All language subtitles for S F S02E45-E48 The Man-Beasts Of Xra Prejudice The Tiny World of Terror Tibetan Raiders 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 (male narrator) Gathered together from the cosmic reaches 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 of the universe 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 here in this great Hall of Justice 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 are the most powerful forces of good 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 ever assembled. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Superman.. 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ...Batman and Robin.. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 ...Wonder Woman.. 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [screeching] 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 (male narrator) ...Aquaman.. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ...and the Wonder Twins, Zan and Jayna 12 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 with their space monkey, Gleek.. 13 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 ...dedicated to truth, justice, and peace for all mankind. 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 from the outrageous genetic experiments 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 of a mixed-up scientist 16 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 and his half-human, half-animal beasts. 17 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Then the Wonder Twins and Gleek 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 teach a serious lesson in brotherhood 19 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 when the ugliness of prejudice 20 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 gets some young people into trouble. 21 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 The Superfriends have to do some big thinking 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 when the world is endangered 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 by a terrible shrinking machine 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 in the hands of a greedy inventor. 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 The passengers of a disabled aircraft 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 get instant attention 27 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 as Superman and superhero Flash 28 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 rush to save them from Tibetan raiders. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 All coming right up. 30 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 [theme music] 31 00:01:49,000 --> 00:01:54,000 (male narrator) New Orleans, a city asleep before the dark hours of dawn. 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Unaware of a terrifying presence. 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [creatures snarling] 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [trumpeting] 35 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 [growling] 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [roaring] 37 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 (male narrator) Meanwhile, at the Hall of Justice.. 38 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Holy Houdini! You mean animals are just vanishing 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 from zoos all over New Orleans? 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 That's right, Superfriends. And.. 41 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I've just received information 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 that something strange is going on 43 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 at this moment at the New Orleans city zoo. 44 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 There could be a connection. We'll check it out. 45 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Right, Batman. We'd better leave immediately. 46 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 (male narrator) In moments, Superman and Batman and Robin 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 streak into the night.. 48 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 ...arriving shortly at the New Orleans city zoo. 49 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Holy wild animals. Who'd wanna steal an African lion? 50 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 I don't know, Robin. 51 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 But perhaps our Bat-fingerprint duster can give us a clue. 52 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 I think I've found something. 53 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Whoever it was that unlocked this cage wasn't human. 54 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Wasn't human? 55 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Animals. Sounds like it's coming from the other side of the zoo. 56 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Robin and I will take the Batmobile. 57 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 And I'll search from the air. 58 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 whoosh 59 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 (Batman) Look, Robin. Another empty cage. 60 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Holy mysteries, Batman. What's causing it? 61 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 It's half-man, half-panther. 62 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 (Batman) Contact Superman, Robin. 63 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 And hang on, we're going to see where he takes us. 64 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 [creature snarling] 65 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 (Xra) 'So far my experiments with the genetic DNA cells' 66 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 are a total success, Dr. Markham. 67 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 By crossing the cells of humans and animals 68 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 I have created a half-human, half-animal mutation. 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 You've proved your theories, Dr. Xra. 70 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 You must end these terrible experiments now. 71 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Never! Soon I will create the perfect being 72 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 one with the strength and cunning of an animal 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 and the intelligence of a man. 74 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 But they could prove dangerous, unstable. You're going too far. 75 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Nonsense, my dear professor. 76 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 It is well worth the risk. 77 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 [alarm buzzing] 78 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 (Xra) Excellent. More animals for my experiments. 79 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Where is the panther man? 80 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 [growling] 81 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 I wonder what could be keeping him. 82 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 (male narrator) Meanwhile, as the panther man 83 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 races towards Dr. Xra's mansion.. 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 He's still heading through the swamp, Batman. 85 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 We're right behind him, Superman. 86 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 [dramatic music] 87 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 The panther creature entered that old mansion. 88 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I think it's time we dropped in for a visit 89 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 and found out what's going on in there. 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 [doorbell ringing] 91 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Someone's at the door. 92 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Oh! It's the Superfriends. And they've come to stop me. 93 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 Panther man, wolf man, take care of our guests. 94 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [both snarling] 95 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 We mustn't keep the Superfriends waiting. 96 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [Xra laughs] 97 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 (Robin) Holy silent butlers. 98 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 It could be a trap, be careful. 