All language subtitles for Skyddsanglarna.1995.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,126 --> 00:00:33,001
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,667
Watch Bao.
5
00:00:50,292 --> 00:00:51,876
You won't escape.
6
00:00:52,126 --> 00:00:54,751
No one steals money
from the Chinese mafia.
7
00:00:54,959 --> 00:00:56,209
Passports and tickets?
8
00:00:57,376 --> 00:00:58,476
Here's your money.
9
00:01:03,459 --> 00:01:06,792
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
10
00:01:07,001 --> 00:01:10,126
I stole it from a Corsican.
11
00:01:10,542 --> 00:01:12,751
You're lucky.
He could have been named
12
00:01:13,084 --> 00:01:14,184
Napoleon.
13
00:01:19,751 --> 00:01:21,751
You're a dead man.
14
00:01:37,751 --> 00:01:38,851
Hide Bao.
15
00:01:50,001 --> 00:01:51,101
Keep Bao.
16
00:01:53,292 --> 00:01:54,667
Meet me at the junket.
17
00:02:32,917 --> 00:02:34,334
Two empty tables?
18
00:02:34,709 --> 00:02:38,167
No reservations after 10:30.
Fill 'em up!
19
00:02:39,459 --> 00:02:41,751
No empty tables at Carco's!
20
00:02:48,084 --> 00:02:49,792
Fill her up, Dédé.
21
00:02:54,167 --> 00:02:56,667
GUARDIAN ANGELS
22
00:03:05,376 --> 00:03:07,084
The no-shows just showed up.
23
00:03:07,292 --> 00:03:10,084
It's a senator.
He got stuck in traffic.
24
00:03:10,292 --> 00:03:14,001
Seat him at the bar
with champagne on the house.
25
00:03:35,334 --> 00:03:37,667
Keep it snappy tonight.
26
00:03:38,126 --> 00:03:39,709
- Hey girls.
- Hi, Mr Carco.
27
00:03:42,001 --> 00:03:43,751
Show your legs, Chook Chook.
28
00:03:43,959 --> 00:03:45,917
They're gorgeous.
29
00:03:49,459 --> 00:03:51,792
Remember to make eye contact!
30
00:03:53,167 --> 00:03:55,334
You know the rule, Electra.
31
00:03:55,542 --> 00:03:57,126
No funny stuff with customers.
32
00:03:57,542 --> 00:04:00,584
A customer?
He's a cousin from the South.
33
00:04:00,792 --> 00:04:03,417
Antoine Carco's no moron!
34
00:04:04,417 --> 00:04:07,959
Next time you're fired.
And this is bad for your skin.
35
00:04:09,001 --> 00:04:11,459
Regina won't go on.
36
00:04:12,626 --> 00:04:13,834
What is it, baby?
37
00:04:14,042 --> 00:04:18,209
Fire Chook Chook Nugget.
It's her or me!
38
00:04:18,417 --> 00:04:19,517
What now?
39
00:04:19,542 --> 00:04:22,167
She's hitting on everyone,
including you!
40
00:04:22,376 --> 00:04:23,667
She bad-mouths me.
41
00:04:23,876 --> 00:04:25,584
She wants to take my place.
42
00:04:25,792 --> 00:04:28,834
- Regina Podium, 2 minutes.
- No way, Lucky!
43
00:04:29,042 --> 00:04:30,751
Baby, it's a full house!
44
00:04:31,626 --> 00:04:35,251
A senator came
just to hear you sing.
45
00:04:36,417 --> 00:04:37,709
Straight from Hicksville!
46
00:04:38,042 --> 00:04:41,792
I'll go cause I'm a pro.
But if ever I hear any gossip
47
00:04:41,959 --> 00:04:45,001
about you and Chook Chook,
I'll rip your eyes out!
48
00:04:45,792 --> 00:04:47,376
Break a leg,
mon love.
49
00:05:40,584 --> 00:05:42,042
Artists...
50
00:05:42,917 --> 00:05:44,709
Good thing I'm level-headed.
51
00:05:44,917 --> 00:05:48,709
Italia is winning 4 to 0.
52
00:05:49,084 --> 00:05:50,917
Let me take care of this.
53
00:05:54,334 --> 00:05:57,542
Can't you take care
of your Regina instead?
54
00:05:57,751 --> 00:05:59,126
Stop complaining.
55
00:05:59,542 --> 00:06:04,126
Next week, Electra's replacing you.
We'll go to Bermuda.
56
00:06:06,959 --> 00:06:08,059
Antoine Merignac?
57
00:06:08,542 --> 00:06:09,642
Who is this?
58
00:06:10,917 --> 00:06:12,017
Ivan, pussycat.
59
00:06:12,667 --> 00:06:14,501
Ivan Radmilo. Sticky Fingers.
60
00:06:14,834 --> 00:06:17,167
- You remember!
- Sticky?
61
00:06:17,792 --> 00:06:21,709
I'm in Hong Kong. I need you.
62
00:06:21,959 --> 00:06:24,667
I'm sick as hell.
63
00:06:24,959 --> 00:06:26,167
What's wrong, pussycat?
64
00:06:26,792 --> 00:06:28,126
Terminal cancer.
65
00:06:28,334 --> 00:06:30,292
I'm stuck in the hospital.
66
00:06:30,501 --> 00:06:31,601
That's awful.
67
00:06:31,626 --> 00:06:33,209
I'll say!
68
00:06:36,209 --> 00:06:39,376
Your sister said you made it big.
69
00:06:39,584 --> 00:06:41,001
I screwed up bad.
70
00:06:41,584 --> 00:06:43,209
Except for my kid.
71
00:06:44,084 --> 00:06:45,459
He's Chinese. Real cute.
72
00:06:45,876 --> 00:06:48,126
Soon he'll be an orphan,
73
00:06:48,334 --> 00:06:50,751
hounded by thugs. Come get him.
74
00:06:50,959 --> 00:06:55,209
You pop up out of nowhere
after fifteen years!
75
00:06:55,376 --> 00:06:57,209
"Merignac" is history.
76
00:06:57,501 --> 00:06:59,292
My name's Carco now.
77
00:06:59,501 --> 00:07:01,501
- I saved your life!
- I know.
78
00:07:01,709 --> 00:07:05,292
But I've changed.
I'm a big shot.
79
00:07:05,792 --> 00:07:08,709
I've gone legit.
80
00:07:08,917 --> 00:07:11,751
I saved your life in Rangoon.
81
00:07:11,959 --> 00:07:15,459
I blew up the courtroom.
You forget fast.
82
00:07:15,667 --> 00:07:16,959
I don't, pussycat.
83
00:07:17,167 --> 00:07:20,084
I have a new life now.
84
00:07:20,292 --> 00:07:22,459
He's on a junket.
Here's the address.
85
00:07:23,709 --> 00:07:25,292
You're being pushy.
86
00:07:25,917 --> 00:07:27,017
His name's Bao.
87
00:07:27,376 --> 00:07:29,626
I gave you a nickname.
88
00:07:30,251 --> 00:07:31,351
Only he knows it.
89
00:07:31,542 --> 00:07:32,834
What is it?
90
00:07:33,001 --> 00:07:35,209
Oh, that's cute. Real cute.
91
00:07:35,709 --> 00:07:36,834
He's just a kid.
92
00:07:37,167 --> 00:07:39,084
He has a message for you.
93
00:07:39,292 --> 00:07:41,834
I hid 15 million dollars for him.
20% for you.
94
00:07:45,209 --> 00:07:46,376
A good sum.
95
00:07:46,584 --> 00:07:48,542
How did you get it?
96
00:07:48,751 --> 00:07:50,292
Find the kid's mother.
97
00:07:50,459 --> 00:07:52,876
She's Chinese. Lily Wong.
98
00:07:53,209 --> 00:07:55,542
She lives in Brussels
with a painter.
99
00:07:55,917 --> 00:07:57,501
Hold on, pussycat.
100
00:07:57,709 --> 00:08:01,042
Keep me out of your love life.
101
00:08:01,209 --> 00:08:03,376
Swear you'll come, Antoine.
102
00:08:03,542 --> 00:08:04,917
I swear, pussycat...
103
00:08:05,126 --> 00:08:06,417
You're my only hope.
104
00:08:07,334 --> 00:08:09,251
You're breaking my heart...
105
00:08:10,084 --> 00:08:11,959
Did you get a second opinion?
106
00:08:12,417 --> 00:08:15,126
You'll keep your kid, pussycat.
107
00:08:24,251 --> 00:08:26,501
You have to keep faith, pussycat!
108
00:08:30,126 --> 00:08:32,084
Who is "pussycat"?
109
00:08:34,292 --> 00:08:35,667
You won't believe me.
110
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
An old pal. It's been 20 years.
111
00:08:38,792 --> 00:08:40,167
I don't believe you.
112
00:08:49,376 --> 00:08:50,476
A splash.
113
00:09:04,917 --> 00:09:06,376
Just a small glass.
114
00:09:14,334 --> 00:09:16,584
- Mother Angelina?
- Father Noze...
115
00:09:16,834 --> 00:09:17,934
You called?
116
00:09:18,834 --> 00:09:21,042
Let me tell you
117
00:09:21,251 --> 00:09:24,001
how grateful the kids and I are.
118
00:09:24,209 --> 00:09:27,626
The Sisters and you
have filled their hearts with joy.
119
00:09:28,626 --> 00:09:32,084
It's the Lord who guides us.
120
00:09:32,376 --> 00:09:34,376
I have a favor to ask you.
121
00:09:34,584 --> 00:09:36,334
You're still leaving tomorrow?
122
00:09:36,501 --> 00:09:38,167
I'm retiring next year.
123
00:09:39,209 --> 00:09:41,959
That means 40 years of archives
to take back.
124
00:09:42,417 --> 00:09:43,334
Heavens!
125
00:09:43,501 --> 00:09:46,501
Could you take
just a quarter of them?
126
00:09:47,042 --> 00:09:50,459
The kids and I
will share the load gleefully.
127
00:09:50,667 --> 00:09:52,292
It's here.
128
00:09:55,084 --> 00:09:56,667
A quarter of this?
129
00:09:56,834 --> 00:09:58,209
No, this is it.
130
00:09:59,209 --> 00:10:00,751
The rest is next door.
131
00:10:01,876 --> 00:10:03,667
In addition...
132
00:10:04,292 --> 00:10:07,251
I'd like you to take these trunks
to the bishop.
133
00:10:07,709 --> 00:10:10,667
It's our accounts
for the past 20 years.
134
00:10:10,876 --> 00:10:14,001
Where there's a will, there's a way.
135
00:10:14,167 --> 00:10:15,267
Marvelous!
136
00:10:17,042 --> 00:10:18,142
Just a drop.
137
00:10:19,917 --> 00:10:21,017
You speak Chinese?
138
00:10:21,876 --> 00:10:23,501
I get by.
139
00:10:23,959 --> 00:10:25,917
Sandrine, this man speaks Chinese!
140
00:10:26,667 --> 00:10:28,376
Can you say
"How do you do?"
141
00:10:28,584 --> 00:10:30,334
Of course...
142
00:10:36,084 --> 00:10:39,876
Careful with the tones.
One word can mean tons of things.
143
00:10:40,626 --> 00:10:44,084
Jerome, Rachid, and I
will help the boat people.
144
00:10:44,292 --> 00:10:45,084
Why us?
145
00:10:45,292 --> 00:10:48,334
The rest of you can go swimming.
146
00:10:48,917 --> 00:10:49,709
Beware of sharks!
147
00:10:49,917 --> 00:10:51,834
It's always us. It's not fair.
148
00:10:52,126 --> 00:10:56,501
If helping hungry refugees
is unfair, don't come.
149
00:10:56,709 --> 00:11:00,459
I'll do it alone
with 80-year-old Mother Angelina.
150
00:11:00,667 --> 00:11:02,501
Then things will be fairer.
151
00:11:02,709 --> 00:11:05,001
- Okay, Padre.
- Don't say "Padre"!
152
00:11:06,126 --> 00:11:08,042
Sorry. The slop slipped.
153
00:11:08,209 --> 00:11:09,459
Does it hurt?
154
00:11:09,667 --> 00:11:11,167
It's excruciating!
155
00:11:11,376 --> 00:11:14,001
I'm mortified, Mother.
156
00:11:24,542 --> 00:11:26,084
It sticks like shit, Father!
157
00:11:26,334 --> 00:11:27,434
Rachid, be polite!
158
00:11:28,501 --> 00:11:31,376
Stop clowning around!
Try harder!
159
00:11:35,876 --> 00:11:38,126
- Congratulations.
- It was an accident.
160
00:11:39,251 --> 00:11:40,751
All over my socks.
161
00:11:42,792 --> 00:11:47,001
Look at the splendid steel bird
skimming the skyscrapers.
162
00:11:47,251 --> 00:11:48,792
Super!
163
00:11:49,417 --> 00:11:51,042
Super-duper!
164
00:12:02,417 --> 00:12:03,792
How do you do?
165
00:12:06,334 --> 00:12:07,667
No, I said...
166
00:12:13,376 --> 00:12:14,476
He's dumb!
167
00:12:14,626 --> 00:12:15,917
This is a first.
168
00:12:16,126 --> 00:12:18,084
I learned Chinese 20 years ago.
169
00:12:19,126 --> 00:12:21,417
I'm surprised you don't understand.
170
00:13:00,334 --> 00:13:03,209
The morgue? Already?
171
00:13:09,126 --> 00:13:10,226
Murdered?
172
00:13:14,251 --> 00:13:15,351
He was killed?
173
00:13:22,834 --> 00:13:24,709
This is too much!
174
00:13:24,917 --> 00:13:26,751
Don't take me for a jerk!
175
00:13:47,126 --> 00:13:48,292
He's almost a baby.
176
00:13:49,917 --> 00:13:52,376
His mother...
I don't know where she is!
177
00:13:53,501 --> 00:13:56,584
I'm your Dad's buddy.
I came to help you.
178
00:13:56,917 --> 00:13:58,834
- What's your name?
- Antoine Carco.
179
00:13:59,042 --> 00:14:00,834
Wrong! I won't talk to you.
180
00:14:01,042 --> 00:14:02,626
The nickname!
181
00:14:03,626 --> 00:14:05,251
Hook. Captain Hook.
182
00:14:11,792 --> 00:14:12,974
Bank of Shanghai. The key.
183
00:14:17,459 --> 00:14:19,042
Take me to Mommy.
184
00:14:19,251 --> 00:14:20,351
I can't.
185
00:14:21,209 --> 00:14:22,751
Mr Mo's gang!
186
00:14:37,376 --> 00:14:38,876
Climb up!
187
00:16:34,084 --> 00:16:35,184
Hurry up!
188
00:16:35,334 --> 00:16:36,876
There!
189
00:17:05,792 --> 00:17:07,501
Is this a boarding school?
190
00:17:08,917 --> 00:17:11,251
- Listen, Bao.
- I want Mommy.
191
00:17:12,501 --> 00:17:15,209
Bad gangsters are after us.
192
00:17:15,417 --> 00:17:17,459
We can't cross the border together.
193
00:17:17,667 --> 00:17:19,209
I want to find Mommy.
194
00:17:19,501 --> 00:17:21,042
Sure.
195
00:17:21,292 --> 00:17:23,709
First I'll get your money.
196
00:17:24,042 --> 00:17:26,917
I'll make a short trip to Geneva,
then come get you.
197
00:17:27,751 --> 00:17:31,459
Meanwhile,
you'll stay with the nice nuns.
198
00:17:31,751 --> 00:17:33,376
I want Mommy.
199
00:17:35,334 --> 00:17:37,751
Cut it out.
We've got no choice.
200
00:17:38,709 --> 00:17:40,126
Can I see the director?
201
00:17:44,584 --> 00:17:46,334
Jerome!
202
00:17:46,917 --> 00:17:49,834
What are those disgusting
dried frogs for?
