All language subtitles for The Dragon Spell 2016 WEB-DL x264-FGT.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,683 --> 00:00:17,642 Πριν από πολύ καιρό, όταν το παρελθόν ήταν 2 00:00:18,475 --> 00:00:22,183 το παρόν, ο ανθρώπινος κόσμος και η Το 3 00:00:22,308 --> 00:00:24,589 μαγικό βασίλειο της Μαγευτικής σφαίρας υπήρχε δίπλα-δίπλα. 4 00:00:28,058 --> 00:00:30,017 Ώσπου, μια μαύρη μέρα, ήρθε ένας άγριος 5 00:00:30,517 --> 00:00:33,767 δράκος από τη Μαγεύτρια για να καταστρέψει 6 00:00:33,892 --> 00:00:38,350 τον άνθρωπο τον κόσμο και όλη την ανθρωπότητα. 7 00:00:39,350 --> 00:00:41,808 Με ένα χτύπημα 8 00:00:41,933 --> 00:00:43,975 ο Κύριλλος έριξε τον δράκο. 9 00:00:44,517 --> 00:00:46,600 Αλλά δεν κέρδισε εντελώς. 10 00:00:47,183 --> 00:00:50,808 Γιατί το πνεύμα του έφυγε από το δικό του σώμα στη μαγική σφαίρα. 11 00:00:51,683 --> 00:00:54,308 Εκεί σχεδίασε εκδίκηση. 12 00:00:55,017 --> 00:00:57,850 Ο δράκος έμαθε για το λουλούδι της φωτιάς. 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,308 Με αυτό το μυστικιστικό λουλούδι, θα μπορούσε 14 00:01:00,475 --> 00:01:05,142 να ανακτήσει το δέρμα του και να καταστρέψει την ανθρωπότητα. 15 00:01:06,225 --> 00:01:10,767 Τελικά, ο δράκος ήταν ξεχάστηκε και η πόλη ξαναγεννήθηκε. 16 00:01:12,100 --> 00:01:15,767 Ωστόσο, ο Άντλερ ήξερε ότι το κακό δεν τελείωσε, 17 00:01:16,267 --> 00:01:19,725 απλά άφησε τον χρόνο του. 18 00:01:31,517 --> 00:01:35,642 Ο ΝΙΚΥ ΚΑΙ Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΔΡΑΚΟΝΤΑ 19 00:01:36,643 --> 00:01:40,643 Υποσυσκευασία από την Νταντί 20 00:02:16,433 --> 00:02:17,683 Νίκυ! 21 00:02:18,183 --> 00:02:21,767 Νίκυ! Ο Μπογκντάν έφτασε. Άνοιξε την πύλη. 22 00:02:31,058 --> 00:02:34,308 Nicky, αν δεν είσαι κάτω σε 30 δευτερόλεπτα, 23 00:02:34,433 --> 00:02:36,600 Θα δώσω όλες τις πίτες στον αδερφό σου. 24 00:02:44,392 --> 00:02:47,266 Καλημέρα πίτα. Δηλαδή, μητέρα. 25 00:02:47,391 --> 00:02:48,641 Καλημέρα αγάπη μου. 26 00:02:51,975 --> 00:02:53,725 Εδώ. Πάρτε την πίτα. 27 00:02:53,850 --> 00:02:55,016 Μαμά σ' αγαπώ! 28 00:02:59,975 --> 00:03:02,933 Σ' αγαπώ, Ντράκο, πιο ομοιόμορφα από πίτες. 29 00:03:03,058 --> 00:03:04,058 Καλημέρα μπαμπά! 30 00:03:04,141 --> 00:03:06,475 Υπάρχουν αρκούδες που χειμερία νάρκη λιγότερο από εσάς. 31 00:03:06,600 --> 00:03:08,516 Άνοιξε την πύλη σύντομα, Νίκυ. 32 00:03:13,100 --> 00:03:15,683 Θα έχω γεράσει την ώρα που μπαίνουμε μέσα. 33 00:03:19,100 --> 00:03:20,308 Γεια σου! Σταματήστε εκεί! 34 00:03:26,725 --> 00:03:28,516 Ποιον λες γέροντα; 35 00:03:31,100 --> 00:03:32,891 Δεν εννοούσα αυτό, μπαμπά. 36 00:03:33,016 --> 00:03:35,350 Σε κέρδισα ακόμα παίζοντας βαρέλι. 37 00:03:36,266 --> 00:03:37,641 Είναι σίγουρος; 38 00:04:02,058 --> 00:04:06,058 Κοίτα, Ντράκο. Πάω ακόμα να γίνε πρωταθλητής του βαρελιού μια μέρα. 39 00:04:25,225 --> 00:04:27,350 Φέρε νερό στον πατέρα σου, Μπογκντάν. 40 00:04:27,766 --> 00:04:28,808 Κουβαλάω. 41 00:04:35,266 --> 00:04:36,308 Ο Νίκυ το κατάλαβε. 42 00:04:38,391 --> 00:04:39,808 Έρχομαι. 43 00:04:44,683 --> 00:04:47,558 Κοιτάξτε τον αρσιβαρίστα. 44 00:04:47,808 --> 00:04:50,475 Δείξε το μυ, Νίκυ. 45 00:04:51,808 --> 00:04:54,350 Γεια σου! Μόνο εγώ μπορώ κοροϊδεύω τον αδερφό μου! 46 00:05:04,933 --> 00:05:06,058 Ευχαριστώ, Nicky! 47 00:05:07,183 --> 00:05:10,100 Πιο κρύο από του πιγκουίνου πισινό, όπως μου αρέσει. 48 00:05:11,808 --> 00:05:14,850 Περιμένω. Έλα μαζί μου, γιε μου. 49 00:05:15,350 --> 00:05:17,100 Θέλω να σου δείξω κάτι. 50 00:05:35,308 --> 00:05:37,475 Μπορώ να σκοτώσω έναν δράκο; 51 00:05:37,850 --> 00:05:40,141 Το δέρμα του δράκου μπορεί να είναι εντυπωσιακό, 52 00:05:40,266 --> 00:05:43,308 Nicky, αλλά δεν είναι έτσι ιδιαίτερο όπως αυτό. 53 00:05:44,891 --> 00:05:47,600 Δείξτε έναν δράκο με δέρμα τόσο απαλό. 54 00:05:49,433 --> 00:05:53,100 Ναι, οι αγελάδες είναι πολλές πιο εξωτικό από τους δράκους. 55 00:05:53,475 --> 00:05:55,756 Νίκυ, μπορεί να σκότωσα ένας δράκος, αλλά δεν είναι τίποτα 56 00:05:55,780 --> 00:05:59,863 σε σύγκριση με τη συγκίνηση να απολαύσω το πρώτο μου δέρμα. 57 00:06:00,141 --> 00:06:02,766 Θα είσαι ακόμα μεγάλος βυρσοδέψης, θα δεις. 58 00:06:03,100 --> 00:06:06,475 Φανταστείτε τις περιπέτειες που σας περιμένουν. 59 00:06:06,975 --> 00:06:09,933 Γούνες μαυρίσματος περιπέτειες. 60 00:06:11,808 --> 00:06:12,850 Φαντάζομαι. 61 00:06:13,683 --> 00:06:15,266 Τι νομίζετε; 62 00:06:18,016 --> 00:06:21,141 -Έχω μία ερώτηση. -Λένε. 63 00:06:21,683 --> 00:06:24,475 Όταν ένας δράκος αναπνέει φωτιά γιατί δεν καίγεται; 64 00:06:27,225 --> 00:06:28,391 Ορίστε... 65 00:06:31,933 --> 00:06:35,058 Πυράντοχο δέρμα, σωστά; Τι γίνεται όμως με την εισπνοή καπνού; 66 00:06:35,141 --> 00:06:37,975 Πρέπει να ξέρω ότι αν πρέπει ποτέ να αντιμετωπίσεις ένα. 67 00:06:39,725 --> 00:06:42,350 Αν συμβεί αυτό, θα στοιχηματίσω στον Nicky. 68 00:06:42,475 --> 00:06:44,808 Ο δράκος θα πεθάνει στα γέλια όταν τον δει. 69 00:06:45,016 --> 00:06:47,891 Ναι, αν η μυρωδιά του ο ιδρώτας δεν τον σκοτώνει πρώτα. 70 00:06:50,350 --> 00:06:52,266 Έλα, η μάνα σου περιμένει. 71 00:07:12,183 --> 00:07:14,350 Συναντιόμαστε ξανά, δράκο. 72 00:07:16,183 --> 00:07:18,016 Γιατί τρέμουν τα γόνατά σου; 73 00:07:18,141 --> 00:07:21,100 Μη με φοβάσαι, να τρομάζεις! 74 00:07:21,308 --> 00:07:24,350 Γιατί είμαι ο μεγάλος και ο πανίσχυρος Νίκυ Τάνερ. 75 00:07:24,475 --> 00:07:26,850 Ο όμορφος και διάσημος δρακοκτόνος! 76 00:07:26,975 --> 00:07:29,641 Και ήρθα για έναν λόγο: τη δικαιοσύνη. 77 00:07:29,725 --> 00:07:33,975 Να ξεφύγουν? Δεν υπάρχει τρόπος να. Μόνο θάνατος! 78 00:07:42,266 --> 00:07:44,433 Ώστε ξέρετε ακόμα πώς να πολεμάτε; 79 00:07:44,641 --> 00:07:47,350 Τι περιμένεις? Ενδιαφέρον! 80 00:08:17,725 --> 00:08:21,058 Το δέρμα του δράκου! Nicky, τι έγινε; 81 00:08:25,016 --> 00:08:26,308 Δεν ήμουν εγώ. 82 00:08:26,599 --> 00:08:29,558 Όχι? Δηλαδή ήταν ο Ντράκο; 83 00:08:30,224 --> 00:08:33,016 Πρέπει να το ξεπεράσεις αυτό εμμονή με τους δράκους. 84 00:08:33,391 --> 00:08:34,433 Εξαφανίστηκαν. 85 00:08:34,724 --> 00:08:36,308 Σκότωσα τον τελευταίο. 86 00:08:36,808 --> 00:08:37,933 Και ξέρετε γιατί; 87 00:08:38,724 --> 00:08:40,141 Γιατί είσαι ήρωας! 88 00:08:41,849 --> 00:08:44,724 Δεν είμαι ήρωας. Είμαι βυρσοδέψης. 89 00:08:44,891 --> 00:08:46,141 Όπως εσύ. 90 00:08:46,266 --> 00:08:48,808 Ήθελα απλώς να αμυνθώ τον τρόπο ζωής μας, για να πάρουν 91 00:08:48,933 --> 00:08:52,558 μια μέρα τα παιδιά μου για την οικογενειακή επιχείρηση και... 92 00:08:52,683 --> 00:08:56,433 Αλλά δεν θέλω να μαυρίσω το δέρμα. Θέλω να γίνω ήρωας, όπως εσύ. 93 00:08:56,683 --> 00:08:58,349 Μακάρι να ήμουν μεγαλύτερος. 94 00:08:59,058 --> 00:09:00,974 Γιε μου, άκουσέ με. 95 00:09:01,474 --> 00:09:04,183 Το μέγεθος δεν έχει τίποτα να κάνει με το μεγαλείο. 96 00:09:04,516 --> 00:09:07,599 Η δύναμη προέρχεται από την καρδιά, όχι τους μύες. 97 00:09:08,224 --> 00:09:10,766 Ελπίζω μια μέρα το καταλαβαίνεις. 98 00:09:16,016 --> 00:09:17,891 Λυπάμαι, Ντράκο. 99 00:09:30,224 --> 00:09:33,641 Και για αυτό δεν πρέπει ποτέ να 100 00:09:33,808 --> 00:09:36,168 ανακατεύετε τα ξόρκια της φωτιάς με τα ξόρκια της πυρίτιδας. 101 00:09:36,391 --> 00:09:38,391 Αυτό το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 102 00:09:38,766 --> 00:09:42,391 Κάτι θυμήθηκα. Τελείωσε το μάθημα, Έντι; 103 00:09:42,558 --> 00:09:43,933 Μα φυσικά κύριε. 104 00:09:44,058 --> 00:09:47,766 Χθες, κατάφερα το ξόρκι της αιώρησης. 105 00:09:48,766 --> 00:09:50,266 Αλήθεια κυριάρχησε; 106 00:09:50,474 --> 00:09:55,099 Έτσι θα έπρεπε να είναι εύκολο να αιωρηθεί η Χίλντα. 107 00:09:55,516 --> 00:09:56,849 Κανένα πρόβλημα. Πάμε. 108 00:09:58,599 --> 00:10:00,141 Ενα δύο τρία τέσσερα. 109 00:10:01,849 --> 00:10:04,391 Voarviarium! 110 00:10:22,099 --> 00:10:24,891 Ξέρεις είπα «αιωρείται», όχι 111 00:10:25,016 --> 00:10:29,016 «μετατρέπεται σε τρελό φρικιό της φύσης», σωστά; 112 00:10:29,308 --> 00:10:30,516 Ναι φυσικά. 