All language subtitles for THE_FINAL_DESTINATION_3D_3DT.Title3_spa_4611

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 AUTÓDROMO MCKINLEY 2 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 Rápido. Rápido. 3 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 ¿Por qué vinimos a ver esto en vez de una película? 4 00:01:16,910 --> 00:01:19,204 Si se distraen una milésima de segundo... 5 00:01:19,370 --> 00:01:21,915 ...Nay que despegarlos de la barda con una pala. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,625 ¿Viniste esperando ver un choque? 7 00:01:23,792 --> 00:01:27,337 No, me gustaría verlos acabar... Claro que para ver un choque. 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,964 -Eres un degenerado, Hunt. -¡Vamos! 9 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 Ahí está Nick con la comida. 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,643 -Hola, amigo. -Ahí está. 11 00:01:41,810 --> 00:01:43,478 Si 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 -Hola, corazón. -Hola. 13 00:01:47,941 --> 00:01:49,609 Dios mío. 14 00:01:51,027 --> 00:01:53,863 -Ya deja de comer papitas, Nick. -Gracias, amigo. 15 00:01:54,781 --> 00:01:56,658 -Fantástico. -¡Sí! ¡Bien! 16 00:01:56,825 --> 00:01:59,577 -Dios. -¿Quieres tomar un poco? 17 00:01:59,744 --> 00:02:03,206 -¿Es whisky Jack? -Es su amigo, Jim. 18 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 -Tal vez más tarde. -Oye, amigo 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,627 ¿Nos prestas los binoculares? 20 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 No son binoculares exactamente. Son... 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Tomen todo lo que quieran. 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,682 Vamos, vamos, vamos. 23 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Caramba, tengan cuidado. 24 00:02:25,728 --> 00:02:29,983 Craig Perry bloquea el esfuerzo de Mark Helfrich por rebasarlo. 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Gracias por hacer que tomara un descanso del estudio. 26 00:02:33,236 --> 00:02:34,571 Lo necesitaba. 27 00:02:38,408 --> 00:02:40,660 Con permiso. Perdón. 28 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Faltó muy poco. 29 00:02:51,421 --> 00:02:53,256 Qué bien. ¿Qué me perdí? 30 00:02:53,756 --> 00:02:56,926 -¿Puede ver, señorita? -Disculpe, pero no muy bien. 31 00:02:57,093 --> 00:03:00,180 -¿Quiere que cambie de asiento? -¿Puede? 32 00:03:00,346 --> 00:03:01,514 -Con gusto. -Gracias. 33 00:03:01,681 --> 00:03:04,684 -Gracias. -Yo creía que ya no había caballeros. 34 00:03:05,393 --> 00:03:08,771 No es cierto. Yo tengo a mi caballero. 35 00:03:08,938 --> 00:03:10,899 Váyanse a un hotel. 36 00:03:16,738 --> 00:03:19,449 Pónganse estos. 37 00:03:19,616 --> 00:03:21,784 -Mamá, tampones no. -Póntelos. 38 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 Nick. Nick. 39 00:03:25,121 --> 00:03:27,624 -Me hace cosquillas. -Mamá. 40 00:03:27,790 --> 00:03:30,585 -No, no, no. -Metió tampones en sus oídos. 41 00:03:30,752 --> 00:03:31,920 Eso está muy mal. 42 00:03:32,086 --> 00:03:34,422 No puedo ver. 43 00:03:34,589 --> 00:03:36,341 Siéntate, imbécil. 44 00:03:36,507 --> 00:03:38,384 Se acercan a la mitad. 45 00:03:44,641 --> 00:03:46,684 El barrio está decayendo. 46 00:03:50,271 --> 00:03:51,731 Señor. 47 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 Por favor, quite los pies. Gracias. 48 00:04:07,580 --> 00:04:09,999 ¿Cuántos años tiene este lugar? 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,417 NI idea. 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,673 -Vamos, rápido. -Vamos, vamos, vamos. 51 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 Cambien la llanta. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,176 ¿Qué fue eso? 53 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 ¿Es seguro sentarse aquí? 54 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 Claro que sí. Hay una barda. Estamos bien. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,341 Tranguila. 56 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 Repetición del Campamento de Carreras de la Serie Regional... 57 00:05:08,266 --> 00:05:12,228 ..Saldrá a las 3 p.m. en el Replay Race Channel. 58 00:05:20,570 --> 00:05:21,571 CARRERA CONMEMORATIVA 59 00:05:25,116 --> 00:05:28,578 En Memoria de Nuestros Amados Pllotos 60 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 La Vida es Dura y Después te Mueres... ¿Alguna Pregunta? 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,093 ¿Sentiste eso? 62 00:05:45,720 --> 00:05:47,513 Hace un segundo, aquí. 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 ¿Estás bien? 64 00:05:49,891 --> 00:05:53,936 Sentí como que algo me tocaba. Algo raro. 65 00:05:54,395 --> 00:05:56,606 Para aquellos con mente de negociantes... 66 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 Vamos, vamos. 67 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Rápido, rápido, rápido. 68 00:06:09,911 --> 00:06:12,413 -El dos está listo. -Arranca, arranca. 69 00:06:12,955 --> 00:06:15,583 ¡No, esperen! ¡El desarmador! ¡Mierda! 70 00:06:58,626 --> 00:07:00,253 Rápido, rápido. Vamos, vamos, vamos. 71 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 Vamos. 72 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 ¡Quítense! 73 00:07:19,856 --> 00:07:22,442 Vamos. Salgamos de aquí. 74 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 -Vamos -¡Niños, esperen! 75 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Vamos, mamá. 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,869 ¡Mamá! 77 00:07:50,970 --> 00:07:53,723 ¡Hay una salida por aquií! 78 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 Vamos, apúrate. 79 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 -¡Hunt! -¡Janet! 80 00:08:14,911 --> 00:08:17,997 -Apurate. Vamos. -Ahí hay una salida. Vamos. 81 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 ¡Vamos, vamos! ¡Por aquí! ¡Corran! 82 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 -¡Lori! -¡Rápido! 83 00:08:33,137 --> 00:08:35,264 Lori. Lori, rápido. ¡Salgamos de aguí! 84 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 ¡Apúrate! ¡Empújalos! 85 00:08:42,772 --> 00:08:44,440 ¡ven! 86 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 Ove, ¿qué demonios? 87 00:08:56,285 --> 00:08:57,537 ¿Estás bien? 88 00:08:58,496 --> 00:09:00,748 Nick, ¿te pasa algo? 89 00:09:01,916 --> 00:09:03,626 Dios, ¿es whisky Jack? 90 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 -No, es su... -EsS su amigo, Jim. 91 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 ¿Te metiste en mis cosas? Vibora 92 00:09:10,967 --> 00:09:13,469 Un vaquero con sombrero. Se sienta ahí. 93 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Con permiso. Perdón. 94 00:09:18,349 --> 00:09:20,017 Vaquero. 