All language subtitles for Stranger.In.The.Woods.2024.720p.AMZN.WEBRip.X264-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,583 --> 00:00:52,218 Socorro! 2 00:00:52,686 --> 00:00:55,355 Temos uma mulher de 20 anos, tentativa de suic�dio. 3 00:00:56,256 --> 00:00:58,758 - Meu Deus, Liv, o que aconteceu? - T, me ajude! 4 00:00:58,825 --> 00:01:01,094 Acho que minha melhor amiga tentou se matar. 5 00:01:01,161 --> 00:01:02,462 N�o sei o que est� acontecendo. 6 00:01:02,529 --> 00:01:04,964 Ela perdeu muito sangue. Ambul�ncia a caminho. 7 00:01:05,031 --> 00:01:06,833 Vamos precisar de sangue. 8 00:01:07,500 --> 00:01:10,570 - Sam, corre aqui! - O que aconteceu? 9 00:01:10,637 --> 00:01:13,039 - Sam, o que eu fa�o... - Droga! O que aconteceu? 10 00:01:13,106 --> 00:01:15,809 Voc� vai ficar bem, voc� vai ficar bem, certo? 11 00:01:15,875 --> 00:01:17,210 T, ligue para emerg�ncia. 12 00:01:32,926 --> 00:01:38,665 UM ESTRANHO NO BOSQUE 13 00:01:47,340 --> 00:01:49,409 Meu Deus, isso parece um cart�o postal. 14 00:01:52,445 --> 00:01:53,480 Oi, querido. 15 00:01:53,546 --> 00:01:55,682 Oi, amor. Falta muito ainda? 16 00:02:04,691 --> 00:02:06,026 Tem muitas �rvores aqui. 17 00:02:07,093 --> 00:02:09,162 Parece que nunca foi a uma montanha. 18 00:02:09,229 --> 00:02:10,897 - E nunca fui. - O qu�? 19 00:02:11,398 --> 00:02:14,234 Sim, eu cresci na cidade. Acampar n�o era uma prioridade. 20 00:02:15,301 --> 00:02:17,804 Mas Liv me pediu para vir neste fim de semana, ent�o aqui estou. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,675 Voc� e a Liv n�o s�o... 22 00:02:23,343 --> 00:02:24,344 N�o. 23 00:02:25,178 --> 00:02:27,714 N�o, cara, somos s� bons amigos. S� amigos. 24 00:02:28,048 --> 00:02:31,785 Eu planejei todo o fim de semana. � para ajud�-la a espairecer, ent�o... 25 00:02:32,218 --> 00:02:33,553 Tudo para deixar ela feliz. 26 00:02:34,688 --> 00:02:35,689 Legal. 27 00:02:45,732 --> 00:02:46,733 Beleza. 28 00:02:48,268 --> 00:02:49,536 Finalmente. 29 00:02:49,836 --> 00:02:52,372 Estava roncando como um trem de carga. 30 00:02:52,439 --> 00:02:54,674 Eu n�o ronco. Cala a boca. 31 00:02:54,741 --> 00:02:56,109 Koda, eu ronco? 32 00:02:57,177 --> 00:02:59,212 Ronca sim. Querida, ela n�o ronca? 33 00:03:02,082 --> 00:03:04,918 Estamos quase chegando. Est� pronta? 34 00:03:04,984 --> 00:03:07,887 Estou sim. Vai ser divertido. 35 00:03:08,555 --> 00:03:11,191 Pois �. Estou animada para conhecer o irm�o da Sam. 36 00:03:11,257 --> 00:03:12,726 O homem misterioso. 37 00:03:12,792 --> 00:03:13,993 Voc� conhece ele? 38 00:03:14,994 --> 00:03:15,995 Sim. 39 00:03:24,404 --> 00:03:27,941 � lindo. Meu Deus! Amor! 40 00:03:28,008 --> 00:03:29,542 - Oi. - Pode pegar minhas malas? 41 00:03:29,609 --> 00:03:31,077 - Vou gravar. - Vem, querida. 42 00:03:31,144 --> 00:03:33,313 - Boa garota! - Cara, que viagem longa. 43 00:03:33,613 --> 00:03:34,814 Cuidado com a cabe�a. 44 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Como foi a viagem, querida? 45 00:03:37,283 --> 00:03:38,852 O que voc�s acham? 46 00:03:39,252 --> 00:03:41,755 Sei que n�o � muito "instagram�vel", 47 00:03:41,821 --> 00:03:43,790 mas meu irm�o n�o tinha nenhuma reserva. 48 00:03:44,090 --> 00:03:45,825 � lindo. Eu adorei. 49 00:03:45,892 --> 00:03:46,926 � perfeita. 50 00:03:46,993 --> 00:03:48,128 � no meio do mato. 51 00:03:50,430 --> 00:03:52,032 - Voc� que queria vir. - Eu sei. 52 00:03:52,098 --> 00:03:54,134 - Queria estar na natureza. - Eu sei. 53 00:03:54,200 --> 00:03:55,869 Mas, droga, n�o estava preparada. 54 00:03:56,269 --> 00:03:57,270 Samuel. 55 00:03:59,172 --> 00:04:00,306 Voc� conseguiu. 56 00:04:09,949 --> 00:04:11,785 N�o, Sam, quem � esse? � seu irm�o? 57 00:04:12,585 --> 00:04:13,585 Cala a boca. 58 00:04:18,558 --> 00:04:19,626 - Bom te ver. - �. 59 00:04:20,593 --> 00:04:22,729 - A arma, cara. - O que foi? 60 00:04:22,796 --> 00:04:24,831 Verdade. Gente da cidade. 61 00:04:25,799 --> 00:04:28,668 N�o se preocupem com a arma. Est� registrada e tudo mais. 62 00:04:28,735 --> 00:04:31,471 � mentira. Eles n�o registram nada aqui. 63 00:04:31,538 --> 00:04:35,942 Os coldres s�o para o caf� da manh� e para cerveja depois. 64 00:04:38,311 --> 00:04:39,446 S�o seus amigos? 65 00:04:40,080 --> 00:04:41,348 Sim, esse � o pessoal. 66 00:04:42,215 --> 00:04:44,517 A Theresa ali, colega de quarto da Liv. 67 00:04:44,584 --> 00:04:45,985 O namorado dela, Liam. 68 00:04:46,052 --> 00:04:47,987 O Jordan Belfort ali � o Brandon. 69 00:04:48,054 --> 00:04:49,556 Lembra-se da Liv? 70 00:04:49,622 --> 00:04:51,891 Oi. Bom te ver de novo. 71 00:04:55,528 --> 00:04:56,529 Um cachorro. 72 00:04:57,430 --> 00:04:58,598 Algum problema? 73 00:04:58,665 --> 00:05:02,402 - Bem... - N�o... tudo bem, n�o �, Clayton? 74 00:05:02,469 --> 00:05:06,039 Geralmente n�o permito animais, outros locat�rios podem ser al�rgicos. 75 00:05:06,106 --> 00:05:08,174 Eu falei com voc� sobre isso ao telefone. 76 00:05:10,744 --> 00:05:12,545 Sim, � verdade. 77 00:05:13,213 --> 00:05:15,081 �. A coisa do noivo. 78 00:05:16,416 --> 00:05:17,417 Isso. 79 00:05:18,018 --> 00:05:19,019 Desculpe. 80 00:05:20,353 --> 00:05:21,554 O nome dele era Cole. 81 00:05:24,024 --> 00:05:25,358 Sinto muito pelo Cole. 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,728 Acidente de carro, n�o foi? 83 00:05:31,231 --> 00:05:32,232 Sim. 84 00:05:35,769 --> 00:05:36,970 � o meu maior medo. 85 00:05:38,438 --> 00:05:39,806 Al�m de ficar sem u�sque 86 00:05:49,315 --> 00:05:50,750 Ela � bem bonita. 87 00:05:56,022 --> 00:05:57,123 Um pouco pequena. 88 00:05:58,425 --> 00:05:59,426 Fique de olho nela. 89 00:06:00,393 --> 00:06:01,928 Tem muitos predadores aqui. 90 00:06:02,729 --> 00:06:04,030 Podem peg�-la. 91 00:06:08,835 --> 00:06:10,837 Certo, a cadela pode ficar, 92 00:06:11,237 --> 00:06:13,873 mas vou cobrar pela limpeza se sujar os tapetes. 93 00:06:15,542 --> 00:06:17,811 Se precisarem de qualquer coisa, estarei aqui. 94 00:06:18,745 --> 00:06:21,748 Aqui est�o as chaves, duas c�pias, quero as duas de volta. 95 00:06:21,815 --> 00:06:22,849 Certo, obrigado. 96 00:06:23,616 --> 00:06:24,784 Aproveitam a estadia. 97 00:06:33,660 --> 00:06:34,694 Meio-irm�o. 98 00:06:34,761 --> 00:06:36,730 Vamos fazer uns drinques. 99 00:06:37,130 --> 00:06:39,566 Sam, trouxe rem�dio para nossa ressaca? 100 00:06:39,632 --> 00:06:40,633 Meu Deus, eu... 101 00:07:14,668 --> 00:07:16,036 O que foi? O que houve? 102 00:07:20,840 --> 00:07:22,876 O que diabos � isso? 103 00:07:31,885 --> 00:07:33,720 - Liv? - Entre. 104 00:07:34,287 --> 00:07:35,789 Precisa ver isso. 105 00:07:37,524 --> 00:07:38,958 Acha que o Clayton fez isso? 106 00:07:39,025 --> 00:07:41,828 Acho que sim. Sam me disse que era um hobby dele, 107 00:07:41,895 --> 00:07:43,263 o que j� � bem estranho, 108 00:07:43,329 --> 00:07:47,033 mas n�o sei se vou conseguir dormir com essa coisa me observando. 109 00:07:48,201 --> 00:07:49,202 Que tal... 110 00:07:52,939 --> 00:07:54,207 - Um fantasma. - Sim. 111 00:07:54,274 --> 00:07:57,344 - � muito melhor. - Sim. Fico feliz em ajudar. 112 00:07:57,410 --> 00:07:58,411 Obrigada. 113 00:07:59,512 --> 00:08:02,882 Estamos sentindo sua falta l� embaixo. 114 00:08:02,949 --> 00:08:05,085 Pensei em ver como estava. Est� tudo bem? 115 00:08:05,151 --> 00:08:06,853 Sim, tudo bem. 116 00:08:06,953 --> 00:08:12,192 Estou �tima. S� vou desfazer a mala e me acomodar um pouco. 117 00:08:12,258 --> 00:08:13,259 Essas coisas. 118 00:08:14,160 --> 00:08:17,130 E, mais uma vez, muito obrigada por ter vindo. 119 00:08:17,197 --> 00:08:19,833 - Claro. - Sei que as coisas n�o t�m sido f�ceis. 120 00:08:20,533 --> 00:08:23,370 Acabei de assinar toda a papelada na semana passada. 121 00:08:23,436 --> 00:08:26,940 Ent�o � oficial. O rapaz aqui est� solteiro! 122 00:08:31,311 --> 00:08:34,080 - Ent�o, vamos descer? - Sim, com certeza. 123 00:08:34,147 --> 00:08:35,682 Posso te pegar uma bebida? 