Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,291 --> 00:00:43,209
AUTÓDROMO MCKINLEY
2
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
Rápido. Rápido.
3
00:01:13,740 --> 00:01:16,743
¿Por qué vinimos a ver esto
en vez de una película?
4
00:01:16,910 --> 00:01:19,204
Si se distraen
una milésima de segundo...
5
00:01:19,370 --> 00:01:21,915
...Nay que despegarlos
de la barda con una pala.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,625
¿Viniste esperando ver
un choque?
7
00:01:23,792 --> 00:01:27,337
No, me gustaría verlos acabar...
Claro que para ver un choque.
8
00:01:27,504 --> 00:01:29,964
-Eres un degenerado, Hunt.
-¡Vamos!
9
00:01:37,764 --> 00:01:40,350
Ahí está Nick con la comida.
10
00:01:40,517 --> 00:01:41,643
-Hola, amigo.
-Ahí está.
11
00:01:41,810 --> 00:01:43,478
Si
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
-Hola, corazón.
-Hola.
13
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
Dios mío.
14
00:01:51,027 --> 00:01:53,863
-Ya deja de comer papitas, Nick.
-Gracias, amigo.
15
00:01:54,781 --> 00:01:56,658
-Fantástico.
-¡Sí! ¡Bien!
16
00:01:56,825 --> 00:01:59,577
-Dios.
-¿Quieres tomar un poco?
17
00:01:59,744 --> 00:02:03,206
-¿Es whisky Jack?
-Es su amigo, Jim.
18
00:02:03,373 --> 00:02:05,875
-Tal vez más tarde.
-Oye, amigo
19
00:02:06,042 --> 00:02:07,627
¿Nos prestas los binoculares?
20
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
No son binoculares exactamente. Son...
21
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Tomen todo lo que quieran.
22
00:02:19,055 --> 00:02:20,682
Vamos, vamos, vamos.
23
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Caramba,
tengan cuidado.
24
00:02:25,728 --> 00:02:29,983
Craig Perry bloquea el esfuerzo
de Mark Helfrich por rebasarlo.
25
00:02:30,525 --> 00:02:33,069
Gracias por hacer que tomara
un descanso del estudio.
26
00:02:33,236 --> 00:02:34,571
Lo necesitaba.
27
00:02:38,408 --> 00:02:40,660
Con permiso. Perdón.
28
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Faltó muy poco.
29
00:02:51,421 --> 00:02:53,256
Qué bien.
¿Qué me perdí?
30
00:02:53,756 --> 00:02:56,926
-¿Puede ver, señorita?
-Disculpe, pero no muy bien.
31
00:02:57,093 --> 00:03:00,180
-¿Quiere que cambie de asiento?
-¿Puede?
32
00:03:00,346 --> 00:03:01,514
-Con gusto.
-Gracias.
33
00:03:01,681 --> 00:03:04,684
-Gracias.
-Yo creía que ya no había caballeros.
34
00:03:05,393 --> 00:03:08,771
No es cierto.
Yo tengo a mi caballero.
35
00:03:08,938 --> 00:03:10,899
Váyanse a un hotel.
36
00:03:16,738 --> 00:03:19,449
Pónganse estos.
37
00:03:19,616 --> 00:03:21,784
-Mamá, tampones no.
-Póntelos.
38
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
Nick. Nick.
39
00:03:25,121 --> 00:03:27,624
-Me hace cosquillas.
-Mamá.
40
00:03:27,790 --> 00:03:30,585
-No, no, no.
-Metió tampones en sus oídos.
41
00:03:30,752 --> 00:03:31,920
Eso está muy mal.
42
00:03:32,086 --> 00:03:34,422
No puedo ver.
43
00:03:34,589 --> 00:03:36,341
Siéntate, imbécil.
44
00:03:36,507 --> 00:03:38,384
Se acercan a la mitad.
45
00:03:44,641 --> 00:03:46,684
El barrio está decayendo.
46
00:03:50,271 --> 00:03:51,731
Señor.
47
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
Por favor, quite los pies. Gracias.
48
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
¿Cuántos años tiene este lugar?
49
00:04:10,166 --> 00:04:11,417
NI idea.
50
00:04:13,336 --> 00:04:16,673
-Vamos, rápido.
-Vamos, vamos, vamos.
51
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
Cambien la llanta.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,176
¿Qué fue eso?
53
00:04:54,544 --> 00:04:56,129
¿Es seguro sentarse aquí?
54
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
Claro que sí. Hay una barda.
Estamos bien.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,341
Tranguila.
56
00:05:05,221 --> 00:05:08,099
Repetición del Campamento de Carreras
de la Serie Regional...
57
00:05:08,266 --> 00:05:12,228
..Saldrá a las 3 p.m.
en el Replay Race Channel.
58
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
CARRERA CONMEMORATIVA
59
00:05:25,116 --> 00:05:28,578
En Memoria de Nuestros Amados Pllotos
60
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
La Vida es Dura y Después te Mueres...
¿Alguna Pregunta?
61
00:05:43,051 --> 00:05:44,093
¿Sentiste eso?
62
00:05:45,720 --> 00:05:47,513
Hace un segundo, aquí.
63
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
¿Estás bien?
64
00:05:49,891 --> 00:05:53,936
Sentí como que algo me tocaba.
Algo raro.
65
00:05:54,395 --> 00:05:56,606
Para aquellos con mente
de negociantes...
66
00:05:58,775 --> 00:06:00,735
Vamos, vamos.
67
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Rápido, rápido, rápido.
68
00:06:09,911 --> 00:06:12,413
-El dos está listo.
-Arranca, arranca.
69
00:06:12,955 --> 00:06:15,583
¡No, esperen!
¡El desarmador! ¡Mierda!
70
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
Rápido, rápido.
Vamos, vamos, vamos.
71
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Vamos.
72
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
¡Quítense!
73
00:07:19,856 --> 00:07:22,442
Vamos. Salgamos de aquí.
74
00:07:26,028 --> 00:07:27,488
-Vamos
-¡Niños, esperen!
75
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
Vamos, mamá.
76
00:07:31,200 --> 00:07:32,869
¡Mamá!
77
00:07:50,970 --> 00:07:53,723
¡Hay una salida por aquií!
78
00:07:53,890 --> 00:07:55,057
Vamos, apúrate.
79
00:08:11,407 --> 00:08:12,700
-¡Hunt!
-¡Janet!
80
00:08:14,911 --> 00:08:17,997
-Apurate. Vamos.
-Ahí hay una salida. Vamos.
81
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
¡Vamos, vamos! ¡Por aquí!
¡Corran!
82
00:08:22,877 --> 00:08:25,171
-¡Lori!
-¡Rápido!
83
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
Lori. Lori, rápido.
¡Salgamos de aguí!
84
00:08:35,431 --> 00:08:37,600
¡Apúrate! ¡Empújalos!
85
00:08:42,772 --> 00:08:44,440
¡ven!
86
00:08:53,699 --> 00:08:56,118
Ove, ¿qué demonios?
87
00:08:56,285 --> 00:08:57,537
¿Estás bien?
88
00:08:58,496 --> 00:09:00,748
Nick, ¿te pasa algo?
89
00:09:01,916 --> 00:09:03,626
Dios, ¿es whisky Jack?
90
00:09:04,126 --> 00:09:06,254
-No, es su...
-EsS su amigo, Jim.
91
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
¿Te metiste en mis cosas?
Vibora
92
00:09:10,967 --> 00:09:13,469
Un vaquero con sombrero.
Se sienta ahí.
93
00:09:13,636 --> 00:09:16,222
Con permiso. Perdón.
94
00:09:18,349 --> 00:09:20,017
Vaquero.
95
00:09:21,227 --> 00:09:23,938
Tampones. Se los pone
en los oídos a los niños.
96
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
-¿Quién?
-La que está allá.
97
00:09:26,148 --> 00:09:28,401
Pónganse esto en los oidos.
98
00:09:28,568 --> 00:09:31,153
-Mamá, tampones no.
-Póntelos.
99
00:09:31,320 --> 00:09:33,322
¿Cómo supiste que iba
a hacer eso?
100
00:09:33,489 --> 00:09:35,283
Son muchos tampones
para una mujer.
101
00:09:36,325 --> 00:09:40,830
¿Nick? Nick, ¿qué pasa?
102
00:09:42,415 --> 00:09:45,751
“Siéntate"... algo. "Siéntate...
Siéntate, imbécil".
103
00:09:45,918 --> 00:09:47,587
Siéntate, imbécil.
104
00:09:50,256 --> 00:09:52,383
El barrio está decayendo.
105
00:09:54,885 --> 00:09:57,305
Señor, por favor quite los pies.
106
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
Gracias.
107
00:10:02,602 --> 00:10:03,894
-Vamos
-Vamos, apúrense.
108
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
Rápido. Agarren la llanta.
109
00:10:07,148 --> 00:10:09,317
Ese es el auto que va a chocar.
110
00:10:09,483 --> 00:10:11,360
-Tenemos salir de aquí.
