Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,583 --> 00:00:52,218
Socorro!
2
00:00:52,686 --> 00:00:55,355
Temos uma mulher de 20 anos,
tentativa de suic�dio.
3
00:00:56,256 --> 00:00:58,758
- Meu Deus, Liv, o que aconteceu?
- T, me ajude!
4
00:00:58,825 --> 00:01:01,094
Acho que minha melhor amiga
tentou se matar.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,462
N�o sei o que est� acontecendo.
6
00:01:02,529 --> 00:01:04,964
Ela perdeu muito sangue.
Ambul�ncia a caminho.
7
00:01:05,031 --> 00:01:06,833
Vamos precisar de sangue.
8
00:01:07,500 --> 00:01:10,570
- Sam, corre aqui!
- O que aconteceu?
9
00:01:10,637 --> 00:01:13,039
- Sam, o que eu fa�o...
- Droga! O que aconteceu?
10
00:01:13,106 --> 00:01:15,809
Voc� vai ficar bem,
voc� vai ficar bem, certo?
11
00:01:15,875 --> 00:01:17,210
T, ligue para emerg�ncia.
12
00:01:32,926 --> 00:01:38,665
UM ESTRANHO NO BOSQUE
13
00:01:47,340 --> 00:01:49,409
Meu Deus,
isso parece um cart�o postal.
14
00:01:52,445 --> 00:01:53,480
Oi, querido.
15
00:01:53,546 --> 00:01:55,682
Oi, amor. Falta muito ainda?
16
00:02:04,691 --> 00:02:06,026
Tem muitas �rvores aqui.
17
00:02:07,093 --> 00:02:09,162
Parece que nunca foi
a uma montanha.
18
00:02:09,229 --> 00:02:10,897
- E nunca fui.
- O qu�?
19
00:02:11,398 --> 00:02:14,234
Sim, eu cresci na cidade.
Acampar n�o era uma prioridade.
20
00:02:15,301 --> 00:02:17,804
Mas Liv me pediu para vir neste fim
de semana, ent�o aqui estou.
21
00:02:19,973 --> 00:02:21,675
Voc� e a Liv n�o s�o...
22
00:02:23,343 --> 00:02:24,344
N�o.
23
00:02:25,178 --> 00:02:27,714
N�o, cara, somos s� bons amigos.
S� amigos.
24
00:02:28,048 --> 00:02:31,785
Eu planejei todo o fim de semana. �
para ajud�-la a espairecer, ent�o...
25
00:02:32,218 --> 00:02:33,553
Tudo para deixar ela feliz.
26
00:02:34,688 --> 00:02:35,689
Legal.
27
00:02:45,732 --> 00:02:46,733
Beleza.
28
00:02:48,268 --> 00:02:49,536
Finalmente.
29
00:02:49,836 --> 00:02:52,372
Estava roncando
como um trem de carga.
30
00:02:52,439 --> 00:02:54,674
Eu n�o ronco. Cala a boca.
31
00:02:54,741 --> 00:02:56,109
Koda, eu ronco?
32
00:02:57,177 --> 00:02:59,212
Ronca sim.
Querida, ela n�o ronca?
33
00:03:02,082 --> 00:03:04,918
Estamos quase chegando.
Est� pronta?
34
00:03:04,984 --> 00:03:07,887
Estou sim. Vai ser divertido.
35
00:03:08,555 --> 00:03:11,191
Pois �. Estou animada
para conhecer o irm�o da Sam.
36
00:03:11,257 --> 00:03:12,726
O homem misterioso.
37
00:03:12,792 --> 00:03:13,993
Voc� conhece ele?
38
00:03:14,994 --> 00:03:15,995
Sim.
39
00:03:24,404 --> 00:03:27,941
� lindo. Meu Deus! Amor!
40
00:03:28,008 --> 00:03:29,542
- Oi.
- Pode pegar minhas malas?
41
00:03:29,609 --> 00:03:31,077
- Vou gravar.
- Vem, querida.
42
00:03:31,144 --> 00:03:33,313
- Boa garota!
- Cara, que viagem longa.
43
00:03:33,613 --> 00:03:34,814
Cuidado com a cabe�a.
44
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Como foi a viagem, querida?
45
00:03:37,283 --> 00:03:38,852
O que voc�s acham?
46
00:03:39,252 --> 00:03:41,755
Sei que n�o �
muito "instagram�vel",
47
00:03:41,821 --> 00:03:43,790
mas meu irm�o
n�o tinha nenhuma reserva.
48
00:03:44,090 --> 00:03:45,825
� lindo. Eu adorei.
49
00:03:45,892 --> 00:03:46,926
� perfeita.
50
00:03:46,993 --> 00:03:48,128
� no meio do mato.
51
00:03:50,430 --> 00:03:52,032
- Voc� que queria vir.
- Eu sei.
52
00:03:52,098 --> 00:03:54,134
- Queria estar na natureza.
- Eu sei.
53
00:03:54,200 --> 00:03:55,869
Mas, droga,
n�o estava preparada.
54
00:03:56,269 --> 00:03:57,270
Samuel.
55
00:03:59,172 --> 00:04:00,306
Voc� conseguiu.
56
00:04:09,949 --> 00:04:11,785
N�o, Sam, quem � esse?
� seu irm�o?
57
00:04:12,585 --> 00:04:13,585
Cala a boca.
58
00:04:18,558 --> 00:04:19,626
- Bom te ver.
- �.
59
00:04:20,593 --> 00:04:22,729
- A arma, cara.
- O que foi?
60
00:04:22,796 --> 00:04:24,831
Verdade. Gente da cidade.
61
00:04:25,799 --> 00:04:28,668
N�o se preocupem com a arma.
Est� registrada e tudo mais.
62
00:04:28,735 --> 00:04:31,471
� mentira.
Eles n�o registram nada aqui.
63
00:04:31,538 --> 00:04:35,942
Os coldres s�o para o caf�
da manh� e para cerveja depois.
64
00:04:38,311 --> 00:04:39,446
S�o seus amigos?
65
00:04:40,080 --> 00:04:41,348
Sim, esse � o pessoal.
66
00:04:42,215 --> 00:04:44,517
A Theresa ali,
colega de quarto da Liv.
67
00:04:44,584 --> 00:04:45,985
O namorado dela, Liam.
68
00:04:46,052 --> 00:04:47,987
O Jordan Belfort
ali � o Brandon.
69
00:04:48,054 --> 00:04:49,556
Lembra-se da Liv?
70
00:04:49,622 --> 00:04:51,891
Oi. Bom te ver de novo.
71
00:04:55,528 --> 00:04:56,529
Um cachorro.
72
00:04:57,430 --> 00:04:58,598
Algum problema?
73
00:04:58,665 --> 00:05:02,402
- Bem...
- N�o... tudo bem, n�o �, Clayton?
74
00:05:02,469 --> 00:05:06,039
Geralmente n�o permito animais,
outros locat�rios podem ser al�rgicos.
75
00:05:06,106 --> 00:05:08,174
Eu falei com voc� sobre isso
ao telefone.
76
00:05:10,744 --> 00:05:12,545
Sim, � verdade.
77
00:05:13,213 --> 00:05:15,081
�. A coisa do noivo.
78
00:05:16,416 --> 00:05:17,417
Isso.
79
00:05:18,018 --> 00:05:19,019
Desculpe.
80
00:05:20,353 --> 00:05:21,554
O nome dele era Cole.
81
00:05:24,024 --> 00:05:25,358
Sinto muito pelo Cole.
82
00:05:27,327 --> 00:05:28,728
Acidente de carro, n�o foi?
83
00:05:31,231 --> 00:05:32,232
Sim.
84
00:05:35,769 --> 00:05:36,970
� o meu maior medo.
85
00:05:38,438 --> 00:05:39,806
Al�m de ficar sem u�sque
86
00:05:49,315 --> 00:05:50,750
Ela � bem bonita.
87
00:05:56,022 --> 00:05:57,123
Um pouco pequena.
88
00:05:58,425 --> 00:05:59,426
Fique de olho nela.
89
00:06:00,393 --> 00:06:01,928
Tem muitos predadores aqui.
90
00:06:02,729 --> 00:06:04,030
Podem peg�-la.
91
00:06:08,835 --> 00:06:10,837
Certo, a cadela pode ficar,
92
00:06:11,237 --> 00:06:13,873
mas vou cobrar pela limpeza
se sujar os tapetes.
93
00:06:15,542 --> 00:06:17,811
Se precisarem de qualquer coisa,
estarei aqui.
94
00:06:18,745 --> 00:06:21,748
Aqui est�o as chaves, duas
c�pias, quero as duas de volta.
95
00:06:21,815 --> 00:06:22,849
Certo, obrigado.
96
00:06:23,616 --> 00:06:24,784
Aproveitam a estadia.
97
00:06:33,660 --> 00:06:34,694
Meio-irm�o.
98
00:06:34,761 --> 00:06:36,730
Vamos fazer uns drinques.
99
00:06:37,130 --> 00:06:39,566
Sam, trouxe rem�dio
para nossa ressaca?
100
00:06:39,632 --> 00:06:40,633
Meu Deus, eu...
101
00:07:14,668 --> 00:07:16,036
O que foi? O que houve?
102
00:07:20,840 --> 00:07:22,876
O que diabos � isso?
103
00:07:31,885 --> 00:07:33,720
- Liv?
- Entre.
104
00:07:34,287 --> 00:07:35,789
Precisa ver isso.
105
00:07:37,524 --> 00:07:38,958
Acha que o Clayton fez isso?
106
00:07:39,025 --> 00:07:41,828
Acho que sim. Sam
me disse que era um hobby dele,
107
00:07:41,895 --> 00:07:43,263
o que j� � bem estranho,
108
00:07:43,329 --> 00:07:47,033
mas n�o sei se vou conseguir dormir
com essa coisa me observando.
109
00:07:48,201 --> 00:07:49,202
Que tal...
110
00:07:52,939 --> 00:07:54,207
- Um fantasma.
- Sim.
111
00:07:54,274 --> 00:07:57,344
- � muito melhor.
- Sim. Fico feliz em ajudar.
112
00:07:57,410 --> 00:07:58,411
Obrigada.
113
00:07:59,512 --> 00:08:02,882
Estamos sentindo
sua falta l� embaixo.
114
00:08:02,949 --> 00:08:05,085
Pensei em ver como estava.
Est� tudo bem?
115
00:08:05,151 --> 00:08:06,853
Sim, tudo bem.
116
00:08:06,953 --> 00:08:12,192
Estou �tima. S� vou desfazer
a mala e me acomodar um pouco.
117
00:08:12,258 --> 00:08:13,259
Essas coisas.
118
00:08:14,160 --> 00:08:17,130
E, mais uma vez,
muito obrigada por ter vindo.
119
00:08:17,197 --> 00:08:19,833
- Claro.
- Sei que as coisas n�o t�m sido f�ceis.
120
00:08:20,533 --> 00:08:23,370
Acabei de assinar toda
a papelada na semana passada.
121
00:08:23,436 --> 00:08:26,940
Ent�o � oficial.
O rapaz aqui est� solteiro!
122
00:08:31,311 --> 00:08:34,080
- Ent�o, vamos descer?
- Sim, com certeza.
123
00:08:34,147 --> 00:08:35,682
Posso te pegar uma bebida?
124
00:08:35,749 --> 00:08:38,385
Eu criei um coquetel especial
para o fim de semana.
125
00:08:38,451 --> 00:08:40,520
- S�rio? O que tem nele?
- � surpresa.
126
00:08:40,587 --> 00:08:43,089
- N�o sabe o que tem nele?