124 00:08:35,749 --> 00:08:38,385 Eu criei um coquetel especial para o fim de semana. 125 00:08:38,451 --> 00:08:40,520 - S�rio? O que tem nele? - � surpresa. 126 00:08:40,587 --> 00:08:43,089 - N�o sabe o que tem nele? - Eu sei que tem �lcool. 127 00:08:43,156 --> 00:08:46,126 Koda, vem c�, menina. Vem c�. 128 00:08:46,192 --> 00:08:49,696 Vem c�, meu amor! Vamos. Quer descer? 129 00:08:52,132 --> 00:08:54,067 Temos mais dois. 130 00:08:54,134 --> 00:08:57,637 Oi, o que voc�s dois est�o fazendo? 131 00:08:57,704 --> 00:09:00,206 - Nada. - Sei. 132 00:09:00,273 --> 00:09:01,875 Caramba! Olha, tem outra. 133 00:09:02,142 --> 00:09:05,545 Certo, mas n�o se compara ao que tem no meu quarto. 134 00:09:05,612 --> 00:09:06,613 Verdade. 135 00:09:07,147 --> 00:09:09,649 Honestamente, n�o sei dizer se ele melhorou 136 00:09:09,716 --> 00:09:11,317 ou, mais provavelmente, piorou. 137 00:09:11,384 --> 00:09:13,820 Tive que colocar �culos escuros no do nosso quarto 138 00:09:13,887 --> 00:09:15,755 para ficar um pouco menos assustador. 139 00:09:15,822 --> 00:09:18,525 N�o, baby, aquilo � o Shaquille. 140 00:09:19,292 --> 00:09:23,096 - De onde tirou isso? - E esse cara aqui, 141 00:09:23,163 --> 00:09:24,197 � o Kobe. 142 00:09:24,264 --> 00:09:26,766 - Qual �, respeita o nome dele. - Cedo demais. 143 00:09:26,833 --> 00:09:29,202 Foi mal. Estou um pouco tonto, foi mal. 144 00:09:29,269 --> 00:09:30,303 Descanse em paz. 145 00:09:30,370 --> 00:09:32,272 - Pra voc�. - Obrigada. 146 00:09:32,339 --> 00:09:34,107 - Bebe a�, cara. - Sim, mais! 147 00:09:34,174 --> 00:09:35,442 J� chega para ele. 148 00:09:35,508 --> 00:09:36,843 Ent�o, como se chama isso? 149 00:09:38,578 --> 00:09:39,779 Certo, o que tem a�? 150 00:09:40,280 --> 00:09:43,817 Sexo na floresta. 151 00:09:43,883 --> 00:09:44,884 Nossa! 152 00:09:45,618 --> 00:09:48,054 - Nossa! - Isso a�, com certeza. 153 00:09:48,121 --> 00:09:51,491 Coloca a� na mesa. Vamos aproveitar o sexo na... 154 00:09:51,558 --> 00:09:53,293 Floresta! 155 00:09:53,360 --> 00:09:55,061 Obrigado, isso mesmo. 156 00:09:55,662 --> 00:09:58,031 Marca registrada, ent�o, cuidado com o que fala. 157 00:09:59,466 --> 00:10:01,501 - Prontos pro pique-esconde? - Com certeza. 158 00:10:01,568 --> 00:10:02,902 A brincadeira � simples. 159 00:10:02,969 --> 00:10:06,106 Quem for se esconder, tem uma bebida. Certo? 160 00:10:06,172 --> 00:10:09,109 �timo. Quando a luz te encontrar, voc� vira o copo. 161 00:10:09,943 --> 00:10:11,277 Entenderam? Legal. 162 00:10:11,344 --> 00:10:13,580 Liv, voc� primeiro, esta ser� sua lanterna 163 00:10:13,646 --> 00:10:15,749 e vamos correr e nos esconder em tr�s... 164 00:10:17,984 --> 00:10:19,219 ...um. Tchauzinho. 165 00:10:19,285 --> 00:10:20,487 - Droga. - Vamos! 166 00:10:20,553 --> 00:10:22,655 - Ei, aonde est� indo? - Vem logo. 167 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Ei. 168 00:10:28,228 --> 00:10:29,796 Posso ver voc�s dois. 169 00:10:30,964 --> 00:10:33,333 - Sexo na... - Floresta! 170 00:10:33,400 --> 00:10:35,035 J� sei, j� sei. V�o logo! 171 00:10:35,101 --> 00:10:38,805 Um, dois, tr�s... 172 00:10:39,973 --> 00:10:45,412 quatro, cinco... sete... dez... doze... 173 00:10:45,912 --> 00:10:48,314 Quinze... vinte! 174 00:10:48,948 --> 00:10:50,917 A� vou eu! 175 00:11:04,964 --> 00:11:06,964 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 176 00:11:06,966 --> 00:11:08,301 Theresa? 177 00:11:11,938 --> 00:11:15,108 Qual �, pessoal, isso est� demorando muito. 178 00:11:18,578 --> 00:11:19,579 Sam? 179 00:11:25,752 --> 00:11:26,753 Droga! 180 00:11:31,591 --> 00:11:33,326 O que � isso? 181 00:11:41,334 --> 00:11:42,335 Brandon? 182 00:11:44,237 --> 00:11:45,238 Theresa? 183 00:12:10,663 --> 00:12:12,799 Pessoal, oi! 184 00:12:12,866 --> 00:12:15,502 Cad� voc�s? Theresa? 185 00:12:16,336 --> 00:12:17,837 - Sam? - Merda! 186 00:12:19,439 --> 00:12:21,941 - Nossa! Liv, voc� est� bem? - Sim. 187 00:12:22,008 --> 00:12:23,309 O que aconteceu com ela? 188 00:12:23,376 --> 00:12:24,644 Deixe-me ajud�-la. 189 00:12:24,711 --> 00:12:27,013 - Nada, s� me assustei. Que idiota. - Tudo bem? 190 00:12:27,080 --> 00:12:29,382 - O que � isso? - Acabou o jogo, ent�o? 191 00:12:29,449 --> 00:12:31,084 Vamos mais uma rodada? 192 00:12:31,151 --> 00:12:32,719 N�o, minha bebida acabou. 193 00:12:33,186 --> 00:12:34,688 A Liv levou um tombo. 194 00:12:35,055 --> 00:12:37,190 Algu�m vai se machucar. Vamos entrar. 195 00:12:37,257 --> 00:12:38,291 Ei. 196 00:12:38,358 --> 00:12:40,994 Algum de voc�s viu alguma coisa? 197 00:12:41,594 --> 00:12:42,629 N�o. 198 00:12:42,696 --> 00:12:44,597 Eu estava tentando ver esse traseiro. 199 00:12:44,664 --> 00:12:47,967 Ent�o, vamos. Vamos, pessoal. Deixe-me ver seu pulso. 200 00:12:48,668 --> 00:12:50,637 Liv, vamos. Vou olhar na luz. 201 00:12:52,205 --> 00:12:53,206 Vamos. 202 00:12:53,640 --> 00:12:56,776 J� alcan�amos voc�s. V�o na frente. Amor, vamos terminar isso. 203 00:12:56,843 --> 00:12:58,878 - Pessoal, vamos. - J� acabou, amor. 204 00:12:58,945 --> 00:13:01,614 Nada disso. Voc� me provocou, agora vai terminar. 205 00:13:01,681 --> 00:13:04,484 - A gente termina no quarto, por favor! - Beleza. 206 00:14:34,040 --> 00:14:35,041 Koda. 207 00:14:37,444 --> 00:14:38,445 Koda. 208 00:14:45,051 --> 00:14:46,052 Koda. 209 00:14:48,655 --> 00:14:49,656 Venha. 210 00:14:52,392 --> 00:14:53,393 Ei. 211 00:14:54,761 --> 00:14:55,929 Ei. 212 00:14:55,995 --> 00:14:58,698 N�o fa�a isso, certo? 213 00:15:03,003 --> 00:15:05,505 Boa menina. Venha deitar. 214 00:15:22,589 --> 00:15:23,590 Koda? 215 00:15:28,561 --> 00:15:29,562 Koda? 216 00:15:52,185 --> 00:15:53,186 Koda? 217 00:15:57,757 --> 00:15:58,758 Koda? 218 00:16:06,599 --> 00:16:08,368 N�o, n�o, n�o, n�o! 219 00:16:12,205 --> 00:16:13,773 Koda! 220 00:16:15,909 --> 00:16:17,277 Liv? Droga. 221 00:16:18,244 --> 00:16:19,346 O que houve? 222 00:16:19,612 --> 00:16:20,613 Koda? 223 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Koda? 224 00:16:31,691 --> 00:16:33,026 Vem c�, menina! 225 00:16:33,326 --> 00:16:34,427 Koda? 226 00:16:45,205 --> 00:16:47,941 N�o, n�o, n�o, n�o! 227 00:16:49,409 --> 00:16:50,410 N�o! 228 00:16:50,744 --> 00:16:51,745 N�o. 229 00:16:53,680 --> 00:16:55,081 N�o, n�o, n�o. Koda? 230 00:16:56,716 --> 00:16:57,751 Liv! 231 00:16:57,817 --> 00:16:59,386 - Me ajude! - O que est� fazendo? 232 00:17:00,353 --> 00:17:01,388 Pare! 233 00:17:01,454 --> 00:17:03,056 - Liv, pare! - Me ajuda, por favor! 234 00:17:03,123 --> 00:17:04,758 - O que est� fazendo? - Me ajude! 235 00:17:04,824 --> 00:17:05,859 O que foi? 236 00:17:05,925 --> 00:17:07,861 Vi este buraco ontem � noite e estava vazio 237 00:17:07,927 --> 00:17:09,529 e agora est� cheio. E se ela estiver aqui? 238 00:17:09,596 --> 00:17:10,830 Ela n�o est� a�, Liv. 239 00:17:10,897 --> 00:17:12,599 Koda, n�o pode se enterrar. 240 00:17:12,665 --> 00:17:14,501 Provavelmente est� andando por a�. 241 00:17:14,567 --> 00:17:16,002 Vamos encontr�-la. 242 00:17:16,069 --> 00:17:18,304 Vamos ajudar. Vamos, vamos. 243 00:17:19,039 --> 00:17:21,841 Venha. Vou te ajudar, vamos. Est� tudo bem. 244 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 - N�o se preocupe, vamos. - Eu... 245 00:17:25,512 --> 00:17:27,847 Liv, por que est� toda suja? O que houve? 246 00:17:27,914 --> 00:17:29,816 Voc�s sa�ram da cabana hoje de manh�? 247 00:17:29,883 --> 00:17:31,785 N�o, n�s acordamos agora. 248 00:17:31,851 --> 00:17:33,386 E acabamos de nos deitar. 249 00:17:33,453 --> 00:17:35,188 N�o conseguimos encontrar Koda. 250 00:17:35,255 --> 00:17:39,259 Merda. Respire. Inspire at� cinco. 251 00:17:39,325 --> 00:17:42,195 - Expire at� cinco. - Preciso encontrar meu c�o. 252 00:17:42,629 --> 00:17:44,964 - Quem deixou a porra da porta aberta? - Ei! 253 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Certo. 254 00:17:47,300 --> 00:17:48,301 Bom dia! 255 00:17:49,903 --> 00:17:52,572 Clayton, o cachorro da Liv sumiu. 256 00:17:52,639 --> 00:17:53,940 Viu ela por a�? 