Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:40,740
Toma.
2
00:01:58,140 --> 00:02:00,820
Evitar burbujas pintura pared.
3
00:02:00,900 --> 00:02:02,500
Esto es lo que he encontrado.
4
00:02:04,220 --> 00:02:07,020
Cuando tengas problemas
de que la pintura es inestable,
5
00:02:07,100 --> 00:02:10,580
tanto cuando la aplicas
como cuando seca,
ves muchas manchas y demás,
6
00:02:10,660 --> 00:02:14,220
el problema ha sido
que no he hecho una imprimación correcta
7
00:02:14,300 --> 00:02:15,940
para homogeneizar el fondo.
8
00:02:16,020 --> 00:02:18,100
Vamos a repasar porque, efectivamente,
9
00:02:18,180 --> 00:02:23,180
los problemas que tenemos habitualmente
de burbujas, de que se forman ampollas,
10
00:02:23,260 --> 00:02:26,340
nos quedan marcas con el rodillo,
aparecen manchas...
11
00:02:28,020 --> 00:02:31,660
Una vez que tenemos
ya preparada esta base
y esta reparación,
12
00:02:31,740 --> 00:02:34,260
ahora lo que nos toca, por supuesto...
13
00:04:13,020 --> 00:04:13,820
Pasa.
14
00:04:17,260 --> 00:04:18,900
¡Toma, mira!
15
00:04:18,980 --> 00:04:21,340
Toma, venga.
16
00:04:23,180 --> 00:04:24,500
Mira... ¡Toma!
17
00:04:25,660 --> 00:04:26,580
Vamos.
18
00:05:15,180 --> 00:05:15,980
A ver...
19
00:05:16,660 --> 00:05:18,380
Aquí está.
Gracias.
20
00:05:20,420 --> 00:05:21,860
A ver...
¿Y Yiyi?
21
00:05:22,660 --> 00:05:24,740
No está.
Estará dentro.
22
00:05:24,820 --> 00:05:27,620
Pero, ¿cómo va a estar dentro, hija?
Ni que tuviera llave.
23
00:05:27,700 --> 00:05:30,060
A ver...
Bueno, ahora lo busco.
24
00:05:36,540 --> 00:05:39,420
A ver si cabemos bien por aquí.
A ver.
25
00:05:42,580 --> 00:05:43,620
¡Cuidado! ¡Ay!
26
00:05:43,820 --> 00:05:44,940
¿Bien?
Sí.
27
00:06:09,260 --> 00:06:10,180
¿Seguro?
28
00:06:11,140 --> 00:06:11,940
Ya...
29
00:06:13,140 --> 00:06:15,180
Dile que mire por el embalse.
30
00:06:17,740 --> 00:06:20,060
¿Lo del chip? Eso no vale para nada.
31
00:06:21,180 --> 00:06:22,940
Sí, vale, por favor, ¿eh?
32
00:06:24,460 --> 00:06:28,460
En cuanto sepáis algo.
Sí, sí... Venga, vale, gracias.
33
00:06:29,020 --> 00:06:30,380
¿Qué te han dicho?
34
00:06:30,460 --> 00:06:31,900
Nada.
35
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
Voy a llamar a Marta.
36
00:06:37,900 --> 00:06:39,260
¡Yiyi!
37
00:06:58,500 --> 00:06:59,580
¡Yiyi!
38
00:07:17,980 --> 00:07:18,780
Joder.
39
00:07:22,500 --> 00:07:24,300
¿Estás loca?
¿Y Yiyi?
40
00:07:24,380 --> 00:07:27,380
¿Cómo se te ocurre ponerte a pintar
ahí fuera con una escalera?
41
00:07:27,460 --> 00:07:29,980
¿No te habrás caído así?
Sí, hombre, lo que me faltaba.
42
00:07:30,060 --> 00:07:31,780
¿Has visto cómo está esa pared?
43
00:07:33,340 --> 00:07:36,780
No entiendo por qué no
llamas a un pintor.
Porque son unos careros.
44
00:07:36,860 --> 00:07:39,340
Pues se le paga y ya está,
como hace todo el mundo.
45
00:07:40,620 --> 00:07:43,140
Mamá, ya no estás
para pegarte estas palizas.
46
00:09:44,180 --> 00:09:45,500
¡Teresa!