99 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 (Batman) No sign of anyone. 100 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 (Superman) 'Looks like the welcoming committee is here.' 101 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Then let's throw out the welcome mat. 102 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 [creatures snarling] 103 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 How about some super-assistance, Batman? 104 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Hasn't anyone taught you it's impolite to interrupt? 105 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Quick, Robin. Use the fast-drying Bat-super-glue. 106 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 And be sure to squeeze out equal portions. 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 squirt squirt 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 splosh 109 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 [snarling] 110 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 That's what I call hard luck. 111 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Now we've got to search this place from top to bottom 112 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 and find out who's behind these strange animals. 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 My man-beasts cannot stop them. 114 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 We must leave at once. 115 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 On the contrary. I was looking forward to our meeting, Dr. Xra. 116 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 My experiments are too important for even you to stop, Superman. 117 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 clatter 118 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 [creatures roaring] 119 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Attack him. 120 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 [all growling] 121 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Quickly, we'll escape through the swamp. 122 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 vroom 123 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 I've got to cage these animals without hurting them. 124 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 [intense music] 125 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Dr. Xra has escaped. 126 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 She'll try to get away through the swamp. 127 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Let's go. 128 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 vroom 129 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 The Superfriends have delayed my plans. 130 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 But soon I'll continue with my experiments. 131 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Not if we have anything to say about it, Dr. Xra. 132 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Batman! Don't make a move 133 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 or I'll steer this boat right into the quicksand. 134 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 crash 135 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I'll do the steering, Dr. Xra 136 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 straight to the authorities. 137 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 (male narrator) A few weeks later at the New Orleans Zoo.. 138 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Thanks to the Justice League computers 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 we were able to reverse the process 140 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 of Dr. Xra's experiments 141 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 and return all of the animals back to normal. 142 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Just think, a few weeks ago this wolf 143 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 was running around on two feet. 144 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Too bad he's back to normal. 145 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 We'd have made a great team. 146 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Wolfman and Robin. 147 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 We'd have the Wolfcave and Wolf-cables 148 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 and the Wolfmobile and the Wolf.. 149 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 deal with the problem of prejudice 150 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 and its dangerous consequences. 151 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Coming up. 152 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [instrumental music] 153 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 (Wonder Woman) That looks like trouble down there. 154 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 These are gonna make great salad greens for our camp-out supper. 155 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 (Wonder Woman) 'I wouldn't eat those if I were you.' 156 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Why not? 157 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Some of the plants 158 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 growing in yards are dangerous 159 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 or even poisonous if you eat them. 160 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I didn't know that. 161 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Hey, maybe we should ask my mom 162 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 for some salad stuff out of the refrigerator. 163 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Heh. How about staying for supper, Wonder Woman? 164 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 [laughs] 165 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 [theme music] 166 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 (male narrator) A sunny day on Maple Street 167 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 where car trouble spells danger for two teenagers. 168 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Rick, there's steam coming out from under the hood. 169 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 (Rick) Oh, wow, the car's overheating. 170 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Better pull over. 171 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 I'll take a look, Linda. 172 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 (Linda) 'What's wrong?' 173 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 (Rick) Oh, man, the water pump's loose. 174 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 I'll need some tools to fix it. 175 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Hey, Leon, look over there. 176 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 (Leon) Two blacks. What are they doing around here? 177 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 I don't know, but if they think they're gonna start 178 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 integrating this neighborhood, they better think again. 179 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Come on, Tony, let's teach them to stay 180 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 on their own side of town. 181 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Oh, Rick. Here come two guys on motorcycles. 182 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Alright. Maybe they can give us a hand. 183 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Hey! We need some.. 184 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 vroom 185 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Hey, man, what are you doing? 186 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 This is our neighborhood. You don't belong here. 187 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 We're gonna show you what happens to trespassers. 188 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 I've got a way to handle them. You go for help. 189 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 You guys are pretty bad on those bikes. 190 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Let's see how bad. 191 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Let's get him. 192 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 (male narrator) Meanwhile, the Wonder Twins and Gleek 193 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 are about to enjoy a delicious lunch. 194 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 How am I ever gonna eat this? 195 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 If your brain's as big as your stomach, you'll figure a way. 196 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 [gibbering] 197 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 (Zan) 'Those aren't bananas, Gleek. They're pickles.' 