257 00:17:54,641 --> 00:17:57,043 N�o vi nem ouvi nada. 258 00:17:57,744 --> 00:18:00,447 Pode nos ajudar a procur�-la na floresta, por favor? 259 00:18:03,717 --> 00:18:04,884 Vou me vestir. 260 00:18:04,951 --> 00:18:07,220 Eu ia ver minhas armadilhas de qualquer jeito. 261 00:18:08,488 --> 00:18:11,591 Estes bosques n�o s�o um bom lugar para um animal dom�stico. 262 00:18:13,193 --> 00:18:16,162 Vamos encontr�-la, tudo bem? Ele conhece bem essas matas. 263 00:18:55,669 --> 00:18:56,670 Eca! 264 00:19:01,441 --> 00:19:02,842 Simplesmente lindo. 265 00:19:05,345 --> 00:19:06,479 Obrigado, rapaz. 266 00:19:09,616 --> 00:19:11,551 N�o acho que Koda iria t�o longe. 267 00:19:13,186 --> 00:19:14,421 Temos que ver com o Liam. 268 00:19:15,121 --> 00:19:18,291 Certeza que n�o ficaram b�bados e deixaram a porta aberta ontem? 269 00:19:18,358 --> 00:19:20,260 Ningu�m faria isso intencionalmente. 270 00:19:20,827 --> 00:19:24,197 Eu n�o disse que foi intencional. Eu disse b�bados. 271 00:19:25,298 --> 00:19:26,900 Tem certeza de que n�o fez isso? 272 00:19:29,436 --> 00:19:32,305 Nenhum de n�s deixou a porta aberta ontem � noite. 273 00:19:33,139 --> 00:19:36,376 Nos preocupamos com voc�. Ningu�m faria isso para machuc�-la. 274 00:19:37,277 --> 00:19:38,812 N�s vamos encontr�-la, eu sei. 275 00:19:39,112 --> 00:19:41,214 N�o vamos sair daqui sem ela. 276 00:19:42,849 --> 00:19:44,684 O que acharem melhor. 277 00:19:46,586 --> 00:19:47,586 Me sigam. 278 00:19:51,925 --> 00:19:53,126 Ei, vai ficar tudo bem. 279 00:19:53,193 --> 00:19:55,595 Vamos fazer uma pausa e continuar procurando. 280 00:19:56,162 --> 00:19:57,997 Tem certeza de que n�o foi seu irm�o? 281 00:19:58,965 --> 00:20:02,102 Acho que n�o. Ele � esquisito, mas isso � exagero. 282 00:20:03,403 --> 00:20:04,671 Voc� tem raz�o. 283 00:20:05,138 --> 00:20:06,606 Vamos. Estou com fome. 284 00:20:06,673 --> 00:20:09,042 - Vamos ver seu namorado. - Ele est� com saudade. 285 00:20:17,350 --> 00:20:18,351 Ei! 286 00:20:20,954 --> 00:20:22,088 Est�o com fome? 287 00:20:24,724 --> 00:20:27,594 Se estiverem com fome, fiz bastante comida. Venham comer. 288 00:20:28,294 --> 00:20:30,397 Melhor do que outro jantar sozinho. 289 00:20:34,034 --> 00:20:36,036 Vinte minutos e a sopa est� pronta. 290 00:20:36,636 --> 00:20:37,704 N�o se atrasem. 291 00:20:39,906 --> 00:20:41,107 Droga! 292 00:21:02,929 --> 00:21:04,497 Ent�o, Clayton... 293 00:21:06,666 --> 00:21:08,902 h� quanto tempo voc� mora aqui, cara? 294 00:21:09,903 --> 00:21:13,907 Bem, eu n�o sei, uns 11 anos, algo assim. 295 00:21:14,874 --> 00:21:18,878 E em todo esse tempo, voc� nunca pensou uma vez em redecorar? 296 00:21:20,480 --> 00:21:22,849 N�o acho que precisa mudar nada, Sam. 297 00:21:23,516 --> 00:21:25,985 Este lugar funcionou para o vov� e para o papai, 298 00:21:26,052 --> 00:21:27,520 vai funcionar pra mim tamb�m. 299 00:21:27,954 --> 00:21:31,358 Al�m disso, dei meu pr�prio toque ao lugar. 300 00:21:32,892 --> 00:21:34,527 Voc� matou todos esses animais? 301 00:21:34,594 --> 00:21:36,329 Sim, eu adoro matar. 302 00:21:36,863 --> 00:21:41,601 Matar, ca�ar, fazer armadilhas, cozinhar. 303 00:21:42,335 --> 00:21:43,470 E para hoje, 304 00:21:44,304 --> 00:21:48,241 quem est� pronto para o sr. Coelho? 305 00:21:59,652 --> 00:22:00,887 Onde � o banheiro? 306 00:22:03,189 --> 00:22:04,190 � ali. 307 00:22:10,397 --> 00:22:12,432 Sam? O que h� de errado, cara? 308 00:22:16,369 --> 00:22:17,704 Foi s� uma brincadeira. 309 00:23:00,814 --> 00:23:01,848 Cad� ela? 310 00:23:01,915 --> 00:23:02,982 Est� vindo. 311 00:23:04,150 --> 00:23:05,151 Lembra disso? 312 00:23:07,454 --> 00:23:10,423 Sobre o coelho, ele s� estava brincando, obviamente. 313 00:23:11,358 --> 00:23:12,359 Claro. 314 00:23:14,260 --> 00:23:15,261 Com licen�a. 315 00:23:19,966 --> 00:23:21,568 Voc� lavou as m�os? 316 00:23:32,712 --> 00:23:34,114 � o suficiente, Liv. 317 00:23:34,714 --> 00:23:36,149 Voc� precisa comer. 318 00:23:36,216 --> 00:23:38,752 N�o estou com tanta fome. Perdi o apetite. 319 00:23:45,191 --> 00:23:49,562 Sam, lembra que eu fazia isso quando morava com voc�s? 320 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Lembro. 321 00:23:52,165 --> 00:23:55,068 � muito f�cil de lembrar. � macarr�o com alm�ndegas 322 00:23:55,135 --> 00:23:57,404 e uma lata de molho de tomate de 99 centavos. 323 00:24:02,008 --> 00:24:03,677 Simplicidade � tudo, idiota. 324 00:24:10,717 --> 00:24:11,718 Cale a boca! 325 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Clayton, 326 00:24:22,896 --> 00:24:26,132 tem alguma hist�ria embara�osa do Sam quando era pequeno? 327 00:24:26,199 --> 00:24:27,567 Porque eu adoraria ouvi-la. 328 00:24:34,074 --> 00:24:35,075 Bom... 329 00:24:36,309 --> 00:24:40,280 eu me lembro que ele costumava roubar meus cigarros. 330 00:24:41,681 --> 00:24:44,317 Esse enxerido os encontrava mesmo escondido. 331 00:24:44,851 --> 00:24:47,787 Sam, eu n�o sabia que voc� fumava. 332 00:24:47,854 --> 00:24:51,358 Sim, de vez em quando, eu roubava uns do Clayton, 333 00:24:51,424 --> 00:24:54,327 depois, Liv e eu �amos fumar escondido atr�s da mercearia. 334 00:24:54,394 --> 00:24:58,498 Olivia? Eu n�o sabia. 335 00:24:58,565 --> 00:25:00,800 - Quantos anos voc�s tinham? - Bem... 336 00:25:01,134 --> 00:25:04,037 Uns 14 ou 15. Quando entramos no Ensino M�dio. 337 00:25:04,471 --> 00:25:06,239 Acho que tenho boas hist�rias. 338 00:25:07,040 --> 00:25:09,843 N�o seja t�mida. Estamos loucos pra saber. Conte tudo. 339 00:25:09,909 --> 00:25:11,044 Conte tudo! 340 00:25:11,378 --> 00:25:14,214 Lembro-me da �nica vez em que vi a Liv pelada. 341 00:25:17,751 --> 00:25:18,752 O qu�? 342 00:25:19,886 --> 00:25:22,055 Sim. Voc�... 343 00:25:22,989 --> 00:25:25,525 Voc� derramou sorvete em todo seu vestido 344 00:25:25,592 --> 00:25:27,594 quando estava fazendo vaca preta 345 00:25:27,660 --> 00:25:29,162 na festa de formatura do Sam. 346 00:25:30,563 --> 00:25:32,365 E est�vamos muito b�bados. 347 00:25:34,968 --> 00:25:36,469 N�o me lembro disso. 348 00:25:37,203 --> 00:25:41,508 Sim, voc� foi ao banheiro para se lavar e deixou a porta aberta. 349 00:25:42,976 --> 00:25:45,078 - Voc� ficou muito constrangida. - Clayton! 350 00:25:45,979 --> 00:25:47,147 Qual �, cara! 351 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 O qu�? 352 00:25:52,986 --> 00:25:54,254 J� somos adultos. 353 00:25:55,855 --> 00:25:59,492 E eu nem fiquei olhando. Sa� e fui mijar no mato. 354 00:25:59,559 --> 00:26:01,261 Beleza, acho que j� deu. 355 00:26:07,233 --> 00:26:08,668 J� disse pra calar a boca! 356 00:26:18,378 --> 00:26:20,113 Pode me passar o p�o, Brand? 357 00:26:25,452 --> 00:26:26,453 Claro. 358 00:26:29,289 --> 00:26:30,490 Meu Deus, seu bra�o. 359 00:26:30,557 --> 00:26:34,394 - Droga! - N�o suje a comida, cara. 360 00:26:35,528 --> 00:26:38,198 A faca escorregou quando eu estava matando o coelho. 361 00:26:38,264 --> 00:26:41,101 Eu me costurei, mas os pontos se abriram. 362 00:26:41,701 --> 00:26:44,571 - Aqui. Fa�a press�o. - N�o preciso de ajuda, Sam! 363 00:26:44,637 --> 00:26:47,374 Calma, calma. O Sam � muito bom nisso. 364 00:26:47,440 --> 00:26:49,676 Ele costurou a Sam quando ela cortou o pulso. 365 00:26:49,743 --> 00:26:50,744 Liam! 366 00:26:51,378 --> 00:26:52,379 Merda. 367 00:26:53,113 --> 00:26:54,447 Liam, que porra � essa? 368 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 Para que dizer isso? 369 00:27:01,254 --> 00:27:02,455 Eu bebi demais. 370 00:27:03,123 --> 00:27:06,893 Estou um pouco nervoso. Eu acabei... me desculpe. 371 00:27:10,230 --> 00:27:11,231 Com licen�a. 372 00:27:14,901 --> 00:27:18,038 Liv, fique. O Liam � um idiota. 373 00:27:20,306 --> 00:27:21,675 Querem as sobras? 374 00:27:22,776 --> 00:27:25,445 Tenho umas latas de caf� velhas. D� pra guardar nelas. 375 00:27:36,022 --> 00:27:37,957 Chega de jantares na casa do Clayton. 376 00:27:39,359 --> 00:27:40,727 Falando do Clayton... 