95 00:09:21,227 --> 00:09:23,938 Tampones. Se los pone en los oídos a los niños. 96 00:09:24,105 --> 00:09:25,982 -¿Quién? -La que está allá. 97 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Pónganse esto en los oidos. 98 00:09:28,568 --> 00:09:31,153 -Mamá, tampones no. -Póntelos. 99 00:09:31,320 --> 00:09:33,322 ¿Cómo supiste que iba a hacer eso? 100 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 Son muchos tampones para una mujer. 101 00:09:36,325 --> 00:09:40,830 ¿Nick? Nick, ¿qué pasa? 102 00:09:42,415 --> 00:09:45,751 “Siéntate"... algo. "Siéntate... Siéntate, imbécil". 103 00:09:45,918 --> 00:09:47,587 Siéntate, imbécil. 104 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 El barrio está decayendo. 105 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Señor, por favor quite los pies. 106 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 Gracias. 107 00:10:02,602 --> 00:10:03,894 -Vamos -Vamos, apúrense. 108 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 Rápido. Agarren la llanta. 109 00:10:07,148 --> 00:10:09,317 Ese es el auto que va a chocar. 110 00:10:09,483 --> 00:10:11,360 -Tenemos salir de aquí. -Gracias a Dios. 111 00:10:11,527 --> 00:10:14,071 -No. Aposté 500 doólares en la carrera. -A nadie le importa... 112 00:10:14,238 --> 00:10:17,867 Tenemos que largarnos. Moriremos todos. Va a haber un choque. 113 00:10:18,034 --> 00:10:19,368 Chico, eso no es gracioso. 114 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 -Nos tenemos que ir inmediatamente. -Nick, relájate. 115 00:10:23,205 --> 00:10:26,542 -Nick, cálmate. -Dios. 116 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 ¿Qué te pasa, hermano? No me toques 117 00:10:31,297 --> 00:10:34,383 -Vámonos ya. -¡Niños, esperen! 118 00:10:35,468 --> 00:10:38,554 ¡ Te voy a partir el hocico! 119 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 ¡Maldita sea! 120 00:10:41,223 --> 00:10:42,808 Por Dios, imbécil. 121 00:10:42,975 --> 00:10:44,852 -Andy. -Quédate ahí. 122 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 -¡Ven acá, muchacho! -¡Oye, cabrón! 123 00:10:52,735 --> 00:10:54,987 -¿Estás loco? -Vi lo que va a pasar. 124 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 -Va a haber un choque. -Claro que habrá un choque. 125 00:10:57,782 --> 00:10:59,909 Siempre hay choques. 126 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 ¿De qué choque hablas? 127 00:11:03,204 --> 00:11:06,332 De ese choque. De eso estoy hablando. 128 00:11:07,583 --> 00:11:11,170 ¿Estás bromeando? Por eso vengo a estas cosas de retrógradas. 129 00:11:11,337 --> 00:11:12,880 No se ofenda. 130 00:11:13,047 --> 00:11:16,258 -Señor. No, no, no... -¡Mi esposa está ahí, pendejo! 131 00:11:16,425 --> 00:11:18,594 -No puede entrar. -¡Suélteme! ¡Debo ir por ella! 132 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 -Cálmese. -¡Es mi esposa! 133 00:11:20,930 --> 00:11:22,598 ¡Suélteme! ¡Quíteme las manos de encima! 134 00:11:22,765 --> 00:11:26,185 ¿Se han vuelto locos? 135 00:11:29,563 --> 00:11:32,775 EL DESTINO FINAL 136 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 MUERTE POR CAFEÍNA 137 00:13:06,535 --> 00:13:08,746 -Aquí tienes. -Gracias. 138 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 -Un momento. -Gracias. 139 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 ya viene 140 00:13:29,350 --> 00:13:32,353 Nick, ¿fue como un sueño o uNna voz eN tUu Cabeza? 141 00:13:33,187 --> 00:13:35,981 Nada más lo vi. 142 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 -¿Podemos olvidarnos de eso? -¿Bromeas? 143 00:13:40,486 --> 00:13:42,655 Jamás voy a poder borrar esa imagen. 144 00:13:43,113 --> 00:13:46,700 -La cara de esa chica... -Janet, sé que es difícil. 145 00:13:46,867 --> 00:13:50,830 - Todos estamos alterados. -Pero, ¿por qué seguimos vivos? 146 00:13:50,996 --> 00:13:52,832 ¿A quién le importa por qué? 147 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 S1 nos salvamos, nos lo merecíamos. 148 00:13:58,420 --> 00:14:01,590 Hunt, ya deja esa moneda de la suerte. 149 00:14:03,300 --> 00:14:05,135 Chicos, miren. 150 00:14:05,928 --> 00:14:09,557 52 MUERTOS HASTA EL MOMENTO. 151 00:14:09,723 --> 00:14:13,435 MAÑANA HABRÁ UNA CEREMONIA EN EL AUTÓDROMO MCKINLEY. 152 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 -Deberíamos ir a la ceremonia. -No puedo. 153 00:14:18,941 --> 00:14:20,860 -No puedo regresar allá. -Sí, al carajo. 154 00:14:21,026 --> 00:14:23,279 Al menos podríamos dar el pésame. 155 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 ¿A quiénes? 156 00:14:24,989 --> 00:14:28,742 ¿A los que no tuvieron un psíquico que les advirtiera? 157 00:14:28,909 --> 00:14:31,120 ¿A los que no tenían esto? 158 00:14:32,913 --> 00:14:34,790 Vamos, Janet. Bésala. 159 00:14:35,374 --> 00:14:38,586 Escoge, cara o cruz, pero sabes que prefiero cara. 160 00:14:38,752 --> 00:14:42,840 -¿Cómo pude salir contigo? -¿Cómo pudiste tener tanta suerte? 161 00:14:43,507 --> 00:14:47,052 Chicos, miren. Seguimos aquí. 162 00:14:47,469 --> 00:14:50,639 ¿Bien? Algo nos dio una segunda oportunidad... 163 00:14:50,806 --> 00:14:54,393 ...así que demos gracias y tratemos de aprovecharla. 164 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 ¿De acuerdo? 165 00:15:33,682 --> 00:15:35,643 Anda, vámonos. 166 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 -¿Estás bien? -Sí. 167 00:15:50,449 --> 00:15:52,034 Bueno. 168 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 Hola. 169 00:15:54,036 --> 00:15:55,955 Hola. Tenía esperanzas de que vinieras. 170 00:15:56,121 --> 00:15:59,541 Te quería dar las gracias. Eres un héroe. 171 00:15:59,708 --> 00:16:02,836 Gracias a ti estamos vivos y mis hijos están a salvo. 172 00:16:03,003 --> 00:16:07,341 Mire, yo no soy un héroe. 173 00:16:07,508 --> 00:16:09,385 TÚ sabías. 174 00:16:09,551 --> 00:16:11,303 ¿Cómo supiste lo que iba a pasar? 175 00:16:13,389 --> 00:16:17,559 -No estoy seguro. -Nos da gusto que estén bien. 176 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 Cuídense. 177 00:16:19,728 --> 00:16:20,980 Gracias. 178 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Me da gusto que estén a salvo. 179 00:16:24,608 --> 00:16:26,360 Gracias. 180 00:16:29,321 --> 00:16:30,948 Disculpa. 181 00:16:31,115 --> 00:16:33,993 Soy el guardia. George. 182 00:16:34,159 --> 00:16:35,661 Nick. 183 00:16:35,995 --> 00:16:37,037 Lori. 184 00:16:37,204 --> 00:16:38,664 -Hola. -Hola. 185 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 Me alteró eso, allá atrás. 186 00:16:41,667 --> 00:16:45,587 -Quería preguntarte cómo... -Tú mataste a mi esposa. 187 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Quería entrar a buscarla pero... 188 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 ..tÚ... 189 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Lamento mucho su pérdida. 190 00:16:59,143 --> 00:17:00,728 Bueno... 