198 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 You won't like them, they're too sour. 199 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 chomp 200 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 [chuckling] 201 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Wrong again, Zan, dear. 202 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 'Looks like Gleek goes for pucker power.' 203 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 [alarm beeping] 204 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 It's the Teen Trouble Alert. 205 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (Linda on speaker) 'Wonder Twins, I need your help.' 206 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Two guys on motorcycles 207 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 'are chasing after my boyfriend, Rick.' 208 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 'I think they're headed towards' 209 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 'the new construction site at 4th and Maple.' 210 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 We're on our way. 211 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Come on, sis. It's time for some Wonder Twin traveling. 212 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 - Wonder Twin powers activate. - Wonder Twin powers activate. 213 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 bling bling 214 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Shape of an eagle. 215 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Form of water. 216 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 [gibbering] 217 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 (male narrator) Meanwhile at the construction site 218 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 the chase has led the teen six stories up. 219 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 (Tony) Now we're gonna get you, man. 220 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 (Leon) Hey! 221 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 - Help! Help! - Help! Help! 222 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Hang on. 223 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 (Jayna) There they are. And they're about to fall six stories. 224 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Come on, sis. It's time for a burst of your super speed. 225 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Hang on, man. Hang on. 226 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Why are you helping us? 227 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Because we're all brothers, no matter what color we are. 228 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 (Tony) Leon, I'm slipping. I can't hold on. 229 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Aah! 230 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 (Zan) If I'm gonna catch him, I gotta act fast. 231 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Form of a geyser. 232 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 bling 233 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 (Zan) Glad you dropped in. 234 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 (Jayna) Getting him down calls for something big. 235 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Shape of a brontosaurus. 236 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 bling 237 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Now's not the time to lose your pants. 238 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Thanks, Wonder Twins. You saved our lives. 239 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 And we learned that being prejudiced 240 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 is a pretty dumb, stupid thing. 241 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 And it can make people do some dumb, stupid things. 242 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 (Leon) You're welcome here anytime. 243 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Well, like I said, man, we're all brothers. 244 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Come on, let's go fix your car. 245 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 [laughs] I think Gleek beat you to it. 246 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 [Zan laughs] 'He's an expert with a monkey wrench.' 247 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 [gibbering] 248 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 [all laugh] 249 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 of Professor Strickland 250 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 whose machine turns everything 251 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 to a tiny world of terror? Next. 252 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 [instrumental music] 253 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Suffering snowstorms, Batman. 254 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Is it ever cold out here. 255 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 I know, Robin, that makes it the perfect place 256 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 to give the first clue to today's code word. 257 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 - What makes it so perfect? - You're shivering. 258 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Shivering is the first clue? 259 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Actually, just the first two letters 260 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 of the word are all you need. 261 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 What I need is to get inside next to a roaring fire. 262 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 We'll be back soon with the second de-coder clue. 263 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 whoosh 264 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 [theme music] 265 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 (male narrator) Metropolis Science Institute 266 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 where the greatest scientific minds 267 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 work to unlock nature's many secrets. 268 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 And at this very moment 269 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 an incredible scientific breakthrough has occurred. 270 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 [zapping] 271 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 (Mary) Unbelievable. 272 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 (Wong) We've done it, Mary. 273 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Our nuclonoscope is a complete success. 274 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Capable of shrinking anything down to minute size. 275 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 With this invention, we'll all be millionaires. 276 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 How can you think of money, Professor Strickland? 277 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 This invention is for the benefit of mankind. 278 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 It alone can solve the energy crisis or the food shortage. 279 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 No, this invention will not be used for personal gain. 280 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 We will turn it over to the people of the world 281 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 to use as they see fit. 282 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Those fools, I've worked too hard on this invention 283 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 to give up my rewards. 284 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 creak creak 285 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 [zapping] 286 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 You underestimate me, Professor Wong. 287 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Now I will use the machine as I see fit. 288 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 I think you both need a long vacation 289 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 at a place called Devil's Pond. 290 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Strickland, you're mad. You don't know what you're doing. 291 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 - You won't get away with this. - Oh, won't I? 292 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 (Strickland) Would you like to use the phone to call for help? 293 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 [Strickland laughs] 294 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 (male narrator) Professor Strickland quickly races 295 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 to Devil's Pond 296 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 a remote area outside the city. 297 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Strickland, you cannot leave us here. 298 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Of course I can. Who'll stop me? 299 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 (Mary) Strickland, no. Please! 