113 00:10:30,724 --> 00:10:34,349 Μην ανησυχείς, όλα προχωρά σύμφωνα με το σχέδιο. 114 00:10:34,433 --> 00:10:39,141 Θα πετάξει, όπως θα δει. Απλά πρέπει να σου δώσω φτερά. 115 00:10:39,641 --> 00:10:41,974 Σταμάτα, Έντι. 116 00:10:42,099 --> 00:10:47,099 Ακόμα δίνει αυγολέμονο μετά την τελευταία της εμπειρία. 117 00:10:47,433 --> 00:10:50,016 Παραπονιέσαι τώρα, αλλά περιμένετε μέχρι τα Χριστούγεννα. 118 00:10:51,016 --> 00:10:54,474 Έπρεπε να σε μάθω να μιλήσω, έτσι δεν είναι; 119 00:10:55,308 --> 00:10:57,933 Θα μπορούσα να κάνω μια βαθιά συζήτηση με την 120 00:10:58,016 --> 00:10:59,933 πολυθρόνα μου αυτή τη στιγμή, αλλά, όχι, έπρεπε 121 00:11:00,058 --> 00:11:04,099 να σπαταλήσω αυτό το ξόρκι που μιλάς για σένα. 122 00:11:06,349 --> 00:11:07,724 Το είδα! 123 00:11:08,058 --> 00:11:11,141 Γιατί βλέπω σε τέσσερα μαγικές διαστάσεις. 124 00:11:11,974 --> 00:11:16,224 Ακούω έξι και γεύομαι 12. 125 00:11:18,766 --> 00:11:20,766 Είναι όμως αυτό... 126 00:11:20,891 --> 00:11:22,766 Πρέπει να μάθετε καλούς τρόπους. 127 00:11:22,891 --> 00:11:24,183 Μπορώ να πάω. 128 00:11:24,308 --> 00:11:29,891 Διαβάστε τους 72 κυλίνδρους το θέμα αύριο... 129 00:11:30,141 --> 00:11:31,558 Συγνώμη. 130 00:11:56,433 --> 00:11:58,016 Ένας κόκκινος κομήτης! 131 00:12:14,974 --> 00:12:17,433 Τι είναι, κύριε; 132 00:12:17,891 --> 00:12:19,349 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 133 00:12:19,683 --> 00:12:21,349 Πριν από ένα αρχαίο κακό ξυπνά και 134 00:12:21,474 --> 00:12:25,641 βυθίζει τον κόσμο σε δίνη της ατελείωτης φρίκης. 135 00:12:27,891 --> 00:12:29,183 Φρίκη; 136 00:12:31,974 --> 00:12:34,558 Καλή στιγμή για διακοπές. 137 00:12:34,891 --> 00:12:36,933 Πήγαινε στην παραλία, φλέρταρε με τις γοργόνες. 138 00:12:38,724 --> 00:12:41,474 Θα φορούσες καπέλο. Τα φαλακρά κεφάλια καίγονται εύκολα. 139 00:12:41,724 --> 00:12:46,308 Χρειαζόμαστε τη βοήθεια των πανίσχυρος πολεμιστής, ο Σίριλ Τάνερ. 140 00:12:47,308 --> 00:12:50,016 Πάρτε αμέσως αυτό επιστολή στον Σίριλ Τάνερ. 141 00:13:04,558 --> 00:13:08,558 Σκότωσες τον δράκο; Τι γενναίο αγόρι. 142 00:13:09,933 --> 00:13:15,099 Συγγνώμη, μπαμπά. Έκανα πλάκα. Ήταν ένα σκίσιμο του τίποτα. 143 00:13:17,349 --> 00:13:20,141 Παρακαλώ? Μου πήρε δύο ώρες για να το φτιάξω. 144 00:13:20,224 --> 00:13:22,724 Και τώρα μπορείς μετά βίας κρατά τη βελόνα. 145 00:13:22,933 --> 00:13:26,391 Αληθής. τρύπησα τα δάχτυλά μου. 146 00:13:26,724 --> 00:13:29,683 Γι' αυτό χρειάζεται ο Νίκυ να μάθει το εμπόριο. Είναι ώρα. 147 00:13:30,599 --> 00:13:32,474 Αλλά δεν θέλω. 148 00:13:32,766 --> 00:13:34,349 Nicky, πρέπει να... 149 00:13:54,266 --> 00:13:55,724 Ο Άντλερ θέλει να με δει. 150 00:13:57,307 --> 00:13:58,974 Πρέπει να είναι σοβαρό. 151 00:14:00,016 --> 00:14:03,016 Ο Άντλερ ο μάγος; θα πάω μαζί. 152 00:14:03,141 --> 00:14:04,724 Όχι! Εσύ μείνε εδώ. 153 00:14:05,766 --> 00:14:10,224 Πάρε τον Νίκυ και πάρε τον Άντλερ μετατρέψτε τον σε βάτραχο ή γυρίνο. 154 00:14:19,807 --> 00:14:21,641 Μπαμπά, μπορώ να έρθω; 155 00:14:21,724 --> 00:14:23,224 Είπα ήδη όχι. 156 00:14:23,307 --> 00:14:25,516 Συμπεριφερθείτε όσο λείπετε. Σοβαρολογώ. 157 00:14:29,724 --> 00:14:31,307 Να προσέχεις αγάπη μου. 158 00:14:33,182 --> 00:14:34,891 Πάρτε πίτες στον Άντλερ. 159 00:14:53,891 --> 00:14:55,849 Τι κι αν έχει ο μπαμπάς να πολεμήσω κάποιον; 160 00:14:55,932 --> 00:14:58,599 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. Τουλάχιστον λίγο. 161 00:14:59,807 --> 00:15:01,474 Εσείς? Να σε βοηθήσω? 162 00:15:02,641 --> 00:15:04,307 Ξέρω ότι μπορώ! 163 00:15:05,807 --> 00:15:09,391 Nicky, έλα πίσω εδώ. Ο μπαμπάς θα θυμώσει. 164 00:15:17,807 --> 00:15:18,807 Δράκο! 165 00:15:19,391 --> 00:15:21,831 Ντράκο, μπορείς να τον αφήσεις να φύγει. Δεν θα φύγει από εδώ. 166 00:15:23,307 --> 00:15:25,516 Θα τον ακολουθήσω, όποιο κι αν είναι το κόστος. 167 00:15:38,224 --> 00:15:40,974 Πρέπει να μάθουμε τι Ο Άντλερ θα πει στον μπαμπά. 168 00:15:46,641 --> 00:15:48,432 Έλα, Ντράκο. 169 00:16:12,474 --> 00:16:14,599 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Κύριλλο. 170 00:16:14,974 --> 00:16:17,182 Ο κόσμος μας βρίσκεται σε σοβαρό κίνδυνο. 171 00:16:18,224 --> 00:16:19,224 Ο Ντράκο, κάθεται. 172 00:16:21,932 --> 00:16:25,516 Είναι πολύ σοβαρό γεγονός φίλε μου. 173 00:16:26,432 --> 00:16:28,974 Προσέξατε τον κόκκινο κομήτη στον ουρανό; 174 00:16:30,057 --> 00:16:31,057 Και πώς να μην δεις; 175 00:16:33,266 --> 00:16:34,474 Είναι σημάδι. 176 00:16:34,891 --> 00:16:39,016 Ότι η φτέρη Άνθος φωτιάς θα άνθιση στη μαγευτική σφαίρα. 177 00:16:39,391 --> 00:16:40,391 ΚΑΙ? 178 00:16:41,182 --> 00:16:44,266 Το λουλούδι της φωτιάς η μαγεία είναι πολύ δυνατή. 179 00:16:44,391 --> 00:16:46,807 Πρέπει να τη βρούμε όσο το δυνατόν συντομότερα. 180 00:16:47,391 --> 00:16:50,766 Θα ξεκινήσουμε από το σπίτι Κρίσταλ Λέικ. 181 00:16:52,349 --> 00:16:55,641 Δεν ήξερες ότι είναι άσχημο να κατασκοπεύεις; 182 00:16:58,932 --> 00:17:00,141 Ένα ρόπαλο που μιλάει; 183 00:17:00,224 --> 00:17:03,391 Δεν είναι τόσο δύσκολο. Ακόμα και εσύ μπορείς. 184 00:17:04,766 --> 00:17:05,766 Γεια σου. 185 00:17:06,432 --> 00:17:07,432 Αηδιαστικός! 186 00:17:07,891 --> 00:17:09,891 Κράτα αυτή τη γλώσσα για τον εαυτό σου. 187 00:17:10,182 --> 00:17:11,266 Του αρέσεις. 188 00:17:11,391 --> 00:17:12,807 Και ποιος δεν το κάνει; 189 00:17:13,141 --> 00:17:16,766 Ιδού Έντι ο Μεγαλοπρεπής! 190 00:17:20,057 --> 00:17:22,391 Είμαι κύριος της λευκής μαγείας. 191 00:17:22,557 --> 00:17:25,099 Και το δεξί ρόπαλο του Άντλερ. 192 00:17:25,932 --> 00:17:27,224 Είναι κι αυτός μάγος; 193 00:17:27,432 --> 00:17:30,682 Όχι επίσημα. Δεν έχω τελειώσει ακόμα κάποια μαθήματα. 194 00:17:30,891 --> 00:17:33,224 Αλλά είμαι ένας διάσημος μάγος. 195 00:17:33,307 --> 00:17:36,891 Μπορείτε να με ονομάσετε τη μαγεία σας. 196 00:17:37,325 --> 00:17:38,325 Το όνομά μου είναι... 197 00:17:38,349 --> 00:17:41,932 Νίκυ. Και αυτός είναι ο φίλος σου ο Ντράκο. Ξέρω τα πάντα. 198 00:17:44,807 --> 00:17:47,557 Τότε πες. Υπάρχει πραγματικά η Μαγευτικής σφαίρας; 199 00:17:47,766 --> 00:17:49,391 Έχει ένα λουλούδι της φωτιάς; 200 00:17:49,474 --> 00:17:51,557 Τι συμβαίνει όταν ανθίζει; Είναι επειδή... 201 00:17:52,349 --> 00:17:55,224 Όχι άλλες ερωτήσεις. Είναι άκρως απόρρητες πληροφορίες. 202 00:17:55,974 --> 00:18:00,016 Ομορφιά, δεν χρειάζεται να πω. Πραγματικά δεν ήθελα να μάθω. 203 00:18:01,891 --> 00:18:04,224 Είναι ζωντανός? Αλλά τον σκότωσα! 204 00:18:09,474 --> 00:18:14,724 Δυστυχώς, το πνεύμα του δράκου έχει κυριεύσει τη μάγισσα Σιρίνγκα. 205 00:18:15,599 --> 00:18:18,599 Μπορούμε να διώξουμε το πνεύμα δράκου από τη Σιρίνγκα; 206 00:18:19,766 --> 00:18:22,099 Όταν ανθίσει το Λουλούδι της Φωτιάς, το πνεύμα 207 00:18:22,182 --> 00:18:25,141 του δράκου θα ανθίσει απελευθερωθείτε από αυτό. 208 00:18:25,682 --> 00:18:26,682 Εξαιρετική. 209 00:18:27,641 --> 00:18:29,266 Δεν είναι καλό. 210 00:18:29,391 --> 00:18:34,307 Αν πιάσει το πνεύμα το Λουλούδι της 211 00:18:34,891 --> 00:18:38,182 Φωτιάς και το δέρμα του, θα ξαναγίνει δράκος. 212 00:18:38,432 --> 00:18:42,099 Γιατί δεν είναι ενοχλητικά αυτά οι δράκοι μένουν νεκροί; 213 00:18:42,182 --> 00:18:45,682 Τα μαγικά βασίλεια έχουν τα αρνητικά τους φίλε. 214 00:18:50,932 --> 00:18:52,641 Ο κόκκινος κομήτης. 215 00:18:53,141 --> 00:18:55,849 Το Λουλούδι της Φωτιάς θα ανθίσει! 216 00:18:57,099 --> 00:19:00,099 Θα έχω το δέρμα του δράκου μου! 217 00:19:01,307 --> 00:19:04,641 Και η ελευθερία μου! 218 00:19:31,432 --> 00:19:33,890 Αυτή η σακούλα με σάρκα και οστά! 219 00:19:34,640 --> 00:19:37,932 Γιατί δεν μπορώ να φτύσω φωτιά; 220 00:19:45,807 --> 00:19:48,099 Θέλετε να μάθετε, έτσι δεν είναι; 221 00:19:48,515 --> 00:19:51,015 -Δεν είναι πολλά. -Ναι το κάνουν. Ξέρω. 222 00:19:51,099 --> 00:19:52,099 Όχι. 223 00:19:53,599 --> 00:19:55,349 Σταματήστε να με αγνοείτε παιδιά. 224 00:19:55,432 --> 00:19:57,307 Είναι καλά. Κερδίζεις. 