377 00:27:43,296 --> 00:27:46,599 - Ele ainda esconde mal os cigarros. - S�rio? 378 00:27:47,567 --> 00:27:48,635 Isso vai rolar. 379 00:27:50,503 --> 00:27:52,572 Sabe que essas coisas v�o te matar, certo? 380 00:27:55,608 --> 00:27:58,912 N�o nos mataram quando t�nhamos 12 ou 13 anos, ou sei l�. 381 00:28:02,949 --> 00:28:04,584 - Vamos. - Certo. 382 00:28:08,455 --> 00:28:10,557 Lamento que hoje tenha sido um fracasso. 383 00:28:12,292 --> 00:28:14,327 Vamos encontrar Koda, certo? Eu prometo. 384 00:28:15,862 --> 00:28:17,831 Temos que encontrar Koda, Sam. 385 00:28:21,001 --> 00:28:23,670 Ela � a �nica coisa que me fez sentir segura depois... 386 00:28:25,305 --> 00:28:26,306 depois de tudo. 387 00:28:32,012 --> 00:28:34,147 Foi um longo dia. Precisa dormir um pouco. 388 00:28:34,214 --> 00:28:36,082 - Boa noite, Sam. - �. 389 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Vou ficar com isso. 390 00:28:39,185 --> 00:28:40,453 - Obrigado. - Divirta-se. 391 00:29:38,044 --> 00:29:39,479 N�O POSSO MAIS SER UM FARDO 392 00:29:39,546 --> 00:29:42,048 E SEI QUE A MORTE � O �NICO AR QUE POSSO RESPIRAR. 393 00:29:42,115 --> 00:29:44,617 EU SINTO MUITO. ME LIBERTE PARA SEMPRE, LIV. 394 00:29:45,885 --> 00:29:47,220 Koda! 395 00:29:47,520 --> 00:29:48,888 Koda! 396 00:29:49,923 --> 00:29:53,860 Parece que o Brandon tem uma quedinha por voc�. 397 00:29:54,761 --> 00:29:56,129 Uma quedinha? 398 00:29:56,196 --> 00:29:57,764 � �bvio. 399 00:29:58,231 --> 00:30:00,567 Dolorosamente �bvio, na verdade. 400 00:30:00,633 --> 00:30:02,736 Ele n�o diz que � seu "marido do trabalho"? 401 00:30:02,802 --> 00:30:06,339 Sim, mas n�o acho que o termo tenha alguma validade legal. 402 00:30:06,906 --> 00:30:08,041 Koda! 403 00:30:08,942 --> 00:30:12,045 Voc� leu as p�ginas do livro que eu te falei? 404 00:30:12,112 --> 00:30:13,546 Deixei na sua cama. 405 00:30:13,613 --> 00:30:15,849 Sim, j� disse que esses livros n�o me ajudam. 406 00:30:16,149 --> 00:30:17,817 S� acho que o cap�tulo da nega��o 407 00:30:17,884 --> 00:30:20,253 que eu marquei para voc� seria muito �til. 408 00:30:20,520 --> 00:30:23,656 Voc� � mestre em disfar�ar as coisas, n�o �? 409 00:30:26,359 --> 00:30:28,661 Conte-me o que realmente aconteceu. 410 00:30:29,295 --> 00:30:30,563 Por favor, Liv. 411 00:30:31,431 --> 00:30:33,066 Certo, eu j� te contei. 412 00:30:33,400 --> 00:30:34,834 J� contei para todo mundo. 413 00:30:35,735 --> 00:30:37,303 Um milh�o de vezes. 414 00:30:37,370 --> 00:30:39,072 N�o havia mais ningu�m por perto. 415 00:30:39,439 --> 00:30:40,740 A porta estava trancada, 416 00:30:40,807 --> 00:30:43,343 voc� deixou uma carta de despedida em seu laptop. 417 00:30:43,410 --> 00:30:45,045 Eu n�o escrevi aquela carta. 418 00:30:45,578 --> 00:30:46,680 E quem escreveu? 419 00:30:47,280 --> 00:30:48,682 Quem me atacou. 420 00:30:49,783 --> 00:30:52,318 Mas por que eles fariam parecer um suic�dio? 421 00:30:52,986 --> 00:30:55,055 N�o sei. Para se safar? 422 00:30:55,955 --> 00:30:58,324 Bom, eu s� quero... 423 00:30:59,059 --> 00:31:01,094 S� quero saber que voc� est� bem. 424 00:31:01,961 --> 00:31:03,296 Quero ajudar. 425 00:31:05,365 --> 00:31:07,000 Ent�o me escute. 426 00:31:08,401 --> 00:31:09,602 Acredite em mim. 427 00:31:11,738 --> 00:31:13,406 J� seria um bom come�o. 428 00:31:18,945 --> 00:31:20,180 Koda! 429 00:31:22,382 --> 00:31:24,050 Sam alugou um barco para hoje. 430 00:31:24,651 --> 00:31:27,854 Vai ser divertido. Fiz minhas unhas para combinar com meu mai�. 431 00:31:27,921 --> 00:31:29,055 Acha que pode ir? 432 00:31:31,925 --> 00:31:33,860 Ainda n�o vimos na beira do lago. 433 00:31:35,428 --> 00:31:37,464 Talvez Koda tenha ficado com sede. 434 00:31:40,400 --> 00:31:41,401 Koda! 435 00:31:57,851 --> 00:31:59,152 Vamos l�! 436 00:32:01,621 --> 00:32:04,290 Vira, vira, vira, vira! 437 00:32:10,363 --> 00:32:12,465 Tem que come�ar a tirar a roupa. 438 00:32:20,540 --> 00:32:22,742 Brandon, eu te desafio a beber isso. 439 00:32:22,809 --> 00:32:24,177 � disso que estou falando. 440 00:32:31,584 --> 00:32:33,353 - Boa! - � isso a�! 441 00:32:33,386 --> 00:32:34,387 Sim! 442 00:32:37,490 --> 00:32:39,225 A rainha do mundo! 443 00:32:46,599 --> 00:32:48,501 - Vamos l�! - Sim! 444 00:32:48,568 --> 00:32:49,969 - Vejam isso! - Sim! 445 00:32:50,036 --> 00:32:52,138 - L� vai ele! - Isso a�! 446 00:32:52,439 --> 00:32:53,907 Meu Deus! 447 00:32:53,973 --> 00:32:55,642 S�rio? N�o acredito. 448 00:32:55,709 --> 00:32:57,444 Eu n�o deveria ter lembrado isso. 449 00:32:57,510 --> 00:33:00,146 - � t�o constrangedor. - N�o, fico feliz que lembrou. 450 00:33:00,213 --> 00:33:01,514 Feliz mesmo. 451 00:33:01,981 --> 00:33:04,584 Quero te mostrar uma coisa. � ali. Quer ver? 452 00:33:05,151 --> 00:33:06,853 Vem. Vamos l�! 453 00:33:06,886 --> 00:33:08,788 - Vamos, deixa isso a�. - Minha cerveja! 454 00:33:08,855 --> 00:33:10,290 - Vem. - Certo. 455 00:33:11,491 --> 00:33:13,426 - Voltem logo! - Segure isso pra gente. 456 00:33:13,493 --> 00:33:14,728 N�o derrame. 457 00:33:15,295 --> 00:33:16,329 Meu Deus! 458 00:33:16,396 --> 00:33:19,299 - Espere por mim. Obrigada. - Vem. Mais um passo. 459 00:33:19,366 --> 00:33:20,800 S� mais um. 460 00:33:21,234 --> 00:33:23,136 - Consegui. - Isso. O que acha? 461 00:33:24,771 --> 00:33:26,473 Meu Deus! � lindo! 462 00:33:27,073 --> 00:33:28,074 N�o �? 463 00:33:28,541 --> 00:33:29,909 Valeu a pena, certo? 464 00:33:31,244 --> 00:33:33,713 Por que demorou tanto para me trazer aqui? 465 00:33:34,581 --> 00:33:35,648 N�o sei. 466 00:33:36,216 --> 00:33:38,251 Mas j� que gostou, podemos voltar sempre. 467 00:33:40,186 --> 00:33:41,187 Promete? 468 00:33:43,056 --> 00:33:44,157 Sim, prometo. 469 00:33:46,092 --> 00:33:47,794 � t�o bom ver voc� assim. 470 00:33:48,928 --> 00:33:50,630 Como? Completamente destru�da? 471 00:33:51,564 --> 00:33:52,565 N�o, feliz. 472 00:34:05,278 --> 00:34:06,279 Liv. 473 00:34:08,581 --> 00:34:10,850 - N�o est� um pouco b�bada pra isso? - Desculpe. 474 00:34:10,917 --> 00:34:13,353 - N�o, est� tudo bem. Eu s�... - Me desculpe, Sam. 475 00:34:13,453 --> 00:34:15,455 N�o, Liv, n�o foi isso que eu quis dizer. 476 00:34:19,392 --> 00:34:20,593 O que foi aquilo? 477 00:34:21,761 --> 00:34:24,097 N�o sei, cara. Aconteceu do nada, certo? 478 00:34:25,331 --> 00:34:26,900 Est�o juntos agora? 479 00:34:30,704 --> 00:34:32,739 Voc� arrasou dan�ando no barco. 480 00:34:32,806 --> 00:34:35,775 � assim que eu pago aluguel quando voc� n�o est� por perto. 481 00:34:35,842 --> 00:34:37,911 - Eita, Sam. - Nossa! 482 00:34:38,878 --> 00:34:40,480 Que merda! 483 00:34:40,980 --> 00:34:43,049 Estava perfeito h� algumas horas. 484 00:34:43,116 --> 00:34:45,618 �, e nem senti passar por cima de nada. 485 00:34:45,685 --> 00:34:47,520 Talvez tenha sido o Clayton. 486 00:34:47,854 --> 00:34:49,322 Espere, espere, como? 487 00:34:50,824 --> 00:34:51,925 Liv... 488 00:34:52,525 --> 00:34:54,127 Por que o Clayton faria isso? 489 00:34:54,194 --> 00:34:56,329 Por que ele levaria meu cachorro? N�o sei! 490 00:34:56,663 --> 00:34:58,164 � s� um pneu furado. 491 00:34:58,832 --> 00:35:01,868 N�o significa que o irm�o do seu namorado est� atr�s de n�s. 492 00:35:01,935 --> 00:35:03,003 - O qu�? - S�rio isso? 493 00:35:03,069 --> 00:35:04,070 V� se foder. 494 00:35:06,406 --> 00:35:08,975 Voc� tem raz�o, Brandon. Estou ficando louca. 495 00:35:09,042 --> 00:35:11,711 Ei, ei! Vamos com calma! 496 00:35:11,778 --> 00:35:13,179 N�o sei o que deu em voc�s. 497 00:35:14,080 --> 00:35:15,115 Sam, 498 00:35:15,815 --> 00:35:16,816 tem um estepe? 499 00:35:17,650 --> 00:35:18,651 N�o. 500 00:35:18,985 --> 00:35:20,153 Certo. 501 00:35:20,186 --> 00:35:21,988 Estamos a uns 800 metros da cabana. 502 00:35:22,055 --> 00:35:24,057 Podemos levar as coisas de volta 503 00:35:24,124 --> 00:35:26,493 e eu cuido do carro na segunda quando voltarmos? 504 00:35:27,427 --> 00:35:29,629 � a melhor op��o que temos, tudo bem? 505 00:35:30,864 --> 00:35:32,132 - Vamos, amor. - Que calor! 