300 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 (male narrator) Meanwhile, at the Hall of Justice.. 301 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Professor Wong and his assistant, Mary Nelson 302 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 have vanished without a trace, Batman. 303 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Holy microbes! Wasn't Professor Wong 304 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 working on a top-secret shrinking device? 305 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 That's right, his associate, Professor Strickland 306 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 is at the institute now 307 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 trying to help us with any information he may have. 308 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 We'll get on it immediately. 309 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 With Zan on the case, the professor 310 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 and his assistant are as good as found. 311 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 By the way, where's Gleek? 312 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Gleek! Here, Gleek! 313 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 Oh, I'm sure you'll find him, Sherlock. 314 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 (male narrator) Moments later, Batman, Robin and the Twins 315 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 race to the Metropolis Science Institute. 316 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 No, Batman, Professor Wong and his assistant 317 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 left no word about where they were going. 318 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 They finished their work and both left the institute. 319 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 - That's the last I saw of them. - Look. 320 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 The last entry in Professor Wong's ledger is unfinished. 321 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 It ends in a scrawl. 322 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 It looks like something interrupted 323 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Professor Wong while he was writing. 324 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Holy penmanship! 325 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Do you think that could have anything to do 326 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 with his disappearance? 327 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 I don't know, Robin. 328 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 But we'd better take this back 329 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 to the Hall of Justice and check it out. 330 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Check all you want, Batman. 331 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 That ledger will tell you nothing. 332 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 (Batman) Let's hope the computer can find a clue 333 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 on this ledger page. 334 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 [automated voice] 'Electron scan indicates' 335 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 'Professor Wong's fingerprints and some dust.' 336 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 'Radiation analyzer is picking up a high concentration' 337 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 'of nuclonic beam particles.' 338 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 That could be from the test they were doing on the miniature car. 339 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 No, Wonder Woman. The concentration is too high. 340 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 That means the beam had to have been aimed near the ledger. 341 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 And at the professor and his assistant. 342 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Jupiters. They both must have been shrunk down to ant size. 343 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 I'm going to program the computer to enlarge the page 344 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 on the area where the writing trails off. 345 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 (Wonder Woman) '"Strickland. Devil's Pond."' 346 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 (Superman) Just as I thought. 347 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 One of them wrote a message after they were shrunk. 348 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Then it was Strickland who shrunk them. 349 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 If they're at Devil's Pond, they're in great danger 350 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 and finding them will be like 351 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 looking for a needle in a haystack. 352 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 There's only one chance. 353 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Shrink ourselves down and search the area. 354 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 There's no time to lose. 355 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 (male narrator) Moments later as the Superfriends race toward 356 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 the Metropolis Science Institute.. 357 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 vroom 358 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 (Wong) Keep running. If it catches us, we are through. 359 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I never thought I'd be in a race against one of them. 360 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 [growling] 361 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 snap 362 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Over there, Mary. 363 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Quick, into that old soda-pop can. 364 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 [growling] 365 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 clatter clatter 366 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 This is one time I'll forgive the litter. 367 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 We've got to get out of here. 368 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 I don't know how much longer we can last. 369 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 (male narrator) Meanwhile, back at the Science Institute.. 370 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Professor Strickland is nowhere to be found. 371 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 We'll worry about Strickland later. 372 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Right now, we've more important work to do. 373 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 (Batman) Ready, Superman. Hit the switch. 374 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 creak creak creak 375 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 [zapping] 376 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 (Superman) Now to Devil's Pond. Up, up and away! 377 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 whoosh 378 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 (male narrator) Arriving at Devil's Pond 379 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 the Superfriends set their plans in action. 380 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 To cover the most area in the shortest time 381 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 we'd better split up. 382 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 (Batman) We'll cover the ground. 383 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 (Wonder Woman) 'Let's go.' 384 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 whoosh 385 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 (male narrator) As the tiny Superfriends search the area 386 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 common everyday insects and animals 387 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 become hostile monsters. 388 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 (Robin) Holy Swiss cheese, a giant mouse. 389 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 (Batman) And he looks awfully hungry. 390 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 There's only one way to deal with mice. 391 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 - Wonder Twin powers activate. - Wonder Twin powers activate. 