225 00:19:57,474 --> 00:19:58,724 Αυτή είναι η συμφωνία. 226 00:19:59,099 --> 00:20:02,265 Το Λουλούδι της Φωτιάς είναι μαγικό. 227 00:20:03,349 --> 00:20:05,149 Μπορεί να εκπληρώσει οποιαδήποτε επιθυμία της; 228 00:20:05,307 --> 00:20:07,349 Μπορεί να με κάνει πολύ δυνατό; 229 00:20:07,890 --> 00:20:09,599 Όχι, λυπάμαι. 230 00:20:10,974 --> 00:20:13,515 Τότε δεν θα είμαι ποτέ έναν ήρωα σαν τον πατέρα μου. 231 00:20:14,849 --> 00:20:18,057 Αλλά ξέρετε τι το ο μάγος Άντλερ θα πει; 232 00:20:18,265 --> 00:20:23,224 «Η δύναμη του πνεύματος ξεπερνά αυτή των γροθιών». 233 00:20:24,099 --> 00:20:25,099 Σοβαρός? 234 00:20:25,557 --> 00:20:29,557 Όχι. Παίζει; Εσύ πραγματικά σκέφτομαι ότι ο Σίριλ θα 235 00:20:29,640 --> 00:20:31,325 είχε νικήσει τον δράκο αν τον είχε ήταν μικρός και αδύναμος; 236 00:20:31,349 --> 00:20:32,599 Οι δράκοι είναι ανελέητοι. 237 00:20:32,724 --> 00:20:35,515 Πιστέψτε με, το ξέρω. Είχα τρία φτερά. 238 00:20:36,057 --> 00:20:37,849 Τι άλλο γνωρίζετε για αυτούς; 239 00:20:39,390 --> 00:20:40,765 Είναι τρομεροί χορευτές. 240 00:20:40,849 --> 00:20:43,557 Και χρειάζονται το δέρματα να είναι δράκοι. 241 00:20:44,307 --> 00:20:46,932 Σαν αυτό που κρέμεται στο εργαστήριο του πατέρα μου; 242 00:20:47,140 --> 00:20:49,382 Ακριβώς! Ο δράκος μπορεί μόνο να επιστρέψει 243 00:20:49,406 --> 00:20:51,724 στο είναι αυτός που ήταν όταν έχει το δέρμα. 244 00:20:51,807 --> 00:20:56,099 Μετά, η δύναμη της Φωτιάς Το λουλούδι θα αποκαταστήσει τη ζωή σας. 245 00:20:57,849 --> 00:20:58,890 Και τι γίνεται; 246 00:20:59,724 --> 00:21:02,224 Μετά από αυτό, το μόνο τρόπος να το καταστρέψεις 247 00:21:02,307 --> 00:21:05,890 είναι να το κάνεις στάχτη τη δική του φλεγόμενη ανάσα. 248 00:21:07,599 --> 00:21:10,224 Θέλω να σκοτώσω το δράκος μια για πάντα! 249 00:21:10,724 --> 00:21:12,390 Πώς φτάνουμε στη Μαγευτικής σφαίρας; 250 00:21:12,515 --> 00:21:15,349 Μέσω της μαγικής πύλης. 251 00:21:15,432 --> 00:21:19,932 Αλλά μόνο ισχυρό μάγοι σαν εμένα μπορούν να το ανοίξουν. 252 00:21:20,015 --> 00:21:22,432 Αν και, όπως είπα, είμαι δεν είναι τεχνικά μάγος. 253 00:21:22,515 --> 00:21:25,557 Αλλά θα κάνω κάποια σύλληψη στη χρήση ραβδιών το καλοκαίρι... 254 00:21:29,974 --> 00:21:32,057 Μπορώ να αποδείξω τις δυνάμεις μου! 255 00:21:32,515 --> 00:21:35,224 Portalius faris boom ba ντα boom! 256 00:21:50,974 --> 00:21:53,390 Η κατσίκα είναι έξυπνη. 257 00:22:01,640 --> 00:22:03,515 Εντάξει, ωραίο κόλπο. 258 00:22:03,599 --> 00:22:05,932 Μπορείτε να κλείσετε αυτό το τμήμα; 259 00:22:06,057 --> 00:22:09,224 Παραδέξου ότι είμαι παντοδύναμος μάγος. 260 00:22:10,015 --> 00:22:11,849 Είσαι μάγος... 261 00:22:12,974 --> 00:22:14,265 Λένε. 262 00:22:14,349 --> 00:22:16,015 ...παντοδύναμος! Μπορείτε να το κλείσετε! 263 00:22:17,015 --> 00:22:18,224 Σίγουρα, κανένα πρόβλημα. 264 00:22:19,474 --> 00:22:20,724 Πως είναι? Ω ναι. 265 00:22:20,849 --> 00:22:22,640 Τέρα πυρά! Όχι. 266 00:22:22,807 --> 00:22:25,140 Τέρα πυρά. Είναι δύο πυρές ή μία; 267 00:22:25,265 --> 00:22:26,349 Έντι! 268 00:22:27,057 --> 00:22:28,432 Θα βρω τον τρόπο! 269 00:22:28,807 --> 00:22:30,515 Πύρη τρίτη πυρά. Όχι. 270 00:22:30,682 --> 00:22:33,557 Ακούγεται σαν σούπα. Μινεστρόνε! Μπορς! 271 00:22:35,390 --> 00:22:36,432 Όχι! 272 00:22:38,599 --> 00:22:40,599 Φασολάδα! 273 00:22:40,890 --> 00:22:43,182 Έντι! Κάνε κάτι! 274 00:22:43,349 --> 00:22:46,807 Είναι δύσκολο να θυμηθείς όταν σε φωνάζουν. 275 00:22:46,974 --> 00:22:49,765 Χαλαρώστε. Τραγουδήστε κάτι. Ναι, ας τραγουδήσουμε. 276 00:22:50,057 --> 00:22:54,015 Κάνε κουπί Ομαλά κάτω από το ποτάμι 277 00:22:54,349 --> 00:22:56,682 Τι θα λέγατε να τραγουδήσετε μαζί; 278 00:22:56,932 --> 00:22:59,724 Κάνε κουπί 279 00:23:02,307 --> 00:23:03,724 -Πατέρας! -Νίκυ! 280 00:23:03,849 --> 00:23:05,974 -Άντλερ! - Έντι! 281 00:23:12,033 --> 00:23:13,033 Τι συμβαίνει? 282 00:23:13,057 --> 00:23:15,890 Τους ρουφούν στη μαγική σφαίρα! 283 00:23:31,182 --> 00:23:33,849 Είπα ότι ήταν μαγικό! 284 00:23:34,932 --> 00:23:36,724 Όχι για πολύ! 285 00:23:44,724 --> 00:23:45,724 Ολα καλά? 286 00:23:50,890 --> 00:23:52,432 Έτσι νομίζω. 287 00:24:08,890 --> 00:24:10,974 Είναι παγιδευμένοι στη Μαγευτικής σφαίρας. 288 00:24:11,349 --> 00:24:14,724 Μην ανησυχείς φίλε μου, θα τα πάρουμε πίσω. 289 00:24:15,432 --> 00:24:16,432 Ο γιος μου! 290 00:24:35,057 --> 00:24:40,182 Είπα ότι μπορώ. Ποτέ μην αμφιβάλλεις για τον Έντι τον Μεγαλοπρεπή! 291 00:24:47,807 --> 00:24:50,057 Ανοίξτε την πύλη. 292 00:24:50,182 --> 00:24:52,849 Άνοιξε. Ναι. Κανένα πρόβλημα. Θα ανοίξω. 293 00:24:53,932 --> 00:24:56,015 Κοίτα! Ο κομήτης! 294 00:24:57,557 --> 00:24:58,932 Ο δράκος! 295 00:24:59,682 --> 00:25:01,802 Τι γίνεται με τον πατέρα μου και τον Άντλερ; Τι έχουν? 296 00:25:02,140 --> 00:25:05,390 Αυτοί είναι εκεί και εμείς είμαστε εδώ. 297 00:25:05,557 --> 00:25:09,265 Θέλεις να σκοτώσεις έναν δράκο, εγώ θέλει να γίνει διάσημος μάγος. 298 00:25:09,348 --> 00:25:14,223 Δεν είναι πρόβλημα, είναι μια ευκαιρία! 299 00:25:14,682 --> 00:25:17,890 Δεν μπορείτε να ανοίξετε την πύλη, σωστά; -Όχι. 300 00:25:18,265 --> 00:25:20,848 Αλλά όλα είναι καλά. Η φήμη περιμένει. 301 00:25:22,140 --> 00:25:23,765 Τι επιλογή έχω; 302 00:25:24,057 --> 00:25:25,598 Ας βρούμε την Κρίσταλ Λέικ. 303 00:25:26,182 --> 00:25:28,098 Εκεί πήγαιναν ο μπαμπάς και ο Άντλερ. 304 00:26:12,432 --> 00:26:14,182 Ποιοι είναι αυτοί οι δύο; 305 00:26:16,848 --> 00:26:20,098 Τι? Ένα αγόρι και ένα ρόπαλο; 306 00:26:21,265 --> 00:26:22,515 Άντλερ! 307 00:26:23,140 --> 00:26:26,598 Νιώθω τη μαγεία του μέσα αυτό το ποντίκι που πετάει! 308 00:26:27,640 --> 00:26:29,473 Δεν είναι τυχαίο. 309 00:26:30,140 --> 00:26:31,640 Τι ετοιμάζει ο Άντλερ ; 310 00:26:32,182 --> 00:26:36,015 Στείλατε αγόρι και ένα νυχτερίδα για να βρει το Λουλούδι της Φωτιάς; 311 00:26:36,307 --> 00:26:38,265 Έχει τρελαθεί; 312 00:26:39,723 --> 00:26:43,765 Βρες τους και τους δύο, Γκούν. Φέρτε τα σε μένα. 313 00:26:44,848 --> 00:26:47,265 Πρέπει να μιλήσουμε. 314 00:26:52,973 --> 00:26:57,807 Επίσης, το ψητό ρόπαλο είναι ένα από τα αγαπημένα μου σνακ. 315 00:26:58,265 --> 00:27:03,973 Θα καταπιώ τη νυχτερίδα και Η μαγεία του Άντλερ σε μια μπουκιά. 316 00:27:28,057 --> 00:27:31,807 Σκέφτομαι συνέχεια τη μητέρα μου. Πρέπει να ανησυχεί πολύ. 317 00:27:32,598 --> 00:27:35,807 Σκεφτείτε πόσο περήφανη θα είναι όταν επιστρέφει ως ήρωας. 318 00:27:42,932 --> 00:27:44,098 Παράδεισος! 319 00:27:44,932 --> 00:27:46,723 Αντεπίθεση! 320 00:27:48,682 --> 00:27:50,682 Έντι! Αυτό πονάει! 321 00:27:51,557 --> 00:27:52,848 Παραδώστε το φαγητό... 322 00:27:56,973 --> 00:27:59,682 ή θα υποστείτε τις συνέπειες. 323 00:28:05,265 --> 00:28:06,848 Αυτοί είναι τρελοί? 324 00:28:06,973 --> 00:28:08,473 Θα δεις ότι απλώς πεινάνε. 325 00:28:08,807 --> 00:28:11,432 Και γιατί πετούν το φαγητό; 326 00:28:13,432 --> 00:28:14,712 Μας αρρωσταίνει οι ξηροί καρποί. 327 00:28:14,807 --> 00:28:18,098 Παραδώστε το ψωμί και φρούτα ή θα δεις! 328 00:28:18,973 --> 00:28:20,557 Να δούμε τι? 329 00:28:21,098 --> 00:28:22,598 ΚΑΙ! Τι? 330 00:28:23,057 --> 00:28:24,182 Δείξε τους, Κάμι! 331 00:28:27,765 --> 00:28:30,640 -Είναι σκίουρος. - Σώστε τον εαυτό σας όποιος μπορεί. 332 00:28:34,015 --> 00:28:35,640 Μπήκε στο παντελόνι μου! 333 00:28:36,348 --> 00:28:39,223 Ξύνεις τα γόνατά σου! Μην δαγκώνεις εκεί! 334 00:28:39,348 --> 00:28:41,807 Βοήθεια! Πάρε αυτόν τον σκίουρο μακριά μου! 335 00:28:47,973 --> 00:28:49,723 Ουάου. Είναι κάλος. 336 00:28:49,807 --> 00:28:53,182 Αυτή. Ο καμικάζι είναι ο καλύτερος. Είναι η δασκάλα μου. 337 00:28:57,432 --> 00:28:59,098 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 338 00:28:59,182 --> 00:29:02,182 Πες στον σκίουρο να σταματήσει. Δεν έχουμε φαγητό. 339 00:29:11,682 --> 00:29:13,973 Γιατί δεν το είπες; Αντίο σας! 340 00:29:15,057 --> 00:29:17,307 Περίμενε! Πρέπει να ξέρουμε... 