All language subtitles for S F S02E49-E52 Frozen Peril Dangerous Prank The Mummy of Nazca Cable Car Rescue 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme music] 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 (male narrator) Gathered together from the cosmic reaches of the universe 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 here in this great Hall of Justice 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 are the most powerful forces of good ever assembled.. 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 [music continues] 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 ...Superman.. 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ...Batman and Robin.. 8 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ...Wonder Woman.. 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [roars] 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 ...Aquaman.. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ...and the Wonder Twins, Zan and Jayna 12 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 with their space monkey, Gleek.. 13 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 ...dedicated to truth, justice, and peace for all mankind. 14 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Today, Superman and Aquaman turn the heat 15 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 on the sinister Sculpin's plans to transform the world 16 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 into a giant icebox with his instant freeze. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Then Gleek and those Wonder Twins 18 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 have to save a girl from the perils of a dangerous prank 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 played by some thoughtless companions. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Next, the Superfriends are called into action 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 when the weird Professor Korloff 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 brings a mysterious mummy to life to terrorize 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 and steal the treasures of the world. 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 And Wonder Woman and her mighty mite friend, Atom 25 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 swing into action to save a cable-car load of passengers 26 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 caught in a high wind over treacherous terrain. 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 All coming right up.. 28 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [dramatic music] 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 An island, somewhere in the Pacific 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 where an evil plan is brewing 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 that will threaten two-thirds of the Earth. 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 vroom 33 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Three miles from target area and closing, Sculpin. 34 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 Excellent. Prepare to activate the hydro-freeze ray. 35 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Hydro-freeze ready. 36 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Now, to freeze all of the world's oceans. 37 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 zap 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 screech 39 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 It's incredible. 40 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 All the world's oceans are frozen solid. 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 That's right, Aquaman. 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Our computers indicate that whatever caused it 43 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 came from somewhere in the Pacific. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 We'll start searching that area immediately. 45 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Right. Let's go. 46 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 (male narrator) Moments later, Superman and Aquaman 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 search the frozen Pacific. 48 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Superman to Aquaman, I've spotted a stranded freighter. 49 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 'Coordinates 3317.' 50 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I'm on my way. 51 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Right, Superman, and just before everything froze 52 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 we picked up a fast-moving object on radar. 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 I wonder what it was. 54 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 We'll find out. It must be frozen in the water somewhere. 55 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Oh. But that's the funny thing. 56 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 After the water froze, it was still moving. 57 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 And heading south. 58 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 The only thing south of here is Jungle Island and Storm island. 59 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 That may be where it went. 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I'll check out Storm Island, Aquaman. 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 You investigate the other. 62 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 (male narrator) Meanwhile, at Jungle Island.. 63 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 [dramatic music] 64 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Our next operation is to cut up the ice 65 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 into giant blocks with the heat laser 66 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 and sell them to the barren desert countries of the world. 67 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Our first delivery will be to the Gobi Desert. 68 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 [alarm beeping] 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Sculpin, an intruder is approaching. 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Aquaman. 71 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Great Neptune. 72 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 'The Sculpin. So he's the one who's freezing the oceans.' 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 It's time to use my portable heat ray. 74 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 I should be able to melt a tunnel through the ice 75 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 and get to the ship undetected. 76 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 [intense music] 77 00:04:37,000 --> 00:04:42,000 Well, it looks like the Sculpin has netted the King of the Sea. 78 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 I wouldn't be too sure, Sculpin. 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Quick, get him. 80 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 It's time to do a little fishing myself. 81 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 A gallant fight, Aquaman 82 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 but you won't escape my hydro-freeze ray. 83 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 zap 84 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Now, to put Aquaman in cold storage for a while. 85 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 thud 86 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Prepare the hydrocopter. 87 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 It's time to make our first delivery. 88 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 [whirring] 89 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 (male narrator) Meanwhile, at Storm Island. 90 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 There doesn't seem to be anything 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 out of the ordinary here. 92 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 I'd better check with Aquaman 93 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 at Jungle Island. 94 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 [whirring] 95 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Approaching Ice Section 117, Sculpin. 96 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Very good. Halt engines. Prepare the laser cutters. 