191 00:17:01,478 --> 00:17:03,397 ...nadie vive para siempre, negro. 192 00:17:03,856 --> 00:17:06,942 -No hay necesidad de eso. -No te metas, fenómeno. 193 00:17:08,193 --> 00:17:10,446 Es hora de que se vaya, señor. 194 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 ¿Es hora? 195 00:17:16,952 --> 00:17:18,954 Te llegará tu hora, chocolate. 196 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 ¿Qué pasa? 197 00:17:58,077 --> 00:18:00,454 Tuve una pesadilla espantosa. 198 00:18:00,871 --> 00:18:03,123 Calma, sólo fue un sueño. 199 00:18:03,290 --> 00:18:05,250 Parecía muy real. 200 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Trata de relajarte y duérmete. 201 00:18:10,506 --> 00:18:12,299 Estoy aquí. 202 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Maldita sea. 203 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Hola, mamá. Es tarde. ¿Qué haces despierta? 204 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 Está bien. 205 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 No, no, todo está bien. Sí, está bien. 206 00:19:11,733 --> 00:19:12,734 ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS 207 00:19:14,027 --> 00:19:15,654 De acuerdo. 208 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 Liegó la hora. 209 00:20:12,252 --> 00:20:14,963 Maldita sea. 210 00:20:29,311 --> 00:20:31,396 Te quemaré. 211 00:20:32,481 --> 00:20:33,982 Quizá ella... 212 00:20:36,151 --> 00:20:38,320 GRÚA DESTINO 213 00:21:01,009 --> 00:21:03,512 ¡No, no, no! ¡Carajo! 214 00:21:08,642 --> 00:21:11,853 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! ¡Por favor, alguien despierte! 215 00:21:12,020 --> 00:21:15,607 ¡Por favor, me estoy quemando! ¡Esto arde! 216 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Dios mío. 217 00:21:32,958 --> 00:21:37,337 ¡MI trasero se incendió! ¡Mi trasero se incendió! ¡Se me incendió el trasero! 218 00:21:37,504 --> 00:21:41,550 -Hola, amor, ¿cómo estás? -Lori, pon el canal 7 ahora mismo. 219 00:21:41,717 --> 00:21:44,386 ¿ Te acuerdas del imbécil del autódromo? 220 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 -Se murió. -¿Qué? 221 00:21:47,597 --> 00:21:49,433 Sí, espera. 222 00:21:49,599 --> 00:21:51,059 ..del extraño accidente. 223 00:21:51,226 --> 00:21:54,104 Aunque la investigación continua... 224 00:21:54,271 --> 00:21:56,606 ...lOs paramédicos decilararon muerto a Daniels. 225 00:21:56,773 --> 00:21:59,901 -Nick Ven acá -Miembro de la Asociación de Rifles... 226 00:22:00,068 --> 00:22:02,571 ...Carter Daniels vivía en Fort Wayne. 227 00:22:02,738 --> 00:22:05,073 Los detalles de su muerte no están claros. 228 00:22:05,240 --> 00:22:08,243 Lo único que se sabe es que una grúa lo arrastró... 229 00:22:08,410 --> 00:22:10,954 ...por una calle residencial y luego estalló. 230 00:22:11,121 --> 00:22:13,832 -¿Quieres oír algo raro? -La esposa de Carter murió... 231 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 Yo ya había visto esa puerta. 232 00:22:16,209 --> 00:22:18,086 Más información esta noche. 233 00:22:18,754 --> 00:22:21,923 Y ahora vamos a nuestro reportero aéreo... 234 00:22:31,850 --> 00:22:34,227 Tengo que colgar. Luego te llamo. 235 00:22:34,394 --> 00:22:36,063 Bueno. Adiós. 236 00:22:39,024 --> 00:22:41,026 ¿Qué tienes? ¿Qué pasa? 237 00:22:41,818 --> 00:22:44,112 ¿Recuerdas el sueño que tuve anoche? 238 00:22:46,948 --> 00:22:50,369 No creo que fuera un sueño. Fue... 239 00:22:50,786 --> 00:22:51,953 Fue una premonición. 240 00:22:54,122 --> 00:22:57,793 Había fuego y un gancho... 241 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 ...y esa puerta roja. 242 00:23:01,463 --> 00:23:03,965 Y ahora ese fipo racista está muerto. 243 00:23:05,008 --> 00:23:08,387 Vi pistas de cóomo iba a morir. 244 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 Acabo de ver otra. 245 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 Espera, ¿viste cómo otra persona va a morir? 246 00:23:17,187 --> 00:23:19,648 -¿Quién? -No sé. 247 00:23:19,815 --> 00:23:22,150 No tiene sentido. Nada tiene sentido. 248 00:23:22,818 --> 00:23:27,406 Desde el autódromo siento que hay algo en el cuarto conmigo. 249 00:23:30,867 --> 00:23:32,994 ¿Qué me está pasando? 250 00:23:37,332 --> 00:23:39,501 -Llegaste temprano. -SÍ, no tengo mucha carga. 251 00:23:49,678 --> 00:23:51,680 Oyve, ven. 252 00:23:52,681 --> 00:23:56,101 -¿Puedes tirarle una piedra a ese letrero? -Bien. 253 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 GASOLINA 254 00:24:09,072 --> 00:24:11,324 Si 255 00:24:12,284 --> 00:24:13,785 Bien, ya basta. 256 00:24:14,202 --> 00:24:15,203 -¡SÍ! -Oye. 257 00:24:15,370 --> 00:24:16,413 Buen tiro. 258 00:24:16,580 --> 00:24:18,832 Oigan, niños. ¿Son estúpidos, o qué? 259 00:24:19,291 --> 00:24:20,333 Vaáyanse de aquí. 260 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 Bueno, vengan, niños. 261 00:24:25,464 --> 00:24:28,049 Vayan a jugar juegos de video. Regresen en una hora. 262 00:24:28,216 --> 00:24:29,551 -¡Bien! -De nada. 263 00:24:29,718 --> 00:24:31,011 -Gracias. -Gracias, mamá. 264 00:24:31,178 --> 00:24:33,722 -Yo primero para “Atomic Destroyer”. -No, yo. 265 00:24:34,556 --> 00:24:37,476 Cheyenne, lamento la tardanza. Tenía cita a las cinco con Richard. 266 00:24:37,642 --> 00:24:39,227 ¿No recibiste el recado? 267 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 -Richard no vino hoy. -¿Qué? 268 00:24:41,897 --> 00:24:45,692 Murió alguien en su calle. Fue arrastrado por la calle, en llamas. 269 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 -¿No es horrible? -Es espantoso. 270 00:24:50,405 --> 00:24:54,409 Y mi cita, ¿no me puede atender alguien más? 271 00:24:55,619 --> 00:24:59,331 Son las 5:50 y cerramos a las 6:00, así que... 272 00:24:59,498 --> 00:25:03,210 Entiendo. El partido acabó tarde Yy hoy salgo con mis amigas. 273 00:25:03,376 --> 00:25:06,129 ES la primera vez en meses, y estoy muy emocionada. 274 00:25:06,296 --> 00:25:08,715 Por favor. Por favor. 275 00:25:08,882 --> 00:25:11,051 -Mira esto. -Me estás dando pena. 276 00:25:11,218 --> 00:25:14,429 Gracias. Muchas gracias 277 00:25:20,560 --> 00:25:22,604 Perdón, está un poco... 278 00:25:22,771 --> 00:25:25,607 Está un poco apretada. 279 00:25:26,316 --> 00:25:28,860 -Perdón. -Descuida. 280 00:25:30,737 --> 00:25:35,367 Dee Dee, gracias por quedarte más tarde. ¿Cuánto tiempo llevas cortando pelo? 281 00:25:36,785 --> 00:25:38,078 Bastante. 282 00:25:39,496 --> 00:25:40,872 Maldita silla. 283 00:25:42,415 --> 00:25:45,460 Les he dicho un millón de veces que la arreglen. 284 00:26:24,958 --> 00:26:26,960 -¿Dee Dee? -¿SÍ? | 285 00:26:27,127 --> 00:26:28,920 ¿Me podrías dar un poco de agua? 286 00:26:30,005 --> 00:26:33,508 -Claro que sí. -Gracias. 287 00:26:51,318 --> 00:26:54,154 -¿Cómo va todo? -Ya casi termino. 