- Eu sei que tem �lcool.
127
00:08:43,156 --> 00:08:46,126
Koda, vem c�, menina. Vem c�.
128
00:08:46,192 --> 00:08:49,696
Vem c�, meu amor! Vamos.
Quer descer?
129
00:08:52,132 --> 00:08:54,067
Temos mais dois.
130
00:08:54,134 --> 00:08:57,637
Oi,
o que voc�s dois est�o fazendo?
131
00:08:57,704 --> 00:09:00,206
- Nada.
- Sei.
132
00:09:00,273 --> 00:09:01,875
Caramba! Olha, tem outra.
133
00:09:02,142 --> 00:09:05,545
Certo, mas n�o se compara
ao que tem no meu quarto.
134
00:09:05,612 --> 00:09:06,613
Verdade.
135
00:09:07,147 --> 00:09:09,649
Honestamente,
n�o sei dizer se ele melhorou
136
00:09:09,716 --> 00:09:11,317
ou, mais provavelmente, piorou.
137
00:09:11,384 --> 00:09:13,820
Tive que colocar �culos escuros
no do nosso quarto
138
00:09:13,887 --> 00:09:15,755
para ficar um pouco
menos assustador.
139
00:09:15,822 --> 00:09:18,525
N�o, baby, aquilo � o Shaquille.
140
00:09:19,292 --> 00:09:23,096
- De onde tirou isso?
- E esse cara aqui,
141
00:09:23,163 --> 00:09:24,197
� o Kobe.
142
00:09:24,264 --> 00:09:26,766
- Qual �, respeita o nome dele.
- Cedo demais.
143
00:09:26,833 --> 00:09:29,202
Foi mal.
Estou um pouco tonto, foi mal.
144
00:09:29,269 --> 00:09:30,303
Descanse em paz.
145
00:09:30,370 --> 00:09:32,272
- Pra voc�.
- Obrigada.
146
00:09:32,339 --> 00:09:34,107
- Bebe a�, cara.
- Sim, mais!
147
00:09:34,174 --> 00:09:35,442
J� chega para ele.
148
00:09:35,508 --> 00:09:36,843
Ent�o, como se chama isso?
149
00:09:38,578 --> 00:09:39,779
Certo, o que tem a�?
150
00:09:40,280 --> 00:09:43,817
Sexo na floresta.
151
00:09:43,883 --> 00:09:44,884
Nossa!
152
00:09:45,618 --> 00:09:48,054
- Nossa!
- Isso a�, com certeza.
153
00:09:48,121 --> 00:09:51,491
Coloca a� na mesa.
Vamos aproveitar o sexo na...
154
00:09:51,558 --> 00:09:53,293
Floresta!
155
00:09:53,360 --> 00:09:55,061
Obrigado, isso mesmo.
156
00:09:55,662 --> 00:09:58,031
Marca registrada,
ent�o, cuidado com o que fala.
157
00:09:59,466 --> 00:10:01,501
- Prontos pro pique-esconde?
- Com certeza.
158
00:10:01,568 --> 00:10:02,902
A brincadeira � simples.
159
00:10:02,969 --> 00:10:06,106
Quem for se esconder,
tem uma bebida. Certo?
160
00:10:06,172 --> 00:10:09,109
�timo. Quando a luz
te encontrar, voc� vira o copo.
161
00:10:09,943 --> 00:10:11,277
Entenderam? Legal.
162
00:10:11,344 --> 00:10:13,580
Liv, voc� primeiro,
esta ser� sua lanterna
163
00:10:13,646 --> 00:10:15,749
e vamos correr
e nos esconder em tr�s...
164
00:10:17,984 --> 00:10:19,219
...um. Tchauzinho.
165
00:10:19,285 --> 00:10:20,487
- Droga.
- Vamos!
166
00:10:20,553 --> 00:10:22,655
- Ei, aonde est� indo?
- Vem logo.
167
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
Ei.
168
00:10:28,228 --> 00:10:29,796
Posso ver voc�s dois.
169
00:10:30,964 --> 00:10:33,333
- Sexo na...
- Floresta!
170
00:10:33,400 --> 00:10:35,035
J� sei, j� sei. V�o logo!
171
00:10:35,101 --> 00:10:38,805
Um, dois, tr�s...
172
00:10:39,973 --> 00:10:45,412
quatro, cinco...
sete... dez... doze...
173
00:10:45,912 --> 00:10:48,314
Quinze... vinte!
174
00:10:48,948 --> 00:10:50,917
A� vou eu!
175
00:11:04,964 --> 00:11:06,964
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
176
00:11:06,966 --> 00:11:08,301
Theresa?
177
00:11:11,938 --> 00:11:15,108
Qual �, pessoal,
isso est� demorando muito.
178
00:11:18,578 --> 00:11:19,579
Sam?
179
00:11:25,752 --> 00:11:26,753
Droga!
180
00:11:31,591 --> 00:11:33,326
O que � isso?
181
00:11:41,334 --> 00:11:42,335
Brandon?
182
00:11:44,237 --> 00:11:45,238
Theresa?
183
00:12:10,663 --> 00:12:12,799
Pessoal, oi!
184
00:12:12,866 --> 00:12:15,502
Cad� voc�s? Theresa?
185
00:12:16,336 --> 00:12:17,837
- Sam?
- Merda!
186
00:12:19,439 --> 00:12:21,941
- Nossa! Liv, voc� est� bem?
- Sim.
187
00:12:22,008 --> 00:12:23,309
O que aconteceu com ela?
188
00:12:23,376 --> 00:12:24,644
Deixe-me ajud�-la.
189
00:12:24,711 --> 00:12:27,013
- Nada, s� me assustei. Que idiota.
- Tudo bem?
190
00:12:27,080 --> 00:12:29,382
- O que � isso?
- Acabou o jogo, ent�o?
191
00:12:29,449 --> 00:12:31,084
Vamos mais uma rodada?
192
00:12:31,151 --> 00:12:32,719
N�o, minha bebida acabou.
193
00:12:33,186 --> 00:12:34,688
A Liv levou um tombo.
194
00:12:35,055 --> 00:12:37,190
Algu�m vai se machucar.
Vamos entrar.
195
00:12:37,257 --> 00:12:38,291
Ei.
196
00:12:38,358 --> 00:12:40,994
Algum de voc�s viu alguma coisa?
197
00:12:41,594 --> 00:12:42,629
N�o.
198
00:12:42,696 --> 00:12:44,597
Eu estava tentando
ver esse traseiro.
199
00:12:44,664 --> 00:12:47,967
Ent�o, vamos. Vamos, pessoal.
Deixe-me ver seu pulso.
200
00:12:48,668 --> 00:12:50,637
Liv, vamos. Vou olhar na luz.
201
00:12:52,205 --> 00:12:53,206
Vamos.
202
00:12:53,640 --> 00:12:56,776
J� alcan�amos voc�s. V�o na frente.
Amor, vamos terminar isso.
203
00:12:56,843 --> 00:12:58,878
- Pessoal, vamos.
- J� acabou, amor.
204
00:12:58,945 --> 00:13:01,614
Nada disso. Voc� me provocou,
agora vai terminar.
205
00:13:01,681 --> 00:13:04,484
- A gente termina no quarto, por favor!
- Beleza.
206
00:14:34,040 --> 00:14:35,041
Koda.
207
00:14:37,444 --> 00:14:38,445
Koda.
208
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
Koda.
209
00:14:48,655 --> 00:14:49,656
Venha.
210
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
Ei.
211
00:14:54,761 --> 00:14:55,929
Ei.
212
00:14:55,995 --> 00:14:58,698
N�o fa�a isso, certo?
213
00:15:03,003 --> 00:15:05,505
Boa menina. Venha deitar.
214
00:15:22,589 --> 00:15:23,590
Koda?
215
00:15:28,561 --> 00:15:29,562
Koda?
216
00:15:52,185 --> 00:15:53,186
Koda?
217
00:15:57,757 --> 00:15:58,758
Koda?
218
00:16:06,599 --> 00:16:08,368
N�o, n�o, n�o, n�o!
219
00:16:12,205 --> 00:16:13,773
Koda!
220
00:16:15,909 --> 00:16:17,277
Liv? Droga.
221
00:16:18,244 --> 00:16:19,346
O que houve?
222
00:16:19,612 --> 00:16:20,613
Koda?
223
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Koda?
224
00:16:31,691 --> 00:16:33,026
Vem c�, menina!
225
00:16:33,326 --> 00:16:34,427
Koda?
226
00:16:45,205 --> 00:16:47,941
N�o, n�o, n�o, n�o!
227
00:16:49,409 --> 00:16:50,410
N�o!
228
00:16:50,744 --> 00:16:51,745
N�o.
229
00:16:53,680 --> 00:16:55,081
N�o, n�o, n�o. Koda?
230
00:16:56,716 --> 00:16:57,751
Liv!
231
00:16:57,817 --> 00:16:59,386
- Me ajude!
- O que est� fazendo?
232
00:17:00,353 --> 00:17:01,388
Pare!
233
00:17:01,454 --> 00:17:03,056
- Liv, pare!
- Me ajuda, por favor!
234
00:17:03,123 --> 00:17:04,758
- O que est� fazendo?
- Me ajude!
235
00:17:04,824 --> 00:17:05,859
O que foi?
236
00:17:05,925 --> 00:17:07,861
Vi este buraco ontem � noite
e estava vazio
237
00:17:07,927 --> 00:17:09,529
e agora est� cheio.
E se ela estiver aqui?
238
00:17:09,596 --> 00:17:10,830
Ela n�o est� a�, Liv.
239
00:17:10,897 --> 00:17:12,599
Koda, n�o pode se enterrar.
240
00:17:12,665 --> 00:17:14,501
Provavelmente
est� andando por a�.
241
00:17:14,567 --> 00:17:16,002
Vamos encontr�-la.
242
00:17:16,069 --> 00:17:18,304
Vamos ajudar. Vamos, vamos.
243
00:17:19,039 --> 00:17:21,841
Venha. Vou te ajudar, vamos.
Est� tudo bem.
244
00:17:22,876 --> 00:17:24,377
- N�o se preocupe, vamos.
- Eu...
245
00:17:25,512 --> 00:17:27,847
Liv, por que est� toda suja?
O que houve?
246
00:17:27,914 --> 00:17:29,816
Voc�s sa�ram da cabana
hoje de manh�?
247
00:17:29,883 --> 00:17:31,785
N�o, n�s acordamos agora.
248
00:17:31,851 --> 00:17:33,386
E acabamos de nos deitar.
249
00:17:33,453 --> 00:17:35,188
N�o conseguimos encontrar Koda.
250
00:17:35,255 --> 00:17:39,259
Merda. Respire.
Inspire at� cinco.
251
00:17:39,325 --> 00:17:42,195
- Expire at� cinco.
- Preciso encontrar meu c�o.
252
00:17:42,629 --> 00:17:44,964
- Quem deixou a porra da porta aberta?
- Ei!
253
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
Certo.
254
00:17:47,300 --> 00:17:48,301
Bom dia!
255
00:17:49,903 --> 00:17:52,572
Clayton,
o cachorro da Liv sumiu.
256
00:17:52,639 --> 00:17:53,940
Viu ela por a�?
257
00:17:54,641 --> 00:17:57,043
N�o vi nem ouvi nada.
258
00:17:57,744 --> 00:18:00,447
Pode nos ajudar a procur�-la
na floresta, por favor?
259
00:18:03,717 --> 00:18:04,884
Vou me vestir.
