329
00:28:35,300 --> 00:28:37,619
How could it possibly
be in these latitudes ?
330
00:28:37,934 --> 00:28:40,500
They thrive in any latitudes...
331
00:28:41,656 --> 00:28:42,878
except the Arctic.
332
00:28:45,202 --> 00:28:47,589
What a magnificent specimen !
333
00:28:47,709 --> 00:28:49,796
Nice to have it in your aquarium.
334
00:28:55,500 --> 00:28:56,924
It is acting weird.
335
00:29:57,540 --> 00:30:01,379
Comrade Commander, a gigantic
sperm whale was harpooned by the daredevils.
336
00:30:01,380 --> 00:30:02,466
I see, I see.
337
00:30:04,058 --> 00:30:06,723
But these daredevils
are on such a small ship.
338
00:30:08,100 --> 00:30:10,438
Yes, it is pretty tough for them.
339
00:30:16,423 --> 00:30:18,227
Look what it's doing to them !
340
00:30:40,067 --> 00:30:44,246
Boilers are filled with water.
Now they are completely helpless.
341
00:30:45,300 --> 00:30:47,420
Are we going to watch them die ?
342
00:30:47,780 --> 00:30:50,882
How can we help them ?
We cannot surface.
343
00:30:51,632 --> 00:30:53,235
Get me the acoustician.
344
00:30:54,675 --> 00:30:58,799
Prepare the ultrasonic emitter.
Aim at the sperm whale in front of us.
345
00:30:59,700 --> 00:31:01,872
-Distance - 50 cables.
-Aye aye.
346
00:31:05,580 --> 00:31:07,825
Let this catch reward the brave ones.
347
00:31:33,300 --> 00:31:36,865
The nose ultrasonic emitter is ready.
Distance - 45 cables.
348
00:31:38,900 --> 00:31:40,235
Put up the beam !
349
00:31:42,984 --> 00:31:45,584
Beam is up !
Going to full power.
350
00:31:46,569 --> 00:31:48,048
Target : sperm whale.
351
00:32:12,100 --> 00:32:13,520
Be proud, friends.
352
00:32:13,900 --> 00:32:18,300
You played the role of Providence
in the lives of these brave people.
353
00:32:18,340 --> 00:32:22,365
I am proud, Arsen Davydovich.
Druzhinin, write it down in the log.
354
00:32:23,340 --> 00:32:24,700
Think about it :
355
00:32:24,820 --> 00:32:26,859
the surface of all the continents...
356
00:32:26,860 --> 00:32:29,994
comprises only 29%
of the total area of the Earth.
357
00:32:31,300 --> 00:32:32,613
And 71%...
358
00:32:33,020 --> 00:32:36,070
which makes it 2/3,
is covered with seas and oceans.
359
00:32:38,540 --> 00:32:40,899
Andrey Nikolayevich, tell me, please...
360
00:32:40,900 --> 00:32:43,025
would it be possible to tell...
361
00:32:43,460 --> 00:32:45,574
in which ocean you are...
362
00:32:47,060 --> 00:32:49,060
by only looking at underwater relief ?
363
00:32:49,180 --> 00:32:51,769
A difficult task, indeed, but doable.
364
00:32:52,580 --> 00:32:55,984
After the soil examination,
the chemical analysis of water...
365
00:32:56,220 --> 00:32:58,099
and tracking the currents...
366
00:32:58,100 --> 00:33:02,100
I could identify not only the name of
the ocean, but also the area we are in.
367
00:33:02,660 --> 00:33:03,660
Thank you.
368
00:33:03,780 --> 00:33:05,579
Officer of the deck speaking.
369
00:33:05,580 --> 00:33:08,804
Mechanical engineer Gorelov,
go to the control room.
370
00:33:10,460 --> 00:33:12,300
Excuse me, Andrei Nikolayevich.
371
00:33:16,260 --> 00:33:17,706
Excuse me, professor.
372
00:33:18,180 --> 00:33:22,940
Tell me, please, is it possible
to navigate underwater more precisely ?
373
00:33:23,260 --> 00:33:24,780
Could you elaborate on that ?
374
00:33:25,540 --> 00:33:26,620
Well...
375
00:33:27,780 --> 00:33:31,485
let's say, could you, by looking
at the bottom configuration...
376
00:33:32,380 --> 00:33:35,060
determine which latitude
and longitude you are at ?
377
00:33:35,220 --> 00:33:37,940
No, young man,
at this point it is not possible.
378
00:33:38,180 --> 00:33:39,300
So...
379
00:33:39,780 --> 00:33:41,020
I see...
380
00:33:41,300 --> 00:33:42,060
I see.
381
00:33:42,180 --> 00:33:43,820
Officer of the deck speaking.
382
00:33:43,980 --> 00:33:46,139
All hands man their stations
according to the schedule.
383
00:33:46,140 --> 00:33:49,980
I repeat : all hands man their
stations according to the schedule.
384
00:33:53,740 --> 00:33:56,020
Excuse us, professor - duty calls.
385
00:34:02,500 --> 00:34:04,451
An iceberg, comrade Commander.
386
00:34:06,140 --> 00:34:07,375
Yes, iceberg.
387
00:34:07,740 --> 00:34:08,835
Strange.
388
00:34:09,540 --> 00:34:13,420
In May, it is winter in these latitudes.
And suddenly - an iceberg.
389
00:34:13,734 --> 00:34:17,521
The oceanographer will take care
of this issue, it is part of his job.
390
00:34:18,540 --> 00:34:21,540
And we should think
about holding our course.
391
00:34:22,660 --> 00:34:24,702
The course is at a shallow depth.
392
00:34:24,822 --> 00:34:27,180
There could be projections
above the bottom.
393
00:34:27,300 --> 00:34:30,132
Comrade first rank Captain,
there is an iceberg to the right !
394
00:34:30,252 --> 00:34:32,179
Comrade Commander,
icebergs to the left !
395
00:34:32,395 --> 00:34:34,704
Comrade Commander,
a group of icebergs ahead !