-Gracias a Dios.
111
00:10:11,527 --> 00:10:14,071
-No. Aposté 500 doólares en la carrera.
-A nadie le importa...
112
00:10:14,238 --> 00:10:17,867
Tenemos que largarnos. Moriremos todos.
Va a haber un choque.
113
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
Chico, eso no es gracioso.
114
00:10:20,620 --> 00:10:23,039
-Nos tenemos que ir inmediatamente.
-Nick, relájate.
115
00:10:23,205 --> 00:10:26,542
-Nick, cálmate.
-Dios.
116
00:10:27,001 --> 00:10:29,462
¿Qué te pasa, hermano?
No me toques
117
00:10:31,297 --> 00:10:34,383
-Vámonos ya.
-¡Niños, esperen!
118
00:10:35,468 --> 00:10:38,554
¡ Te voy a partir el hocico!
119
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
¡Maldita sea!
120
00:10:41,223 --> 00:10:42,808
Por Dios, imbécil.
121
00:10:42,975 --> 00:10:44,852
-Andy.
-Quédate ahí.
122
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
-¡Ven acá, muchacho!
-¡Oye, cabrón!
123
00:10:52,735 --> 00:10:54,987
-¿Estás loco?
-Vi lo que va a pasar.
124
00:10:55,154 --> 00:10:57,615
-Va a haber un choque.
-Claro que habrá un choque.
125
00:10:57,782 --> 00:10:59,909
Siempre hay choques.
126
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
¿De qué choque hablas?
127
00:11:03,204 --> 00:11:06,332
De ese choque.
De eso estoy hablando.
128
00:11:07,583 --> 00:11:11,170
¿Estás bromeando? Por eso vengo
a estas cosas de retrógradas.
129
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
No se ofenda.
130
00:11:13,047 --> 00:11:16,258
-Señor. No, no, no...
-¡Mi esposa está ahí, pendejo!
131
00:11:16,425 --> 00:11:18,594
-No puede entrar.
-¡Suélteme! ¡Debo ir por ella!
132
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
-Cálmese.
-¡Es mi esposa!
133
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
¡Suélteme! ¡Quíteme las manos
de encima!
134
00:11:22,765 --> 00:11:26,185
¿Se han vuelto locos?
135
00:11:29,563 --> 00:11:32,775
EL DESTINO FINAL
136
00:12:59,528 --> 00:13:02,531
MUERTE POR CAFEÍNA
137
00:13:06,535 --> 00:13:08,746
-Aquí tienes.
-Gracias.
138
00:13:12,500 --> 00:13:14,877
-Un momento.
-Gracias.
139
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
ya viene
140
00:13:29,350 --> 00:13:32,353
Nick, ¿fue como un sueño
o uNna voz eN tUu Cabeza?
141
00:13:33,187 --> 00:13:35,981
Nada más lo vi.
142
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
-¿Podemos olvidarnos de eso?
-¿Bromeas?
143
00:13:40,486 --> 00:13:42,655
Jamás voy a poder borrar esa imagen.
144
00:13:43,113 --> 00:13:46,700
-La cara de esa chica...
-Janet, sé que es difícil.
145
00:13:46,867 --> 00:13:50,830
- Todos estamos alterados.
-Pero, ¿por qué seguimos vivos?
146
00:13:50,996 --> 00:13:52,832
¿A quién le importa por qué?
147
00:13:52,998 --> 00:13:56,043
S1 nos salvamos, nos lo merecíamos.
148
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
Hunt, ya deja esa moneda de la suerte.
149
00:14:03,300 --> 00:14:05,135
Chicos, miren.
150
00:14:05,928 --> 00:14:09,557
52 MUERTOS HASTA EL MOMENTO.
151
00:14:09,723 --> 00:14:13,435
MAÑANA HABRÁ UNA CEREMONIA
EN EL AUTÓDROMO MCKINLEY.
152
00:14:15,729 --> 00:14:18,774
-Deberíamos ir a la ceremonia.
-No puedo.
153
00:14:18,941 --> 00:14:20,860
-No puedo regresar allá.
-Sí, al carajo.
154
00:14:21,026 --> 00:14:23,279
Al menos podríamos dar el pésame.
155
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
¿A quiénes?
156
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
¿A los que no tuvieron
un psíquico que les advirtiera?
157
00:14:28,909 --> 00:14:31,120
¿A los que no tenían esto?
158
00:14:32,913 --> 00:14:34,790
Vamos, Janet. Bésala.
159
00:14:35,374 --> 00:14:38,586
Escoge, cara o cruz,
pero sabes que prefiero cara.
160
00:14:38,752 --> 00:14:42,840
-¿Cómo pude salir contigo?
-¿Cómo pudiste tener tanta suerte?
161
00:14:43,507 --> 00:14:47,052
Chicos, miren. Seguimos aquí.
162
00:14:47,469 --> 00:14:50,639
¿Bien? Algo nos dio
una segunda oportunidad...
163
00:14:50,806 --> 00:14:54,393
...así que demos gracias
y tratemos de aprovecharla.
164
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
¿De acuerdo?
165
00:15:33,682 --> 00:15:35,643
Anda, vámonos.
166
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
-¿Estás bien?
-Sí.
167
00:15:50,449 --> 00:15:52,034
Bueno.
168
00:15:52,201 --> 00:15:53,744
Hola.
169
00:15:54,036 --> 00:15:55,955
Hola. Tenía esperanzas de que vinieras.
170
00:15:56,121 --> 00:15:59,541
Te quería dar las gracias.
Eres un héroe.
171
00:15:59,708 --> 00:16:02,836
Gracias a ti estamos vivos
y mis hijos están a salvo.
172
00:16:03,003 --> 00:16:07,341
Mire, yo no soy un héroe.
173
00:16:07,508 --> 00:16:09,385
TÚ sabías.
174
00:16:09,551 --> 00:16:11,303
¿Cómo supiste lo que iba a pasar?
175
00:16:13,389 --> 00:16:17,559
-No estoy seguro.
-Nos da gusto que estén bien.
176
00:16:17,726 --> 00:16:19,353
Cuídense.
177
00:16:19,728 --> 00:16:20,980
Gracias.
178
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Me da gusto que estén a salvo.
179
00:16:24,608 --> 00:16:26,360
Gracias.
180
00:16:29,321 --> 00:16:30,948
Disculpa.
181
00:16:31,115 --> 00:16:33,993
Soy el guardia. George.
182
00:16:34,159 --> 00:16:35,661
Nick.
183
00:16:35,995 --> 00:16:37,037
Lori.
184
00:16:37,204 --> 00:16:38,664
-Hola.
-Hola.
185
00:16:38,831 --> 00:16:41,500
Me alteró eso, allá atrás.
186
00:16:41,667 --> 00:16:45,587
-Quería preguntarte cómo...
-Tú mataste a mi esposa.
187
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
Quería entrar a buscarla pero...
188
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
..tÚ...
189
00:16:54,596 --> 00:16:56,432
Lamento mucho su pérdida.
190
00:16:59,143 --> 00:17:00,728
Bueno...
191
00:17:01,478 --> 00:17:03,397
...nadie vive para siempre, negro.
192
00:17:03,856 --> 00:17:06,942
-No hay necesidad de eso.
-No te metas, fenómeno.
193
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
Es hora de que se vaya, señor.
194
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
¿Es hora?
195
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
Te llegará tu hora, chocolate.
196
00:17:55,991 --> 00:17:57,659
¿Qué pasa?
197
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
Tuve una pesadilla espantosa.
198
00:18:00,871 --> 00:18:03,123
Calma, sólo fue un sueño.
199
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Parecía muy real.
200
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Trata de relajarte y duérmete.
201
00:18:10,506 --> 00:18:12,299
Estoy aquí.
202
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
Maldita sea.
203
00:19:01,974 --> 00:19:04,893
Hola, mamá. Es tarde.
¿Qué haces despierta?
204
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
Está bien.
205
00:19:08,730 --> 00:19:11,567
No, no, todo está bien.
Sí, está bien.
206
00:19:11,733 --> 00:19:12,734
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
207
00:19:14,027 --> 00:19:15,654
De acuerdo.
208
00:19:35,048 --> 00:19:36,925
Liegó la hora.
209
00:20:12,252 --> 00:20:14,963
Maldita sea.
210
00:20:29,311 --> 00:20:31,396
Te quemaré.
211
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Quizá ella...
212
00:20:36,151 --> 00:20:38,320
GRÚA DESTINO
213
00:21:01,009 --> 00:21:03,512
¡No, no, no! ¡Carajo!
214
00:21:08,642 --> 00:21:11,853
¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
¡Por favor, alguien despierte!
215
00:21:12,020 --> 00:21:15,607
¡Por favor, me estoy quemando!
¡Esto arde!
216
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
Dios mío.
217
00:21:32,958 --> 00:21:37,337
¡MI trasero se incendió! ¡Mi trasero
se incendió! ¡Se me incendió el trasero!
218
00:21:37,504 --> 00:21:41,550
-Hola, amor, ¿cómo estás?