392 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 bling bling 393 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Form of a cat. 394 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 [mews] 395 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 (Jayna) Boy, did I mess up. 396 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I'm an itty-bitty kitty cat. 397 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Uh-oh. 398 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 (Zan) I've got to save Jayna. 399 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Form of a water jet. 400 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 [mewing] 401 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Blech! Don't you know cats hate water, Zan? 402 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 [laughs] But they hate giant mice even more. 403 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 - Wonder Twin powers deactivate. - Wonder Twin powers deactivate. 404 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 bling bling 405 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 I'll search the coves along the water's edge. 406 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Right. And I'll fly over the bushes along the bank. 407 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 [jet droning] 408 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 splash 409 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 [croaks] 410 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 A frog. 411 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 splash 412 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 If I can just time it right.. 413 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 [frog croaks] 414 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 splash 415 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 He's gone. Now back to work. 416 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 splash 417 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 See anything, Robin? 418 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 (Robin) No sign of Professor Wong or Mary. 419 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Did you hear something? 420 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 It sounded like an engine. 421 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 I'm not sure, professor. Let's have a look. 422 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 (Mary) 'It's the Superfriends.' 423 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 - Wait! Come back! - Stop! 424 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 At least we know someone's here. 425 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 We must find a way to signal them. 426 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 (male narrator) Later, as Professor Strickland 427 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 returns to the Science Institute.. 428 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Professor Strickland, the Superfriends 429 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 were looking for you. 430 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 The Superfriends? 431 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 The machine's been used by those meddling Superfriends. 432 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Now I must stop them. 433 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 The nuclonoscope will stay with me. 434 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 But first a little trip to Devil's Pond. 435 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 [engine cranks] 436 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 (male narrator) As the Superfriends continue to search 437 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Professor Wong and Mary have managed 438 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 to fashion a crude signaling device. 439 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 I just hope the Superfriends are able to see this. 440 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 (Wonder Woman) 'Wonder Woman to Superfriends.' 441 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 I've spotted some kind of signal. 442 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Going down to investigate. 443 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 buzz buzz buzz 444 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 That wasp thinks I'm another insect. 445 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 I've got to try to shake it loose. 446 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 whoosh 447 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 It's trying to sting the invisible jet. 448 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 I've got to set her down. 449 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 screech screech 450 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Are you alright, Wonder Woman? 451 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Yes, I'm just glad you and the professor are in one piece. 452 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 I'll radio the other Superfriends 453 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 and tell them I found you. 454 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 (Wonder Woman on radio) 'Wonder Woman to Superfriends.' 455 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 'I've located Professor Wong and Mary.' 456 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 'But my invisible jet has been damaged.' 457 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Stay put, Wonder Woman. We'll be right there. 458 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 (male narrator) As the Superfriends respond to Wonder Woman's call 459 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Professor Strickland heads into the pond area. 460 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 I know the Superfriends are here. 461 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 And when I find them, I'll have a little surprise waiting. 462 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 [chuckles] 463 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 As soon as the others arrive 464 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I'll fly us all back to the institute. 465 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 rumble rumble 466 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 (Mary) A trapdoor spider. 467 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 He's looking for food, and he thinks we're it. 468 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 [squealing] 469 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I thought you were headed for a roaring fire. 470 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 This looks like more fun. 471 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Besides, you were going to give me the second de-coder clue. 472 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 This is the perfect place for it. 473 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 The second de-coder clue is right here. 474 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 'People usually use two words to describe a place like this.' 475 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 The first word is skating. 476 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 But the second word is the one you need to figure out the clue. 477 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 I think I've got it. Batman? 478 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Think about it for a few minutes. 479 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 [squealing] 480 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 You two take cover by those rocks. 481 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 I don't wanna hurt him 482 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 but I've got to persuade this monster 483 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 to find its food somewhere else. 484 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 This fellow's tougher than we think. 485 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 swoosh 486 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 My magic lasso will help you, Superman. 487 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 swish 488 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 [dramatic music] 489 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 [squealing continues] 490 00:27:01,000 --> 00:27:06,000 So, my little friends are taking care of the problem. 491 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 When I get through with them, they'll wish the spider had won. 492 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Back in your hole, big fella. 