396
00:34:36,820 --> 00:34:41,043
Comrade Commander, navigator speaking.
We are now at the "Arctic" wreck site.
397
00:34:45,700 --> 00:34:48,111
The situation is serious,
comrade Commander.
398
00:34:54,540 --> 00:34:56,740
We have to change course anyway.
399
00:34:58,420 --> 00:35:01,060
No, we're not changing course.
400
00:35:01,575 --> 00:35:02,785
Ahead slow !
401
00:35:04,020 --> 00:35:07,340
In other circumstances,
you would be right, Pyotr Martynovich.
402
00:35:07,540 --> 00:35:10,020
But now every minute counts.
403
00:35:10,340 --> 00:35:11,740
Control room !
404
00:35:57,260 --> 00:35:58,648
Hard a-starboard !
405
00:36:00,220 --> 00:36:01,337
Hold course.
406
00:36:04,180 --> 00:36:05,500
Steady as she goes.
407
00:36:07,700 --> 00:36:09,113
Dead slow ahead !
408
00:36:20,580 --> 00:36:21,818
Hard a-port !
409
00:36:27,180 --> 00:36:28,820
Steady as she goes.
410
00:37:37,260 --> 00:37:38,528
We crashed.
411
00:37:48,540 --> 00:37:51,780
Comrade Commander,
the second compartment is not damaged.
412
00:37:52,100 --> 00:37:55,179
Comrade Commander,
in the nose compartment, two lightly wounded.
413
00:37:55,180 --> 00:37:56,499
The microphone.
414
00:37:56,500 --> 00:38:00,142
Comrade Commander,
in the seventh compartment, two wounded.
415
00:38:02,700 --> 00:38:03,883
Attention !
416
00:38:04,500 --> 00:38:06,053
Captain speaking.
417
00:38:06,980 --> 00:38:10,260
All hands man their stations
due to emergency alarm !
418
00:38:10,460 --> 00:38:13,620
Send the doctor
to the seventh compartment.
419
00:38:17,100 --> 00:38:19,024
All engines stop.
420
00:38:21,380 --> 00:38:24,706
Control room ! Stop the engines.
421
00:38:54,740 --> 00:38:56,636
We can't go back either.
422
00:38:58,340 --> 00:39:00,305
We are imprisoned in ice.
423
00:39:02,997 --> 00:39:08,689
We'll drift until the wind or current
change and free us from icebergs.
424
00:39:09,420 --> 00:39:11,079
How long will it take ?
425
00:39:13,580 --> 00:39:14,820
Acousticians !
426
00:39:15,220 --> 00:39:18,954
Measure the thickness of the underwater
part of the iceberg in front of us.
427
00:39:23,300 --> 00:39:26,974
-Are we going to break through the ice ?
-We have no other choice.
428
00:39:47,380 --> 00:39:51,660
Comrade Commander, the thickness
of the ice ahead is 810 meters.
429
00:39:51,940 --> 00:39:52,979
Acousticians !
430
00:39:52,980 --> 00:39:54,980
Turn the nose thermal strip on.
431
00:39:56,060 --> 00:39:58,574
Control room ! Dead slow ahead !
432
00:40:17,740 --> 00:40:19,140
More heat.
433
00:40:29,180 --> 00:40:30,544
Half speed ahead !
434
00:41:00,900 --> 00:41:02,780
We're going through, comrade Captain.
435
00:41:02,860 --> 00:41:03,942
More heat.
436
00:41:04,820 --> 00:41:07,460
Control room ! Half speed ahead !
437
00:41:13,860 --> 00:41:15,500
What is that, comrade Commander ?
438
00:41:18,376 --> 00:41:19,182
Steam.
439
00:41:19,460 --> 00:41:21,459
It does not have enough time...
440
00:41:21,460 --> 00:41:24,820
to turn into water and erupts
between the hull and ice.
441
00:41:28,220 --> 00:41:29,420
Full heat on !
442
00:41:46,060 --> 00:41:47,819
We already passed 57 meters.
443
00:41:49,620 --> 00:41:50,899
Full ahead !
444
00:42:01,860 --> 00:42:04,297
It has been 2 hours
since we were trapped in ice.
445
00:42:04,417 --> 00:42:07,853
All necessary measures to free
the sub have been taken.
446
00:42:08,284 --> 00:42:11,766
All we need to do is
to melt the ice by heating the hull...
447
00:42:12,019 --> 00:42:15,560
in conjunction with
max power ultrasound beam.
448
00:42:39,620 --> 00:42:40,693
The light !
449
00:42:53,940 --> 00:42:55,900
Turn the screen on.
450
00:42:57,921 --> 00:42:59,792
We're approaching the exit !
451
00:43:06,700 --> 00:43:09,660
Unidentified object to
the starboard side !
452
00:43:09,860 --> 00:43:11,086
I'll zoom in.
453
00:43:15,620 --> 00:43:16,629
A boat !
454
00:43:17,580 --> 00:43:20,260
-Comrade Druzhinin, pick up the boat.
-Aye aye.
455
00:43:20,540 --> 00:43:22,700
Control room ? Course - northeast.
456
00:43:22,860 --> 00:43:25,900
Speed - 45 knots. Surface !
457
00:43:48,900 --> 00:43:53,020
Comrade third rank Captain,
this is the ship's boat from Arctic !
458
00:44:26,340 --> 00:44:28,299
How is he doing, doctor ?
459
00:44:28,419 --> 00:44:31,525
He'll live. It's good that you
picked the boy up in time.
460
00:44:36,260 --> 00:44:37,895
A boy in the ocean...
461
00:44:43,137 --> 00:44:44,146
Pavlik?
462
00:44:47,940 --> 00:44:48,938
Pavlik !
463
00:44:50,020 --> 00:44:52,380
He is the son of Arctic's captain !
464
00:44:52,735 --> 00:44:55,088
Pavlik, look at me.
465
00:44:57,460 --> 00:44:59,010
Do you recognize me ?