203
00:17:50,042 --> 00:17:53,376
- To make nice purses.
- Enough!
204
00:17:53,584 --> 00:17:58,084
I won't take you
on a trip ever again!
205
00:17:58,292 --> 00:17:59,417
Come on, Padre.
206
00:17:59,959 --> 00:18:01,417
Don't call me...
207
00:18:03,292 --> 00:18:05,001
Mother Angelina want speak you.
208
00:18:06,376 --> 00:18:08,667
Finish packing, but in silence.
209
00:18:08,834 --> 00:18:10,334
I'm coming.
210
00:18:11,917 --> 00:18:13,167
- Your son?
- Yes.
211
00:18:14,334 --> 00:18:15,876
His mother is Chinese?
212
00:18:16,292 --> 00:18:17,126
Yes.
213
00:18:17,376 --> 00:18:20,542
What you've told me
is so tragic.
214
00:18:20,876 --> 00:18:22,167
Tragic.
215
00:18:23,751 --> 00:18:25,292
Did you ask to see me?
216
00:18:25,501 --> 00:18:28,417
Yes, Father Noze.
This is a fellow Frenchman, Mr...
217
00:18:28,626 --> 00:18:31,959
- Ciccolini. From Corsica.
- Father Noze, "z" as in "zoo".
218
00:18:32,501 --> 00:18:35,167
Mr Ciccolini is an engineer.
219
00:18:35,376 --> 00:18:37,126
He's working on the Peking subway.
220
00:18:37,667 --> 00:18:39,376
I thought the Germans were.
221
00:18:39,584 --> 00:18:41,334
They were. We managed
222
00:18:41,542 --> 00:18:44,584
to win back the contract.
I'm off to China.
223
00:18:44,751 --> 00:18:46,709
I can't take my son.
224
00:18:46,917 --> 00:18:49,167
He wants us to keep him
until he returns.
225
00:18:49,376 --> 00:18:52,376
But it's not possible.
226
00:18:52,584 --> 00:18:54,501
We can't take anyone till September.
227
00:18:54,709 --> 00:18:59,126
I asked my wife to come from Paris,
but she's in mourning.
228
00:18:59,709 --> 00:19:04,001
Snookums just lost his Gramps.
But he doesn't know yet.
229
00:19:05,376 --> 00:19:08,876
He was bicycling
and got squashed by a truck.
230
00:19:09,084 --> 00:19:12,917
On your way back,
you can take him to his mommy.
231
00:19:13,376 --> 00:19:16,709
I'm sorry. That's impossible.
232
00:19:16,959 --> 00:19:20,376
He's almost a baby.
We're up to our necks in baggage.
233
00:19:20,584 --> 00:19:22,417
We must help fellow Christians.
234
00:19:22,584 --> 00:19:25,667
- He's a practicing Catholic.
- I sure am.
235
00:19:26,084 --> 00:19:27,501
My brother was a seminarist.
236
00:19:27,709 --> 00:19:30,126
That's nice,
but I have 7 rowdy kids.
237
00:19:30,292 --> 00:19:32,792
And with your 500 pounds of freight,
238
00:19:32,959 --> 00:19:36,334
the trip back
will be a crown of thorns!
239
00:19:36,542 --> 00:19:39,667
If Father doesn't want to help,
forget it.
240
00:19:39,876 --> 00:19:42,376
I never said I wouldn't help.
241
00:19:42,584 --> 00:19:46,501
I spend my life
with serious problem kids.
242
00:19:46,709 --> 00:19:48,459
I know what "help" means.
243
00:19:51,501 --> 00:19:53,501
Well...
244
00:19:53,792 --> 00:19:56,417
one more kid won't make a difference.
245
00:19:56,626 --> 00:19:57,501
Great!
246
00:19:57,709 --> 00:20:01,126
As a Christian, it's nice to know
the Church won't let you down.
247
00:20:01,292 --> 00:20:04,459
Here's his passport, his ticket,
and a few hundred bucks.
248
00:20:05,876 --> 00:20:07,584
There's no need.
249
00:20:07,751 --> 00:20:10,501
He'll eat for free on the plane.
250
00:20:10,876 --> 00:20:13,292
Great! $20 for you, Mother.
251
00:20:13,667 --> 00:20:16,084
Who'll be picking up Bernard
in Paris?
252
00:20:16,292 --> 00:20:18,417
Call him Bao.
His Chinese nickname.
253
00:20:18,584 --> 00:20:21,376
He hates "Bernard".
He's very close to his mother.
254
00:20:21,584 --> 00:20:22,251
Shall we call her?
255
00:20:22,459 --> 00:20:25,001
I'll do it later.
To save you the call.
256
00:20:25,376 --> 00:20:29,126
Do it now
to fix the exact time and place.
257
00:20:29,292 --> 00:20:30,626
Here. Dial 0.
258
00:20:54,042 --> 00:20:55,209
Carco's.
259
00:20:55,501 --> 00:20:58,126
- It's Antoine.
- Hey, bro. Still in Hong Kong?
260
00:20:58,834 --> 00:21:02,459
What's the difference between
an ostrich and a coffee table?
261
00:21:03,959 --> 00:21:05,667
An ostrich is a bird
262
00:21:05,917 --> 00:21:09,917
that sleeps standing up and a coffee
table's a piece of furniture.
263
00:21:10,417 --> 00:21:11,517
Dumb, isn't it?
264
00:21:11,709 --> 00:21:13,834
Yes, very. Very!
265
00:21:14,251 --> 00:21:15,667
How is poor Luna?
266
00:21:16,667 --> 00:21:20,209
I'm sad not to be there,
after her dad's tragic death...
267
00:21:20,417 --> 00:21:22,542
Her dad died? Shit!
268
00:21:22,751 --> 00:21:24,834
I have to go build
the Peking subway!
269
00:21:25,042 --> 00:21:27,209
The Peking subway?
Are you stoned?
270
00:21:27,542 --> 00:21:30,001
The poor man
can't even go bury Gramps.
271
00:21:30,209 --> 00:21:31,834
Put Luna on.
272
00:21:32,667 --> 00:21:33,767
She's in tears.
273
00:21:33,792 --> 00:21:35,334
No, she's on stage.
274
00:21:35,542 --> 00:21:37,876
Rehearsing with the sea lion.
275
00:21:43,667 --> 00:21:46,667
She just slipped on an iceberg.
276
00:21:46,876 --> 00:21:48,667
Should I put on Regina?
277
00:21:48,876 --> 00:21:51,001
No, don't bother Granny Regina!
278
00:21:51,292 --> 00:21:53,459
I've planned the kid's trip back.
279
00:21:53,667 --> 00:21:57,251
She has to meet Father Zoo
at the airport tomorrow.
280
00:21:57,459 --> 00:22:01,251
Noze. Father Noze.
"Zoo" was to explain the "z".
281
00:22:02,542 --> 00:22:04,584
A priest is bringing him back.
282
00:22:04,792 --> 00:22:07,542
I don't get it. I'll get Luna.
283
00:22:09,042 --> 00:22:10,501
Leave it to me.
284
00:22:10,709 --> 00:22:13,709
- No, she's in shock.
- I can handle it.
285
00:22:13,876 --> 00:22:16,084
It's my job... Hello?
286
00:22:16,292 --> 00:22:17,584
Hello? This is Luna.
287
00:22:17,792 --> 00:22:18,892
I share your pain.
288
00:22:20,334 --> 00:22:24,417
But hope can be found
even in the worst times.
289
00:22:24,626 --> 00:22:27,292
- It hurts, but it's no biggie.
- How noble.
290
00:22:27,501 --> 00:22:30,042
- Who is this?
- Father Noze, "z" as in "zoo".
291
00:22:30,251 --> 00:22:31,376
We arrive...
292
00:22:31,959 --> 00:22:33,292
at 5:30.
293
00:22:34,751 --> 00:22:36,917
Air France flight 560.
294
00:22:37,126 --> 00:22:41,584
I'll have 500 pounds
of baggage with me,
295
00:22:42,959 --> 00:22:45,167
so I can't keep Bernard for long.
296
00:22:45,376 --> 00:22:46,584
Bernard?
297
00:22:46,792 --> 00:22:50,126
I'm sorry. I mean Bao.
298
00:22:50,292 --> 00:22:53,084
This is all so new to me.
299
00:22:53,292 --> 00:22:54,751
Who's the freak?
300
00:22:56,376 --> 00:22:57,626
Darling, it's me.
301
00:22:57,834 --> 00:22:59,292
She's stunned.
302
00:22:59,501 --> 00:23:02,251
Cheer up, sweetheart.
It's me.
303
00:23:02,917 --> 00:23:04,792
Mr Carco? Is this a joke?
304
00:23:05,792 --> 00:23:08,209
Bao is in the best of hands.
305
00:23:08,376 --> 00:23:10,917
Be at the airport tomorrow.
306
00:23:11,292 --> 00:23:12,667
I'm counting on you.
307
00:23:13,459 --> 00:23:15,084
Life goes on...
308
00:23:15,251 --> 00:23:16,709
I miss you a lot.
309
00:23:16,917 --> 00:23:18,459
You're in a great mood!
310
00:23:19,459 --> 00:23:21,667
Would you do me a favor:
311
00:23:21,876 --> 00:23:23,792
Hire my brother as a bouncer.
312
00:23:24,001 --> 00:23:28,709
Well, I don't want
to hurt Dédé's feelings.
313
00:23:29,084 --> 00:23:32,084
This call is getting expensive.
314
00:23:33,751 --> 00:23:35,917
How will I recognize her?
315
00:23:36,126 --> 00:23:38,459
You can't miss her. She's Chinese.
316
00:23:38,667 --> 00:23:40,584
Very pretty. Nice body.
317
00:23:40,792 --> 00:23:42,376
Amazing boobs.
318
00:23:42,542 --> 00:23:44,459
Boobs. Amazing boobs.
319
00:23:44,876 --> 00:23:47,251
Carco wouldn't talk to you?
320
00:23:47,459 --> 00:23:50,751
He just called Luna from Hong Kong.
321
00:23:51,709 --> 00:23:52,809
He's after Luna now?
322
00:23:52,959 --> 00:23:55,167
He's taking care of Luna's kid.
323
00:23:55,542 --> 00:23:57,876
I'm not sure. Go ask Lucky.
324
00:23:59,834 --> 00:24:01,459
Hey, honey.
325
00:24:01,709 --> 00:24:03,084
Hello.
326
00:24:03,417 --> 00:24:06,334
Say goodbye to Daddy.
You won't see him for a while.
327
00:24:06,542 --> 00:24:09,001
He's not Daddy.
He's Captain Hook.
328
00:24:10,209 --> 00:24:12,292
Oh yeah... Hook...
329
00:24:12,501 --> 00:24:15,709
Gramps gave him Peter Pan.
Now he calls me Captain Hook.
330
00:24:15,917 --> 00:24:17,709
Or Tinkerbell...
331
00:24:19,251 --> 00:24:21,376
The Captain wants to talk.
332
00:24:21,584 --> 00:24:24,667
Change of plans.
You'll go back to Paris
333
00:24:24,876 --> 00:24:26,292
with Father Zoo.
334
00:24:27,834 --> 00:24:30,584
A woman you don't know
will meet you.
335
00:24:30,792 --> 00:24:32,126
Your Mom's best friend.
336
00:24:32,417 --> 00:24:34,417
She's Chinese. Her name is Luna.
337
00:24:34,917 --> 00:24:36,917
Easy to remember.
338
00:24:37,126 --> 00:24:38,226
Liar!
339
00:24:39,126 --> 00:24:40,226
No I'm not.
340
00:24:43,917 --> 00:24:46,959
I can't come
because of the gangsters.
341
00:24:47,167 --> 00:24:50,001
I'll catch up
with you and Luna later.
342
00:24:50,167 --> 00:24:53,334
Then we'll go find mommy. Okay?
343
00:24:55,084 --> 00:24:58,042
I'm off. Thanks for everything.
344
00:24:58,251 --> 00:24:59,351
You're great!
345
00:25:20,584 --> 00:25:22,001
What is this?
346
00:25:36,626 --> 00:25:38,376
I went to grad school in Paris.
347
00:25:38,584 --> 00:25:39,959
Great.
348
00:25:40,126 --> 00:25:42,751
My wife and I inherited this.
What is it?
349
00:25:43,042 --> 00:25:45,001
A $300,000 bond.
350
00:25:45,209 --> 00:25:49,584
Anyone can cash it
in any bank in the world.
351
00:25:49,792 --> 00:25:53,084
We offer
some excellent investment plans.
352
00:25:53,292 --> 00:25:56,959
I'd rather keep them
and respect Auntie's last wishes.
353
00:25:57,126 --> 00:25:59,542
Watch out for pickpockets
in Hong Kong.
354
00:26:04,667 --> 00:26:06,626
With our compliments.
355
00:26:23,542 --> 00:26:24,642
Put on Luna.
356
00:26:27,084 --> 00:26:29,292
Sorry about that phone call.
357
00:26:29,542 --> 00:26:31,251
So the airport was a gag?
358
00:26:31,459 --> 00:26:33,042
No, go in mourning.
359
00:26:33,459 --> 00:26:34,584
Look devastated.
360
00:26:34,792 --> 00:26:38,292
I'm sending you a kid
via a priest.
361
00:26:38,542 --> 00:26:39,959
Can't Regina do it?
362
00:26:40,167 --> 00:26:42,459
She'll think the kid's mine.
363
00:26:42,667 --> 00:26:44,626
Who cares if he is?
364
00:26:44,834 --> 00:26:46,959
He's the son of a friend who died.
365
00:26:47,167 --> 00:26:49,042
Hey, I'm no dummy.
366
00:26:49,251 --> 00:26:53,542
Keep the kid for a few days
367
00:26:53,751 --> 00:26:56,042
until I can send him away to school.
368
00:26:56,334 --> 00:27:01,667
Father Zoo thinks you're my wife
and that you're in mourning.
369
00:27:01,917 --> 00:27:05,042
The kid thinks
you're his mom's friend. Get it?
370
00:27:05,251 --> 00:27:07,876
I'll owe you one, sugar.
371
00:27:09,417 --> 00:27:11,084
Was that Carco?
372
00:27:11,584 --> 00:27:15,334
Don't tell anyone.
I have to pick up his son tomorrow.
373
00:27:15,542 --> 00:27:16,751
He has a son!
374
00:27:27,459 --> 00:27:28,834
Christian Dior!
375
00:28:11,501 --> 00:28:13,334
Don't bother helping.
376
00:28:17,584 --> 00:28:19,251
Careful with the luggage.
377
00:28:19,459 --> 00:28:22,334
Padre, the carriages are busted.
378
00:28:22,542 --> 00:28:24,959
- You're too cheap for porters.
- Be polite!
379
00:28:26,459 --> 00:28:27,559
What are you doing?
380
00:28:29,959 --> 00:28:32,084
That's just great.
381
00:28:34,751 --> 00:28:36,251
What a mess!
382
00:28:36,417 --> 00:28:39,251
Get back over there!
383
00:28:46,126 --> 00:28:47,251
He's crazy!
384
00:28:51,334 --> 00:28:53,167
Banana Noze almost got squashed.
385
00:29:13,251 --> 00:29:14,351
They're nuts!
386
00:29:18,292 --> 00:29:19,392
Whoops!
387
00:30:07,626 --> 00:30:08,959
Go to the airport.
388
00:30:12,042 --> 00:30:15,292
Jerome, be a good boy
and find Air France.
389
00:30:15,501 --> 00:30:16,601
Sure thing.
390
00:30:23,251 --> 00:30:24,876
I thought I'd missed you.
391
00:30:25,209 --> 00:30:26,834
My plane's delayed.
392
00:30:27,042 --> 00:30:29,459
I wanted to give Bao
a goodbye kiss.
393
00:30:29,917 --> 00:30:33,042
Stop squeezing me, Captain Hook.