288 00:27:00,619 --> 00:27:03,872 Me encanta el color. Es exactamente color miel. 289 00:27:04,247 --> 00:27:05,915 ¿Te parece? 290 00:27:57,884 --> 00:28:00,929 Perdón. Lo siento. 291 00:28:02,305 --> 00:28:04,391 No volverá a pasar. 292 00:28:05,100 --> 00:28:06,893 Desculda. 293 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 -Hola, mamá. -Hola. 294 00:28:12,899 --> 00:28:16,444 -Dios mío, ¿se lastimaron? -Ya basta. 295 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 -Gracias, Dee Dee. -De nada. 296 00:28:30,750 --> 00:28:33,837 Que te diviertas. 297 00:28:34,295 --> 00:28:37,924 -Déjame. -Niños, ya basta. 298 00:28:38,091 --> 00:28:39,801 Disculpa. 299 00:28:39,968 --> 00:28:43,096 Los vigilaré hasta que se vayan a la universidad. 300 00:28:43,263 --> 00:28:46,474 -¿O a un colegio militar? -Sí, tal vez. 301 00:28:46,641 --> 00:28:48,810 Bueno, niños, vámonos. 302 00:28:49,853 --> 00:28:52,063 Vámonos. Súbanse al auto. 303 00:28:52,230 --> 00:28:53,940 Les tengo el ojo puesto. 304 00:29:04,033 --> 00:29:06,161 ¡Dios mío! 305 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 MUERE EN ACCIDENTE TRÁGICO 306 00:29:13,877 --> 00:29:16,171 ES la señora del autódromo. La de los niños. 307 00:29:18,590 --> 00:29:20,300 Se nos fue una madre sexy. 308 00:29:20,467 --> 00:29:22,427 -Esto es grave. -SÍí. 309 00:29:22,594 --> 00:29:25,847 ¿No es raro que dos de las personas que Nick salvó hayan muerto? 310 00:29:26,014 --> 00:29:28,933 Lo raro es ponerle tampones a tus hijos en las orejas. 311 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 Algún día se iba a morir. 312 00:29:31,019 --> 00:29:34,022 Por eso les pedimos que vinieran. 313 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 La noche anterior al accidente Nick tuvo un sueño muy raro. 314 00:29:37,484 --> 00:29:40,528 Genial. Menos mal que cancelé mi juego de golf por esto. 315 00:29:40,695 --> 00:29:41,905 Pero no fue un sueño. 316 00:29:42,071 --> 00:29:45,158 Fueron unos sonidos e imágenes. 317 00:29:45,325 --> 00:29:48,745 No tenían ningún sentido. Después leí lo que los mató... 318 00:29:48,912 --> 00:29:51,998 ...Y Me di cuenta que había visto cómo iba a morir el siguiente. 319 00:29:52,165 --> 00:29:54,542 ¿Cómo que el siguiente? 320 00:29:54,709 --> 00:29:58,797 No se rían, pero buscamos en Internet sobre premoniciones... 321 00:29:58,963 --> 00:30:03,134 ...Vislones y señales. Para ver cuánta información conseguíamos. 322 00:30:03,301 --> 00:30:04,344 Sueños Premonitorios de Muertes extrañas 323 00:30:04,511 --> 00:30:08,223 Hay muchos artículos de personas que tuvieron premoniciones sobre un desastre... 324 00:30:08,389 --> 00:30:10,225 ...que se salvaron... 325 00:30:11,059 --> 00:30:12,227 ...Y luego se murieron. 326 00:30:12,393 --> 00:30:14,896 Sí, la gente se muere, ¿y qué? 327 00:30:15,063 --> 00:30:17,148 Todos los sobrevivientes murieron. 328 00:30:17,315 --> 00:30:20,068 En el orden que les correspondía morir en el accidente. 329 00:30:20,235 --> 00:30:21,694 Nosotros sobrevivimos. 330 00:30:22,237 --> 00:30:24,531 ¿O sea que todos nos vamos a morir? 331 00:30:27,075 --> 00:30:29,744 -Bien, ¿quién sigue? -No recuerdo. 332 00:30:31,246 --> 00:30:33,289 Quizás haya una solución. 333 00:30:33,957 --> 00:30:36,167 Quizás se pueda romper la cadena. 334 00:30:36,334 --> 00:30:39,003 Si intervienes en la muerte de alguien... 335 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 ...Se acaba la cosa. 336 00:30:40,588 --> 00:30:43,132 Otros dicen que si no rompes la cadena por completo... 337 00:30:43,299 --> 00:30:47,428 ...solo cambias el orden y, tarde o temprano, te toca. 338 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Esas son tonterías para espantar. 339 00:30:50,765 --> 00:30:53,017 Cállate. No es chistoso. 340 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 -Quizás está viendo mucha TV. -Tú sabes cómo me afecta. 341 00:30:56,437 --> 00:30:59,399 Estamos tratando de comprender qué pasa. 342 00:30:59,566 --> 00:31:01,818 Pues tendrán que comprenderlo sin mí. 343 00:31:01,985 --> 00:31:04,946 Luego me llaman. Me tengo que ir. Que se diviertan. 344 00:31:05,113 --> 00:31:06,865 Janet, regresa, no te vayas. 345 00:31:07,031 --> 00:31:08,992 No, Lori. No. Ustedes me están asustando. 346 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 ¿Qué le pasa? Pasó de gruñona normal... 347 00:31:11,786 --> 00:31:13,288 ...a gruñona loca. 348 00:31:13,454 --> 00:31:16,040 ¿Por qué eres tan pendejo? Vio morir a alguien. 349 00:31:16,207 --> 00:31:18,793 -Nosotros también. -Sí, y todos estamos alterados. 350 00:31:18,960 --> 00:31:21,379 ¿Te molestaría ser más sensible? 351 00:31:22,297 --> 00:31:23,423 No sé. 352 00:31:24,340 --> 00:31:25,717 Nunca lo he intentado. 353 00:31:26,634 --> 00:31:27,886 ¿A dónde vas? 354 00:31:28,052 --> 00:31:31,222 Si tienes razón sobre lo del choque... 355 00:31:31,389 --> 00:31:34,309 ..entonces voy a disfrutar hasta el últ»mo momento. 356 00:31:34,475 --> 00:31:38,146 Voy a hacer lo que mejor hago. Voy a tirarme una chica. 357 00:31:38,313 --> 00:31:39,898 Si voy a morir, que sea a gusto. 358 00:31:40,857 --> 00:31:42,984 Sigan con la lucha. 359 00:31:48,656 --> 00:31:53,286 Si me topo con Janet le echaré un vistazo. 360 00:31:53,453 --> 00:31:55,121 Gracias. 361 00:32:10,762 --> 00:32:12,055 Bueno, eso salló bien. 362 00:32:12,221 --> 00:32:15,350 Nuestros amigos creen que estamos locos. Qué bien. 363 00:32:15,516 --> 00:32:17,310 Quizás tengan razón. 364 00:32:17,477 --> 00:32:20,521 Pueden ser colncidencias raras. 365 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 ¿TÚ crees? 366 00:32:26,945 --> 00:32:28,696 Eso espero. 367 00:32:39,666 --> 00:32:42,502 ¿Nick? ¿Qué viste? 368 00:32:43,795 --> 00:32:46,172 -Creo que lo podemos detener. -¿Cómo? 369 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 Tenemos que ir al autódromo. 370 00:32:56,849 --> 00:32:58,726 Dios mío. 371 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 Mira este lugar. 372 00:33:00,853 --> 00:33:03,064 Toda esa gente... 373 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 -No quiero estar aquí. -Ya lo sé. 374 00:33:05,817 --> 00:33:09,404 Pero creo que esto es lo único que me puede ayudar a recordar el orden. 375 00:33:10,738 --> 00:33:14,242 Es aquí. Aquí es donde estábamos sentados. 376 00:33:21,457 --> 00:33:23,543 A ver si funciona. 377 00:33:26,379 --> 00:33:29,090 Se muere la novia del mecánico. 378 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 Luego el racista y su esposa. 379 00:33:51,654 --> 00:33:54,407 La señora con los niños, ella muere después. 380 00:34:00,872 --> 00:34:03,750 Vámonos. No deberíamos estar aquí. Vámonos. 381 00:34:11,674 --> 00:34:13,718 No me acuerdo quién se muere cuándo. 382 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 -No importa. -No sé qué hacer. No puedo... 