-Lori, pon el canal 7 ahora mismo.
219
00:21:41,717 --> 00:21:44,386
¿ Te acuerdas del imbécil
del autódromo?
220
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
-Se murió.
-¿Qué?
221
00:21:47,597 --> 00:21:49,433
Sí, espera.
222
00:21:49,599 --> 00:21:51,059
..del extraño accidente.
223
00:21:51,226 --> 00:21:54,104
Aunque la investigación continua...
224
00:21:54,271 --> 00:21:56,606
...lOs paramédicos decilararon muerto
a Daniels.
225
00:21:56,773 --> 00:21:59,901
-Nick Ven acá
-Miembro de la Asociación de Rifles...
226
00:22:00,068 --> 00:22:02,571
...Carter Daniels vivía en Fort Wayne.
227
00:22:02,738 --> 00:22:05,073
Los detalles de su muerte
no están claros.
228
00:22:05,240 --> 00:22:08,243
Lo único que se sabe
es que una grúa lo arrastró...
229
00:22:08,410 --> 00:22:10,954
...por una calle residencial
y luego estalló.
230
00:22:11,121 --> 00:22:13,832
-¿Quieres oír algo raro?
-La esposa de Carter murió...
231
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
Yo ya había visto esa puerta.
232
00:22:16,209 --> 00:22:18,086
Más información esta noche.
233
00:22:18,754 --> 00:22:21,923
Y ahora vamos
a nuestro reportero aéreo...
234
00:22:31,850 --> 00:22:34,227
Tengo que colgar. Luego te llamo.
235
00:22:34,394 --> 00:22:36,063
Bueno. Adiós.
236
00:22:39,024 --> 00:22:41,026
¿Qué tienes? ¿Qué pasa?
237
00:22:41,818 --> 00:22:44,112
¿Recuerdas el sueño que tuve anoche?
238
00:22:46,948 --> 00:22:50,369
No creo que fuera un sueño.
Fue...
239
00:22:50,786 --> 00:22:51,953
Fue una premonición.
240
00:22:54,122 --> 00:22:57,793
Había fuego y un gancho...
241
00:22:57,959 --> 00:23:00,087
...y esa puerta roja.
242
00:23:01,463 --> 00:23:03,965
Y ahora ese fipo racista está muerto.
243
00:23:05,008 --> 00:23:08,387
Vi pistas de cóomo iba a morir.
244
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
Acabo de ver otra.
245
00:23:13,642 --> 00:23:16,645
Espera, ¿viste cómo otra persona
va a morir?
246
00:23:17,187 --> 00:23:19,648
-¿Quién?
-No sé.
247
00:23:19,815 --> 00:23:22,150
No tiene sentido.
Nada tiene sentido.
248
00:23:22,818 --> 00:23:27,406
Desde el autódromo siento
que hay algo en el cuarto conmigo.
249
00:23:30,867 --> 00:23:32,994
¿Qué me está pasando?
250
00:23:37,332 --> 00:23:39,501
-Llegaste temprano.
-SÍ, no tengo mucha carga.
251
00:23:49,678 --> 00:23:51,680
Oyve, ven.
252
00:23:52,681 --> 00:23:56,101
-¿Puedes tirarle una piedra a ese letrero?
-Bien.
253
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
GASOLINA
254
00:24:09,072 --> 00:24:11,324
Si
255
00:24:12,284 --> 00:24:13,785
Bien, ya basta.
256
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
-¡SÍ!
-Oye.
257
00:24:15,370 --> 00:24:16,413
Buen tiro.
258
00:24:16,580 --> 00:24:18,832
Oigan, niños.
¿Son estúpidos, o qué?
259
00:24:19,291 --> 00:24:20,333
Vaáyanse de aquí.
260
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
Bueno, vengan, niños.
261
00:24:25,464 --> 00:24:28,049
Vayan a jugar juegos de video.
Regresen en una hora.
262
00:24:28,216 --> 00:24:29,551
-¡Bien!
-De nada.
263
00:24:29,718 --> 00:24:31,011
-Gracias.
-Gracias, mamá.
264
00:24:31,178 --> 00:24:33,722
-Yo primero para “Atomic Destroyer”.
-No, yo.
265
00:24:34,556 --> 00:24:37,476
Cheyenne, lamento la tardanza.
Tenía cita a las cinco con Richard.
266
00:24:37,642 --> 00:24:39,227
¿No recibiste el recado?
267
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
-Richard no vino hoy.
-¿Qué?
268
00:24:41,897 --> 00:24:45,692
Murió alguien en su calle.
Fue arrastrado por la calle, en llamas.
269
00:24:45,859 --> 00:24:48,570
-¿No es horrible?
-Es espantoso.
270
00:24:50,405 --> 00:24:54,409
Y mi cita, ¿no me puede
atender alguien más?
271
00:24:55,619 --> 00:24:59,331
Son las 5:50
y cerramos a las 6:00, así que...
272
00:24:59,498 --> 00:25:03,210
Entiendo. El partido acabó tarde
Yy hoy salgo con mis amigas.
273
00:25:03,376 --> 00:25:06,129
ES la primera vez en meses,
y estoy muy emocionada.
274
00:25:06,296 --> 00:25:08,715
Por favor. Por favor.
275
00:25:08,882 --> 00:25:11,051
-Mira esto.
-Me estás dando pena.
276
00:25:11,218 --> 00:25:14,429
Gracias. Muchas gracias
277
00:25:20,560 --> 00:25:22,604
Perdón, está un poco...
278
00:25:22,771 --> 00:25:25,607
Está un poco apretada.
279
00:25:26,316 --> 00:25:28,860
-Perdón.
-Descuida.
280
00:25:30,737 --> 00:25:35,367
Dee Dee, gracias por quedarte más tarde.
¿Cuánto tiempo llevas cortando pelo?
281
00:25:36,785 --> 00:25:38,078
Bastante.
282
00:25:39,496 --> 00:25:40,872
Maldita silla.
283
00:25:42,415 --> 00:25:45,460
Les he dicho un millón
de veces que la arreglen.
284
00:26:24,958 --> 00:26:26,960
-¿Dee Dee?
-¿SÍ? |
285
00:26:27,127 --> 00:26:28,920
¿Me podrías dar un poco de agua?
286
00:26:30,005 --> 00:26:33,508
-Claro que sí.
-Gracias.
287
00:26:51,318 --> 00:26:54,154
-¿Cómo va todo?
-Ya casi termino.
288
00:27:00,619 --> 00:27:03,872
Me encanta el color.
Es exactamente color miel.
289
00:27:04,247 --> 00:27:05,915
¿Te parece?
290
00:27:57,884 --> 00:28:00,929
Perdón. Lo siento.
291
00:28:02,305 --> 00:28:04,391
No volverá a pasar.
292
00:28:05,100 --> 00:28:06,893
Desculda.
293
00:28:10,939 --> 00:28:12,732
-Hola, mamá.
-Hola.
294
00:28:12,899 --> 00:28:16,444
-Dios mío, ¿se lastimaron?
-Ya basta.
295
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
-Gracias, Dee Dee.
-De nada.
296
00:28:30,750 --> 00:28:33,837
Que te diviertas.
297
00:28:34,295 --> 00:28:37,924
-Déjame.
-Niños, ya basta.
298
00:28:38,091 --> 00:28:39,801
Disculpa.
299
00:28:39,968 --> 00:28:43,096
Los vigilaré hasta que
se vayan a la universidad.
300
00:28:43,263 --> 00:28:46,474
-¿O a un colegio militar?
-Sí, tal vez.
301
00:28:46,641 --> 00:28:48,810
Bueno, niños, vámonos.
302
00:28:49,853 --> 00:28:52,063
Vámonos. Súbanse al auto.
303
00:28:52,230 --> 00:28:53,940
Les tengo el ojo puesto.
304
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
¡Dios mío!
305
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
MUERE EN ACCIDENTE TRÁGICO
306
00:29:13,877 --> 00:29:16,171
ES la señora del autódromo.
La de los niños.
307
00:29:18,590 --> 00:29:20,300
Se nos fue una madre sexy.
308
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
-Esto es grave.
-SÍí.
309
00:29:22,594 --> 00:29:25,847
¿No es raro que dos de las personas
que Nick salvó hayan muerto?
310
00:29:26,014 --> 00:29:28,933
Lo raro es ponerle tampones a tus hijos
en las orejas.
311
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
Algún día se iba a morir.
312
00:29:31,019 --> 00:29:34,022
Por eso les pedimos que vinieran.
313
00:29:34,189 --> 00:29:37,317
La noche anterior al accidente
Nick tuvo un sueño muy raro.
314
00:29:37,484 --> 00:29:40,528
Genial. Menos mal que cancelé
mi juego de golf por esto.
315
00:29:40,695 --> 00:29:41,905
Pero no fue un sueño.
316
00:29:42,071 --> 00:29:45,158
Fueron unos sonidos e imágenes.
317
00:29:45,325 --> 00:29:48,745
No tenían ningún sentido.