466
00:45:07,420 --> 00:45:08,533
Uncle Kolya !
467
00:45:14,900 --> 00:45:18,544
We found the ship's boat.
This means that Arctic is below us.
468
00:45:19,580 --> 00:45:21,579
Any news, Pyotr Martynovich ?
469
00:45:21,580 --> 00:45:23,139
No, comrade Commander.
470
00:45:23,140 --> 00:45:27,060
We went ten miles downwind,
there are no signs of anything around.
471
00:45:28,500 --> 00:45:30,103
Shall we dive now ?
472
00:45:30,420 --> 00:45:33,580
No, no, we will continue
looking for people.
473
00:45:35,380 --> 00:45:38,444
Control room ?
Course - south-west. Full ahead.
474
00:45:40,140 --> 00:45:42,521
Who would have guessed ? Pavlik, huh.
475
00:45:45,420 --> 00:45:47,298
At least, we found someone.
476
00:45:52,100 --> 00:45:55,183
Birch, my dear birch.
477
00:46:04,069 --> 00:46:08,360
Why are you standing there
478
00:46:10,900 --> 00:46:12,700
so sad ?
479
00:46:15,980 --> 00:46:19,887
With your green and curly...
480
00:46:23,260 --> 00:46:27,300
Ah, yes, "The deer are galloping,
taking the Yakut to happiness" ?
481
00:46:27,660 --> 00:46:31,099
I'm sorry to come so late,
fellow countryman.
482
00:46:31,100 --> 00:46:32,740
Don’t worry, my dear fellow.
483
00:46:32,980 --> 00:46:36,168
I'm so sad being absolutely
alone here all the time.
484
00:46:44,180 --> 00:46:48,035
It is very nice of you to come and break
my loneliness, Matvey Petrovich.
485
00:46:48,900 --> 00:46:50,344
I've been so...
486
00:46:51,580 --> 00:46:53,419
What's wrong with you, my dear fellow ?
487
00:46:53,420 --> 00:46:54,945
Do you feel sick ?
488
00:46:55,700 --> 00:46:58,813
-You look like a ghost.
-No, I'm not sick.
489
00:46:59,347 --> 00:47:00,499
What's wrong then ?
490
00:47:00,500 --> 00:47:03,901
I haven't had any sleep
for two days. No sleep at all.
491
00:47:06,258 --> 00:47:12,140
Are you suffering from insomnia ?
Don't worry, I will fix that in no time.
492
00:47:25,740 --> 00:47:28,659
Here, drink a glass
of Siberian tincture...
493
00:47:28,660 --> 00:47:31,271
and then, hushaby, go home, to your bed.
494
00:47:32,980 --> 00:47:34,707
You did not understand me.
495
00:47:35,820 --> 00:47:37,323
I cannot go home.
496
00:47:38,060 --> 00:47:39,577
I might be arrested.
497
00:47:40,180 --> 00:47:41,395
Arrested ?
498
00:47:43,700 --> 00:47:46,465
-No. You must be joking.
-Yes.
499
00:47:47,340 --> 00:47:49,067
They want to arrest me.
500
00:47:49,780 --> 00:47:51,700
And you're gonna save me.
501
00:47:51,860 --> 00:47:54,048
-Me ?
-You have no other choice.
502
00:47:55,180 --> 00:47:58,922
If I get arrested, then your
daughter is going to be arrested, too.
503
00:48:00,496 --> 00:48:02,233
How dare you !
504
00:48:03,100 --> 00:48:05,735
Easy, Ivan Nikolaevich. Don't be afraid.
505
00:48:06,860 --> 00:48:08,700
I'm not gonna shoot you.
506
00:48:09,380 --> 00:48:12,420
But I'll tell you something, that
will be as effective as a bullet.
507
00:48:12,540 --> 00:48:14,699
Your daughter was overseas for two years.
508
00:48:14,700 --> 00:48:17,421
Yes, she was a doctor
in the Soviet embassy.
509
00:48:17,780 --> 00:48:19,699
But what does that
have to do with anything ?
510
00:48:19,700 --> 00:48:20,885
I'll tell you.
511
00:48:21,340 --> 00:48:24,081
Your daughter,
Doctor Bystryh, is a traitor.
512
00:48:24,460 --> 00:48:25,600
It's a lie !
513
00:48:26,060 --> 00:48:27,626
You don't believe me ?
514
00:48:28,460 --> 00:48:30,634
Then take a look at this picture.
515
00:48:44,169 --> 00:48:46,219
That's better.
516
00:48:50,860 --> 00:48:53,975
So, what do you want from me ?
517
00:48:55,420 --> 00:48:56,742
I need to rest.
518
00:48:58,060 --> 00:49:00,627
Leave me here,
in your museum, until morning.
519
00:49:00,900 --> 00:49:02,400
-Is that all ?
-No.
520
00:49:03,540 --> 00:49:07,341
Go to the station and buy me
a ticket to Riga. Here's the money.
521
00:49:08,340 --> 00:49:09,360
Now go.
522
00:49:21,820 --> 00:49:26,175
-Where are you going ?
-You asked me to buy you a ticket.
523
00:49:28,100 --> 00:49:31,926
Just don't try to cheat.
If I die, your daughter dies, too.
524
00:50:05,420 --> 00:50:08,425
And then I promised to buy
him a ticket to Riga.
525
00:50:09,740 --> 00:50:12,530
But he can't escape now, I locked him in.
526
00:50:13,340 --> 00:50:16,699
There are grates on windows
and he can't break the lock.
527
00:50:16,700 --> 00:50:20,289
Alexey Nikolaevich,
investigate this picture carefully.
528
00:50:21,100 --> 00:50:23,340
We'll find out everything
concerning that picture.
529
00:50:23,460 --> 00:50:27,037
-But what to do with your guest ?
-Are you going to arrest him ?
530
00:50:27,500 --> 00:50:28,954
How did you meet him ?
531
00:50:29,180 --> 00:50:32,276
Well, he visited my museum.