394
00:30:33,626 --> 00:30:35,251
Do you often hang on buses?
395
00:30:35,459 --> 00:30:37,501
No, Father Zoo.
Let me explain.
396
00:30:37,709 --> 00:30:41,959
Not Zoo. Noze - O.Z.E.
"Zoo" was just an example.
397
00:30:42,167 --> 00:30:46,042
I hopped on the bus because
398
00:30:46,209 --> 00:30:49,834
a Toyota nearly ran me over!
399
00:30:50,042 --> 00:30:51,209
Us too!
400
00:30:51,501 --> 00:30:53,501
They almost squashed
Father Schnozz.
401
00:30:53,751 --> 00:30:55,334
It was a close shave.
402
00:30:56,834 --> 00:31:00,001
Save your energy to carry the bags.
403
00:31:00,667 --> 00:31:02,667
I'll give you a hand.
404
00:31:03,667 --> 00:31:05,834
Careful, careful...
405
00:31:13,917 --> 00:31:15,584
Go easy on the bags.
406
00:31:21,959 --> 00:31:23,501
Are all these bags yours?
407
00:31:23,709 --> 00:31:26,959
There are 8 of us.
We can divide them up.
408
00:31:27,167 --> 00:31:28,334
Let me see...
409
00:31:29,376 --> 00:31:30,476
Be careful.
410
00:31:30,959 --> 00:31:34,751
They're a holy woman's archives.
I'd hate to chuck them.
411
00:31:35,501 --> 00:31:38,834
What's all this hubbub?
412
00:31:39,626 --> 00:31:41,751
Can we buy some freaky masks?
413
00:31:41,959 --> 00:31:43,209
Not now.
414
00:31:43,417 --> 00:31:46,334
I'll take them shopping.
415
00:31:47,001 --> 00:31:49,334
Look what you've done!
416
00:31:49,542 --> 00:31:50,667
Wait up!
417
00:31:53,584 --> 00:31:56,501
Hook, I want these two...
418
00:31:57,334 --> 00:31:59,501
Bring back the change.
419
00:31:59,709 --> 00:32:01,126
Don't 7 light children
420
00:32:01,334 --> 00:32:04,334
compensate for the extra bags?
421
00:32:04,542 --> 00:32:06,209
There's no connection, Sir.
422
00:32:06,376 --> 00:32:08,126
Who is Father Zoom?
423
00:32:09,084 --> 00:32:12,334
Noze, "z" as in "zipper". Not Zoom!
424
00:32:12,542 --> 00:32:13,709
So you're Father Zoom!
425
00:32:15,042 --> 00:32:16,142
Hook!
426
00:32:16,292 --> 00:32:18,251
Can we buy some too?
427
00:32:18,459 --> 00:32:19,559
Cool!
428
00:32:47,709 --> 00:32:48,959
I'm going to the john.
429
00:32:54,751 --> 00:32:58,001
- Where did you get that junk?
- Captain Hook!
430
00:32:58,209 --> 00:32:59,309
Has he left?
431
00:33:00,584 --> 00:33:02,917
He could have said goodbye.
432
00:33:03,126 --> 00:33:04,792
Would I steal a wallet?
433
00:33:05,001 --> 00:33:08,084
It must be on him.
We tailed him here.
434
00:33:08,292 --> 00:33:10,001
My papers are inside.
435
00:33:16,959 --> 00:33:18,917
- Excuse me?
- Strip!
436
00:33:20,001 --> 00:33:21,251
This stays with us.
437
00:33:21,751 --> 00:33:25,917
If I ship most of it,
I only pay $300.
438
00:33:26,126 --> 00:33:27,584
Hurry up.
439
00:33:27,792 --> 00:33:31,459
Let me just put my agenda in here.
440
00:33:34,334 --> 00:33:35,834
I'm finished.
441
00:33:40,292 --> 00:33:42,459
I'll check this suitcase in.
442
00:33:42,626 --> 00:33:44,834
I'll return your masks in Paris.
443
00:33:46,126 --> 00:33:47,959
An unfortunate mistake.
444
00:33:48,626 --> 00:33:51,417
Thanks to this charade,
I'll miss my plane.
445
00:33:58,251 --> 00:34:01,667
One first-class ticket to Paris.
446
00:34:02,459 --> 00:34:05,542
The plane is already boarding.
447
00:34:07,626 --> 00:34:10,459
- My wife's in labor in Paris.
- I'll check.
448
00:34:10,917 --> 00:34:15,501
If I buy another seat for a friend,
do I get a discount?
449
00:34:22,667 --> 00:34:26,167
We're spoiled.
Chicken, black beans, fried rice,
450
00:34:26,376 --> 00:34:29,084
2 egg rolls and chocolate cake.
451
00:34:30,292 --> 00:34:32,917
Dinner will be a real treat!
452
00:34:38,042 --> 00:34:39,751
Johnny's pissing me off!
453
00:34:40,001 --> 00:34:42,084
- You want a slap?
- It wasn't me.
454
00:34:42,292 --> 00:34:45,501
Let's go wipe that off, Yasmina.
455
00:34:51,584 --> 00:34:53,542
Johnny can be such a pain.
456
00:34:55,376 --> 00:34:58,459
Wait, you'll splash me.
457
00:35:01,167 --> 00:35:04,667
Serve another meal
for a priest I know in coach.
458
00:35:04,834 --> 00:35:07,626
- Of course.
- I like spoiling him.
459
00:35:07,834 --> 00:35:08,934
I understand.
460
00:35:13,917 --> 00:35:19,709
Some guy claims
rice is being shot at him.
461
00:35:22,292 --> 00:35:24,167
You're here?
462
00:35:24,376 --> 00:35:26,209
The consul called the airport
463
00:35:26,417 --> 00:35:29,834
to tell me that the Germans
won the contract.
464
00:35:30,167 --> 00:35:31,267
So I said,
465
00:35:32,042 --> 00:35:35,626
"Pierre, I'm going to Paris
with Bao."
466
00:35:36,001 --> 00:35:39,334
- We'll see mommy soon.
- You're back, Captain Hook?
467
00:35:39,501 --> 00:35:41,292
Happy to see ol' Hook?
468
00:35:43,501 --> 00:35:45,876
After our chicken and beans
we'll come visit.
469
00:35:46,084 --> 00:35:50,292
There's room in first,
so I ordered dinner for you.
470
00:35:51,084 --> 00:35:54,751
I'm flattered but I can't.
Take your son instead.
471
00:35:54,917 --> 00:35:56,876
No, please, come on...
472
00:35:57,167 --> 00:35:59,751
I must be fair
with Bao's new friends.
473
00:35:59,959 --> 00:36:03,584
If you treat him to dinner,
no one can complain.
474
00:36:03,792 --> 00:36:06,709
I'm not raising him like that.
475
00:36:06,876 --> 00:36:10,042
I can't flush your ticket
down the toilet!
476
00:36:11,376 --> 00:36:13,459
I can't leave the children.
477
00:36:13,626 --> 00:36:15,292
As a favor to me...
478
00:36:15,584 --> 00:36:16,959
The truth is...
479
00:36:18,292 --> 00:36:20,251
I have the heebie-jeebies.
480
00:36:21,251 --> 00:36:23,917
If it's a question of helping others,
481
00:36:24,959 --> 00:36:26,167
that's different.
482
00:36:26,626 --> 00:36:29,834
I'm having a bite
with Mr Ciccolini up front.
483
00:36:30,001 --> 00:36:32,417
In first? Lucky stiffs!
484
00:36:32,626 --> 00:36:35,459
Mind your own business.
485
00:36:35,667 --> 00:36:38,417
- Watch Bao.
- No problemo, Padre!
486
00:36:38,626 --> 00:36:41,084
I'll take your attaché case.
487
00:36:41,917 --> 00:36:43,084
I don't need it.
488
00:36:43,292 --> 00:36:46,001
You may need a kleenex or a pen?
489
00:36:46,376 --> 00:36:48,792
Call the stewardess
if you need me.
490
00:36:49,084 --> 00:36:50,792
Okay, Padre.
491
00:36:51,709 --> 00:36:53,917
Chow down!
492
00:37:04,417 --> 00:37:08,709
- He calls you Padre?
- He's a wise guy but a good kid.
493
00:37:08,876 --> 00:37:11,042
Rough but reliable.
494
00:37:11,417 --> 00:37:12,834
Do you smoke?
495
00:37:18,126 --> 00:37:20,126
So you're a missionary?
496
00:37:20,584 --> 00:37:24,292
I wish I were.
No, I'm just a simple priest
497
00:37:24,501 --> 00:37:27,167
from a charming lower-class suburb.
498
00:37:27,376 --> 00:37:30,917
I raise money each year
for an educational trip.
499
00:37:31,251 --> 00:37:35,417
I show the kids
that their problems are peanuts
500
00:37:35,584 --> 00:37:38,501
compared to those of the truly poor.
501
00:37:38,792 --> 00:37:39,892
How original.
502
00:37:39,917 --> 00:37:43,834
Some people I know
could use a good educational trip.
503
00:37:45,459 --> 00:37:46,917
After working like dogs,
504
00:37:47,751 --> 00:37:50,834
they'd be grateful
and stop wanting raises.
505
00:37:51,167 --> 00:37:54,667
We don't work like dogs.
The kids love it.
506
00:37:54,876 --> 00:37:58,542
I'm talking human problems,
not financial ones.
507
00:37:58,751 --> 00:38:02,209
Of course.
Everyone should do that stuff.
508
00:38:02,417 --> 00:38:04,751
Bums were never my cup of tea,
509
00:38:04,959 --> 00:38:08,709
but I bet they do you
a world of good.
510
00:38:08,917 --> 00:38:10,042
More than you think.
511
00:38:10,251 --> 00:38:12,459
I was brought up a strict Catholic.
512
00:38:14,042 --> 00:38:18,376
Midnight mass, the pope-mobile,
the Red Cross...
513
00:38:19,417 --> 00:38:21,167
Pour some for Father.
514
00:38:21,376 --> 00:38:22,834
Just a sip.
515
00:38:27,792 --> 00:38:30,626
- What a bouquet!
- I'll say!
516
00:38:30,876 --> 00:38:32,417
And the quail...
517
00:38:36,084 --> 00:38:37,834
It'd make anyone a believer!
518
00:38:39,709 --> 00:38:43,417
As a Catholic, how do you find
John Paul II's positions?
519
00:38:44,542 --> 00:38:45,876
Positions?
520
00:38:46,584 --> 00:38:50,251
What did you think of
Splendor Veritatis, his encyclical?
521
00:38:50,626 --> 00:38:52,126
His encyclical...
522
00:38:52,501 --> 00:38:55,459
As far as encyclicals go,
I think it's great.
523
00:38:55,667 --> 00:38:57,376
Many people believe
524
00:38:57,542 --> 00:39:00,501
he's at odds with today's lifestyles.
525
00:39:00,667 --> 00:39:04,209
Even true believers,
like your family.
526
00:39:04,417 --> 00:39:08,834
I agree 98.5 percent
with the encyclical.
527
00:39:09,001 --> 00:39:11,626
I'm totally pro-Pope.
528
00:39:12,126 --> 00:39:15,709
But when you say
you agree 98.5 percent,
529
00:39:15,876 --> 00:39:21,376
what about the remaining 1.5%?
I'm needling you...
530
00:39:23,417 --> 00:39:27,417
For true believers like me,
531
00:39:27,667 --> 00:39:28,876
are the same!
532
00:39:29,167 --> 00:39:34,251
But if you're not into that crap,
the encyclical is just hot air!
533
00:39:38,626 --> 00:39:41,042
No, thank you. I'm full.
534
00:39:43,084 --> 00:39:45,834
- Coffee?
- No, thank you.
535
00:39:47,042 --> 00:39:50,584
Heavenly...
The best meal I've had in two years.
536
00:39:51,084 --> 00:39:53,501
But too much tiramisu
537
00:39:53,667 --> 00:39:56,209
on top of
the Cognac-Cointreau ice cream.
538
00:39:56,417 --> 00:39:59,667
Yes, you did credit to the desserts.
539
00:40:00,501 --> 00:40:01,751
I'll be right back.
540
00:40:06,834 --> 00:40:08,376
It's busy.
541
00:40:10,584 --> 00:40:11,834
Hurry up!
542
00:40:12,001 --> 00:40:13,376
Busy!
543
00:40:22,209 --> 00:40:23,459
Beat it!
544
00:40:29,167 --> 00:40:32,001
Do you have a screwdriver?
My lock is jammed.
545
00:40:32,209 --> 00:40:35,501
- May I try?
- A paper clip will do.
546
00:40:35,667 --> 00:40:37,667
I'll see what I can do.
547
00:40:39,834 --> 00:40:42,459
Here's the Captain's penknife.
548
00:40:42,667 --> 00:40:44,001
How nice of him.
549
00:40:49,376 --> 00:40:51,501
The penknife had an accident.
550
00:40:51,667 --> 00:40:53,709
He was so fond of it.
551
00:40:53,917 --> 00:40:57,292
I'll manage. Tell him I'm sorry.
552
00:41:06,084 --> 00:41:07,751
My attaché case fell?
553
00:41:07,959 --> 00:41:11,584
The compartment opened.
Didn't you feel the turbulence?
554
00:41:14,167 --> 00:41:15,667
The lock's ripped off!
555
00:41:15,917 --> 00:41:18,376
It was like that.
556
00:41:18,584 --> 00:41:21,167
A pickpocket with a razor blade.
557
00:41:21,334 --> 00:41:24,251
A Hong Kong speciality.
558
00:41:24,459 --> 00:41:26,417
It doesn't close now.
559
00:41:27,209 --> 00:41:30,542
- Do you have super glue?
- No, we don't.
560
00:41:32,792 --> 00:41:35,834
It'll be safe here.
No one can touch it.
561
00:42:03,917 --> 00:42:05,626
What is it?
562
00:42:06,251 --> 00:42:07,501
What are you doing?
563
00:42:07,709 --> 00:42:09,417
I'm searching.
564
00:42:09,584 --> 00:42:12,834
I'll be needing Bao's passport.
565
00:42:13,542 --> 00:42:15,876
I may forget it tomorrow.
566
00:42:16,876 --> 00:42:18,209
You dropped everything!
567
00:42:18,417 --> 00:42:22,626
No, you kicked your bag
in your sleep.
568
00:42:22,834 --> 00:42:24,584
- No way!
- I swear!
569
00:42:24,792 --> 00:42:27,251
Tell me about your church.
570
00:42:28,251 --> 00:42:31,584
I'd like to make a small donation
to thank you.
571
00:42:32,917 --> 00:42:36,167
How kind of you. We're trying
572
00:42:36,334 --> 00:42:38,876
to gather some money
to repair our steeple.
573
00:42:39,084 --> 00:42:40,209
I'd love to help.
574
00:42:40,417 --> 00:42:45,167
We need 180,000 francs.
As of now, we have 11,300.
575
00:42:45,417 --> 00:42:47,376
Let's do lunch next week.
576
00:42:47,584 --> 00:42:49,959
I'll see what I can do.
577
00:42:51,334 --> 00:42:52,834
Where's your agenda?
578
00:42:53,042 --> 00:42:55,709
I got rid of it.
But I'll remember.
579
00:42:55,917 --> 00:43:00,084
You got rid of the agenda
I saw at the airport?
580
00:43:00,292 --> 00:43:03,417
With a humongous Virgin Mary on it?
581
00:43:03,626 --> 00:43:07,001
A humongous Virgin Mary?
I never had such an agenda.
582
00:43:07,876 --> 00:43:11,251
I saw it!
I'm not crazy! I saw it!
583
00:43:11,959 --> 00:43:13,876
Oh, Catherine of Sienna!
584
00:43:14,042 --> 00:43:16,334
Saint Catherine
is not the Virgin Mary.
585
00:43:16,542 --> 00:43:19,584
I'm disappointed in you.