Después leí lo que los mató...
318
00:29:48,912 --> 00:29:51,998
...Y Me di cuenta que había visto
cómo iba a morir el siguiente.
319
00:29:52,165 --> 00:29:54,542
¿Cómo que el siguiente?
320
00:29:54,709 --> 00:29:58,797
No se rían, pero buscamos en Internet
sobre premoniciones...
321
00:29:58,963 --> 00:30:03,134
...Vislones y señales. Para ver
cuánta información conseguíamos.
322
00:30:03,301 --> 00:30:04,344
Sueños Premonitorios
de Muertes extrañas
323
00:30:04,511 --> 00:30:08,223
Hay muchos artículos de personas que
tuvieron premoniciones sobre un desastre...
324
00:30:08,389 --> 00:30:10,225
...que se salvaron...
325
00:30:11,059 --> 00:30:12,227
...Y luego se murieron.
326
00:30:12,393 --> 00:30:14,896
Sí, la gente se muere, ¿y qué?
327
00:30:15,063 --> 00:30:17,148
Todos los sobrevivientes murieron.
328
00:30:17,315 --> 00:30:20,068
En el orden que les correspondía morir
en el accidente.
329
00:30:20,235 --> 00:30:21,694
Nosotros sobrevivimos.
330
00:30:22,237 --> 00:30:24,531
¿O sea que todos nos vamos a morir?
331
00:30:27,075 --> 00:30:29,744
-Bien, ¿quién sigue?
-No recuerdo.
332
00:30:31,246 --> 00:30:33,289
Quizás haya una solución.
333
00:30:33,957 --> 00:30:36,167
Quizás se pueda romper la cadena.
334
00:30:36,334 --> 00:30:39,003
Si intervienes
en la muerte de alguien...
335
00:30:39,420 --> 00:30:40,421
...Se acaba la cosa.
336
00:30:40,588 --> 00:30:43,132
Otros dicen que si no rompes
la cadena por completo...
337
00:30:43,299 --> 00:30:47,428
...solo cambias el orden y,
tarde o temprano, te toca.
338
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
Esas son tonterías para espantar.
339
00:30:50,765 --> 00:30:53,017
Cállate. No es chistoso.
340
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
-Quizás está viendo mucha TV.
-Tú sabes cómo me afecta.
341
00:30:56,437 --> 00:30:59,399
Estamos tratando
de comprender qué pasa.
342
00:30:59,566 --> 00:31:01,818
Pues tendrán que
comprenderlo sin mí.
343
00:31:01,985 --> 00:31:04,946
Luego me llaman. Me tengo que ir.
Que se diviertan.
344
00:31:05,113 --> 00:31:06,865
Janet, regresa, no te vayas.
345
00:31:07,031 --> 00:31:08,992
No, Lori. No.
Ustedes me están asustando.
346
00:31:09,158 --> 00:31:11,619
¿Qué le pasa?
Pasó de gruñona normal...
347
00:31:11,786 --> 00:31:13,288
...a gruñona loca.
348
00:31:13,454 --> 00:31:16,040
¿Por qué eres tan pendejo?
Vio morir a alguien.
349
00:31:16,207 --> 00:31:18,793
-Nosotros también.
-Sí, y todos estamos alterados.
350
00:31:18,960 --> 00:31:21,379
¿Te molestaría ser más sensible?
351
00:31:22,297 --> 00:31:23,423
No sé.
352
00:31:24,340 --> 00:31:25,717
Nunca lo he intentado.
353
00:31:26,634 --> 00:31:27,886
¿A dónde vas?
354
00:31:28,052 --> 00:31:31,222
Si tienes razón
sobre lo del choque...
355
00:31:31,389 --> 00:31:34,309
..entonces voy a disfrutar
hasta el últ»mo momento.
356
00:31:34,475 --> 00:31:38,146
Voy a hacer lo que mejor hago.
Voy a tirarme una chica.
357
00:31:38,313 --> 00:31:39,898
Si voy a morir, que sea a gusto.
358
00:31:40,857 --> 00:31:42,984
Sigan con la lucha.
359
00:31:48,656 --> 00:31:53,286
Si me topo con Janet
le echaré un vistazo.
360
00:31:53,453 --> 00:31:55,121
Gracias.
361
00:32:10,762 --> 00:32:12,055
Bueno, eso salló bien.
362
00:32:12,221 --> 00:32:15,350
Nuestros amigos creen que
estamos locos. Qué bien.
363
00:32:15,516 --> 00:32:17,310
Quizás tengan razón.
364
00:32:17,477 --> 00:32:20,521
Pueden ser colncidencias raras.
365
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
¿TÚ crees?
366
00:32:26,945 --> 00:32:28,696
Eso espero.
367
00:32:39,666 --> 00:32:42,502
¿Nick?
¿Qué viste?
368
00:32:43,795 --> 00:32:46,172
-Creo que lo podemos detener.
-¿Cómo?
369
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
Tenemos que ir al autódromo.
370
00:32:56,849 --> 00:32:58,726
Dios mío.
371
00:32:58,893 --> 00:33:00,687
Mira este lugar.
372
00:33:00,853 --> 00:33:03,064
Toda esa gente...
373
00:33:03,231 --> 00:33:05,650
-No quiero estar aquí.
-Ya lo sé.
374
00:33:05,817 --> 00:33:09,404
Pero creo que esto es lo único
que me puede ayudar a recordar el orden.
375
00:33:10,738 --> 00:33:14,242
Es aquí. Aquí es donde
estábamos sentados.
376
00:33:21,457 --> 00:33:23,543
A ver si funciona.
377
00:33:26,379 --> 00:33:29,090
Se muere la novia del mecánico.
378
00:33:35,972 --> 00:33:37,682
Luego el racista y su esposa.
379
00:33:51,654 --> 00:33:54,407
La señora con los niños,
ella muere después.
380
00:34:00,872 --> 00:34:03,750
Vámonos. No deberíamos
estar aquí. Vámonos.
381
00:34:11,674 --> 00:34:13,718
No me acuerdo quién
se muere cuándo.
382
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
-No importa.
-No sé qué hacer. No puedo...
383
00:34:16,971 --> 00:34:19,474
Quizás fue una mala idea.
384
00:34:19,640 --> 00:34:21,142
No.
385
00:34:22,602 --> 00:34:24,645
Tengo que tratar.
386
00:34:26,230 --> 00:34:28,983
Ojalá tengan una buena
razón para meterse.
387
00:34:29,150 --> 00:34:31,277
Necesito recordar el orden.
388
00:34:31,444 --> 00:34:36,532
Eso parece una locura.
Pero quizás te ayude esto.
389
00:34:41,746 --> 00:34:45,333
Son las cintas
de todas las cámaras de video.
390
00:34:47,418 --> 00:34:49,420
AUTÓDROMO MCKINLEY
SISTEMA DE SEGURIDAD
391
00:34:55,259 --> 00:34:57,011
Anhí.
392
00:34:57,178 --> 00:35:00,014
Ahí se muere el hombre
de la chaqueta de mecánico.
393
00:35:01,516 --> 00:35:04,185
-Entonces sigue él.
-Creo que sí.
394
00:35:07,814 --> 00:35:10,399
El techo mata a Hunt y a Janet.
395
00:35:13,319 --> 00:35:14,487
Y entonces mueres tú.
396
00:35:17,698 --> 00:35:19,450
Y luego Lori.
397
00:35:21,202 --> 00:35:22,620
Y luego yo.
398
00:35:28,876 --> 00:35:32,630
Quizás si evitamos que muera
el mecánico, se rompa la cadena...
399
00:35:32,797 --> 00:35:34,507
...Y los demás nos salvemos.
400
00:35:34,674 --> 00:35:36,759
¿Pero cómo? No sabemos ni su nombre.
401
00:35:36,926 --> 00:35:41,389
-No sabemos nada de él.
-Sabemos dónde trabaja.
402
00:35:42,515 --> 00:35:44,559
En el taller Grandstate.
403
00:35:44,809 --> 00:35:47,186
Tengo que terminar el diferencial.
404
00:35:47,353 --> 00:35:49,939
Pegarle la fibra de vidrio.
405
00:35:51,315 --> 00:35:54,944
-¿ Terminaste lo del choque?
-SÍ, espera un momento.
406
00:36:05,163 --> 00:36:08,166
Quiere que lo solde, ¿verdad?
407
00:36:11,794 --> 00:36:14,755
Ove, ¿puedes ayudarme con esta prueba?
408
00:36:16,549 --> 00:36:18,926
Buen trabajo.
409
00:36:32,315 --> 00:36:34,442
-Oye.
-¿Estás bien?
410
00:36:34,609 --> 00:36:37,111
¿Quién fue el maldito imbécil?
411
00:36:38,529 --> 00:36:40,615
TÚ. ¿Qué haces aquí?
412
00:36:40,781 --> 00:36:42,116
Lo estaba buscando a usted.
413
00:36:42,283 --> 00:36:46,245
Disculpe que sea tan franco, pero su vida
está en peligro. Va a morir.