383 00:34:16,971 --> 00:34:19,474 Quizás fue una mala idea. 384 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 No. 385 00:34:22,602 --> 00:34:24,645 Tengo que tratar. 386 00:34:26,230 --> 00:34:28,983 Ojalá tengan una buena razón para meterse. 387 00:34:29,150 --> 00:34:31,277 Necesito recordar el orden. 388 00:34:31,444 --> 00:34:36,532 Eso parece una locura. Pero quizás te ayude esto. 389 00:34:41,746 --> 00:34:45,333 Son las cintas de todas las cámaras de video. 390 00:34:47,418 --> 00:34:49,420 AUTÓDROMO MCKINLEY SISTEMA DE SEGURIDAD 391 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 Anhí. 392 00:34:57,178 --> 00:35:00,014 Ahí se muere el hombre de la chaqueta de mecánico. 393 00:35:01,516 --> 00:35:04,185 -Entonces sigue él. -Creo que sí. 394 00:35:07,814 --> 00:35:10,399 El techo mata a Hunt y a Janet. 395 00:35:13,319 --> 00:35:14,487 Y entonces mueres tú. 396 00:35:17,698 --> 00:35:19,450 Y luego Lori. 397 00:35:21,202 --> 00:35:22,620 Y luego yo. 398 00:35:28,876 --> 00:35:32,630 Quizás si evitamos que muera el mecánico, se rompa la cadena... 399 00:35:32,797 --> 00:35:34,507 ...Y los demás nos salvemos. 400 00:35:34,674 --> 00:35:36,759 ¿Pero cómo? No sabemos ni su nombre. 401 00:35:36,926 --> 00:35:41,389 -No sabemos nada de él. -Sabemos dónde trabaja. 402 00:35:42,515 --> 00:35:44,559 En el taller Grandstate. 403 00:35:44,809 --> 00:35:47,186 Tengo que terminar el diferencial. 404 00:35:47,353 --> 00:35:49,939 Pegarle la fibra de vidrio. 405 00:35:51,315 --> 00:35:54,944 -¿ Terminaste lo del choque? -SÍ, espera un momento. 406 00:36:05,163 --> 00:36:08,166 Quiere que lo solde, ¿verdad? 407 00:36:11,794 --> 00:36:14,755 Ove, ¿puedes ayudarme con esta prueba? 408 00:36:16,549 --> 00:36:18,926 Buen trabajo. 409 00:36:32,315 --> 00:36:34,442 -Oye. -¿Estás bien? 410 00:36:34,609 --> 00:36:37,111 ¿Quién fue el maldito imbécil? 411 00:36:38,529 --> 00:36:40,615 TÚ. ¿Qué haces aquí? 412 00:36:40,781 --> 00:36:42,116 Lo estaba buscando a usted. 413 00:36:42,283 --> 00:36:46,245 Disculpe que sea tan franco, pero su vida está en peligro. Va a morir. 414 00:36:46,412 --> 00:36:49,498 Tres de los que se fueron del estadio antes del accidente... 415 00:36:49,665 --> 00:36:51,626 ...:murieron. 416 00:36:51,792 --> 00:36:54,462 Lo siento, creemos que usted es el siguiente. 417 00:36:55,254 --> 00:36:56,297 ¿En serio? 418 00:36:57,256 --> 00:36:58,299 Andy. 419 00:36:58,466 --> 00:37:02,803 No puede haber gente aquí. Llévatelos afuera. No se permiten visitas aquí. 420 00:37:02,970 --> 00:37:04,639 Vamonos. 421 00:37:22,657 --> 00:37:27,328 Miren, estoy tratando de rehacer mi vida. 422 00:37:27,495 --> 00:37:31,707 Ver a Nadia morir así enfrente de mí... 423 00:37:32,833 --> 00:37:34,669 Sé exactamente cómo se siente. 424 00:37:35,002 --> 00:37:37,755 Perdí a mi esposa y a mi hija en un accidente de auto. 425 00:37:37,922 --> 00:37:41,008 Yo estaba manejando y estaba borracho. 426 00:37:41,384 --> 00:37:46,097 Todos los días me pregunto por qué no morí yo en vez de ellas. 427 00:37:50,184 --> 00:37:53,521 Durante mucho tiempo cargué tanto dolor y enojo que... 428 00:37:53,688 --> 00:37:59,360 ...estaba destruyendo su recuerdo. Ahora trato de vivir cada día en nombre de ellas. 429 00:38:04,991 --> 00:38:08,577 Odio decirles esto. Estoy teniendo un mal presentimiento. 430 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Mira, trabajo con equipo peligroso todos los días. 431 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Si me tocara morir, ya hubiera muerto. 432 00:38:19,463 --> 00:38:21,007 ¡Cuidado! 433 00:38:24,260 --> 00:38:25,970 -Mierda. -¿Estás bien, Andy? 434 00:38:26,137 --> 00:38:27,221 Sí, estoy bien. 435 00:38:29,390 --> 00:38:31,851 Supongo que no me toca morir. 436 00:38:32,018 --> 00:38:33,185 Cuídense. 437 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 ¡Dios! ¿Estás bien? 438 00:38:44,196 --> 00:38:45,489 Ayuda en el taller. 439 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Si puedes impedir la próxima muerte... 440 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 Veo pistas, pero no las entiendo. 441 00:38:50,411 --> 00:38:52,413 -Piensa. ¿Quién sigue? -No sé. 442 00:38:52,580 --> 00:38:54,165 Tienes que advertir a tus amigos. 443 00:38:54,332 --> 00:38:56,083 -¿Cómo? -Bueno, ¿quién sigue? 444 00:38:56,250 --> 00:39:00,421 -Ambos murieron cuando se colapsó. -Nick, piensa. Concéntrate. 445 00:39:00,588 --> 00:39:04,091 Uno de ellos tuvo que morir primero, aunque sea por un segundo. 446 00:39:05,217 --> 00:39:08,262 ¿Fue Hunt o fue Janet? 447 00:39:09,805 --> 00:39:11,807 Tienes que buscar a Janet. 448 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Yo buscaré a Hunt. ¿Está bien? 449 00:39:36,082 --> 00:39:38,376 Dios mío. Más rápido. 450 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 Más rápido. No seas floja. Más rápido. Rápido. 451 00:39:44,882 --> 00:39:47,885 Deja de moverte. Deja de moverte. Muévete. 452 00:39:48,427 --> 00:39:51,889 No, por favor. Despierta. No hemos terminado. No he terminado. 453 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Vamos. 454 00:39:54,058 --> 00:39:55,810 No, no. 455 00:39:56,644 --> 00:39:58,396 ¿Estás bromeando? 456 00:39:59,480 --> 00:40:01,816 Terminé hace unos cuatro minutos. 457 00:40:02,483 --> 00:40:06,112 -¿Has jugado Golpea Al Burro? -Pendejo. 458 00:40:21,502 --> 00:40:22,545 TINTORERIA CARVERS 459 00:40:33,722 --> 00:40:36,684 Señorita, ¿podría ayudarle a un artista hambriento? 460 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 2 llamadas perdidas 461 00:40:39,603 --> 00:40:41,021 Claro que sí. 462 00:40:46,360 --> 00:40:49,196 -Gracias. -Que tenga un buen día. 463 00:40:49,363 --> 00:40:52,533 Vemos qué tenemos aquí, Browning. 464 00:40:53,534 --> 00:40:57,329 ¿Un centavo? Qué tontería. 465 00:41:00,541 --> 00:41:02,209 Maldita sea. 466 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 Fantástico 467 00:41:24,398 --> 00:41:27,234 Ciérrate, pedazo de mierda. 468 00:41:31,655 --> 00:41:34,241 Vamos, contesta el teléfono. Vamos. 469 00:41:34,408 --> 00:41:36,160 ¿Dónde estás? Contesta. 470 00:41:36,327 --> 00:41:39,330 AGUA RÍOS CLAROS 471 00:42:01,685 --> 00:42:03,771 Habla Hunt. Tú sabes qué hacer. 472 00:42:03,938 --> 00:42:08,484 Hunt, escuchame. Nada de agua. No te acerques al agua. 473 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Tiene tres recados urgentes. 474 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 Es muy chistoso, ¿eh? 475 00:42:30,714 --> 00:42:33,300 -Dame la pistola. -No. 476 00:42:33,467 --> 00:42:34,760 Dame la maldita pistola. 477 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 No. 478 00:42:50,818 --> 00:42:52,069 Me jodió mi teléfono. 479 00:43:05,499 --> 00:43:09,003 DRENAR PISCINA ENCENDIDO 480 00:44:01,305 --> 00:44:02,389 Mierda. 481 00:44:06,644 --> 00:44:08,312 Perfecto. 482 00:44:19,073 --> 00:44:21,408 Lori, estoy lavando el auto. Te llamaré de regreso. 