341 00:29:18,015 --> 00:29:20,973 Δεν ξέρω τι θα πας κάνετε, αλλά πρέπει να ξέρετε κάτι. 342 00:29:21,140 --> 00:29:24,098 Ο φίλος του σκίουρου μοιάζει με μάγο. 343 00:29:24,182 --> 00:29:26,932 Πολύ βολικό. Σχεδόν όσο και ο Άντλερ. 344 00:29:27,515 --> 00:29:28,973 Ζουν εδώ. 345 00:29:29,140 --> 00:29:31,390 Το μέρος ονομάζεται Μαγευτική σφαίρα. 346 00:29:31,473 --> 00:29:33,348 Δεν είναι περίεργο που μοιάζει με μάγο. 347 00:29:33,640 --> 00:29:35,973 Επίσης, μπορεί να μας βοηθήσει. 348 00:29:37,932 --> 00:29:39,848 Ξέρεις τον τρόπο στο Κρίσταλ Λέικ; 349 00:29:41,348 --> 00:29:43,723 Σαφή. Πόσο σου αξίζει; 350 00:29:44,557 --> 00:29:45,848 Θα το φροντίσω. 351 00:29:46,807 --> 00:29:50,140 Πόσο μας αξίζει; Πόσο σου αξίζει; 352 00:29:50,307 --> 00:29:52,140 Τι θα λέγατε για το φαγητό; 353 00:29:52,432 --> 00:29:54,765 Πορτοκάλια στο μέγεθος των σπιτιών. 354 00:29:55,015 --> 00:29:58,848 Καρβέλια τόσο μεγάλα και μαλακά μπορούσες να κοιμηθείς σε αυτά. 355 00:29:59,098 --> 00:30:02,057 Γλυκές φράουλες το μέγεθος του κεφαλιού μιας γάτας. 356 00:30:03,682 --> 00:30:05,973 Παγωτό, αγαπητέ μου, χωρίς ξηρούς καρπούς. 357 00:30:11,057 --> 00:30:12,057 Κλειστό! 358 00:30:13,973 --> 00:30:15,057 Πάμε! 359 00:30:18,557 --> 00:30:20,307 Κύριλλος! Επιστροφή στο αγρόκτημα. 360 00:30:20,515 --> 00:30:23,432 Φέρτε ό,τι ξύλα και σίδερο έχετε. 361 00:30:23,890 --> 00:30:27,015 Ξέρω πώς να φτάσω στη Μαγευτικής σφαίρας. 362 00:30:28,515 --> 00:30:29,515 Τελικά! 363 00:30:30,223 --> 00:30:32,723 Ένας Θεός ξέρει τι φρίκη που ζει ο Nicky. 364 00:30:43,973 --> 00:30:45,764 Μπορεί να στοιχηματίσει. Πώς ξέρετε 365 00:30:45,788 --> 00:30:48,056 αν θα μας πληρώσεις όταν φτάσουμε στη λίμνη; 366 00:30:48,223 --> 00:30:52,431 Επιπλέον, το ταξίδι είναι μακρά και περίπλοκη. 367 00:31:16,931 --> 00:31:19,681 Σφυρίζεις και γίγαντας, εμφανίζονται γρήγορα σαλιγκάρια; 368 00:31:21,473 --> 00:31:23,473 Πες τι? Ζώα σαν εμένα. 369 00:31:23,806 --> 00:31:27,015 Καθώς και φυτά και έντομα. Είμαι ένας υπέροχος άνθρωπος. 370 00:31:27,890 --> 00:31:30,515 Δεν είπα? Μαγεία! 371 00:31:32,140 --> 00:31:34,723 Ας κάνουμε μια βόλτα με το σαλιγκάρι, Έντι. 372 00:31:39,598 --> 00:31:42,223 Παρεμπιπτόντως, είμαι Ο Νίκυ και είναι ο Έντι. 373 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Έχεις όνομα; 374 00:31:43,890 --> 00:31:46,390 Το δικό μου είναι Ρόκι. Ο σκίουρος ονομάζεται Καμικάζι. 375 00:31:46,681 --> 00:31:48,431 Προσπάθησε να με ακολουθήσεις. 376 00:31:57,723 --> 00:31:59,015 Εκεί! 377 00:32:00,223 --> 00:32:02,723 Γεια, περίμενε με! 378 00:34:18,848 --> 00:34:20,348 Κατεβαίνουμε εδώ κάτω. 379 00:34:21,390 --> 00:34:23,306 Δεν είναι λίγο ψηλά; 380 00:34:26,806 --> 00:34:28,681 Μην είσαι μικρό μωρό. 381 00:34:50,473 --> 00:34:52,848 Ήθελα να το δει η οικογένειά μου. 382 00:34:53,348 --> 00:34:54,765 Η οικογένειά σου δεν είναι ο Έντι; 383 00:34:55,806 --> 00:34:57,140 Έντι; Όχι! 384 00:34:57,348 --> 00:35:00,390 Εκεί είναι η μητέρα μου, μου πατέρα και τον μεγαλύτερο αδερφό μου. 385 00:35:00,515 --> 00:35:03,181 Και έχω ένα κατοικίδιο μοσχάρι με το όνομα Ντράκο. 386 00:35:04,806 --> 00:35:07,098 Δεν έχετε οικογένεια; 387 00:35:07,431 --> 00:35:10,056 Πρέπει να είχα κάτι μια μέρα, σωστά; 388 00:35:10,556 --> 00:35:13,681 Μια μητέρα, σίγουρα, αλλά Θυμάμαι μόνο τον Κάμι. 389 00:35:16,431 --> 00:35:18,765 Ποιος χρειάζεται οικογένεια όταν μένεις εδώ; 390 00:35:19,056 --> 00:35:21,681 -Περπατάς σαν σαλιγκάρι. -Ναι, και λιβελούλα. 391 00:35:21,765 --> 00:35:24,806 -Είναι δωρεάν. -Και τα πάει καλά με σκίουρους. 392 00:35:25,265 --> 00:35:26,973 Πολύ κούλ, κατά τη γνώμη μου. 393 00:35:27,181 --> 00:35:30,223 Η οικογένειά μου δεν θα το έκανε ποτέ άσε με να διασκεδάσω έτσι. 394 00:35:30,598 --> 00:35:33,265 -Σοβαρός? -Σοβαρός. 395 00:35:34,681 --> 00:35:37,265 Ποιος δεν θα ήθελε να ζήσει έτσι; 396 00:35:50,723 --> 00:35:52,640 Είναι Γκούν! Δραπετεύω! 397 00:35:55,241 --> 00:35:56,241 Συνέχισε? 398 00:35:56,265 --> 00:35:57,598 Τρέξιμο! 399 00:35:59,056 --> 00:36:01,681 Μισώ αυτό το μέρος. 400 00:36:02,015 --> 00:36:03,681 Επιδεινώνεται. 401 00:36:09,556 --> 00:36:12,514 Σε θέλει ζωντανό. 402 00:36:12,639 --> 00:36:16,848 Δεν είπαν τίποτα για το να είναι ξύπνιοι. 403 00:36:17,098 --> 00:36:18,473 Δεν μπορώ καν να κοιτάξω. 404 00:36:25,973 --> 00:36:27,931 Ωραίο χτύπημα. Ας τον τελειώσουμε. 405 00:36:38,723 --> 00:36:40,306 Είναι ξύσιμο. 406 00:36:43,723 --> 00:36:46,806 - Έντι! Κάνε κάτι! -Βάζεις στοίχημα. 407 00:36:52,973 --> 00:36:54,764 -Βραχώδης! -Κάμι! 408 00:37:00,806 --> 00:37:02,806 Θα είναι φοβερό! 409 00:37:04,181 --> 00:37:07,931 Στο τέλος του γκρεμού είναι ένα μονοπάτι. Οδηγεί στη λίμνη Κρίσταλ. 410 00:37:11,806 --> 00:37:13,348 Εκεί συναντιόμαστε! 411 00:37:15,764 --> 00:37:17,806 Έντι, τους έσωσες. 412 00:37:18,139 --> 00:37:19,889 Και νομίζω ότι αρέσεις στον Κάμι. 413 00:37:20,014 --> 00:37:24,181 Ναι, η μαγεία μου λειτούργησε. Ο σωστός τρόπος, για αλλαγή. 414 00:37:24,973 --> 00:37:27,014 Αλήθεια πιστεύεις ότι της αρέσω; 415 00:37:27,264 --> 00:37:30,681 Σαφή. Θηλυκοί σκίουροι αγαπούν τους ισχυρούς μάγους. 416 00:37:54,306 --> 00:37:58,681 Άφησε δύο παιδιά και δύο μικρά τρωκτικά τον χτύπησαν; 417 00:38:08,931 --> 00:38:10,264 Δεν είσαι καλός για τίποτα! 418 00:38:10,931 --> 00:38:12,348 Ξέρω πού πάνε. 419 00:38:12,514 --> 00:38:14,389 Όπου? Πες το τώρα! 420 00:38:14,473 --> 00:38:16,306 Στη λίμνη Κρίσταλ. 421 00:38:16,973 --> 00:38:20,306 Κρίσταλ Λέϊκ. Το σπίτι. 422 00:38:20,889 --> 00:38:22,973 Τώρα το ξέρω Ο Άντλερ έστειλε το αγόρι. 423 00:38:23,056 --> 00:38:26,181 Ποιος άλλος εκτός από Ο Άντλερ ξέρει το σπίτι; 424 00:38:29,056 --> 00:38:31,598 Ελάτε, δούλοι μου, σκιές 425 00:38:31,681 --> 00:38:35,681 μου, κακοί μου απόγονοι. 426 00:38:57,889 --> 00:38:59,181 Βρες το αγόρι. 427 00:38:59,348 --> 00:39:01,056 Ανακαλύψτε τις σκέψεις του. 428 00:39:01,598 --> 00:39:04,473 Φτιάξε την ψυχή σου σκοτεινή σαν 429 00:39:04,723 --> 00:39:08,389 μπουντρούμι και η καρδιά, κρύα σαν πέτρα. 430 00:39:43,723 --> 00:39:46,931 Ποτέ δεν ένιωσα πιο κρύο αέρα. 431 00:39:50,681 --> 00:39:52,056 Πώς είσαι, Κάμι; 432 00:40:01,181 --> 00:40:03,931 Για να δουλέψω. Έχουμε λίγο χρόνο. 433 00:40:53,139 --> 00:40:54,556 Γι' αυτό την αγαπώ. 434 00:40:54,639 --> 00:40:57,681 Αυτό που του λείπει σε δύναμη, αυτό αναπληρώνει με αποφασιστικότητα. 435 00:40:58,139 --> 00:41:02,931 Υπάρχει περισσότερη μαγεία σε αυτό κόσμο από τα ξόρκια μου, Κύριλλε. 436 00:41:12,848 --> 00:41:15,431 Εύχομαι στον μπαμπά και στον Άντλερ μας είχε δει να πολεμάμε. 437 00:41:15,806 --> 00:41:18,848 Ναι. Η εφεύρεση μου το "μπουμ" θα μείνει για 438 00:41:19,014 --> 00:41:22,681 πάντα στη μνήμη ως το αρχή του θρύλου του Έντι. 439 00:41:25,681 --> 00:41:27,931 Έντι, να ανησυχώ; 440 00:41:29,264 --> 00:41:32,806 Ίσως. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 441 00:41:35,889 --> 00:41:39,847 Νίκυ... Έντι... 442 00:41:40,847 --> 00:41:43,222 -Νίκυ. -Μητέρα? 443 00:41:46,181 --> 00:41:49,431 Δάσκαλος? Γιατί είσαι εδώ? 444 00:41:50,639 --> 00:41:54,222 Άντλερ; Θα έπρεπε να ξέρω. 445 00:41:56,139 --> 00:42:01,056 Μου προκάλεσες τόσο πόνο. Γιατί με αφήνεις; 446 00:42:01,139 --> 00:42:03,514 Δεν ήθελα. Θα επανέλθω. 447 00:42:03,806 --> 00:42:07,889 Πρέπει να βρω τη Φωτιά Λουλούδι και σταματήστε τον δράκο. 448 00:42:08,056 --> 00:42:11,056 Τα τσάκωσες, Έντι. 449 00:42:11,431 --> 00:42:15,097 Είναι ένας αδύναμος και καυχησιάρης μάγος. 450 00:42:15,889 --> 00:42:18,972 Ξέρω, αφέντη. 451 00:42:20,264 --> 00:42:22,806 Εξαιρετική. 452 00:42:22,931 --> 00:42:26,597 Ας τους πνίξουμε ενοχές, κάντε τους να υποφέρουν. 453 00:42:28,139 --> 00:42:30,472 Πώς μπορείς να καταστρέψεις έναν δράκο; 454 00:42:30,597 --> 00:42:33,556 Ένας αξιολύπητος αδύναμος σαν εσένα; 455 00:42:35,847 --> 00:42:39,139 Τι? Είναι ο γιος του Σίριλ Τάνερ; 456 00:42:39,264 --> 00:42:42,056 Ο άνθρωπος που μου πήρε το δέρμα! 457 00:42:45,389 --> 00:42:49,306 Θα πάρω τον γιο του! 458 00:42:52,722 --> 00:42:54,847 Δεν μπορείτε να νικήσετε τον δράκο. 