414
00:36:46,412 --> 00:36:49,498
Tres de los que se fueron del estadio
antes del accidente...
415
00:36:49,665 --> 00:36:51,626
...:murieron.
416
00:36:51,792 --> 00:36:54,462
Lo siento, creemos que
usted es el siguiente.
417
00:36:55,254 --> 00:36:56,297
¿En serio?
418
00:36:57,256 --> 00:36:58,299
Andy.
419
00:36:58,466 --> 00:37:02,803
No puede haber gente aquí. Llévatelos
afuera. No se permiten visitas aquí.
420
00:37:02,970 --> 00:37:04,639
Vamonos.
421
00:37:22,657 --> 00:37:27,328
Miren, estoy tratando
de rehacer mi vida.
422
00:37:27,495 --> 00:37:31,707
Ver a Nadia morir así
enfrente de mí...
423
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Sé exactamente cómo se siente.
424
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Perdí a mi esposa y a mi hija
en un accidente de auto.
425
00:37:37,922 --> 00:37:41,008
Yo estaba manejando
y estaba borracho.
426
00:37:41,384 --> 00:37:46,097
Todos los días me pregunto
por qué no morí yo en vez de ellas.
427
00:37:50,184 --> 00:37:53,521
Durante mucho tiempo
cargué tanto dolor y enojo que...
428
00:37:53,688 --> 00:37:59,360
...estaba destruyendo su recuerdo. Ahora
trato de vivir cada día en nombre de ellas.
429
00:38:04,991 --> 00:38:08,577
Odio decirles esto. Estoy teniendo
un mal presentimiento.
430
00:38:08,744 --> 00:38:11,706
Mira, trabajo con equipo peligroso
todos los días.
431
00:38:11,872 --> 00:38:14,667
Si me tocara morir,
ya hubiera muerto.
432
00:38:19,463 --> 00:38:21,007
¡Cuidado!
433
00:38:24,260 --> 00:38:25,970
-Mierda.
-¿Estás bien, Andy?
434
00:38:26,137 --> 00:38:27,221
Sí, estoy bien.
435
00:38:29,390 --> 00:38:31,851
Supongo que no me toca morir.
436
00:38:32,018 --> 00:38:33,185
Cuídense.
437
00:38:42,570 --> 00:38:44,030
¡Dios! ¿Estás bien?
438
00:38:44,196 --> 00:38:45,489
Ayuda en el taller.
439
00:38:45,656 --> 00:38:47,783
Si puedes impedir la próxima muerte...
440
00:38:47,950 --> 00:38:50,244
Veo pistas, pero no las entiendo.
441
00:38:50,411 --> 00:38:52,413
-Piensa. ¿Quién sigue?
-No sé.
442
00:38:52,580 --> 00:38:54,165
Tienes que advertir a tus amigos.
443
00:38:54,332 --> 00:38:56,083
-¿Cómo?
-Bueno, ¿quién sigue?
444
00:38:56,250 --> 00:39:00,421
-Ambos murieron cuando se colapsó.
-Nick, piensa. Concéntrate.
445
00:39:00,588 --> 00:39:04,091
Uno de ellos tuvo que morir primero,
aunque sea por un segundo.
446
00:39:05,217 --> 00:39:08,262
¿Fue Hunt o fue Janet?
447
00:39:09,805 --> 00:39:11,807
Tienes que buscar a Janet.
448
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Yo buscaré a Hunt. ¿Está bien?
449
00:39:36,082 --> 00:39:38,376
Dios mío. Más rápido.
450
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
Más rápido. No seas floja.
Más rápido. Rápido.
451
00:39:44,882 --> 00:39:47,885
Deja de moverte. Deja de moverte.
Muévete.
452
00:39:48,427 --> 00:39:51,889
No, por favor. Despierta.
No hemos terminado. No he terminado.
453
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Vamos.
454
00:39:54,058 --> 00:39:55,810
No, no.
455
00:39:56,644 --> 00:39:58,396
¿Estás bromeando?
456
00:39:59,480 --> 00:40:01,816
Terminé hace unos cuatro minutos.
457
00:40:02,483 --> 00:40:06,112
-¿Has jugado Golpea Al Burro?
-Pendejo.
458
00:40:21,502 --> 00:40:22,545
TINTORERIA CARVERS
459
00:40:33,722 --> 00:40:36,684
Señorita, ¿podría ayudarle
a un artista hambriento?
460
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
2 llamadas perdidas
461
00:40:39,603 --> 00:40:41,021
Claro que sí.
462
00:40:46,360 --> 00:40:49,196
-Gracias.
-Que tenga un buen día.
463
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
Vemos qué tenemos aquí, Browning.
464
00:40:53,534 --> 00:40:57,329
¿Un centavo?
Qué tontería.
465
00:41:00,541 --> 00:41:02,209
Maldita sea.
466
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
Fantástico
467
00:41:24,398 --> 00:41:27,234
Ciérrate, pedazo de mierda.
468
00:41:31,655 --> 00:41:34,241
Vamos, contesta el teléfono. Vamos.
469
00:41:34,408 --> 00:41:36,160
¿Dónde estás? Contesta.
470
00:41:36,327 --> 00:41:39,330
AGUA RÍOS CLAROS
471
00:42:01,685 --> 00:42:03,771
Habla Hunt. Tú sabes qué hacer.
472
00:42:03,938 --> 00:42:08,484
Hunt, escuchame. Nada de agua.
No te acerques al agua.
473
00:42:15,366 --> 00:42:18,911
Tiene tres recados urgentes.
474
00:42:26,460 --> 00:42:27,962
Es muy chistoso, ¿eh?
475
00:42:30,714 --> 00:42:33,300
-Dame la pistola.
-No.
476
00:42:33,467 --> 00:42:34,760
Dame la maldita pistola.
477
00:42:36,136 --> 00:42:37,304
No.
478
00:42:50,818 --> 00:42:52,069
Me jodió mi teléfono.
479
00:43:05,499 --> 00:43:09,003
DRENAR PISCINA
ENCENDIDO
480
00:44:01,305 --> 00:44:02,389
Mierda.
481
00:44:06,644 --> 00:44:08,312
Perfecto.
482
00:44:19,073 --> 00:44:21,408
Lori, estoy lavando el auto.
Te llamaré de regreso.
483
00:44:21,575 --> 00:44:23,911
Janet, espera. Mierda.
484
00:44:24,078 --> 00:44:26,205
¿Hay un lavado de autos cerca?
485
00:44:26,372 --> 00:44:28,749
-Sí, hay uno en la calle 18.
-Tenemos que ir allá.
486
00:44:33,754 --> 00:44:37,424
Sí, te vencí, máguina.
487
00:44:40,094 --> 00:44:42,054
POR FAVOR
PONER AUTO EN NEUTRAL
488
00:44:42,221 --> 00:44:43,847
BAJAR ANTENÑA
489
00:44:44,014 --> 00:44:45,641
QUITAR PIE DEL FRENO
490
00:44:45,808 --> 00:44:47,434
QUITAR MANOS DEL VOLANTE
491
00:45:08,789 --> 00:45:10,332
¿Lori?
492
00:45:10,499 --> 00:45:13,293
-¿Qué es tan importante?
-No te acerques al agua.
493
00:45:13,460 --> 00:45:14,461
¿Qué? ¿
é? ¿Agua?
494
00:45:14,628 --> 00:45:16,922
-No te acerques a nada con agua.
-¿Agua? ¿Lori?
495
00:45:17,089 --> 00:45:19,133
Espera. ¿Lori?
496
00:45:34,648 --> 00:45:35,941
Mierda.
497
00:45:48,871 --> 00:45:50,998
No hay recepción.
498
00:45:51,665 --> 00:45:53,333
Mierda.
499
00:46:01,216 --> 00:46:03,594
Vamos, vamos.
500
00:46:06,638 --> 00:46:08,390
Vamos.
501
00:46:09,516 --> 00:46:10,684
Ay, Dios mío. No.
502
00:46:12,019 --> 00:46:13,771
¡Ciérrate!
503
00:46:16,690 --> 00:46:19,985
¡Mierda! ¡Dios míio, no!
504
00:46:22,196 --> 00:46:25,365
¡Dios mío! ¡Ayúdenme!
505
00:46:35,292 --> 00:46:38,212
¡Por favor! ¡Alguien, por favor!
506
00:46:43,383 --> 00:46:44,968
Contesta el teléfono, Janet.
507
00:46:45,135 --> 00:46:47,721
¡Dios! ¡Auxilio!
508
00:46:47,888 --> 00:46:51,475
¡Dios mio!
¡Ay, Dios mío!
509
00:46:59,900 --> 00:47:00,901
Ya casi llegamos.
510
00:47:07,115 --> 00:47:09,535
Mierda. ¡Se fue!l
511
00:48:11,638 --> 00:48:13,307
No, no, no.
512
00:48:16,101 --> 00:48:17,811
-Ahí está.
-Rápido.
513
00:48:27,905 --> 00:48:30,407
Ve por atrás.