97 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [whirring] 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 zap 99 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 whirr 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 thud 101 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [aircraft whirring] 102 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Set a course for the Gobi Desert. 103 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Full speed ahead. 104 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 [intense music] 105 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Great Scott. It's the Sculpin. 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 'And he's captured Aquaman.' 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 I'd better stay out of sight 108 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 till it's safe to attempt a rescue. 109 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 (male narrator) Later, at the Gobi Desert. 110 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 We're over the deposit area, Sculpin. 111 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Lower the ice. 112 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 thud 113 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Now's my chance to free Aquaman. 114 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 My heat vision will have him free in a second. 115 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Thanks, Superman. 116 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 That's what I call a warm greeting. 117 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 We have more greetings to pay. Let's go. 118 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 It's time to melt the ice 119 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 and complete our first ocean transaction. 120 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 whirr 121 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 zap 122 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Excellent. 123 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Neptune couldn't do better himself. 124 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 (Superman) 'That's what you think, Sculpin.' 125 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Superfriends! I won't let you stop my plans. 126 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 zap 127 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 'My electro force-field' 128 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 'will hold you two.' 129 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 But not for long, Sculpin. 130 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Excuse me, gentlemen, I think this belongs to you. 131 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 I've got to escape. 132 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 [dramatic music] 133 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Leave this to me, Superman. 134 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 With my telepathic powers, Sculpin will be an easy catch. 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 roar 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 crunch 137 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 (Aquaman) Thanks, big fella. 138 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 This is one fish that didn't get away. 139 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 (Superman) Now, all we have to do is return this ocean water to the 140 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 A blast of my super-cold breath should do the trick. 141 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 [inhales deeply] 142 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 [exhales] 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 [ice cracking] 144 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (male narrator) Later, with the oceans of the world 145 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 defrosted and back to normal.. 146 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 (Superman) The Sculpin shouldn't have tried to get rich by 147 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 taking advantage of the desert countries' water problems. 148 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 I hope he learns that only through honest efforts 149 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 can problems be solved without creating new ones. 150 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 (male narrator) Stay tuned for the Wonder Twins and Gleek 151 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 as they search a frozen wilderness 152 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 for a frightened girl lost and in peril 153 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 because of a dangerous prank. 154 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 [instrumental music] 155 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Hey, fantastic place to play. Let's go. 156 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Hey, wait a minute. They're building something here. 157 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 - It might be dangerous. - Sissy. 158 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 - She's no sissy, she's smart. - Aquaman. 159 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Construction sites are bad places to play. 160 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 - You can really get hurt. - Yeah. 161 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 I guess I was being kind of silly. 162 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 All your friends are over at the park. 163 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Come on, I'd like to meet them. 164 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Hey, great. I'll introduce you. 165 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 [dramatic music] 166 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 [instrumental music] 167 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Hey, this is gonna be a gas, Steve. 168 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 You know what a scaredy-cat Nancy is. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 You sure it's a good idea to play a prank on her? 170 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 - It could be dangerous. - Don't worry about it, Linda. 171 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Even she'll laugh about it afterwards. 172 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 You know what to do. 173 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Nancy, better not go down the slope, it's getting dark. 174 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Yeah, and we heard someone saw a Bigfoot in the forest below. 175 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Oh, that's only a legend. 176 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 I've got just enough time for one more run. 177 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 See you at supper. 178 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 There's the signal. 179 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 [dramatic music] 180 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 grrr 181 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [screams] 182 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 [growling] 183 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Hey, Nancy, it's only me, Steve. 184 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Oh, no, a cliff! 185 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 (male narrator) Meanwhile, miles away at Pete's Ping Pong Parlor. 186 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 (Zan) Don't strain yourself, Gleek. 187 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Old Super Zan is a champ when it comes to ping pong. 188 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 That makes it five- nothing, mine. 189 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Your serve, Gleek. 190 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 [balls clattering] 191 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 [laughs] Looks like Gleek's made a chump out of the champ. 192 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 [alarm beeping] 193 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 It's the Teen Trouble Alert. 