47
00:09:47,180 --> 00:09:48,300
¡Teresa!
48
00:09:48,380 --> 00:09:50,100
¿Qué pasa?
¡Ven!
49
00:09:51,820 --> 00:09:54,300
He soñado que encontraban
a Yiyi en el embalse.
50
00:09:54,380 --> 00:09:58,540
Joder, mamá, me has asustado.
Estaba muerto, ahogado.
51
00:09:59,580 --> 00:10:02,180
Estás sudando.
Trae el ventilador, anda.
52
00:10:12,580 --> 00:10:15,580
Este colchón se hunde.
Dormiría mejor arriba.
53
00:10:15,660 --> 00:10:18,020
Pues a ver cómo subes.
Ponlo al máximo.
54
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
Mamá, llevas demasiado tiempo con esto.
¿Se lo has dicho al médico?
55
00:10:21,780 --> 00:10:24,500
Ese médico no sabe nada.
Como es hombre y no le pasa...
56
00:10:24,580 --> 00:10:27,220
¿Y qué tendrá eso que ver?
Es un profesional.
57
00:10:27,300 --> 00:10:29,020
Ponlo más fuerte.
58
00:10:29,580 --> 00:10:31,020
¿Estás tomando ya la soja?
59
00:10:31,100 --> 00:10:34,980
Mira tu abuela, la pobre,
con los calores hasta
el día que se murió.
60
00:10:35,060 --> 00:10:38,340
Anda, vamos a dormir.
A ver si puedo, tengo la espalda molida.
61
00:10:38,420 --> 00:10:41,380
Pues normal, te has caído.
Es el colchón.
62
00:10:41,460 --> 00:10:43,740
Dos días más aquí y me da una lumbalgia.
63
00:10:43,820 --> 00:10:45,740
No te va a dar nada.
64
00:10:57,660 --> 00:10:58,940
¡Mierda!
65
00:11:01,540 --> 00:11:03,820
¿Estás bien?
Estupendamente.
66
00:11:23,060 --> 00:11:24,420
Anda, trae.
67
00:11:26,180 --> 00:11:28,820
Tráeme el teléfono, venga.
68
00:11:40,180 --> 00:11:41,620
¡Yiyi!
69
00:12:38,260 --> 00:12:39,220
¡Yiyi!
70
00:12:39,660 --> 00:12:40,980
Venga, que nos espera Ani.
71
00:12:42,180 --> 00:12:44,820
Vamos, corre.
72
00:12:54,780 --> 00:12:57,020
¡Yiyi! Ven aquí, ven.
73
00:13:00,460 --> 00:13:03,460
¿Qué has hecho tanto tiempo solo, eh?
74
00:13:43,380 --> 00:13:45,460
...gobernando para transformar,
75
00:13:45,540 --> 00:13:46,900
con una hoja de ruta clara,
76
00:13:46,980 --> 00:13:49,220
y, por supuesto,
también con determinación
77
00:13:49,300 --> 00:13:52,180
en cada una de las dificultades
que nos encontramos en el camino.
78
00:13:52,380 --> 00:13:53,660
¿Le has echado vinagre?
79
00:13:55,900 --> 00:13:57,060
Sí.
80
00:13:57,860 --> 00:13:59,540
Pues no sabe a nada.
81
00:14:02,060 --> 00:14:04,580
Yo compro uno que está muy bueno.
¿Ya hecho?
82
00:14:04,660 --> 00:14:06,300
Sí, pero es ecológico.
83
00:14:07,700 --> 00:14:10,460
¿Ecológico? Eso es un cuento chino.
84
00:14:17,860 --> 00:14:19,580
He pensado en llamar a alguien...
85
00:14:21,740 --> 00:14:23,780
y que venga a ayudar.
86
00:14:24,020 --> 00:14:26,980
Para limpiar
y echarle un vistazo al huerto.
87
00:14:29,340 --> 00:14:30,980
¿Qué pasa? ¿Ya te quieres ir?
88
00:14:32,500 --> 00:14:34,300
No, no es eso.
89
00:14:35,500 --> 00:14:37,740
Pero es que son demasiadas cosas.
90
00:14:43,140 --> 00:14:45,580
Y, bueno, es que tengo un viaje.
91
00:14:47,500 --> 00:14:48,980
¿Un viaje?
