All language subtitles for The Secret of Two Oceans (1955) Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,500 --> 00:00:21,980 The Secret of Two Oceans Fiction-adventure film 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,565 Based on the novel by G. Adamov In two parts 4 00:02:04,000 --> 00:02:05,480 Pacific Ocean 5 00:02:24,380 --> 00:02:28,240 Atlantic Ocean 6 00:02:44,260 --> 00:02:47,327 Soviet ship "Arctic" on peaceful mission sank mysteriously in Atlantic ocean. 7 00:02:47,447 --> 00:02:50,296 All crew and passengers lost. All efforts made to verify causes of accident. 8 00:02:55,900 --> 00:02:59,320 The Wreck of the MS "Victoire" 9 00:04:03,820 --> 00:04:05,780 M. A. Ivashov 10 00:04:07,260 --> 00:04:11,780 The deer are galloping, hey-hey-hey-hey. 11 00:04:14,020 --> 00:04:19,980 Taking the Yakut to happiness, hey-hey-hey-hey. 12 00:04:33,300 --> 00:04:35,020 Comrade Ivashov ? 13 00:04:39,980 --> 00:04:41,780 -I am not mistaken. -Yes, it is me. 14 00:04:42,660 --> 00:04:45,060 But I do not recall... 15 00:04:45,100 --> 00:04:48,140 ...who you are. -Doesn't matter. 16 00:04:50,780 --> 00:04:52,900 -Still, I would like to know... -Are we alone ? 17 00:04:53,100 --> 00:04:53,780 Yes. 18 00:04:55,300 --> 00:04:57,900 Whom do I have the honor of addressing ? 19 00:04:58,260 --> 00:05:02,100 I believe, you collect copper coins. 20 00:05:08,740 --> 00:05:09,469 Yes. 21 00:05:09,900 --> 00:05:12,340 Now I know who you are. 22 00:05:12,500 --> 00:05:17,060 -But I still don't know your name. -Let's get down to business, Captain. 23 00:05:17,180 --> 00:05:18,540 What do you want from me ? 24 00:05:18,580 --> 00:05:21,940 To send my radiogram on your transmitter, that's all. 25 00:05:22,300 --> 00:05:25,340 -What is it about ? -None of your business, just send it. 26 00:05:25,620 --> 00:05:28,459 You seem to forget, that I'm not under your command. 27 00:05:28,460 --> 00:05:30,780 If my curiosity bothers you... 28 00:05:31,060 --> 00:05:34,580 go to the telegraph office and send anything you want from there. 29 00:05:35,060 --> 00:05:36,500 You are not my chief. 30 00:05:37,260 --> 00:05:40,380 After all, we have the same chief... 31 00:05:40,660 --> 00:05:44,420 and the contents of radiogram in some way must be important to you, too. 32 00:05:44,820 --> 00:05:47,374 It's about the Pioneer submarine. 33 00:05:47,587 --> 00:05:50,100 - Pioneer ? - Yes, my dear Captain. 34 00:05:50,340 --> 00:05:52,380 On the 8th, at 3:30 PM... 35 00:05:52,460 --> 00:05:56,260 the Pioneer submarine leaves on its first voyage from Leningrad. 36 00:05:56,380 --> 00:05:59,620 Are your sources reliable ? Are you sure you are not mistaken ? 37 00:06:00,980 --> 00:06:04,220 I surely know the date and the time of departure of my own ship. 38 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 Your own ship ? 39 00:06:05,380 --> 00:06:07,580 Yes, my own ship. But let's get down to business. 40 00:06:08,300 --> 00:06:09,900 Where is your transmitter ? 41 00:06:20,340 --> 00:06:21,260 I'm listening. 42 00:06:21,940 --> 00:06:25,300 I am going to go on vacation on the 8th. 43 00:07:02,180 --> 00:07:07,020 I am going to go on vacation on the 8th. If I meet the brother, will inform individually. 44 00:07:08,180 --> 00:07:12,060 A man in black oilcloth raincoat and hat ? 45 00:07:12,620 --> 00:07:13,940 When did he leave ? 46 00:07:14,180 --> 00:07:15,580 Hasn't left yet ? 47 00:07:15,700 --> 00:07:16,519 Good. 48 00:07:17,140 --> 00:07:18,780 Someone is visiting Ivashov. 49 00:07:19,100 --> 00:07:20,939 And at this very same time... 50 00:07:20,940 --> 00:07:23,579 we have intercepted a radiogram. -I see, comrade Colonel. 51 00:07:23,580 --> 00:07:25,619 Who should we send on the operation ? 52 00:07:25,620 --> 00:07:28,180 -Senior Lieutenant Kartsev. -Yes, comrade Colonel. 53 00:07:32,260 --> 00:07:35,619 So, are you sure that Pioneer will go to the site of the shipwreck ? 54 00:07:35,620 --> 00:07:36,740 Yes, indeed. 55 00:07:36,940 --> 00:07:39,900 Pioneer is the only underwater ship in the world... 56 00:07:40,820 --> 00:07:43,940 that can study the great depths of the ocean. 57 00:07:45,020 --> 00:07:46,220 Seems legit. 58 00:07:47,900 --> 00:07:50,899 But you'll need to know the exact coordinates of the ship... 59 00:07:50,900 --> 00:07:53,580 to inform your people of Pioneer's location in time. 60 00:07:53,900 --> 00:07:56,860 And headquarters certainly will classify the ship's course. 61 00:07:56,900 --> 00:07:59,510 Where are you going to get this information from ? 62 00:07:59,520 --> 00:08:02,940 It is true that I'm new to underwater navigation. 63 00:08:03,100 --> 00:08:05,140 But I hope, that... 64 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 They are here. 65 00:08:23,380 --> 00:08:24,620 Put it away. 66 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 Let's go. 67 00:08:37,940 --> 00:08:39,140 Open the door, Ivashov ! 68 00:08:39,537 --> 00:08:40,859 Farewell, Captain. 69 00:08:40,979 --> 00:08:42,551 Your secret address and password ? 70 00:08:42,671 --> 00:08:45,260 Riga, "Intourist" hotel, superintendent Sidorin. 71 00:08:45,380 --> 00:08:48,540 Password - "our coin", for telegrams - "Anna". 72 00:08:58,300 --> 00:08:59,860 Open the door, Ivashov ! 73 00:09:00,020 --> 00:09:01,580 We know you are at home ! 74 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Too late. 75 00:09:21,660 --> 00:09:22,980 He's dead. 76 00:09:23,540 --> 00:09:24,940 Search him. 77 00:09:38,740 --> 00:09:40,499 -Hello. -Hello. 78 00:09:40,500 --> 00:09:44,179 -I'm sorry, I keep forgetting your name. -Skvoreshnya, comrade mechanical engineer. 79 00:09:44,180 --> 00:09:45,437 Heading to the ship ? 80 00:09:45,557 --> 00:09:48,126 Yes, but I want to stop by the post office first to send a telegram. 81 00:09:48,340 --> 00:09:49,222 And you ? 82 00:09:49,220 --> 00:09:50,980 I'm actually not in a hurry. 83 00:09:50,981 --> 00:09:53,939 Just going to the grocery store to say goodbye to someone. 84 00:09:53,940 --> 00:09:55,420 -See you soon. -Bye. 85 00:09:56,740 --> 00:09:59,259 A special roulette used to slide down, comrade Colonel. 86 00:09:59,260 --> 00:10:01,420 Was found on Ivashov's balcony. 87 00:10:02,540 --> 00:10:04,699 It is more than 50 meters long. 88 00:10:04,700 --> 00:10:07,099 One can descend from a ten-storey building with it. 89 00:10:07,100 --> 00:10:09,179 Obviously, he was keeping it for himself. 90 00:10:09,180 --> 00:10:10,739 But at a critical juncture... 91 00:10:10,740 --> 00:10:14,260 gave it to his accomplice and decided to kill himself. 92 00:10:14,420 --> 00:10:15,860 I can hardly believe this. 93 00:10:16,020 --> 00:10:19,980 I believe, Major, that we've let a really dangerous enemy slip away. 94 00:10:20,180 --> 00:10:21,379 It was him. 95 00:10:21,380 --> 00:10:23,340 -Who, comrade Colonel ? -Who ? 96 00:10:23,620 --> 00:10:25,540 At this point we only know this : 97 00:10:25,620 --> 00:10:28,059 it was a man, who came to Ivashov... 98 00:10:28,060 --> 00:10:31,460 and whom Ivashov decided to save at the cost of his own life. 99 00:10:31,540 --> 00:10:33,420 But I keep wondering... 100 00:10:33,540 --> 00:10:36,340 who exactly sent the radiogram ? 101 00:10:36,900 --> 00:10:39,219 Does it make any difference, comrade Colonel ? 102 00:10:39,220 --> 00:10:41,540 It makes a huge difference, Major. 103 00:10:42,210 --> 00:10:47,499 Only fleet HQ, us and sub's captain Vorontsov 104 00:10:47,500 --> 00:10:49,459 knew about Pioneer's voyage. 105 00:10:49,460 --> 00:10:52,979 And in the radiogram they pointed out the exact date of sub's departure. 106 00:10:52,980 --> 00:10:56,620 If only Ivashov had lived ! By the way, where was his body taken ? 