194 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 (Steve on radio) 'Wonder Twins, you've got to help us.' 195 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 'We played a prank on our friend Nancy' 196 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 'at the Pine Cone Ski Resort and we haven't seen her since.' 197 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 We'll be right there. 198 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 It's time for some Wonder Twin get up and go. 199 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 (both) Wonder Twin powers activate. 200 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Shape of an eagle. 201 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Form of water. 202 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 [gibbering] 203 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 (male narrator) Later, at the ski resort 204 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 the search for Nancy continues. 205 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 - Nancy. - Nancy. 206 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 - Nancy. - Where are you? 207 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 This new snowfall has covered up all her tracks. 208 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 - We'll never find her. - We've got to find her. 209 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 - It's the Wonder Twins. - We've been looking for hours. 210 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 There's just no sign of Nancy anywhere. 211 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Don't worry. If anyone can find her, I'll find her. 212 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 With a little help from your super-sis. 213 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 [in unison] Wonder Twin powers activate. 214 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Shape of a bloodhound. 215 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 (Jayna) I should be able to sniff out Nancy's trail 216 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 through this light covering of snow. 217 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 [sniffing] 218 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 [intense music] 219 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Hey, wait for me, Jayna. 220 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 [Gleek gibbering] 221 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 It's the end of the line, Jayna. 222 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 (Jayna) She's got to be down there somewhere. 223 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 And I know just how to find out. Shape of a hummingbird. 224 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 [dramatic music] 225 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 (Nancy) 'Help, I'm trapped!' 226 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 I found her. She's trapped under that mountain of snow. 227 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 Stand aside. It's time for some Wonder snowball power. 228 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Form of a snowball. 229 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 Watch out. Here comes the Snowball Express. 230 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 bam 231 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 (male narrator) Later, at the ski lodge. 232 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Nancy Thanks for saving me, Wonder Twins. 233 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I don't know what I'd have done without you. 234 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Well, you'd have done a lot better without us. 235 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Yeah, I'm really sorry, Nancy. 236 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Now we know how dangerous pranks can be 237 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 no matter how innocent they seem. 238 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Speaking of pranks, ha, here comes Bigfoot. 239 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 [Gleek gibbering] 240 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 [chuckling] Bigfoot? It looks more like Littlefoot to me. 241 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 [chattering] 242 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 [laughter] 243 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 [laughs] 244 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 (male narrator) It's night in the museum. 245 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Professor Korloff brings 246 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 an ancient exhibit to life 247 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 creating a monster 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 in "The Mummy of Nazca." 249 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Coming up.. 250 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 [instrumental music] 251 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 [birds chirping] 252 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Oops, I'm sorry. 253 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 You're in a hurry to get to the library? 254 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Yes, because it's the perfect place to give 255 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 the first clue to today's code word. Come on. 256 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 The first de-coder clue's here? 257 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 - Shhh. - Yes. 258 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 [Wonder Woman whispering] 'The first part of the code word' 259 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 has the same meaning as that word. 260 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 And it sounds like a nickname for "mother." 261 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Hmm. 262 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Watch for the next clues in minutes. 263 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 [instrumental music] 264 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 [intense music] 265 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 (male narrator) The Metropolis Museum of Natural History 266 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 where an ancient mummy case is about to be opened 267 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 with results that will shake the entire world. 268 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 And so, ladies and gentlemen 269 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 an analysis of the carvings on this mummy case 270 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 lead us to believe it contains the remains 271 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 'of an ancient astronaut from outer space' 272 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 'who landed on Earth thousands of years ago near Nazca, Peru.' 273 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Gosh, Mr. Kent, I'm sure glad you could 274 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 fill in for Superman and take us to see this. 275 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 It's, uh, the least I can do for Superman 276 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 after all he's done for me. 277 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Ladies and gentlemen, the mummy of Nazca. 278 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 [crowd gasps] 279 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 [indistinct chatter] 280 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 [gibbering] 281 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 [snickering] 282 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 [intense music] 283 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 How come an astronaut as big and strong as that 284 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 is called a mummy instead of a daddy? 285 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Oh, boy. That, Brother Zan, is not even spacey. 286 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 (Zan) I try, I try. 287 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 - Try harder. - Aah! 288 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 [all laughing] 289 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Nothing to be afraid of, Gleek. 