260
00:18:04,951 --> 00:18:07,220
Eu ia ver minhas armadilhas
de qualquer jeito.
261
00:18:08,488 --> 00:18:11,591
Estes bosques n�o s�o um bom
lugar para um animal dom�stico.
262
00:18:13,193 --> 00:18:16,162
Vamos encontr�-la, tudo bem?
Ele conhece bem essas matas.
263
00:18:55,669 --> 00:18:56,670
Eca!
264
00:19:01,441 --> 00:19:02,842
Simplesmente lindo.
265
00:19:05,345 --> 00:19:06,479
Obrigado, rapaz.
266
00:19:09,616 --> 00:19:11,551
N�o acho
que Koda iria t�o longe.
267
00:19:13,186 --> 00:19:14,421
Temos que ver com o Liam.
268
00:19:15,121 --> 00:19:18,291
Certeza que n�o ficaram b�bados
e deixaram a porta aberta ontem?
269
00:19:18,358 --> 00:19:20,260
Ningu�m faria
isso intencionalmente.
270
00:19:20,827 --> 00:19:24,197
Eu n�o disse que foi
intencional. Eu disse b�bados.
271
00:19:25,298 --> 00:19:26,900
Tem certeza de que n�o fez isso?
272
00:19:29,436 --> 00:19:32,305
Nenhum de n�s deixou
a porta aberta ontem � noite.
273
00:19:33,139 --> 00:19:36,376
Nos preocupamos com voc�. Ningu�m
faria isso para machuc�-la.
274
00:19:37,277 --> 00:19:38,812
N�s vamos encontr�-la, eu sei.
275
00:19:39,112 --> 00:19:41,214
N�o vamos sair daqui sem ela.
276
00:19:42,849 --> 00:19:44,684
O que acharem melhor.
277
00:19:46,586 --> 00:19:47,586
Me sigam.
278
00:19:51,925 --> 00:19:53,126
Ei, vai ficar tudo bem.
279
00:19:53,193 --> 00:19:55,595
Vamos fazer uma pausa
e continuar procurando.
280
00:19:56,162 --> 00:19:57,997
Tem certeza
de que n�o foi seu irm�o?
281
00:19:58,965 --> 00:20:02,102
Acho que n�o. Ele � esquisito,
mas isso � exagero.
282
00:20:03,403 --> 00:20:04,671
Voc� tem raz�o.
283
00:20:05,138 --> 00:20:06,606
Vamos. Estou com fome.
284
00:20:06,673 --> 00:20:09,042
- Vamos ver seu namorado.
- Ele est� com saudade.
285
00:20:17,350 --> 00:20:18,351
Ei!
286
00:20:20,954 --> 00:20:22,088
Est�o com fome?
287
00:20:24,724 --> 00:20:27,594
Se estiverem com fome, fiz
bastante comida. Venham comer.
288
00:20:28,294 --> 00:20:30,397
Melhor do que outro
jantar sozinho.
289
00:20:34,034 --> 00:20:36,036
Vinte minutos
e a sopa est� pronta.
290
00:20:36,636 --> 00:20:37,704
N�o se atrasem.
291
00:20:39,906 --> 00:20:41,107
Droga!
292
00:21:02,929 --> 00:21:04,497
Ent�o, Clayton...
293
00:21:06,666 --> 00:21:08,902
h� quanto tempo voc� mora aqui,
cara?
294
00:21:09,903 --> 00:21:13,907
Bem, eu n�o sei,
uns 11 anos, algo assim.
295
00:21:14,874 --> 00:21:18,878
E em todo esse tempo, voc� nunca
pensou uma vez em redecorar?
296
00:21:20,480 --> 00:21:22,849
N�o acho que precisa mudar nada,
Sam.
297
00:21:23,516 --> 00:21:25,985
Este lugar funcionou
para o vov� e para o papai,
298
00:21:26,052 --> 00:21:27,520
vai funcionar pra mim tamb�m.
299
00:21:27,954 --> 00:21:31,358
Al�m disso,
dei meu pr�prio toque ao lugar.
300
00:21:32,892 --> 00:21:34,527
Voc� matou todos esses animais?
301
00:21:34,594 --> 00:21:36,329
Sim, eu adoro matar.
302
00:21:36,863 --> 00:21:41,601
Matar, ca�ar,
fazer armadilhas, cozinhar.
303
00:21:42,335 --> 00:21:43,470
E para hoje,
304
00:21:44,304 --> 00:21:48,241
quem est� pronto para o sr.
Coelho?
305
00:21:59,652 --> 00:22:00,887
Onde � o banheiro?
306
00:22:03,189 --> 00:22:04,190
� ali.
307
00:22:10,397 --> 00:22:12,432
Sam? O que h� de errado, cara?
308
00:22:16,369 --> 00:22:17,704
Foi s� uma brincadeira.
309
00:23:00,814 --> 00:23:01,848
Cad� ela?
310
00:23:01,915 --> 00:23:02,982
Est� vindo.
311
00:23:04,150 --> 00:23:05,151
Lembra disso?
312
00:23:07,454 --> 00:23:10,423
Sobre o coelho, ele s�
estava brincando, obviamente.
313
00:23:11,358 --> 00:23:12,359
Claro.
314
00:23:14,260 --> 00:23:15,261
Com licen�a.
315
00:23:19,966 --> 00:23:21,568
Voc� lavou as m�os?
316
00:23:32,712 --> 00:23:34,114
� o suficiente, Liv.
317
00:23:34,714 --> 00:23:36,149
Voc� precisa comer.
318
00:23:36,216 --> 00:23:38,752
N�o estou com tanta fome.
Perdi o apetite.
319
00:23:45,191 --> 00:23:49,562
Sam, lembra que eu fazia isso
quando morava com voc�s?
320
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Lembro.
321
00:23:52,165 --> 00:23:55,068
� muito f�cil de lembrar.
� macarr�o com alm�ndegas
322
00:23:55,135 --> 00:23:57,404
e uma lata de molho
de tomate de 99 centavos.
323
00:24:02,008 --> 00:24:03,677
Simplicidade � tudo, idiota.
324
00:24:10,717 --> 00:24:11,718
Cale a boca!
325
00:24:21,628 --> 00:24:22,629
Clayton,
326
00:24:22,896 --> 00:24:26,132
tem alguma hist�ria embara�osa
do Sam quando era pequeno?
327
00:24:26,199 --> 00:24:27,567
Porque eu adoraria ouvi-la.
328
00:24:34,074 --> 00:24:35,075
Bom...
329
00:24:36,309 --> 00:24:40,280
eu me lembro que ele
costumava roubar meus cigarros.
330
00:24:41,681 --> 00:24:44,317
Esse enxerido os encontrava
mesmo escondido.
331
00:24:44,851 --> 00:24:47,787
Sam,
eu n�o sabia que voc� fumava.
332
00:24:47,854 --> 00:24:51,358
Sim, de vez em quando,
eu roubava uns do Clayton,
333
00:24:51,424 --> 00:24:54,327
depois, Liv e eu �amos fumar
escondido atr�s da mercearia.
334
00:24:54,394 --> 00:24:58,498
Olivia? Eu n�o sabia.
335
00:24:58,565 --> 00:25:00,800
- Quantos anos voc�s tinham?
- Bem...
336
00:25:01,134 --> 00:25:04,037
Uns 14 ou 15. Quando entramos
no Ensino M�dio.
337
00:25:04,471 --> 00:25:06,239
Acho que tenho boas hist�rias.
338
00:25:07,040 --> 00:25:09,843
N�o seja t�mida. Estamos
loucos pra saber. Conte tudo.
339
00:25:09,909 --> 00:25:11,044
Conte tudo!
340
00:25:11,378 --> 00:25:14,214
Lembro-me da �nica vez
em que vi a Liv pelada.
341
00:25:17,751 --> 00:25:18,752
O qu�?
342
00:25:19,886 --> 00:25:22,055
Sim. Voc�...
343
00:25:22,989 --> 00:25:25,525
Voc� derramou sorvete
em todo seu vestido
344
00:25:25,592 --> 00:25:27,594
quando estava fazendo vaca preta
345
00:25:27,660 --> 00:25:29,162
na festa de formatura do Sam.
346
00:25:30,563 --> 00:25:32,365
E est�vamos muito b�bados.
347
00:25:34,968 --> 00:25:36,469
N�o me lembro disso.
348
00:25:37,203 --> 00:25:41,508
Sim, voc� foi ao banheiro
para se lavar e deixou a porta aberta.
349
00:25:42,976 --> 00:25:45,078
- Voc� ficou muito constrangida.
- Clayton!
350
00:25:45,979 --> 00:25:47,147
Qual �, cara!
351
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
O qu�?
352
00:25:52,986 --> 00:25:54,254
J� somos adultos.
353
00:25:55,855 --> 00:25:59,492
E eu nem fiquei olhando.
Sa� e fui mijar no mato.
354
00:25:59,559 --> 00:26:01,261
Beleza, acho que j� deu.
355
00:26:07,233 --> 00:26:08,668
J� disse pra calar a boca!
356
00:26:18,378 --> 00:26:20,113
Pode me passar o p�o, Brand?
357
00:26:25,452 --> 00:26:26,453
Claro.
358
00:26:29,289 --> 00:26:30,490
Meu Deus, seu bra�o.
359
00:26:30,557 --> 00:26:34,394
- Droga!
- N�o suje a comida, cara.
360
00:26:35,528 --> 00:26:38,198
A faca escorregou quando eu
estava matando o coelho.
361
00:26:38,264 --> 00:26:41,101
Eu me costurei,
mas os pontos se abriram.
362
00:26:41,701 --> 00:26:44,571
- Aqui. Fa�a press�o.
- N�o preciso de ajuda, Sam!
363
00:26:44,637 --> 00:26:47,374
Calma, calma.
O Sam � muito bom nisso.
364
00:26:47,440 --> 00:26:49,676
Ele costurou a Sam
quando ela cortou o pulso.
365
00:26:49,743 --> 00:26:50,744
Liam!
366
00:26:51,378 --> 00:26:52,379
Merda.
367
00:26:53,113 --> 00:26:54,447
Liam, que porra � essa?
368
00:26:56,116 --> 00:26:57,951
Para que dizer isso?
369
00:27:01,254 --> 00:27:02,455
Eu bebi demais.
370
00:27:03,123 --> 00:27:06,893
Estou um pouco nervoso.
Eu acabei... me desculpe.
371
00:27:10,230 --> 00:27:11,231
Com licen�a.
372
00:27:14,901 --> 00:27:18,038
Liv, fique. O Liam � um idiota.
373
00:27:20,306 --> 00:27:21,675
Querem as sobras?
374
00:27:22,776 --> 00:27:25,445
Tenho umas latas de caf� velhas.
D� pra guardar nelas.
375
00:27:36,022 --> 00:27:37,957
Chega de jantares
na casa do Clayton.
376
00:27:39,359 --> 00:27:40,727
Falando do Clayton...
377
00:27:43,296 --> 00:27:46,599
- Ele ainda esconde mal os cigarros.
- S�rio?
378
00:27:47,567 --> 00:27:48,635
Isso vai rolar.
379
00:27:50,503 --> 00:27:52,572
Sabe que essas coisas
v�o te matar, certo?
380
00:27:55,608 --> 00:27:58,912
N�o nos mataram quando t�nhamos
12 ou 13 anos, ou sei l�.
381
00:28:02,949 --> 00:28:04,584
- Vamos.
- Certo.
382
00:28:08,455 --> 00:28:10,557
Lamento que hoje
tenha sido um fracasso.
383
00:28:12,292 --> 00:28:14,327
Vamos encontrar Koda, certo?