107 00:10:56,700 --> 00:10:59,300 30 minutes ago it was sent to the morgue. And I came here. 108 00:11:31,620 --> 00:11:33,620 Colonel Bazov here. 109 00:11:36,100 --> 00:11:38,420 What measures have been taken ? 110 00:11:39,820 --> 00:11:42,660 Continue doing this in all possible directions. 111 00:11:42,860 --> 00:11:44,340 Proceed. 112 00:11:44,660 --> 00:11:48,780 On its way to the morgue, Ivashov's body disappeared. 113 00:11:49,820 --> 00:11:55,740 They suspect he helped himself to an ambulance to get away. 114 00:11:56,420 --> 00:11:59,020 Start a search for Ivashov immediately. 115 00:11:59,100 --> 00:12:03,020 Check out all types of transport, even freight. 116 00:12:03,140 --> 00:12:04,414 - Proceed. - Yes, proceed! 117 00:13:27,100 --> 00:13:31,059 -There goes another lost track. -Depends on how you look at it. 118 00:13:31,060 --> 00:13:32,819 Every cloud has a silver lining. 119 00:13:32,820 --> 00:13:34,860 Dead Ivashov is useless to us. 120 00:13:35,100 --> 00:13:37,588 But if he's alive and hasn't managed to die again... 121 00:13:37,708 --> 00:13:39,020 this time for real... 122 00:13:39,140 --> 00:13:42,019 he will move around and leave traces, naturally. 123 00:13:42,020 --> 00:13:45,180 We should think about the stranger in the raincoat. 124 00:13:45,580 --> 00:13:48,500 What if he is... -On board the Pioneer sub ? 125 00:13:49,380 --> 00:13:50,899 No, this could not be. 126 00:13:50,900 --> 00:13:52,820 And what if he really is there ? 127 00:13:53,540 --> 00:13:54,660 What then ? 128 00:13:54,780 --> 00:13:57,499 -Then we need to delay the sub departure. -Impossible. 129 00:13:57,500 --> 00:13:59,659 The sub will leave on the appointed day and hour. 130 00:13:59,660 --> 00:14:03,539 We urgently need to establish the cause of the ships' wreck at the scene. 131 00:14:03,540 --> 00:14:05,499 What shall we do, Vasiliy Ivanovich ? 132 00:14:05,500 --> 00:14:08,700 Neutralize the enemy aboard the submarine. 133 00:14:09,220 --> 00:14:11,459 But to be able do this we'll need to know who the enemy is. 134 00:14:11,460 --> 00:14:13,579 Remember what the radiogram said ? 135 00:14:13,580 --> 00:14:16,820 "If I meet the brother, will inform individually". 136 00:14:16,860 --> 00:14:18,499 "Will inform", you see ? 137 00:14:18,500 --> 00:14:20,619 So, the enemy is aboard ? 138 00:14:20,620 --> 00:14:25,460 And it's not easy to inform anyone while underwater. 139 00:14:25,820 --> 00:14:27,900 This is the clue we must follow. 140 00:14:28,300 --> 00:14:30,659 Captain Vorontsov will help us. Did you call him ? 141 00:14:30,660 --> 00:14:31,939 Yes, comrade Colonel. 142 00:14:31,940 --> 00:14:33,460 Oh, it is morning already. 143 00:14:38,780 --> 00:14:40,620 Stop tapping. 144 00:14:41,020 --> 00:14:45,060 -I do this constantly. -Nothing is constant now. 145 00:14:45,260 --> 00:14:48,033 Yesterday I was a musician, today I'm a dead man. 146 00:14:48,153 --> 00:14:51,237 Tomorrow I may be a tourist at the seaside in Riga. 147 00:14:51,460 --> 00:14:53,780 You'd better get a blank sheet of paper. 148 00:14:53,900 --> 00:14:58,739 I am paying you enough for your work at the design department. Write this down. 149 00:14:58,740 --> 00:14:59,700 Riga. 150 00:15:01,260 --> 00:15:03,660 Seafront, 69. 151 00:15:06,060 --> 00:15:08,180 To : Sidorina. 152 00:15:11,900 --> 00:15:14,580 Brother comes the other day. 153 00:15:17,180 --> 00:15:19,220 Meet him. Anna. 154 00:15:22,260 --> 00:15:24,660 -That's all ? -They will understand. 155 00:15:25,740 --> 00:15:26,859 Get dressed. 156 00:15:26,860 --> 00:15:29,099 It would be better if we walked out together. 157 00:15:29,100 --> 00:15:33,260 This should be the last thing you do for me, I will do the rest myself. 158 00:15:33,780 --> 00:15:35,469 Wouldn't it be better to rest here ? 159 00:15:35,589 --> 00:15:37,811 Thanks, but I'm in a hurry to meet someone. 160 00:15:38,540 --> 00:15:39,740 Accompany me. 161 00:15:39,940 --> 00:15:41,540 Isn't it dangerous ? 162 00:15:42,340 --> 00:15:43,700 Are you going alone ? 163 00:15:45,500 --> 00:15:47,180 No, it's better for me this way. 164 00:15:47,740 --> 00:15:51,540 And then you will send a telegram. 165 00:15:56,140 --> 00:15:57,739 How can I help you, Vasily Ivanovich ? 166 00:15:57,740 --> 00:15:59,660 You can help, indeed. 167 00:16:00,260 --> 00:16:05,900 Tell me, who else knows that your sub is supposed to leave today ? 168 00:16:06,380 --> 00:16:07,900 No one, just me. 169 00:16:07,940 --> 00:16:09,020 No one ? 170 00:16:11,100 --> 00:16:14,540 -The enemy knows, too. -He does ? 171 00:16:20,740 --> 00:16:25,220 -What about the departure ? -It is not canceled. 172 00:16:27,820 --> 00:16:31,961 You are going to open this package at the Arctic wreck site. 173 00:16:34,060 --> 00:16:37,860 I believe you are aware, Vasily, that I've got a mixed crew. 174 00:16:38,860 --> 00:16:40,363 Yes, I know it. 175 00:16:42,700 --> 00:16:43,547 Good. 176 00:16:44,180 --> 00:16:47,500 We will check all who are on land, ourselves. 177 00:16:47,780 --> 00:16:52,060 But those who are on board, are on you. 178 00:16:54,060 --> 00:16:56,078 -And we will help you. -Fine. 179 00:17:43,540 --> 00:17:46,499 Comrade first rank Captain ! We've passed the Baltic... 180 00:17:46,500 --> 00:17:52,020 going presently in the North Sea, course - northwest, speed - 27 knots. 181 00:17:52,307 --> 00:17:53,192 Good. 182 00:17:53,500 --> 00:17:55,820 Go get some rest, Pyotr Martynovich. 183 00:17:57,580 --> 00:17:59,019 How is crew's mood ? 184 00:17:59,020 --> 00:18:01,819 Excellent, comrade Commander ! Sailors on duty as scheduled... 185 00:18:01,820 --> 00:18:04,260 and those who are free resting in crew’s quarters. 186 00:18:04,340 --> 00:18:07,180 -Good night. -Thank you, Nikolai Borisovich. 187 00:18:07,500 --> 00:18:08,699 Control room ? 188 00:18:08,700 --> 00:18:11,460 We're going deep. Depth - 300 meters. 189 00:18:34,618 --> 00:18:38,831 Wide sea, a space of blue, 190 00:18:39,538 --> 00:18:43,419 A wave goes after a wave, 191 00:18:45,768 --> 00:18:50,441 Young sailor on the deck is dreaming, 192 00:18:52,245 --> 00:18:55,158 Remembering his home. 193 00:19:00,631 --> 00:19:05,312 Fly, fly like a seagull, my song, 194 00:19:06,052 --> 00:19:11,456 As there is no one faster than you 195 00:19:19,328 --> 00:19:24,342 Fly faster to my beloved land, 196 00:19:26,093 --> 00:19:30,395 Say hello to my sweetheart. 197 00:19:34,002 --> 00:19:37,924 Young sailor will uncover the truth, 198 00:19:38,685 --> 00:19:42,394 Will get it from the bottom of the ocean. 199 00:19:43,420 --> 00:19:47,667 And he will return, victorious, to his beloved land. 200 00:19:49,672 --> 00:19:53,472 To her, one and only darling. 201 00:19:56,464 --> 00:20:01,446 Fly, fly like a seagull, my song, 202 00:20:02,437 --> 00:20:06,874 As there is no one faster than you. 203 00:20:15,234 --> 00:20:19,975 Fly faster to my beloved land, 204 00:20:22,003 --> 00:20:26,416 Say hello to my sweetheart. 205 00:20:35,580 --> 00:20:37,620 You've played so well, comrades. 206 00:20:38,100 --> 00:20:40,540 Ugh, I forgot your name once again. 207 00:20:41,300 --> 00:20:43,380 Skvoreshnya, comrade mechanical engineer. 208 00:20:43,700 --> 00:20:45,220 Andrey Skvoreshnya. 209 00:20:45,500 --> 00:20:48,100 My pop "awarded" me with this name. 210 00:20:48,260 --> 00:20:51,100 Even girls make fun of me. 211 00:20:51,460 --> 00:20:57,740 To be honest, comrade, your hands don't look like they belong to a sailor. 212 00:20:59,180 --> 00:21:00,980 They are so delicate. 213 00:21:01,460 --> 00:21:03,780 It's true, I've never been on a submarine before. 214 00:21:03,820 --> 00:21:07,060 And, by the way, I bend horseshoes... 