290 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 That tiger had his last meal a million years ago. 291 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Which reminds me, so did I. 292 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Anybody for a king- sized pizza with mushrooms, olives 293 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 cheese, onions, and pimientos? 294 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 I'd love to, Zan, but I really have to file this story. 295 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 See you soon, kids. And, uh, give my best to Superman. 296 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 (male narrator) Hours later, the museum guard makes his nightly rounds. 297 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 [intense music] 298 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Soon, your long sleep will be over 299 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 and your secret will be mine. 300 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 [air hisses] 301 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 [grunting] 302 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 You will follow me, Nazca. 303 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 [growling] 304 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 A steel door, Nazca, no match for your super strength. 305 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Rip it open. 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 [intense music] 307 00:17:26,000 --> 00:17:31,000 Oh. That was great pizza. I never ate so much. 308 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Nobody ever ate so much. 309 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 'Although there is a very close runner-up.' 310 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 [burps] 311 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 'Snap it up, Gleek, we'll be late' 312 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 getting back to the Hall of Justice. 313 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Come on, that museum alley is a shortcut to headquarters. 314 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Jupiters, look. 315 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 [growling] 316 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 - 'It's the mummy.' - 'He's alive.' 317 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [screeches] 318 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 It's gonna take more than just little us to stop big him. 319 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 You cut him off at the pass and I'll capture him. 320 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 [in unison] Wonder Twin powers activate. 321 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Form of a gorilla. 322 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Shape of a wall of ice. 323 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Take care of them, Nazca. 324 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 [growling] 325 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 [intense music] 326 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 (Jayna) Oops. Zan was wrong. 327 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 This mummy's got the strength of a thousand daddies. 328 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 [growling] 329 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Come, we have work to do. 330 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 (Zan) After him, Jayna. 331 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 - The bigger they are. - The harder they fall. 332 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 (both) Wonder Twin powers deactivate. 333 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 The Superfriends aren't gonna believe this. 334 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 (Zan) 'Neither do I.' 335 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 screech 336 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 [intense music] 337 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 (male narrator) Later, at the Hall of Justice.. 338 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 And then he wrapped a steel fence around us 339 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 like it was tinfoil. 340 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Holy, wild stories. 341 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 That couldn't be the museum's mummy 342 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 he's thousands of years old. 343 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I'm afraid it is, Robin. 344 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 We've just received a report that the mummy is missing. 345 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 [beeping] 346 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 (Superman) 'The Trouble Alert Computer.' 347 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 [roaring] 348 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 A mummy got away. 349 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 If we can identify that man 350 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 who was with the mummy we may find 351 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 a clue to what they're up to. 352 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 I'll rewind the Justice League monitor tape and zoom in on him. 353 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Now, to run the freeze frame 354 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 through the computer for a readout. 355 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 [beeping] 356 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 "Professor Rudolph Korloff, archaeologist. 357 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Whereabouts, unknown." 358 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 It looks like the next move is up to Korloff and Nazca. 359 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 (male narrator) Meanwhile, on a private jet high above the Atlantic. 360 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Nazca, when you find for me 361 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 the first of these three ancient objects 362 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 the greatest power of the universe will be mine. 363 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 First, you will bring me the pyramid of the Incas. 364 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 [dramatic music] 365 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 (male narrator) Professor Korloff's jet lands secretly 366 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 in an airstrip outside Paris, France. 367 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Later, at an estate on the outskirts of Paris. 368 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 [growling] 369 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 [Nazca growling] 370 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Who is out there? 371 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 bam 372 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 No, it can't be! 373 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 [growling] 374 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 [music continues] 375 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 (male narrator) Later, at the Justice League 376 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 the French police make satellite contact 377 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 with the Superfriends. 378 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 The escaped mummy is here in Paris. Please, come quickly. 379 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 - Korloff has made his move. - Let's go. 380 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 [dramatic music] 381 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 (male narrator) The Superfriends streaked across 382 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 the Atlantic to search for Nazca. 383 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 [intense music] 384 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 (Superman) 'A mummy.' 385 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 [growling] 386 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 [dramatic music] 387 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 [passengers yelling] 388 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 [passengers cheering] 389 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 (crowd) Superman! 