493 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 [Strickland laughs] 494 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 I must commend you on a job well done. 495 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Unfortunately, it was your last. 496 00:27:29,000 --> 00:27:34,000 With you two as my prisoners, nothing will stop my success. 497 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 And the rest of you little people out there 498 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 will be left to your doom. 499 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 [dramatic music] 500 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 (Robin) 'Holy abduction, we've got to help them.' 501 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 At our size, it's almost an impossibility. 502 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 We've got to get the professor and Mary 503 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 then make it across Devil's Pond 504 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 and back to the institute 505 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 where we can enlarge ourselves. 506 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 (male narrator) The Superfriends start their journey 507 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 back to the Science Institute.. 508 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 ...unaware that Professor Strickland 509 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 has the nuclonoscope in the back of his van 510 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 along with Superman and Wonder Woman. 511 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 (Superman) 'It's no use, Wonder Woman.' 512 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 With my tiny size, these four-inch steel walls 513 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 are even too tough for me. 514 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 There must be a way. We've got to get out. 515 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Maybe we can. 516 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 My heat vision should be able 517 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 to slowly burn through these walls. 518 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 sizzle sizzle 519 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 (Robin) We'd better hurry, Batman. 520 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 It's gonna be night soon. 521 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 screech 522 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Jupiters, look at that. 523 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 'Giant red ants.' 524 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 (Mary) 'They could sure spoil a picnic.' 525 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 They extend for miles. 526 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 We better head for the desert and go around them. 527 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 (male narrator) Later, as the Superfriends continue across the desert.. 528 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Holy hurricanes. That tornado is headed right for us. 529 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 That tornado is a tiny dust devil, Robin. 530 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 We've got to outrun it. But not on land. 531 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 The inflatable Bat-balloon should take us above it. 532 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 whoosh 533 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 (Zan) 'This ballooning is a real gas. Helium, that is.' 534 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 (Jayna) 'I think you're getting lightheaded, Zan.' 535 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 That dust devil's changing course. 536 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 It's heading right for us. 537 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 [intense music] 538 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 whoosh 539 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 (Aquaman) 'The cables are breaking.' 540 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 (Batman) 'We've got to bring her down, fast.' 541 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I'll release the gas from the balloon. 542 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 hiss hiss 543 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 (Batman) 'Good work, Robin.' 544 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 splash 545 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 [screeching] 546 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 (Mary) Giant water bugs! 547 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 With my telepathic powers 548 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I should be able to stop them. 549 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 [dramatic music] 550 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 (male narrator) Aquaman summons a giant bass to help him. 551 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 I wish those bugs would stop bugging us. 552 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 [Gleek gibbers] 553 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 [bugs screeching] 554 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 (Aquaman) There are too many of them. 555 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 We'll have to make a run for it. 556 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 vroom 557 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 [gibbering] 558 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Gleek's caught on a branch. 559 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 (Jayna) And the water bugs are moving in on him. 560 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 whoosh 561 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 (Batman) Good work, Gleek. 562 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 You're the world's first outboard monkey. 563 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 [gibbering] 564 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 (male narrator) Later, at Strickland's hideout 565 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Wonder Woman and Superman 566 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 continue to burn through their steel prison. 567 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 (Superman) 'I think we've just about got it.' 568 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 My magic lasso will open the latch. 569 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 We made it. 570 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 (Superman) There's Strickland's nuclonoscope. 571 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 We've got to get it back to The Science Institute. 572 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 And then find the rest of the Superfriends. 573 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 But how are we going to move it? 574 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 You ever drive a van before? 575 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 All set, Superman. 576 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 I'm going to hit the ignition. 577 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 [car engine cranks] 578 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 (Superman) Here we go. 579 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 What's going on? 580 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 How's it going, Superman? 581 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Strickland's right behind us. Hang on. 582 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 screech 583 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 [dramatic music] 584 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 splash 585 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 splash 586 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 I hope Batman and the others 587 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 are having an easier time than we are. 588 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 (Robin) Holy highways, Batman. 589 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 How are we gonna get past those giant cars? 590 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Tighten your seatbelts and I'll show you. 591 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 vroom 592 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 We're almost there. 