459 00:42:54,931 --> 00:42:57,889 Ο κόσμος θα τελειώσει και θα φταις εσύ. 460 00:42:58,014 --> 00:43:01,264 Έχασα τον χρόνο μου και τις γνώσεις μου για σένα. 461 00:43:01,431 --> 00:43:03,972 Δεν είσαι πια μαθητής μου. 462 00:43:04,514 --> 00:43:08,514 Αλλά μπορώ να νικήσω τον δράκο. Το νιώθω βαθιά μέσα στην καρδιά μου. 463 00:43:09,889 --> 00:43:13,181 Καρδιά? Τι ανόητο γιο που έχω. 464 00:43:13,347 --> 00:43:15,889 Τι ωφελεί να έχεις καρδιά χωρίς δύναμη; 465 00:43:16,389 --> 00:43:19,056 Ο πατέρας μου δεν θα το έλεγε ποτέ αυτό! 466 00:43:19,472 --> 00:43:21,014 Δεν είσαι ο πατέρας μου! 467 00:43:22,889 --> 00:43:25,139 Το αγόρι μας ξεσκέπασε. 468 00:43:25,472 --> 00:43:28,014 Έντι! Δεν είναι αληθινά! 469 00:43:28,639 --> 00:43:29,722 Τι? 470 00:43:30,556 --> 00:43:32,347 Είναι αληθινά, ναι. 471 00:43:32,847 --> 00:43:35,056 Πραγματική μαύρη μαγεία. 472 00:43:38,264 --> 00:43:41,222 Δεν μπορώ να τους κάνω κακό. Μπορείς να κάνεις κάτι, Έντι; 473 00:43:41,931 --> 00:43:44,681 Δεν γνωρίζω. Κάποιο ξόρκι. Είναι δύσκολο να σκεφτείς. 474 00:43:46,389 --> 00:43:48,639 Το αγόρι είναι δικό μας. 475 00:43:49,306 --> 00:43:52,139 ΚΑΙ? Θέλετε να στοιχηματίσετε, κύριε; 476 00:43:52,514 --> 00:43:53,931 Ας ανάψουμε! 477 00:43:55,056 --> 00:43:57,514 Όχι! Το φως! 478 00:43:59,306 --> 00:44:00,972 Όχι! 479 00:44:04,306 --> 00:44:05,889 Βάζω στοίχημα ότι χάθηκαν. 480 00:44:06,056 --> 00:44:09,639 Είναι νέοι εδώ και δεν φαίνεσαι πολύ έξυπνος... 481 00:44:17,139 --> 00:44:18,431 Τι ήταν αυτό; 482 00:44:26,431 --> 00:44:27,806 Ανόητοι! 483 00:44:40,181 --> 00:44:42,514 Δεν είναι δυνατό. 484 00:44:44,389 --> 00:44:45,472 Ποιος είσαι? 485 00:44:49,431 --> 00:44:51,139 Μπορείτε να με δείτε; 486 00:44:52,056 --> 00:44:55,056 Φυσικά. Είναι ακριβώς εκεί στο νερό. 487 00:44:56,347 --> 00:44:58,139 Σε ξέρω? 488 00:44:58,889 --> 00:45:00,722 Έτσι φαίνεται. 489 00:45:02,056 --> 00:45:06,472 Μια στιγμή, παιδί μου. Επιστρέφω αμέσως. 490 00:45:11,264 --> 00:45:12,472 Μπορείς να το δεις? 491 00:45:13,972 --> 00:45:15,181 Μπορείτε να το ακούσετε; 492 00:45:16,639 --> 00:45:19,056 Προκάλεσε ένα περίεργο συναίσθημα. 493 00:45:19,431 --> 00:45:22,889 Σαν να αγαπούσε και να μισούσε την ίδια στιγμή. 494 00:45:25,681 --> 00:45:27,431 Έντι! Τα κατάφερες! 495 00:45:28,806 --> 00:45:30,097 Τα καταφέραμε, Νίκυ. 496 00:45:30,306 --> 00:45:33,806 Τους εξέθεσες, Τους έστειλα τρέχοντας. 497 00:45:34,764 --> 00:45:36,639 Κάνουμε μια ωραία ομάδα, ε, Έντι; 498 00:45:37,597 --> 00:45:39,097 Και έχουμε επιλογή; 499 00:45:42,681 --> 00:45:44,347 Είναι ο αχινός και ο σκίουρος που είδες 500 00:45:44,472 --> 00:45:46,847 με τον Τάνερ γιος και το ρόπαλο του Άντλερ ; 501 00:45:49,889 --> 00:45:51,139 Ναι! 502 00:45:51,639 --> 00:45:56,722 Ευχαριστώ, Γκούν. Μπορεί να είναι κάτι πολύ καλό. 503 00:45:58,056 --> 00:46:00,139 Γειά σου αγάπη μου. 504 00:46:00,597 --> 00:46:02,472 Είναι αλήθεια ότι με ξέρεις. 505 00:46:02,931 --> 00:46:06,847 Είμαι η νεράιδα νονά σου και Ήρθα να σου κάνω μια ευχή. 506 00:46:07,222 --> 00:46:09,097 Οτιδήποτε θες. 507 00:46:10,222 --> 00:46:13,514 Τροφή. Καταφύγιο. Εξουσία. 508 00:46:13,639 --> 00:46:15,556 Ό,τι θέλει η καρδιά σου. 509 00:46:17,139 --> 00:46:21,556 Μπορείτε να μου δώσετε μια οικογένεια σαν του Νίκυ; Μια μητέρα? 510 00:46:23,931 --> 00:46:26,514 Είναι ξεκάθαρο. Ο, τι θέλεις. 511 00:46:27,056 --> 00:46:31,597 Αλλά για να λειτουργήσει η μαγεία, πρέπει να μου δώσεις κάτι. 512 00:46:32,556 --> 00:46:34,222 Τι? 513 00:46:34,681 --> 00:46:36,764 Το αγόρι και το ρόπαλο. 514 00:46:37,222 --> 00:46:38,222 Γιατί; 515 00:46:39,181 --> 00:46:41,097 Πώς τολμάς να με ρωτήσεις; 516 00:46:41,306 --> 00:46:43,056 Θέλεις οικογένεια ή όχι; 517 00:46:43,597 --> 00:46:45,431 Θέλεις απλώς να πληγώσεις τη Νίκυ! 518 00:46:49,597 --> 00:46:52,806 Το παιδί έχει μαγεία. Και είναι δυνατό. 519 00:46:53,264 --> 00:46:56,847 Όποιος κι αν είναι αυτός, εμείς πρέπει να προσέχεις. 520 00:46:58,889 --> 00:47:00,389 Θέλω να τους ακολουθήσεις. 521 00:47:00,722 --> 00:47:03,847 Μην κάνεις τίποτα μέχρι να το πω. 522 00:47:08,597 --> 00:47:10,764 Θα το χρειαστείτε την κατάλληλη στιγμή. 523 00:47:30,180 --> 00:47:31,180 Βραχώδης! 524 00:47:31,264 --> 00:47:32,764 Κάμι! 525 00:47:37,389 --> 00:47:40,930 Ας μην μιλήσουμε για τη γυναίκα στη λίμνη. Δεν θέλω να τρομάξω τη Νίκυ. 526 00:47:41,430 --> 00:47:43,639 Δεν θα πιστέψετε τι μας συνέβη. 527 00:47:45,680 --> 00:47:47,180 Βάζω στοίχημα ότι θα το κάνουμε. 528 00:47:47,389 --> 00:47:50,430 Δεν πειράζει. Έφτασες. Πού είναι το φαγητό? 529 00:47:52,430 --> 00:47:55,055 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. Η συμφωνία είναι όταν τελειώσουμε. 530 00:47:55,347 --> 00:47:56,889 Μην προσπαθήσετε να μας ξεπεράσετε. 531 00:47:57,014 --> 00:47:59,930 Γεια, αφήστε τον Έντι να το χειριστεί αυτό. 532 00:48:00,180 --> 00:48:05,014 Η συμφωνία είναι για όταν είμαστε έγινε, αλλά τι θα λέγατε για ένα σνακ τώρα; 533 00:48:05,222 --> 00:48:08,055 Φτιάξτε σνακ! 534 00:48:10,555 --> 00:48:11,847 Δεν τρώμε πέτρα. 535 00:48:12,180 --> 00:48:15,639 Ποιο είναι το πρόβλημα? Ένα λεπτό είμαι τέλειος, τότε... βράχος; 536 00:48:16,847 --> 00:48:18,180 Είμαστε σε αποστολή. 537 00:48:18,430 --> 00:48:20,972 Πρέπει να φτάσουμε στο σπίτι σε αυτό το νησί. 538 00:48:21,139 --> 00:48:24,764 Βοηθήστε μας και σας υπόσχομαι δεν θα πεινάσω ποτέ ξανά. 539 00:48:25,014 --> 00:48:26,555 Ορκίζομαι στην οικογένειά μου. 540 00:48:26,972 --> 00:48:28,889 Είναι καλά. Πιστεύουμε σε σένα. 541 00:48:29,180 --> 00:48:32,389 Έξοχος! Πρώτα, χρειαζόμαστε ένα σκάφος. 542 00:48:32,972 --> 00:48:34,180 Δεν είναι απαραίτητο. 543 00:48:42,055 --> 00:48:45,097 Είδε; Έχω δίκιο. Έχει μαγεία. 544 00:48:45,305 --> 00:48:47,097 Αν μας πας στο νησί... 545 00:48:47,222 --> 00:48:49,889 Είπα ζώα σαν εμένα. Πάμε. 546 00:49:15,597 --> 00:49:16,972 Είναι στο τέλος του μονοπατιού. 547 00:49:17,055 --> 00:49:19,555 Είπε ο Άντλερ περγαμηνή θα ήταν εκεί. 548 00:49:22,389 --> 00:49:24,764 Περγαμηνή? Σπίτι? 549 00:49:24,847 --> 00:49:26,805 Τι συμβαίνει εδώ? 550 00:49:27,014 --> 00:49:28,555 Θα πάτε να ληστέψετε ένα σπίτι; 551 00:49:31,972 --> 00:49:34,639 Γιατί δεν το είπες εμείς για τον δράκο; 552 00:49:34,889 --> 00:49:37,264 Δεν ξέραμε αν θα μπορούσαμε να σας εμπιστευτούμε. 553 00:49:43,555 --> 00:49:45,222 Σκέφτηκα! 554 00:49:57,930 --> 00:49:59,139 Είναι κλειδωμένο. 555 00:49:59,680 --> 00:50:01,889 Υποχωρήστε, άνθρωποι. Θα το φροντίσω. 556 00:50:02,222 --> 00:50:04,597 Απολαύστε το μεγαλείο μου! 557 00:50:04,805 --> 00:50:07,722 Αυτό δεν τελειώνει πάντα καλά. Είναι καλύτερα να μείνεις πίσω μου. 558 00:50:07,930 --> 00:50:10,222 Abrus portus! 559 00:50:16,680 --> 00:50:18,139 Δεν δούλεψε. 560 00:50:18,930 --> 00:50:20,472 Μισώ όταν μεγαλώνω κέρατα. 561 00:50:22,597 --> 00:50:24,847 Ακούγεται γνωστό. 562 00:50:25,847 --> 00:50:28,764 Γιατί; Δεν έχω πάει ποτέ εδώ. 563 00:50:35,639 --> 00:50:39,264 Μπορείτε να βάλετε σπίτια τη λίστα με τα πράγματα που σας αρέσουν. 564 00:50:39,389 --> 00:50:41,472 Εντάξει, ας μην χάνουμε χρόνο. 565 00:50:55,014 --> 00:50:59,639 Πρέπει να βρούμε την περγαμηνή. 566 00:51:00,347 --> 00:51:01,722 Από πού ξεκινάμε; 567 00:51:02,972 --> 00:51:04,472 Θα ξεκινήσω με αυτό το ανάχωμα. 568 00:51:09,639 --> 00:51:11,764 Πολύ καλά. Αυτή η στοίβα είναι δική μου. 569 00:51:27,597 --> 00:51:29,847 Θέλετε να τα πάρω; 570 00:51:31,055 --> 00:51:32,222 Όχι ακόμα. 571 00:51:32,347 --> 00:51:34,722 Αφήστε τους να κάνουν τη δουλειά για εμάς. 572 00:51:43,680 --> 00:51:46,055 Γιατί είναι τόσο οικείο όλο αυτό; 573 00:51:47,014 --> 00:51:48,680 Ποιανού είναι αυτό το δωμάτιο; 574 00:51:49,514 --> 00:51:51,180 Ποιανού είναι αυτή η κούνια; 575 00:51:52,222 --> 00:51:54,347 Πού είναι το μωρό και η μητέρα; 576 00:51:54,722 --> 00:51:56,430 Τι συνέβη σε αυτούς? 577 00:51:56,764 --> 00:51:59,139 Γιατί η κούνια είναι ανάποδα; 578 00:52:18,014 --> 00:52:19,889 Όχι. Τίποτα εδώ. 579 00:52:21,680 --> 00:52:24,472 Είναι ένα ξόρκι ανάπτυξης. Πάντα ήθελα να είμαι πιο ψηλός. 