And Mary wasn't humongous.
586
00:43:19,792 --> 00:43:23,792
I'm not big on Catherine.
Where's your damned agenda?
587
00:43:25,792 --> 00:43:27,376
In the hold.
588
00:43:28,501 --> 00:43:30,209
Why do you want it so badly?
589
00:43:30,417 --> 00:43:35,626
Just to write down our appointment!
That's what agendas are for.
590
00:43:36,626 --> 00:43:38,417
So it's in the hold?
591
00:43:38,667 --> 00:43:41,834
- It's in this plane, right?
- Yes.
592
00:43:42,334 --> 00:43:44,876
Perfect. You should have said so.
593
00:43:45,084 --> 00:43:47,251
"Perfect" is saying a lot.
594
00:43:47,417 --> 00:43:50,626
When I think how much I paid
in excess luggage...
595
00:43:50,792 --> 00:43:53,417
As long as it gets safely to Paris.
596
00:43:53,584 --> 00:43:55,667
I'll catch some shut-eye.
597
00:43:55,876 --> 00:43:57,209
Nighty-night.
598
00:43:58,626 --> 00:44:00,751
How about our lunch date?
599
00:44:02,251 --> 00:44:04,126
- Our lunch date.
- What lunch date?
600
00:44:04,334 --> 00:44:06,876
I have catechism on Wednesdays.
601
00:44:07,084 --> 00:44:09,334
We'll decide tomorrow.
602
00:44:25,334 --> 00:44:26,751
I'm sorry...
603
00:44:26,959 --> 00:44:29,126
Carco left for Paris.
604
00:44:33,084 --> 00:44:35,251
Get the money in Paris.
605
00:44:35,584 --> 00:44:37,042
And kill Carco.
606
00:44:39,167 --> 00:44:40,542
My card.
607
00:44:40,751 --> 00:44:43,667
Call me about our steeple.
608
00:44:44,459 --> 00:44:48,876
We'll go through customs,
then set a date with your agenda.
609
00:44:49,251 --> 00:44:50,501
Saint Catherine...
610
00:44:51,209 --> 00:44:53,084
I can remember a lunch date!
611
00:44:53,251 --> 00:44:56,542
But I'll let you help
with our luggage.
612
00:44:56,751 --> 00:44:57,851
Be my guest!
613
00:45:02,126 --> 00:45:04,876
- This too?
- My agenda's in it.
614
00:45:05,084 --> 00:45:08,209
- The agenda? I'll take it!
- Get a cart.
615
00:45:08,417 --> 00:45:10,542
Let's not waste time!
616
00:45:11,417 --> 00:45:13,251
They're very light.
617
00:45:14,709 --> 00:45:16,001
Follow Captain Hook!
618
00:45:17,459 --> 00:45:18,876
Stop, please.
619
00:45:19,084 --> 00:45:22,417
I'm coming from Hong Kong
with the priest and kids.
620
00:45:22,626 --> 00:45:23,726
Come here.
621
00:45:23,876 --> 00:45:26,501
What could a priest be carrying?
Hash?
622
00:45:26,709 --> 00:45:28,792
- We'll see.
- A problem?
623
00:45:29,001 --> 00:45:30,501
- Is this yours?
- Yes, my son.
624
00:45:30,709 --> 00:45:31,809
I'm not your son.
625
00:45:32,084 --> 00:45:36,084
What the hell is this?
Priest harassment?
626
00:45:36,292 --> 00:45:39,959
You let terrorists through with bombs
627
00:45:40,126 --> 00:45:42,292
and you persecute priests!
628
00:45:42,501 --> 00:45:45,209
He's doing his job.
629
00:45:45,417 --> 00:45:46,959
No, he's not!
630
00:45:47,167 --> 00:45:51,626
He's an incompetent ass!
He's allergic to the Church!
631
00:45:52,709 --> 00:45:53,542
I won't give in!
632
00:45:53,751 --> 00:45:56,376
Watch out or you'll be sorry.
633
00:45:56,584 --> 00:45:59,084
I'll say whatever I want.
Who'll stop me?
634
00:45:59,292 --> 00:46:00,084
Come now...
635
00:46:00,334 --> 00:46:04,167
Father may leave.
You, open your bags.
636
00:46:04,376 --> 00:46:06,959
I don't have any. Is that a crime?
637
00:46:07,167 --> 00:46:08,459
Calm down, my son.
638
00:46:08,667 --> 00:46:12,417
- Hong Kong-Paris with no bags?
- No, none.
639
00:46:12,626 --> 00:46:14,376
It's true. How odd.
640
00:46:15,626 --> 00:46:18,876
Very odd.
Let's go take a closer look.
641
00:46:19,251 --> 00:46:20,501
Don't go away.
642
00:46:20,709 --> 00:46:23,459
- We'll wait outside.
- I'll be back.
643
00:46:26,459 --> 00:46:27,917
How did it go?
644
00:46:28,209 --> 00:46:30,626
It was very positive.
Wasn't it, kids?
645
00:46:31,751 --> 00:46:35,376
- We slaved away.
- Yes, we got some good work done.
646
00:46:35,584 --> 00:46:37,751
Who's the kid's mother?
647
00:46:39,126 --> 00:46:42,167
I'm the uncle, after all!
648
00:46:45,876 --> 00:46:48,626
You're pretty hot in mourning.
649
00:46:48,834 --> 00:46:50,001
Who am I mourning?
650
00:46:56,292 --> 00:46:59,751
- Jerome seems happy.
- He's a good worker.
651
00:47:02,792 --> 00:47:04,084
What a babe!
652
00:47:04,251 --> 00:47:06,209
Father? I'm his mother.
653
00:47:07,334 --> 00:47:10,292
Mrs Ciccolini...
my deepest sympathy.
654
00:47:11,667 --> 00:47:14,084
Hey, I'm Lucky, Antoine's brother.
655
00:47:15,626 --> 00:47:17,251
You're the former seminarist?
656
00:47:18,001 --> 00:47:19,584
What? Oh yeah...
657
00:47:20,001 --> 00:47:22,126
Look. It's your mommy.
658
00:47:24,001 --> 00:47:26,167
What's wrong with him?
659
00:47:26,376 --> 00:47:28,084
He's onto us.
660
00:47:28,376 --> 00:47:30,084
Let me stay with you.
661
00:47:30,292 --> 00:47:33,042
Don't you recognize your mommy?
662
00:47:34,459 --> 00:47:37,001
Don't be silly...
663
00:47:37,167 --> 00:47:38,267
She's not Mommy.
664
00:47:38,459 --> 00:47:39,876
Kiss your mommy.
665
00:47:42,209 --> 00:47:43,309
Why don't you kiss?
666
00:47:44,709 --> 00:47:48,917
I'm not his mother.
Antoine made me lie.
667
00:47:49,459 --> 00:47:50,559
Now you know.
668
00:47:50,876 --> 00:47:53,209
I'm sorry, kid.
669
00:47:53,751 --> 00:47:55,167
What a circus!
670
00:47:55,376 --> 00:47:58,501
They looked up my ass
with a flashlight!
671
00:47:59,834 --> 00:48:01,459
Mommy's here.
672
00:48:04,251 --> 00:48:05,351
You're okay?
673
00:48:05,542 --> 00:48:07,917
- So-so! Remember Gramps?
- Gramps?
674
00:48:08,084 --> 00:48:10,542
Forgot already?
The one on the bike.
675
00:48:10,834 --> 00:48:13,376
Oh, poor old Gramps...
676
00:48:13,584 --> 00:48:17,626
Don't mention him.
I don't want to traumatize Bao.
677
00:48:17,792 --> 00:48:21,959
You're cutting my circulation off.
I know the truth.
678
00:48:22,292 --> 00:48:25,584
She's not the mother. You lied.
679
00:48:25,751 --> 00:48:28,626
Yes, I'm divorced
and I was scared to tell you.
680
00:48:28,834 --> 00:48:33,001
Luna's my new wife.
Lucky's my brother.
681
00:48:33,209 --> 00:48:35,709
I had Bao with my first wife.
682
00:48:36,001 --> 00:48:38,959
I've had two Chinese wives.
Chinese are the best!
683
00:48:39,667 --> 00:48:43,459
Bao's mother split
when I fell in love with Luna.
684
00:48:43,709 --> 00:48:46,126
Tell him, honey...
685
00:48:46,667 --> 00:48:47,876
Disgusting!
686
00:48:48,501 --> 00:48:49,834
You're all disgusting!
687
00:48:50,792 --> 00:48:54,126
I've been spying on you sleazebags!
688
00:48:54,501 --> 00:48:57,709
Regina, you picked
the wrong time to come.
689
00:48:57,917 --> 00:48:59,084
Who is she?
690
00:48:59,292 --> 00:49:02,417
His fiancée, Father.
691
00:49:02,834 --> 00:49:04,959
I wasted 8 years on this macho!
692
00:49:05,251 --> 00:49:08,209
Now he's had a baby with this slut
693
00:49:08,417 --> 00:49:11,542
who's only 2 years my junior!
694
00:49:11,751 --> 00:49:13,126
You mean 22.
695
00:49:13,292 --> 00:49:15,792
And with the blessings of a priest!
696
00:49:16,001 --> 00:49:19,209
- What a Church!
- Don't blame this poor priest.
697
00:49:19,917 --> 00:49:21,334
Dirty Chink!
698
00:49:21,542 --> 00:49:23,376
You're just a jealous old nag.
699
00:49:23,584 --> 00:49:26,584
Control yourselves
in front of this child!
700
00:49:26,792 --> 00:49:28,251
Shut up!
701
00:49:29,751 --> 00:49:33,376
Trust me.
I can't explain everything here,
702
00:49:33,584 --> 00:49:35,876
but once you know,
you'll be thrilled.
703
00:49:36,084 --> 00:49:40,542
Thrilled to meet your Chinese son?
704
00:49:40,709 --> 00:49:43,709
- We're finished!
- Honey!
705
00:49:43,917 --> 00:49:46,459
Lying to a priest is disgusting!
706
00:49:46,667 --> 00:49:48,792
I thought you were a swell guy!
707
00:49:49,167 --> 00:49:50,667
What a let-down!
708
00:49:51,792 --> 00:49:54,876
You really screwed up big-time!
709
00:49:55,084 --> 00:49:59,959
Stow it! Give me the car keys
and go calm Regina!
710
00:50:00,251 --> 00:50:04,001
- Let me talk to Father Zoo!
- It's Noze!
711
00:50:04,376 --> 00:50:08,792
With a "z" like "zero"!
No, "Zorro", no, "Schnozz"!
712
00:50:09,792 --> 00:50:13,209
- You'll have a hard time explaining.
- I won't try.
713
00:50:16,376 --> 00:50:18,584
Now you're stealing from me?
714
00:50:18,751 --> 00:50:20,126
No, this is mine.
715
00:50:20,334 --> 00:50:22,376
I'm calling the police.
716
00:50:23,084 --> 00:50:25,709
I used your agenda
to carry something of mine.
717
00:50:25,917 --> 00:50:27,709
Is this wallet yours? No.
718
00:50:28,001 --> 00:50:30,917
One more thing:
you're great with kids.
719
00:50:31,084 --> 00:50:34,001
My family life's a wreck.
720
00:50:34,417 --> 00:50:39,084
Keep Bao till I find his mother.
721
00:50:39,292 --> 00:50:41,292
You don't know where she is?
722
00:50:41,501 --> 00:50:44,459
Spare me your sermons.
I'm in trouble.
723
00:50:45,542 --> 00:50:47,417
I've no time to do unto others.
724
00:50:48,709 --> 00:50:50,667
Will you lend me a Christian hand?
725
00:50:50,876 --> 00:50:53,209
You can't abandon your son!
726
00:50:53,417 --> 00:50:56,167
I'm not. I'm entrusting him to you.
727
00:50:56,376 --> 00:50:58,834
I can't take care of him now.
728
00:50:59,001 --> 00:51:01,417
This is for food.
729
00:51:01,584 --> 00:51:05,667
You're in the charity business.
This is a golden opportunity.
730
00:51:08,542 --> 00:51:10,626
I'm doing this for your own good.
731
00:51:10,834 --> 00:51:12,626
Captain Hook is mean!
732
00:51:15,459 --> 00:51:17,959
You won't get away with this.
733
00:51:18,167 --> 00:51:21,459
- Who'll stop me?
- Your conscience.
734
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
You can't escape your conscience.
735
00:51:23,917 --> 00:51:26,876
Your life will never be the same!
736
00:51:28,001 --> 00:51:30,542
It'll haunt you night and day.
737
00:51:30,792 --> 00:51:33,917
Abel's eye watched Cain
from within the grave!
738
00:51:52,251 --> 00:51:53,792
I hope there's a lot.
739
00:51:54,001 --> 00:51:56,209
You've been a bad boy.
740
00:51:57,542 --> 00:51:59,001
I'm hearing voices now.
741
00:52:00,001 --> 00:52:03,501
I'll put this in my safe
and have a nap.
742
00:52:05,501 --> 00:52:09,334
You've become a bastard, kiddo.
743
00:52:10,042 --> 00:52:12,459
Keep your eyes on the road.
744
00:52:48,334 --> 00:52:50,334
Why did you slam on your brakes?
745
00:52:50,542 --> 00:52:52,417
It's him! The guy in there!
746
00:52:52,626 --> 00:52:54,084
He looks like me!
747
00:52:54,251 --> 00:52:55,667
Empty. Was he ejected?
748
00:52:55,876 --> 00:52:57,959
Ejected? My car's fine, asshole!
749
00:52:58,167 --> 00:53:01,334
Watch your tone!
You totalled my car!
750
00:53:02,751 --> 00:53:05,334
You braked for no reason.
I'm telling the cops!
751
00:53:05,542 --> 00:53:08,542
There's a speed limit
and you were tailgating.
752
00:53:08,751 --> 00:53:11,667
That's what I'll tell the cops.
753
00:53:12,584 --> 00:53:15,084
You're being naughty again, kiddo!
754
00:53:15,251 --> 00:53:17,292
There he is! There he is!
755
00:53:19,667 --> 00:53:23,834
He's back! Look at him!
He has my nose.
756
00:53:26,334 --> 00:53:28,751
He's floating now!
757
00:53:29,292 --> 00:53:31,251
He needs a breath test!
758
00:53:32,626 --> 00:53:34,792
Do you hallucinate often?
759
00:53:35,001 --> 00:53:36,251
Never.
760
00:53:36,459 --> 00:53:38,959
- Do you sleep well?
- I have jet lag.
761
00:53:39,167 --> 00:53:42,792
Jet lag! That's it!
Go home and sleep.
762
00:53:43,209 --> 00:53:45,501
You'll be fine.
763
00:53:45,667 --> 00:53:47,917
Thanks a lot, Doc.
764
00:53:48,084 --> 00:53:50,917
I feel better already.
So long, guys.
765
00:53:52,417 --> 00:53:54,917
A doctor can't absolve you.
766
00:53:56,292 --> 00:53:57,417
He's back!
767
00:53:59,417 --> 00:54:02,459
Give up. They can't see or hear me.
768
00:54:02,626 --> 00:54:05,584
I'm your conscience.
Your guardian angel.
769
00:54:05,876 --> 00:54:07,584
What now? Another problem?
770
00:54:07,792 --> 00:54:09,459
I'm invisible.
771
00:54:09,667 --> 00:54:12,917
Even if I wanted,
they couldn't see me.
772
00:54:19,542 --> 00:54:20,642
You see him again?
773
00:54:21,167 --> 00:54:23,251
Tomorrow I'll be fine.
774
00:54:29,126 --> 00:54:31,251
You can be a nice guy.
775
00:54:33,917 --> 00:54:35,042
Watch this!
776
00:54:50,626 --> 00:54:53,251
Driving fast won't get rid of me.
777
00:54:53,459 --> 00:54:56,501
Remember what Granny taught you.