Eu prometo.
384
00:28:15,862 --> 00:28:17,831
Temos que encontrar Koda, Sam.
385
00:28:21,001 --> 00:28:23,670
Ela � a �nica coisa que me fez
sentir segura depois...
386
00:28:25,305 --> 00:28:26,306
depois de tudo.
387
00:28:32,012 --> 00:28:34,147
Foi um longo dia.
Precisa dormir um pouco.
388
00:28:34,214 --> 00:28:36,082
- Boa noite, Sam.
- �.
389
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Vou ficar com isso.
390
00:28:39,185 --> 00:28:40,453
- Obrigado.
- Divirta-se.
391
00:29:38,044 --> 00:29:39,479
N�O POSSO MAIS SER UM FARDO
392
00:29:39,546 --> 00:29:42,048
E SEI QUE A MORTE � O �NICO
AR QUE POSSO RESPIRAR.
393
00:29:42,115 --> 00:29:44,617
EU SINTO MUITO.
ME LIBERTE PARA SEMPRE, LIV.
394
00:29:45,885 --> 00:29:47,220
Koda!
395
00:29:47,520 --> 00:29:48,888
Koda!
396
00:29:49,923 --> 00:29:53,860
Parece que o Brandon
tem uma quedinha por voc�.
397
00:29:54,761 --> 00:29:56,129
Uma quedinha?
398
00:29:56,196 --> 00:29:57,764
� �bvio.
399
00:29:58,231 --> 00:30:00,567
Dolorosamente �bvio, na verdade.
400
00:30:00,633 --> 00:30:02,736
Ele n�o diz que �
seu "marido do trabalho"?
401
00:30:02,802 --> 00:30:06,339
Sim, mas n�o acho que o termo
tenha alguma validade legal.
402
00:30:06,906 --> 00:30:08,041
Koda!
403
00:30:08,942 --> 00:30:12,045
Voc� leu as p�ginas
do livro que eu te falei?
404
00:30:12,112 --> 00:30:13,546
Deixei na sua cama.
405
00:30:13,613 --> 00:30:15,849
Sim, j� disse que esses livros
n�o me ajudam.
406
00:30:16,149 --> 00:30:17,817
S� acho
que o cap�tulo da nega��o
407
00:30:17,884 --> 00:30:20,253
que eu marquei
para voc� seria muito �til.
408
00:30:20,520 --> 00:30:23,656
Voc� � mestre
em disfar�ar as coisas, n�o �?
409
00:30:26,359 --> 00:30:28,661
Conte-me
o que realmente aconteceu.
410
00:30:29,295 --> 00:30:30,563
Por favor, Liv.
411
00:30:31,431 --> 00:30:33,066
Certo, eu j� te contei.
412
00:30:33,400 --> 00:30:34,834
J� contei para todo mundo.
413
00:30:35,735 --> 00:30:37,303
Um milh�o de vezes.
414
00:30:37,370 --> 00:30:39,072
N�o havia mais
ningu�m por perto.
415
00:30:39,439 --> 00:30:40,740
A porta estava trancada,
416
00:30:40,807 --> 00:30:43,343
voc� deixou uma carta
de despedida em seu laptop.
417
00:30:43,410 --> 00:30:45,045
Eu n�o escrevi aquela carta.
418
00:30:45,578 --> 00:30:46,680
E quem escreveu?
419
00:30:47,280 --> 00:30:48,682
Quem me atacou.
420
00:30:49,783 --> 00:30:52,318
Mas por que eles fariam
parecer um suic�dio?
421
00:30:52,986 --> 00:30:55,055
N�o sei. Para se safar?
422
00:30:55,955 --> 00:30:58,324
Bom, eu s� quero...
423
00:30:59,059 --> 00:31:01,094
S� quero saber
que voc� est� bem.
424
00:31:01,961 --> 00:31:03,296
Quero ajudar.
425
00:31:05,365 --> 00:31:07,000
Ent�o me escute.
426
00:31:08,401 --> 00:31:09,602
Acredite em mim.
427
00:31:11,738 --> 00:31:13,406
J� seria um bom come�o.
428
00:31:18,945 --> 00:31:20,180
Koda!
429
00:31:22,382 --> 00:31:24,050
Sam alugou um barco para hoje.
430
00:31:24,651 --> 00:31:27,854
Vai ser divertido. Fiz minhas unhas
para combinar com meu mai�.
431
00:31:27,921 --> 00:31:29,055
Acha que pode ir?
432
00:31:31,925 --> 00:31:33,860
Ainda n�o vimos
na beira do lago.
433
00:31:35,428 --> 00:31:37,464
Talvez Koda
tenha ficado com sede.
434
00:31:40,400 --> 00:31:41,401
Koda!
435
00:31:57,851 --> 00:31:59,152
Vamos l�!
436
00:32:01,621 --> 00:32:04,290
Vira, vira, vira, vira!
437
00:32:10,363 --> 00:32:12,465
Tem que come�ar a tirar a roupa.
438
00:32:20,540 --> 00:32:22,742
Brandon,
eu te desafio a beber isso.
439
00:32:22,809 --> 00:32:24,177
� disso que estou falando.
440
00:32:31,584 --> 00:32:33,353
- Boa!
- � isso a�!
441
00:32:33,386 --> 00:32:34,387
Sim!
442
00:32:37,490 --> 00:32:39,225
A rainha do mundo!
443
00:32:46,599 --> 00:32:48,501
- Vamos l�!
- Sim!
444
00:32:48,568 --> 00:32:49,969
- Vejam isso!
- Sim!
445
00:32:50,036 --> 00:32:52,138
- L� vai ele!
- Isso a�!
446
00:32:52,439 --> 00:32:53,907
Meu Deus!
447
00:32:53,973 --> 00:32:55,642
S�rio? N�o acredito.
448
00:32:55,709 --> 00:32:57,444
Eu n�o deveria
ter lembrado isso.
449
00:32:57,510 --> 00:33:00,146
- � t�o constrangedor.
- N�o, fico feliz que lembrou.
450
00:33:00,213 --> 00:33:01,514
Feliz mesmo.
451
00:33:01,981 --> 00:33:04,584
Quero te mostrar uma coisa.
� ali. Quer ver?
452
00:33:05,151 --> 00:33:06,853
Vem. Vamos l�!
453
00:33:06,886 --> 00:33:08,788
- Vamos, deixa isso a�.
- Minha cerveja!
454
00:33:08,855 --> 00:33:10,290
- Vem.
- Certo.
455
00:33:11,491 --> 00:33:13,426
- Voltem logo!
- Segure isso pra gente.
456
00:33:13,493 --> 00:33:14,728
N�o derrame.
457
00:33:15,295 --> 00:33:16,329
Meu Deus!
458
00:33:16,396 --> 00:33:19,299
- Espere por mim. Obrigada.
- Vem. Mais um passo.
459
00:33:19,366 --> 00:33:20,800
S� mais um.
460
00:33:21,234 --> 00:33:23,136
- Consegui.
- Isso. O que acha?
461
00:33:24,771 --> 00:33:26,473
Meu Deus! � lindo!
462
00:33:27,073 --> 00:33:28,074
N�o �?
463
00:33:28,541 --> 00:33:29,909
Valeu a pena, certo?
464
00:33:31,244 --> 00:33:33,713
Por que demorou tanto
para me trazer aqui?
465
00:33:34,581 --> 00:33:35,648
N�o sei.
466
00:33:36,216 --> 00:33:38,251
Mas j� que gostou,
podemos voltar sempre.
467
00:33:40,186 --> 00:33:41,187
Promete?
468
00:33:43,056 --> 00:33:44,157
Sim, prometo.
469
00:33:46,092 --> 00:33:47,794
� t�o bom ver voc� assim.
470
00:33:48,928 --> 00:33:50,630
Como? Completamente destru�da?
471
00:33:51,564 --> 00:33:52,565
N�o, feliz.
472
00:34:05,278 --> 00:34:06,279
Liv.
473
00:34:08,581 --> 00:34:10,850
- N�o est� um pouco b�bada pra isso?
- Desculpe.
474
00:34:10,917 --> 00:34:13,353
- N�o, est� tudo bem. Eu s�...
- Me desculpe, Sam.
475
00:34:13,453 --> 00:34:15,455
N�o, Liv,
n�o foi isso que eu quis dizer.
476
00:34:19,392 --> 00:34:20,593
O que foi aquilo?
477
00:34:21,761 --> 00:34:24,097
N�o sei, cara.
Aconteceu do nada, certo?
478
00:34:25,331 --> 00:34:26,900
Est�o juntos agora?
479
00:34:30,704 --> 00:34:32,739
Voc� arrasou dan�ando no barco.
480
00:34:32,806 --> 00:34:35,775
� assim que eu pago aluguel
quando voc� n�o est� por perto.
481
00:34:35,842 --> 00:34:37,911
- Eita, Sam.
- Nossa!
482
00:34:38,878 --> 00:34:40,480
Que merda!
483
00:34:40,980 --> 00:34:43,049
Estava perfeito
h� algumas horas.
484
00:34:43,116 --> 00:34:45,618
�, e nem senti passar
por cima de nada.
485
00:34:45,685 --> 00:34:47,520
Talvez tenha sido o Clayton.
486
00:34:47,854 --> 00:34:49,322
Espere, espere, como?
487
00:34:50,824 --> 00:34:51,925
Liv...
488
00:34:52,525 --> 00:34:54,127
Por que o Clayton faria isso?
489
00:34:54,194 --> 00:34:56,329
Por que ele levaria
meu cachorro? N�o sei!
490
00:34:56,663 --> 00:34:58,164
� s� um pneu furado.
491
00:34:58,832 --> 00:35:01,868
N�o significa que o irm�o
do seu namorado est� atr�s de n�s.
492
00:35:01,935 --> 00:35:03,003
- O qu�?
- S�rio isso?
493
00:35:03,069 --> 00:35:04,070
V� se foder.
494
00:35:06,406 --> 00:35:08,975
Voc� tem raz�o, Brandon.
Estou ficando louca.
495
00:35:09,042 --> 00:35:11,711
Ei, ei! Vamos com calma!
496
00:35:11,778 --> 00:35:13,179
N�o sei o que deu em voc�s.
497
00:35:14,080 --> 00:35:15,115
Sam,
498
00:35:15,815 --> 00:35:16,816
tem um estepe?
499
00:35:17,650 --> 00:35:18,651
N�o.
500
00:35:18,985 --> 00:35:20,153
Certo.
501
00:35:20,186 --> 00:35:21,988
Estamos a uns 800
metros da cabana.
502
00:35:22,055 --> 00:35:24,057
Podemos levar as coisas de volta
503
00:35:24,124 --> 00:35:26,493
e eu cuido do carro na segunda
quando voltarmos?
504
00:35:27,427 --> 00:35:29,629
� a melhor op��o que temos,
tudo bem?
505
00:35:30,864 --> 00:35:32,132
- Vamos, amor.
- Que calor!
506
00:35:32,198 --> 00:35:34,801
Eu sei, eu sei,
mas vamos andando.
507
00:35:35,101 --> 00:35:36,536
Puxa vida!
508
00:35:38,171 --> 00:35:39,806
Droga, andar tudo isso?
509
00:35:55,955 --> 00:35:57,023
Vamos l�, Uber.
510
00:35:57,691 --> 00:35:59,225
Trinta e cinco minutos. Legal.
511
00:36:03,063 --> 00:36:04,464
Foda-se essa viagem.
512
00:36:11,304 --> 00:36:13,340
N�o me importaria
em levar uma lembran�a.