215 00:21:07,300 --> 00:21:09,780 with these "delicate" hands. -Seriously ? 216 00:21:09,940 --> 00:21:11,228 Oh, really... 217 00:21:12,180 --> 00:21:15,500 Guys, what do we usually do with braggarts ? 218 00:21:15,620 --> 00:21:18,830 We tie him to a sheet and drop him into the sea... 219 00:21:18,950 --> 00:21:20,746 to cool his fevered imagination. 220 00:21:21,026 --> 00:21:21,940 Not funny. 221 00:21:25,500 --> 00:21:27,740 So, what about the horseshoe ? 222 00:21:29,620 --> 00:21:31,180 You'll have to prove it. 223 00:21:31,260 --> 00:21:32,180 Fine. 224 00:21:34,820 --> 00:21:37,500 Hey, guys, does anyone want to shake my hand ? 225 00:21:37,780 --> 00:21:39,860 Let's try, comrade petty officer. 226 00:21:40,500 --> 00:21:45,580 Comrade petty officer, would you like to try my bones ? 227 00:21:46,340 --> 00:21:47,308 Your bones ? 228 00:21:47,620 --> 00:21:48,387 Yes. 229 00:21:50,300 --> 00:21:51,260 Please. 230 00:21:55,780 --> 00:21:56,820 Doctor... 231 00:21:57,020 --> 00:21:58,681 where is the stretcher ? 232 00:21:59,380 --> 00:22:00,300 Please. 233 00:22:07,780 --> 00:22:09,980 -Everyone is against me. -Naturally. 234 00:22:27,420 --> 00:22:28,551 I give up. 235 00:22:31,540 --> 00:22:33,140 Good for you, you gave up in time. 236 00:22:33,340 --> 00:22:37,300 Otherwise you would have left the whole crew without the music. 237 00:22:38,820 --> 00:22:40,460 Don't worry, petty officer. 238 00:22:41,620 --> 00:22:43,189 You'll soon be right as rain. 239 00:22:56,220 --> 00:22:57,458 So, who is it ? 240 00:23:08,820 --> 00:23:10,740 Do you understand anything ? 241 00:23:13,180 --> 00:23:14,700 Tell me, please. 242 00:23:15,260 --> 00:23:17,580 Why have we left Leningrad ? 243 00:23:17,620 --> 00:23:19,740 What are you talking about, young man ? 244 00:23:19,860 --> 00:23:21,416 They promised the world. 245 00:23:21,536 --> 00:23:25,125 And now they keep us in this submarine, like in a tin can. 246 00:23:25,460 --> 00:23:28,260 We rush somewhere. Who knows where. 247 00:23:28,580 --> 00:23:30,660 Yes, we really are like in a tin can. 248 00:23:31,020 --> 00:23:32,900 Just like bullheads in tomato sauce. 249 00:23:32,940 --> 00:23:36,380 And I have plans and dreams, too, as you might imagine. 250 00:23:36,860 --> 00:23:38,740 Plans ? Dreams ? 251 00:23:39,220 --> 00:23:41,100 How can you compare ? 252 00:23:41,660 --> 00:23:45,460 Your land forms and currents aren't going anywhere. 253 00:23:48,700 --> 00:23:52,780 On the other hand, the mysterious inhabitants of the ocean won't follow the sub... 254 00:23:52,900 --> 00:23:57,460 and wait until someone lets me get to know them. 255 00:23:59,064 --> 00:24:01,028 -Where are you going ? -To see the captain. 256 00:24:01,148 --> 00:24:03,699 -Wait a minute, young man. -"Young man", once again ! 257 00:24:03,700 --> 00:24:04,622 Sorry. 258 00:24:04,880 --> 00:24:07,900 You can't talk to captain in such a state. I'll go. 259 00:24:08,020 --> 00:24:10,414 No ! It's my turn to do the talking ! 260 00:24:13,540 --> 00:24:16,580 What what the real reason for me to be on this scientific expedition ? 261 00:24:16,820 --> 00:24:19,660 Why is my wonderful bathysphere being laid up ? 262 00:24:21,100 --> 00:24:23,060 -Two cups of tea. -Aye aye. 263 00:24:24,060 --> 00:24:25,700 I can't go on like this anymore. 264 00:24:25,780 --> 00:24:29,700 Calm down, calm down, dear professor. Please. 265 00:24:32,180 --> 00:24:35,060 Arsen Davydovich, I totally understand your feelings. 266 00:24:35,500 --> 00:24:37,780 -And in the future... -Why "in the future", why ? 267 00:24:37,940 --> 00:24:39,019 I'm sorry... 268 00:24:39,020 --> 00:24:42,300 but I must ask you to put me ashore at once. I can't go on like this. 269 00:24:42,460 --> 00:24:44,580 The nearest shore is 2000 miles from here. 270 00:24:45,420 --> 00:24:49,780 And I am rushing to the wreck site of Arctic with the speed of a plane. 271 00:24:50,500 --> 00:24:53,660 Maybe I can still save the people. 272 00:24:54,820 --> 00:24:56,060 The people ? 273 00:24:56,660 --> 00:24:58,660 Why didn't I know anything about it ? 274 00:24:58,780 --> 00:25:03,019 It's best for the cause, my dear colleague, that not everyone knows everything. 275 00:25:03,020 --> 00:25:04,643 Do you understand me ? 276 00:25:08,380 --> 00:25:09,827 I am really sorry. 277 00:25:13,180 --> 00:25:15,323 I am entirely at your service. 278 00:25:17,058 --> 00:25:19,927 Let's start with a cup of tea. 279 00:25:30,140 --> 00:25:31,980 The surface of the human body... 280 00:25:32,140 --> 00:25:34,015 as you might already know... 281 00:25:34,500 --> 00:25:38,131 on average is equal to 20 thousand square centimeters. 282 00:25:39,900 --> 00:25:43,117 Thus, the water pressure on the whole human body... 283 00:25:44,060 --> 00:25:46,446 let's say, at a depth of 100 meters... 284 00:25:47,620 --> 00:25:49,660 can go up to two hundred tons. 285 00:25:49,940 --> 00:25:52,080 And at a depth of 5000 meters... 286 00:25:52,460 --> 00:25:55,256 the pressure goes up to 10 thousand tons... 287 00:25:55,820 --> 00:25:58,852 which equals half a ton per one centimeter of body. 288 00:26:00,860 --> 00:26:04,595 Nevertheless, in these diving suits of the latest design... 289 00:26:05,460 --> 00:26:10,038 in which, by the way, the diver can move faster than any fish out there... 290 00:26:11,940 --> 00:26:14,860 even at a depth of several thousand meters... 291 00:26:15,180 --> 00:26:17,289 the man remains unharmed. 292 00:26:18,625 --> 00:26:19,660 So, that's it. 293 00:26:20,620 --> 00:26:24,140 This, comrades, is the victory of our scientists-metallurgists. 294 00:26:24,580 --> 00:26:29,077 Moreover, they have found a way to make small plates of this metal flexible. 295 00:26:30,180 --> 00:26:32,100 These plates are placed... 296 00:26:32,340 --> 00:26:35,222 on the shoulders, elbows, and waist. 297 00:26:36,100 --> 00:26:37,500 I cannot understand... 298 00:26:37,780 --> 00:26:42,100 how could our divers be faster than fish in this kind of diving suit ? 299 00:26:42,420 --> 00:26:43,620 Attention ! 300 00:26:44,020 --> 00:26:47,700 Comrade Druzhinin, report to the ship's commander. 301 00:26:47,980 --> 00:26:49,020 I repeat : 302 00:26:49,460 --> 00:26:53,460 Comrade Druzhinin, immediately report to the ship's commander. 303 00:26:56,260 --> 00:26:57,700 Comrade Gorelov... 304 00:26:58,180 --> 00:27:00,899 tell them briefly about the design of the diving suit. 305 00:27:00,900 --> 00:27:02,707 If you'll excuse me, comrades. 306 00:27:06,740 --> 00:27:08,083 Kindly answer... 307 00:27:08,540 --> 00:27:12,900 how could our divers be faster than fish in this kind of diving suit ? 308 00:27:13,060 --> 00:27:16,973 Our new diving suit is actually... 309 00:27:18,180 --> 00:27:19,824 a miniature submarine. 310 00:27:24,060 --> 00:27:25,667 On the back of the suit... 311 00:27:26,140 --> 00:27:28,988 a miniature jet engine is mounted. 312 00:27:30,500 --> 00:27:33,660 It is powerful enough to set our divers in motion. 313 00:27:34,540 --> 00:27:38,220 The operating principle is the same as that of our modern vessels. 314 00:27:38,540 --> 00:27:39,473 Below... 315 00:27:40,340 --> 00:27:42,256 is the power source - 316 00:27:42,980 --> 00:27:45,208 a tiny DC power station. 317 00:27:46,260 --> 00:27:48,816 It supplies the water jet engine... 318 00:27:52,540 --> 00:27:53,986 and the elbow saws. 319 00:27:54,620 --> 00:27:55,660 Then... 320 00:28:00,689 --> 00:28:03,322 we have the controls for speed... 321 00:28:04,220 --> 00:28:05,940 audio communication... 322 00:28:06,140 --> 00:28:08,220 and surface radio communication. 