483 00:44:21,575 --> 00:44:23,911 Janet, espera. Mierda. 484 00:44:24,078 --> 00:44:26,205 ¿Hay un lavado de autos cerca? 485 00:44:26,372 --> 00:44:28,749 -Sí, hay uno en la calle 18. -Tenemos que ir allá. 486 00:44:33,754 --> 00:44:37,424 Sí, te vencí, máguina. 487 00:44:40,094 --> 00:44:42,054 POR FAVOR PONER AUTO EN NEUTRAL 488 00:44:42,221 --> 00:44:43,847 BAJAR ANTENÑA 489 00:44:44,014 --> 00:44:45,641 QUITAR PIE DEL FRENO 490 00:44:45,808 --> 00:44:47,434 QUITAR MANOS DEL VOLANTE 491 00:45:08,789 --> 00:45:10,332 ¿Lori? 492 00:45:10,499 --> 00:45:13,293 -¿Qué es tan importante? -No te acerques al agua. 493 00:45:13,460 --> 00:45:14,461 ¿Qué? ¿ é? ¿Agua? 494 00:45:14,628 --> 00:45:16,922 -No te acerques a nada con agua. -¿Agua? ¿Lori? 495 00:45:17,089 --> 00:45:19,133 Espera. ¿Lori? 496 00:45:34,648 --> 00:45:35,941 Mierda. 497 00:45:48,871 --> 00:45:50,998 No hay recepción. 498 00:45:51,665 --> 00:45:53,333 Mierda. 499 00:46:01,216 --> 00:46:03,594 Vamos, vamos. 500 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Vamos. 501 00:46:09,516 --> 00:46:10,684 Ay, Dios mío. No. 502 00:46:12,019 --> 00:46:13,771 ¡Ciérrate! 503 00:46:16,690 --> 00:46:19,985 ¡Mierda! ¡Dios míio, no! 504 00:46:22,196 --> 00:46:25,365 ¡Dios mío! ¡Ayúdenme! 505 00:46:35,292 --> 00:46:38,212 ¡Por favor! ¡Alguien, por favor! 506 00:46:43,383 --> 00:46:44,968 Contesta el teléfono, Janet. 507 00:46:45,135 --> 00:46:47,721 ¡Dios! ¡Auxilio! 508 00:46:47,888 --> 00:46:51,475 ¡Dios mio! ¡Ay, Dios mío! 509 00:46:59,900 --> 00:47:00,901 Ya casi llegamos. 510 00:47:07,115 --> 00:47:09,535 Mierda. ¡Se fue!l 511 00:48:11,638 --> 00:48:13,307 No, no, no. 512 00:48:16,101 --> 00:48:17,811 -Ahí está. -Rápido. 513 00:48:27,905 --> 00:48:30,407 Ve por atrás. George, ella está ahí. 514 00:48:32,826 --> 00:48:35,579 ¡No! 515 00:48:47,925 --> 00:48:51,053 ¡Rápido, rápido! 516 00:48:51,845 --> 00:48:54,598 ¡Lorl, sácame de aqui! 517 00:48:54,765 --> 00:48:57,768 -Ya voy. Aguanta. -Vamos, sácala. 518 00:48:57,935 --> 00:49:01,521 -¡Lorl, ayúdame! -¡Estoy tratando! 519 00:49:03,649 --> 00:49:05,817 Ven. Te tengo. Te tengo. 520 00:49:28,548 --> 00:49:29,883 Hunt. 521 00:50:12,426 --> 00:50:13,927 -¿Tiene seguro? -Sí. 522 00:50:14,094 --> 00:50:16,054 ¿Qué hacemos ahora? 523 00:50:17,848 --> 00:50:19,850 ¿Qué nos va a pasar? 524 00:50:21,727 --> 00:50:24,604 Salvar a Janet o destruyó la lista de la muerte... 525 00:50:24,771 --> 00:50:28,984 ...Y nos liberamos, O se la salta por el momento y... 526 00:50:31,737 --> 00:50:32,946 Y sigo yo. 527 00:50:33,655 --> 00:50:35,782 George, no te puedes dar por vencido. 528 00:50:35,949 --> 00:50:39,244 -No, está bien. -¿Cómo que está bien? 529 00:50:39,828 --> 00:50:43,040 -Tal vez si nos mantenemos unidos... -No. Me he resignado. 530 00:50:43,206 --> 00:50:46,668 Y mi familia me está esperando. 531 00:50:48,503 --> 00:50:50,422 Estoy listo para irme. 532 00:51:48,772 --> 00:51:52,567 Cuando terminemos esto, necesitamos quitar los peligros del dormitorio. 533 00:51:55,028 --> 00:51:58,031 No entiendo cómo George puede estar tan tranquilo. 534 00:51:59,533 --> 00:52:03,120 -A lo mejor está en shock. -No, no es eso. 535 00:52:03,286 --> 00:52:07,290 Lo dejó muy claro. Es como que lo aceptó y ya. 536 00:52:07,916 --> 00:52:09,668 Creo que se ha dado por vencido. 537 00:52:11,837 --> 00:52:14,172 S1 él se muere, sigo yo. 538 00:52:14,464 --> 00:52:17,384 Y si eso pasa, conserva tu distancia. 539 00:52:17,551 --> 00:52:20,178 Cariño, ¿de qué estás hablando? Vamos. 540 00:52:22,055 --> 00:52:24,599 No quiero que te pase nada. 541 00:52:24,766 --> 00:52:28,061 Si estamos juntos, la muerte nos puede llevar más fácil. 542 00:52:28,478 --> 00:52:31,398 No me importa lo que pase. Lo enfrentaremos juntos. 543 00:52:35,819 --> 00:52:36,987 Accidente Mata a Estudiantes 544 00:52:39,114 --> 00:52:40,365 Mira. 545 00:52:40,532 --> 00:52:43,660 El Consejo de Ciudad Toma Acción 546 00:52:44,911 --> 00:52:46,496 Quizás nadie más vaya a morir. 547 00:52:47,289 --> 00:52:49,082 Hay que decírselo a George. 548 00:52:52,419 --> 00:52:54,087 ¿Hola? 549 00:52:57,841 --> 00:52:59,593 George. 550 00:53:01,887 --> 00:53:04,598 Salvar a Janet quizás rompió la cadena. 551 00:53:09,936 --> 00:53:11,605 ¿George? 552 00:53:31,082 --> 00:53:33,501 -¿George? -¿George? 553 00:53:37,672 --> 00:53:41,718 Dios. Dios. No. George... 554 00:53:42,427 --> 00:53:46,306 Dios mío. ¿Estás loco? Después de todo por lo que hemos pasado. 555 00:53:46,473 --> 00:53:48,266 ¿Por qué carajos trataste de matarte? 556 00:53:48,433 --> 00:53:50,560 Para darle a Dios lo que creí que quería. 557 00:53:50,727 --> 00:53:53,772 Llevo todo el día tratando de matarme. 558 00:53:54,606 --> 00:53:57,108 Me tomé una botella de analgésicos. Los vomité. 559 00:53:57,275 --> 00:54:00,153 Fui al garaje y puse una manguera del escape... 560 00:54:00,320 --> 00:54:03,490 ...del auto al interior. El auto no se encendía. 561 00:54:03,657 --> 00:54:05,033 Luego... 562 00:54:08,870 --> 00:54:10,789 Espera. 563 00:54:11,831 --> 00:54:14,918 Entonces, salvar a Janet debiló de destruir la lista. 564 00:54:20,006 --> 00:54:23,677 -Creo que hay que celebrar. -Por romper la cadena. 565 00:54:23,843 --> 00:54:26,930 -¿Sidra? -Gracias. 566 00:54:27,847 --> 00:54:29,015 -Gracias a Dios. -Y un brindis. 567 00:54:30,433 --> 00:54:31,726 -Por la vida. -Por la vida. 568 00:54:31,893 --> 00:54:34,062 -Por la vida. -SÍí. 569 00:54:37,357 --> 00:54:40,735 Nos han dado otra oportunidad. ¿Qué van a hacer con ella? 570 00:54:40,902 --> 00:54:43,196 Tengo planes para nosotros. 571 00:54:43,530 --> 00:54:47,951 Viajar mucho, a París, quizás a unas playas, Saint-Tropez. 572 00:54:48,702 --> 00:54:51,621 Yo agradezco que tengamos toda una vida por delante. 573 00:54:51,788 --> 00:54:52,998 Si 574 00:54:53,164 --> 00:54:57,460 Ahora que se acabó esto, voy a apreciar cada día. 575 00:54:57,627 --> 00:54:59,254 Siempre. 576 00:54:59,963 --> 00:55:04,050 Es hora de dejar de hablar y empezar a actuar. 577 00:55:04,217 --> 00:55:08,722 -Sólo se vive una vez. -Eso digo yo. 578 00:55:09,222 --> 00:55:11,308 Voy por las galletas. 579 00:55:15,061 --> 00:55:16,730 Nos salvamos. 580 00:55:17,188 --> 00:55:18,732 Así es. 581 00:55:36,916 --> 00:55:38,460 -Hola. -Hola, mi amor. 582 00:55:38,626 --> 00:55:41,087 -¿Compraste los cheques de viajero? -Sí. 583 00:55:41,254 --> 00:55:44,758 -¿Necesitas algo del centro comercial? -No, tenemos todo. 584 00:55:44,924 --> 00:55:46,926 ¿No quieres ir al cine? 585 00:55:47,093 --> 00:55:49,471 -Es en tercera dimensión. - ¿El Amor Yace Muriendo? 586 00:55:49,637 --> 00:55:52,349 No, está bien. Parece una película para chicas. 587 00:55:52,515 --> 00:55:55,310 Pero para cuando llegues, tendré todo empacado. 588 00:55:55,477 --> 00:55:57,937 Ámsterdam, allá vamos. 589 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 No puedo creer que nos vayamos. 