506 00:35:32,198 --> 00:35:34,801 Eu sei, eu sei, mas vamos andando. 507 00:35:35,101 --> 00:35:36,536 Puxa vida! 508 00:35:38,171 --> 00:35:39,806 Droga, andar tudo isso? 509 00:35:55,955 --> 00:35:57,023 Vamos l�, Uber. 510 00:35:57,691 --> 00:35:59,225 Trinta e cinco minutos. Legal. 511 00:36:03,063 --> 00:36:04,464 Foda-se essa viagem. 512 00:36:11,304 --> 00:36:13,340 N�o me importaria em levar uma lembran�a. 513 00:36:24,718 --> 00:36:26,152 O que diabos � isso? 514 00:36:30,690 --> 00:36:32,225 O que est� fazendo, Clayton? 515 00:36:34,361 --> 00:36:35,362 Pessoal! 516 00:36:57,017 --> 00:36:58,018 Por favor. 517 00:37:12,766 --> 00:37:17,470 PEGUEI UM UBER E FUI PARA CASA. APROVEITE O RESTO DA VIAGEM. 518 00:38:00,380 --> 00:38:03,616 - Meu Deus, Liam. Me desculpe! - Droga! 519 00:38:03,683 --> 00:38:05,919 - Jesus! - Meu Deus! 520 00:38:06,753 --> 00:38:07,954 Liv, o que voc� fez? 521 00:38:08,021 --> 00:38:10,190 N�o tive a inten��o. N�o sabia que era Liam. 522 00:38:10,256 --> 00:38:11,958 - Quebrou alguma coisa? - N�o sei. 523 00:38:12,025 --> 00:38:13,326 - Deixe-me ver. - N�o aperte! 524 00:38:13,393 --> 00:38:14,494 - Desculpe! - N�o aperte! 525 00:38:14,561 --> 00:38:15,995 N�o toque nele. 526 00:38:16,062 --> 00:38:18,865 Calma! Tem vidro no ch�o, cuidado. 527 00:38:18,932 --> 00:38:21,201 Quebrei um copo de �gua. 528 00:38:21,267 --> 00:38:24,604 - N�o sabia que ia levar uma tacada! - Calma! 529 00:38:24,671 --> 00:38:25,805 - Uma tacada! - Calma! 530 00:38:25,872 --> 00:38:27,640 Temos que imobilizar para n�o inchar mais. 531 00:38:27,707 --> 00:38:28,708 Brandon! 532 00:38:29,075 --> 00:38:31,644 - Ele foi embora. - Como assim foi embora? 533 00:38:31,711 --> 00:38:34,481 Ele enviou uma mensagem. Pegou um Uber e foi embora. 534 00:38:34,547 --> 00:38:35,715 Quanta maturidade. 535 00:38:35,782 --> 00:38:38,918 Vamos deixar isso elevado e te dar alguns rem�dios. 536 00:38:38,985 --> 00:38:40,887 - Vamos, um, dois, tr�s. - Te ajudo. 537 00:38:42,222 --> 00:38:44,224 Eu sei, eu sei, eu sei! 538 00:38:44,290 --> 00:38:47,560 Pronto, pronto. Fique deitado. Incline-se. 539 00:38:47,627 --> 00:38:48,762 Eu seguro sua perna. 540 00:38:49,129 --> 00:38:51,231 - Vamos devagar. Preparado? - Bem devagar! 541 00:38:51,297 --> 00:38:52,999 Liv, isso tem que parar. 542 00:38:54,300 --> 00:38:56,903 - Achei que tivesse algu�m... - Quem? 543 00:38:58,238 --> 00:39:00,206 Voc� trouxe mesmo um taco de beisebol? 544 00:39:01,241 --> 00:39:03,243 Pensei que estava protegendo todo mundo. 545 00:39:03,309 --> 00:39:05,245 Nos proteger de qu�? 546 00:39:09,015 --> 00:39:10,016 Sei l�. 547 00:39:11,451 --> 00:39:13,286 Claro. Me d� esse taco. 548 00:39:17,691 --> 00:39:19,426 Me sinto mais segura com ele. 549 00:39:20,060 --> 00:39:22,662 Nos sentir�amos mais seguros se voc� n�o ficasse com ele. 550 00:39:22,729 --> 00:39:24,230 D� o taco a ela, Liv. 551 00:39:26,466 --> 00:39:29,269 Meu Deus! Preciso de uma bebida. 552 00:39:30,036 --> 00:39:31,438 Voc� est� segura, Olivia. 553 00:39:31,905 --> 00:39:33,340 Somos n�s que n�o estamos. 554 00:39:57,664 --> 00:40:00,467 Liam, posso fazer mais alguma coisa por voc�? 555 00:40:03,603 --> 00:40:04,671 Um joelho novo. 556 00:40:06,606 --> 00:40:08,108 Vou pegar seu prato. 557 00:40:11,678 --> 00:40:14,581 Oi, pode n�o ser um idiota hoje? Seja legal. 558 00:40:14,647 --> 00:40:17,050 - Estou sendo legal... - Conseguiu dormir? 559 00:40:17,117 --> 00:40:19,285 Dif�cil dormir quando a cena de voc� 560 00:40:19,352 --> 00:40:22,889 quebrando o joelho do seu amigo n�o sai da sua cabe�a. 561 00:40:22,956 --> 00:40:25,725 Ele vai superar isso, certo? Ele vai ficar bem. 562 00:40:28,161 --> 00:40:30,030 Acho que estou ficando louca, Sam. 563 00:40:31,297 --> 00:40:32,298 Sinto que... 564 00:40:33,233 --> 00:40:35,902 talvez eu esteja inventando tudo. 565 00:40:36,302 --> 00:40:38,772 Talvez eu nem saiba mais o que � real. 566 00:40:44,544 --> 00:40:47,847 Ei, quando ele vai tomar o rem�dio de novo? 567 00:40:51,284 --> 00:40:54,688 Ele pode tomar agora, mas acabou tudo. Temos que ir � farm�cia. 568 00:40:55,155 --> 00:40:56,423 Eu posso ir. 569 00:41:45,638 --> 00:41:47,440 Ei, Liam. 570 00:41:48,041 --> 00:41:49,075 Liam, acorde. 571 00:41:49,476 --> 00:41:50,710 - Acorde. - O qu�? 572 00:41:50,777 --> 00:41:52,912 Preciso que fique vigiando, certo? Acorde. 573 00:41:52,979 --> 00:41:55,782 Vigiar o qu�? Espere, espere, Liv. 574 00:41:55,849 --> 00:41:58,184 Vou � casa do Clayton ver se a Koda n�o est� no por�o. 575 00:41:58,251 --> 00:42:00,687 Clayton? Liv, Liv, Liv. 576 00:42:00,754 --> 00:42:02,555 Pare de jogar. Pare de jogar. 577 00:42:02,622 --> 00:42:06,259 Sei que voc� � amiga da Theresa, eu gosto de voc�, voc� � legal. Beleza. 578 00:42:07,827 --> 00:42:10,864 N�o v� � casa desse homem. Ele n�o matou seu cachorro. 579 00:42:10,930 --> 00:42:13,700 Fique vigiando e me avise assim que ele chegar. 580 00:42:14,401 --> 00:42:16,236 Assim que ele aparecer. 581 00:42:18,538 --> 00:42:19,539 Liv, qual �! 582 00:42:19,906 --> 00:42:21,675 Qual �, Liv! 583 00:42:21,941 --> 00:42:22,942 Liv. 584 00:42:23,777 --> 00:42:24,778 Liv! 585 00:42:32,952 --> 00:42:33,952 Liv! 586 00:44:26,533 --> 00:44:28,401 Droga! Peixe idiota! 587 00:44:54,060 --> 00:44:55,328 Que porra � essa? 588 00:45:07,474 --> 00:45:08,875 Meu Deus! 589 00:45:15,548 --> 00:45:16,750 Beleza, vamos ver. 590 00:45:54,554 --> 00:45:55,555 Liv! 591 00:46:05,065 --> 00:46:06,066 Vamos l�. 592 00:46:13,506 --> 00:46:14,774 O que ele est� fazendo? 593 00:46:15,642 --> 00:46:16,643 Sei l�. 594 00:46:20,580 --> 00:46:21,581 O que foi? 595 00:46:45,071 --> 00:46:46,706 Sou eu, sou eu, sou eu. 596 00:46:46,773 --> 00:46:47,774 Sam. 597 00:46:49,709 --> 00:46:50,877 O que � isso? 598 00:46:50,944 --> 00:46:51,945 � a cabana. 599 00:46:52,846 --> 00:46:55,348 - Que merda. - Sam, ele tem nos observado. 600 00:46:55,415 --> 00:46:56,549 Este � o meu quarto. 601 00:46:57,617 --> 00:46:58,618 Meu Deus. 602 00:47:00,520 --> 00:47:02,422 - Sam? - Sim. 603 00:47:02,489 --> 00:47:04,391 Deixe-me pensar, deixe-me pensar. 604 00:48:25,338 --> 00:48:26,873 O que diabos est� acontecendo? 605 00:48:26,940 --> 00:48:30,176 Acho que vi um coiote. Estava tentando assust�-lo. 606 00:48:30,243 --> 00:48:31,277 Ele foi pra l�. 607 00:48:31,344 --> 00:48:32,445 - Oi, cara. - Oi. 608 00:48:33,279 --> 00:48:35,248 - Estava nos espionando? - Pare com isso. 609 00:48:35,315 --> 00:48:37,083 O que est�o fazendo a minha cabana? 610 00:48:37,484 --> 00:48:38,818 Voc� � um pervertido. 611 00:48:41,654 --> 00:48:43,056 N�o sei do que est� falando. 612 00:48:43,957 --> 00:48:45,892 - N�o. Voc� sabe muito bem. - Sam. 613 00:48:45,959 --> 00:48:47,293 C�meras em todo lugar. 614 00:48:47,594 --> 00:48:48,995 Nos banheiros. 615 00:48:49,529 --> 00:48:51,431 - O que est� fazendo, cara? - Sam, para. 616 00:48:51,931 --> 00:48:54,401 - Ou�a sua namorada, Samuel. - N�o fale dela! 617 00:48:54,467 --> 00:48:56,136 - Pare. Vou chamar a pol�cia. - N�o! 618 00:48:56,202 --> 00:48:58,271 Esse idiota merece o que tem. 619 00:49:00,106 --> 00:49:02,208 O que est� fazendo com essas filmagens? 620 00:49:03,576 --> 00:49:05,245 Mam�e e papai sabem disso? 621 00:49:06,179 --> 00:49:08,214 � por isso que n�o falam mais com voc�. 622 00:49:08,281 --> 00:49:10,817 Voc�s invadiram minha cabana. Isso � ilegal. 623 00:49:10,884 --> 00:49:13,586 N�o fomos n�s que infringimos a lei! 624 00:49:15,655 --> 00:49:17,023 Fica o dia todo l� sentando 625 00:49:18,191 --> 00:49:21,194 se masturbando vendo as pessoas que ficam nuas? 626 00:49:22,328 --> 00:49:23,530 Eu me masturbo com voc�. 627 00:49:25,198 --> 00:49:27,467 Sam! Sam! 628 00:49:27,534 --> 00:49:29,869 Parem com isso, por favor. 629 00:49:30,337 --> 00:49:31,338 Clayton! 630 00:49:40,347 --> 00:49:41,348 Entre. 631 00:49:41,915 --> 00:49:44,217 Vamos, agora. Vou chamar a pol�cia. 632 00:49:44,284 --> 00:49:45,885 - Certo, certo. - Vamos. 