513
00:36:24,718 --> 00:36:26,152
O que diabos � isso?
514
00:36:30,690 --> 00:36:32,225
O que est� fazendo, Clayton?
515
00:36:34,361 --> 00:36:35,362
Pessoal!
516
00:36:57,017 --> 00:36:58,018
Por favor.
517
00:37:12,766 --> 00:37:17,470
PEGUEI UM UBER E FUI PARA CASA.
APROVEITE O RESTO DA VIAGEM.
518
00:38:00,380 --> 00:38:03,616
- Meu Deus, Liam. Me desculpe!
- Droga!
519
00:38:03,683 --> 00:38:05,919
- Jesus!
- Meu Deus!
520
00:38:06,753 --> 00:38:07,954
Liv, o que voc� fez?
521
00:38:08,021 --> 00:38:10,190
N�o tive a inten��o.
N�o sabia que era Liam.
522
00:38:10,256 --> 00:38:11,958
- Quebrou alguma coisa?
- N�o sei.
523
00:38:12,025 --> 00:38:13,326
- Deixe-me ver.
- N�o aperte!
524
00:38:13,393 --> 00:38:14,494
- Desculpe!
- N�o aperte!
525
00:38:14,561 --> 00:38:15,995
N�o toque nele.
526
00:38:16,062 --> 00:38:18,865
Calma!
Tem vidro no ch�o, cuidado.
527
00:38:18,932 --> 00:38:21,201
Quebrei um copo de �gua.
528
00:38:21,267 --> 00:38:24,604
- N�o sabia que ia levar uma tacada!
- Calma!
529
00:38:24,671 --> 00:38:25,805
- Uma tacada!
- Calma!
530
00:38:25,872 --> 00:38:27,640
Temos que imobilizar
para n�o inchar mais.
531
00:38:27,707 --> 00:38:28,708
Brandon!
532
00:38:29,075 --> 00:38:31,644
- Ele foi embora.
- Como assim foi embora?
533
00:38:31,711 --> 00:38:34,481
Ele enviou uma mensagem.
Pegou um Uber e foi embora.
534
00:38:34,547 --> 00:38:35,715
Quanta maturidade.
535
00:38:35,782 --> 00:38:38,918
Vamos deixar isso elevado
e te dar alguns rem�dios.
536
00:38:38,985 --> 00:38:40,887
- Vamos, um, dois, tr�s.
- Te ajudo.
537
00:38:42,222 --> 00:38:44,224
Eu sei, eu sei, eu sei!
538
00:38:44,290 --> 00:38:47,560
Pronto, pronto.
Fique deitado. Incline-se.
539
00:38:47,627 --> 00:38:48,762
Eu seguro sua perna.
540
00:38:49,129 --> 00:38:51,231
- Vamos devagar. Preparado?
- Bem devagar!
541
00:38:51,297 --> 00:38:52,999
Liv, isso tem que parar.
542
00:38:54,300 --> 00:38:56,903
- Achei que tivesse algu�m...
- Quem?
543
00:38:58,238 --> 00:39:00,206
Voc� trouxe mesmo
um taco de beisebol?
544
00:39:01,241 --> 00:39:03,243
Pensei que estava
protegendo todo mundo.
545
00:39:03,309 --> 00:39:05,245
Nos proteger de qu�?
546
00:39:09,015 --> 00:39:10,016
Sei l�.
547
00:39:11,451 --> 00:39:13,286
Claro. Me d� esse taco.
548
00:39:17,691 --> 00:39:19,426
Me sinto mais segura com ele.
549
00:39:20,060 --> 00:39:22,662
Nos sentir�amos mais seguros
se voc� n�o ficasse com ele.
550
00:39:22,729 --> 00:39:24,230
D� o taco a ela, Liv.
551
00:39:26,466 --> 00:39:29,269
Meu Deus! Preciso de uma bebida.
552
00:39:30,036 --> 00:39:31,438
Voc� est� segura, Olivia.
553
00:39:31,905 --> 00:39:33,340
Somos n�s que n�o estamos.
554
00:39:57,664 --> 00:40:00,467
Liam, posso fazer
mais alguma coisa por voc�?
555
00:40:03,603 --> 00:40:04,671
Um joelho novo.
556
00:40:06,606 --> 00:40:08,108
Vou pegar seu prato.
557
00:40:11,678 --> 00:40:14,581
Oi, pode n�o ser um idiota hoje?
Seja legal.
558
00:40:14,647 --> 00:40:17,050
- Estou sendo legal...
- Conseguiu dormir?
559
00:40:17,117 --> 00:40:19,285
Dif�cil dormir
quando a cena de voc�
560
00:40:19,352 --> 00:40:22,889
quebrando o joelho do seu amigo
n�o sai da sua cabe�a.
561
00:40:22,956 --> 00:40:25,725
Ele vai superar isso, certo?
Ele vai ficar bem.
562
00:40:28,161 --> 00:40:30,030
Acho que estou ficando louca,
Sam.
563
00:40:31,297 --> 00:40:32,298
Sinto que...
564
00:40:33,233 --> 00:40:35,902
talvez eu esteja
inventando tudo.
565
00:40:36,302 --> 00:40:38,772
Talvez eu nem saiba
mais o que � real.
566
00:40:44,544 --> 00:40:47,847
Ei, quando ele vai tomar
o rem�dio de novo?
567
00:40:51,284 --> 00:40:54,688
Ele pode tomar agora, mas acabou
tudo. Temos que ir � farm�cia.
568
00:40:55,155 --> 00:40:56,423
Eu posso ir.
569
00:41:45,638 --> 00:41:47,440
Ei, Liam.
570
00:41:48,041 --> 00:41:49,075
Liam, acorde.
571
00:41:49,476 --> 00:41:50,710
- Acorde.
- O qu�?
572
00:41:50,777 --> 00:41:52,912
Preciso que fique vigiando,
certo? Acorde.
573
00:41:52,979 --> 00:41:55,782
Vigiar o qu�?
Espere, espere, Liv.
574
00:41:55,849 --> 00:41:58,184
Vou � casa do Clayton ver
se a Koda n�o est� no por�o.
575
00:41:58,251 --> 00:42:00,687
Clayton? Liv, Liv, Liv.
576
00:42:00,754 --> 00:42:02,555
Pare de jogar. Pare de jogar.
577
00:42:02,622 --> 00:42:06,259
Sei que voc� � amiga da Theresa, eu
gosto de voc�, voc� � legal. Beleza.
578
00:42:07,827 --> 00:42:10,864
N�o v� � casa desse homem.
Ele n�o matou seu cachorro.
579
00:42:10,930 --> 00:42:13,700
Fique vigiando
e me avise assim que ele chegar.
580
00:42:14,401 --> 00:42:16,236
Assim que ele aparecer.
581
00:42:18,538 --> 00:42:19,539
Liv, qual �!
582
00:42:19,906 --> 00:42:21,675
Qual �, Liv!
583
00:42:21,941 --> 00:42:22,942
Liv.
584
00:42:23,777 --> 00:42:24,778
Liv!
585
00:42:32,952 --> 00:42:33,952
Liv!
586
00:44:26,533 --> 00:44:28,401
Droga! Peixe idiota!
587
00:44:54,060 --> 00:44:55,328
Que porra � essa?
588
00:45:07,474 --> 00:45:08,875
Meu Deus!
589
00:45:15,548 --> 00:45:16,750
Beleza, vamos ver.
590
00:45:54,554 --> 00:45:55,555
Liv!
591
00:46:05,065 --> 00:46:06,066
Vamos l�.
592
00:46:13,506 --> 00:46:14,774
O que ele est� fazendo?
593
00:46:15,642 --> 00:46:16,643
Sei l�.
594
00:46:20,580 --> 00:46:21,581
O que foi?
595
00:46:45,071 --> 00:46:46,706
Sou eu, sou eu, sou eu.
596
00:46:46,773 --> 00:46:47,774
Sam.
597
00:46:49,709 --> 00:46:50,877
O que � isso?
598
00:46:50,944 --> 00:46:51,945
� a cabana.
599
00:46:52,846 --> 00:46:55,348
- Que merda.
- Sam, ele tem nos observado.
600
00:46:55,415 --> 00:46:56,549
Este � o meu quarto.
601
00:46:57,617 --> 00:46:58,618
Meu Deus.
602
00:47:00,520 --> 00:47:02,422
- Sam?
- Sim.
603
00:47:02,489 --> 00:47:04,391
Deixe-me pensar,
deixe-me pensar.
604
00:48:25,338 --> 00:48:26,873
O que diabos est� acontecendo?
605
00:48:26,940 --> 00:48:30,176
Acho que vi um coiote.
Estava tentando assust�-lo.
606
00:48:30,243 --> 00:48:31,277
Ele foi pra l�.
607
00:48:31,344 --> 00:48:32,445
- Oi, cara.
- Oi.
608
00:48:33,279 --> 00:48:35,248
- Estava nos espionando?
- Pare com isso.
609
00:48:35,315 --> 00:48:37,083
O que est�o
fazendo a minha cabana?
610
00:48:37,484 --> 00:48:38,818
Voc� � um pervertido.
611
00:48:41,654 --> 00:48:43,056
N�o sei do que est� falando.
612
00:48:43,957 --> 00:48:45,892
- N�o. Voc� sabe muito bem.
- Sam.
613
00:48:45,959 --> 00:48:47,293
C�meras em todo lugar.
614
00:48:47,594 --> 00:48:48,995
Nos banheiros.
615
00:48:49,529 --> 00:48:51,431
- O que est� fazendo, cara?
- Sam, para.
616
00:48:51,931 --> 00:48:54,401
- Ou�a sua namorada, Samuel.
- N�o fale dela!
617
00:48:54,467 --> 00:48:56,136
- Pare. Vou chamar a pol�cia.
- N�o!
618
00:48:56,202 --> 00:48:58,271
Esse idiota merece o que tem.
619
00:49:00,106 --> 00:49:02,208
O que est� fazendo
com essas filmagens?
620
00:49:03,576 --> 00:49:05,245
Mam�e e papai sabem disso?
621
00:49:06,179 --> 00:49:08,214
� por isso
que n�o falam mais com voc�.
622
00:49:08,281 --> 00:49:10,817
Voc�s invadiram minha cabana.
Isso � ilegal.
623
00:49:10,884 --> 00:49:13,586
N�o fomos n�s
que infringimos a lei!
624
00:49:15,655 --> 00:49:17,023
Fica o dia todo l� sentando
625
00:49:18,191 --> 00:49:21,194
se masturbando vendo
as pessoas que ficam nuas?
626
00:49:22,328 --> 00:49:23,530
Eu me masturbo com voc�.
627
00:49:25,198 --> 00:49:27,467
Sam! Sam!
628
00:49:27,534 --> 00:49:29,869
Parem com isso, por favor.
629
00:49:30,337 --> 00:49:31,338
Clayton!
630
00:49:40,347 --> 00:49:41,348
Entre.
631
00:49:41,915 --> 00:49:44,217
Vamos, agora.
Vou chamar a pol�cia.
632
00:49:44,284 --> 00:49:45,885
- Certo, certo.
- Vamos.
633
00:49:54,127 --> 00:49:55,395
Sim, obrigado.
634
00:49:56,329 --> 00:49:57,964
Sim, oficial.
635
00:49:58,498 --> 00:49:59,499
Vamos sim.
636
00:50:00,734 --> 00:50:02,602
- O que a pol�cia disse?
- Sim.
637
00:50:02,669 --> 00:50:05,138
Ele tem antecedentes,
pelo menos nessa localidade.