778
00:54:56,709 --> 00:54:58,501
Do your good deed.
779
00:55:04,792 --> 00:55:06,209
Forgive me.
780
00:55:12,709 --> 00:55:15,584
I'll sit here
while you do your good deed.
781
00:55:16,126 --> 00:55:18,251
I made a computer blunder.
782
00:55:19,001 --> 00:55:21,209
I erased all of Mr Peuchot's files.
783
00:55:21,417 --> 00:55:24,042
Computers are complex.
Mistakes happen.
784
00:55:24,251 --> 00:55:26,167
I did it on purpose.
785
00:55:27,042 --> 00:55:30,126
To put the blame on Aurelie.
I got her fired.
786
00:55:31,917 --> 00:55:33,084
Move...
787
00:55:35,167 --> 00:55:38,167
- How dare you!
- You cast a spell on me!
788
00:55:38,376 --> 00:55:40,584
I'm losing my mind!
789
00:55:40,751 --> 00:55:43,042
- Wait your turn.
- Shut up!
790
00:55:44,751 --> 00:55:46,917
This is a House of God. Behave.
791
00:55:47,126 --> 00:55:49,584
I'll behave after you exorcise me.
792
00:55:50,584 --> 00:55:53,251
Make the visions disappear.
793
00:55:53,501 --> 00:55:55,626
I'm not a witch doctor.
794
00:55:55,834 --> 00:55:58,542
Say 3 "Our Fathers"
and 2 "Hail Marys".
795
00:55:58,709 --> 00:56:02,042
You're the one who threatened me!
796
00:56:02,251 --> 00:56:04,876
"Abel's eye" is watching me now!
797
00:56:05,167 --> 00:56:06,792
All the time.
798
00:56:07,001 --> 00:56:09,834
He claims no one can see him.
799
00:56:10,001 --> 00:56:11,751
But that bastard exists!
800
00:56:13,792 --> 00:56:18,751
Is it God or the Devil?
Let me confess so he'll go away.
801
00:56:18,917 --> 00:56:21,167
Get in your box and listen!
802
00:56:22,167 --> 00:56:26,417
Giving orders won't help.
Beg for God's mercy.
803
00:56:26,876 --> 00:56:30,209
I can't help it if you feel guilty.
804
00:56:30,459 --> 00:56:32,209
I enjoy your suffering.
805
00:56:32,417 --> 00:56:35,459
I refuse to let you confess!
806
00:56:35,626 --> 00:56:40,167
Madam, I'm in no mood
for your pitiful office gossip.
807
00:56:40,667 --> 00:56:43,126
Come back tomorrow.
808
00:56:44,001 --> 00:56:45,417
You can't just leave!
809
00:56:48,251 --> 00:56:50,459
You really blew him off!
810
00:56:50,792 --> 00:56:52,584
What's that?
811
00:56:52,834 --> 00:56:55,751
And the old hag will stop boring you!
812
00:57:00,209 --> 00:57:03,459
Don't act surprised.
You just refused two confessions!
813
00:57:03,667 --> 00:57:07,667
Thumbing your nose at charity
is great!
814
00:57:07,917 --> 00:57:09,417
Who are you?
815
00:57:16,751 --> 00:57:18,292
That's better.
816
00:57:19,292 --> 00:57:20,834
Thank you, Lord.
817
00:57:23,042 --> 00:57:24,917
I need an aspirin.
818
00:57:25,459 --> 00:57:26,959
Here I am, sonny!
819
00:57:30,626 --> 00:57:32,667
Open up or I'll knock it down!
820
00:57:36,709 --> 00:57:37,876
Bravo!
821
00:57:39,001 --> 00:57:39,876
Still here?
822
00:57:40,084 --> 00:57:42,334
If I'm bothering you,
823
00:57:42,501 --> 00:57:46,209
stop letting money rule your life
and I'll disappear.
824
00:57:47,292 --> 00:57:49,751
Remember the sweet kid
you used to be.
825
00:57:50,001 --> 00:57:51,292
Bastard!
826
00:58:06,126 --> 00:58:08,167
Father, some nice fresh eggs.
827
00:58:08,501 --> 00:58:09,626
Monster!
828
00:58:11,584 --> 00:58:13,626
It was a mistake.
829
00:58:13,917 --> 00:58:17,667
You didn't respect
a dying man's last wishes.
830
00:58:17,834 --> 00:58:19,584
But the kid's safe.
831
00:58:19,751 --> 00:58:24,709
You abandoned the cherub
after stealing his money.
832
00:58:24,917 --> 00:58:27,626
They'll find him a nice foster home.
833
00:58:27,834 --> 00:58:30,459
My nightclub is no place
for a cherub.
834
00:58:30,667 --> 00:58:33,126
It's time to settle down
835
00:58:33,334 --> 00:58:34,667
and have kids.
836
00:58:34,876 --> 00:58:36,917
I'll set you on the right path.
837
00:58:37,126 --> 00:58:39,542
- What if I refuse?
- I'd be discouraged.
838
00:58:39,751 --> 00:58:41,542
Discouraged, okay...
839
00:58:41,709 --> 00:58:45,167
but will I be punished?
840
00:58:45,334 --> 00:58:47,084
I'm just your conscience.
841
00:58:47,292 --> 00:58:49,334
- I'm not violent.
- No punishment?
842
00:58:50,751 --> 00:58:53,709
- I can't hurt you.
- Then I don't care.
843
00:58:53,917 --> 00:58:55,251
Back to the kid's money.
844
00:58:57,376 --> 00:59:00,292
I'll dry your feet with this.
845
00:59:07,251 --> 00:59:09,751
He tried to electrocute me!
846
00:59:09,917 --> 00:59:13,001
- Murderer!
- It was a mistake. It wasn't me!
847
00:59:13,251 --> 00:59:14,667
Who then? Me?
848
00:59:17,042 --> 00:59:19,542
I scared the shit out of you!
849
00:59:19,709 --> 00:59:22,917
- Satan, why me?
- I'm the Angel of Temptation.
850
00:59:23,167 --> 00:59:26,501
I'm with the tennis freak.
I go when he does.
851
00:59:26,709 --> 00:59:27,809
What tennis freak?
852
00:59:28,126 --> 00:59:29,626
The bigamist's angel.
853
00:59:29,834 --> 00:59:31,709
Mr Ciccolini has a guardian angel?
854
00:59:31,959 --> 00:59:34,334
He's the good one, I'm the bad one.
855
00:59:34,584 --> 00:59:37,709
- Lord, I've gone crazy.
- We'll have a blast!
856
00:59:37,917 --> 00:59:39,709
Look at that babe!
857
00:59:42,584 --> 00:59:43,684
Scandalous!
858
00:59:44,584 --> 00:59:45,709
Cute bottom!
859
00:59:47,834 --> 00:59:51,251
So do we hear his confesssion
or peek up skirts?
860
00:59:51,501 --> 00:59:52,917
His confession!
861
00:59:55,792 --> 00:59:57,834
I don't even have his address.
862
00:59:58,084 --> 01:00:00,667
No sweat! I know where he is.
863
01:00:01,334 --> 01:00:02,834
Hey, bro.
864
01:00:03,084 --> 01:00:04,459
Regina just slapped Luna.
865
01:00:04,667 --> 01:00:07,459
- I'm coming.
- What is it, kiddo?
866
01:00:07,667 --> 01:00:08,767
Shut up, asshole.
867
01:00:10,751 --> 01:00:14,626
Mr Carco, I can take Regina's place.
868
01:00:14,792 --> 01:00:16,751
I know her play-back by heart.
869
01:00:18,459 --> 01:00:21,042
Regina's in your office,
spewing insults.
870
01:00:21,209 --> 01:00:24,542
Tell Marise to call René at Interpol.
871
01:00:24,709 --> 01:00:26,959
Have him get the address
872
01:00:27,417 --> 01:00:29,959
of Lily Wong.
She's somewhere in Brussels.
873
01:00:31,459 --> 01:00:33,751
Who's "pussycat"?
If it's not Luna,
874
01:00:33,959 --> 01:00:35,917
who's the Hong Kong mama?
875
01:00:36,084 --> 01:00:39,792
I have jet lag and an ectoplasmic
mass is chasing me.
876
01:00:40,126 --> 01:00:41,226
I'm tired.
877
01:00:41,251 --> 01:00:44,167
Then get a new life.
You've already ruined mine!
878
01:00:49,292 --> 01:00:52,001
- My Toulouse-Lautrec!
- I'll kill myself!
879
01:00:59,209 --> 01:01:01,876
We're not even high enough.
880
01:01:02,126 --> 01:01:03,751
That's what you think!
881
01:01:03,959 --> 01:01:05,059
Hands up!
882
01:01:11,417 --> 01:01:13,209
- The money!
- No way!
883
01:01:13,376 --> 01:01:15,292
Wasn't killing Sticky enough?
884
01:01:15,542 --> 01:01:19,834
He robbed Mr Mo
and dishonored his niece, Lily Wong.
885
01:01:20,042 --> 01:01:21,459
She's his niece?
886
01:01:28,126 --> 01:01:31,042
Take that!
Tell Mr Mo I'll get him busted!
887
01:01:31,751 --> 01:01:34,042
- You'll kill him!
- Let me go!
888
01:01:34,251 --> 01:01:36,167
Thou shalt not kill.
889
01:01:38,667 --> 01:01:40,584
What an ass!
890
01:01:45,584 --> 01:01:46,876
Thanks for the garbage!
891
01:01:52,459 --> 01:01:54,584
This can't be it.
892
01:01:55,042 --> 01:01:56,251
It's a nightclub.
893
01:01:56,459 --> 01:01:58,959
It's the address you gave me.
894
01:01:59,167 --> 01:02:01,001
It was worth it!
895
01:02:01,209 --> 01:02:04,876
You were less uptight as a kid,
playing doctor with Magali.
896
01:02:05,084 --> 01:02:07,667
I never played with Magali.
897
01:02:07,876 --> 01:02:11,876
Who cares who you played with?
Just pay the fare.
898
01:02:20,167 --> 01:02:22,251
I don't do reservations.
899
01:02:22,792 --> 01:02:26,334
- Look at those torpedoes!
- Shut up!
900
01:02:27,251 --> 01:02:28,876
Where is Mr Ciccolini?
901
01:02:30,251 --> 01:02:32,751
- How rude.
- But hot stuff!
902
01:02:32,917 --> 01:02:35,167
Shut your trap!
903
01:02:35,376 --> 01:02:37,876
Who's the dick
interrupting rehearsals?
904
01:02:38,376 --> 01:02:39,209
I am.
905
01:02:39,417 --> 01:02:41,292
- What?
- Mr Ciccolini please.
906
01:02:57,709 --> 01:02:59,709
The address you wanted in Brussels.
907
01:02:59,876 --> 01:03:02,167
Lily lives with a painter.
908
01:03:02,376 --> 01:03:06,084
They're as decadent as you can get.
909
01:03:10,709 --> 01:03:12,959
Know any Ciccolinis?
910
01:03:13,167 --> 01:03:17,126
This is no place for you, Father.
911
01:03:17,834 --> 01:03:20,626
- Why are you in this joint?
- And you?
912
01:03:20,834 --> 01:03:24,084
Uhh... a connection of mine.
913
01:03:28,417 --> 01:03:32,334
- Why are you here?
- Luna asked me to come.
914
01:03:32,626 --> 01:03:35,917
She's the third on the left.
915
01:03:36,584 --> 01:03:39,459
Your second wife. The fake mother.
916
01:03:39,667 --> 01:03:42,876
- She wants my opinion.
- About what?
917
01:03:43,126 --> 01:03:44,792
Her new number. Very arty.
918
01:03:45,042 --> 01:03:46,834
But they're topless.
919
01:03:47,251 --> 01:03:49,251
You let your new wife dance naked?
920
01:03:49,501 --> 01:03:52,292
She's not my new wife yet.
921
01:03:52,459 --> 01:03:54,876
I'm with someone else now.
922
01:03:55,126 --> 01:03:57,792
The boy's mother?
Your first wife?
923
01:03:58,126 --> 01:04:00,084
No, Regina.
924
01:04:00,251 --> 01:04:03,542
That gorgeous bombshell
you saw at the airport.
925
01:04:03,876 --> 01:04:05,501
So you're a trigamist?
926
01:04:05,751 --> 01:04:08,376
I have the problems of one
but not the pleasures.
927
01:04:08,626 --> 01:04:10,376
This is all so despicable.
928
01:04:10,626 --> 01:04:13,001
And a child is caught in the middle!
929
01:04:13,251 --> 01:04:15,667
Stop preaching!
What do you want?
930
01:04:16,126 --> 01:04:19,126
Your son has a strep throat.
931
01:04:19,292 --> 01:04:23,501
He must have caught it
during your show-down at the airport.
932
01:04:23,876 --> 01:04:26,417
He has a fever and wants his mommy.
933
01:04:26,709 --> 01:04:29,751
And he claims you're dead.
Need I say more?
934
01:04:29,959 --> 01:04:32,876
I'm here to find his mother.
935
01:04:34,834 --> 01:04:36,876
Stay out of his life.
936
01:04:37,126 --> 01:04:40,251
Can't you see he's trying to help?
937
01:04:42,042 --> 01:04:43,501
Shut your face!
938
01:04:44,667 --> 01:04:45,834
- Kiddo...
- Shit!
939
01:04:46,042 --> 01:04:50,417
Mind your tongue!
I'm sick of you and your harem!
940
01:04:52,834 --> 01:04:55,876
The police will find
Mrs Ciccolini's address.
941
01:04:56,042 --> 01:04:59,376
I'll give you it after the rehearsal.
942
01:05:00,167 --> 01:05:03,501
- Take Zoo to the manager's office.
- Whose?
943
01:05:03,709 --> 01:05:07,417
The manager's!
The manager's office!
944
01:05:10,209 --> 01:05:14,459
You came to confess earlier.
I was wrong to refuse.
945
01:05:14,876 --> 01:05:17,376
The biggest sinners have priority.
946
01:05:17,542 --> 01:05:20,084
You can even confess here.
947
01:05:21,001 --> 01:05:23,542
A guardian angel's bothering you.
948
01:05:23,709 --> 01:05:27,876
If you confess,
he may leave us in peace.
949
01:05:28,376 --> 01:05:31,876
Now you're talking!
I'll help the owner set up.
950
01:05:32,042 --> 01:05:33,542
I'll wait.
951
01:05:54,417 --> 01:05:57,626
Your priest is bored stiff.
He's had five coffees.
952
01:05:57,834 --> 01:06:00,334
Have a look, Hervé.
953
01:06:00,542 --> 01:06:03,126
- Sexy underwear!
- Pervert!
954
01:06:03,376 --> 01:06:05,501
- I prefer the real thing!
- Stay put!
955
01:06:07,667 --> 01:06:08,834
Filthy devil!
956
01:06:12,459 --> 01:06:14,667
Here I come, girls!
957
01:06:17,334 --> 01:06:18,434
He can't!
958
01:06:20,751 --> 01:06:22,417
God, help me stop this!
959
01:06:25,834 --> 01:06:26,934
Thank you, Lord.
960
01:06:27,001 --> 01:06:29,417
Join the fun!
961
01:06:31,251 --> 01:06:34,001
Shame on you!
962
01:06:34,209 --> 01:06:36,126
Cool!
963
01:06:38,834 --> 01:06:40,459
I'll wring your neck!
964
01:06:41,459 --> 01:06:42,559
Come back!
965
01:06:44,167 --> 01:06:46,167
Your priest went haywire!
966
01:06:48,709 --> 01:06:49,917
He's nuts!
967
01:06:55,876 --> 01:06:57,126
Missed!
968
01:07:00,584 --> 01:07:03,917
I'm sorry.
Have some champagne on the house.
969
01:07:04,126 --> 01:07:06,959
- Sex fiend!
- I almost got him!