390 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 [rumbling] 391 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 [growling] 392 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 - Oh! - Help! 393 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 I better stop him before he turns the Eiffel Tower 394 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 into another Leaning Tower of Pisa. 395 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 [creaking] 396 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 [cheering] 397 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 We heard the screams. Where's Nazca? 398 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 He tipped the Eiffel Tower to divert me and got away. 399 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Little does Superman suspect 400 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 that directly below him in the Paris subway.. 401 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 [growling] 402 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Later, within the hallowed walls 403 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 of the European Archaeological Institute.. 404 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 ...the SuperFriends try to learn the meaning 405 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 of the stolen pyramid. 406 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 It's known as the Pyramid of the Incas 407 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 one of the three ancient articles found in South America 408 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 at the turn of the century. 409 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Do all these articles have something to do 410 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 with ancient astronauts? 411 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Oui, somehow. 412 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 The other two articles are this obelisk 413 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 and this odd circles-within-a-circle piece. 414 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Madam Gandali of Bombay University has the obelisk. 415 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 The other is in Hong Kong 416 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 'but nobody seems to know exactly where.' 417 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 - I bet Professor Korloff does. - We'll have to split up again. 418 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Aquaman and I will check out Hong Kong. 419 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 The rest of us will head for Bombay. 420 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Bombay, India, a city 421 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 teeming with millions of inhabitants. 422 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 And within the walls of its world-famous university.. 423 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 And that's the whole story, Madam Gandali. 424 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 It's vital we guard this obelisk 24 hours a day. 425 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 But as you know 426 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 I was just about to take it by train to New Delhi 427 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 for an exhibition. 428 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Yes, and our plan is to accompany you 429 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 and set a trap for Professor Korloff. 430 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 [train chugging] 431 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 Later, as the Bombay Express speeds towards New Delhi.. 432 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 ...Wonder Woman disguises herself as Madam Gandali. 433 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Batman and Robin in the baggage car 434 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 wait for the mummy to strike 435 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 while the Wonder Twins remain on alert 436 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 in the compartment next to Wonder Woman. 437 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 [train chugging] 438 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 The woman in the compartment 439 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 it is not Madam Gandali, yet a woman dressed as her. 440 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Mm. I have seen her. 441 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 That's it! Wonder Woman! 442 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Batman and Robin. So it is a trap. 443 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 And I shall spring it in reverse. 444 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Will Korloff succeed? 445 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Will the baggage cart speed to certain destruction? 446 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Can this be the end of Batman and Robin? 447 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 [instrumental music] 448 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 [instrumental music] 449 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 How you doing on the de-coder clue? 450 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 - I got the first one, it's-- - Uh-uh. 451 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 'Better save it till I give you the clue' 452 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 to the second part of the word. 453 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 It's not you, but it rhymes with she. 454 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 The she means you. Who could it be? 455 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 But it rhymes with she? 456 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Here's a tip, when you think of yourself 457 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 'it's I or..' 458 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Oh, I know it. I've got the code word. 459 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Okay, hang on to it. 460 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 And in a few minutes we'll see if you're right. 461 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 [train chugging] 462 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Gaining speed with every moment 463 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 the runaway car, with Batman and Robin inside 464 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 hurtles down the mountain. 465 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Leaping locomotives, Batman! 466 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 We've broken away from the rest of the train. 467 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 We're going too fast to jump 468 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 'and the car'll never make that curve' 469 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 without leaping off the rails. 470 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 We'll crash 5000 feet. 471 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 Attach my emergency Bat-hose to that oxygen tank. 472 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 I'll link the other end to the car's air brakes 473 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 and try to activate them. 474 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 [intense music] 475 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Okay, Robin, turn on the pressure. 476 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 [air hissing] 477 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 [wheel squeaking] 478 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 (Batman) Batman to Wonder Woman. 479 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 The baggage car's been uncoupled from the train. 480 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 (Batman on radio) 'It looks like Korloff's work. Be on guard.' 