638
00:50:06,740 --> 00:50:08,041
Est� falando s�rio?
639
00:50:08,975 --> 00:50:11,444
Meu pai sempre teve
um problema com ele.
640
00:50:13,046 --> 00:50:14,848
Mas eu n�o sabia
que era algo assim.
641
00:50:15,148 --> 00:50:17,917
Se eu soubesse,
nunca teria trazido voc�s aqui.
642
00:50:18,985 --> 00:50:20,787
Bom, o que mais ele fez?
643
00:50:21,221 --> 00:50:22,222
Sam?
644
00:50:23,323 --> 00:50:24,457
Ele matou algu�m?
645
00:50:24,524 --> 00:50:26,993
N�o, ele s� tem ordens
de restri��o, t� bom?
646
00:50:27,060 --> 00:50:29,462
De v�rias mulheres.
Ele � um stalker.
647
00:50:30,397 --> 00:50:31,398
Liv.
648
00:50:31,865 --> 00:50:32,866
O qu�?
649
00:50:34,901 --> 00:50:37,604
Posso estar errado, certo?
Espero estar errado.
650
00:50:39,739 --> 00:50:41,408
E se foi o Clayton
que te atacou?
651
00:50:47,747 --> 00:50:49,616
Ent�o Liv foi atacada.
652
00:50:54,320 --> 00:50:56,222
Ele sabe que Liv �
minha melhor amiga.
653
00:50:56,289 --> 00:50:58,324
Sempre achei
que ele s� queria conversar.
654
00:50:58,858 --> 00:50:59,859
Mas...
655
00:51:01,327 --> 00:51:02,996
agora sinto que � por uma raz�o.
656
00:51:04,764 --> 00:51:07,734
Certo, ent�o,
o que fazemos agora?
657
00:51:09,369 --> 00:51:12,706
Acho que � muito simples. Vamos
arrumar as coisas e ir embora.
658
00:51:12,772 --> 00:51:14,507
Sim, � melhor irmos.
659
00:51:15,408 --> 00:51:18,878
Mas a pol�cia est� vindo para c�,
n�o v�o demorar pra chegar.
660
00:51:19,245 --> 00:51:20,747
Pediram para n�s esperarmos.
661
00:51:21,181 --> 00:51:23,550
Querem nossos depoimentos,
vai ajudar na pris�o.
662
00:51:23,616 --> 00:51:25,285
Certo, vamos esperar aqui.
663
00:51:25,352 --> 00:51:26,386
Acho que � o melhor.
664
00:51:26,453 --> 00:51:29,422
Vamos trancar portas e janelas
e aguentar firme.
665
00:51:29,489 --> 00:51:32,692
- N�o.
- N�o, nem pensar!
666
00:51:32,759 --> 00:51:33,793
N�o vai rolar.
667
00:51:33,860 --> 00:51:36,429
Que tal irmos � delegacia?
668
00:51:36,496 --> 00:51:40,100
- Podemos falar com eles na delegacia.
- S� repassei o que me disseram.
669
00:51:44,371 --> 00:51:46,306
Eu tamb�m n�o vou
embora sem Koda.
670
00:51:48,441 --> 00:51:49,442
Espere, Liv.
671
00:51:50,110 --> 00:51:55,648
Quer arriscar as nossas vidas
por causa do seu maldito c�o?
672
00:51:56,683 --> 00:51:59,986
Pense no Cole. O que ele
gostaria que voc� fizesse?
673
00:52:00,086 --> 00:52:02,856
N�o importa o que Cole gostaria
que eu fizesse, Theresa,
674
00:52:02,922 --> 00:52:04,691
porque ele n�o est� aqui, n�o �?
675
00:52:04,758 --> 00:52:08,461
- Acho que seu noivo gostaria que voc�...
- Ele n�o era meu noivo!
676
00:52:11,931 --> 00:52:14,100
Ele me pediu em casamento,
e eu disse n�o.
677
00:52:16,736 --> 00:52:18,672
Ficamos juntos
durante cinco meses.
678
00:52:19,506 --> 00:52:21,408
Eu n�o via esse futuro com ele.
679
00:52:24,010 --> 00:52:26,046
Eu disse n�o, e n�s discutimos,
680
00:52:26,112 --> 00:52:31,618
ele foi embora, chateado comigo,
bateu o carro e morreu...
681
00:52:33,286 --> 00:52:34,854
por minha causa.
682
00:52:35,522 --> 00:52:39,893
E esse tempo todo,
voc� me fez sentir uma louca!
683
00:52:42,829 --> 00:52:45,031
Liv, por favor, n�o fique.
684
00:52:46,366 --> 00:52:47,634
N�o � seguro.
685
00:52:49,402 --> 00:52:52,539
Pessoal, s� quero
pegar meu carro e ir embora.
686
00:52:52,605 --> 00:52:55,809
Podemos fazer isso?
Baby, pode me ajudar?
687
00:52:57,610 --> 00:52:58,611
Vou te ajudar.
688
00:52:59,813 --> 00:53:01,514
V�o ter que ir sem mim.
689
00:53:04,884 --> 00:53:05,919
Sem mim tamb�m.
690
00:53:05,985 --> 00:53:06,986
Sam.
691
00:53:07,053 --> 00:53:08,955
N�o vou deix�-la aqui sozinha,
cara.
692
00:53:09,022 --> 00:53:11,057
Isso � uma loucura, Liv
693
00:53:14,494 --> 00:53:17,230
Estou cansada
de ser chamada de "louca".
694
00:53:22,602 --> 00:53:24,104
� por isso que eu vou ficar.
695
00:53:29,676 --> 00:53:31,111
Ent�o, talvez desta vez,
696
00:53:32,345 --> 00:53:33,646
o Clayton seja preso.
697
00:53:36,583 --> 00:53:37,851
T, eu te ajudo.
698
00:53:38,518 --> 00:53:39,519
Obrigada.
699
00:53:45,291 --> 00:53:46,292
Liv,
700
00:53:46,960 --> 00:53:50,964
estou muito assustada e...
701
00:53:53,800 --> 00:53:56,169
se alguma coisa acontecer
com voc� novamente...
702
00:53:56,236 --> 00:53:59,105
Est� tudo no carro.
Melhor irem andando.
703
00:53:59,773 --> 00:54:01,608
Por favor, tenha cuidado.
704
00:54:02,442 --> 00:54:05,311
E fiquem com o telefone
para nos manter atualizados.
705
00:54:05,378 --> 00:54:06,379
Pode deixar.
706
00:54:10,950 --> 00:54:11,951
Tchau.
707
00:54:15,355 --> 00:54:16,423
Est� ficando tarde.
708
00:54:22,462 --> 00:54:23,663
Liv?
709
00:54:25,065 --> 00:54:26,066
Sim.
710
00:54:27,767 --> 00:54:29,035
Vamos nos trancar.
711
00:54:45,085 --> 00:54:46,086
Liv.
712
00:54:46,986 --> 00:54:47,987
Sim?
713
00:54:49,956 --> 00:54:51,624
Os policiais
finalmente chegaram?
714
00:54:57,797 --> 00:54:58,798
Meu Deus.
715
00:55:21,121 --> 00:55:22,122
Sam.
716
00:55:22,722 --> 00:55:23,957
Meu Deus!
717
00:55:30,764 --> 00:55:34,701
O que vamos fazer agora?
Esperamos os policiais ou...
718
00:55:34,768 --> 00:55:36,670
Sim, n�o devem demorar.
719
00:55:36,736 --> 00:55:38,004
Certo.
720
00:55:38,071 --> 00:55:39,205
Quer uma bebida?
721
00:55:39,806 --> 00:55:41,741
Sim, por favor.
722
00:55:49,115 --> 00:55:52,986
Liv, eu sei que os �ltimos meses
foram muito dif�ceis para voc�.
723
00:55:54,120 --> 00:55:55,922
Por isso planejei
esse fim de semana,
724
00:55:55,989 --> 00:55:58,224
para voc� relaxar
e espairecer a cabe�a.
725
00:55:59,092 --> 00:56:01,628
Queria que soubesse
que tem meu apoio.
726
00:56:02,062 --> 00:56:04,197
- Muito obrigada, de verdade.
- De nada.
727
00:56:05,465 --> 00:56:06,833
Sinto muito por tudo.
728
00:56:07,534 --> 00:56:10,637
Eu n�o percebi
que o Clayton era assim.
729
00:56:12,906 --> 00:56:15,408
Ele � meu irm�o, entende?
Achei que o conhecia.
730
00:56:17,110 --> 00:56:21,281
Quero falar com voc�
sobre o que aconteceu ontem no lago.
731
00:56:22,182 --> 00:56:23,283
N�o se preocupe.
732
00:56:23,350 --> 00:56:25,051
N�o, n�o. � s�rio.
733
00:56:25,418 --> 00:56:28,254
Me desculpe se eu fiz voc�
se sentir desconfort�vel
734
00:56:28,321 --> 00:56:30,357
- de alguma forma...
- Imagina, Liv. N�o.
735
00:56:30,423 --> 00:56:32,959
Liv, voc� n�o
me deixa desconfort�vel, t� bom?
736
00:56:33,026 --> 00:56:34,027
T�.
737
00:56:35,929 --> 00:56:37,263
E, para ser honesto,
738
00:56:40,400 --> 00:56:41,668
o beijo foi �timo.
739
00:56:43,570 --> 00:56:47,374
Acho que eu sempre me senti
assim com voc� e...
740
00:56:49,042 --> 00:56:51,511
e parte de mim estava
esperando por isso tamb�m.
741
00:56:54,481 --> 00:56:58,451
Quero dizer, eu senti
isso tamb�m, �bvio, mas...
742
00:56:59,786 --> 00:57:01,388
Sei l�, eu...
743
00:57:01,755 --> 00:57:03,823
- N�o foi muito...
- Deveria ter estado l�.
744
00:57:05,792 --> 00:57:06,793
Como?
745
00:57:07,427 --> 00:57:10,296
Nada de ruim teria acontecido
com voc� se eu estivesse l�.
746
00:57:12,565 --> 00:57:13,867
Como pode saber disso?
747
00:57:15,502 --> 00:57:16,770
Posso cuidar de voc�.
748
00:57:18,204 --> 00:57:19,205
Sam,
749
00:57:20,306 --> 00:57:22,142
n�o preciso que cuide de mim.
750
00:57:22,208 --> 00:57:23,243
Precisa sim!
751
00:57:24,377 --> 00:57:26,246
Minha nossa, Sam!
752
00:57:26,312 --> 00:57:27,614
Por que fez isso?
753
00:57:28,648 --> 00:57:30,183
Venha aqui, deixe-me ajud�-lo.
754
00:57:30,850 --> 00:57:31,851
Droga!
755
00:57:34,521 --> 00:57:37,123
Liv, estou ao seu lado
desde que t�nhamos dez anos...
756
00:57:40,093 --> 00:57:41,394
e ainda estou aqui.
757
00:57:48,201 --> 00:57:49,202
Eu te amo.
758
00:57:54,541 --> 00:57:56,609
Ei, eu te amo tamb�m.
759
00:57:57,210 --> 00:57:59,012
Eu te amo, mas...
760
00:57:59,079 --> 00:58:01,815
Eu sei que n�o quis noivar
com o Cole por minha causa.
761
00:58:05,151 --> 00:58:07,354
Sam, pare, por favor.
N�o � o momento.
762
00:58:07,420 --> 00:58:08,421
N�o � o momento?
763
00:58:09,222 --> 00:58:10,557
N�o, n�o � o momento.