George, ella está ahí.
514
00:48:32,826 --> 00:48:35,579
¡No!
515
00:48:47,925 --> 00:48:51,053
¡Rápido, rápido!
516
00:48:51,845 --> 00:48:54,598
¡Lorl, sácame de aqui!
517
00:48:54,765 --> 00:48:57,768
-Ya voy. Aguanta.
-Vamos, sácala.
518
00:48:57,935 --> 00:49:01,521
-¡Lorl, ayúdame!
-¡Estoy tratando!
519
00:49:03,649 --> 00:49:05,817
Ven. Te tengo. Te tengo.
520
00:49:28,548 --> 00:49:29,883
Hunt.
521
00:50:12,426 --> 00:50:13,927
-¿Tiene seguro?
-Sí.
522
00:50:14,094 --> 00:50:16,054
¿Qué hacemos ahora?
523
00:50:17,848 --> 00:50:19,850
¿Qué nos va a pasar?
524
00:50:21,727 --> 00:50:24,604
Salvar a Janet o destruyó la lista
de la muerte...
525
00:50:24,771 --> 00:50:28,984
...Y nos liberamos,
O se la salta por el momento y...
526
00:50:31,737 --> 00:50:32,946
Y sigo yo.
527
00:50:33,655 --> 00:50:35,782
George, no te puedes dar por vencido.
528
00:50:35,949 --> 00:50:39,244
-No, está bien.
-¿Cómo que está bien?
529
00:50:39,828 --> 00:50:43,040
-Tal vez si nos mantenemos unidos...
-No. Me he resignado.
530
00:50:43,206 --> 00:50:46,668
Y mi familia me está esperando.
531
00:50:48,503 --> 00:50:50,422
Estoy listo para irme.
532
00:51:48,772 --> 00:51:52,567
Cuando terminemos esto, necesitamos
quitar los peligros del dormitorio.
533
00:51:55,028 --> 00:51:58,031
No entiendo cómo George
puede estar tan tranquilo.
534
00:51:59,533 --> 00:52:03,120
-A lo mejor está en shock.
-No, no es eso.
535
00:52:03,286 --> 00:52:07,290
Lo dejó muy claro.
Es como que lo aceptó y ya.
536
00:52:07,916 --> 00:52:09,668
Creo que se ha dado por vencido.
537
00:52:11,837 --> 00:52:14,172
S1 él se muere, sigo yo.
538
00:52:14,464 --> 00:52:17,384
Y si eso pasa,
conserva tu distancia.
539
00:52:17,551 --> 00:52:20,178
Cariño, ¿de qué estás hablando?
Vamos.
540
00:52:22,055 --> 00:52:24,599
No quiero que te pase nada.
541
00:52:24,766 --> 00:52:28,061
Si estamos juntos,
la muerte nos puede llevar más fácil.
542
00:52:28,478 --> 00:52:31,398
No me importa lo que pase.
Lo enfrentaremos juntos.
543
00:52:35,819 --> 00:52:36,987
Accidente Mata a Estudiantes
544
00:52:39,114 --> 00:52:40,365
Mira.
545
00:52:40,532 --> 00:52:43,660
El Consejo de Ciudad
Toma Acción
546
00:52:44,911 --> 00:52:46,496
Quizás nadie más vaya a morir.
547
00:52:47,289 --> 00:52:49,082
Hay que decírselo a George.
548
00:52:52,419 --> 00:52:54,087
¿Hola?
549
00:52:57,841 --> 00:52:59,593
George.
550
00:53:01,887 --> 00:53:04,598
Salvar a Janet
quizás rompió la cadena.
551
00:53:09,936 --> 00:53:11,605
¿George?
552
00:53:31,082 --> 00:53:33,501
-¿George?
-¿George?
553
00:53:37,672 --> 00:53:41,718
Dios. Dios. No. George...
554
00:53:42,427 --> 00:53:46,306
Dios mío. ¿Estás loco? Después de todo
por lo que hemos pasado.
555
00:53:46,473 --> 00:53:48,266
¿Por qué carajos
trataste de matarte?
556
00:53:48,433 --> 00:53:50,560
Para darle a Dios
lo que creí que quería.
557
00:53:50,727 --> 00:53:53,772
Llevo todo el día
tratando de matarme.
558
00:53:54,606 --> 00:53:57,108
Me tomé una botella
de analgésicos. Los vomité.
559
00:53:57,275 --> 00:54:00,153
Fui al garaje y
puse una manguera del escape...
560
00:54:00,320 --> 00:54:03,490
...del auto al interior.
El auto no se encendía.
561
00:54:03,657 --> 00:54:05,033
Luego...
562
00:54:08,870 --> 00:54:10,789
Espera.
563
00:54:11,831 --> 00:54:14,918
Entonces, salvar a Janet
debiló de destruir la lista.
564
00:54:20,006 --> 00:54:23,677
-Creo que hay que celebrar.
-Por romper la cadena.
565
00:54:23,843 --> 00:54:26,930
-¿Sidra?
-Gracias.
566
00:54:27,847 --> 00:54:29,015
-Gracias a Dios.
-Y un brindis.
567
00:54:30,433 --> 00:54:31,726
-Por la vida.
-Por la vida.
568
00:54:31,893 --> 00:54:34,062
-Por la vida.
-SÍí.
569
00:54:37,357 --> 00:54:40,735
Nos han dado otra oportunidad.
¿Qué van a hacer con ella?
570
00:54:40,902 --> 00:54:43,196
Tengo planes para nosotros.
571
00:54:43,530 --> 00:54:47,951
Viajar mucho, a París, quizás
a unas playas, Saint-Tropez.
572
00:54:48,702 --> 00:54:51,621
Yo agradezco que tengamos
toda una vida por delante.
573
00:54:51,788 --> 00:54:52,998
Si
574
00:54:53,164 --> 00:54:57,460
Ahora que se acabó esto,
voy a apreciar cada día.
575
00:54:57,627 --> 00:54:59,254
Siempre.
576
00:54:59,963 --> 00:55:04,050
Es hora de dejar de hablar
y empezar a actuar.
577
00:55:04,217 --> 00:55:08,722
-Sólo se vive una vez.
-Eso digo yo.
578
00:55:09,222 --> 00:55:11,308
Voy por las galletas.
579
00:55:15,061 --> 00:55:16,730
Nos salvamos.
580
00:55:17,188 --> 00:55:18,732
Así es.
581
00:55:36,916 --> 00:55:38,460
-Hola.
-Hola, mi amor.
582
00:55:38,626 --> 00:55:41,087
-¿Compraste los cheques de viajero?
-Sí.
583
00:55:41,254 --> 00:55:44,758
-¿Necesitas algo del centro comercial?
-No, tenemos todo.
584
00:55:44,924 --> 00:55:46,926
¿No quieres ir al cine?
585
00:55:47,093 --> 00:55:49,471
-Es en tercera dimensión.
- ¿El Amor Yace Muriendo?
586
00:55:49,637 --> 00:55:52,349
No, está bien.
Parece una película para chicas.
587
00:55:52,515 --> 00:55:55,310
Pero para cuando llegues,
tendré todo empacado.
588
00:55:55,477 --> 00:55:57,937
Ámsterdam, allá vamos.
589
00:55:58,104 --> 00:56:01,024
No puedo creer que nos vayamos.
590
00:56:01,191 --> 00:56:04,110
Janet está celosiísima.
591
00:56:04,277 --> 00:56:07,072
Hablando de ella,
ya llegó. Me tengo que ir.
592
00:56:07,238 --> 00:56:08,531
-Salúdala de mi parte.
-Lo haré.
593
00:56:08,698 --> 00:56:10,450
-Te quiero.
-Y yo a ti. Te veo pronto.
594
00:56:10,617 --> 00:56:11,785
-Adiós.
-Adiós.
595
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
-Hola.
-Hola.
596
00:56:36,309 --> 00:56:37,477
YA LLEGÓ
597
00:56:47,570 --> 00:56:50,448
El sobreviviente desconocido
del choque del autódromo...
598
00:56:50,615 --> 00:56:53,827
...Jue identificado después
de notificar a su familia.
599
00:56:53,993 --> 00:56:56,454
Jonathan Groves fue rescatado
de los escombros.
600
00:57:00,500 --> 00:57:03,211
George, ¿en cuánto tiempo
puedes llegar al hospital?
601
00:57:03,378 --> 00:57:05,004
Nos equivocamos en el orden.
602
00:57:05,171 --> 00:57:07,590
¿Recuerdas al vaquero
que se sentó enfrente?
603
00:57:07,757 --> 00:57:11,803
No se murió, o sea que él sigue.
Llega en cinco minutos. Voy para allá
604
00:57:23,189 --> 00:57:25,358
¿Se siente bien, señor Suby?
605
00:57:25,525 --> 00:57:27,527
¿Por qué le importa?
606
00:57:27,694 --> 00:57:31,322
¿Sabe a cuántos
de los suyos maté en Corea?
607
00:57:31,489 --> 00:57:33,867
-Soy chino, señor.