633 00:49:54,127 --> 00:49:55,395 Sim, obrigado. 634 00:49:56,329 --> 00:49:57,964 Sim, oficial. 635 00:49:58,498 --> 00:49:59,499 Vamos sim. 636 00:50:00,734 --> 00:50:02,602 - O que a pol�cia disse? - Sim. 637 00:50:02,669 --> 00:50:05,138 Ele tem antecedentes, pelo menos nessa localidade. 638 00:50:06,740 --> 00:50:08,041 Est� falando s�rio? 639 00:50:08,975 --> 00:50:11,444 Meu pai sempre teve um problema com ele. 640 00:50:13,046 --> 00:50:14,848 Mas eu n�o sabia que era algo assim. 641 00:50:15,148 --> 00:50:17,917 Se eu soubesse, nunca teria trazido voc�s aqui. 642 00:50:18,985 --> 00:50:20,787 Bom, o que mais ele fez? 643 00:50:21,221 --> 00:50:22,222 Sam? 644 00:50:23,323 --> 00:50:24,457 Ele matou algu�m? 645 00:50:24,524 --> 00:50:26,993 N�o, ele s� tem ordens de restri��o, t� bom? 646 00:50:27,060 --> 00:50:29,462 De v�rias mulheres. Ele � um stalker. 647 00:50:30,397 --> 00:50:31,398 Liv. 648 00:50:31,865 --> 00:50:32,866 O qu�? 649 00:50:34,901 --> 00:50:37,604 Posso estar errado, certo? Espero estar errado. 650 00:50:39,739 --> 00:50:41,408 E se foi o Clayton que te atacou? 651 00:50:47,747 --> 00:50:49,616 Ent�o Liv foi atacada. 652 00:50:54,320 --> 00:50:56,222 Ele sabe que Liv � minha melhor amiga. 653 00:50:56,289 --> 00:50:58,324 Sempre achei que ele s� queria conversar. 654 00:50:58,858 --> 00:50:59,859 Mas... 655 00:51:01,327 --> 00:51:02,996 agora sinto que � por uma raz�o. 656 00:51:04,764 --> 00:51:07,734 Certo, ent�o, o que fazemos agora? 657 00:51:09,369 --> 00:51:12,706 Acho que � muito simples. Vamos arrumar as coisas e ir embora. 658 00:51:12,772 --> 00:51:14,507 Sim, � melhor irmos. 659 00:51:15,408 --> 00:51:18,878 Mas a pol�cia est� vindo para c�, n�o v�o demorar pra chegar. 660 00:51:19,245 --> 00:51:20,747 Pediram para n�s esperarmos. 661 00:51:21,181 --> 00:51:23,550 Querem nossos depoimentos, vai ajudar na pris�o. 662 00:51:23,616 --> 00:51:25,285 Certo, vamos esperar aqui. 663 00:51:25,352 --> 00:51:26,386 Acho que � o melhor. 664 00:51:26,453 --> 00:51:29,422 Vamos trancar portas e janelas e aguentar firme. 665 00:51:29,489 --> 00:51:32,692 - N�o. - N�o, nem pensar! 666 00:51:32,759 --> 00:51:33,793 N�o vai rolar. 667 00:51:33,860 --> 00:51:36,429 Que tal irmos � delegacia? 668 00:51:36,496 --> 00:51:40,100 - Podemos falar com eles na delegacia. - S� repassei o que me disseram. 669 00:51:44,371 --> 00:51:46,306 Eu tamb�m n�o vou embora sem Koda. 670 00:51:48,441 --> 00:51:49,442 Espere, Liv. 671 00:51:50,110 --> 00:51:55,648 Quer arriscar as nossas vidas por causa do seu maldito c�o? 672 00:51:56,683 --> 00:51:59,986 Pense no Cole. O que ele gostaria que voc� fizesse? 673 00:52:00,086 --> 00:52:02,856 N�o importa o que Cole gostaria que eu fizesse, Theresa, 674 00:52:02,922 --> 00:52:04,691 porque ele n�o est� aqui, n�o �? 675 00:52:04,758 --> 00:52:08,461 - Acho que seu noivo gostaria que voc�... - Ele n�o era meu noivo! 676 00:52:11,931 --> 00:52:14,100 Ele me pediu em casamento, e eu disse n�o. 677 00:52:16,736 --> 00:52:18,672 Ficamos juntos durante cinco meses. 678 00:52:19,506 --> 00:52:21,408 Eu n�o via esse futuro com ele. 679 00:52:24,010 --> 00:52:26,046 Eu disse n�o, e n�s discutimos, 680 00:52:26,112 --> 00:52:31,618 ele foi embora, chateado comigo, bateu o carro e morreu... 681 00:52:33,286 --> 00:52:34,854 por minha causa. 682 00:52:35,522 --> 00:52:39,893 E esse tempo todo, voc� me fez sentir uma louca! 683 00:52:42,829 --> 00:52:45,031 Liv, por favor, n�o fique. 684 00:52:46,366 --> 00:52:47,634 N�o � seguro. 685 00:52:49,402 --> 00:52:52,539 Pessoal, s� quero pegar meu carro e ir embora. 686 00:52:52,605 --> 00:52:55,809 Podemos fazer isso? Baby, pode me ajudar? 687 00:52:57,610 --> 00:52:58,611 Vou te ajudar. 688 00:52:59,813 --> 00:53:01,514 V�o ter que ir sem mim. 689 00:53:04,884 --> 00:53:05,919 Sem mim tamb�m. 690 00:53:05,985 --> 00:53:06,986 Sam. 691 00:53:07,053 --> 00:53:08,955 N�o vou deix�-la aqui sozinha, cara. 692 00:53:09,022 --> 00:53:11,057 Isso � uma loucura, Liv 693 00:53:14,494 --> 00:53:17,230 Estou cansada de ser chamada de "louca". 694 00:53:22,602 --> 00:53:24,104 � por isso que eu vou ficar. 695 00:53:29,676 --> 00:53:31,111 Ent�o, talvez desta vez, 696 00:53:32,345 --> 00:53:33,646 o Clayton seja preso. 697 00:53:36,583 --> 00:53:37,851 T, eu te ajudo. 698 00:53:38,518 --> 00:53:39,519 Obrigada. 699 00:53:45,291 --> 00:53:46,292 Liv, 700 00:53:46,960 --> 00:53:50,964 estou muito assustada e... 701 00:53:53,800 --> 00:53:56,169 se alguma coisa acontecer com voc� novamente... 702 00:53:56,236 --> 00:53:59,105 Est� tudo no carro. Melhor irem andando. 703 00:53:59,773 --> 00:54:01,608 Por favor, tenha cuidado. 704 00:54:02,442 --> 00:54:05,311 E fiquem com o telefone para nos manter atualizados. 705 00:54:05,378 --> 00:54:06,379 Pode deixar. 706 00:54:10,950 --> 00:54:11,951 Tchau. 707 00:54:15,355 --> 00:54:16,423 Est� ficando tarde. 708 00:54:22,462 --> 00:54:23,663 Liv? 709 00:54:25,065 --> 00:54:26,066 Sim. 710 00:54:27,767 --> 00:54:29,035 Vamos nos trancar. 711 00:54:45,085 --> 00:54:46,086 Liv. 712 00:54:46,986 --> 00:54:47,987 Sim? 713 00:54:49,956 --> 00:54:51,624 Os policiais finalmente chegaram? 714 00:54:57,797 --> 00:54:58,798 Meu Deus. 715 00:55:21,121 --> 00:55:22,122 Sam. 716 00:55:22,722 --> 00:55:23,957 Meu Deus! 717 00:55:30,764 --> 00:55:34,701 O que vamos fazer agora? Esperamos os policiais ou... 718 00:55:34,768 --> 00:55:36,670 Sim, n�o devem demorar. 719 00:55:36,736 --> 00:55:38,004 Certo. 720 00:55:38,071 --> 00:55:39,205 Quer uma bebida? 721 00:55:39,806 --> 00:55:41,741 Sim, por favor. 722 00:55:49,115 --> 00:55:52,986 Liv, eu sei que os �ltimos meses foram muito dif�ceis para voc�. 723 00:55:54,120 --> 00:55:55,922 Por isso planejei esse fim de semana, 724 00:55:55,989 --> 00:55:58,224 para voc� relaxar e espairecer a cabe�a. 725 00:55:59,092 --> 00:56:01,628 Queria que soubesse que tem meu apoio. 726 00:56:02,062 --> 00:56:04,197 - Muito obrigada, de verdade. - De nada. 727 00:56:05,465 --> 00:56:06,833 Sinto muito por tudo. 728 00:56:07,534 --> 00:56:10,637 Eu n�o percebi que o Clayton era assim. 729 00:56:12,906 --> 00:56:15,408 Ele � meu irm�o, entende? Achei que o conhecia. 730 00:56:17,110 --> 00:56:21,281 Quero falar com voc� sobre o que aconteceu ontem no lago. 731 00:56:22,182 --> 00:56:23,283 N�o se preocupe. 732 00:56:23,350 --> 00:56:25,051 N�o, n�o. � s�rio. 733 00:56:25,418 --> 00:56:28,254 Me desculpe se eu fiz voc� se sentir desconfort�vel 734 00:56:28,321 --> 00:56:30,357 - de alguma forma... - Imagina, Liv. N�o. 735 00:56:30,423 --> 00:56:32,959 Liv, voc� n�o me deixa desconfort�vel, t� bom? 736 00:56:33,026 --> 00:56:34,027 T�. 737 00:56:35,929 --> 00:56:37,263 E, para ser honesto, 738 00:56:40,400 --> 00:56:41,668 o beijo foi �timo. 739 00:56:43,570 --> 00:56:47,374 Acho que eu sempre me senti assim com voc� e... 740 00:56:49,042 --> 00:56:51,511 e parte de mim estava esperando por isso tamb�m. 741 00:56:54,481 --> 00:56:58,451 Quero dizer, eu senti isso tamb�m, �bvio, mas... 742 00:56:59,786 --> 00:57:01,388 Sei l�, eu... 743 00:57:01,755 --> 00:57:03,823 - N�o foi muito... - Deveria ter estado l�. 744 00:57:05,792 --> 00:57:06,793 Como? 745 00:57:07,427 --> 00:57:10,296 Nada de ruim teria acontecido com voc� se eu estivesse l�. 746 00:57:12,565 --> 00:57:13,867 Como pode saber disso? 747 00:57:15,502 --> 00:57:16,770 Posso cuidar de voc�. 748 00:57:18,204 --> 00:57:19,205 Sam, 749 00:57:20,306 --> 00:57:22,142 n�o preciso que cuide de mim. 750 00:57:22,208 --> 00:57:23,243 Precisa sim! 751 00:57:24,377 --> 00:57:26,246 Minha nossa, Sam! 752 00:57:26,312 --> 00:57:27,614 Por que fez isso? 753 00:57:28,648 --> 00:57:30,183 Venha aqui, deixe-me ajud�-lo. 754 00:57:30,850 --> 00:57:31,851 Droga! 