He brought some exhibits.
532
00:50:32,552 --> 00:50:34,950
He also pretended to be
my fellow countryman.
533
00:50:35,070 --> 00:50:36,899
Then you found you had
common interests...
534
00:50:36,900 --> 00:50:38,373
What are you... What interests ?
535
00:50:38,493 --> 00:50:41,419
Don't worry, Ivan Nikolaevich,
I'm just trying to make things clear.
536
00:50:41,420 --> 00:50:44,580
Obviously, Ivashov knew
where your daughter works.
537
00:50:44,700 --> 00:50:47,180
That is why he befriended you.
538
00:50:47,500 --> 00:50:48,969
This was shopped.
539
00:50:55,060 --> 00:50:56,642
It was to be expected.
540
00:50:58,860 --> 00:51:02,560
Fellow countryman !
I've got the ticket to today's train.
541
00:51:09,940 --> 00:51:12,812
-Fellow countryman !
-Have you got the ticket ?
542
00:51:14,260 --> 00:51:15,834
Yes, yes I have.
543
00:51:18,260 --> 00:51:19,420
Give it to me.
544
00:51:20,073 --> 00:51:22,348
Better safe than sorry.
545
00:51:23,580 --> 00:51:25,053
Give me the ticket.
546
00:51:27,580 --> 00:51:28,439
Here.
547
00:51:30,860 --> 00:51:32,821
For my daughter's sake.
548
00:51:34,060 --> 00:51:36,433
And the picture.
The one from abroad.
549
00:51:42,660 --> 00:51:44,316
Now take off your coat.
550
00:51:45,580 --> 00:51:47,367
For your daughter's sake.
551
00:52:02,860 --> 00:52:05,715
Zaytseva ?
A telegram for you, sign here.
552
00:52:12,260 --> 00:52:13,513
From Leningrad ?
553
00:52:18,460 --> 00:52:21,308
Brother comes the other day.
Meet him. Anna.
554
00:52:40,620 --> 00:52:42,066
I am afraid.
555
00:52:43,900 --> 00:52:46,263
I thought they had forgotten about me.
556
00:52:53,331 --> 00:52:55,325
Once again : the password...
557
00:52:56,500 --> 00:52:58,420
the people I don't know...
558
00:52:58,820 --> 00:53:02,740
I can't do this anymore.
I am tired of being afraid.
559
00:53:03,460 --> 00:53:05,186
I am tired! Tired!
560
00:53:07,460 --> 00:53:08,386
Mommy!
561
00:53:12,860 --> 00:53:14,478
What it is, sweetie?
562
00:53:19,820 --> 00:53:21,097
Comrade Colonel?
563
00:53:22,660 --> 00:53:25,780
He got off the train at the
"Pionerskaya" station at at 9:30 AM.
564
00:53:25,940 --> 00:53:27,645
Haven't met the passenger.
565
00:53:30,940 --> 00:53:32,071
Understood.
566
00:53:32,860 --> 00:53:35,453
Yes, will follow the destination point.
567
00:53:47,460 --> 00:53:48,314
May I ?
568
00:53:51,100 --> 00:53:54,260
No, you're not allowed to be here,
comrade Skvoreshnya.
569
00:53:54,580 --> 00:53:57,980
-I'm not letting you inside.
-Doctor, I promise, I won't even talk to him.
570
00:53:58,140 --> 00:54:00,540
-I'll just give him the vitamin and go.
-No !
571
00:54:00,660 --> 00:54:03,619
-Doctor, I am asking you kindly...
-It's forbidden, do you understand ?
572
00:54:03,620 --> 00:54:05,020
As you were, petty officer !
573
00:54:07,540 --> 00:54:09,100
What's happening, doctor ?
574
00:54:09,620 --> 00:54:12,740
I'm not letting petty officer
Skvoreshnya see Pavlik.
575
00:54:13,180 --> 00:54:15,195
The boy still is really weak.
576
00:54:16,260 --> 00:54:19,444
-Comrade first rank Captain...
-Do what doctor said !
577
00:54:23,700 --> 00:54:25,863
You're not letting me in, either ?
578
00:54:27,180 --> 00:54:28,427
Please, come in.
579
00:54:29,100 --> 00:54:30,271
Uncle Kolya !
580
00:54:30,780 --> 00:54:32,657
Look at you, a real hero !
581
00:54:34,380 --> 00:54:36,460
-Is your headache gone ?
-Yes.
582
00:54:36,620 --> 00:54:37,861
Then sit down.
583
00:54:39,420 --> 00:54:42,093
Now tell me,
how did you get into the boat ?
584
00:54:44,700 --> 00:54:47,265
Well, I used to
get in it from time to time.
585
00:54:47,980 --> 00:54:51,460
And then there's someone's screaming:
"Man overboard ! Man overboard !".
586
00:54:51,780 --> 00:54:55,521
Just as I was going to jump
off the boat, it starts going down.
587
00:54:55,980 --> 00:54:57,941
And the sailors are jumping in.
588
00:54:58,260 --> 00:55:02,437
And then the storm came on
and the water was as huge as a house.
589
00:55:05,100 --> 00:55:06,664
-Is that all ?
-Yes.
590
00:55:07,580 --> 00:55:09,267
What happened to my dad ?
591
00:55:09,710 --> 00:55:11,783
Was he rescued too, Uncle Kolya ?
592
00:55:11,903 --> 00:55:14,382
We're hoping someone
picked him up, Pavlik.
593
00:55:14,700 --> 00:55:16,851
Maybe that motorboat picked him up ?
594
00:55:18,300 --> 00:55:19,339
What motorboat ?
595
00:55:19,340 --> 00:55:24,957
It was really small. And it passed
us by when I was in the ship's boat.
596
00:55:26,537 --> 00:55:30,022
I just can't remember,
what was the number on it.
597
00:55:30,620 --> 00:55:31,980
Now my headache is back, too.
598
00:55:32,100 --> 00:55:34,899
But I'll remember,
I'm sure I'll remember.