580 00:52:25,514 --> 00:52:27,222 Νομίζω ότι το έκανα. 581 00:52:37,889 --> 00:52:38,889 Βλέπω. 582 00:52:39,472 --> 00:52:41,639 Δεν ξέρω αυτή τη γλώσσα. 583 00:52:41,847 --> 00:52:43,180 Μπορείς να διαβάσεις, Έντι; 584 00:52:44,014 --> 00:52:46,847 Δεν έχει ιδέα, αλλά πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον Άντλερ. 585 00:52:47,972 --> 00:52:49,388 Ίσως μπορείτε να το διαβάσετε. 586 00:52:49,805 --> 00:52:52,263 Ο Ρόκι άνοιξε την πόρτα και βρήκε την περγαμηνή. 587 00:52:52,722 --> 00:52:54,888 Ίσως όλα αυτά είναι για εκείνον. 588 00:52:58,013 --> 00:53:02,305 «Μην ξεχνάς το πουλί αυτό παρακολουθεί το δίδυμό 589 00:53:02,638 --> 00:53:05,180 του ατελείωτα, τον φύλακα του μονοπατιού της γνώσης». 590 00:53:09,305 --> 00:53:10,513 Αυτό είναι περίεργο. 591 00:53:11,222 --> 00:53:14,430 Για τι πράγμα μιλάς? Ένα πουλί κοιτάζει το δίδυμό του; 592 00:53:14,930 --> 00:53:18,347 Μισώ τους μαγικούς γρίφους. Γιατί όχι απλά λένε τι εννοούν; 593 00:53:19,180 --> 00:53:21,347 Νομίζω ότι καταλαβαίνω, Έντι. Πάμε. 594 00:53:24,972 --> 00:53:26,930 Τον περάσαμε στο δρόμο μας εδώ. 595 00:53:31,513 --> 00:53:35,472 Είναι ένας πελαργός, Νίκυ, αλλά δεν βλέπω δίδυμο. 596 00:53:36,388 --> 00:53:37,638 Κοίτα κάτω. 597 00:53:38,472 --> 00:53:40,722 Η λίμνη αντανακλά. 598 00:53:44,722 --> 00:53:47,430 «Ο φύλακας του μονοπατιού της γνώσης». 599 00:54:19,347 --> 00:54:21,138 Όλα ολόκληρα; 600 00:54:22,263 --> 00:54:24,138 Ναι, είμαστε όλοι καλά. 601 00:54:24,555 --> 00:54:27,138 Τρελάθηκες; Κανείς δεν είναι καλά. 602 00:54:27,263 --> 00:54:28,680 Αυτή είναι μια παγίδα θανάτου. 603 00:54:28,805 --> 00:54:33,472 Ο αέρας είναι κακός και υπάρχουν δηλητηριώδη ζωύφια που κρύβονται παντού. 604 00:54:35,930 --> 00:54:37,347 Υπάρχει κάποιο λάθος. 605 00:54:38,513 --> 00:54:40,013 Ναι εσύ. 606 00:54:42,263 --> 00:54:45,513 Όχι! Η μαγεία μου έφυγε! 607 00:54:45,597 --> 00:54:48,638 Είδε; Το ήξερα! Ο αέρας εδώ είναι δηλητηριώδης! 608 00:54:48,722 --> 00:54:52,388 Εφόσον βρισκόμαστε στη μαγική σφαίρα, είναι ένα μαγικό δηλητήριο. 609 00:54:55,305 --> 00:54:58,347 Η σπηλιά θα έπρεπε μειώσει το αποτέλεσμα του ξόρκι. 610 00:54:58,763 --> 00:55:00,222 Ας φύγουμε λοιπόν από εδώ. 611 00:55:05,847 --> 00:55:07,930 Πού τελειώνει το τούνελ; 612 00:55:09,722 --> 00:55:12,805 Νομίζω ότι δεν τους αρέσει ο θόρυβος. 613 00:55:30,989 --> 00:55:31,989 Τρέξιμο! 614 00:55:32,013 --> 00:55:35,055 Τύφλωσε το σόναρ μου! 615 00:55:48,305 --> 00:55:51,222 -Και τώρα? -Ας πηδήξουμε! 616 00:55:54,388 --> 00:55:56,138 Γεια σου! Τι κάνεις? 617 00:55:58,972 --> 00:56:01,055 Δεν υπάρχει χρόνος για λογομαχία. 618 00:56:06,097 --> 00:56:07,847 Μπορείτε να με ενημερώσετε την επόμενη φορά; 619 00:56:07,930 --> 00:56:11,138 «Ρωξάνα, θα πάω σε ρίξει στην άβυσσο!». 620 00:56:12,805 --> 00:56:14,180 «Ρωξάνα»; 621 00:56:17,388 --> 00:56:19,388 Τι ήταν? Τι κοιτάζουν. 622 00:56:19,472 --> 00:56:21,180 -Είσαι κορίτσι? -Είσαι κορίτσι? 623 00:56:21,263 --> 00:56:24,472 Και βέβαια είμαι. Τι σε έπιασε; 624 00:56:25,930 --> 00:56:29,138 Γιατί όμως λέγεται Ρόκι ; 625 00:56:29,388 --> 00:56:32,472 Γιατί είναι σύντομο για τη Ρωξάνα. 626 00:56:32,763 --> 00:56:34,638 Συντονιστείτε, άνθρωποι. 627 00:56:34,763 --> 00:56:36,180 Το κεφάλι της πήρε φωτιά. 628 00:56:40,138 --> 00:56:42,555 Να σταματήσει! Ας γυρίσουμε! 629 00:56:48,722 --> 00:56:50,013 Ποια είναι η πλάκα; 630 00:56:50,180 --> 00:56:52,805 Αυτό το καπέλο το φοράω για πάντα. Το λατρεύω! 631 00:56:53,180 --> 00:56:54,722 Είναι καλά. Κράτα το. 632 00:56:54,847 --> 00:56:57,472 Θα γελάσουμε μόνο όταν δεν ψάχνεις. 633 00:57:00,513 --> 00:57:02,680 Ας διασχίσουμε. 634 00:57:02,763 --> 00:57:05,180 Θα πάω πρώτος, μην πιέζεις. 635 00:57:18,430 --> 00:57:19,722 Το καπέλο μου! 636 00:57:21,263 --> 00:57:24,680 Υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα. Πώς θα φτάσουμε εκεί πάνω; 637 00:57:25,472 --> 00:57:27,472 Ξεχνάς γρήγορα ότι 638 00:57:27,555 --> 00:57:30,805 βρίσκεστε παρουσία του Ανώτατου Μάγου 639 00:57:30,888 --> 00:57:32,513 Λεβάντους... 640 00:57:35,138 --> 00:57:39,138 Τι θα έλεγες να πετάξεις εκεί και να ρίξει τις ρίζες για εμάς; 641 00:57:39,430 --> 00:57:40,888 Μου άρεσε και αυτή η ιδέα. 642 00:57:41,180 --> 00:57:44,763 Σαφή. Γιατί όχι? Κόψτε το φθηνό από όλα. 643 00:57:49,638 --> 00:57:50,930 Γιατί με κοιτάζεις? 644 00:57:52,805 --> 00:57:54,847 -Είσαι όμορφη. -Τι? 645 00:57:55,013 --> 00:57:56,513 Κοίτα το κεφάλι! 646 00:58:06,263 --> 00:58:09,680 Θα μπορούσε ένα μαγικό λουλούδι μεγαλώνει πραγματικά εδώ; 647 00:58:10,055 --> 00:58:12,055 Μην σας ξεγελάει η λέξη «λουλούδι». 648 00:58:12,180 --> 00:58:13,940 Αν υπάρχει ένα πράγμα Έχω μάθει, είναι αυτή η 649 00:58:13,964 --> 00:58:16,881 μεγάλη μαγική δύναμη δεν είναι πάντα όμορφο. 650 00:58:17,097 --> 00:58:19,013 Ο Έντι είναι ένα παράδειγμα αυτού. 651 00:58:19,305 --> 00:58:20,305 Όμορφη. 652 00:58:37,096 --> 00:58:39,221 Τρέχεις. Θα σου αποσπάσω την προσοχή. 653 00:58:39,346 --> 00:58:41,138 Δεν θα σε αφήσουμε εδώ. 654 00:58:41,263 --> 00:58:43,138 Ναι Νίκυ. Κακή ιδέα. 655 00:58:43,305 --> 00:58:44,846 Σας αποσπά η προσοχή από ένα κουνούπι; 656 00:58:44,930 --> 00:58:48,555 Όχι περισσότερο από αυτό για αυτό το πέτρινο τέρας! 657 00:58:48,680 --> 00:58:50,638 Θα μείνουμε μαζί ότι και αν συμβεί. 658 00:58:50,721 --> 00:58:53,055 -Συμφωνώ μαζί του... Αυτή. Συγνώμη. -Βρες το. 659 00:58:56,221 --> 00:58:59,096 Γεια σου βραχώδης! Εδώ είμαι! 660 00:59:05,888 --> 00:59:08,346 Γεια σου! Έσπασες μεγάλο βράχο! 661 00:59:08,513 --> 00:59:11,221 Δεν ήταν συγγενής σου; 662 00:59:19,388 --> 00:59:21,305 Ελπίζω να μην με μασάει. 663 00:59:21,430 --> 00:59:23,263 Προτιμώ να με καταπιούν ολόκληρη. 664 00:59:23,846 --> 00:59:27,388 Ε, είσαι πολύ γενναίος. 665 00:59:27,513 --> 00:59:28,513 Τι? 666 00:59:28,596 --> 00:59:32,805 Είναι γενναίο για ένα κατοικίδιο. 667 00:59:33,180 --> 00:59:36,805 Και δεν τρώτε γενναία ζώα; 668 00:59:38,138 --> 00:59:41,180 Εξαρτάται από τι θέλω να φάω. 669 00:59:41,513 --> 00:59:42,846 Ποιος είσαι? 670 00:59:43,846 --> 00:59:48,430 Ο φύλακας του σπηλιά και άλλα πράγματα. 671 00:59:48,638 --> 00:59:50,388 Συνήθως δεν βγαίνω έξω. 672 00:59:50,638 --> 00:59:54,805 Η ζωή στην επιφάνεια είναι τόσο θορυβώδες και απασχολημένο. 673 00:59:55,180 --> 00:59:59,763 Και υπάρχει λόγος και κουνέλια. 674 01:00:00,138 --> 01:00:02,596 Επίσης, έχω πόνους στην πλάτη. 675 01:00:02,888 --> 01:00:05,430 Είναι άνετα εδώ κάτω. 676 01:00:05,555 --> 01:00:07,596 Άσε το κάτω αμέσως! 677 01:00:12,388 --> 01:00:17,221 Τι κάνεις εδώ, γενναία ζωάκια; 678 01:00:18,013 --> 01:00:21,388 Ψάχνουμε για το μαγικό Λουλούδι της Φωτιάς. 679 01:00:21,846 --> 01:00:24,513 Απλώς δεν θέλω να κάνω εμετό. 680 01:00:24,638 --> 01:00:27,013 Όχι λιποθυμία. Όχι και τα δύο. 681 01:00:29,346 --> 01:00:33,513 Ο κόκκινος κομήτης εμφανίστηκε, κύριε Stone Monster Guardian. 682 01:00:33,888 --> 01:00:36,128 Και υπάρχει ένα φρικτό δράκος που θέλει να χρησιμοποιήσει 683 01:00:36,152 --> 01:00:39,860 το λουλούδι της φωτιάς να καταστρέψει τον ανθρώπινο κόσμο. 684 01:00:41,763 --> 01:00:47,430 Παίρνεις έναν υπνάκο 90 ετών και όλα αυτά συμβαίνουν ταυτόχρονα; 685 01:00:48,096 --> 01:00:49,430 Θα μας βοηθήσετε; 686 01:00:49,721 --> 01:00:53,138 Καταλαβαίνω ότι είναι πολύτιμα. 687 01:00:53,513 --> 01:00:57,388 Δεν ξέρω πού να βρω το Λουλούδι της Φωτιάς, 688 01:00:58,638 --> 01:01:00,805 αλλά έχω λίγο φίλος πιο έξυπνος 689 01:01:00,888 --> 01:01:05,721 από ό,τι είμαι για κάτι τέτοιο. 690 01:01:10,638 --> 01:01:12,971 Αυτό είναι το Firefly. 691 01:01:13,305 --> 01:01:16,555 Θα σας οδηγήσει στο Λουλούδι της Φωτιάς. 692 01:01:19,971 --> 01:01:22,138 Ευχαριστώ πολύ. 693 01:01:23,513 --> 01:01:26,971 Είμαστε όμως εγκλωβισμένοι στο Σπήλαιο της Φρίκης! 694 01:01:27,346 --> 01:01:29,013 Πώς θα επιστρέψουμε εκεί; 695 01:01:31,971 --> 01:01:33,888 Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συντόμευση. 