755 00:57:34,521 --> 00:57:37,123 Liv, estou ao seu lado desde que t�nhamos dez anos... 756 00:57:40,093 --> 00:57:41,394 e ainda estou aqui. 757 00:57:48,201 --> 00:57:49,202 Eu te amo. 758 00:57:54,541 --> 00:57:56,609 Ei, eu te amo tamb�m. 759 00:57:57,210 --> 00:57:59,012 Eu te amo, mas... 760 00:57:59,079 --> 00:58:01,815 Eu sei que n�o quis noivar com o Cole por minha causa. 761 00:58:05,151 --> 00:58:07,354 Sam, pare, por favor. N�o � o momento. 762 00:58:07,420 --> 00:58:08,421 N�o � o momento? 763 00:58:09,222 --> 00:58:10,557 N�o, n�o � o momento. 764 00:58:10,623 --> 00:58:12,792 N�o � o momento, n�? 765 00:58:14,828 --> 00:58:16,963 Eu sei que voc� me ama. 766 00:58:18,431 --> 00:58:19,432 Eu sei. 767 00:58:35,815 --> 00:58:36,816 N�o, Sam. 768 00:58:38,618 --> 00:58:39,619 Sam! 769 00:58:41,588 --> 00:58:42,989 � s�rio isso? 770 00:58:45,558 --> 00:58:49,062 Eu te amo, mas n�o estou apaixonada por voc�, Sam. 771 00:58:51,398 --> 00:58:53,233 Por favor, n�o me fa�a de vil�. 772 00:58:56,369 --> 00:58:57,370 Sam! 773 00:58:58,405 --> 00:59:00,607 - Venha aqui, Koda. Vamos! - Droga! 774 00:59:01,107 --> 00:59:03,576 Fique aqui no quarto. Vou deixa voc� em seguran�a. 775 00:59:07,514 --> 00:59:08,515 - Sam! - Merda! 776 00:59:10,050 --> 00:59:11,051 O que est� fazendo? 777 00:59:11,551 --> 00:59:12,585 Droga! 778 00:59:12,652 --> 00:59:14,954 Ei! Por que voc� est� fazendo isso? 779 00:59:16,589 --> 00:59:17,590 Sam! 780 00:59:18,258 --> 00:59:19,893 Caramba! 781 00:59:20,860 --> 00:59:22,429 S� pode ser brincadeira. 782 00:59:22,829 --> 00:59:25,532 Se sente melhor agora? Conseguiu colocar para fora? 783 00:59:31,137 --> 00:59:32,138 Sam? 784 00:59:37,577 --> 00:59:38,712 Estou descendo. 785 00:59:50,090 --> 00:59:51,091 Sam? 786 00:59:57,097 --> 00:59:58,098 Sam? 787 01:00:03,403 --> 01:00:09,309 THERESA: POR QUE N�O EST� RESPONDENDO? PRECISA IR EMBORA. VOC� N�O EST� SEGURA. 788 01:00:14,514 --> 01:00:20,453 DESCULPE. ESTOU LIDANDO COM OUTRO SURTO DO SAM. A POL�CIA AINDA N�O CHEGOU. 789 01:00:23,423 --> 01:00:25,191 ESCUTE! COMO VOC�S N�O RESPONDIAM, 790 01:00:25,258 --> 01:00:27,894 N�S LIGAMOS PARA A POL�CIA E ELES N�O SABIAM DE NADA. 791 01:00:27,961 --> 01:00:33,667 LIV, SAM N�O LIGOU PARA A POL�CIA. 792 01:00:34,534 --> 01:00:36,903 Voc� � meu anjo 793 01:00:38,805 --> 01:00:42,409 Meu anjo 794 01:00:42,475 --> 01:00:48,181 Voc� � tudo que eu preciso nesta noite 795 01:00:49,382 --> 01:00:55,321 Voc� � de quem eu preciso 796 01:00:55,388 --> 01:00:59,793 Para aliviar minha mente perturbada 797 01:01:03,163 --> 01:01:07,200 Voc� � meu anjo 798 01:01:07,267 --> 01:01:11,037 Voc� � meu anjo 799 01:01:11,604 --> 01:01:14,774 Posso desabar e chorar 800 01:01:14,841 --> 01:01:18,878 Esse cara da noite 801 01:01:18,945 --> 01:01:21,748 Voc� � meu anjo 802 01:01:22,048 --> 01:01:24,784 Voc� me libertou 803 01:01:24,851 --> 01:01:29,589 Venha e me salve esta noite 804 01:01:29,656 --> 01:01:32,659 Me salve esta noite 805 01:01:32,726 --> 01:01:34,694 Venha e me salve esta noite 806 01:01:34,761 --> 01:01:35,762 Liv? 807 01:01:46,506 --> 01:01:47,540 Sam? 808 01:01:50,944 --> 01:01:52,178 N�o chore, por favor. 809 01:01:53,380 --> 01:01:54,414 Ei! 810 01:01:54,481 --> 01:01:55,815 N�o chore, certo? 811 01:01:56,783 --> 01:01:58,051 Isso acaba comigo. 812 01:02:01,755 --> 01:02:03,590 Nossa, sangue. 813 01:02:04,324 --> 01:02:05,325 Que nojo! 814 01:02:05,992 --> 01:02:10,030 N�o queria te bater t�o forte, mas voc� me deixou furioso. 815 01:02:12,098 --> 01:02:13,266 E a culpa � sua. 816 01:02:13,333 --> 01:02:14,334 Sam? 817 01:02:15,402 --> 01:02:17,303 Voc� deve ter sofrido uma concuss�o. 818 01:02:17,370 --> 01:02:19,939 Eu bati muito forte em voc�. 819 01:02:25,011 --> 01:02:26,613 Estou surpreso que voc� n�o descobriu. 820 01:02:28,982 --> 01:02:30,483 Sem sinais de arrombamento. 821 01:02:31,484 --> 01:02:32,919 Nada foi roubado. 822 01:02:34,020 --> 01:02:35,522 Essa droga era pessoal. 823 01:02:36,456 --> 01:02:39,659 Para uma garota t�o inteligente, voc� foi muito burra! 824 01:02:39,993 --> 01:02:41,161 Jesus! 825 01:02:41,227 --> 01:02:44,097 Eu queria que voc� tivesse me contado sobre o Cole. 826 01:02:44,898 --> 01:02:47,667 Meu Deus, isso teria facilitado tudo. 827 01:02:47,734 --> 01:02:49,002 Na noite que ele saiu de sua casa, 828 01:02:49,069 --> 01:02:51,938 ele estava dirigindo t�o r�pido, demorei para alcan��-lo. 829 01:02:52,005 --> 01:02:54,708 Depois, ele estava deitado na estrada e eu tive que... 830 01:02:54,774 --> 01:02:55,875 V� se foder! 831 01:02:55,942 --> 01:02:57,310 - Como? - V� se foder! 832 01:02:57,377 --> 01:02:58,511 Cale a boca! 833 01:03:09,422 --> 01:03:11,891 Voc� n�o estava l�. Tive que v�-lo morrer! 834 01:03:12,525 --> 01:03:14,461 E tudo isso poderia ter sido evitado 835 01:03:15,328 --> 01:03:17,097 se voc� tivesse me contado tudo. 836 01:03:17,163 --> 01:03:19,699 Se tivesse me contado que ia dizer n�o. 837 01:03:21,267 --> 01:03:22,268 E, finalmente, 838 01:03:23,036 --> 01:03:25,205 criei coragem depois de todo esse tempo 839 01:03:25,271 --> 01:03:28,008 para contar ao amor da minha vida como me sinto. 840 01:03:28,742 --> 01:03:29,909 Liv, o que voc� faria? 841 01:03:30,877 --> 01:03:31,878 Olivia! 842 01:03:33,380 --> 01:03:34,514 O que voc� diria? 843 01:03:39,986 --> 01:03:41,988 Disse que n�o estou apaixonada por voc�. 844 01:03:42,055 --> 01:03:44,791 - Certo, est� me rejeitando de novo! - Meu Deus! 845 01:03:49,462 --> 01:03:50,463 Mas n�o. 846 01:03:52,265 --> 01:03:56,102 N�o, n�o, n�o. 847 01:03:58,104 --> 01:03:59,105 N�o. 848 01:03:59,773 --> 01:04:02,575 Porque a Liv n�o vai cair em si. 849 01:04:02,942 --> 01:04:04,377 Quando voc� vai perceber 850 01:04:04,911 --> 01:04:07,480 que ningu�m se importa com voc� como eu me importo? 851 01:04:07,547 --> 01:04:08,548 Sam! 852 01:04:11,618 --> 01:04:15,388 Quanta merda um cara tem que passar 853 01:04:15,455 --> 01:04:18,758 para ver o amor de sua vida desenvolver o maldito de um c�rebro? 854 01:04:19,592 --> 01:04:21,761 Voc� se acha muito para mim? 855 01:04:21,828 --> 01:04:23,396 - N�o. - Eu sou um nada, n�o �? 856 01:04:23,463 --> 01:04:25,965 - N�o. - J� parou para pensar 857 01:04:26,032 --> 01:04:28,168 - que talvez eu seja muito para voc�? - Sam! 858 01:04:28,234 --> 01:04:29,736 Voc� nem � t�o bonita assim. 859 01:04:29,803 --> 01:04:32,605 Agora coma isso, sua vaca gorda! 860 01:04:36,509 --> 01:04:37,510 Vamos l�. 861 01:04:38,111 --> 01:04:39,212 Isso! 862 01:04:54,160 --> 01:04:55,161 Droga! 863 01:05:02,736 --> 01:05:04,237 - Olivia? - N�o! 864 01:05:04,304 --> 01:05:06,639 - Liv? Liv. - N�o, n�o, n�o. 865 01:05:06,706 --> 01:05:07,741 N�o me toque! 866 01:05:07,807 --> 01:05:09,409 - Desculpa. - N�o me toque, por favor! 867 01:05:09,476 --> 01:05:10,777 - Me desculpe! - Por favor! 868 01:05:10,844 --> 01:05:12,545 - Liv, pare! � o Sam! - Por favor. 869 01:05:12,612 --> 01:05:14,014 - Me desculpe! - Por favor! 870 01:05:14,080 --> 01:05:16,916 - Vou resolver, vou resolver! - Por favor! 871 01:05:18,685 --> 01:05:19,686 � o Sam. 872 01:05:20,320 --> 01:05:21,321 � o Sam. 873 01:05:22,489 --> 01:05:23,490 Vou resolver isso. 874 01:05:24,257 --> 01:05:26,526 Vamos resolver, certo? S� vou... 875 01:05:26,860 --> 01:05:30,430 Vou ver isso, vou pegar uma toalha. Vai ficar tudo bem. 876 01:05:30,497 --> 01:05:32,499 - Tudo bem. Tudo bem. - Se acalme. 877 01:05:32,565 --> 01:05:34,734 - Tudo bem. - Se acalme, vai ficar tudo bem. 878 01:05:34,801 --> 01:05:37,037 Vou pegar a toalha. Volto logo. Fique aqui. 879 01:05:37,103 --> 01:05:39,305 - Fique aqui, certo? - Tudo bem. 880 01:05:39,372 --> 01:05:42,242 - Calma, eu volto logo. - Certo. 881 01:05:43,309 --> 01:05:44,978 Est� tudo bem, tudo bem. 882 01:05:52,652 --> 01:05:54,287 - Sam? - Sil�ncio! 883 01:05:55,889 --> 01:05:56,890 Sam? 884 01:05:58,825 --> 01:06:01,027 - Sam, por favor, me escute. - Cale a boca! 885 01:06:01,094 --> 01:06:02,829 Liv, cale a boca! 886 01:06:04,397 --> 01:06:05,865 Me desculpe. 887 01:06:07,267 --> 01:06:09,102 Desculpe. Voc� estava certo. 