599
00:55:34,900 --> 00:55:38,420
And then I'll go to petty officer
Skvoreshnya to tell him.
600
00:55:38,580 --> 00:55:40,773
-Why him ?
-He asked me to.
601
00:55:44,341 --> 00:55:46,178
Uncle Kolya,
send a request over the radio...
602
00:55:46,298 --> 00:55:48,099
to find out what happened to my father.
603
00:55:48,100 --> 00:55:49,580
I will, Pavlik, I will.
604
00:55:51,860 --> 00:55:53,219
Olga Ivanovna...
605
00:55:53,220 --> 00:55:55,124
transfer Pavlik to my cabin.
606
00:55:57,660 --> 00:55:58,940
Do you agree, Pavlik ?
607
00:55:59,100 --> 00:56:00,610
-Yes.
-That's good.
608
00:56:05,500 --> 00:56:07,020
It is necessary.
609
00:56:07,260 --> 00:56:09,260
It will be safer for him to be there.
610
00:56:09,500 --> 00:56:10,460
Understood.
611
00:56:14,180 --> 00:56:16,700
It's nice to see
a pretty woman's face here.
612
00:56:16,900 --> 00:56:19,179
-You can't be here.
-I know, I know, I'm sorry.
613
00:56:19,180 --> 00:56:21,836
Could you tell me,
is this vacuum tube still functional ?
614
00:56:30,060 --> 00:56:33,577
-Yes, it is.
-Thanks for the help. Good luck.
615
00:56:34,900 --> 00:56:36,500
-Wait a minute !
-Yes ?
616
00:56:36,660 --> 00:56:39,820
Where did you get this
transmitter vacuum tube from ?
617
00:56:40,780 --> 00:56:43,231
Good question. It was purely accidental.
618
00:56:44,060 --> 00:56:46,180
-By the way, have you heard my singing ?
-No.
619
00:56:46,260 --> 00:56:49,562
Well, then come to crew’s quarters
to listen. Good luck.
620
00:56:58,380 --> 00:56:59,300
Hero !
621
00:56:59,660 --> 00:57:01,629
You ran away from the doctor ?
622
00:57:02,460 --> 00:57:04,900
And now you walk around the submarine ?
623
00:57:06,105 --> 00:57:08,156
No. I don't live there anymore.
624
00:57:08,900 --> 00:57:10,900
And where do you live now ?
625
00:57:11,220 --> 00:57:12,820
In the captain's cabin.
626
00:57:12,940 --> 00:57:15,900
-You're not making this up, are you ?
-No.
627
00:57:16,500 --> 00:57:20,140
Other people don't come around
to the captain's cabin too often.
628
00:57:23,690 --> 00:57:27,489
Oh, brother, you're making yourself
a noticeable figure here.
629
00:57:28,420 --> 00:57:31,448
I'd be honored if you
would pay me a visit, too.
630
00:57:35,660 --> 00:57:37,059
-Can you read ?
-Yes.
631
00:57:37,060 --> 00:57:40,179
-Read this.
-Cabin of mechanical engineer Gorelov.
632
00:57:40,180 --> 00:57:41,500
Good job ! Come in.
633
00:57:45,620 --> 00:57:47,011
It's so nice here.
634
00:57:49,900 --> 00:57:51,813
Just like at home, on land.
635
00:57:52,260 --> 00:57:54,260
So, you like our submarine so far ?
636
00:57:54,380 --> 00:57:57,961
-I haven't seen much yet.
-I would say you've seen enough.
637
00:57:58,580 --> 00:58:01,694
You just don't have
the sharp eye of a sailor yet.
638
00:58:02,556 --> 00:58:07,262
A sailor can memorize all
the things he sees at a glance.
639
00:58:09,220 --> 00:58:10,631
I can do that too.
640
00:58:10,857 --> 00:58:12,695
You're just showing off.
641
00:58:14,060 --> 00:58:15,306
Let's see now.
642
00:58:15,580 --> 00:58:16,429
Fine.
643
00:58:17,540 --> 00:58:22,122
You just walked down the corridor ; how
many doors were there, do you think ?
644
00:58:24,500 --> 00:58:26,132
Eight. No, nine.
645
00:58:26,500 --> 00:58:27,726
Eleven doors.
646
00:58:28,500 --> 00:58:30,678
-So, shall we continue ?
-Okay.
647
00:58:32,180 --> 00:58:34,467
How many instruments...
648
00:58:35,038 --> 00:58:39,145
did you see in the medicine cabinet
next to your bed at the hospital ?
649
00:58:40,980 --> 00:58:44,562
-I never noticed.
-And you say you want to be a sailor ?
650
00:58:45,980 --> 00:58:47,882
Control room ? Take charge.
651
00:58:50,100 --> 00:58:52,826
-I'm listening.
-Maybe it's nothing...
652
00:58:53,940 --> 00:58:55,886
but I still want to tell you.
653
00:58:56,260 --> 00:58:58,259
Petty officer Skvoreshnya...
654
00:58:58,260 --> 00:59:02,530
brought a special radio valve to me
and asked if it was functional or not.
655
00:59:03,580 --> 00:59:05,291
What's special about it ?
656
00:59:05,940 --> 00:59:07,850
It is a multi-purpose valve.
657
00:59:08,340 --> 00:59:11,111
It's often been used
in portable transmitters.
658
00:59:14,100 --> 00:59:15,611
So, that's it...
659
00:59:17,140 --> 00:59:18,140
Petty officer !
660
00:59:18,300 --> 00:59:19,659
Count the time.
661
00:59:19,660 --> 00:59:21,721
I'll only need 3 seconds. Here.
662
00:59:23,660 --> 00:59:24,403
Go !
663
00:59:27,740 --> 00:59:28,647
Stop.
664
00:59:30,660 --> 00:59:31,899
A penknife...
665
00:59:32,303 --> 00:59:36,651
a lighter, a key to the table,
a picture of me, a pen, an alarm clock...
666
00:59:38,980 --> 00:59:40,188
a notebook.