323 00:28:08,620 --> 00:28:12,180 The glass on the helmet is not inferior in strength to the metal. 324 00:28:12,540 --> 00:28:14,435 Below the projector... 325 00:28:15,483 --> 00:28:18,744 is the automatic camera. 326 00:28:25,340 --> 00:28:27,523 Arsen Davydovich, look ! A whale ! 327 00:28:30,020 --> 00:28:32,139 -A sperm-whale ! -No, it's a blue whale. 328 00:28:32,140 --> 00:28:35,299 A sperm-whale ! I can tell by his behavior. 329 00:28:35,300 --> 00:28:37,619 How could it possibly be in these latitudes ? 330 00:28:37,934 --> 00:28:40,500 They thrive in any latitudes... 331 00:28:41,656 --> 00:28:42,878 except the Arctic. 332 00:28:45,202 --> 00:28:47,589 What a magnificent specimen ! 333 00:28:47,709 --> 00:28:49,796 Nice to have it in your aquarium. 334 00:28:55,500 --> 00:28:56,924 It is acting weird. 335 00:29:57,540 --> 00:30:01,379 Comrade Commander, a gigantic sperm whale was harpooned by the daredevils. 336 00:30:01,380 --> 00:30:02,466 I see, I see. 337 00:30:04,058 --> 00:30:06,723 But these daredevils are on such a small ship. 338 00:30:08,100 --> 00:30:10,438 Yes, it is pretty tough for them. 339 00:30:16,423 --> 00:30:18,227 Look what it's doing to them ! 340 00:30:40,067 --> 00:30:44,246 Boilers are filled with water. Now they are completely helpless. 341 00:30:45,300 --> 00:30:47,420 Are we going to watch them die ? 342 00:30:47,780 --> 00:30:50,882 How can we help them ? We cannot surface. 343 00:30:51,632 --> 00:30:53,235 Get me the acoustician. 344 00:30:54,675 --> 00:30:58,799 Prepare the ultrasonic emitter. Aim at the sperm whale in front of us. 345 00:30:59,700 --> 00:31:01,872 -Distance - 50 cables. -Aye aye. 346 00:31:05,580 --> 00:31:07,825 Let this catch reward the brave ones. 347 00:31:33,300 --> 00:31:36,865 The nose ultrasonic emitter is ready. Distance - 45 cables. 348 00:31:38,900 --> 00:31:40,235 Put up the beam ! 349 00:31:42,984 --> 00:31:45,584 Beam is up ! Going to full power. 350 00:31:46,569 --> 00:31:48,048 Target : sperm whale. 351 00:32:12,100 --> 00:32:13,520 Be proud, friends. 352 00:32:13,900 --> 00:32:18,300 You played the role of Providence in the lives of these brave people. 353 00:32:18,340 --> 00:32:22,365 I am proud, Arsen Davydovich. Druzhinin, write it down in the log. 354 00:32:23,340 --> 00:32:24,700 Think about it : 355 00:32:24,820 --> 00:32:26,859 the surface of all the continents... 356 00:32:26,860 --> 00:32:29,994 comprises only 29% of the total area of the Earth. 357 00:32:31,300 --> 00:32:32,613 And 71%... 358 00:32:33,020 --> 00:32:36,070 which makes it 2/3, is covered with seas and oceans. 359 00:32:38,540 --> 00:32:40,899 Andrey Nikolayevich, tell me, please... 360 00:32:40,900 --> 00:32:43,025 would it be possible to tell... 361 00:32:43,460 --> 00:32:45,574 in which ocean you are... 362 00:32:47,060 --> 00:32:49,060 by only looking at underwater relief ? 363 00:32:49,180 --> 00:32:51,769 A difficult task, indeed, but doable. 364 00:32:52,580 --> 00:32:55,984 After the soil examination, the chemical analysis of water... 365 00:32:56,220 --> 00:32:58,099 and tracking the currents... 366 00:32:58,100 --> 00:33:02,100 I could identify not only the name of the ocean, but also the area we are in. 367 00:33:02,660 --> 00:33:03,660 Thank you. 368 00:33:03,780 --> 00:33:05,579 Officer of the deck speaking. 369 00:33:05,580 --> 00:33:08,804 Mechanical engineer Gorelov, go to the control room. 370 00:33:10,460 --> 00:33:12,300 Excuse me, Andrei Nikolayevich. 371 00:33:16,260 --> 00:33:17,706 Excuse me, professor. 372 00:33:18,180 --> 00:33:22,940 Tell me, please, is it possible to navigate underwater more precisely ? 373 00:33:23,260 --> 00:33:24,780 Could you elaborate on that ? 374 00:33:25,540 --> 00:33:26,620 Well... 375 00:33:27,780 --> 00:33:31,485 let's say, could you, by looking at the bottom configuration... 376 00:33:32,380 --> 00:33:35,060 determine which latitude and longitude you are at ? 377 00:33:35,220 --> 00:33:37,940 No, young man, at this point it is not possible. 378 00:33:38,180 --> 00:33:39,300 So... 379 00:33:39,780 --> 00:33:41,020 I see... 380 00:33:41,300 --> 00:33:42,060 I see. 381 00:33:42,180 --> 00:33:43,820 Officer of the deck speaking. 382 00:33:43,980 --> 00:33:46,139 All hands man their stations according to the schedule. 383 00:33:46,140 --> 00:33:49,980 I repeat : all hands man their stations according to the schedule. 384 00:33:53,740 --> 00:33:56,020 Excuse us, professor - duty calls. 385 00:34:02,500 --> 00:34:04,451 An iceberg, comrade Commander. 386 00:34:06,140 --> 00:34:07,375 Yes, iceberg. 387 00:34:07,740 --> 00:34:08,835 Strange. 388 00:34:09,540 --> 00:34:13,420 In May, it is winter in these latitudes. And suddenly - an iceberg. 389 00:34:13,734 --> 00:34:17,521 The oceanographer will take care of this issue, it is part of his job. 390 00:34:18,540 --> 00:34:21,540 And we should think about holding our course. 391 00:34:22,660 --> 00:34:24,702 The course is at a shallow depth. 392 00:34:24,822 --> 00:34:27,180 There could be projections above the bottom. 393 00:34:27,300 --> 00:34:30,132 Comrade first rank Captain, there is an iceberg to the right ! 394 00:34:30,252 --> 00:34:32,179 Comrade Commander, icebergs to the left ! 395 00:34:32,395 --> 00:34:34,704 Comrade Commander, a group of icebergs ahead ! 396 00:34:36,820 --> 00:34:41,043 Comrade Commander, navigator speaking. We are now at the "Arctic" wreck site. 397 00:34:45,700 --> 00:34:48,111 The situation is serious, comrade Commander. 398 00:34:54,540 --> 00:34:56,740 We have to change course anyway. 399 00:34:58,420 --> 00:35:01,060 No, we're not changing course. 400 00:35:01,575 --> 00:35:02,785 Ahead slow ! 401 00:35:04,020 --> 00:35:07,340 In other circumstances, you would be right, Pyotr Martynovich. 402 00:35:07,540 --> 00:35:10,020 But now every minute counts. 403 00:35:10,340 --> 00:35:11,740 Control room ! 404 00:35:57,260 --> 00:35:58,648 Hard a-starboard ! 405 00:36:00,220 --> 00:36:01,337 Hold course. 406 00:36:04,180 --> 00:36:05,500 Steady as she goes. 407 00:36:07,700 --> 00:36:09,113 Dead slow ahead ! 408 00:36:20,580 --> 00:36:21,818 Hard a-port ! 409 00:36:27,180 --> 00:36:28,820 Steady as she goes. 410 00:37:37,260 --> 00:37:38,528 We crashed. 411 00:37:48,540 --> 00:37:51,780 Comrade Commander, the second compartment is not damaged. 412 00:37:52,100 --> 00:37:55,179 Comrade Commander, in the nose compartment, two lightly wounded. 413 00:37:55,180 --> 00:37:56,499 The microphone. 414 00:37:56,500 --> 00:38:00,142 Comrade Commander, in the seventh compartment, two wounded. 415 00:38:02,700 --> 00:38:03,883 Attention ! 416 00:38:04,500 --> 00:38:06,053 Captain speaking. 417 00:38:06,980 --> 00:38:10,260 All hands man their stations due to emergency alarm ! 418 00:38:10,460 --> 00:38:13,620 Send the doctor to the seventh compartment. 419 00:38:17,100 --> 00:38:19,024 All engines stop. 420 00:38:21,380 --> 00:38:24,706 Control room ! Stop the engines. 421 00:38:54,740 --> 00:38:56,636 We can't go back either. 422 00:38:58,340 --> 00:39:00,305 We are imprisoned in ice. 423 00:39:02,997 --> 00:39:08,689 We'll drift until the wind or current change and free us from icebergs. 424 00:39:09,420 --> 00:39:11,079 How long will it take ? 425 00:39:13,580 --> 00:39:14,820 Acousticians ! 426 00:39:15,220 --> 00:39:18,954 Measure the thickness of the underwater part of the iceberg in front of us. 427 00:39:23,300 --> 00:39:26,974 -Are we going to break through the ice ? -We have no other choice. 428 00:39:47,380 --> 00:39:51,660 Comrade Commander, the thickness of the ice ahead is 810 meters. 429 00:39:51,940 --> 00:39:52,979 Acousticians ! 