593 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 vroom 594 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 - We made it. - Now to the Science Institute. 595 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 (Wong) Those steps, they are enormous. 596 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 (Mary) We'll never be able to get inside. 597 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 With the aid of our Bat-cables 598 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 we're all going to do a little mountain climbing. 599 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 We're almost there. 600 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 (Robin) We made it. 601 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Now to get to the nuclonoscope. 602 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 (Batman) This is the laboratory. 603 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 (Robin) The nuclonoscope. It's gone. 604 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 We'll never get back to normal size. 605 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 [car revving] 606 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Sounds like Strickland's van. 607 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 [instrumental music] 608 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 We're at the institute. Give her the brakes, Wonder Woman. 609 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 So, you two thought you could escape. 610 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Now I'll make sure you'll never get away again. 611 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 (Batman) Guess again, Strickland. 612 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 swish swish 613 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Fools. You're too small to bother me. 614 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 It's not size, Strickland. 615 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 (Superman) It's know-how. 616 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 I don't believe it. 617 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 (male narrator) With Professor Strickland in custody 618 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 the Superfriends ready themselves 619 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 under the nuclonoscope to return to normal size. 620 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 creak 621 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 whoosh 622 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 [zapping] 623 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 (Mary) It's working. 624 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 [gibbering] 625 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 I do not know how we'll ever repay you for your help. 626 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Just use your machine unselfishly, professor. 627 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 For the benefit of all. 628 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 I hate to think of how Strickland 629 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 would have used the machine. 630 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Strickland was overcome with greed. 631 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 And when people let greed take over 632 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 their minds become clouded 633 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 as to what's right and what's wrong. 634 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 [laughs] Looks like Gleek brought his lunch. 635 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 creak 636 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 [zapping] 637 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 [all laughing] 638 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 (Zan) 'One thing you can't shrink is Gleek's appetite.' 639 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 [all laughing] 640 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 [instrumental music] 641 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Batman, I'm pretty sure I've got the code word figured out. 642 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Okay. What is it? 643 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 The first part of the word 644 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 was what I was doing back there on the ski slope. 645 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Which was shivering. 646 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 (Batman) All you need are the first two letters 647 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 of the word, "S," "H." 648 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 (Robin) Right, and if I put those two 649 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 letters together with the name of the place 650 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 we just left, rink. 651 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 I get the code word "shrink." Shrink. 652 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Absolutely right, Robin. 653 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 [both laugh] 654 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 search for a crashed airliner, endangered by the elements 655 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 and Tibetan raiders. Next. 656 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 [instrumental music] 657 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 Today's magic trick is the disappearing glass. 658 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 First I wrap it in newspaper 659 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 and then I put the wrapped glass over the magic coin. 660 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Let's just check to make sure the coin 661 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 is positioned correctly on the table. There. 662 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Now for the incantation. 663 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Disenchant and disavow, this glass will disappear right now. 664 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 [laughs] I'll be right back with the secret to this trick. 665 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 [theme music] 666 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 [thunder rumbling] 667 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 (male narrator) High above Tibet, over the Himalayas 668 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 a Tibetan Airline jet fights its way 669 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 through the turbulent stormy skies. 670 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 crackle 671 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Captain, fire in the starboard engine. 672 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Shut it down. Switch on the extinguishers. 673 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 hiss hiss 674 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 We can't hold altitude. 675 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 'Prepare for emergency landing.' 676 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 [intense music] 677 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 thud 678 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 crash 679 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Is everyone alright? 680 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 - Yes. - We've landed safely. 681 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Send out a mayday, make it quick. 682 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 This blizzard will tear us apart. 683 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 This is Tibetan Airlines, Flight 552. 684 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 'Does anybody copy? Over.' 685 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 (male narrator) Halfway around the world at the Hall of Justice.. 686 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Superfriends, we have just received 687 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 a radio distress call 688 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 from a Tibetan Airlines passenger jet. 689 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 It has crash-landed in a remote area of the Himalaya Mountains. 690 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 'There is no way we can get to them in time.' 691 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 If it's time you're concerned with 692 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 my super speed will get me there in a flash. 693 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 We'll leave immediately. 