481 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 But even as Batman radios his warning 482 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 it's already too late. 483 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 [bell ringing] 484 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 [screeching] 485 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 [growling] 486 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Whoa. When they stop around here, they really stop. 487 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 [intense music] 488 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 [growling] 489 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Ah! 490 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 It's the mummy. 491 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 He's heading for Wonder Woman's compartment. Come on! 492 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 This should be Madam Gandali's compartment. 493 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Get me the obelisk, Nazca. 494 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 I wouldn't try that, Professor Korloff. 495 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 I don't know what you're up to, Korloff 496 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 but it's about time you were stopped. 497 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 You are no match for us, Wonder Woman. 498 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Rip the car open. Get the obelisk! 499 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Now to lure the mummy into this special freight car 500 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 of high-strength tungsten carbide steel. 501 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 [growling] 502 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Catch, Nazca. 503 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 [growling] 504 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 No, Nazca, it's a trick! 505 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 [growling] 506 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 - The mummy is opposite us. - We'll get him this time. 507 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 You turn into a giant snake and coil around him. 508 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 I'll geyser you over the top. 509 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 (both) Wonder Twin powers, activate. 510 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Shape of a geyser. 511 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Form of a.. 512 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 What's that great big snake called? 513 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 A garter snake? 514 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 (Jayna) Oops, I think I goofed! 515 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 No, Zan, wait. 516 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 I made a mistake, you dumb bunch of water. 517 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 [water splashing] 518 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Something tells me I better scram before he swats me. 519 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 (Wonder Twins) Wonder Twin powers, deactivate. 520 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Run, Jayna. 521 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 [growling] 522 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 You are helpless, Wonder Woman. 523 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 'One move and Nazca will finish them.' 524 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 [grunting] 525 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 [groaning] 526 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Don't try to stop me, Wonder Woman 527 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 or Nazca might get careless with your little friends. 528 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Later, in Hong Kong.. 529 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 (Wonder Woman on radio) 'Korloff has the obelisk' 530 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 'and has taken Zan and Jayna hostage.' 531 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 'He should be headed your way for the third piece.' 532 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Roger. We'll take care of this end. Over and out. 533 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 We've got to rescue the twins. 534 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Which means searching every inch of Hong Kong. 535 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 I'll take the harbor, you cover the rest of the city. 536 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Up, up and away! 537 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Later, in Hong Kong harbor 538 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 a junk heads toward Kowloon Island. 539 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 At the wheel, Professor Korloff 540 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 and in the hold, the mummy and his captives. 541 00:29:58,000 --> 00:30:03,000 Soon I will have the last item, and it will ensure my success. 542 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Miles away, Superman scans Hong Kong with his x-ray vision 543 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 vainly searching for Zan and Jayna. 544 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 And below the waters of the harbor 545 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 unaware of how close he is to Professor Korloff 546 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Aquaman telepathically calls his flying fish friends 547 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 to search every single ship in Hong Kong harbor. 548 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 (Korloff) For years scientists have been searching Hong Kong 549 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 for that third piece, the circles within a circle. 550 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 And all the time it's been 551 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 inside that floating restaurant.. 552 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 ...as a wall decoration. Ha-ha-ha.. 553 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 (Korloff) 'Get the circles, Nazca.' 554 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 [clamoring] 555 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Aquaman to Superman, the twins are prisoners on a junk 556 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 near the floating restaurant at Kowloon Island. 557 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 I'll meet you there. 558 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 [whooshing] 559 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 I'll take care of you while Aquaman handles your boss. 560 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 It's a dummy. We've been tricked. 561 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Did you see where Professor Korloff went? 562 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 No, but he got that circles-inside-a-circle thing. 563 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 And said he has now the key to control the universe. 564 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 (Superman) 'Korloff now has all three items' 565 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 'connected with the ancient astronauts.' 566 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 The only question is, why? 567 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 (Batman) 'And what does he plan to do with them?' 568 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 If you connect three of anything, you get a triangle. 569 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 These three pieces may have been used for triangulation 570 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 as a kind of compass or guide. 571 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 We'll overlay a map of Nazca, Peru, where the mummy was found 572 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 'then have the computer plot all the planetary positions' 573 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 'in ancient times.' 574 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 [whirring] 575 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 "Location, 50 miles due east of Nazca." 576 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Something there must contain an enormous power. 577 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 We must get there immediately before Korloff. 