-ES lo mismo.
608
00:57:34,033 --> 00:57:36,035
Ve a terapia intensiva.
Ahora mismo.
609
00:57:36,202 --> 00:57:37,704
-Bien.
-Y es ahora mismo.
610
00:57:37,871 --> 00:57:39,456
-Bien.
-Gracias.
611
00:57:39,622 --> 00:57:42,625
En unos minutos vengo
a meterlo en la tina.
612
00:57:45,211 --> 00:57:49,966
-Dr. Helfrich a Obstetricia.
-Alguien. Ayúdenme.
613
00:57:50,383 --> 00:57:51,968
No apagaron el agua.
614
00:57:53,553 --> 00:57:55,221
Ayúdenme.
615
00:57:59,142 --> 00:58:02,187
Alguien. Auxilio.
616
00:58:02,353 --> 00:58:04,814
-Dr. Finn, extensión 2861.
-Alguien. Auxilio.
617
00:58:04,981 --> 00:58:07,984
Dr. Finn, extensión 2861.
618
00:58:35,929 --> 00:58:38,598
George. George.
619
00:58:40,058 --> 00:58:41,100
¿Dónde está Lori?
620
00:58:41,267 --> 00:58:44,312
Llevo llamándola toda la tarde.
No contesta.
621
00:58:44,479 --> 00:58:46,689
Quizá no importe. Vamos.
622
00:59:04,123 --> 00:59:08,044
¿Cómo puede haber alguien más en
la lista? No se fue con nosotros.
623
00:59:08,211 --> 00:59:11,631
De haberle pedido que
Se moviera, hubiera muerto.
624
00:59:11,798 --> 00:59:14,133
Sobrevivió.
Por eso no te pudiste matar.
625
00:59:14,300 --> 00:59:17,095
No te tocaba a ti, sino a él.
No era tu destino.
626
00:59:17,262 --> 00:59:20,306
Así que si se muere,
yo sigo, otra vez.
627
00:59:22,600 --> 00:59:24,185
Fantástico.
628
00:59:24,352 --> 00:59:26,688
-Disculpe.
-Dr. Taylor a Patología.
629
00:59:26,854 --> 00:59:29,232
Dr. Sheila Taylor a Patología.
630
00:59:51,212 --> 00:59:52,714
Si
631
01:00:19,282 --> 01:00:22,744
-Son muy sexy.
-Fantástico, me encantan.
632
01:00:22,910 --> 01:00:25,872
¿Qué demonios?
633
01:00:33,504 --> 01:00:35,381
Oye. Para...
634
01:00:45,058 --> 01:00:47,894
Genial. Podría matar a alguien.
635
01:00:52,523 --> 01:00:54,859
-Estoy sintiendo algo.
-No pierdas esperanza.
636
01:00:55,026 --> 01:00:58,029
Hay que estar atentos a peligros.
Podemos salvarnos.
637
01:00:58,196 --> 01:01:02,075
-Vamos por Lori y Janet.
-No es así. Es como déja vu.
638
01:01:02,241 --> 01:01:05,453
Mi esposa dice que
así es como Dios...
639
01:01:06,829 --> 01:01:10,083
-Dios mío. Rápido, vamos.
-Bien.
640
01:01:23,012 --> 01:01:25,181
-Muchas gracias.
-Gracias.
641
01:01:25,348 --> 01:01:27,892
Hola. ¿ Tiene estos en talla seis?
642
01:01:28,059 --> 01:01:32,397
-SÍí, las traemos frescas todos los días.
-Hola.
643
01:01:32,563 --> 01:01:34,649
-Bien, vamos.
-¿Qué opinas?
644
01:01:35,525 --> 01:01:38,277
Bueno, son lindos
y además prácticos.
645
01:01:39,153 --> 01:01:40,405
Me gustan.
646
01:01:40,947 --> 01:01:43,741
Dicen: “Soy mayor
pero me gusta divertirme".
647
01:01:44,283 --> 01:01:46,577
No los compré por ti
sino por Nick.
648
01:01:46,744 --> 01:01:48,246
Le gusto con tenis.
649
01:01:50,039 --> 01:01:51,249
El Amor Yace Muriendo
650
01:01:52,333 --> 01:01:54,794
SEIS CINES NUEVOS EN CONSTRUCCIÓN
651
01:01:54,961 --> 01:01:57,088
SíÍ, consigue una 2-por-48.
652
01:01:57,255 --> 01:01:58,506
¿En el puntal
de la esquina?
653
01:01:58,673 --> 01:02:00,550
Revisa las medidas. No queda.
654
01:02:00,717 --> 01:02:02,635
Las ventanas no pasarán.
655
01:02:08,933 --> 01:02:11,102
Sí, 90 en eso.
656
01:02:11,477 --> 01:02:12,812
Sí, así está bien.
657
01:02:14,230 --> 01:02:16,566
Métele los clavos. Está derecho.
658
01:02:17,984 --> 01:02:19,152
Alrededor de la esquina.
659
01:02:19,569 --> 01:02:21,320
-A comer, muchachos.
-Bien.
660
01:02:21,487 --> 01:02:23,322
Regresen en una hora.
661
01:02:31,497 --> 01:02:32,957
¿Está abierto
el lugar del yogurt?
662
01:02:33,124 --> 01:02:36,502
-Creo que sigue aquí.
-Un segundo. Mi cinta se atoró.
663
01:02:36,669 --> 01:02:38,421
-¿Qué?
-Mi cinta está atorada.
664
01:02:38,588 --> 01:02:40,506
-Veamos.
-Ayúdame a sacarla.
665
01:02:40,673 --> 01:02:43,676
-Voy a tirar...
-No está saliendo, Janet.
666
01:02:43,843 --> 01:02:45,553
-Cálmate.
-Tira más duro
667
01:02:45,720 --> 01:02:48,055
Ayúdame a sacarla. No sale.
668
01:02:48,222 --> 01:02:51,267
-Estoy tratando.
-Se me está torciendo el tobillo
669
01:02:55,104 --> 01:02:56,773
Mierda.
670
01:02:57,565 --> 01:02:59,692
Debería haberlo visto venir.
671
01:03:00,193 --> 01:03:02,987
-¿Estás bien?
-SÍ, estoy bien.
672
01:03:14,791 --> 01:03:17,502
Dos para El Amor Yace Muriendo.
Disfruten de la función.
673
01:03:17,668 --> 01:03:20,004
-Gracias.
-Gracias.
674
01:03:21,297 --> 01:03:22,590
-Hola, señoritas.
-Hola.
675
01:03:22,757 --> 01:03:25,802
-Cine 13, segunda puerta a la izquierda.
-Gracias.
676
01:03:25,968 --> 01:03:27,637
-¿Qué quieres?
-No sé.
677
01:03:27,804 --> 01:03:29,263
El Amor Yace Muriendo
678
01:03:46,739 --> 01:03:47,907
YA LLEGÓ
679
01:03:56,165 --> 01:03:57,667
¿Adónde demonios va?
680
01:04:31,450 --> 01:04:33,536
INFLAMABLE
681
01:04:43,796 --> 01:04:46,465
Alcánzalo. Córtale el paso.
682
01:04:52,346 --> 01:04:55,433
-¿Estás loco?
-Está adelante. Ten cuidado.
683
01:04:55,600 --> 01:04:58,102
Espera, calabacita.
Llegaremos muy pronto.
684
01:04:59,979 --> 01:05:01,022
Esto es estupendo.
685
01:05:01,188 --> 01:05:03,608
¡MUY PRONTO!
Hasta Que La Muerte Nos Separe
686
01:05:06,485 --> 01:05:09,864
-Siéntate, imbécil.
-Qué ridículo.
687
01:05:13,993 --> 01:05:16,746
Señor, quite los pies.
688
01:05:16,913 --> 01:05:20,625
Ponte esto en las orejas.
Va a haber mucho ruido.
689
01:05:20,791 --> 01:05:22,126
¿Qué quieres decir?
690
01:05:22,668 --> 01:05:24,337
No te enojes conmigo, pero...
691
01:05:24,503 --> 01:05:27,423
...¿recuerdas que Nick veía señales...
692
01:05:27,590 --> 01:05:29,717
...antes de que pasara algo?
693
01:05:29,884 --> 01:05:31,928
Creo que yo las estoy viendo.
694
01:05:34,013 --> 01:05:37,433
Lorl, se acabó.
No va a pasar nada.
695
01:05:37,600 --> 01:05:40,978
-¿Podemos ver la película?
-Me voy.
696
01:06:07,964 --> 01:06:09,715
9 El Amor Yace Muriendo
10 El Amor Yace Muriendo
697
01:06:12,176 --> 01:06:13,719
¿Esto es una broma?
698
01:06:23,646 --> 01:06:25,898
-Bájense del puente.
-No vamos a llegar.
699
01:06:26,065 --> 01:06:28,109
Va a explotar. Muévete.
700
01:06:28,275 --> 01:06:30,736
Lorl. Loril.
701
01:06:31,612 --> 01:06:33,531
-¡Lori!