667
00:59:40,900 --> 00:59:43,411
Wait, wait...
A small screw-nut.
668
00:59:45,900 --> 00:59:47,200
That's awesome !
669
00:59:48,940 --> 00:59:51,510
So, what will our
honorable audience say ?
670
00:59:53,540 --> 00:59:57,923
-How do you do that ?
-A sailor must be very observant, Pavlik.
671
00:59:58,860 --> 01:00:01,958
Whatever you see,
you must memorize at once.
672
01:00:02,940 --> 01:00:07,913
After you see something, close your eyes and
repeat to yourself everything you just saw.
673
01:00:08,260 --> 01:00:12,061
And when you open your eyes,
check again what you have memorized.
674
01:00:12,700 --> 01:00:14,467
When you get back home...
675
01:00:14,700 --> 01:00:16,837
your school friends will ask you :
676
01:00:17,060 --> 01:00:19,269
" Tell us, Pavlik,
what did you see there...
677
01:00:19,389 --> 01:00:22,380
on the submarine
at the bottom of the ocean ? ".
678
01:00:22,500 --> 01:00:25,260
And what will you tell them ?
Nothing. You forgot everything.
679
01:00:25,380 --> 01:00:27,505
I will try my best to remember.
680
01:00:27,940 --> 01:00:29,692
Don't brag about it, don't.
681
01:00:30,180 --> 01:00:32,224
I'm not, I promise ! You'll see.
682
01:00:33,102 --> 01:00:36,430
But can I visit you more often ?
683
01:00:38,860 --> 01:00:40,460
I am very busy, Pavlik.
684
01:00:40,740 --> 01:00:43,020
But you may come in your spare time.
685
01:00:43,180 --> 01:00:45,444
We will play that memorization game.
686
01:00:53,340 --> 01:00:54,796
I was... Good day.
687
01:00:55,100 --> 01:00:56,860
I was looking for you in all cabins.
688
01:00:56,940 --> 01:00:59,180
I was very busy, Olga Ivanovna.
689
01:00:59,820 --> 01:01:02,579
-It's lunchtime.
-Go, go, go, you busy man.
690
01:01:02,580 --> 01:01:05,041
-What have you got there ?
-This is me.
691
01:01:06,580 --> 01:01:08,871
On graduation day. Do we look alike ?
692
01:01:10,460 --> 01:01:11,301
Yes.
693
01:01:13,060 --> 01:01:15,527
But your mustache reminds me of someone.
694
01:01:20,260 --> 01:01:23,663
-Can't remember who it is.
-Maybe it's Charlie Chaplin ?
695
01:01:25,420 --> 01:01:29,500
Mustache and glasses always remind
people of someone else, Olga Ivanovna.
696
01:01:29,780 --> 01:01:31,297
Yes, you are right.
697
01:01:32,780 --> 01:01:33,978
Come, Pavlik.
698
01:01:35,740 --> 01:01:38,253
-Can I come tomorrow ?
-Of course.
699
01:01:38,740 --> 01:01:40,539
But only if doctor allows you.
700
01:01:40,540 --> 01:01:42,173
-Goodbye.
-Goodbye.
701
01:01:50,420 --> 01:01:53,740
" Mustache and glasses always remind
people of someone else, Olga Ivanovna. "
702
01:02:49,031 --> 01:02:52,673
I never missed his shows. And then...
703
01:02:54,060 --> 01:02:56,796
in 1941 I learned
that during a rehearsal...
704
01:02:58,820 --> 01:03:00,353
he fell to his death.
705
01:03:01,295 --> 01:03:03,859
My father keeps the show poster...
706
01:03:03,860 --> 01:03:07,500
and the newspaper with
his obituary and his portrait.
707
01:03:07,940 --> 01:03:11,372
And in what way is mechanic Gorelov
related to the deceased ?
708
01:03:11,860 --> 01:03:13,410
That circus artist...
709
01:03:15,113 --> 01:03:17,914
was engineer Gorelov.
710
01:03:19,300 --> 01:03:23,299
You said your father still has
the obituary and poster of this artist ?
711
01:03:24,032 --> 01:03:24,820
Yes.
712
01:03:26,700 --> 01:03:29,539
Sorry to bother you
at an inopportune time.
713
01:03:29,540 --> 01:03:33,060
No worries ! It's a serious business,
I understand. Please.
714
01:03:36,580 --> 01:03:40,696
Here are the things that my daughter
was talking about with Vorontsov.
715
01:03:44,740 --> 01:03:50,366
Loepping. I asked Gorelov to give me this
poster after he returned from Germany.
716
01:03:51,540 --> 01:03:52,939
" The Continental ".
717
01:03:52,940 --> 01:03:56,979
Do you happen to know the year of that
tour ? Oh, here's the date.
718
01:03:56,981 --> 01:03:59,631
September 17, 1938.
719
01:04:01,100 --> 01:04:03,299
Such an interesting attraction it was.
720
01:04:03,300 --> 01:04:04,586
Sensational !
721
01:04:06,300 --> 01:04:09,459
It looked exciting.
And after two days of training...
722
01:04:09,460 --> 01:04:12,020
any artist could perform this loop.
723
01:04:12,140 --> 01:04:14,703
-How so ?
-Mathematical calculations !
724
01:04:15,060 --> 01:04:17,380
Artist Gorelov was a mathematician ?
725
01:04:17,860 --> 01:04:21,219
He studied in some technical institute
before joining the circus...
726
01:04:21,220 --> 01:04:22,779
but then dropped out.
727
01:04:22,780 --> 01:04:25,761
And this trick
was calculated by his brother.
728
01:04:26,591 --> 01:04:29,224
Seems like he was
a very talented engineer.
729
01:04:29,820 --> 01:04:31,059
That's strange.
730
01:04:31,060 --> 01:04:35,099
You're saying that after two rehearsals
any artist could learn this trick ?
731
01:04:35,100 --> 01:04:36,060
Yes.