92
00:14:49,820 --> 00:14:51,740
No me habías dicho nada.
93
00:14:52,740 --> 00:14:54,900
¿A dónde?
A Amherst.
94
00:14:55,980 --> 00:14:58,420
¿Y dónde está eso?
En Massachusetts.
95
00:14:58,860 --> 00:15:00,060
¿Massachusetts?
96
00:15:01,420 --> 00:15:04,540
A ver, es un pueblo pequeñito,
de cuatro casas.
97
00:15:07,780 --> 00:15:08,980
¿Y qué vas a hacer ahí?
98
00:15:10,020 --> 00:15:13,540
Pues no sé, lo típico:
pasear, hacer el turista...
99
00:15:13,620 --> 00:15:17,620
Está la casa museo de Emily Dickinson
y hay un campus enorme.
100
00:15:18,420 --> 00:15:19,820
¿Un campus?
101
00:15:20,700 --> 00:15:21,980
Universitario.
102
00:15:23,820 --> 00:15:26,020
¿Y ya tienes el billete y todo?
103
00:15:33,020 --> 00:15:34,060
¿Para cuándo?
104
00:15:38,500 --> 00:15:39,620
La semana que viene.
105
00:15:42,020 --> 00:15:42,980
Bueno...
106
00:15:44,420 --> 00:15:46,740
No pasa nada, ya me las apañaré.
107
00:15:59,660 --> 00:16:00,860
"Masachuset".
108
00:16:01,460 --> 00:16:03,860
Lo siento, no te he entendido.
109
00:16:04,100 --> 00:16:06,660
"Ma-sa-chu-set".
110
00:16:07,500 --> 00:16:11,260
Massachusetts, oficialmente
Mancomunidad de Massachusetts,
111
00:16:11,340 --> 00:16:15,100
es uno de los 50 estados que forman
los Estados Unidos de América.
112
00:16:15,580 --> 00:16:16,820
¡Teresa!
113
00:16:17,580 --> 00:16:20,660
La sartén, a mano,
que luego se queda pringosa.
114
00:16:28,820 --> 00:16:30,860
Fotos Massachusetts.
115
00:16:31,540 --> 00:16:35,180
Aquí tienes algunas imágenes
de internet sobre Massachusetts.
116
00:16:35,260 --> 00:16:36,460
¡Mira!
117
00:18:21,140 --> 00:18:27,820
Siento que volveré
a Massachusetts.
118
00:18:30,580 --> 00:18:36,940
Algo me dice que a casa he de volver.
119
00:18:38,500 --> 00:18:43,060
Y las luces se apagaron...
120
00:18:45,300 --> 00:18:47,180
Para...
121
00:18:51,060 --> 00:18:53,540
Para la playlist.
122
00:18:53,620 --> 00:18:56,780
Te va a encantar esta versión.
123
00:20:11,940 --> 00:20:16,220
¿Para qué día es el vuelo?
El viernes.
124
00:20:17,340 --> 00:20:19,980
¿No lo puedes cambiar para más adelante?
125
00:20:20,060 --> 00:20:22,300
Es una tarifa barata,
no me lo van a cambiar.
126
00:20:24,900 --> 00:20:27,020
Tampoco me apetecía tanto.
127
00:20:31,660 --> 00:20:34,300
¿Cuánto te ha costado?
700.
128
00:20:35,460 --> 00:20:38,340
700... ¡Qué barbaridad!
129
00:20:39,900 --> 00:20:41,540
Llama y reclama.
130
00:20:41,620 --> 00:20:44,060
Por ese dinero,
tendrías que poder cambiarlo.
131
00:20:45,540 --> 00:20:46,820
¿Y el alojamiento?
132
00:20:49,020 --> 00:20:51,100
¿Eso tampoco te lo van a devolver?
133
00:20:51,780 --> 00:20:53,780
Pensaba quedarme en casa de un amigo.
134
00:21:16,860 --> 00:21:18,620
¿Qué amigo es ese?
135
00:21:18,940 --> 00:21:20,260
Uno, no lo conoces.
136
00:21:21,940 --> 00:21:23,460
¿De dónde ha salido?
137
00:21:23,940 --> 00:21:25,740
Es un amigo de una amiga.
138
00:21:26,420 --> 00:21:28,340
Vamos, que estás saliendo con él.