696 01:01:34,680 --> 01:01:38,346 Καλή τύχη, γενναία κατοικίδια μου. 697 01:01:41,846 --> 01:01:45,430 Νομίζω ότι θα πάρω έναν υπνάκο. 698 01:01:45,680 --> 01:01:50,430 Μικρός. Ίσως μόνο δέκα χρόνια. 699 01:01:56,680 --> 01:02:00,138 Ετοιμαστείτε, Γκούν. Έρχεται η ώρα μας. 700 01:02:00,721 --> 01:02:03,596 Η πυγολαμπίδα είναι έτοιμη να πετάξει! 701 01:02:04,596 --> 01:02:06,305 Είναι Γκούν! 702 01:02:08,305 --> 01:02:09,596 Με πήρε! 703 01:02:11,305 --> 01:02:12,471 Άσε την κάτω! 704 01:02:14,930 --> 01:02:16,513 Αν όχι τι; 705 01:02:19,721 --> 01:02:22,055 Άκουσέ με! 706 01:02:22,388 --> 01:02:27,721 Χάρηκα που γνώρισα τον γιο του ο άνθρωπος που έκλεψε το δέρμα μου! 707 01:02:28,180 --> 01:02:30,513 Με πήρες, μπορείς να την αφήσεις να φύγει! 708 01:02:30,680 --> 01:02:33,180 Α, δεν είναι τόσο απλό. 709 01:02:33,638 --> 01:02:38,471 Θέλεις κάτι εγώ επιθυμία και πηγαίνετε να το πάρετε για μένα. 710 01:02:38,805 --> 01:02:43,138 Φέρτε το Λουλούδι της Φωτιάς και θα σου δώσω το κορίτσι. 711 01:02:43,471 --> 01:02:45,888 Μην προσπαθείς να με εξαπατήσεις. 712 01:02:46,013 --> 01:02:48,930 Θα μάθω όταν έχω το λουλούδι. 713 01:02:49,263 --> 01:02:53,013 Το ρόπαλο του Άντλερ ξέρει που να με βρεις. 714 01:02:53,346 --> 01:02:56,055 Με λένε Έντι! 715 01:02:56,221 --> 01:02:58,513 Ο εφευρέτης του μπουμ! 716 01:03:02,846 --> 01:03:04,096 Έκανα ένα λάθος. 717 01:03:04,596 --> 01:03:06,388 Αποτύχαμε και οι δύο, Έντι. 718 01:03:06,721 --> 01:03:08,805 Ο πατέρας μου μπορούσε έσωσαν τη Ρωξάνα. 719 01:03:09,305 --> 01:03:11,096 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 720 01:03:11,513 --> 01:03:13,888 Ούτε εγώ. 721 01:03:14,055 --> 01:03:17,430 Είμαι μια μάγισσα. Ο Άντλερ είχε δίκιο. 722 01:03:17,971 --> 01:03:19,930 Πρέπει να βρούμε το Λουλούδι της Φωτιάς. 723 01:03:20,346 --> 01:03:23,180 Και να κάνω τι; Να τη δώσεις στον δράκο; Θα ήταν το τέλος μας! 724 01:03:23,305 --> 01:03:25,180 Όλα θα είχαν τελειώσει! Τελείωσε! 725 01:03:25,638 --> 01:03:27,430 Η Ρωξάνα έχει μόνο εμάς. 726 01:03:27,930 --> 01:03:31,180 Την βάλαμε σε αυτό το χάλι. Είμαστε ή τίποτα. 727 01:03:42,888 --> 01:03:44,596 Είμαστε μαζί, Νίκυ. 728 01:03:52,180 --> 01:03:53,679 Θαύμα! 729 01:03:54,221 --> 01:03:56,513 Ήρθε ο επίτιμος καλεσμένος. 730 01:04:09,096 --> 01:04:13,388 Ειλικρινά, δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι δημιουργούν αυτά τα πράγματα. 731 01:04:17,263 --> 01:04:18,638 Φύγε από εδώ! 732 01:04:20,888 --> 01:04:22,929 Συνέχισε! Πιάσε αυτό το σκουλήκι! 733 01:04:27,596 --> 01:04:29,721 Σε κατάλαβα τώρα! 734 01:04:43,929 --> 01:04:48,221 Εξαιρετική. Μοιάζει με το Ο Γκούν επιτέλους μπήκε ένα. 735 01:04:51,179 --> 01:04:53,513 Νίκυ? Κάμι; 736 01:04:54,054 --> 01:04:58,096 Εσείς! Η γυναίκα της λίμνης! Πού είναι οι φίλοι μου; 737 01:04:59,971 --> 01:05:02,304 Δεν έκανα τίποτα μαζί τους. 738 01:05:02,929 --> 01:05:04,513 Ούτε θα γίνει ποτέ! 739 01:05:06,804 --> 01:05:08,721 Δεν θα φύγεις μέχρι να... 740 01:05:32,471 --> 01:05:35,804 Εσείς! Είναι η μητέρα μου; 741 01:05:36,638 --> 01:05:37,679 Ποτέ! 742 01:05:38,013 --> 01:05:41,054 Μην κάνετε λάθος, κοριτσάκι, το σώμα μπορεί 743 01:05:41,138 --> 01:05:43,763 να είναι δικό της, αλλά Δεν είμαι η μητέρα της! 744 01:05:46,638 --> 01:05:48,138 Ο δράκος του Νίκυ! 745 01:05:48,388 --> 01:05:49,804 Ναι. 746 01:05:50,096 --> 01:05:51,221 Συνέχισε! 747 01:05:53,763 --> 01:05:56,304 Σταμάτα να αστειεύεσαι! Δείτε το κορίτσι! 748 01:05:57,929 --> 01:06:03,138 Μπορεί να μην μπορώ να αγγίξω εσύ, αλλά τίποτα δεν θα σταματήσει τον Γκούν. 749 01:06:14,471 --> 01:06:15,679 Απογειώνουμε! 750 01:06:23,096 --> 01:06:24,888 Προσεύχομαι να μην είναι πολύ αργά. 751 01:06:25,596 --> 01:06:29,054 Ο Νίκυ είναι έξυπνος, Μαρία, και έχει καρδιά ήρωα. 752 01:06:29,763 --> 01:06:32,388 Περίμενε! Ας περάσουμε! 753 01:07:08,304 --> 01:07:10,865 Κρύβομαι, παριστάνω τη γάτα, και 754 01:07:10,889 --> 01:07:12,889 όταν Σύριγγα εμφανίζεται, επιτίθεται. 755 01:07:14,429 --> 01:07:16,596 Όχι, υπομονή. Είναι χάλια. Και ο Γκούν; 756 01:07:16,679 --> 01:07:18,679 Έκανα ένα νέο σχέδιο. 757 01:07:18,763 --> 01:07:20,554 Νιαουρίζω σαν γάτα και, όταν η 758 01:07:20,971 --> 01:07:23,388 Σιρίνγκα και Κοίταξε, επιτίθεσαι. 759 01:07:30,013 --> 01:07:32,429 Με ακούς? Με ακούς λίγο; 760 01:07:32,554 --> 01:07:33,929 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο εδώ! 761 01:07:34,054 --> 01:07:37,429 Προσπαθώ, αλλά σχέδια είναι μαζί σου, όχι εγώ. 762 01:07:38,263 --> 01:07:42,804 Όπως και να το δεις, εγώ Δεν ξέρω πώς να κερδίσω, Έντι. 763 01:07:43,096 --> 01:07:44,929 Της δίνω το Λουλούδι της Φωτιάς, η Ρωξάνα 764 01:07:45,221 --> 01:07:48,513 ελευθερώνεται και η ο δράκος καταστρέφει τα πάντα. 765 01:07:49,138 --> 01:07:52,054 Θα πάρω το λουλούδι και τη Ρωξάνα... 766 01:07:52,679 --> 01:07:54,471 Ας καταλήξουμε σε κάτι. 767 01:07:54,554 --> 01:07:57,304 Είσαι πολύ έξυπνη, Νίκυ. 768 01:07:57,429 --> 01:08:01,013 Σταμάτησε τα πνεύματα των σκιών. Σκότωσε το αίνιγμα του πελαργού. 769 01:08:01,388 --> 01:08:02,596 Βασιζόμαστε στον εγκέφαλό του. 770 01:08:02,679 --> 01:08:06,013 Κοίταξέ με. Ούτε καν να ξέρεις αν θα λειτουργήσει η μαγεία μου. 771 01:08:07,263 --> 01:08:08,471 Αυτό είναι εύκολο. 772 01:08:08,596 --> 01:08:13,013 Λειτουργεί όταν το χρησιμοποιείτε βοηθήστε κάποιον άλλο εκτός από τον εαυτό σας. 773 01:08:14,138 --> 01:08:15,679 Έχεις δίκιο! 774 01:08:16,388 --> 01:08:20,263 Κατάλαβες τι είπα? Έχεις ιδιοφυή εγκέφαλο! 775 01:08:20,721 --> 01:08:23,971 Ο πατέρας μου λέει πάντα ότι αυτός είναι πιο σημαντικό από τη δύναμη. 776 01:08:24,804 --> 01:08:26,388 Ελπίζω να έχει δίκιο... 777 01:09:01,846 --> 01:09:03,846 Θα έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 778 01:09:04,138 --> 01:09:05,596 Είναι όλα ή τίποτα. 779 01:09:12,679 --> 01:09:14,013 Πήρε. 780 01:09:16,429 --> 01:09:17,804 Τι συμβαίνει? 781 01:09:17,971 --> 01:09:20,346 Ο Νίκυ διάλεξε το λουλούδι της φωτιάς. 782 01:09:21,096 --> 01:09:24,429 Η δύναμή του επηρεάζει όλη η μαγεία στο βασίλειο! 783 01:09:31,387 --> 01:09:33,846 Το ξόρκι του Άντλερ έχει σπάσει! 784 01:09:45,596 --> 01:09:49,387 Είμαι ελεύθερος! Ελεύθερος να κάνω ό,τι θέλω! 785 01:09:52,387 --> 01:09:55,262 -Φέρτε την κόρη της μάγισσας! -Όπως θέλεις. 786 01:09:57,137 --> 01:09:58,762 "Όπως θέλεις". 787 01:09:59,554 --> 01:10:01,346 Χάρηκα που το άκουσα. 788 01:10:01,679 --> 01:10:04,429 Και μιλώντας για το δικό μου τις πιο ειλικρινείς 789 01:10:04,762 --> 01:10:08,679 ευχές, οι μικροί μας ήρωες είναι σχεδόν εδώ. 790 01:10:17,637 --> 01:10:19,221 Φτάσαμε! 791 01:10:19,512 --> 01:10:21,637 Ίσως όμως να είναι πολύ αργά. 792 01:10:24,596 --> 01:10:26,679 Το Λουλούδι της Φωτιάς έχει ήδη συγκομιστεί. 793 01:10:29,012 --> 01:10:32,721 Έπρεπε να είχα καταστρέψει το δρακόδερμα αντί να το ράψετε. 794 01:10:33,846 --> 01:10:38,304 Μπορούμε μόνο να ελπίζουμε ότι ο δράκος δεν έχει το λουλούδι. 795 01:10:54,554 --> 01:10:56,114 Με αυτόν τον τρόπο! Είμαστε σχεδόν εκεί! 796 01:10:56,221 --> 01:10:59,596 Έχετε ήδη ένα σχέδιο; Κανένας? Μια ιδέα; Η έννοια μιας ιδέας για ένα σχέδιο; 797 01:10:59,762 --> 01:11:03,762 Έλα, Νίκυ! Εμείς πρέπει να αποφασίστε πριν φτάσουμε στον δράκο! 798 01:11:06,096 --> 01:11:08,179 Μην ανησυχείς. Ξέρω τι να κάνω. 799 01:11:09,554 --> 01:11:12,179 -Έχετε σχέδιο; -Ναι! 800 01:11:22,929 --> 01:11:25,221 Είναι καλό παιδί μου. 801 01:11:29,137 --> 01:11:33,346 Ξέρω ότι έχεις το λουλούδι. Παράδοση τώρα! 802 01:11:34,512 --> 01:11:37,012 Μπορεί να μετρήσει. Ποιο είναι το σχέδιο? 803 01:11:37,137 --> 01:11:38,554 Της δίνω το λουλούδι. 804 01:11:39,387 --> 01:11:42,679 Ότι! Υπέροχο σχέδιο! Δώσε το λουλούδι... Τι; 805 01:11:42,846 --> 01:11:44,679 Όχι! Κακό σχέδιο! 806 01:11:44,762 --> 01:11:47,846 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε το κρύψιμο στον κακό δράκο! Τρελάθηκες; 807 01:11:48,471 --> 01:11:49,596 Ίσως. 808 01:11:50,137 --> 01:11:52,137 Το λουλούδι! Τώρα! 809 01:11:53,012 --> 01:11:54,804 Ελευθερώστε πρώτα τη Ρωξάνα. 