888 01:06:10,804 --> 01:06:12,539 N�o deveria ter ficado com o Cole. 889 01:06:13,640 --> 01:06:15,408 N�o deveria ter ficado com ningu�m. 890 01:06:17,410 --> 01:06:19,079 Era pra ser voc�. 891 01:06:20,680 --> 01:06:21,948 S� voc�. 892 01:06:27,153 --> 01:06:28,755 Desculpe, desculpe, 893 01:06:28,822 --> 01:06:31,458 desculpe ter demorado tanto para perceber isso. 894 01:06:31,524 --> 01:06:32,726 Mas voc� tem raz�o. 895 01:06:33,993 --> 01:06:35,128 Voc� tem raz�o. 896 01:06:38,965 --> 01:06:41,067 - Eu fiz tudo isso com voc�. - Tudo bem. 897 01:06:41,134 --> 01:06:42,902 - N�o! - S�rio, tudo bem. 898 01:06:43,303 --> 01:06:44,504 A culpa � minha. 899 01:06:45,305 --> 01:06:47,240 A culpa � minha, entendeu? 900 01:06:48,141 --> 01:06:49,242 Ningu�m precisa saber. 901 01:06:51,044 --> 01:06:52,445 Sam, eu te amo. 902 01:06:54,180 --> 01:06:57,684 Eu te amo e quero ficar com voc�. 903 01:06:58,685 --> 01:07:00,320 - Voc� me ama? - Sim. 904 01:07:10,030 --> 01:07:11,031 Liv, 905 01:07:11,765 --> 01:07:13,133 eu te odeio muito. 906 01:07:19,139 --> 01:07:20,140 Vamos! 907 01:07:23,309 --> 01:07:24,310 Qual �! 908 01:07:25,178 --> 01:07:26,579 N�o! Sam! 909 01:07:27,380 --> 01:07:28,481 Sam! 910 01:07:29,983 --> 01:07:30,984 Sam! 911 01:07:34,554 --> 01:07:36,122 N�o! 912 01:07:36,189 --> 01:07:37,991 Droga, droga! 913 01:07:42,796 --> 01:07:43,797 Merda! 914 01:07:44,264 --> 01:07:45,265 Que droga! 915 01:07:47,133 --> 01:07:48,601 Voc� est� morta! 916 01:08:01,047 --> 01:08:02,115 Olivia! 917 01:08:13,293 --> 01:08:14,427 Quieta! 918 01:08:19,733 --> 01:08:21,835 - Fique caladinha, entendeu? - Certo. 919 01:08:28,375 --> 01:08:29,943 Nossa, isso n�o parece bom. 920 01:08:30,510 --> 01:08:32,178 Seu merda, onde ela est�? 921 01:08:32,245 --> 01:08:33,246 N�o sei. 922 01:08:33,747 --> 01:08:35,181 Onde diabos estava? 923 01:08:35,248 --> 01:08:36,282 Eu te liguei. 924 01:08:36,349 --> 01:08:37,884 Eu tive que me esconder, Sam. 925 01:08:38,785 --> 01:08:41,388 Precisamos encontr�-la, certo? Ela sabe de tudo. 926 01:08:41,454 --> 01:08:42,455 Como assim? 927 01:08:43,289 --> 01:08:45,358 Como assim o qu�? Ela sabe de tudo, t�? 928 01:08:45,425 --> 01:08:48,094 Sabe de voc�, sabe de mim. � isso, acabou. 929 01:08:48,628 --> 01:08:50,764 O que voc� vai fazer quando a encontrarmos? 930 01:08:53,833 --> 01:08:55,702 N�o, de jeito nenhum. 931 01:08:55,769 --> 01:08:58,872 De jeito nenhum, n�o, n�o! N�o foi isso que combinamos. 932 01:08:58,938 --> 01:09:00,373 Sim, foi o que combinamos. 933 01:09:01,675 --> 01:09:02,676 Sinto muito. 934 01:09:02,742 --> 01:09:05,812 J� teve a sua parte, sua festa com seus amigos idiotas. 935 01:09:05,879 --> 01:09:07,147 N�o vou fazer isso. 936 01:09:07,213 --> 01:09:08,848 E o outro cara? 937 01:09:09,983 --> 01:09:12,385 Vou cuidar do Brandon, s� me ajude a encontr�-la. 938 01:09:13,553 --> 01:09:14,587 Tudo bem. 939 01:09:14,654 --> 01:09:16,890 Vamos nos dividir para cobrir mais terreno. 940 01:09:17,757 --> 01:09:19,592 Se encontr�-la, grite por mim. 941 01:09:21,561 --> 01:09:22,562 Olivia! 942 01:09:23,029 --> 01:09:24,030 Venha aqui! 943 01:09:32,872 --> 01:09:34,074 N�o fa�a barulho. 944 01:09:34,908 --> 01:09:36,910 Olivia, querida, onde voc� est�? 945 01:09:38,712 --> 01:09:39,813 Olivia! 946 01:09:40,513 --> 01:09:43,016 Eu sou sua �nica chance de voc� sair daqui viva. 947 01:09:43,083 --> 01:09:44,117 N�o confio em voc�. 948 01:09:44,184 --> 01:09:45,552 Poderia ter dito a ele onde voc� estava. 949 01:09:45,618 --> 01:09:46,753 Clayton, encontrou ela? 950 01:09:47,754 --> 01:09:48,922 N�o, nada! 951 01:09:48,988 --> 01:09:50,223 Sei que voc� est� aqui. 952 01:09:50,290 --> 01:09:51,324 Voc� entendeu? 953 01:09:51,391 --> 01:09:52,392 Olivia! 954 01:09:53,026 --> 01:09:54,928 Saia de onde estiver! 955 01:09:56,463 --> 01:09:57,497 Cad� voc�? 956 01:09:57,564 --> 01:10:00,400 Isso n�o vai terminar bem, a menos que fa�a o que digo. 957 01:10:00,467 --> 01:10:01,468 Agora, me siga. 958 01:10:05,939 --> 01:10:09,409 N�o me toque, n�o me toque. Assassino! 959 01:10:12,045 --> 01:10:13,546 Ele me obrigou. 960 01:10:18,184 --> 01:10:19,185 Mentira. 961 01:10:19,486 --> 01:10:21,454 Eu s� devia esconder seu cachorro. 962 01:10:21,521 --> 01:10:26,793 Nunca quis machucar ningu�m. Eu n�o queria machucar ningu�m. 963 01:10:28,094 --> 01:10:33,500 Me desculpe, me desculpe! 964 01:10:34,968 --> 01:10:36,036 Me desculpe! 965 01:10:36,636 --> 01:10:39,806 Olivia, cad� voc�? Eu s� quero conversar. 966 01:10:39,873 --> 01:10:41,675 Ele n�o vai parar. Esconda-se aqui. 967 01:10:42,676 --> 01:10:43,777 - O qu�? - Venha! 968 01:10:46,913 --> 01:10:49,015 Tome isso e use se precisar. Me entendeu? 969 01:10:49,082 --> 01:10:51,284 - Clayton. - Est� carregada. S� puxe o gatilho. 970 01:10:51,351 --> 01:10:52,385 Entendeu? 971 01:11:07,133 --> 01:11:08,134 Abra a porta. 972 01:11:11,371 --> 01:11:12,372 Clayton! 973 01:11:17,844 --> 01:11:18,978 Me deixe entrar! 974 01:11:19,379 --> 01:11:20,380 N�o, Samuel. 975 01:11:21,581 --> 01:11:23,817 Que peda�o de merda in�til! 976 01:11:34,160 --> 01:11:36,830 Ia colocar uma porta nova mesmo, essa j� estava velha. 977 01:11:37,630 --> 01:11:38,631 Alguma novidade? 978 01:11:39,799 --> 01:11:40,800 Nada e voc�? 979 01:11:42,002 --> 01:11:44,270 Clayton, achei que ia me ajudar a procur�-la. 980 01:11:47,007 --> 01:11:48,942 Ent�o, por que diabos est� na cabana? 981 01:11:49,009 --> 01:11:50,710 Vim ver as c�meras de v�deo. 982 01:11:50,777 --> 01:11:52,846 Achei que podia encontr�-la pelas imagens. 983 01:11:53,113 --> 01:11:54,114 N�o! 984 01:12:03,456 --> 01:12:04,524 Onde ela est�? 985 01:12:21,641 --> 01:12:22,642 Porra! 986 01:12:26,179 --> 01:12:27,180 Venha aqui! 987 01:12:28,882 --> 01:12:30,717 Quer mesmo? Pode vir! 988 01:12:42,028 --> 01:12:43,396 N�o, n�o! 989 01:12:43,697 --> 01:12:44,731 N�o, n�o, n�o! 990 01:12:44,798 --> 01:12:46,099 N�o, n�o! 991 01:13:00,613 --> 01:13:01,981 Voc� ficou mais forte. 992 01:13:03,717 --> 01:13:05,752 Voc� ainda � um peda�o de merda. 993 01:14:06,246 --> 01:14:07,347 Emerg�ncia, pois n�o? 994 01:14:09,449 --> 01:14:10,884 - Venha aqui. - N�o, n�o, n�o! 995 01:14:11,217 --> 01:14:12,252 Liv, venha c�. 996 01:14:12,318 --> 01:14:13,787 - N�o, n�o, n�o! - Venha aqui! 997 01:14:13,853 --> 01:14:15,455 N�o, por favor! 998 01:14:15,522 --> 01:14:16,856 N�o, n�o, n�o! 999 01:14:16,923 --> 01:14:18,124 - Venha aqui. - N�o. 1000 01:14:18,658 --> 01:14:21,094 - Pare com isso, por favor, Sam! - Venha aqui. 1001 01:14:21,161 --> 01:14:23,997 - Sam, por favor. Pare! - Olha o que voc� me fez fazer. 1002 01:14:24,064 --> 01:14:27,734 - Isso, olhe para ele! Olhe para ele! - Pare! 1003 01:14:27,801 --> 01:14:29,602 Voc� me fez matar meu irm�o! 1004 01:14:30,270 --> 01:14:31,671 A culpa � sua. 1005 01:14:35,742 --> 01:14:37,143 Liv, olhe para ele! 1006 01:14:49,823 --> 01:14:51,024 Droga! 1007 01:14:52,258 --> 01:14:54,060 Voc� est� morta! 1008 01:15:25,492 --> 01:15:26,826 Olivia! 1009 01:15:42,676 --> 01:15:44,377 Posso fazer isso o dia todo! 1010 01:15:47,280 --> 01:15:48,515 Eu vou te encontrar! 1011 01:16:29,789 --> 01:16:31,124 Vou te pegar agora! 1012 01:16:33,893 --> 01:16:35,862 - Por favor, pare! - Voc� fez isso, Liv! 1013 01:16:35,929 --> 01:16:37,163 Por favor, pare! 1014 01:16:37,230 --> 01:16:38,231 Me ouviu? 1015 01:16:39,499 --> 01:16:40,633 Voc� matou o Cole! 1016 01:16:41,201 --> 01:16:42,202 N�o! 1017 01:16:42,602 --> 01:16:43,603 Brandon! 1018 01:16:46,139 --> 01:16:47,507 E o meu irm�o! 1019 01:17:04,224 --> 01:17:05,291 Voc� fez isso! 1020 01:17:10,130 --> 01:17:11,931 Tudo isso � culpa sua! 1021 01:17:13,066 --> 01:17:14,934 N�o � minha, � sua. 1022 01:17:19,439 --> 01:17:22,275 Ningu�m nunca vai acreditar em voc�. Nunca! 1023 01:17:23,977 --> 01:17:24,978 Me ouviu? 1024 01:18:04,584 --> 01:18:05,719 Sim, eles v�o. 1025 01:18:08,088 --> 01:18:09,322 V�o acreditar em mim. 1026 01:22:03,456 --> 01:22:09,362 UM ESTRANHO NO BOSQUE70875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.