139
00:21:40,740 --> 00:21:42,660
¿Quieres el secador?
No.
140
00:22:23,260 --> 00:22:24,900
Gracias.
De nada.
141
00:22:28,700 --> 00:22:30,140
Gracias.
De nada.
142
00:22:43,500 --> 00:22:46,220
Regulada la pistola,
vamos a empezar a pintar.
143
00:22:46,300 --> 00:22:47,860
¿Qué debemos tener en cuenta?
144
00:22:47,940 --> 00:22:49,940
Que debemos mantener una distancia
145
00:22:50,020 --> 00:22:53,660
aproximadamente de unos 20 cm
a la hora de pintar.
146
00:22:53,740 --> 00:22:56,660
¿Qué haces?
Lo de la pistola esa es una chapuza.
147
00:22:56,740 --> 00:22:59,620
Pero si está quedando muy bien.
Quedaría mejor con rodillo.
148
00:22:59,700 --> 00:23:01,180
Pero con pistola es más rápido.
149
00:23:01,260 --> 00:23:03,580
¿Has visto al muchacho ese?
Parece que esté regando.
150
00:23:03,660 --> 00:23:06,540
Mamá, por favor, que te van a oír.
Pues que me oigan.
151
00:23:06,620 --> 00:23:09,260
La pistola tiene que estar
siempre fija, en horizontal.
152
00:23:09,340 --> 00:23:11,540
Son profesionales,
saben hacer su trabajo.
153
00:23:11,620 --> 00:23:14,620
¿Cuánto van a cobrarnos
los profesionales,
si se puede saberse?
154
00:23:14,700 --> 00:23:15,620
Dinero.
155
00:23:15,700 --> 00:23:17,300
Habrás cerrado un precio.
156
00:23:17,380 --> 00:23:19,820
Que luego estos se relajan
y se quedan aquí hasta Navidad.
157
00:23:19,900 --> 00:23:22,220
Mamá...
¿Puedo ir un momento al baño?
158
00:23:22,300 --> 00:23:23,900
Sí, claro, por ahí.
159
00:23:26,020 --> 00:23:27,180
¿Aquí?
Sí.
160
00:23:35,340 --> 00:23:36,660
Mi hijo fue el otro día.
161
00:23:36,740 --> 00:23:38,860
Mira, mami.
Limpiaban un cráneo.
162
00:23:38,940 --> 00:23:39,900
Deja eso.
163
00:23:39,980 --> 00:23:42,420
Será de hace millones de años,
imagínate.
164
00:24:11,300 --> 00:24:12,540
Gracias.
Adiós.
165
00:24:28,900 --> 00:24:32,220
¿Te llevo algo?
166
00:24:32,340 --> 00:24:33,740
Me has asustado.
167
00:24:33,820 --> 00:24:37,060
¿Qué tal? ¿De vacaciones?
Más o menos.
168
00:24:37,140 --> 00:24:38,740
Ya me ha contado mi madre.
169
00:24:39,300 --> 00:24:42,420
Creo que necesitaré
unas vacaciones de las vacaciones.
170
00:24:42,500 --> 00:24:45,460
Yo también, tengo un
lío con las obras...
171
00:24:45,540 --> 00:24:48,380
¿Sabes que me he comprado una casa?
Ya me ha contado mi madre.
172
00:24:50,700 --> 00:24:52,460
Por cierto, felicidades.
173
00:24:53,260 --> 00:24:55,340
También te lo han contado, claro.
174
00:24:55,980 --> 00:24:58,860
Oye, pues nos tomamos algo
en el chiringuito un día de estos
175
00:24:58,940 --> 00:25:00,380
y así te presento a Juliette.
176
00:25:01,060 --> 00:25:02,380
¿Es francesa?
177
00:25:03,020 --> 00:25:04,460
¿En serio?
178
00:25:05,620 --> 00:25:07,180
¡Mucha suerte!
179
00:25:07,260 --> 00:25:08,700
¡Te llamo!
¡Vale!
180
00:25:08,780 --> 00:25:10,540
¡Bonne journée!
181
00:25:42,460 --> 00:25:44,100
Eh, ¿te ayudo?
182
00:25:46,020 --> 00:25:48,380
Te llamas Tere, ¿no?
Teresa.