590 00:56:01,191 --> 00:56:04,110 Janet está celosiísima. 591 00:56:04,277 --> 00:56:07,072 Hablando de ella, ya llegó. Me tengo que ir. 592 00:56:07,238 --> 00:56:08,531 -Salúdala de mi parte. -Lo haré. 593 00:56:08,698 --> 00:56:10,450 -Te quiero. -Y yo a ti. Te veo pronto. 594 00:56:10,617 --> 00:56:11,785 -Adiós. -Adiós. 595 00:56:11,951 --> 00:56:13,953 -Hola. -Hola. 596 00:56:36,309 --> 00:56:37,477 YA LLEGÓ 597 00:56:47,570 --> 00:56:50,448 El sobreviviente desconocido del choque del autódromo... 598 00:56:50,615 --> 00:56:53,827 ...Jue identificado después de notificar a su familia. 599 00:56:53,993 --> 00:56:56,454 Jonathan Groves fue rescatado de los escombros. 600 00:57:00,500 --> 00:57:03,211 George, ¿en cuánto tiempo puedes llegar al hospital? 601 00:57:03,378 --> 00:57:05,004 Nos equivocamos en el orden. 602 00:57:05,171 --> 00:57:07,590 ¿Recuerdas al vaquero que se sentó enfrente? 603 00:57:07,757 --> 00:57:11,803 No se murió, o sea que él sigue. Llega en cinco minutos. Voy para allá 604 00:57:23,189 --> 00:57:25,358 ¿Se siente bien, señor Suby? 605 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 ¿Por qué le importa? 606 00:57:27,694 --> 00:57:31,322 ¿Sabe a cuántos de los suyos maté en Corea? 607 00:57:31,489 --> 00:57:33,867 -Soy chino, señor. -ES lo mismo. 608 00:57:34,033 --> 00:57:36,035 Ve a terapia intensiva. Ahora mismo. 609 00:57:36,202 --> 00:57:37,704 -Bien. -Y es ahora mismo. 610 00:57:37,871 --> 00:57:39,456 -Bien. -Gracias. 611 00:57:39,622 --> 00:57:42,625 En unos minutos vengo a meterlo en la tina. 612 00:57:45,211 --> 00:57:49,966 -Dr. Helfrich a Obstetricia. -Alguien. Ayúdenme. 613 00:57:50,383 --> 00:57:51,968 No apagaron el agua. 614 00:57:53,553 --> 00:57:55,221 Ayúdenme. 615 00:57:59,142 --> 00:58:02,187 Alguien. Auxilio. 616 00:58:02,353 --> 00:58:04,814 -Dr. Finn, extensión 2861. -Alguien. Auxilio. 617 00:58:04,981 --> 00:58:07,984 Dr. Finn, extensión 2861. 618 00:58:35,929 --> 00:58:38,598 George. George. 619 00:58:40,058 --> 00:58:41,100 ¿Dónde está Lori? 620 00:58:41,267 --> 00:58:44,312 Llevo llamándola toda la tarde. No contesta. 621 00:58:44,479 --> 00:58:46,689 Quizá no importe. Vamos. 622 00:59:04,123 --> 00:59:08,044 ¿Cómo puede haber alguien más en la lista? No se fue con nosotros. 623 00:59:08,211 --> 00:59:11,631 De haberle pedido que Se moviera, hubiera muerto. 624 00:59:11,798 --> 00:59:14,133 Sobrevivió. Por eso no te pudiste matar. 625 00:59:14,300 --> 00:59:17,095 No te tocaba a ti, sino a él. No era tu destino. 626 00:59:17,262 --> 00:59:20,306 Así que si se muere, yo sigo, otra vez. 627 00:59:22,600 --> 00:59:24,185 Fantástico. 628 00:59:24,352 --> 00:59:26,688 -Disculpe. -Dr. Taylor a Patología. 629 00:59:26,854 --> 00:59:29,232 Dr. Sheila Taylor a Patología. 630 00:59:51,212 --> 00:59:52,714 Si 631 01:00:19,282 --> 01:00:22,744 -Son muy sexy. -Fantástico, me encantan. 632 01:00:22,910 --> 01:00:25,872 ¿Qué demonios? 633 01:00:33,504 --> 01:00:35,381 Oye. Para... 634 01:00:45,058 --> 01:00:47,894 Genial. Podría matar a alguien. 635 01:00:52,523 --> 01:00:54,859 -Estoy sintiendo algo. -No pierdas esperanza. 636 01:00:55,026 --> 01:00:58,029 Hay que estar atentos a peligros. Podemos salvarnos. 637 01:00:58,196 --> 01:01:02,075 -Vamos por Lori y Janet. -No es así. Es como déja vu. 638 01:01:02,241 --> 01:01:05,453 Mi esposa dice que así es como Dios... 639 01:01:06,829 --> 01:01:10,083 -Dios mío. Rápido, vamos. -Bien. 640 01:01:23,012 --> 01:01:25,181 -Muchas gracias. -Gracias. 641 01:01:25,348 --> 01:01:27,892 Hola. ¿ Tiene estos en talla seis? 642 01:01:28,059 --> 01:01:32,397 -SÍí, las traemos frescas todos los días. -Hola. 643 01:01:32,563 --> 01:01:34,649 -Bien, vamos. -¿Qué opinas? 644 01:01:35,525 --> 01:01:38,277 Bueno, son lindos y además prácticos. 645 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Me gustan. 646 01:01:40,947 --> 01:01:43,741 Dicen: “Soy mayor pero me gusta divertirme". 647 01:01:44,283 --> 01:01:46,577 No los compré por ti sino por Nick. 648 01:01:46,744 --> 01:01:48,246 Le gusto con tenis. 649 01:01:50,039 --> 01:01:51,249 El Amor Yace Muriendo 650 01:01:52,333 --> 01:01:54,794 SEIS CINES NUEVOS EN CONSTRUCCIÓN 651 01:01:54,961 --> 01:01:57,088 SíÍ, consigue una 2-por-48. 652 01:01:57,255 --> 01:01:58,506 ¿En el puntal de la esquina? 653 01:01:58,673 --> 01:02:00,550 Revisa las medidas. No queda. 654 01:02:00,717 --> 01:02:02,635 Las ventanas no pasarán. 655 01:02:08,933 --> 01:02:11,102 Sí, 90 en eso. 656 01:02:11,477 --> 01:02:12,812 Sí, así está bien. 657 01:02:14,230 --> 01:02:16,566 Métele los clavos. Está derecho. 658 01:02:17,984 --> 01:02:19,152 Alrededor de la esquina. 659 01:02:19,569 --> 01:02:21,320 -A comer, muchachos. -Bien. 660 01:02:21,487 --> 01:02:23,322 Regresen en una hora. 661 01:02:31,497 --> 01:02:32,957 ¿Está abierto el lugar del yogurt? 662 01:02:33,124 --> 01:02:36,502 -Creo que sigue aquí. -Un segundo. Mi cinta se atoró. 663 01:02:36,669 --> 01:02:38,421 -¿Qué? -Mi cinta está atorada. 664 01:02:38,588 --> 01:02:40,506 -Veamos. -Ayúdame a sacarla. 665 01:02:40,673 --> 01:02:43,676 -Voy a tirar... -No está saliendo, Janet. 666 01:02:43,843 --> 01:02:45,553 -Cálmate. -Tira más duro 667 01:02:45,720 --> 01:02:48,055 Ayúdame a sacarla. No sale. 668 01:02:48,222 --> 01:02:51,267 -Estoy tratando. -Se me está torciendo el tobillo 669 01:02:55,104 --> 01:02:56,773 Mierda. 670 01:02:57,565 --> 01:02:59,692 Debería haberlo visto venir. 671 01:03:00,193 --> 01:03:02,987 -¿Estás bien? -SÍ, estoy bien. 672 01:03:14,791 --> 01:03:17,502 Dos para El Amor Yace Muriendo. Disfruten de la función. 673 01:03:17,668 --> 01:03:20,004 -Gracias. -Gracias. 674 01:03:21,297 --> 01:03:22,590 -Hola, señoritas. -Hola. 675 01:03:22,757 --> 01:03:25,802 -Cine 13, segunda puerta a la izquierda. -Gracias. 676 01:03:25,968 --> 01:03:27,637 -¿Qué quieres? -No sé. 677 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 El Amor Yace Muriendo 678 01:03:46,739 --> 01:03:47,907 YA LLEGÓ 679 01:03:56,165 --> 01:03:57,667 ¿Adónde demonios va? 680 01:04:31,450 --> 01:04:33,536 INFLAMABLE 681 01:04:43,796 --> 01:04:46,465 Alcánzalo. Córtale el paso. 682 01:04:52,346 --> 01:04:55,433 -¿Estás loco? -Está adelante. Ten cuidado. 683 01:04:55,600 --> 01:04:58,102 Espera, calabacita. Llegaremos muy pronto. 684 01:04:59,979 --> 01:05:01,022 Esto es estupendo. 685 01:05:01,188 --> 01:05:03,608 ¡MUY PRONTO! Hasta Que La Muerte Nos Separe 686 01:05:06,485 --> 01:05:09,864 -Siéntate, imbécil. -Qué ridículo. 687 01:05:13,993 --> 01:05:16,746 Señor, quite los pies. 688 01:05:16,913 --> 01:05:20,625 Ponte esto en las orejas. Va a haber mucho ruido. 689 01:05:20,791 --> 01:05:22,126 ¿Qué quieres decir? 690 01:05:22,668 --> 01:05:24,337 No te enojes conmigo, pero... 691 01:05:24,503 --> 01:05:27,423 ...¿recuerdas que Nick veía señales... 