430 00:39:52,980 --> 00:39:54,980 Turn the nose thermal strip on. 431 00:39:56,060 --> 00:39:58,574 Control room ! Dead slow ahead ! 432 00:40:17,740 --> 00:40:19,140 More heat. 433 00:40:29,180 --> 00:40:30,544 Half speed ahead ! 434 00:41:00,900 --> 00:41:02,780 We're going through, comrade Captain. 435 00:41:02,860 --> 00:41:03,942 More heat. 436 00:41:04,820 --> 00:41:07,460 Control room ! Half speed ahead ! 437 00:41:13,860 --> 00:41:15,500 What is that, comrade Commander ? 438 00:41:18,376 --> 00:41:19,182 Steam. 439 00:41:19,460 --> 00:41:21,459 It does not have enough time... 440 00:41:21,460 --> 00:41:24,820 to turn into water and erupts between the hull and ice. 441 00:41:28,220 --> 00:41:29,420 Full heat on ! 442 00:41:46,060 --> 00:41:47,819 We already passed 57 meters. 443 00:41:49,620 --> 00:41:50,899 Full ahead ! 444 00:42:01,860 --> 00:42:04,297 It has been 2 hours since we were trapped in ice. 445 00:42:04,417 --> 00:42:07,853 All necessary measures to free the sub have been taken. 446 00:42:08,284 --> 00:42:11,766 All we need to do is to melt the ice by heating the hull... 447 00:42:12,019 --> 00:42:15,560 in conjunction with max power ultrasound beam. 448 00:42:39,620 --> 00:42:40,693 The light ! 449 00:42:53,940 --> 00:42:55,900 Turn the screen on. 450 00:42:57,921 --> 00:42:59,792 We're approaching the exit ! 451 00:43:06,700 --> 00:43:09,660 Unidentified object to the starboard side ! 452 00:43:09,860 --> 00:43:11,086 I'll zoom in. 453 00:43:15,620 --> 00:43:16,629 A boat ! 454 00:43:17,580 --> 00:43:20,260 -Comrade Druzhinin, pick up the boat. -Aye aye. 455 00:43:20,540 --> 00:43:22,700 Control room ? Course - northeast. 456 00:43:22,860 --> 00:43:25,900 Speed - 45 knots. Surface ! 457 00:43:48,900 --> 00:43:53,020 Comrade third rank Captain, this is the ship's boat from Arctic ! 458 00:44:26,340 --> 00:44:28,299 How is he doing, doctor ? 459 00:44:28,419 --> 00:44:31,525 He'll live. It's good that you picked the boy up in time. 460 00:44:36,260 --> 00:44:37,895 A boy in the ocean... 461 00:44:43,137 --> 00:44:44,146 Pavlik? 462 00:44:47,940 --> 00:44:48,938 Pavlik ! 463 00:44:50,020 --> 00:44:52,380 He is the son of Arctic's captain ! 464 00:44:52,735 --> 00:44:55,088 Pavlik, look at me. 465 00:44:57,460 --> 00:44:59,010 Do you recognize me ? 466 00:45:07,420 --> 00:45:08,533 Uncle Kolya ! 467 00:45:14,900 --> 00:45:18,544 We found the ship's boat. This means that Arctic is below us. 468 00:45:19,580 --> 00:45:21,579 Any news, Pyotr Martynovich ? 469 00:45:21,580 --> 00:45:23,139 No, comrade Commander. 470 00:45:23,140 --> 00:45:27,060 We went ten miles downwind, there are no signs of anything around. 471 00:45:28,500 --> 00:45:30,103 Shall we dive now ? 472 00:45:30,420 --> 00:45:33,580 No, no, we will continue looking for people. 473 00:45:35,380 --> 00:45:38,444 Control room ? Course - south-west. Full ahead. 474 00:45:40,140 --> 00:45:42,521 Who would have guessed ? Pavlik, huh. 475 00:45:45,420 --> 00:45:47,298 At least, we found someone. 476 00:45:52,100 --> 00:45:55,183 Birch, my dear birch. 477 00:46:04,069 --> 00:46:08,360 Why are you standing there 478 00:46:10,900 --> 00:46:12,700 so sad ? 479 00:46:15,980 --> 00:46:19,887 With your green and curly... 480 00:46:23,260 --> 00:46:27,300 Ah, yes, "The deer are galloping, taking the Yakut to happiness" ? 481 00:46:27,660 --> 00:46:31,099 I'm sorry to come so late, fellow countryman. 482 00:46:31,100 --> 00:46:32,740 Don’t worry, my dear fellow. 483 00:46:32,980 --> 00:46:36,168 I'm so sad being absolutely alone here all the time. 484 00:46:44,180 --> 00:46:48,035 It is very nice of you to come and break my loneliness, Matvey Petrovich. 485 00:46:48,900 --> 00:46:50,344 I've been so... 486 00:46:51,580 --> 00:46:53,419 What's wrong with you, my dear fellow ? 487 00:46:53,420 --> 00:46:54,945 Do you feel sick ? 488 00:46:55,700 --> 00:46:58,813 -You look like a ghost. -No, I'm not sick. 489 00:46:59,347 --> 00:47:00,499 What's wrong then ? 490 00:47:00,500 --> 00:47:03,901 I haven't had any sleep for two days. No sleep at all. 491 00:47:06,258 --> 00:47:12,140 Are you suffering from insomnia ? Don't worry, I will fix that in no time. 492 00:47:25,740 --> 00:47:28,659 Here, drink a glass of Siberian tincture... 493 00:47:28,660 --> 00:47:31,271 and then, hushaby, go home, to your bed. 494 00:47:32,980 --> 00:47:34,707 You did not understand me. 495 00:47:35,820 --> 00:47:37,323 I cannot go home. 496 00:47:38,060 --> 00:47:39,577 I might be arrested. 497 00:47:40,180 --> 00:47:41,395 Arrested ? 498 00:47:43,700 --> 00:47:46,465 -No. You must be joking. -Yes. 499 00:47:47,340 --> 00:47:49,067 They want to arrest me. 500 00:47:49,780 --> 00:47:51,700 And you're gonna save me. 501 00:47:51,860 --> 00:47:54,048 -Me ? -You have no other choice. 502 00:47:55,180 --> 00:47:58,922 If I get arrested, then your daughter is going to be arrested, too. 503 00:48:00,496 --> 00:48:02,233 How dare you ! 504 00:48:03,100 --> 00:48:05,735 Easy, Ivan Nikolaevich. Don't be afraid. 505 00:48:06,860 --> 00:48:08,700 I'm not gonna shoot you. 506 00:48:09,380 --> 00:48:12,420 But I'll tell you something, that will be as effective as a bullet. 507 00:48:12,540 --> 00:48:14,699 Your daughter was overseas for two years. 508 00:48:14,700 --> 00:48:17,421 Yes, she was a doctor in the Soviet embassy. 509 00:48:17,780 --> 00:48:19,699 But what does that have to do with anything ? 510 00:48:19,700 --> 00:48:20,885 I'll tell you. 511 00:48:21,340 --> 00:48:24,081 Your daughter, Doctor Bystryh, is a traitor. 512 00:48:24,460 --> 00:48:25,600 It's a lie ! 513 00:48:26,060 --> 00:48:27,626 You don't believe me ? 514 00:48:28,460 --> 00:48:30,634 Then take a look at this picture. 515 00:48:44,169 --> 00:48:46,219 That's better. 516 00:48:50,860 --> 00:48:53,975 So, what do you want from me ? 517 00:48:55,420 --> 00:48:56,742 I need to rest. 518 00:48:58,060 --> 00:49:00,627 Leave me here, in your museum, until morning. 519 00:49:00,900 --> 00:49:02,400 -Is that all ? -No. 520 00:49:03,540 --> 00:49:07,341 Go to the station and buy me a ticket to Riga. Here's the money. 521 00:49:08,340 --> 00:49:09,360 Now go. 522 00:49:21,820 --> 00:49:26,175 -Where are you going ? -You asked me to buy you a ticket. 523 00:49:28,100 --> 00:49:31,926 Just don't try to cheat. If I die, your daughter dies, too. 524 00:50:05,420 --> 00:50:08,425 And then I promised to buy him a ticket to Riga. 525 00:50:09,740 --> 00:50:12,530 But he can't escape now, I locked him in. 526 00:50:13,340 --> 00:50:16,699 There are grates on windows and he can't break the lock. 527 00:50:16,700 --> 00:50:20,289 Alexey Nikolaevich, investigate this picture carefully. 528 00:50:21,100 --> 00:50:23,340 We'll find out everything concerning that picture. 529 00:50:23,460 --> 00:50:27,037 -But what to do with your guest ? -Are you going to arrest him ? 530 00:50:27,500 --> 00:50:28,954 How did you meet him ? 531 00:50:29,180 --> 00:50:32,276 Well, he visited my museum. He brought some exhibits. 532 00:50:32,552 --> 00:50:34,950 He also pretended to be my fellow countryman. 533 00:50:35,070 --> 00:50:36,899 Then you found you had common interests... 534 00:50:36,900 --> 00:50:38,373 What are you... What interests ? 535 00:50:38,493 --> 00:50:41,419 Don't worry, Ivan Nikolaevich, I'm just trying to make things clear. 536 00:50:41,420 --> 00:50:44,580 Obviously, Ivashov knew where your daughter works. 537 00:50:44,700 --> 00:50:47,180 That is why he befriended you. 538 00:50:47,500 --> 00:50:48,969 This was shopped. 539 00:50:55,060 --> 00:50:56,642 It was to be expected. 540 00:50:58,860 --> 00:51:02,560 Fellow countryman ! I've got the ticket to today's train. 