578 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 But at Nazca, Peru, Professor Korloff 579 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 and the mummy have already arrived 580 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 at the site of the secret power source. 581 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 We've done it, Nazca! Break through the shell. 582 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 [Nazca growling] 583 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 [intense music] 584 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 It's mine, Nazca! 585 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 The greatest power ever known to mankind! 586 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 And with it, I shall be master of the world! 587 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 (Superman) 'Think again, Professor Korloff.' 588 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 (Korloff) The SuperFriends! 589 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 You will not deny me my victory! 590 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 'Defeat them, Nazca!' 591 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 [growling] 592 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Shame, Professor Korloff, destroying an ancient building. 593 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 An archaeologist should know better. 594 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Fortunately, as fast as your mummy tears it down 595 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 'we can rebuild it.' 596 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Korloff's escaping. 597 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 The all-terrain Bat-vehicle ought to catch him. 598 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 [helicopter whirring] 599 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 (Korloff) 'Have a smashing time, Aquaman.' 600 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 [Korloff chuckling] 601 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Korloff's gonna smash Aquaman against that cliff! 602 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Not if I can help it, Robin. 603 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Now to reel in a very fishy flying fish. 604 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 [helicopter whirring] 605 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 It looks like a smashing time is what you'll be doing 606 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 in the prison rock yard, Korloff. 607 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 The mummy, he's getting away! 608 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 [growling] 609 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 - We have to stop him! - No, Zan, let him go. 610 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 [whooshing] 611 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Yes, let him go. 612 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 He's only returning to his own world 613 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 'a world he left thousands of years ago.' 614 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 (Superman) 'Professor Korloff was a brilliant archaeologist' 615 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 but he forgot one thing 616 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 that there are two ways to approach a career 617 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 honestly and dishonestly. 618 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 He also forgot that using knowledge for evil 619 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 can only lead to eventual failure. 620 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Uh, what's Gleek want with that computer tape? 621 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Maybe he wants to see if the computer 622 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 can locate mummies from his own planet. 623 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 [gibberish] 624 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 [SuperFriends laughing] 625 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 (Zan) 'Well, it looks as if the computer found' 626 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 'at least one Gleek mummy.' 627 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 [laughing] 628 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 (Wonder Woman) Now we'll decode today's code word. 629 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 What was the first clue? 630 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 That was another word for quiet. 631 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Or a nickname for mother. 632 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 - And I think it's mum. - 'Right.' 633 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 How about the second clue, remember? 634 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 It's not you, but it rhymes with she. 635 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 'The she means you. Who could it be?' 636 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 I think I got it. It's me! 637 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Right. So putting the clues together.. 638 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 - You get mummy. - 'Right.' 639 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Good detective work. Ha-ha-ha. 640 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Next, a mountain tram is caught in a high wind 641 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 the passengers stranded. 642 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Can Wonder Woman and SuperFriend Atom save them? 643 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Watch and see. 644 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Hi, I was planning to take a lot of these 645 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 empty bottles over to the recycling center. 646 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 But let me show you a little recycling 647 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 we can all do right at home. 648 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 What does this plastic bottle look like? 649 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 I can imagine it looks like a pig. 650 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 And a pig suggests a piggy bank. 651 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Then with paint or markers like this 652 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 we can draw a face on the bottle, like this. 653 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Other decorations help our design. 654 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 We'll finish the bank a little later on in our show. 655 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 [instrumental music] 656 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 The Rocky Mountains, whose towering beauty 657 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 can also present situations of unparalleled danger. 658 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 That's the last of the skiers off the mountaintop. 659 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Good, from the looks of those storm clouds 660 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 'there's bound to be trouble.' 661 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 [thunder rumbling] 662 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 [lightning crashing] 663 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 This storm's moving in fast. 664 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 We'll never make it to the bottom in time. 665 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 [electricity crackling] 666 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Lightning shorted out the machinery. 667 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 If these winds continue 668 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 they could rip the car from the cable. 669 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Our only chance is to try to fix it. 670 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 [wind howling] 671 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 [lightning crashing] 672 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Moments later, at the Hall of Justice.. 