183
00:25:49,380 --> 00:25:51,380
Es que mi novia se llama igual.
184
00:25:56,860 --> 00:25:59,460
Empezamos.
185
00:26:00,660 --> 00:26:02,460
Gracias.
De nada.
186
00:26:02,540 --> 00:26:05,340
¿La Primera República
o la Segunda República?
187
00:26:05,660 --> 00:26:07,380
La Segunda República.
188
00:26:07,580 --> 00:26:08,740
¿Y eso?
189
00:26:09,780 --> 00:26:10,900
¿Esto?
190
00:26:10,980 --> 00:26:13,500
Es una parte del Triángulo de Pascal.
191
00:26:13,580 --> 00:26:16,900
¿Y para qué son los números?
Para calcular probabilidades.
192
00:26:17,820 --> 00:26:22,100
¿Probabilidades de qué?
De sucesos que dependen del azar.
193
00:26:27,140 --> 00:26:32,420
Pues yo tengo el numero pi.
Porque nací a las 3 y 14 minutos.
194
00:26:32,980 --> 00:26:35,540
Y aquí me hice una
ballena por mi nombre,
195
00:26:35,620 --> 00:26:38,660
porque me llamo Jonás,
como Jonás y la ballena.
196
00:26:38,740 --> 00:26:39,980
Ya, ya...
197
00:26:51,140 --> 00:26:53,700
¿Y ese?
Es un reloj de arena.
198
00:26:54,100 --> 00:26:56,340
El año pasado
tuve un accidente con la moto
199
00:26:56,420 --> 00:26:57,460
y me lo hice.
200
00:26:57,620 --> 00:27:00,340
Es que tengo mogollón de miedo
a la muerte.
201
00:27:00,420 --> 00:27:03,620
Pues vaya manera de superarlo,
viendo caer esa arena todo el rato.
202
00:27:05,060 --> 00:27:06,940
Pero si no cae, es un dibujo.
203
00:27:07,060 --> 00:27:08,380
¡Jonás!
204
00:27:10,700 --> 00:27:12,820
¿Qué haces, hombre? ¡Venga ya!
205
00:27:13,420 --> 00:27:14,220
Hija...
206
00:27:29,660 --> 00:27:30,540
¡Teresa!
207
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
Ven un momento.
208
00:27:48,300 --> 00:27:49,220
Mira esto.
209
00:27:50,060 --> 00:27:51,700
Mamá, con esa mano.
210
00:27:52,620 --> 00:27:54,260
Esto.
211
00:27:56,660 --> 00:27:59,340
Has repetido el dos, ¿ves?
Cuando pones un número aquí,
212
00:27:59,420 --> 00:28:02,500
ya no lo puedes repetir
ni en sentido vertical ni en horizontal.
213
00:28:02,900 --> 00:28:04,300
Cuántas reglas...
214
00:28:04,380 --> 00:28:06,900
Ya, pero es que si no hay reglas,
no tiene gracia.
215
00:28:06,980 --> 00:28:08,140
Ya.
216
00:28:09,220 --> 00:28:12,380
Mamá, los ejercicios de lógica
son buenos para el cerebro.
217
00:28:12,460 --> 00:28:13,620
Activas las neuronas.
218
00:28:14,460 --> 00:28:17,260
Lo que me falla es la pierna,
no las neuronas.
219
00:28:39,300 --> 00:28:41,500
No me habías dicho
que la novia de Pablo es francesa.
220
00:28:41,580 --> 00:28:42,620
Sí.
221
00:28:43,020 --> 00:28:44,700
Y fisioterapeuta.
222
00:28:45,340 --> 00:28:48,220
Marta está muy contenta.
Con lo que le gustan los niños...
223
00:28:49,740 --> 00:28:51,420
Me alegro mucho por Pablo.
224
00:28:52,860 --> 00:28:55,060
Es que si no cambiaras tanto de idea...
225
00:28:59,140 --> 00:29:00,100
¿Qué quieres decir?
226
00:29:01,380 --> 00:29:04,620
Con lo simpático que era Philippe.
Y lo bien que hablaba español.
227
00:29:13,980 --> 00:29:15,460
¿Y el nuevo?
228
00:29:16,420 --> 00:29:17,260
¿Qué?
229
00:29:19,780 --> 00:29:21,060
No me vas a contar nada.