541 00:51:09,940 --> 00:51:12,812 -Fellow countryman ! -Have you got the ticket ? 542 00:51:14,260 --> 00:51:15,834 Yes, yes I have. 543 00:51:18,260 --> 00:51:19,420 Give it to me. 544 00:51:20,073 --> 00:51:22,348 Better safe than sorry. 545 00:51:23,580 --> 00:51:25,053 Give me the ticket. 546 00:51:27,580 --> 00:51:28,439 Here. 547 00:51:30,860 --> 00:51:32,821 For my daughter's sake. 548 00:51:34,060 --> 00:51:36,433 And the picture. The one from abroad. 549 00:51:42,660 --> 00:51:44,316 Now take off your coat. 550 00:51:45,580 --> 00:51:47,367 For your daughter's sake. 551 00:52:02,860 --> 00:52:05,715 Zaytseva ? A telegram for you, sign here. 552 00:52:12,260 --> 00:52:13,513 From Leningrad ? 553 00:52:18,460 --> 00:52:21,308 Brother comes the other day. Meet him. Anna. 554 00:52:40,620 --> 00:52:42,066 I am afraid. 555 00:52:43,900 --> 00:52:46,263 I thought they had forgotten about me. 556 00:52:53,331 --> 00:52:55,325 Once again : the password... 557 00:52:56,500 --> 00:52:58,420 the people I don't know... 558 00:52:58,820 --> 00:53:02,740 I can't do this anymore. I am tired of being afraid. 559 00:53:03,460 --> 00:53:05,186 I am tired! Tired! 560 00:53:07,460 --> 00:53:08,386 Mommy! 561 00:53:12,860 --> 00:53:14,478 What it is, sweetie? 562 00:53:19,820 --> 00:53:21,097 Comrade Colonel? 563 00:53:22,660 --> 00:53:25,780 He got off the train at the "Pionerskaya" station at at 9:30 AM. 564 00:53:25,940 --> 00:53:27,645 Haven't met the passenger. 565 00:53:30,940 --> 00:53:32,071 Understood. 566 00:53:32,860 --> 00:53:35,453 Yes, will follow the destination point. 567 00:53:47,460 --> 00:53:48,314 May I ? 568 00:53:51,100 --> 00:53:54,260 No, you're not allowed to be here, comrade Skvoreshnya. 569 00:53:54,580 --> 00:53:57,980 -I'm not letting you inside. -Doctor, I promise, I won't even talk to him. 570 00:53:58,140 --> 00:54:00,540 -I'll just give him the vitamin and go. -No ! 571 00:54:00,660 --> 00:54:03,619 -Doctor, I am asking you kindly... -It's forbidden, do you understand ? 572 00:54:03,620 --> 00:54:05,020 As you were, petty officer ! 573 00:54:07,540 --> 00:54:09,100 What's happening, doctor ? 574 00:54:09,620 --> 00:54:12,740 I'm not letting petty officer Skvoreshnya see Pavlik. 575 00:54:13,180 --> 00:54:15,195 The boy still is really weak. 576 00:54:16,260 --> 00:54:19,444 -Comrade first rank Captain... -Do what doctor said ! 577 00:54:23,700 --> 00:54:25,863 You're not letting me in, either ? 578 00:54:27,180 --> 00:54:28,427 Please, come in. 579 00:54:29,100 --> 00:54:30,271 Uncle Kolya ! 580 00:54:30,780 --> 00:54:32,657 Look at you, a real hero ! 581 00:54:34,380 --> 00:54:36,460 -Is your headache gone ? -Yes. 582 00:54:36,620 --> 00:54:37,861 Then sit down. 583 00:54:39,420 --> 00:54:42,093 Now tell me, how did you get into the boat ? 584 00:54:44,700 --> 00:54:47,265 Well, I used to get in it from time to time. 585 00:54:47,980 --> 00:54:51,460 And then there's someone's screaming: "Man overboard ! Man overboard !". 586 00:54:51,780 --> 00:54:55,521 Just as I was going to jump off the boat, it starts going down. 587 00:54:55,980 --> 00:54:57,941 And the sailors are jumping in. 588 00:54:58,260 --> 00:55:02,437 And then the storm came on and the water was as huge as a house. 589 00:55:05,100 --> 00:55:06,664 -Is that all ? -Yes. 590 00:55:07,580 --> 00:55:09,267 What happened to my dad ? 591 00:55:09,710 --> 00:55:11,783 Was he rescued too, Uncle Kolya ? 592 00:55:11,903 --> 00:55:14,382 We're hoping someone picked him up, Pavlik. 593 00:55:14,700 --> 00:55:16,851 Maybe that motorboat picked him up ? 594 00:55:18,300 --> 00:55:19,339 What motorboat ? 595 00:55:19,340 --> 00:55:24,957 It was really small. And it passed us by when I was in the ship's boat. 596 00:55:26,537 --> 00:55:30,022 I just can't remember, what was the number on it. 597 00:55:30,620 --> 00:55:31,980 Now my headache is back, too. 598 00:55:32,100 --> 00:55:34,899 But I'll remember, I'm sure I'll remember. 599 00:55:34,900 --> 00:55:38,420 And then I'll go to petty officer Skvoreshnya to tell him. 600 00:55:38,580 --> 00:55:40,773 -Why him ? -He asked me to. 601 00:55:44,341 --> 00:55:46,178 Uncle Kolya, send a request over the radio... 602 00:55:46,298 --> 00:55:48,099 to find out what happened to my father. 603 00:55:48,100 --> 00:55:49,580 I will, Pavlik, I will. 604 00:55:51,860 --> 00:55:53,219 Olga Ivanovna... 605 00:55:53,220 --> 00:55:55,124 transfer Pavlik to my cabin. 606 00:55:57,660 --> 00:55:58,940 Do you agree, Pavlik ? 607 00:55:59,100 --> 00:56:00,610 -Yes. -That's good. 608 00:56:05,500 --> 00:56:07,020 It is necessary. 609 00:56:07,260 --> 00:56:09,260 It will be safer for him to be there. 610 00:56:09,500 --> 00:56:10,460 Understood. 611 00:56:14,180 --> 00:56:16,700 It's nice to see a pretty woman's face here. 612 00:56:16,900 --> 00:56:19,179 -You can't be here. -I know, I know, I'm sorry. 613 00:56:19,180 --> 00:56:21,836 Could you tell me, is this vacuum tube still functional ? 614 00:56:30,060 --> 00:56:33,577 -Yes, it is. -Thanks for the help. Good luck. 615 00:56:34,900 --> 00:56:36,500 -Wait a minute ! -Yes ? 616 00:56:36,660 --> 00:56:39,820 Where did you get this transmitter vacuum tube from ? 617 00:56:40,780 --> 00:56:43,231 Good question. It was purely accidental. 618 00:56:44,060 --> 00:56:46,180 -By the way, have you heard my singing ? -No. 619 00:56:46,260 --> 00:56:49,562 Well, then come to crew’s quarters to listen. Good luck. 620 00:56:58,380 --> 00:56:59,300 Hero ! 621 00:56:59,660 --> 00:57:01,629 You ran away from the doctor ? 622 00:57:02,460 --> 00:57:04,900 And now you walk around the submarine ? 623 00:57:06,105 --> 00:57:08,156 No. I don't live there anymore. 624 00:57:08,900 --> 00:57:10,900 And where do you live now ? 625 00:57:11,220 --> 00:57:12,820 In the captain's cabin. 626 00:57:12,940 --> 00:57:15,900 -You're not making this up, are you ? -No. 627 00:57:16,500 --> 00:57:20,140 Other people don't come around to the captain's cabin too often. 628 00:57:23,690 --> 00:57:27,489 Oh, brother, you're making yourself a noticeable figure here. 629 00:57:28,420 --> 00:57:31,448 I'd be honored if you would pay me a visit, too. 630 00:57:35,660 --> 00:57:37,059 -Can you read ? -Yes. 631 00:57:37,060 --> 00:57:40,179 -Read this. -Cabin of mechanical engineer Gorelov. 632 00:57:40,180 --> 00:57:41,500 Good job ! Come in. 633 00:57:45,620 --> 00:57:47,011 It's so nice here. 634 00:57:49,900 --> 00:57:51,813 Just like at home, on land. 635 00:57:52,260 --> 00:57:54,260 So, you like our submarine so far ? 636 00:57:54,380 --> 00:57:57,961 -I haven't seen much yet. -I would say you've seen enough. 637 00:57:58,580 --> 00:58:01,694 You just don't have the sharp eye of a sailor yet. 638 00:58:02,556 --> 00:58:07,262 A sailor can memorize all the things he sees at a glance. 639 00:58:09,220 --> 00:58:10,631 I can do that too. 640 00:58:10,857 --> 00:58:12,695 You're just showing off. 641 00:58:14,060 --> 00:58:15,306 Let's see now. 642 00:58:15,580 --> 00:58:16,429 Fine. 643 00:58:17,540 --> 00:58:22,122 You just walked down the corridor ; how many doors were there, do you think ? 644 00:58:24,500 --> 00:58:26,132 Eight. No, nine. 645 00:58:26,500 --> 00:58:27,726 Eleven doors. 646 00:58:28,500 --> 00:58:30,678 -So, shall we continue ? -Okay. 647 00:58:32,180 --> 00:58:34,467 How many instruments... 648 00:58:35,038 --> 00:58:39,145 did you see in the medicine cabinet next to your bed at the hospital ? 649 00:58:40,980 --> 00:58:44,562 -I never noticed. -And you say you want to be a sailor ? 650 00:58:45,980 --> 00:58:47,882 Control room ? Take charge. 651 00:58:50,100 --> 00:58:52,826 -I'm listening. -Maybe it's nothing... 