732
01:04:36,620 --> 01:04:41,179
-Then why did artist Gorelov fall down ?
-To this day I can't understand why.
733
01:04:41,180 --> 01:04:43,711
During a rehearsal, it was an accident.
734
01:04:44,060 --> 01:04:45,899
Anything can happen in a circus.
735
01:04:45,900 --> 01:04:49,029
Will you allow me to take
this poster ? For a while.
736
01:04:49,900 --> 01:04:52,992
-And the obituary.
-Yes, yes, please. Here.
737
01:04:54,340 --> 01:04:57,460
-Thank you.
-Is there anything else I can do for you ?
738
01:04:57,620 --> 01:04:59,315
That is all. Thank you.
739
01:05:14,580 --> 01:05:18,923
-There is no ship here, still.
-We will find it, Andrey Nikolaevich.
740
01:05:20,900 --> 01:05:23,259
-We must find it.
-Comrade Commander !
741
01:05:23,260 --> 01:05:27,458
Dived down to the sea bed, the depth
is 3500 meters, there is nothing here.
742
01:05:28,500 --> 01:05:32,836
If it's not here we will look
in the crevices of the underwater ridge.
743
01:05:35,820 --> 01:05:37,038
Control room ?
744
01:05:38,620 --> 01:05:43,106
Depth - 300 meters,
course - 185, speed - 45 knots.
745
01:05:49,700 --> 01:05:53,499
Comrade Commander, we're heading for the
rocks, at this speed we'll surely crash.
746
01:05:53,500 --> 01:05:54,879
I've taken that into account.
747
01:05:54,999 --> 01:05:56,657
Prepare the rock-exploders !
748
01:06:12,265 --> 01:06:13,710
Seven hundred meters.
749
01:06:14,215 --> 01:06:15,411
Six hundred.
750
01:06:16,300 --> 01:06:17,451
Five hundred.
751
01:06:20,140 --> 01:06:21,325
Slow ahead !
752
01:06:26,020 --> 01:06:27,307
Rock-exploders !
753
01:06:33,860 --> 01:06:34,771
Fire !
754
01:06:59,140 --> 01:07:02,260
We passed through it so fast,
comrade Commander.
755
01:07:02,780 --> 01:07:06,220
-That's why the sub is called Pioneer.
-Passed through beautifully.
756
01:07:12,766 --> 01:07:14,962
What is that ? The Arctic ?
757
01:07:15,900 --> 01:07:18,243
All we know is, it's a sunken ship.
758
01:07:21,012 --> 01:07:22,491
-Arctic.
-Yes.
759
01:07:24,980 --> 01:07:27,097
Now we know it really is Arctic.
760
01:07:33,380 --> 01:07:34,819
All engines, stop !
761
01:07:34,820 --> 01:07:37,512
Comrade Druzhinin,
send divers to the ship.
762
01:07:45,660 --> 01:07:49,020
Control room speaking.
Vibro-screen is on.
763
01:07:49,260 --> 01:07:51,704
Why is the ocean floor so distorted ?
764
01:07:58,580 --> 01:07:59,660
Strange.
765
01:07:59,900 --> 01:08:02,700
One would assume that there
was a volcanic eruption...
766
01:08:02,820 --> 01:08:05,100
but there are no signs of lava anywhere.
767
01:08:05,180 --> 01:08:06,851
Strange, really strange.
768
01:08:08,140 --> 01:08:10,598
Nikolay Borisovich, take a soil sample.
769
01:08:10,940 --> 01:08:15,237
I already gave the order to divers
to take samples of soil and ship's hull.
770
01:08:15,860 --> 01:08:18,563
-It was definitely sabotage.
-Sabotage ?
771
01:08:20,580 --> 01:08:21,819
Yes, dear colleagues.
772
01:08:21,820 --> 01:08:25,639
The situation is tense for the
humane goals of the expedition :
773
01:08:26,020 --> 01:08:30,713
rescuing people, finding out the causes
of the disaster and your scientific work.
774
01:08:31,220 --> 01:08:32,634
What do you mean ?
775
01:08:33,300 --> 01:08:36,899
There might be not enough time
for us to solve the mystery, before...
776
01:08:36,900 --> 01:08:39,256
-We suffer the same fate ?
-Yes.
777
01:08:39,895 --> 01:08:41,180
It is possible.
778
01:08:43,020 --> 01:08:47,337
I repeat : all crew members to man
their stations according to the schedule.
779
01:08:54,220 --> 01:08:58,126
-I'm here, Arsen Davydovich !
-Who gave you permission to be there ?
780
01:08:58,540 --> 01:09:00,019
Have you touched anything ?
781
01:09:00,020 --> 01:09:01,038
No.
782
01:09:03,315 --> 01:09:06,922
Don't worry, Arsen Davydovich,
I am well versed in technology.
783
01:09:07,460 --> 01:09:11,581
Tell me, please, how many seats this
comfortable bathysphere is designed for ?
784
01:09:11,827 --> 01:09:15,899
One seat. And there is another,
in case someone needs aid in the ocean.
785
01:09:15,900 --> 01:09:18,960
Arsen Davydovich,
I'm begging you, take me with you.
786
01:09:19,500 --> 01:09:21,906
No, it's out of the question. Get out.
787
01:09:23,420 --> 01:09:26,336
You drowned once already, child.
That's enough for you.
788
01:09:27,196 --> 01:09:31,768
Don't worry, Arsen Davydovich.
We will leave this note...
789
01:09:32,940 --> 01:09:35,168
so Olga Ivanovna won't be worried.
790
01:09:35,820 --> 01:09:39,516
" Gone to ocean to help Arsen Davydovich.
791
01:09:40,380 --> 01:09:42,662
Will be back for lunch. Pavlik. "
792
01:09:42,942 --> 01:09:44,219
Is it good ?
793
01:09:44,220 --> 01:09:46,617
No, you can't act like this on the sub.
794
01:09:47,100 --> 01:09:50,133
If the captain finds out,
we're in trouble.