694 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 (Superman) Up, up and away! 695 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 (male narrator) As Superman streaks into the sky 696 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Flash runs at super speed around the globe 697 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 toward their destination in the Himalayas. 698 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 We'll freeze if we don't get that door covered up. 699 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 The storm is too strong. 700 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 They'll never reach us in time. 701 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 creak 702 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 [dramatic music] 703 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 [horse neighs] 704 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Look, someone is coming to rescue us. 705 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 They're not rescuers. 706 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 'They're Tibetan raiders.' 707 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 [horses neigh] 708 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Hurry. We must barricade the door. 709 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 'The raiders prey on helpless travelers.' 710 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 swish 711 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 [horses grunting] 712 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 The raiders have broken in. 713 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 'We're finished.' 714 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Now to explain the disappearing glass. 715 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Actually, the coin has nothing to do with it. 716 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 The important part is wrapping the sheet of newspaper 717 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 tightly around the glass so that the paper 718 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 takes on its shape. 719 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Now get your audience's attention on the coin 720 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 by putting the glass over it. 721 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 While you keep their attention there 722 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 let the glass fall out of the newspaper into your lap. 723 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Now the paper's empty. 724 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 And to prove it, you crush it. The glass has disappeared. 725 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 (male narrator) As Superman flies over the Himalayas 726 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Flash runs at top speed 727 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 through the treacherous mountain passes. 728 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Both in search of the downed Tibetan airliner. 729 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 [gasps] 730 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 [horn blows] 731 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Vika, others approach. 732 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 We must lead them away. 733 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 [horses neigh] 734 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 swish 735 00:41:03,000 --> 00:41:08,000 Ha-ha! The intruders will follow us while Vika hides the plane. 736 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Great Scott. Tibetan raiders. 737 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 And they've got the tail section of the jet. 738 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 They must know where the jet is. We've got to catch them. 739 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 swish 740 00:41:26,000 --> 00:41:31,000 We bury the plane then dig it up later. Ha! 741 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 [horse neighs] 742 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 thud thud 743 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 [intense music] 744 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 We've been buried beneath an avalanche. 745 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 We'll never survive. 746 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 That's quite a souvenir you've got there. 747 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Mind telling me where you found it? 748 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Get him. 749 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 [intense music] 750 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 [cable snaps] 751 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 (Superman) 'I hope you two are enjoying the snow.' 752 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 You're not going anywhere till you do some talking. 753 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Never! 754 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 swish 755 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 (Flash) I'll show him some fancy roping. 756 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 You've got some explaining to do. 757 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 Like telling me where the rest of that plane is. 758 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 We know nothing. 759 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Perhaps a more pleasant surrounding 760 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 will refresh your memories. 761 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 We will talk! It's buried under the snow in the mountain pass. 762 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 (male narrator) Moments later, Superman locates the buried jet 763 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 with his x-ray vision. 764 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Time for some fast snow shoveling. 765 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 That flying man and his friend 766 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 will soon be buried along with the plane. 767 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 [rumbling] 768 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 The raiders have started an avalanche. 769 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 This is a job for Superman. 770 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 whoosh 771 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 One avalanche coming up. 772 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 [all yelling] 773 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 With my lightning speed, I'll have them out of here 774 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 in seconds, Superman. 775 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 swish swish swish 776 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 (male narrator) Later, at an airport in Tibet.. 777 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Thank you, Superfriends. 778 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Without your help, we would never have made it. 779 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 I think it'll be a long time before those 780 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Tibetan raiders bother anyone again. 781 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Right. And if you ever need us, we'll be back in a flash. 782 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 swish 783 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 [instrumental music] 784 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 [wind whooshing] 785 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Gee, thanks, Superman. 786 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 - Achoo! - Well, getting a cold. 787 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 And I hate being sick. 788 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 The forecast was for rain today 789 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 'but you're not really dressed for it.' 790 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 You may have to stay home getting over a cold. 791 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 [sniffs] Yeah, I was in kind of a hurry. 792 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 You're right. I should have dressed for the weather. 793 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 I'll get home and get dried off now. Bye. 794 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 [music continues] 57273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.