652 00:58:53,940 --> 00:58:55,886 but I still want to tell you. 653 00:58:56,260 --> 00:58:58,259 Petty officer Skvoreshnya... 654 00:58:58,260 --> 00:59:02,530 brought a special radio valve to me and asked if it was functional or not. 655 00:59:03,580 --> 00:59:05,291 What's special about it ? 656 00:59:05,940 --> 00:59:07,850 It is a multi-purpose valve. 657 00:59:08,340 --> 00:59:11,111 It's often been used in portable transmitters. 658 00:59:14,100 --> 00:59:15,611 So, that's it... 659 00:59:17,140 --> 00:59:18,140 Petty officer ! 660 00:59:18,300 --> 00:59:19,659 Count the time. 661 00:59:19,660 --> 00:59:21,721 I'll only need 3 seconds. Here. 662 00:59:23,660 --> 00:59:24,403 Go ! 663 00:59:27,740 --> 00:59:28,647 Stop. 664 00:59:30,660 --> 00:59:31,899 A penknife... 665 00:59:32,303 --> 00:59:36,651 a lighter, a key to the table, a picture of me, a pen, an alarm clock... 666 00:59:38,980 --> 00:59:40,188 a notebook. 667 00:59:40,900 --> 00:59:43,411 Wait, wait... A small screw-nut. 668 00:59:45,900 --> 00:59:47,200 That's awesome ! 669 00:59:48,940 --> 00:59:51,510 So, what will our honorable audience say ? 670 00:59:53,540 --> 00:59:57,923 -How do you do that ? -A sailor must be very observant, Pavlik. 671 00:59:58,860 --> 01:00:01,958 Whatever you see, you must memorize at once. 672 01:00:02,940 --> 01:00:07,913 After you see something, close your eyes and repeat to yourself everything you just saw. 673 01:00:08,260 --> 01:00:12,061 And when you open your eyes, check again what you have memorized. 674 01:00:12,700 --> 01:00:14,467 When you get back home... 675 01:00:14,700 --> 01:00:16,837 your school friends will ask you : 676 01:00:17,060 --> 01:00:19,269 " Tell us, Pavlik, what did you see there... 677 01:00:19,389 --> 01:00:22,380 on the submarine at the bottom of the ocean ? ". 678 01:00:22,500 --> 01:00:25,260 And what will you tell them ? Nothing. You forgot everything. 679 01:00:25,380 --> 01:00:27,505 I will try my best to remember. 680 01:00:27,940 --> 01:00:29,692 Don't brag about it, don't. 681 01:00:30,180 --> 01:00:32,224 I'm not, I promise ! You'll see. 682 01:00:33,102 --> 01:00:36,430 But can I visit you more often ? 683 01:00:38,860 --> 01:00:40,460 I am very busy, Pavlik. 684 01:00:40,740 --> 01:00:43,020 But you may come in your spare time. 685 01:00:43,180 --> 01:00:45,444 We will play that memorization game. 686 01:00:53,340 --> 01:00:54,796 I was... Good day. 687 01:00:55,100 --> 01:00:56,860 I was looking for you in all cabins. 688 01:00:56,940 --> 01:00:59,180 I was very busy, Olga Ivanovna. 689 01:00:59,820 --> 01:01:02,579 -It's lunchtime. -Go, go, go, you busy man. 690 01:01:02,580 --> 01:01:05,041 -What have you got there ? -This is me. 691 01:01:06,580 --> 01:01:08,871 On graduation day. Do we look alike ? 692 01:01:10,460 --> 01:01:11,301 Yes. 693 01:01:13,060 --> 01:01:15,527 But your mustache reminds me of someone. 694 01:01:20,260 --> 01:01:23,663 -Can't remember who it is. -Maybe it's Charlie Chaplin ? 695 01:01:25,420 --> 01:01:29,500 Mustache and glasses always remind people of someone else, Olga Ivanovna. 696 01:01:29,780 --> 01:01:31,297 Yes, you are right. 697 01:01:32,780 --> 01:01:33,978 Come, Pavlik. 698 01:01:35,740 --> 01:01:38,253 -Can I come tomorrow ? -Of course. 699 01:01:38,740 --> 01:01:40,539 But only if doctor allows you. 700 01:01:40,540 --> 01:01:42,173 -Goodbye. -Goodbye. 701 01:01:50,420 --> 01:01:53,740 " Mustache and glasses always remind people of someone else, Olga Ivanovna. " 702 01:02:49,031 --> 01:02:52,673 I never missed his shows. And then... 703 01:02:54,060 --> 01:02:56,796 in 1941 I learned that during a rehearsal... 704 01:02:58,820 --> 01:03:00,353 he fell to his death. 705 01:03:01,295 --> 01:03:03,859 My father keeps the show poster... 706 01:03:03,860 --> 01:03:07,500 and the newspaper with his obituary and his portrait. 707 01:03:07,940 --> 01:03:11,372 And in what way is mechanic Gorelov related to the deceased ? 708 01:03:11,860 --> 01:03:13,410 That circus artist... 709 01:03:15,113 --> 01:03:17,914 was engineer Gorelov. 710 01:03:19,300 --> 01:03:23,299 You said your father still has the obituary and poster of this artist ? 711 01:03:24,032 --> 01:03:24,820 Yes. 712 01:03:26,700 --> 01:03:29,539 Sorry to bother you at an inopportune time. 713 01:03:29,540 --> 01:03:33,060 No worries ! It's a serious business, I understand. Please. 714 01:03:36,580 --> 01:03:40,696 Here are the things that my daughter was talking about with Vorontsov. 715 01:03:44,740 --> 01:03:50,366 Loepping. I asked Gorelov to give me this poster after he returned from Germany. 716 01:03:51,540 --> 01:03:52,939 " The Continental ". 717 01:03:52,940 --> 01:03:56,979 Do you happen to know the year of that tour ? Oh, here's the date. 718 01:03:56,981 --> 01:03:59,631 September 17, 1938. 719 01:04:01,100 --> 01:04:03,299 Such an interesting attraction it was. 720 01:04:03,300 --> 01:04:04,586 Sensational ! 721 01:04:06,300 --> 01:04:09,459 It looked exciting. And after two days of training... 722 01:04:09,460 --> 01:04:12,020 any artist could perform this loop. 723 01:04:12,140 --> 01:04:14,703 -How so ? -Mathematical calculations ! 724 01:04:15,060 --> 01:04:17,380 Artist Gorelov was a mathematician ? 725 01:04:17,860 --> 01:04:21,219 He studied in some technical institute before joining the circus... 726 01:04:21,220 --> 01:04:22,779 but then dropped out. 727 01:04:22,780 --> 01:04:25,761 And this trick was calculated by his brother. 728 01:04:26,591 --> 01:04:29,224 Seems like he was a very talented engineer. 729 01:04:29,820 --> 01:04:31,059 That's strange. 730 01:04:31,060 --> 01:04:35,099 You're saying that after two rehearsals any artist could learn this trick ? 731 01:04:35,100 --> 01:04:36,060 Yes. 732 01:04:36,620 --> 01:04:41,179 -Then why did artist Gorelov fall down ? -To this day I can't understand why. 733 01:04:41,180 --> 01:04:43,711 During a rehearsal, it was an accident. 734 01:04:44,060 --> 01:04:45,899 Anything can happen in a circus. 735 01:04:45,900 --> 01:04:49,029 Will you allow me to take this poster ? For a while. 736 01:04:49,900 --> 01:04:52,992 -And the obituary. -Yes, yes, please. Here. 737 01:04:54,340 --> 01:04:57,460 -Thank you. -Is there anything else I can do for you ? 738 01:04:57,620 --> 01:04:59,315 That is all. Thank you. 739 01:05:14,580 --> 01:05:18,923 -There is no ship here, still. -We will find it, Andrey Nikolaevich. 740 01:05:20,900 --> 01:05:23,259 -We must find it. -Comrade Commander ! 741 01:05:23,260 --> 01:05:27,458 Dived down to the sea bed, the depth is 3500 meters, there is nothing here. 742 01:05:28,500 --> 01:05:32,836 If it's not here we will look in the crevices of the underwater ridge. 743 01:05:35,820 --> 01:05:37,038 Control room ? 744 01:05:38,620 --> 01:05:43,106 Depth - 300 meters, course - 185, speed - 45 knots. 745 01:05:49,700 --> 01:05:53,499 Comrade Commander, we're heading for the rocks, at this speed we'll surely crash. 746 01:05:53,500 --> 01:05:54,879 I've taken that into account. 747 01:05:54,999 --> 01:05:56,657 Prepare the rock-exploders ! 748 01:06:12,265 --> 01:06:13,710 Seven hundred meters. 749 01:06:14,215 --> 01:06:15,411 Six hundred. 750 01:06:16,300 --> 01:06:17,451 Five hundred. 751 01:06:20,140 --> 01:06:21,325 Slow ahead ! 752 01:06:26,020 --> 01:06:27,307 Rock-exploders ! 753 01:06:33,860 --> 01:06:34,771 Fire ! 754 01:06:59,140 --> 01:07:02,260 We passed through it so fast, comrade Commander. 755 01:07:02,780 --> 01:07:06,220 -That's why the sub is called Pioneer. -Passed through beautifully. 756 01:07:12,766 --> 01:07:14,962 What is that ? The Arctic ? 