795
01:09:52,100 --> 01:09:54,051
But I promise to remain silent.
796
01:09:54,820 --> 01:09:57,300
I will be quiet as a fish as well.
797
01:09:57,460 --> 01:10:01,020
Eh, a future ichthyologist,
who doesn't know that fish can talk.
798
01:10:01,140 --> 01:10:02,577
-They can ?
-Yes.
799
01:10:03,220 --> 01:10:04,540
Now, go to your room.
800
01:10:04,740 --> 01:10:06,034
And I promise...
801
01:10:06,580 --> 01:10:10,461
to bring you a rare specimen
of a bathypelagic fish. Any questions ?
802
01:10:10,740 --> 01:10:15,177
Excuse me, but do I have to wear
a beard to become an ichthyologist ?
803
01:10:17,100 --> 01:10:18,779
No, it is a matter of looks.
804
01:10:18,780 --> 01:10:21,140
My beard looks good, for example.
Do you agree, Pavlik ?
805
01:10:21,260 --> 01:10:24,367
Yes. But as for me,
I'm never going to wear a beard.
806
01:10:52,940 --> 01:10:54,148
Control room !
807
01:10:54,540 --> 01:10:56,878
The bathysphere is ready to launch.
808
01:10:57,500 --> 01:11:01,865
Understood. Don't worry, Arsen Davydovich,
you will go right after the divers.
809
01:11:14,020 --> 01:11:15,499
What is this thing ?
810
01:11:15,500 --> 01:11:16,426
This ?
811
01:11:16,942 --> 01:11:18,939
An electromechanical saw, Pavlik.
812
01:11:18,940 --> 01:11:22,040
With this saw you can easily
cut metal underwater.
813
01:11:22,900 --> 01:11:25,219
Can you cut the whale with it as well ?
814
01:11:25,220 --> 01:11:28,103
Of course.
Just like at meat processing plant.
815
01:11:28,460 --> 01:11:30,299
And how do you swim underwater ?
816
01:11:30,300 --> 01:11:31,797
Honestly, Pavlik...
817
01:11:32,660 --> 01:11:34,100
I'm wondering, too.
818
01:11:35,180 --> 01:11:39,157
There is professor, he actually
might know, go ask him.
819
01:11:42,780 --> 01:11:46,922
Comrade second rank Captain,
the first group of divers is ready to go.
820
01:11:48,580 --> 01:11:51,099
Get ready to be released
to the ocean floor !
821
01:11:51,100 --> 01:11:53,119
First group, to the elevator !
822
01:11:54,700 --> 01:11:58,520
Mechanical engineer Gorelov was
put in charge of the expedition.
823
01:12:08,940 --> 01:12:10,517
We are starting !
824
01:12:11,301 --> 01:12:14,321
First group is in elevator,
second group, stand by !
825
01:12:26,980 --> 01:12:28,073
[Water]
826
01:12:49,700 --> 01:12:52,524
That's great !
Zap, and you're in the ocean.
827
01:12:53,300 --> 01:12:55,074
Hold your horses, buster.
828
01:12:55,740 --> 01:13:00,005
No, Pavlik, they'll need to go up by
three whole floors to reach the ocean.
829
01:13:00,340 --> 01:13:03,902
And there are gates at each of them.
Like in a lock chamber.
830
01:13:04,022 --> 01:13:07,859
Why do they have to wait ? Why not
go up like in the regular elevator ?
831
01:13:07,860 --> 01:13:09,965
The water pressure is enormous.
832
01:13:10,380 --> 01:13:11,911
Try to contain it...
833
01:13:12,620 --> 01:13:15,693
with only one pair of gates
and you'll get crushed.
834
01:15:49,420 --> 01:15:52,761
Comrade Captain !
I am the happiest man in the world !
835
01:15:53,740 --> 01:15:55,644
If only you could see this.
836
01:15:56,180 --> 01:15:58,019
There's a whole garden...
837
01:15:58,020 --> 01:16:00,370
of actidius voracious predators.
838
01:16:04,220 --> 01:16:06,601
I'll take a picture of them.
839
01:16:35,980 --> 01:16:37,848
Sea fish ! The parrotfish !
840
01:16:38,736 --> 01:16:42,579
The real parrotfish came to visit me.
841
01:16:46,420 --> 01:16:48,876
Ah, you are alarmed now, beauty.
842
01:16:49,620 --> 01:16:51,922
No, no, you're not going anywhere.
843
01:16:52,940 --> 01:16:55,900
Even at the bottom of the ocean
I'll still get you.
844
01:17:05,100 --> 01:17:06,979
His dreams are coming true.
845
01:17:06,980 --> 01:17:08,792
Why is he rushing around ?
846
01:17:12,340 --> 01:17:14,706
Ah, beauties, you met each other.
847
01:17:15,859 --> 01:17:18,298
Where are you going ? Wait a moment !
848
01:17:22,460 --> 01:17:23,337
Gotcha !
849
01:17:28,300 --> 01:17:32,340
Arsen Davydovich, Vorontsov speaking.
Please, do not go too far.
850
01:17:33,660 --> 01:17:37,385
Don't worry, dear Captain.
Everything is going to be all right.
851
01:17:46,620 --> 01:17:49,340
Arsen Davydovich,
where are you heading ?
852
01:17:49,460 --> 01:17:51,052
Come back, professor !
853
01:17:52,180 --> 01:17:53,579
He is so naughty !
854
01:17:53,580 --> 01:17:56,840
Acousticians, maintain radio
contact with the bathysphere.
855
01:18:22,660 --> 01:18:24,822
Captain ! Listen to my command !
856
01:18:30,100 --> 01:18:31,588
Captain ! Captain !
857
01:18:32,820 --> 01:18:34,089
Do you copy ?
858
01:18:35,380 --> 01:18:36,338
A squid !
859
01:18:37,780 --> 01:18:38,982
Respond !
860
01:19:02,700 --> 01:19:05,920
End of part one
860
01:19:06,305 --> 01:19:12,291
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.