970
01:07:07,167 --> 01:07:09,292
Shame on you!
971
01:07:09,501 --> 01:07:11,876
Next number!
972
01:07:14,917 --> 01:07:16,017
Don't move.
973
01:07:30,001 --> 01:07:32,709
Do girls make you go crazy?
974
01:07:32,917 --> 01:07:35,126
I thought I saw someone I knew.
975
01:07:35,334 --> 01:07:37,292
You broke an expensive table.
976
01:07:41,459 --> 01:07:43,626
- Write the owner a check.
- Who is he?
977
01:07:45,292 --> 01:07:49,042
Someone I know. A great guy.
Give him 1000.
978
01:07:51,542 --> 01:07:53,459
The Chinese, boss!
979
01:07:53,626 --> 01:07:55,501
You call your husband "boss"?
980
01:07:57,042 --> 01:07:58,834
They're shooting!
981
01:08:00,459 --> 01:08:03,542
Police? Carco's is being stormed.
982
01:08:03,751 --> 01:08:05,834
Chinese gangsters are after me!
983
01:08:06,042 --> 01:08:08,667
Hurry! We need help!
984
01:08:10,584 --> 01:08:11,876
Do you own this place?
985
01:08:12,084 --> 01:08:14,584
There are more coming!
986
01:08:15,001 --> 01:08:16,959
Come on!
987
01:08:21,209 --> 01:08:22,667
Am I squashing you?
988
01:08:22,876 --> 01:08:24,459
- I'm fine.
- Really?
989
01:08:24,667 --> 01:08:25,767
When in Rome...
990
01:08:26,584 --> 01:08:29,001
Next time: corpses.
You have 48 hours.
991
01:08:29,959 --> 01:08:33,834
- I feel like there are 3 of us.
- Go for it.
992
01:08:34,042 --> 01:08:36,709
Rub her boobs if you're man enough.
993
01:08:36,917 --> 01:08:39,084
- Shut up.
- I didn't talk.
994
01:08:39,542 --> 01:08:41,626
I know you didn't.
995
01:08:54,417 --> 01:08:56,626
It'll relax her.
996
01:08:57,167 --> 01:08:59,792
I'm not listening.
Talk dirty if you like.
997
01:09:00,417 --> 01:09:03,459
I don't want to talk dirty, Father.
998
01:09:03,667 --> 01:09:06,584
A simple misunderstanding.
999
01:09:09,167 --> 01:09:11,876
I'm sorry.
I slipped on a shoe.
1000
01:09:12,042 --> 01:09:13,917
Damned shoes!
1001
01:09:14,126 --> 01:09:17,001
Take that, stupid shoe!
1002
01:09:17,167 --> 01:09:20,251
It's indecent to have so many shoes.
1003
01:09:26,417 --> 01:09:28,251
- Are they gone?
- What's this?
1004
01:09:28,459 --> 01:09:30,834
We hid.
A Chinaman came in your office.
1005
01:09:31,042 --> 01:09:33,126
It was the Chinamen.
1006
01:09:33,292 --> 01:09:34,542
My shoes!
1007
01:09:34,751 --> 01:09:37,542
What did you do to my shoes?
1008
01:09:37,751 --> 01:09:39,167
Look, boss!
1009
01:09:39,334 --> 01:09:40,959
This is the Far West!
1010
01:09:41,167 --> 01:09:42,292
Are you in the mob?
1011
01:09:42,459 --> 01:09:44,542
No, showbiz.
Do I look like a mobster?
1012
01:09:46,292 --> 01:09:48,001
I don't trust you anymore.
1013
01:09:48,167 --> 01:09:50,917
You're not a good Christian,
but a bad liar.
1014
01:09:51,292 --> 01:09:52,667
Go home, sugar.
1015
01:09:52,876 --> 01:09:57,876
If I said I ran a cabaret,
what would you have said?
1016
01:09:59,042 --> 01:10:00,142
'Night, boss.
1017
01:10:02,376 --> 01:10:05,501
"The first will be the last,
and the last the first."
1018
01:10:05,709 --> 01:10:07,126
You're lucky.
1019
01:10:07,334 --> 01:10:09,459
You're the last of the last.
1020
01:10:10,251 --> 01:10:13,959
- The cops.
- I hope you're up to it, Lucky.
1021
01:10:14,209 --> 01:10:16,709
I have some business
to settle with Father.
1022
01:10:16,917 --> 01:10:18,292
What business?
1023
01:10:20,167 --> 01:10:23,084
- I wasn't here tonight.
- Gee thanks.
1024
01:10:24,001 --> 01:10:25,917
Why are you running?
1025
01:10:26,126 --> 01:10:29,292
The danger's elsewhere now.
1026
01:10:30,542 --> 01:10:32,542
They're after my son.
1027
01:10:32,751 --> 01:10:35,042
- Where's Bao?
- With my folks.
1028
01:10:36,459 --> 01:10:40,667
We better find him
before he's kidnapped.
1029
01:10:49,126 --> 01:10:50,667
Is something wrong?
1030
01:10:51,167 --> 01:10:52,459
I'm shaken.
1031
01:10:55,501 --> 01:10:57,126
Have some Schnapps.
1032
01:11:01,459 --> 01:11:02,709
Don't puke.
1033
01:11:04,709 --> 01:11:06,001
I prefer root beer.
1034
01:11:06,209 --> 01:11:10,626
I behaved disgracefully
with your shoes.
1035
01:11:10,834 --> 01:11:12,417
You were just scared.
1036
01:11:12,626 --> 01:11:15,751
How does your son fit into this?
1037
01:11:15,959 --> 01:11:19,417
His mother's the niece
of a Chinese mobster.
1038
01:11:20,126 --> 01:11:22,292
It's getting better and better!
1039
01:11:24,167 --> 01:11:28,251
Where's your goddamned
Christian tolerance?
1040
01:11:31,584 --> 01:11:33,876
Don't make him feel guilty!
1041
01:11:34,084 --> 01:11:35,209
Go to hell!
1042
01:11:35,417 --> 01:11:36,517
Nothing.
1043
01:11:36,917 --> 01:11:38,017
Trust the boss...
1044
01:11:38,584 --> 01:11:40,042
What boss?
1045
01:11:42,334 --> 01:11:43,667
Are you with Luna?
1046
01:11:43,876 --> 01:11:47,292
No, with Father... Hervé.
We're going to his place.
1047
01:11:47,501 --> 01:11:49,834
You're sleeping at a priest's!
1048
01:11:50,251 --> 01:11:51,751
You exhaust me.
1049
01:11:51,959 --> 01:11:54,501
I'll burn the Jag
and gas myself in it.
1050
01:11:54,709 --> 01:11:57,042
- Blackmail.
- I'll drink bleach!
1051
01:11:57,417 --> 01:11:59,626
You'll see if it's blackmail.
1052
01:12:03,042 --> 01:12:04,292
Is something wrong?
1053
01:12:04,792 --> 01:12:07,417
If she thinks I'll give in,
she's mistaken.
1054
01:12:07,626 --> 01:12:10,251
You chose to live in the fast lane.
1055
01:12:17,876 --> 01:12:19,626
We're making a U-turn?
1056
01:12:20,209 --> 01:12:22,709
If she dies,
I'll never forgive myself.
1057
01:12:28,084 --> 01:12:31,292
She did it! She burnt the Jag!
1058
01:12:31,501 --> 01:12:33,834
The extinguisher!
1059
01:12:34,042 --> 01:12:36,709
- Oh my God!
- A fortune!
1060
01:12:39,667 --> 01:12:40,792
Antoine, I'm here!
1061
01:12:41,001 --> 01:12:42,834
She's alive! Put it out!
1062
01:12:43,042 --> 01:12:44,142
Hurry!
1063
01:12:48,042 --> 01:12:50,209
It doesn't work!
1064
01:12:55,292 --> 01:12:56,709
Darn!
1065
01:13:00,792 --> 01:13:03,292
A Chinese gang did it!
1066
01:13:03,501 --> 01:13:05,292
- Call the cops!
- No!
1067
01:13:05,501 --> 01:13:08,209
- Why?
- It's about Hong Kong.
1068
01:13:09,251 --> 01:13:11,126
I'll save the tutus.
1069
01:13:12,834 --> 01:13:14,876
The costumes.
1070
01:13:25,709 --> 01:13:27,376
Oh darn!
1071
01:13:32,167 --> 01:13:33,751
Oh darn!
1072
01:13:43,334 --> 01:13:45,126
This is horrible!
1073
01:13:49,084 --> 01:13:50,917
What an unholy mess!
1074
01:13:54,667 --> 01:13:57,584
Carco, I deserve an explanation!
1075
01:13:57,751 --> 01:13:59,542
Pack a small bag.
1076
01:13:59,751 --> 01:14:01,042
What's going on?
1077
01:14:01,251 --> 01:14:04,167
- You're in danger here.
- But why?
1078
01:14:04,542 --> 01:14:06,084
It's your son's fault!
1079
01:14:06,292 --> 01:14:09,876
He's the son of an old pal
from Hong Kong.
1080
01:14:10,084 --> 01:14:12,834
- Pussycat?
- I know you don't believe me.
1081
01:14:13,042 --> 01:14:15,584
Pussycat's a buddy, not a woman.
1082
01:14:15,751 --> 01:14:18,459
And you two buddies had a baby?
1083
01:14:18,626 --> 01:14:20,709
- I'm no dingbat!
- It's true!
1084
01:14:20,917 --> 01:14:26,584
You never call anyone "pussycat",
especially guys.
1085
01:14:26,792 --> 01:14:30,334
20 years ago,
we were hanging out in Asia.
1086
01:14:30,501 --> 01:14:33,959
We called each other "pussycat"
as a joke.
1087
01:14:34,167 --> 01:14:35,876
Back then, it was cool!
1088
01:14:38,126 --> 01:14:40,792
If "pussycat" exists, introduce me.
1089
01:14:41,001 --> 01:14:42,376
He's dead!
1090
01:14:43,334 --> 01:14:47,334
You're in over your head!
1091
01:14:50,209 --> 01:14:53,084
Something's burning.
What's he done?
1092
01:14:56,751 --> 01:14:59,709
Pussycat, everything's on fire!
1093
01:14:59,917 --> 01:15:04,042
Another fire
mysteriously started next door!
1094
01:15:05,792 --> 01:15:09,792
You need professional help now.
1095
01:15:10,001 --> 01:15:11,834
No! Get the hose.
1096
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
I'll get an extinguisher.
1097
01:15:14,792 --> 01:15:18,209
I'm done here.
I'm off to the neighbors now.
1098
01:15:18,417 --> 01:15:20,792
Stop it, dirty devil!
1099
01:15:21,667 --> 01:15:23,417
I'll stop you!
1100
01:15:23,626 --> 01:15:27,709
You called him "pussycat".
So it's him!
1101
01:15:27,876 --> 01:15:30,376
You've flipped your lid...
He's a priest!
1102
01:15:32,251 --> 01:15:34,709
Swear it's not him.
1103
01:15:34,917 --> 01:15:37,917
Careful!
You can't accuse that priest...
1104
01:15:38,084 --> 01:15:40,709
- Swear.
- I can't.
1105
01:15:41,667 --> 01:15:44,542
Covering up
for a priest who had a baby!
1106
01:15:45,292 --> 01:15:48,126
If you knew how shocked he was!
1107
01:15:48,334 --> 01:15:51,876
Hervé had a Chinese girlfriend
before he was ordained.
1108
01:15:52,792 --> 01:15:56,626
And last week,
he learned Bao was his son.
1109
01:15:57,042 --> 01:16:01,209
- I took the rap.
- Kiddo, don't lie!
1110
01:16:04,417 --> 01:16:06,001
Stow it!
1111
01:16:07,042 --> 01:16:09,209
Don't judge a book by its cover.
1112
01:16:09,376 --> 01:16:12,584
- He's a great priest.
- So I see...
1113
01:16:12,792 --> 01:16:14,917
Take this!
1114
01:16:15,126 --> 01:16:18,709
Why are you watering my pool?
1115
01:16:19,292 --> 01:16:21,626
- You're crazy!
- What a creep...
1116
01:16:21,834 --> 01:16:25,001
- I'll get you!
- Just try!
1117
01:16:25,376 --> 01:16:27,126
I got you!
1118
01:16:27,334 --> 01:16:28,501
My roses!
1119
01:16:30,334 --> 01:16:32,334
The neighbors' house!
1120
01:16:38,209 --> 01:16:39,309
What's wrong?
1121
01:16:50,209 --> 01:16:51,834
Burning my house is one thing.
1122
01:16:52,042 --> 01:16:54,251
But why did they burn the neighbors'?
1123
01:16:57,501 --> 01:17:01,709
When I was struggling with that hose,
I thought you should confess.
1124
01:17:01,917 --> 01:17:03,626
Not now, pussycat.
1125
01:17:03,834 --> 01:17:06,251
You call me "pussycat" now?
1126
01:17:15,167 --> 01:17:16,584
Keep it quiet...
1127
01:17:17,584 --> 01:17:19,501
I hate to bother your family.
1128
01:17:19,709 --> 01:17:22,417
They're warm people with big hearts.
1129
01:17:25,001 --> 01:17:26,542
What's that racket?
1130
01:17:28,167 --> 01:17:31,042
It's Bao's father
and one of his friends.
1131
01:17:31,251 --> 01:17:32,626
They've come for him.
1132
01:17:32,834 --> 01:17:35,334
You can't wake him! He's sick!
1133
01:17:35,542 --> 01:17:37,001
He needs sleep.
1134
01:17:38,459 --> 01:17:40,876
Is this ruckus almost over?
1135
01:17:41,084 --> 01:17:43,251
Remember Lise is pregnant.
1136
01:17:43,459 --> 01:17:46,834
Thank you. This is an emergency.
1137
01:17:47,792 --> 01:17:51,959
Your brother's right.
If Pops wakes up...
1138
01:17:53,376 --> 01:17:56,959
- Who is it?
- It's me, Pops.
1139
01:17:58,917 --> 01:18:00,459
With more homeless?
1140
01:18:00,667 --> 01:18:05,501
Bao's father and a friend.
They'll sleep in separate beds.
1141
01:18:06,834 --> 01:18:08,001
Who's the broad?
1142
01:18:09,459 --> 01:18:11,584
And he acts the prude...
1143
01:18:11,792 --> 01:18:13,876
Separate rooms
for unmarried couples.
1144
01:18:14,792 --> 01:18:18,917
At your place, you do as you please.
But here...
1145
01:18:19,292 --> 01:18:22,876
If your family knew everything,
they'd be floored.
1146
01:18:23,084 --> 01:18:25,001
- Why?
- Because.
1147
01:18:27,042 --> 01:18:29,126
Pops is yelling like... a madman!
1148
01:18:29,792 --> 01:18:31,917
- Hello.
- What a babe!
1149
01:18:32,084 --> 01:18:35,126
Go to bed! He's my nephew.
1150
01:18:35,334 --> 01:18:39,251
He's a student in economics.
1151
01:18:39,459 --> 01:18:41,334
Pussycat, can we eat?
1152
01:18:41,542 --> 01:18:44,292
My stomach's gurgling like crazy.
1153
01:18:44,501 --> 01:18:47,959
Let me show you your room first.
1154
01:18:50,876 --> 01:18:54,001
Pops naps here.
You'll sleep like a log.
1155
01:18:54,167 --> 01:18:55,751
Let's go eat.
1156
01:19:00,709 --> 01:19:03,376
A nice midnight snack.
1157
01:19:08,126 --> 01:19:11,834
Mother makes pickles every 5 years.
Enjoy them.
1158
01:19:12,042 --> 01:19:14,501
- Not for me.
- I'll have yours.
1159
01:19:14,959 --> 01:19:17,376
The water here is sparkling fresh.
1160
01:19:17,542 --> 01:19:20,209
I saw a bottle of beer in the fridge.