764
00:58:10,623 --> 00:58:12,792
N�o � o momento, n�?
765
00:58:14,828 --> 00:58:16,963
Eu sei que voc� me ama.
766
00:58:18,431 --> 00:58:19,432
Eu sei.
767
00:58:35,815 --> 00:58:36,816
N�o, Sam.
768
00:58:38,618 --> 00:58:39,619
Sam!
769
00:58:41,588 --> 00:58:42,989
� s�rio isso?
770
00:58:45,558 --> 00:58:49,062
Eu te amo, mas n�o estou
apaixonada por voc�, Sam.
771
00:58:51,398 --> 00:58:53,233
Por favor, n�o me fa�a de vil�.
772
00:58:56,369 --> 00:58:57,370
Sam!
773
00:58:58,405 --> 00:59:00,607
- Venha aqui, Koda. Vamos!
- Droga!
774
00:59:01,107 --> 00:59:03,576
Fique aqui no quarto.
Vou deixa voc� em seguran�a.
775
00:59:07,514 --> 00:59:08,515
- Sam!
- Merda!
776
00:59:10,050 --> 00:59:11,051
O que est� fazendo?
777
00:59:11,551 --> 00:59:12,585
Droga!
778
00:59:12,652 --> 00:59:14,954
Ei!
Por que voc� est� fazendo isso?
779
00:59:16,589 --> 00:59:17,590
Sam!
780
00:59:18,258 --> 00:59:19,893
Caramba!
781
00:59:20,860 --> 00:59:22,429
S� pode ser brincadeira.
782
00:59:22,829 --> 00:59:25,532
Se sente melhor agora?
Conseguiu colocar para fora?
783
00:59:31,137 --> 00:59:32,138
Sam?
784
00:59:37,577 --> 00:59:38,712
Estou descendo.
785
00:59:50,090 --> 00:59:51,091
Sam?
786
00:59:57,097 --> 00:59:58,098
Sam?
787
01:00:03,403 --> 01:00:09,309
THERESA: POR QUE N�O EST� RESPONDENDO?
PRECISA IR EMBORA. VOC� N�O EST� SEGURA.
788
01:00:14,514 --> 01:00:20,453
DESCULPE. ESTOU LIDANDO COM OUTRO SURTO
DO SAM. A POL�CIA AINDA N�O CHEGOU.
789
01:00:23,423 --> 01:00:25,191
ESCUTE!
COMO VOC�S N�O RESPONDIAM,
790
01:00:25,258 --> 01:00:27,894
N�S LIGAMOS PARA A POL�CIA
E ELES N�O SABIAM DE NADA.
791
01:00:27,961 --> 01:00:33,667
LIV,
SAM N�O LIGOU PARA A POL�CIA.
792
01:00:34,534 --> 01:00:36,903
Voc� � meu anjo
793
01:00:38,805 --> 01:00:42,409
Meu anjo
794
01:00:42,475 --> 01:00:48,181
Voc� � tudo que eu
preciso nesta noite
795
01:00:49,382 --> 01:00:55,321
Voc� � de quem eu preciso
796
01:00:55,388 --> 01:00:59,793
Para aliviar
minha mente perturbada
797
01:01:03,163 --> 01:01:07,200
Voc� � meu anjo
798
01:01:07,267 --> 01:01:11,037
Voc� � meu anjo
799
01:01:11,604 --> 01:01:14,774
Posso desabar e chorar
800
01:01:14,841 --> 01:01:18,878
Esse cara da noite
801
01:01:18,945 --> 01:01:21,748
Voc� � meu anjo
802
01:01:22,048 --> 01:01:24,784
Voc� me libertou
803
01:01:24,851 --> 01:01:29,589
Venha e me salve esta noite
804
01:01:29,656 --> 01:01:32,659
Me salve esta noite
805
01:01:32,726 --> 01:01:34,694
Venha e me salve esta noite
806
01:01:34,761 --> 01:01:35,762
Liv?
807
01:01:46,506 --> 01:01:47,540
Sam?
808
01:01:50,944 --> 01:01:52,178
N�o chore, por favor.
809
01:01:53,380 --> 01:01:54,414
Ei!
810
01:01:54,481 --> 01:01:55,815
N�o chore, certo?
811
01:01:56,783 --> 01:01:58,051
Isso acaba comigo.
812
01:02:01,755 --> 01:02:03,590
Nossa, sangue.
813
01:02:04,324 --> 01:02:05,325
Que nojo!
814
01:02:05,992 --> 01:02:10,030
N�o queria te bater t�o forte,
mas voc� me deixou furioso.
815
01:02:12,098 --> 01:02:13,266
E a culpa � sua.
816
01:02:13,333 --> 01:02:14,334
Sam?
817
01:02:15,402 --> 01:02:17,303
Voc� deve ter sofrido
uma concuss�o.
818
01:02:17,370 --> 01:02:19,939
Eu bati muito forte em voc�.
819
01:02:25,011 --> 01:02:26,613
Estou surpreso
que voc� n�o descobriu.
820
01:02:28,982 --> 01:02:30,483
Sem sinais de arrombamento.
821
01:02:31,484 --> 01:02:32,919
Nada foi roubado.
822
01:02:34,020 --> 01:02:35,522
Essa droga era pessoal.
823
01:02:36,456 --> 01:02:39,659
Para uma garota t�o inteligente,
voc� foi muito burra!
824
01:02:39,993 --> 01:02:41,161
Jesus!
825
01:02:41,227 --> 01:02:44,097
Eu queria que voc� tivesse
me contado sobre o Cole.
826
01:02:44,898 --> 01:02:47,667
Meu Deus,
isso teria facilitado tudo.
827
01:02:47,734 --> 01:02:49,002
Na noite que ele
saiu de sua casa,
828
01:02:49,069 --> 01:02:51,938
ele estava dirigindo t�o r�pido,
demorei para alcan��-lo.
829
01:02:52,005 --> 01:02:54,708
Depois, ele estava deitado
na estrada e eu tive que...
830
01:02:54,774 --> 01:02:55,875
V� se foder!
831
01:02:55,942 --> 01:02:57,310
- Como?
- V� se foder!
832
01:02:57,377 --> 01:02:58,511
Cale a boca!
833
01:03:09,422 --> 01:03:11,891
Voc� n�o estava l�.
Tive que v�-lo morrer!
834
01:03:12,525 --> 01:03:14,461
E tudo isso
poderia ter sido evitado
835
01:03:15,328 --> 01:03:17,097
se voc� tivesse me contado tudo.
836
01:03:17,163 --> 01:03:19,699
Se tivesse me contado
que ia dizer n�o.
837
01:03:21,267 --> 01:03:22,268
E, finalmente,
838
01:03:23,036 --> 01:03:25,205
criei coragem depois
de todo esse tempo
839
01:03:25,271 --> 01:03:28,008
para contar ao amor
da minha vida como me sinto.
840
01:03:28,742 --> 01:03:29,909
Liv, o que voc� faria?
841
01:03:30,877 --> 01:03:31,878
Olivia!
842
01:03:33,380 --> 01:03:34,514
O que voc� diria?
843
01:03:39,986 --> 01:03:41,988
Disse que n�o estou apaixonada
por voc�.
844
01:03:42,055 --> 01:03:44,791
- Certo, est� me rejeitando de novo!
- Meu Deus!
845
01:03:49,462 --> 01:03:50,463
Mas n�o.
846
01:03:52,265 --> 01:03:56,102
N�o, n�o, n�o.
847
01:03:58,104 --> 01:03:59,105
N�o.
848
01:03:59,773 --> 01:04:02,575
Porque a Liv n�o vai cair em si.
849
01:04:02,942 --> 01:04:04,377
Quando voc� vai perceber
850
01:04:04,911 --> 01:04:07,480
que ningu�m se importa com voc�
como eu me importo?
851
01:04:07,547 --> 01:04:08,548
Sam!
852
01:04:11,618 --> 01:04:15,388
Quanta merda
um cara tem que passar
853
01:04:15,455 --> 01:04:18,758
para ver o amor de sua vida
desenvolver o maldito de um c�rebro?
854
01:04:19,592 --> 01:04:21,761
Voc� se acha muito para mim?
855
01:04:21,828 --> 01:04:23,396
- N�o.
- Eu sou um nada, n�o �?
856
01:04:23,463 --> 01:04:25,965
- N�o.
- J� parou para pensar
857
01:04:26,032 --> 01:04:28,168
- que talvez eu seja muito para voc�?
- Sam!
858
01:04:28,234 --> 01:04:29,736
Voc� nem � t�o bonita assim.
859
01:04:29,803 --> 01:04:32,605
Agora coma isso, sua vaca gorda!
860
01:04:36,509 --> 01:04:37,510
Vamos l�.
861
01:04:38,111 --> 01:04:39,212
Isso!
862
01:04:54,160 --> 01:04:55,161
Droga!
863
01:05:02,736 --> 01:05:04,237
- Olivia?
- N�o!
864
01:05:04,304 --> 01:05:06,639
- Liv? Liv.
- N�o, n�o, n�o.
865
01:05:06,706 --> 01:05:07,741
N�o me toque!
866
01:05:07,807 --> 01:05:09,409
- Desculpa.
- N�o me toque, por favor!
867
01:05:09,476 --> 01:05:10,777
- Me desculpe!
- Por favor!
868
01:05:10,844 --> 01:05:12,545
- Liv, pare! � o Sam!
- Por favor.
869
01:05:12,612 --> 01:05:14,014
- Me desculpe!
- Por favor!
870
01:05:14,080 --> 01:05:16,916
- Vou resolver, vou resolver!
- Por favor!
871
01:05:18,685 --> 01:05:19,686
� o Sam.
872
01:05:20,320 --> 01:05:21,321
� o Sam.
873
01:05:22,489 --> 01:05:23,490
Vou resolver isso.
874
01:05:24,257 --> 01:05:26,526
Vamos resolver, certo? S� vou...
875
01:05:26,860 --> 01:05:30,430
Vou ver isso, vou pegar
uma toalha. Vai ficar tudo bem.
876
01:05:30,497 --> 01:05:32,499
- Tudo bem. Tudo bem.
- Se acalme.
877
01:05:32,565 --> 01:05:34,734
- Tudo bem.
- Se acalme, vai ficar tudo bem.
878
01:05:34,801 --> 01:05:37,037
Vou pegar a toalha. Volto logo.
Fique aqui.
879
01:05:37,103 --> 01:05:39,305
- Fique aqui, certo?
- Tudo bem.
880
01:05:39,372 --> 01:05:42,242
- Calma, eu volto logo.
- Certo.
881
01:05:43,309 --> 01:05:44,978
Est� tudo bem, tudo bem.
882
01:05:52,652 --> 01:05:54,287
- Sam?
- Sil�ncio!
883
01:05:55,889 --> 01:05:56,890
Sam?
884
01:05:58,825 --> 01:06:01,027
- Sam, por favor, me escute.
- Cale a boca!
885
01:06:01,094 --> 01:06:02,829
Liv, cale a boca!
886
01:06:04,397 --> 01:06:05,865
Me desculpe.
887
01:06:07,267 --> 01:06:09,102
Desculpe. Voc� estava certo.
888
01:06:10,804 --> 01:06:12,539
N�o deveria ter
ficado com o Cole.
889
01:06:13,640 --> 01:06:15,408
N�o deveria ter
ficado com ningu�m.
890
01:06:17,410 --> 01:06:19,079
Era pra ser voc�.
891
01:06:20,680 --> 01:06:21,948
S� voc�.
892
01:06:27,153 --> 01:06:28,755
Desculpe, desculpe,
893
01:06:28,822 --> 01:06:31,458
desculpe ter demorado tanto
para perceber isso.