810 01:11:56,346 --> 01:11:58,137 Αφήστε το κορίτσι. 811 01:12:03,804 --> 01:12:05,929 Μη δίνεις το λουλούδι στον δράκο, Νίκυ. 812 01:12:09,679 --> 01:12:13,054 Αυτό δεν θα συμβεί! 813 01:12:13,471 --> 01:12:14,471 Κεραία! 814 01:12:14,637 --> 01:12:15,679 Όχι! 815 01:12:22,762 --> 01:12:25,762 Ο δράκος έχει το σώμα της μητέρας μου. 816 01:12:29,262 --> 01:12:30,929 Αξιοθρήνητα πλάσματα. 817 01:12:31,054 --> 01:12:34,221 Παγιδευμένοι από την αγάπη και την οικογένειά τους. 818 01:12:34,804 --> 01:12:37,637 Και τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία τώρα! 819 01:13:14,471 --> 01:13:18,012 Ελευθερώστε με από αυτό το θνητό σώμα! 820 01:13:27,137 --> 01:13:28,179 Μητέρα! 821 01:13:31,221 --> 01:13:33,596 Ρωξάνα! Ο άγγελός μου! 822 01:13:49,054 --> 01:13:52,429 Πήγα πίσω! 823 01:13:57,262 --> 01:14:00,596 Φτωχοί αφελείς άνθρωποι. 824 01:14:00,762 --> 01:14:03,887 Δεν με πίστεψαν, έτσι δεν είναι; 825 01:14:05,804 --> 01:14:09,096 Μην ανησυχείς, πρέπει θεωρήστε τον εαυτό σας τυχερό. 826 01:14:09,262 --> 01:14:14,137 Λίγοι βιώνουν το θερμότητα της φλόγας ενός δράκου! 827 01:14:25,596 --> 01:14:28,221 -Νίκυ! -Μητέρα! Πατέρας! 828 01:14:30,429 --> 01:14:32,929 Τόση ανησυχία, Νίκυ. 829 01:14:33,387 --> 01:14:35,679 Όχι άλλες περιπέτειες για τουλάχιστον μια εβδομάδα. 830 01:14:35,887 --> 01:14:37,512 Δάσκαλος! Πήγα πίσω! 831 01:14:38,637 --> 01:14:41,221 Δεν έπρεπε ποτέ να 832 01:14:41,304 --> 01:14:43,387 φύγεις αν είχες λογική. 833 01:14:51,096 --> 01:14:54,429 Πόσο ευγενικοί είστε όλοι συγκεντρωθούν στον ίδιο χώρο. 834 01:14:54,554 --> 01:14:57,762 Είναι πιο εύκολο να τα τηγανίσετε. 835 01:14:57,887 --> 01:14:59,262 Δοκίμασέ το. 836 01:14:59,470 --> 01:15:03,720 Θέλω πολύ να κάνω δέρμα πάλι το άσχημο δέρμα σου! 837 01:15:03,845 --> 01:15:06,637 Και αυτή τη φορά, δεν θα επιστρέψετε! 838 01:15:07,262 --> 01:15:11,429 Λοιπόν, αν δεν είναι το παλιό μου φίλοι Άντλερ και Σίριλ. 839 01:15:11,637 --> 01:15:13,970 Τόσο επιθετική όσο ποτέ, βλέπω. 840 01:15:16,054 --> 01:15:17,554 Βραχώδης! Έλα να με βοηθήσεις. 841 01:15:18,970 --> 01:15:22,095 Νίκυ! Τι σκαρώνεις? 842 01:15:22,345 --> 01:15:25,512 Θα το απολαμβάνω όσο καίει. 843 01:15:27,887 --> 01:15:29,595 Περίμενε. Σκέφτομαι καλύτερα... 844 01:15:29,720 --> 01:15:33,970 Δεν αξίζεις ούτε ένα σπίθα της φλόγας του δράκου μου. 845 01:15:34,429 --> 01:15:37,679 Δεν υπάρχει χρόνος για εξηγήσεις. Εμπιστέψου με. 846 01:15:37,929 --> 01:15:43,304 Όχι, αυτό απαιτεί ένα παλιό καλό στόμιο! 847 01:15:50,179 --> 01:15:51,804 Όχι! Μπορεί να χτυπήσει τα παιδιά! 848 01:15:52,012 --> 01:15:53,762 Ο δράκος πλησιάζει! 849 01:15:54,804 --> 01:15:57,304 Αφού θα πεθάνουμε ούτως ή άλλως, δεν 850 01:15:57,679 --> 01:15:59,970 ωφελεί να περιμένουμε για μεσημεριανό γεύμα. 851 01:16:21,845 --> 01:16:23,137 Κράτα κάτι. 852 01:16:23,262 --> 01:16:25,554 Είναι η πρώτη φορά που το κάνω πιλοτικά. 853 01:16:37,095 --> 01:16:40,929 Δράκος πίσω! Αριστερά! Ίσως στα δεξιά; 854 01:16:41,054 --> 01:16:43,137 Είναι στην ουρά μας! 855 01:16:43,679 --> 01:16:45,304 Ας επιβραδύνουμε. 856 01:16:46,012 --> 01:16:47,637 - Ας τι; - Ας τι; 857 01:17:00,095 --> 01:17:01,220 Πέτα τα βαρέλια! 858 01:17:14,220 --> 01:17:16,304 -Ότι! -Κάρφωσε! 859 01:17:22,512 --> 01:17:23,929 Πετύχαμε! 860 01:17:28,179 --> 01:17:29,929 Ας μετρήσουμε μέχρι το τρία. 861 01:17:30,845 --> 01:17:32,054 Τρία! 862 01:17:37,054 --> 01:17:38,304 Νίκυ! 863 01:17:45,137 --> 01:17:47,970 Νίκυ! Υπομονή, ας Σκέψου κάτι! 864 01:17:48,637 --> 01:17:50,137 Σκεφτείτε πιο γρήγορα! 865 01:18:08,554 --> 01:18:10,470 Έντι! Δεν μπορώ να συγκρατηθώ! 866 01:18:11,929 --> 01:18:13,179 Έντι! 867 01:18:13,762 --> 01:18:14,762 Σκέψου, Έντι, σκέψου! 868 01:18:14,887 --> 01:18:18,679 Πως ήταν? Ταξιδιώτης; Ταξιδιώτης; Πέταγμα? 869 01:18:22,720 --> 01:18:23,929 Νίκυ! 870 01:18:24,845 --> 01:18:27,595 Voani! Ήταν βοράνιαν. 871 01:18:28,387 --> 01:18:31,307 Εντάξει, Έντι. Ξέρετε πώς να κάνετε οικονομία σε σύντομο χρονικό διάστημα. 872 01:18:31,331 --> 01:18:32,331 Έτσι είναι. 873 01:18:32,929 --> 01:18:34,095 Πλήθος? 874 01:18:46,512 --> 01:18:48,387 Nicky, τι κάνεις; 875 01:18:48,595 --> 01:18:51,637 Ποιο είναι το σχέδιο? Έχεις σχέδιο, σωστά; Πες ναι. 876 01:18:55,387 --> 01:18:57,720 Έπαιξα πάρα πολύ μαζί σου. 877 01:18:57,970 --> 01:19:00,345 Ετοιμαστείτε να τηγανίσετε! 878 01:19:01,929 --> 01:19:04,179 Φτύσε την καλύτερη σου φωτιά, δράκο! 879 01:19:07,970 --> 01:19:09,304 Ο λαιμός μου! 880 01:19:09,554 --> 01:19:12,595 Τι μου έκανες στο λαιμό; 881 01:19:12,845 --> 01:19:16,387 Τι μπορώ να πω? Ο πατέρας μου δεν ήταν ποτέ καλός στο ράψιμο. 882 01:19:16,970 --> 01:19:19,720 Θα πληρώσεις για αυτό, Νίκυ Τάνερ! 883 01:19:20,262 --> 01:19:22,845 Πήγαινε να πληρώσεις! 884 01:19:35,179 --> 01:19:36,720 Ολα καλά? 885 01:19:36,845 --> 01:19:40,470 Ναι! Αυτό είναι επίπεδο! Ουάου! 886 01:19:41,054 --> 01:19:45,012 Ήταν υπέροχο, Νίκυ. Τα κατάφερες. 887 01:19:54,554 --> 01:19:56,970 Έτσι το λες... 888 01:20:08,387 --> 01:20:10,512 Νίκυ, εσύ... 889 01:20:10,637 --> 01:20:11,929 Είμαι καλά, μαμά. 890 01:20:12,137 --> 01:20:14,637 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για οτιδήποτε άλλο. 891 01:20:14,929 --> 01:20:16,595 Ο γιος σου είναι ήρωας. 892 01:20:16,804 --> 01:20:18,720 Ο μεγαλύτερος ήρωας που ξέρω. 893 01:20:19,679 --> 01:20:23,054 Τα πράγματα λύθηκαν, έτσι δεν είναι, κύριε; 894 01:20:23,720 --> 01:20:26,345 Μη με λες πια έτσι, Έντι. 895 01:20:26,762 --> 01:20:29,137 Τι? Γιατί; Τι λες? 896 01:20:29,304 --> 01:20:32,762 Έκανα κάτι λάθος? Με απολύεις; 897 01:20:33,220 --> 01:20:35,595 Όχι. Χαλαρώστε, Έντι. 898 01:20:36,470 --> 01:20:40,220 Είπα μόνο ότι δεν είμαι πια αφέντης σου. 899 01:20:40,845 --> 01:20:42,762 Είναι μάγος τώρα. 900 01:20:43,178 --> 01:20:45,095 Εγώ? Μάγος; 901 01:20:46,053 --> 01:20:48,453 Αλλά περίμενε εκεί. Μπορώ ακόμα να μένω στο σπίτι σου, σωστά; 902 01:20:48,553 --> 01:20:50,595 Τα πράγματα μου είναι εκεί... 903 01:20:54,887 --> 01:20:58,428 Ήρθε η ώρα να πούμε αντίο. 904 01:20:58,887 --> 01:21:00,803 Πρέπει να επιστρέψουμε στον ανθρώπινο κόσμο. 905 01:21:01,303 --> 01:21:03,762 Έρχονται να μας επισκεφτούν, σωστά; 906 01:21:04,803 --> 01:21:06,137 Φυσικά ναι. 907 01:21:06,220 --> 01:21:08,928 Ας δανειστούμε του Άντλερ σκάφος. Δεν τον νοιάζει. 908 01:21:12,095 --> 01:21:15,220 Έλα Νίκυ! Ας αργήσουμε για δείπνο! 909 01:21:15,512 --> 01:21:18,928 Γύρνα πίσω σύντομα, Νίκυ. Θα είστε πάντα ευπρόσδεκτοι εδώ. 910 01:21:19,470 --> 01:21:21,095 Είσαι στο τιμόνι, Νίκυ. 911 01:21:44,654 --> 01:21:45,654 Μητέρα? 912 01:21:45,678 --> 01:21:47,478 Μην ανησυχείς γλυκιά μου, είναι απλώς ο Γκούν. 913 01:21:47,553 --> 01:21:49,678 Είναι τόσο φιλικός όσο και τρομακτικός. 914 01:21:51,512 --> 01:21:53,762 Επιτέλους, μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή. 915 01:21:54,678 --> 01:21:56,012 Από πού ξεκινάμε; 916 01:22:01,345 --> 01:22:03,803 Κάνουμε μια μεγάλη ομάδα. 917 01:22:03,928 --> 01:22:07,345 Με το κεφάλι σου και το δικό μου μαγεία, κανείς δεν μπορεί να μας σταματήσει! 918 01:22:07,637 --> 01:22:11,137 Αρκεί να μην κάνεις καστ ένα ξόρκι "σταμάτημα" απρόσεκτα. 919 01:22:11,262 --> 01:22:13,637 Έϊ, έγινε μόνο μια φορά. 920 01:22:14,803 --> 01:22:17,595 Μπορώ να ανοίξω την πύλη; Έχω προπονηθεί αρκετά. 921 01:22:18,637 --> 01:22:21,762 Portalius faris boom, bada... 922 01:22:22,178 --> 01:22:23,678 Όχι, περίμενε λίγο, δεν είναι αυτό. 923 01:22:24,387 --> 01:22:25,887 Μπορείτε να περιμένετε λίγο; 924 01:22:44,262 --> 01:22:47,142 Θέλει να μάθει? Ελάτε να σκεφτείτε αυτό, Άντλερ, γιατί δεν το φροντίζεις; 925 01:22:47,262 --> 01:22:49,637 Έχω κουραστεί από τόση περιπέτεια. 926 01:22:50,095 --> 01:22:53,845 Άντλερ ; Δάσκαλος! Νίκυ! Επιστρέψτε εδώ! 91550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.