-Cállate, hombre.
702
01:06:33,698 --> 01:06:35,741
Adiós, idiotas.
703
01:06:50,506 --> 01:06:52,383
"Dixieland".
704
01:06:52,550 --> 01:06:54,010
-Algo anda mal.
-Claro que sí.
705
01:06:54,176 --> 01:06:57,680
-Hay alguien que no se calla.
-No, en serio. Algo anda mal.
706
01:06:57,847 --> 01:06:59,849
Están pasando cosas,
como en el autódromo.
707
01:07:11,027 --> 01:07:12,528
Sala 13
708
01:07:14,238 --> 01:07:15,906
-Lori, ¿estás aquí?
-Nick.
709
01:07:18,200 --> 01:07:19,618
-No se acabó.
-¿Qué?
710
01:07:19,785 --> 01:07:20,953
George murió.
711
01:07:21,662 --> 01:07:23,456
INFLAMABLE
712
01:07:23,622 --> 01:07:25,583
Janet, nos tenemos que ir ahora mismo.
713
01:07:25,750 --> 01:07:28,753
No puedo seguir haciendo esto.
Los dos están locos.
714
01:07:28,919 --> 01:07:32,423
-Janet, nos tenemos que ir. Vamos.
-No. ¿No lo entienden?
715
01:07:32,590 --> 01:07:35,885
Aquí es donde yo debería
haber estado, no en las carreras.
716
01:07:36,052 --> 01:07:39,638
-Vamos. Vamos.
-Estaba destinada a ver esta película.
717
01:07:39,805 --> 01:07:41,766
Adiós, idiotas.
718
01:07:55,571 --> 01:07:56,906
¡Janet!
719
01:07:59,742 --> 01:08:01,327
¡Lori, vámonos!
720
01:08:01,494 --> 01:08:04,288
INFLAMABLE
721
01:08:05,748 --> 01:08:09,126
Vayan a la salida. Con calma.
Todo va a salir bien.
722
01:08:16,509 --> 01:08:18,010
¡Corre, mi amor!
723
01:08:35,778 --> 01:08:38,405
-Ya te agarré.
-¡Súbeme! ¡Súbeme!
724
01:08:38,572 --> 01:08:40,825
¡Nick! ¡Nick!
725
01:08:40,991 --> 01:08:43,828
-¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
-¡Agárrate bien!
726
01:08:45,371 --> 01:08:46,997
-¡Sube por mi brazo!
-¡No me sueltes!
727
01:08:47,164 --> 01:08:48,874
¡Sube por mi brazo!
728
01:08:49,542 --> 01:08:53,045
Agarrate. Te tengo bien agarrada.
729
01:09:03,180 --> 01:09:06,976
¡No, no, no!
730
01:09:08,727 --> 01:09:11,397
¡Lori, no Lori, no!
731
01:09:18,070 --> 01:09:19,155
Es deéja vu.
732
01:09:19,321 --> 01:09:22,908
-Mi esposa dice que así es como Dios...
-¡Cuidado!
733
01:09:25,452 --> 01:09:26,745
-Rápido.
-¡Pidan ayuda!
734
01:09:26,912 --> 01:09:28,581
-Alguien ayúdeme.
-¡Acá, ayuda!
735
01:09:28,747 --> 01:09:30,583
Lori.
736
01:09:36,964 --> 01:09:38,424
Cuidado.
737
01:09:39,133 --> 01:09:41,427
Siéntate, imbécil.
738
01:09:45,848 --> 01:09:47,266
Vamos, hombre.
739
01:09:47,725 --> 01:09:49,602
-Cuidado.
-Oye.
740
01:09:49,935 --> 01:09:51,395
Oye, vamos.
741
01:09:54,273 --> 01:09:55,858
ENTRADA A CONSTRUCCIÓN
742
01:10:05,117 --> 01:10:06,285
Janet, algo anda mal.
743
01:10:39,485 --> 01:10:41,820
Vamos, vamos.
744
01:10:42,571 --> 01:10:44,281
Maldita sea.
745
01:11:30,286 --> 01:11:31,870
¡Carajo!
746
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
Nos equivocamos sobre el orden. ¿ Y si
nos equivocamos con la cadena?
747
01:11:40,671 --> 01:11:42,131
Entonces no estariamos aquií.
748
01:11:42,298 --> 01:11:44,466
Pero aquí estoy, viendo una película...
749
01:11:44,633 --> 01:11:47,386
...con mi amiga perdiendo la chaveta.
750
01:11:54,351 --> 01:11:55,561
Ay, mierda.
751
01:11:58,188 --> 01:12:00,482
Mierda. Mierda.
752
01:12:46,779 --> 01:12:48,280
Va a explotar. ¡Corran!
753
01:12:56,955 --> 01:12:59,041
Vamos. Vamos.
754
01:12:59,208 --> 01:13:01,043
Adiós, idiotas.
755
01:13:18,268 --> 01:13:21,021
Así es como me van a recordar.
756
01:13:21,188 --> 01:13:22,815
Gracias.
757
01:13:39,832 --> 01:13:41,500
DOS SEMANAS DESPUÉS
758
01:13:42,835 --> 01:13:45,546
Trata de aflojarlo ahí.
759
01:13:45,712 --> 01:13:47,339
Muy bien.
760
01:13:48,173 --> 01:13:49,758
Solo este lado de Union City.
761
01:13:49,925 --> 01:13:53,011
Oyve, ¿esta cosa debe estar así?
762
01:13:54,012 --> 01:13:57,099
-¿No debería estar más apretada?
-Tienes razón.
763
01:13:57,266 --> 01:13:59,184
La vamos a apretar.
764
01:13:59,685 --> 01:14:03,355
-Más vale prevenir. Créeme.
-Sí.
765
01:14:03,522 --> 01:14:05,441
Terminamos una.
766
01:14:08,527 --> 01:14:10,612
¿Quiere encontrarte con ellos?
767
01:14:21,165 --> 01:14:23,542
-Un té de hierbabuena chico.
-Gracias.
768
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
-Café con leche para ti.
-Gracias.
769
01:14:26,295 --> 01:14:28,380
Y para mi...
770
01:14:30,007 --> 01:14:31,508
¿Qué demonios es eso?
771
01:14:31,675 --> 01:14:35,429
Un café con crema batida,
chocolate, caramelo y chispas.
772
01:14:35,596 --> 01:14:36,930
Se ve asqueroso.
773
01:14:37,097 --> 01:14:39,725
Sí, me va a dar un coma
diabético sólo de verlo.
774
01:14:39,892 --> 01:14:42,603
¿Qué les puedo decir?
Se vela rico.
775
01:14:45,814 --> 01:14:48,066
SíÍ, pero sabe espantoso.
776
01:14:52,029 --> 01:14:55,282
¿ TÚ eres el que paró el incendio
en el centro comercial?
777
01:14:56,325 --> 01:14:58,660
Salvaste muchas vidas, amigo.
778
01:14:59,786 --> 01:15:01,997
Estuve ahí en el momento oportuno.
779
01:15:03,582 --> 01:15:06,168
A veces es todo lo que se requiere.
780
01:15:10,297 --> 01:15:12,508
Eso estuvo muy raro.
781
01:15:12,674 --> 01:15:15,260
-No critiques a mis fans.
-Dios mío.
782
01:15:15,427 --> 01:15:16,929
Me encanta tu cartera.
783
01:15:17,095 --> 01:15:20,015
-Gracias. La acabo de comprar.
-¿De verdad? ¿Dónde?
784
01:15:20,182 --> 01:15:22,976
En una tienda junto a Brevig
que acaba de abrir.
785
01:15:23,143 --> 01:15:25,354
-¿Brevig?
-Sí, está en el centro comercial.
786
01:15:25,521 --> 01:15:28,607
Hay un supermercado
y una tienda de tarjetas, y después...
787
01:15:28,774 --> 01:15:31,068
-EsS una tienda de accesorios.
-Ah, sí.
788
01:15:31,235 --> 01:15:35,531
Es muy linda. Si quieres unos de
estas carteras, la tienen en cuadros.
789
01:15:35,697 --> 01:15:37,616
-¿Solamente en ese estilo?
-Sí.
790
01:15:37,783 --> 01:15:39,409
¿Solo hicieron dos?
791
01:15:48,544 --> 01:15:51,588
ya viene
792
01:15:53,799 --> 01:15:55,133
¿Qué piensas, cariño?
793
01:15:57,636 --> 01:16:00,138
Oye, cadete espacial,
Vuelve a la Tierra.
794
01:16:04,226 --> 01:16:06,645
¿Qué si no cambiamos nada?
795
01:16:07,104 --> 01:16:09,565
-¿De qué hablas?
-¿Qué estás haciendo?
796
01:16:09,731 --> 01:16:11,817
¿Qué si estar aquí, ahora...
797
01:16:12,985 --> 01:16:14,778
...era el plan original?
798
01:21:44,274 --> 01:21:46,276
[LATIN AMERICAN SPANISH]
58664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.