1161
01:19:20,417 --> 01:19:25,876
That's Pops' special treat.
It's off-limits.
1162
01:19:28,334 --> 01:19:29,459
Let's dig in.
1163
01:19:29,667 --> 01:19:32,667
- All this talk has made me hungry.
- No bread?
1164
01:19:34,209 --> 01:19:38,292
We'll lend Bao a coat
so he won't catch cold.
1165
01:19:38,709 --> 01:19:41,334
He'll be thrilled
to see your ex-wife.
1166
01:19:41,542 --> 01:19:44,876
- Ex-wife?
- He was kidding.
1167
01:19:45,084 --> 01:19:47,542
Let's shut up and eat.
1168
01:19:50,001 --> 01:19:52,626
Tell her that the boy's mother,
1169
01:19:52,834 --> 01:19:56,084
your first wife, lives in Brussels.
1170
01:20:01,709 --> 01:20:03,584
Thanks, pal.
1171
01:20:04,501 --> 01:20:07,709
He's a real bastard, Father.
1172
01:20:08,209 --> 01:20:12,209
He told everyone you're Bao's father.
1173
01:20:14,542 --> 01:20:16,334
- What?
- She's out for revenge.
1174
01:20:19,917 --> 01:20:23,084
No! Shit! Damn and darn!
1175
01:20:24,626 --> 01:20:28,001
A lie like that could ruin me.
1176
01:20:28,917 --> 01:20:32,792
She's Italian. A jealous feline.
1177
01:20:33,001 --> 01:20:36,626
She can turn into a hellcat!
Don't listen.
1178
01:20:37,667 --> 01:20:40,042
You know women!
1179
01:20:40,251 --> 01:20:42,417
Who did that?
1180
01:20:42,626 --> 01:20:45,334
I did. I'm sorry. It slipped.
1181
01:20:46,792 --> 01:20:51,126
Never mind.
Go to bed. Don't slam the doors.
1182
01:20:52,876 --> 01:20:54,292
A little angel.
1183
01:20:56,667 --> 01:20:58,334
What a cute kid.
1184
01:20:59,334 --> 01:21:01,417
Cute as a button.
1185
01:21:04,042 --> 01:21:05,292
Welcome, Mr Mo.
1186
01:21:19,501 --> 01:21:22,167
Take me to the train station.
1187
01:21:22,376 --> 01:21:24,792
- What about Brussels?
- I'm going to mamma's!
1188
01:21:25,001 --> 01:21:26,101
Are you crazy?
1189
01:21:27,667 --> 01:21:29,542
I'm sick of these lies!
1190
01:21:29,751 --> 01:21:31,834
He's not my kid.
1191
01:21:32,042 --> 01:21:34,751
The only woman I care about
is you.
1192
01:21:34,959 --> 01:21:37,584
I had a lousy night's sleep.
1193
01:21:37,792 --> 01:21:40,626
This washing machine
made the walls shake.
1194
01:21:41,417 --> 01:21:45,167
I won't sleep with you anymore
until we're married.
1195
01:21:45,376 --> 01:21:47,667
- Just like that?
- Exactly.
1196
01:21:48,292 --> 01:21:49,917
Are you sick?
1197
01:21:51,876 --> 01:21:55,334
- Anyone home?
- They went to mass.
1198
01:21:55,501 --> 01:21:57,751
That awful brother's upstairs.
1199
01:21:57,917 --> 01:22:00,667
- You're here?
- Feeling better?
1200
01:22:00,876 --> 01:22:02,167
Much.
1201
01:22:02,376 --> 01:22:05,084
You'll see mommy soon.
Pack your bag.
1202
01:22:05,292 --> 01:22:07,042
I'll be right back.
1203
01:22:14,584 --> 01:22:16,834
Bao's going to Brussels today.
1204
01:22:51,709 --> 01:22:55,001
No thanks. I have some bad news.
1205
01:22:58,834 --> 01:23:00,292
- Carco?
- Where's Bao?
1206
01:23:00,501 --> 01:23:04,042
It's Bao and the Noze brother
in return for the money.
1207
01:23:04,251 --> 01:23:07,084
- I need to get it.
- I'll call back.
1208
01:23:07,626 --> 01:23:10,084
If you call the cops,
they're dead.
1209
01:23:16,542 --> 01:23:20,417
- I'm calling the police.
- Are you insane?
1210
01:23:21,292 --> 01:23:25,584
The Triad will waste your brother.
1211
01:23:25,792 --> 01:23:27,417
Don't knuckle under!
1212
01:23:27,626 --> 01:23:31,709
We'll shoot lead
through their rice bellies!
1213
01:23:31,917 --> 01:23:33,876
Spare us your racist remarks.
1214
01:23:35,126 --> 01:23:38,001
Look what happened
with the Viet Cong.
1215
01:23:38,209 --> 01:23:41,751
You're a bunch of cowards!
1216
01:23:42,292 --> 01:23:44,501
- Do you have the 15 million?
- Do you?
1217
01:23:44,709 --> 01:23:47,959
- Of course not.
- It's hopeless! They'll die!
1218
01:23:48,501 --> 01:23:55,042
Isn't Mr Mo your ex-wife's uncle?
1219
01:23:55,584 --> 01:23:56,876
Your uncle?
1220
01:23:57,084 --> 01:24:00,251
My wife left me.
I have to find her in Brussels
1221
01:24:00,751 --> 01:24:03,417
to get Mr Mo's address.
1222
01:24:03,626 --> 01:24:06,334
I'll bring everyone back
safe and sound.
1223
01:24:06,542 --> 01:24:07,792
This is mob talk!
1224
01:24:08,001 --> 01:24:09,751
Listen, pussycat...
1225
01:24:09,917 --> 01:24:13,584
Stop calling me pussycat!
I'm not your pussycat!
1226
01:24:16,709 --> 01:24:18,417
What is it, Pops?
1227
01:24:18,626 --> 01:24:20,667
Your friend may need this.
1228
01:24:20,876 --> 01:24:23,376
It's all they understand.
1229
01:24:23,542 --> 01:24:26,126
The Vietnam War's over.
1230
01:24:26,334 --> 01:24:29,126
It serves your brother right.
1231
01:24:29,834 --> 01:24:30,934
Shut up!
1232
01:24:31,709 --> 01:24:33,167
I'm your grandfather!
1233
01:24:33,376 --> 01:24:37,251
I'll give him my rifle myself.
1234
01:24:37,417 --> 01:24:39,209
I wasn't talking to you!
1235
01:24:39,376 --> 01:24:42,292
And I doubt Mr Ciccolini
will want your peashooter!
1236
01:24:45,417 --> 01:24:47,001
I'm coming!
1237
01:24:48,459 --> 01:24:50,334
I'll break my neck!
1238
01:25:03,667 --> 01:25:05,084
What an ass!
1239
01:25:12,667 --> 01:25:13,792
He tried to ice me!
1240
01:25:14,001 --> 01:25:15,876
It was an accident.
1241
01:25:16,084 --> 01:25:19,126
- It grazed your calf.
- I like my calf!
1242
01:25:19,334 --> 01:25:21,417
Drive faster!
1243
01:25:21,792 --> 01:25:25,167
The fastest car I ever drove
was a Daihatsu Charade.
1244
01:25:36,584 --> 01:25:38,667
They'll be back at 7.
1245
01:25:39,251 --> 01:25:42,709
He was in a daze.
Sister Morphine, I bet.
1246
01:25:43,626 --> 01:25:45,667
Sister Morphine? Great...
1247
01:25:50,251 --> 01:25:52,834
Glad to see your ex-wife again?
1248
01:25:53,042 --> 01:25:56,084
Don't mention our marriage to her.
1249
01:25:56,292 --> 01:26:01,292
That guy said her boyfriend's
jealous. Don't blunder.
1250
01:26:06,917 --> 01:26:08,376
Leave your bag.
1251
01:26:09,542 --> 01:26:13,334
Fancy cars are a target for thieves.
1252
01:26:13,542 --> 01:26:17,167
- So you forgive them?
- Luxury is tempting.
1253
01:26:18,042 --> 01:26:21,084
Hitchhike then. I'm not slumming it.
1254
01:26:21,292 --> 01:26:25,501
Why humiliate a man
who chose to walk in sandals?
1255
01:26:25,709 --> 01:26:28,584
Nag, nag, nag!
1256
01:26:35,126 --> 01:26:38,834
What a classy chassis!
Good thing we came!
1257
01:26:40,376 --> 01:26:42,459
What a fox!
1258
01:26:52,834 --> 01:26:54,876
Who's the asshole?
1259
01:26:55,084 --> 01:26:56,709
I wasn't aiming at you!
1260
01:26:56,876 --> 01:26:59,584
You bible-thumping faggot!
1261
01:26:59,751 --> 01:27:01,042
Come now...
1262
01:27:01,251 --> 01:27:02,959
He wasn't aiming at you.
1263
01:27:03,167 --> 01:27:04,417
Did I ask you, fatso?
1264
01:27:05,417 --> 01:27:06,834
"Fatso"?
1265
01:27:11,334 --> 01:27:15,709
I'm the owner. Please leave.
We don't like violence here.
1266
01:27:16,751 --> 01:27:18,334
Interpol sent us.
1267
01:27:18,542 --> 01:27:20,167
Where's Lily Wong?
1268
01:27:20,376 --> 01:27:22,667
You're a cop?
The priest too, I bet!
1269
01:27:24,126 --> 01:27:25,584
He's my sidekick.
1270
01:27:25,751 --> 01:27:29,917
I use him for Extreme Unction,
when necessary.
1271
01:27:30,751 --> 01:27:32,251
Follow me.
1272
01:27:44,917 --> 01:27:47,251
I'm not with Lily anymore.
1273
01:27:47,459 --> 01:27:49,709
She's in detox.
1274
01:27:49,917 --> 01:27:52,501
She couldn't live without her kid.
1275
01:27:52,709 --> 01:27:55,209
She's clean now. Leave her alone.
1276
01:27:55,417 --> 01:27:58,084
- Where is she?
- A clinic in Jemmapes.
1277
01:27:58,292 --> 01:27:59,392
Want the number?
1278
01:28:00,501 --> 01:28:03,084
Why didn't we go straight there?
1279
01:28:03,292 --> 01:28:05,542
I'm calling the doctor in 10 minutes.
1280
01:28:05,751 --> 01:28:08,751
And there are no late-night
restaurants there.
1281
01:28:08,959 --> 01:28:10,167
How can you eat?
1282
01:28:10,376 --> 01:28:12,792
Just thinking
of my brother and Bao...
1283
01:28:13,001 --> 01:28:15,876
I'm hungry as hell.
Is the chicken stew copious?
1284
01:28:16,084 --> 01:28:17,709
- Of course.
- I'll take it.
1285
01:28:17,917 --> 01:28:20,459
- An endive salad.
- Chicory, you mean.
1286
01:28:21,001 --> 01:28:22,459
Just a plain salad.
1287
01:28:22,667 --> 01:28:24,417
It's served with tripe.
1288
01:28:25,376 --> 01:28:27,917
- Or brains.
- That too.
1289
01:28:28,126 --> 01:28:29,709
And a beer.
1290
01:28:30,209 --> 01:28:32,042
A pitcher!
1291
01:28:32,251 --> 01:28:33,351
Tap water for me.
1292
01:28:34,542 --> 01:28:36,876
Save me the last praline puff.
1293
01:28:39,167 --> 01:28:40,959
I'm calling about Lily Wong.
1294
01:28:41,417 --> 01:28:44,792
I'm her late husband's friend.
I have her son.
1295
01:28:45,001 --> 01:28:47,751
I'm with Father Zoo.
He knows the child too.
1296
01:28:47,959 --> 01:28:50,584
He's big on junkies.
1297
01:28:52,376 --> 01:28:54,376
I mean, drug addicts.
1298
01:28:55,376 --> 01:28:58,917
- Here's his puff. We're closing.
- He's coming.
1299
01:28:59,126 --> 01:29:01,917
- Dessert menu?
- I'm full.
1300
01:29:14,209 --> 01:29:15,709
Dig in.
1301
01:29:15,917 --> 01:29:17,792
You always loved puffs!
1302
01:29:18,001 --> 01:29:21,542
- You're wasting your time.
- As yummy as Granny's!
1303
01:29:23,376 --> 01:29:26,001
Take a bite! Just to compare.
1304
01:29:26,626 --> 01:29:29,751
He'll thank you.
He has high cholesterol.
1305
01:29:29,959 --> 01:29:31,709
Look at this cream.
1306
01:29:33,042 --> 01:29:34,709
Might as well eat it.
1307
01:29:42,209 --> 01:29:45,292
He'll let her out
if we take care of her.
1308
01:29:46,209 --> 01:29:49,417
- I played up your being a priest.
- Good for you!
1309
01:29:49,626 --> 01:29:53,126
I'll eat my puff, then we'll go.
1310
01:29:53,876 --> 01:29:59,126
I already asked.
They had to give it to a regular.
1311
01:29:59,334 --> 01:30:02,292
Let's go. They're closing.
1312
01:30:02,501 --> 01:30:05,251
Sit back down! I reserved it!
1313
01:30:05,459 --> 01:30:08,542
- My puff!
- He was so contrite.
1314
01:30:08,751 --> 01:30:10,251
He was crying.
1315
01:30:10,459 --> 01:30:13,459
Come on. We're exhausted.
1316
01:30:13,667 --> 01:30:15,376
I'm frustrated.
1317
01:30:16,459 --> 01:30:18,376
Worse than a weekend without sex.
1318
01:30:20,167 --> 01:30:24,001
I only have a room with a double bed.
1319
01:30:24,209 --> 01:30:26,584
Beggars can't be choosers.
Do you snore?
1320
01:30:44,751 --> 01:30:48,167
The minibar. The bathroom.
1321
01:30:48,376 --> 01:30:50,459
And here's the bed.
1322
01:30:53,126 --> 01:30:54,226
Comfy.
1323
01:30:55,459 --> 01:30:59,042
The hotel's full.
Beggars can't be choosers.
1324
01:31:03,417 --> 01:31:04,792
Temper, temper!
1325
01:31:06,626 --> 01:31:08,501
I won't use these.
1326
01:31:08,667 --> 01:31:11,001
If you snore, sleep in the bathtub!
1327
01:31:12,876 --> 01:31:17,251
- What are those things?
- A nice gift from Rachid.
1328
01:31:18,626 --> 01:31:20,709
- If you like them...
- I do.
1329
01:31:25,126 --> 01:31:26,667
Want some?
1330
01:31:26,834 --> 01:31:28,334
I don't eat candy.
1331
01:31:28,542 --> 01:31:30,542
I can't sleep without it.
1332
01:31:33,709 --> 01:31:36,542
Regina switched on
the answering machine!
1333
01:31:53,751 --> 01:31:54,876
Forgive me.
1334
01:32:00,959 --> 01:32:02,542
I had a nightmare.
1335
01:32:03,459 --> 01:32:06,376
- What about?
- A Sumo wrestler sat on me.
1336
01:32:11,959 --> 01:32:13,709
Go to sleep.
1337
01:32:18,376 --> 01:32:21,751
You're so macho.
It serves you right!
1338
01:32:22,167 --> 01:32:23,876
Did I ask you?
1339
01:32:24,376 --> 01:32:26,501
You used to be so romantic.
1340
01:32:26,709 --> 01:32:29,251
The florist's daughter.
Your first love.
1341
01:32:29,459 --> 01:32:31,334
You used to serenade her.
1342
01:32:32,126 --> 01:32:34,417
- I'd remember!
- You don't?
1343
01:32:48,876 --> 01:32:51,834
Christ Almighty!
You're a public nuisance.
1344
01:32:53,459 --> 01:32:54,792
Beat it!
1345
01:32:59,417 --> 01:33:00,517
Let me sleep!
1346
01:33:00,959 --> 01:33:02,376
I am.
1347
01:33:04,126 --> 01:33:05,226
What was that?