673 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 There's little time, SuperFriends. 674 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 The storm's getting worse 675 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 and that cable car can't withstand 676 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 the high winds much longer. 677 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 I'll take the invisible jet and leave immediately. 678 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 And I'll tag along, just in case you need some compact power. 679 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 In moments, Wonder Woman and Atom 680 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 race toward the distant Rockies. 681 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 [lightning crashing] 682 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 [screaming] 683 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 The cable car's dead ahead, Wonder Woman. 684 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 The storm's too fierce, if I get any closer 685 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 the wind could blow us right into the car. 686 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 There may be another way. Lower your rescue cable. 687 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 I've got an idea. 688 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 If I can just attach this rescue line.. 689 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Got it. 690 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 (Atom) You can all relax, Wonder Woman should be able 691 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 to hold the car steady until the storm passes. 692 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 But what about the cable-car operator? 693 00:40:04,000 --> 00:40:08,000 'He crawled out onto the cable to fix the machinery.' 694 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 (Atom) Looks like he's the one in a fix now. 695 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Better get him before he accidentally breaks 696 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 the world high-diving record. 697 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 [intense music] 698 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 And now to finish recycling our plastic bottle 699 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 into a piggy bank. 700 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 I've gathered up a few extra items. 701 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 A pipe cleaner and four empty thread spools 702 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 and a sharp pencil. 703 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Carefully punch a hole in the plastic bottom. 704 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Push a pipe cleaner in 705 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 then a little white glue to hold it in place. 706 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Finally, glue on the spool legs. 707 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Let the glue dry overnight. 708 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 'And the piggy bank is ready to use.' 709 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Just unscrew the cap to do your banking. 710 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 [intense music] 711 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 [lightning crashing] 712 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I hope he can hang on till I get there. 713 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Help! 714 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Thanks, Atom. I was nearly a goner. 715 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Thanks for trying, but it would be safer 716 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 to leave the high-wire acts for the circus. 717 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 [music continues] 718 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 [cable snaps] 719 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 Great Hera, that lightning snapped the rescue cable. 720 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 [music continues] 721 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 The cable brakes have failed. We'll crash into the tram house. 722 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 (Wonder Woman on radio) 'Wonder Woman to Atom, the cable car is out of control' 723 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 'and headed your way.' 724 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 I see it, Wonder Woman. 725 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 I've got to use my atomic speed 726 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 if I'm going to stop that car in time. 727 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 If I can wrap this wire around the cable 728 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 I may be able to stop them. 729 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Bats! I must look like a tasty meal to them. 730 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 [bats screeching] 731 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 [zapping] 732 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 My atomic vibration should throw off the bats' radar. 733 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 It worked. I've only got seconds to stop that car. 734 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 That knot should stop it. 735 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 [screeching] 736 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 We've stopped! 737 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Good work, Atom. That lightning weakened the cable. 738 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 If it snaps, the car could fall into those caverns. 739 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 We've got to get the passengers out 740 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 before their weight snaps the cable. 741 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 - Help! - Get us out! 742 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Great Hera, give me strength. Ugh! 743 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 [rumbling] 744 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Hurry, everybody out. 745 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 (female #1) 'Thanks again, SuperFriends.' 746 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 For a while there, well, we thought it was all over. 747 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Once the cable car is fixed 748 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 everyone will be able to enjoy their skiing again. 749 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Say, I wouldn't mind doing some skiing myself. 750 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Anybody got a pair of ice-cream sticks? 751 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 [all laughing] 752 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 [instrumental music] 753 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 [wind howling] 754 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 What's the problem? 755 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 The wind, it blew 756 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 something in my eye. 757 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 I know I'm not supposed to rub it 758 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 but I don't know what else to do. 759 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Whenever you get something in your eye 760 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 the thing to do is go to an adult 761 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 and have them carefully pull your upper eyelid out 762 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 and lay it over your lower lid. 763 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 'That'll help your eye make extra tears' 764 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 'and they'll help wash out whatever's in your eye.' 765 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 Thanks, Aquaman, that feels a lot better. 766 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 [theme music] 767 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 [music continues] 55388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.