692 01:05:27,590 --> 01:05:29,717 ...antes de que pasara algo? 693 01:05:29,884 --> 01:05:31,928 Creo que yo las estoy viendo. 694 01:05:34,013 --> 01:05:37,433 Lorl, se acabó. No va a pasar nada. 695 01:05:37,600 --> 01:05:40,978 -¿Podemos ver la película? -Me voy. 696 01:06:07,964 --> 01:06:09,715 9 El Amor Yace Muriendo 10 El Amor Yace Muriendo 697 01:06:12,176 --> 01:06:13,719 ¿Esto es una broma? 698 01:06:23,646 --> 01:06:25,898 -Bájense del puente. -No vamos a llegar. 699 01:06:26,065 --> 01:06:28,109 Va a explotar. Muévete. 700 01:06:28,275 --> 01:06:30,736 Lorl. Loril. 701 01:06:31,612 --> 01:06:33,531 -¡Lori! -Cállate, hombre. 702 01:06:33,698 --> 01:06:35,741 Adiós, idiotas. 703 01:06:50,506 --> 01:06:52,383 "Dixieland". 704 01:06:52,550 --> 01:06:54,010 -Algo anda mal. -Claro que sí. 705 01:06:54,176 --> 01:06:57,680 -Hay alguien que no se calla. -No, en serio. Algo anda mal. 706 01:06:57,847 --> 01:06:59,849 Están pasando cosas, como en el autódromo. 707 01:07:11,027 --> 01:07:12,528 Sala 13 708 01:07:14,238 --> 01:07:15,906 -Lori, ¿estás aquí? -Nick. 709 01:07:18,200 --> 01:07:19,618 -No se acabó. -¿Qué? 710 01:07:19,785 --> 01:07:20,953 George murió. 711 01:07:21,662 --> 01:07:23,456 INFLAMABLE 712 01:07:23,622 --> 01:07:25,583 Janet, nos tenemos que ir ahora mismo. 713 01:07:25,750 --> 01:07:28,753 No puedo seguir haciendo esto. Los dos están locos. 714 01:07:28,919 --> 01:07:32,423 -Janet, nos tenemos que ir. Vamos. -No. ¿No lo entienden? 715 01:07:32,590 --> 01:07:35,885 Aquí es donde yo debería haber estado, no en las carreras. 716 01:07:36,052 --> 01:07:39,638 -Vamos. Vamos. -Estaba destinada a ver esta película. 717 01:07:39,805 --> 01:07:41,766 Adiós, idiotas. 718 01:07:55,571 --> 01:07:56,906 ¡Janet! 719 01:07:59,742 --> 01:08:01,327 ¡Lori, vámonos! 720 01:08:01,494 --> 01:08:04,288 INFLAMABLE 721 01:08:05,748 --> 01:08:09,126 Vayan a la salida. Con calma. Todo va a salir bien. 722 01:08:16,509 --> 01:08:18,010 ¡Corre, mi amor! 723 01:08:35,778 --> 01:08:38,405 -Ya te agarré. -¡Súbeme! ¡Súbeme! 724 01:08:38,572 --> 01:08:40,825 ¡Nick! ¡Nick! 725 01:08:40,991 --> 01:08:43,828 -¡Ayúdame! ¡Ayúdame! -¡Agárrate bien! 726 01:08:45,371 --> 01:08:46,997 -¡Sube por mi brazo! -¡No me sueltes! 727 01:08:47,164 --> 01:08:48,874 ¡Sube por mi brazo! 728 01:08:49,542 --> 01:08:53,045 Agarrate. Te tengo bien agarrada. 729 01:09:03,180 --> 01:09:06,976 ¡No, no, no! 730 01:09:08,727 --> 01:09:11,397 ¡Lori, no Lori, no! 731 01:09:18,070 --> 01:09:19,155 Es deéja vu. 732 01:09:19,321 --> 01:09:22,908 -Mi esposa dice que así es como Dios... -¡Cuidado! 733 01:09:25,452 --> 01:09:26,745 -Rápido. -¡Pidan ayuda! 734 01:09:26,912 --> 01:09:28,581 -Alguien ayúdeme. -¡Acá, ayuda! 735 01:09:28,747 --> 01:09:30,583 Lori. 736 01:09:36,964 --> 01:09:38,424 Cuidado. 737 01:09:39,133 --> 01:09:41,427 Siéntate, imbécil. 738 01:09:45,848 --> 01:09:47,266 Vamos, hombre. 739 01:09:47,725 --> 01:09:49,602 -Cuidado. -Oye. 740 01:09:49,935 --> 01:09:51,395 Oye, vamos. 741 01:09:54,273 --> 01:09:55,858 ENTRADA A CONSTRUCCIÓN 742 01:10:05,117 --> 01:10:06,285 Janet, algo anda mal. 743 01:10:39,485 --> 01:10:41,820 Vamos, vamos. 744 01:10:42,571 --> 01:10:44,281 Maldita sea. 745 01:11:30,286 --> 01:11:31,870 ¡Carajo! 746 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 Nos equivocamos sobre el orden. ¿ Y si nos equivocamos con la cadena? 747 01:11:40,671 --> 01:11:42,131 Entonces no estariamos aquií. 748 01:11:42,298 --> 01:11:44,466 Pero aquí estoy, viendo una película... 749 01:11:44,633 --> 01:11:47,386 ...con mi amiga perdiendo la chaveta. 750 01:11:54,351 --> 01:11:55,561 Ay, mierda. 751 01:11:58,188 --> 01:12:00,482 Mierda. Mierda. 752 01:12:46,779 --> 01:12:48,280 Va a explotar. ¡Corran! 753 01:12:56,955 --> 01:12:59,041 Vamos. Vamos. 754 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Adiós, idiotas. 755 01:13:18,268 --> 01:13:21,021 Así es como me van a recordar. 756 01:13:21,188 --> 01:13:22,815 Gracias. 757 01:13:39,832 --> 01:13:41,500 DOS SEMANAS DESPUÉS 758 01:13:42,835 --> 01:13:45,546 Trata de aflojarlo ahí. 759 01:13:45,712 --> 01:13:47,339 Muy bien. 760 01:13:48,173 --> 01:13:49,758 Solo este lado de Union City. 761 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 Oyve, ¿esta cosa debe estar así? 762 01:13:54,012 --> 01:13:57,099 -¿No debería estar más apretada? -Tienes razón. 763 01:13:57,266 --> 01:13:59,184 La vamos a apretar. 764 01:13:59,685 --> 01:14:03,355 -Más vale prevenir. Créeme. -Sí. 765 01:14:03,522 --> 01:14:05,441 Terminamos una. 766 01:14:08,527 --> 01:14:10,612 ¿Quiere encontrarte con ellos? 767 01:14:21,165 --> 01:14:23,542 -Un té de hierbabuena chico. -Gracias. 768 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 -Café con leche para ti. -Gracias. 769 01:14:26,295 --> 01:14:28,380 Y para mi... 770 01:14:30,007 --> 01:14:31,508 ¿Qué demonios es eso? 771 01:14:31,675 --> 01:14:35,429 Un café con crema batida, chocolate, caramelo y chispas. 772 01:14:35,596 --> 01:14:36,930 Se ve asqueroso. 773 01:14:37,097 --> 01:14:39,725 Sí, me va a dar un coma diabético sólo de verlo. 774 01:14:39,892 --> 01:14:42,603 ¿Qué les puedo decir? Se vela rico. 775 01:14:45,814 --> 01:14:48,066 SíÍ, pero sabe espantoso. 776 01:14:52,029 --> 01:14:55,282 ¿ TÚ eres el que paró el incendio en el centro comercial? 777 01:14:56,325 --> 01:14:58,660 Salvaste muchas vidas, amigo. 778 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 Estuve ahí en el momento oportuno. 779 01:15:03,582 --> 01:15:06,168 A veces es todo lo que se requiere. 780 01:15:10,297 --> 01:15:12,508 Eso estuvo muy raro. 781 01:15:12,674 --> 01:15:15,260 -No critiques a mis fans. -Dios mío. 782 01:15:15,427 --> 01:15:16,929 Me encanta tu cartera. 783 01:15:17,095 --> 01:15:20,015 -Gracias. La acabo de comprar. -¿De verdad? ¿Dónde? 784 01:15:20,182 --> 01:15:22,976 En una tienda junto a Brevig que acaba de abrir. 785 01:15:23,143 --> 01:15:25,354 -¿Brevig? -Sí, está en el centro comercial. 786 01:15:25,521 --> 01:15:28,607 Hay un supermercado y una tienda de tarjetas, y después... 787 01:15:28,774 --> 01:15:31,068 -EsS una tienda de accesorios. -Ah, sí. 788 01:15:31,235 --> 01:15:35,531 Es muy linda. Si quieres unos de estas carteras, la tienen en cuadros. 789 01:15:35,697 --> 01:15:37,616 -¿Solamente en ese estilo? -Sí. 790 01:15:37,783 --> 01:15:39,409 ¿Solo hicieron dos? 791 01:15:48,544 --> 01:15:51,588 ya viene 792 01:15:53,799 --> 01:15:55,133 ¿Qué piensas, cariño? 793 01:15:57,636 --> 01:16:00,138 Oye, cadete espacial, Vuelve a la Tierra. 794 01:16:04,226 --> 01:16:06,645 ¿Qué si no cambiamos nada? 795 01:16:07,104 --> 01:16:09,565 -¿De qué hablas? -¿Qué estás haciendo? 796 01:16:09,731 --> 01:16:11,817 ¿Qué si estar aquí, ahora... 797 01:16:12,985 --> 01:16:14,778 ...era el plan original? 798 01:21:44,274 --> 01:21:46,276 [LATIN AMERICAN SPANISH] 58664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.