757 01:07:15,900 --> 01:07:18,243 All we know is, it's a sunken ship. 758 01:07:21,012 --> 01:07:22,491 -Arctic. -Yes. 759 01:07:24,980 --> 01:07:27,097 Now we know it really is Arctic. 760 01:07:33,380 --> 01:07:34,819 All engines, stop ! 761 01:07:34,820 --> 01:07:37,512 Comrade Druzhinin, send divers to the ship. 762 01:07:45,660 --> 01:07:49,020 Control room speaking. Vibro-screen is on. 763 01:07:49,260 --> 01:07:51,704 Why is the ocean floor so distorted ? 764 01:07:58,580 --> 01:07:59,660 Strange. 765 01:07:59,900 --> 01:08:02,700 One would assume that there was a volcanic eruption... 766 01:08:02,820 --> 01:08:05,100 but there are no signs of lava anywhere. 767 01:08:05,180 --> 01:08:06,851 Strange, really strange. 768 01:08:08,140 --> 01:08:10,598 Nikolay Borisovich, take a soil sample. 769 01:08:10,940 --> 01:08:15,237 I already gave the order to divers to take samples of soil and ship's hull. 770 01:08:15,860 --> 01:08:18,563 -It was definitely sabotage. -Sabotage ? 771 01:08:20,580 --> 01:08:21,819 Yes, dear colleagues. 772 01:08:21,820 --> 01:08:25,639 The situation is tense for the humane goals of the expedition : 773 01:08:26,020 --> 01:08:30,713 rescuing people, finding out the causes of the disaster and your scientific work. 774 01:08:31,220 --> 01:08:32,634 What do you mean ? 775 01:08:33,300 --> 01:08:36,899 There might be not enough time for us to solve the mystery, before... 776 01:08:36,900 --> 01:08:39,256 -We suffer the same fate ? -Yes. 777 01:08:39,895 --> 01:08:41,180 It is possible. 778 01:08:43,020 --> 01:08:47,337 I repeat : all crew members to man their stations according to the schedule. 779 01:08:54,220 --> 01:08:58,126 -I'm here, Arsen Davydovich ! -Who gave you permission to be there ? 780 01:08:58,540 --> 01:09:00,019 Have you touched anything ? 781 01:09:00,020 --> 01:09:01,038 No. 782 01:09:03,315 --> 01:09:06,922 Don't worry, Arsen Davydovich, I am well versed in technology. 783 01:09:07,460 --> 01:09:11,581 Tell me, please, how many seats this comfortable bathysphere is designed for ? 784 01:09:11,827 --> 01:09:15,899 One seat. And there is another, in case someone needs aid in the ocean. 785 01:09:15,900 --> 01:09:18,960 Arsen Davydovich, I'm begging you, take me with you. 786 01:09:19,500 --> 01:09:21,906 No, it's out of the question. Get out. 787 01:09:23,420 --> 01:09:26,336 You drowned once already, child. That's enough for you. 788 01:09:27,196 --> 01:09:31,768 Don't worry, Arsen Davydovich. We will leave this note... 789 01:09:32,940 --> 01:09:35,168 so Olga Ivanovna won't be worried. 790 01:09:35,820 --> 01:09:39,516 " Gone to ocean to help Arsen Davydovich. 791 01:09:40,380 --> 01:09:42,662 Will be back for lunch. Pavlik. " 792 01:09:42,942 --> 01:09:44,219 Is it good ? 793 01:09:44,220 --> 01:09:46,617 No, you can't act like this on the sub. 794 01:09:47,100 --> 01:09:50,133 If the captain finds out, we're in trouble. 795 01:09:52,100 --> 01:09:54,051 But I promise to remain silent. 796 01:09:54,820 --> 01:09:57,300 I will be quiet as a fish as well. 797 01:09:57,460 --> 01:10:01,020 Eh, a future ichthyologist, who doesn't know that fish can talk. 798 01:10:01,140 --> 01:10:02,577 -They can ? -Yes. 799 01:10:03,220 --> 01:10:04,540 Now, go to your room. 800 01:10:04,740 --> 01:10:06,034 And I promise... 801 01:10:06,580 --> 01:10:10,461 to bring you a rare specimen of a bathypelagic fish. Any questions ? 802 01:10:10,740 --> 01:10:15,177 Excuse me, but do I have to wear a beard to become an ichthyologist ? 803 01:10:17,100 --> 01:10:18,779 No, it is a matter of looks. 804 01:10:18,780 --> 01:10:21,140 My beard looks good, for example. Do you agree, Pavlik ? 805 01:10:21,260 --> 01:10:24,367 Yes. But as for me, I'm never going to wear a beard. 806 01:10:52,940 --> 01:10:54,148 Control room ! 807 01:10:54,540 --> 01:10:56,878 The bathysphere is ready to launch. 808 01:10:57,500 --> 01:11:01,865 Understood. Don't worry, Arsen Davydovich, you will go right after the divers. 809 01:11:14,020 --> 01:11:15,499 What is this thing ? 810 01:11:15,500 --> 01:11:16,426 This ? 811 01:11:16,942 --> 01:11:18,939 An electromechanical saw, Pavlik. 812 01:11:18,940 --> 01:11:22,040 With this saw you can easily cut metal underwater. 813 01:11:22,900 --> 01:11:25,219 Can you cut the whale with it as well ? 814 01:11:25,220 --> 01:11:28,103 Of course. Just like at meat processing plant. 815 01:11:28,460 --> 01:11:30,299 And how do you swim underwater ? 816 01:11:30,300 --> 01:11:31,797 Honestly, Pavlik... 817 01:11:32,660 --> 01:11:34,100 I'm wondering, too. 818 01:11:35,180 --> 01:11:39,157 There is professor, he actually might know, go ask him. 819 01:11:42,780 --> 01:11:46,922 Comrade second rank Captain, the first group of divers is ready to go. 820 01:11:48,580 --> 01:11:51,099 Get ready to be released to the ocean floor ! 821 01:11:51,100 --> 01:11:53,119 First group, to the elevator ! 822 01:11:54,700 --> 01:11:58,520 Mechanical engineer Gorelov was put in charge of the expedition. 823 01:12:08,940 --> 01:12:10,517 We are starting ! 824 01:12:11,301 --> 01:12:14,321 First group is in elevator, second group, stand by ! 825 01:12:26,980 --> 01:12:28,073 [Water] 826 01:12:49,700 --> 01:12:52,524 That's great ! Zap, and you're in the ocean. 827 01:12:53,300 --> 01:12:55,074 Hold your horses, buster. 828 01:12:55,740 --> 01:13:00,005 No, Pavlik, they'll need to go up by three whole floors to reach the ocean. 829 01:13:00,340 --> 01:13:03,902 And there are gates at each of them. Like in a lock chamber. 830 01:13:04,022 --> 01:13:07,859 Why do they have to wait ? Why not go up like in the regular elevator ? 831 01:13:07,860 --> 01:13:09,965 The water pressure is enormous. 832 01:13:10,380 --> 01:13:11,911 Try to contain it... 833 01:13:12,620 --> 01:13:15,693 with only one pair of gates and you'll get crushed. 834 01:15:49,420 --> 01:15:52,761 Comrade Captain ! I am the happiest man in the world ! 835 01:15:53,740 --> 01:15:55,644 If only you could see this. 836 01:15:56,180 --> 01:15:58,019 There's a whole garden... 837 01:15:58,020 --> 01:16:00,370 of actidius voracious predators. 838 01:16:04,220 --> 01:16:06,601 I'll take a picture of them. 839 01:16:35,980 --> 01:16:37,848 Sea fish ! The parrotfish ! 840 01:16:38,736 --> 01:16:42,579 The real parrotfish came to visit me. 841 01:16:46,420 --> 01:16:48,876 Ah, you are alarmed now, beauty. 842 01:16:49,620 --> 01:16:51,922 No, no, you're not going anywhere. 843 01:16:52,940 --> 01:16:55,900 Even at the bottom of the ocean I'll still get you. 844 01:17:05,100 --> 01:17:06,979 His dreams are coming true. 845 01:17:06,980 --> 01:17:08,792 Why is he rushing around ? 846 01:17:12,340 --> 01:17:14,706 Ah, beauties, you met each other. 847 01:17:15,859 --> 01:17:18,298 Where are you going ? Wait a moment ! 848 01:17:22,460 --> 01:17:23,337 Gotcha ! 849 01:17:28,300 --> 01:17:32,340 Arsen Davydovich, Vorontsov speaking. Please, do not go too far. 850 01:17:33,660 --> 01:17:37,385 Don't worry, dear Captain. Everything is going to be all right. 851 01:17:46,620 --> 01:17:49,340 Arsen Davydovich, where are you heading ? 852 01:17:49,460 --> 01:17:51,052 Come back, professor ! 853 01:17:52,180 --> 01:17:53,579 He is so naughty ! 854 01:17:53,580 --> 01:17:56,840 Acousticians, maintain radio contact with the bathysphere. 855 01:18:22,660 --> 01:18:24,822 Captain ! Listen to my command ! 856 01:18:30,100 --> 01:18:31,588 Captain ! Captain ! 857 01:18:32,820 --> 01:18:34,089 Do you copy ? 858 01:18:35,380 --> 01:18:36,338 A squid ! 859 01:18:37,780 --> 01:18:38,982 Respond ! 860 01:19:02,700 --> 01:19:05,920 End of part one 860 01:19:06,305 --> 01:19:12,291 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.