894
01:06:31,524 --> 01:06:32,726
Mas voc� tem raz�o.
895
01:06:33,993 --> 01:06:35,128
Voc� tem raz�o.
896
01:06:38,965 --> 01:06:41,067
- Eu fiz tudo isso com voc�.
- Tudo bem.
897
01:06:41,134 --> 01:06:42,902
- N�o!
- S�rio, tudo bem.
898
01:06:43,303 --> 01:06:44,504
A culpa � minha.
899
01:06:45,305 --> 01:06:47,240
A culpa � minha, entendeu?
900
01:06:48,141 --> 01:06:49,242
Ningu�m precisa saber.
901
01:06:51,044 --> 01:06:52,445
Sam, eu te amo.
902
01:06:54,180 --> 01:06:57,684
Eu te amo
e quero ficar com voc�.
903
01:06:58,685 --> 01:07:00,320
- Voc� me ama?
- Sim.
904
01:07:10,030 --> 01:07:11,031
Liv,
905
01:07:11,765 --> 01:07:13,133
eu te odeio muito.
906
01:07:19,139 --> 01:07:20,140
Vamos!
907
01:07:23,309 --> 01:07:24,310
Qual �!
908
01:07:25,178 --> 01:07:26,579
N�o! Sam!
909
01:07:27,380 --> 01:07:28,481
Sam!
910
01:07:29,983 --> 01:07:30,984
Sam!
911
01:07:34,554 --> 01:07:36,122
N�o!
912
01:07:36,189 --> 01:07:37,991
Droga, droga!
913
01:07:42,796 --> 01:07:43,797
Merda!
914
01:07:44,264 --> 01:07:45,265
Que droga!
915
01:07:47,133 --> 01:07:48,601
Voc� est� morta!
916
01:08:01,047 --> 01:08:02,115
Olivia!
917
01:08:13,293 --> 01:08:14,427
Quieta!
918
01:08:19,733 --> 01:08:21,835
- Fique caladinha, entendeu?
- Certo.
919
01:08:28,375 --> 01:08:29,943
Nossa, isso n�o parece bom.
920
01:08:30,510 --> 01:08:32,178
Seu merda, onde ela est�?
921
01:08:32,245 --> 01:08:33,246
N�o sei.
922
01:08:33,747 --> 01:08:35,181
Onde diabos estava?
923
01:08:35,248 --> 01:08:36,282
Eu te liguei.
924
01:08:36,349 --> 01:08:37,884
Eu tive que me esconder, Sam.
925
01:08:38,785 --> 01:08:41,388
Precisamos encontr�-la, certo?
Ela sabe de tudo.
926
01:08:41,454 --> 01:08:42,455
Como assim?
927
01:08:43,289 --> 01:08:45,358
Como assim o qu�?
Ela sabe de tudo, t�?
928
01:08:45,425 --> 01:08:48,094
Sabe de voc�, sabe de mim.
� isso, acabou.
929
01:08:48,628 --> 01:08:50,764
O que voc� vai fazer
quando a encontrarmos?
930
01:08:53,833 --> 01:08:55,702
N�o, de jeito nenhum.
931
01:08:55,769 --> 01:08:58,872
De jeito nenhum, n�o, n�o!
N�o foi isso que combinamos.
932
01:08:58,938 --> 01:09:00,373
Sim, foi o que combinamos.
933
01:09:01,675 --> 01:09:02,676
Sinto muito.
934
01:09:02,742 --> 01:09:05,812
J� teve a sua parte, sua festa
com seus amigos idiotas.
935
01:09:05,879 --> 01:09:07,147
N�o vou fazer isso.
936
01:09:07,213 --> 01:09:08,848
E o outro cara?
937
01:09:09,983 --> 01:09:12,385
Vou cuidar do Brandon,
s� me ajude a encontr�-la.
938
01:09:13,553 --> 01:09:14,587
Tudo bem.
939
01:09:14,654 --> 01:09:16,890
Vamos nos dividir
para cobrir mais terreno.
940
01:09:17,757 --> 01:09:19,592
Se encontr�-la, grite por mim.
941
01:09:21,561 --> 01:09:22,562
Olivia!
942
01:09:23,029 --> 01:09:24,030
Venha aqui!
943
01:09:32,872 --> 01:09:34,074
N�o fa�a barulho.
944
01:09:34,908 --> 01:09:36,910
Olivia, querida, onde voc� est�?
945
01:09:38,712 --> 01:09:39,813
Olivia!
946
01:09:40,513 --> 01:09:43,016
Eu sou sua �nica chance
de voc� sair daqui viva.
947
01:09:43,083 --> 01:09:44,117
N�o confio em voc�.
948
01:09:44,184 --> 01:09:45,552
Poderia ter dito a ele
onde voc� estava.
949
01:09:45,618 --> 01:09:46,753
Clayton, encontrou ela?
950
01:09:47,754 --> 01:09:48,922
N�o, nada!
951
01:09:48,988 --> 01:09:50,223
Sei que voc� est� aqui.
952
01:09:50,290 --> 01:09:51,324
Voc� entendeu?
953
01:09:51,391 --> 01:09:52,392
Olivia!
954
01:09:53,026 --> 01:09:54,928
Saia de onde estiver!
955
01:09:56,463 --> 01:09:57,497
Cad� voc�?
956
01:09:57,564 --> 01:10:00,400
Isso n�o vai terminar bem,
a menos que fa�a o que digo.
957
01:10:00,467 --> 01:10:01,468
Agora, me siga.
958
01:10:05,939 --> 01:10:09,409
N�o me toque, n�o me toque.
Assassino!
959
01:10:12,045 --> 01:10:13,546
Ele me obrigou.
960
01:10:18,184 --> 01:10:19,185
Mentira.
961
01:10:19,486 --> 01:10:21,454
Eu s� devia
esconder seu cachorro.
962
01:10:21,521 --> 01:10:26,793
Nunca quis machucar ningu�m.
Eu n�o queria machucar ningu�m.
963
01:10:28,094 --> 01:10:33,500
Me desculpe, me desculpe!
964
01:10:34,968 --> 01:10:36,036
Me desculpe!
965
01:10:36,636 --> 01:10:39,806
Olivia, cad� voc�?
Eu s� quero conversar.
966
01:10:39,873 --> 01:10:41,675
Ele n�o vai parar.
Esconda-se aqui.
967
01:10:42,676 --> 01:10:43,777
- O qu�?
- Venha!
968
01:10:46,913 --> 01:10:49,015
Tome isso e use se precisar.
Me entendeu?
969
01:10:49,082 --> 01:10:51,284
- Clayton.
- Est� carregada. S� puxe o gatilho.
970
01:10:51,351 --> 01:10:52,385
Entendeu?
971
01:11:07,133 --> 01:11:08,134
Abra a porta.
972
01:11:11,371 --> 01:11:12,372
Clayton!
973
01:11:17,844 --> 01:11:18,978
Me deixe entrar!
974
01:11:19,379 --> 01:11:20,380
N�o, Samuel.
975
01:11:21,581 --> 01:11:23,817
Que peda�o de merda in�til!
976
01:11:34,160 --> 01:11:36,830
Ia colocar uma porta nova mesmo,
essa j� estava velha.
977
01:11:37,630 --> 01:11:38,631
Alguma novidade?
978
01:11:39,799 --> 01:11:40,800
Nada e voc�?
979
01:11:42,002 --> 01:11:44,270
Clayton, achei que ia me ajudar
a procur�-la.
980
01:11:47,007 --> 01:11:48,942
Ent�o,
por que diabos est� na cabana?
981
01:11:49,009 --> 01:11:50,710
Vim ver as c�meras de v�deo.
982
01:11:50,777 --> 01:11:52,846
Achei que podia
encontr�-la pelas imagens.
983
01:11:53,113 --> 01:11:54,114
N�o!
984
01:12:03,456 --> 01:12:04,524
Onde ela est�?
985
01:12:21,641 --> 01:12:22,642
Porra!
986
01:12:26,179 --> 01:12:27,180
Venha aqui!
987
01:12:28,882 --> 01:12:30,717
Quer mesmo? Pode vir!
988
01:12:42,028 --> 01:12:43,396
N�o, n�o!
989
01:12:43,697 --> 01:12:44,731
N�o, n�o, n�o!
990
01:12:44,798 --> 01:12:46,099
N�o, n�o!
991
01:13:00,613 --> 01:13:01,981
Voc� ficou mais forte.
992
01:13:03,717 --> 01:13:05,752
Voc� ainda � um peda�o de merda.
993
01:14:06,246 --> 01:14:07,347
Emerg�ncia, pois n�o?
994
01:14:09,449 --> 01:14:10,884
- Venha aqui.
- N�o, n�o, n�o!
995
01:14:11,217 --> 01:14:12,252
Liv, venha c�.
996
01:14:12,318 --> 01:14:13,787
- N�o, n�o, n�o!
- Venha aqui!
997
01:14:13,853 --> 01:14:15,455
N�o, por favor!
998
01:14:15,522 --> 01:14:16,856
N�o, n�o, n�o!
999
01:14:16,923 --> 01:14:18,124
- Venha aqui.
- N�o.
1000
01:14:18,658 --> 01:14:21,094
- Pare com isso, por favor, Sam!
- Venha aqui.
1001
01:14:21,161 --> 01:14:23,997
- Sam, por favor. Pare!
- Olha o que voc� me fez fazer.
1002
01:14:24,064 --> 01:14:27,734
- Isso, olhe para ele! Olhe para ele!
- Pare!
1003
01:14:27,801 --> 01:14:29,602
Voc� me fez matar meu irm�o!
1004
01:14:30,270 --> 01:14:31,671
A culpa � sua.
1005
01:14:35,742 --> 01:14:37,143
Liv, olhe para ele!
1006
01:14:49,823 --> 01:14:51,024
Droga!
1007
01:14:52,258 --> 01:14:54,060
Voc� est� morta!
1008
01:15:25,492 --> 01:15:26,826
Olivia!
1009
01:15:42,676 --> 01:15:44,377
Posso fazer isso o dia todo!
1010
01:15:47,280 --> 01:15:48,515
Eu vou te encontrar!
1011
01:16:29,789 --> 01:16:31,124
Vou te pegar agora!
1012
01:16:33,893 --> 01:16:35,862
- Por favor, pare!
- Voc� fez isso, Liv!
1013
01:16:35,929 --> 01:16:37,163
Por favor, pare!
1014
01:16:37,230 --> 01:16:38,231
Me ouviu?
1015
01:16:39,499 --> 01:16:40,633
Voc� matou o Cole!
1016
01:16:41,201 --> 01:16:42,202
N�o!
1017
01:16:42,602 --> 01:16:43,603
Brandon!
1018
01:16:46,139 --> 01:16:47,507
E o meu irm�o!
1019
01:17:04,224 --> 01:17:05,291
Voc� fez isso!
1020
01:17:10,130 --> 01:17:11,931
Tudo isso � culpa sua!
1021
01:17:13,066 --> 01:17:14,934
N�o � minha, � sua.
1022
01:17:19,439 --> 01:17:22,275
Ningu�m nunca vai
acreditar em voc�. Nunca!
1023
01:17:23,977 --> 01:17:24,978
Me ouviu?
1024
01:18:04,584 --> 01:18:05,719
Sim, eles v�o.
1025
01:18:08,088 --> 01:18:09,322
V�o acreditar em mim.
1026
01:22:03,456 --> 01:22:09,362
UM ESTRANHO NO BOSQUE70875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.