1348
01:33:05,251 --> 01:33:10,334
I threw your bag
at my moralizing guardian angel.
1349
01:33:10,542 --> 01:33:13,626
Yours is moralizing?
Mine is the opposite.
1350
01:33:14,001 --> 01:33:15,917
You have one too?
1351
01:33:24,084 --> 01:33:26,042
Does he look like you?
1352
01:33:27,126 --> 01:33:30,709
Mine looks like
Shirley Temple in drag.
1353
01:33:30,917 --> 01:33:33,001
Mine doesn't look like me at all.
1354
01:33:33,251 --> 01:33:37,042
He's greasy, hairy and vulgar.
Not like me.
1355
01:33:37,251 --> 01:33:40,126
- Is he preachy?
- He incites me to sin.
1356
01:33:40,876 --> 01:33:43,167
- Do you?
- No way.
1357
01:33:46,292 --> 01:33:47,792
I don't give in either.
1358
01:33:48,334 --> 01:33:50,876
Except earlier this evening...
1359
01:33:52,709 --> 01:33:54,584
he made me eat your puff.
1360
01:33:54,792 --> 01:33:57,084
What a bastard!
1361
01:33:57,292 --> 01:33:59,459
He loves to tempt me.
1362
01:34:00,959 --> 01:34:04,459
Let's switch.
Mine's such a square!
1363
01:34:04,667 --> 01:34:05,834
Can't we oust them?
1364
01:34:06,459 --> 01:34:09,209
Your conscience is with you forever.
1365
01:34:09,417 --> 01:34:12,001
You have to learn to live with it.
1366
01:34:13,209 --> 01:34:14,309
Great.
1367
01:34:19,001 --> 01:34:21,667
When people confess,
do you yell at them?
1368
01:34:22,084 --> 01:34:24,792
No, my son. We're not judges.
1369
01:34:25,167 --> 01:34:27,917
Even if it's a heavy-duty confession?
1370
01:34:28,959 --> 01:34:31,834
- Will it make my angel go?
- I don't know.
1371
01:34:32,042 --> 01:34:35,292
The way to God is truth, not lies.
1372
01:34:37,792 --> 01:34:39,417
What are you doing?
1373
01:34:44,126 --> 01:34:45,751
- Now?
- Yes, now!
1374
01:34:51,501 --> 01:34:55,084
May God enlighten us
during this confession.
1375
01:34:55,292 --> 01:34:56,959
Speak, my son.
1376
01:34:58,417 --> 01:35:03,834
I'm Carco, not Ciccolini.
Lily isn't my wife. Bao isn't my son.
1377
01:35:04,042 --> 01:35:09,167
I took these risks
for a pal killed by the Triads.
1378
01:35:11,417 --> 01:35:12,517
What?
1379
01:35:13,959 --> 01:35:16,959
- Feel better?
- My angel disappeared.
1380
01:35:17,167 --> 01:35:18,542
Mine too.
1381
01:35:18,709 --> 01:35:20,792
No news is good news.
1382
01:35:26,167 --> 01:35:29,334
- What's that song?
- It popped into my head.
1383
01:35:29,542 --> 01:35:31,542
Catchy tune.
1384
01:35:48,834 --> 01:35:50,292
Hello, Doctor.
1385
01:35:50,459 --> 01:35:53,251
- Everyone calls me George.
- Father Hervé.
1386
01:35:55,709 --> 01:35:59,959
So Lily Wong's husband died.
What happened?
1387
01:36:00,167 --> 01:36:03,167
Run over.
Hong Kong traffic's awful.
1388
01:36:03,876 --> 01:36:05,209
You saw the accident?
1389
01:36:05,417 --> 01:36:07,001
In fact...
1390
01:36:08,709 --> 01:36:12,959
He looked like a pancake.
Nothing left of him.
1391
01:36:14,959 --> 01:36:17,167
Avoid such details with Lily.
1392
01:36:17,959 --> 01:36:22,667
She's clean now, but still fragile.
Don't blunder.
1393
01:36:22,834 --> 01:36:24,376
Yeah, don't blunder!
1394
01:36:26,251 --> 01:36:30,417
Don't say Ivan's dead.
Say he's on vacation.
1395
01:36:33,459 --> 01:36:35,834
Let's go get her.
1396
01:36:38,042 --> 01:36:40,209
- Take care of her.
- I will.
1397
01:36:40,417 --> 01:36:41,517
I hope so.
1398
01:36:42,667 --> 01:36:44,334
She's a trooper.
1399
01:36:53,417 --> 01:36:55,584
- I'm Ivan's oldest friend.
- So?
1400
01:36:56,126 --> 01:36:58,167
We were thick as thieves.
1401
01:36:58,376 --> 01:37:01,126
- That's not reassuring.
- What a guy!
1402
01:37:01,334 --> 01:37:04,959
A desperado.
I met him in '69, in Rangoon,
1403
01:37:05,126 --> 01:37:07,959
during a fight in a sleazy bar.
1404
01:37:08,209 --> 01:37:10,167
It was hot as hell.
1405
01:37:10,542 --> 01:37:12,834
Please get to the point.
1406
01:37:18,251 --> 01:37:20,376
He said to go easy!
1407
01:37:20,751 --> 01:37:23,834
He didn't know about our deadline!
1408
01:37:24,001 --> 01:37:29,292
He's a competent specialist.
Let me do this!
1409
01:37:29,792 --> 01:37:33,209
Humidity in Rangoon can reach 100%.
1410
01:37:33,417 --> 01:37:35,834
Mosquitos as big as my fist.
1411
01:37:36,042 --> 01:37:37,376
Cut to the chase.
1412
01:37:37,751 --> 01:37:40,834
What will Mother say when they call?
1413
01:37:41,042 --> 01:37:43,751
Ask Miss Wong
for her uncle's address.
1414
01:37:43,959 --> 01:37:46,834
And tell her
her husband's seen better days.
1415
01:37:47,042 --> 01:37:48,542
Are you stupid?
1416
01:37:48,709 --> 01:37:53,167
The specialist said
she couldn't deal with that!
1417
01:37:53,751 --> 01:37:57,542
- I've dealt with a lot.
- See!
1418
01:37:57,751 --> 01:38:01,792
The mafia squashed Ivan's brains out.
1419
01:38:02,001 --> 01:38:05,459
Bao was kidnapped
with Zoo's brother.
1420
01:38:05,667 --> 01:38:07,667
So now you know!
1421
01:38:07,876 --> 01:38:09,251
Happy now?
1422
01:38:12,417 --> 01:38:13,834
How crass!
1423
01:38:14,042 --> 01:38:17,001
- You wanted the truth!
- In small amounts!
1424
01:38:17,167 --> 01:38:18,376
Water!
1425
01:38:19,834 --> 01:38:21,917
Lift up her feet!
1426
01:38:22,126 --> 01:38:23,792
And hike up her skirt!
1427
01:38:24,876 --> 01:38:25,976
Swine!
1428
01:38:29,792 --> 01:38:31,209
Where's Bao?
1429
01:38:33,751 --> 01:38:37,584
We have a tiny chance of saving him.
1430
01:38:37,751 --> 01:38:39,751
We must act fast.
1431
01:38:39,959 --> 01:38:41,376
I need an answer.
1432
01:38:41,584 --> 01:38:44,667
- What's your uncle's address?
- I have no uncle!
1433
01:38:45,917 --> 01:38:48,084
You don't get it.
1434
01:38:48,292 --> 01:38:51,251
- Your uncle kidnapped Bao.
- And my brother.
1435
01:38:52,959 --> 01:38:54,501
I have no family.
1436
01:38:54,709 --> 01:38:56,459
You're not Mr Mo's niece?
1437
01:38:57,417 --> 01:38:58,667
He kidnapped Bao?
1438
01:39:00,459 --> 01:39:02,501
He's not my uncle!
1439
01:39:02,709 --> 01:39:05,376
I was his manicurist and his girl.
1440
01:39:05,542 --> 01:39:09,709
Since he's married,
he said I was his niece.
1441
01:39:11,042 --> 01:39:14,292
- You never heard that before?
- What?
1442
01:39:14,501 --> 01:39:17,167
It's very Dickensian.
1443
01:39:17,334 --> 01:39:20,292
An old fogey's girl is his "niece".
1444
01:39:20,501 --> 01:39:21,834
I never knew that.
1445
01:39:22,001 --> 01:39:26,251
I think of my sister's daughter,
not some old fart!
1446
01:39:26,459 --> 01:39:30,042
Stop rubbing my nose
in your knowledge!
1447
01:39:30,834 --> 01:39:32,751
Don't take it like that.
1448
01:39:32,917 --> 01:39:35,417
You can be intelligent
and uncultured.
1449
01:39:35,584 --> 01:39:37,417
Can we talk about my son?
1450
01:39:40,042 --> 01:39:44,334
- Are you on good terms with Mr Mo?
- He hates my guts.
1451
01:39:47,292 --> 01:39:49,167
Let's jump her bones!
1452
01:39:49,376 --> 01:39:50,584
Filthy pig!
1453
01:39:52,667 --> 01:39:55,084
- Idiot!
- It was him.
1454
01:39:55,292 --> 01:39:57,626
- Mine's here too.
- Tell the truth.
1455
01:39:57,834 --> 01:40:00,542
The 3 million, your 20%?
1456
01:40:00,751 --> 01:40:03,501
That's mine. A gift's a gift!
1457
01:40:03,709 --> 01:40:06,751
I don't need two wackos
talking to themselves...
1458
01:40:07,792 --> 01:40:10,334
That's the pot
calling the kettle black.
1459
01:40:10,917 --> 01:40:12,084
Put on Luna.
1460
01:40:12,292 --> 01:40:16,917
I need a Chinaman
with connections to the mob.
1461
01:40:24,376 --> 01:40:26,459
My brother, Lin Boo.
1462
01:40:32,126 --> 01:40:34,417
- What a sex kitten!
- Enough!
1463
01:40:35,834 --> 01:40:38,584
Stop it, pervert!
1464
01:40:43,667 --> 01:40:44,792
Here they are.
1465
01:40:48,751 --> 01:40:51,876
Mr Mo owns Gitsen & Co.
1466
01:40:52,084 --> 01:40:54,417
and "The Smoking Mandarin"
restaurant.
1467
01:41:06,917 --> 01:41:09,834
- Kids, there is a God!
- Told you so!
1468
01:41:10,834 --> 01:41:12,667
No, not you, Mother.
1469
01:41:23,584 --> 01:41:25,167
He's in a private room.
1470
01:41:25,376 --> 01:41:28,001
You girls wait with Dédé, and Zoo.
1471
01:41:28,209 --> 01:41:29,376
Dédé, and Mr Boo...
1472
01:41:29,584 --> 01:41:33,417
It's Mr Lin. In Chinese,
it's the opposite: Boo Lin.
1473
01:41:33,626 --> 01:41:35,709
Don't you speak Chinese?
1474
01:41:36,417 --> 01:41:38,709
We're not here to talk grammar.
1475
01:41:39,626 --> 01:41:41,959
- Downplay the violence.
- Minimum.
1476
01:41:44,251 --> 01:41:46,584
- Reservation?
- Yes. Dubois.
1477
01:41:46,792 --> 01:41:49,626
Create a diversion once I shoot.
1478
01:41:56,292 --> 01:41:58,334
- Restroom?
- Not here.
1479
01:42:14,709 --> 01:42:16,501
Let's get the kid.
1480
01:42:28,459 --> 01:42:30,834
- I'm going in.
- He said to wait.
1481
01:42:31,042 --> 01:42:33,542
I can't. My brother's inside.
1482
01:42:39,251 --> 01:42:40,501
Boo's a jock!
1483
01:43:08,834 --> 01:43:10,334
I have to go, my son.
1484
01:43:11,959 --> 01:43:14,626
- Zoo got nabbed.
- Come on!
1485
01:43:22,001 --> 01:43:24,876
- That's not allowed.
- I couldn't help it.
1486
01:43:27,001 --> 01:43:28,209
Hypocrite!
1487
01:43:28,417 --> 01:43:30,751
- Shut your trap!
- Candy ass!
1488
01:43:42,709 --> 01:43:44,459
That's all, folks.
1489
01:43:45,001 --> 01:43:48,292
- You saved my neck.
- Let's get Bao.
1490
01:43:59,084 --> 01:44:01,584
- Speak French.
- It's Mr Mo.
1491
01:44:02,709 --> 01:44:03,809
Freeze!
1492
01:44:16,376 --> 01:44:19,667
- For once, I'm glad to see you.
- Me too.
1493
01:44:20,667 --> 01:44:22,501
You found them, so go.
1494
01:44:22,709 --> 01:44:25,626
This place is full of drugs.
1495
01:44:25,834 --> 01:44:28,917
- Keep out of it.
- Not on your life!
1496
01:44:30,167 --> 01:44:33,917
René, expect a big promotion
at Interpol.
1497
01:44:34,126 --> 01:44:35,876
I just reeled in a big fish!
1498
01:44:36,084 --> 01:44:39,167
Lily, do you take Lin
to be your husband?
1499
01:44:39,376 --> 01:44:42,417
Boo. In Chinese, it's the opposite:
Boo Lin.
1500
01:44:42,626 --> 01:44:44,042
Excuse me.
1501
01:44:44,584 --> 01:44:45,917
Lily, will you take...
1502
01:44:46,584 --> 01:44:47,917
Boob...
1503
01:44:49,251 --> 01:44:50,626
How embarrassing.
1504
01:44:51,834 --> 01:44:55,876
Boo... to have and to hold
till death do you part?
1505
01:44:56,709 --> 01:44:58,376
I do.
1506
01:44:58,876 --> 01:45:01,751
Boo, do you take as your wife Lily...
1507
01:45:03,834 --> 01:45:05,167
Late again!
1508
01:45:06,167 --> 01:45:08,459
Carco will bawl me out.
1509
01:45:08,667 --> 01:45:10,959
I now pronounce you
man and wife.
1510
01:45:11,292 --> 01:45:13,501
- Kiddo!
- Cut the crap!
1511
01:45:14,167 --> 01:45:16,001
Regina, do you take Antoine...
1512
01:45:16,209 --> 01:45:17,709
She's beautiful.
1513
01:45:18,834 --> 01:45:19,959
I do.
1514
01:45:20,167 --> 01:45:22,959
Antoine, do you take Regina
as your wife?
1515
01:45:23,959 --> 01:45:26,417
I now pronounce you
man and wife.
1516
01:45:31,001 --> 01:45:34,792
For Father's charity.
He'll spend it wisely.
1517
01:45:35,001 --> 01:45:37,792
I'm proud of you, kiddo.
1518
01:45:38,001 --> 01:45:40,584
Don't go now.
The fun was just starting!
1519
01:45:45,042 --> 01:45:47,917
- What is it?
- Nothing. I love you.
1520
01:46:04,501 --> 01:46:07,834
- What is it, pussycat?
- Can I give you a kiss?
1521
01:46:14,167 --> 01:46:15,267
Terrific!
1522
01:46:26,126 --> 01:46:27,626
Cut!
1523
01:46:40,001 --> 01:46:42,126
Gerard's stuttering now.
1524
01:47:08,209 --> 01:47:10,751
This is a House of God. Behave...
1525
01:47:35,626 --> 01:47:37,209
I'll pass.
1526
01:47:40,626 --> 01:47:43,709
When I say niece,
I mean my sister's daughter
1527
01:47:44,209 --> 01:47:45,751
and not an old...
1528
01:47:46,251 --> 01:47:47,876
No! Cut!
1529
01:47:57,959 --> 01:47:59,667
I have the heebie-jeebies.
1530
01:48:01,084 --> 01:48:02,184
Typical!
1531
01:51:24,626 --> 01:51:27,126
Subtitles by Andrew Litvack
1532
01:51:27,292 --> 01:51:29,792
Subtitling: ECLAIR
98831