230
00:30:37,220 --> 00:30:39,380
"Pepe Rey,
hombre de ideas liberales,
231
00:30:39,460 --> 00:30:42,620
acude a Orbajosa,
pequeña ciudad episcopal castellana,
232
00:30:42,700 --> 00:30:45,660
donde piensa casarse
con una prima suya, Rosario".
233
00:30:45,740 --> 00:30:48,660
Qué antiguo, por Dios...
¿No hay nada de intriga?
234
00:30:52,620 --> 00:30:57,460
"Charles Bovary, modesto
médico de pueblo,
se casa con Emma, de familia acomodada,
235
00:30:57,540 --> 00:31:00,180
pero con la cabeza llena de lecturas
y sueños románticos.
236
00:31:00,620 --> 00:31:03,620
La estrechez de miras del marido
y la placidez de una vida insulsa
237
00:31:03,700 --> 00:31:05,060
dejan insatisfecha a Emma,
238
00:31:05,140 --> 00:31:07,820
cuya ansiedad no se aplaca
ni con el nacimiento de una hija".
239
00:31:07,900 --> 00:31:10,180
Ya he visto la película,
al final se tira al tren.
240
00:31:11,260 --> 00:31:13,300
No, mamá, esa es Ana Karenina.
241
00:31:14,100 --> 00:31:16,020
Madre mía. Todas las
mujeres acaban igual.
242
00:31:20,940 --> 00:31:22,060
¿Y esta?
243
00:31:23,100 --> 00:31:25,540
"Un joven de provincias
con ambiciones artísticas
244
00:31:25,620 --> 00:31:27,500
sueña con triunfar en París.
245
00:31:28,100 --> 00:31:29,940
La odisea de Lucien Rubempré
246
00:31:30,020 --> 00:31:33,260
desde la inocencia de su Angulema natal
hasta el fango del fracaso
247
00:31:33,340 --> 00:31:38,060
constituye uno de los
periplos narrativos
más imponentes de la
literatura del XIX".
248
00:31:41,380 --> 00:31:43,660
Las ilusiones perdidas...
249
00:31:44,060 --> 00:31:45,380
Qué título más triste.
250
00:31:46,340 --> 00:31:48,180
¡Niño!
¿Qué?
251
00:31:48,260 --> 00:31:50,660
Échale más presión.
¡Voy!
252
00:31:57,740 --> 00:32:00,620
Esa pared está muy mal,
hay muchas grietas.
253
00:32:02,380 --> 00:32:03,820
¡Las grietas!
254
00:32:04,740 --> 00:32:06,260
¡Que hay que taparlas bien!
255
00:32:06,340 --> 00:32:10,620
Sí. Salieron unas burbujas,
pero ya le vamos a
poner la segunda mano.
256
00:32:11,180 --> 00:32:13,780
Habría que ponerle un sellador
antes de pintar.
257
00:32:15,020 --> 00:32:17,540
Y dejarlo que seque bien.
Sí, no se preocupe, señora.
258
00:32:17,620 --> 00:32:19,020
Está todo controlado.
259
00:32:39,460 --> 00:32:40,780
¡Teresa!
260
00:32:41,260 --> 00:32:42,700
La sartén, a mano.
261
00:32:43,820 --> 00:32:44,940
Si hay sitio de sobra.
262
00:32:45,020 --> 00:32:47,620
Pero no queda igual,
te lo he dicho mil veces.
263
00:32:52,260 --> 00:32:53,620
Teresa, haz el favor,
264
00:32:54,300 --> 00:32:56,020
que luego se queda pringosa.
265
00:34:02,940 --> 00:34:07,140
Hola, tú, que tenía ahora un ratito,
por si puedes hablar.
266
00:34:31,820 --> 00:34:33,300
Qué pequeñito.
267
00:34:33,380 --> 00:34:35,300
Parece una gamba.
268
00:34:36,220 --> 00:34:38,380
Es que anoche soñé eso.
269
00:34:38,460 --> 00:34:42,500
Estaba en una playa increíble,
bañándome desnuda,
270
00:34:42,580 --> 00:34:45,740
y, de repente, me salió una gamba.
271
00:34:46,620 --> 00:34:48,860
Supongo que estoy nerviosa.
272
00:34:48,940 --> 00:34:51,260
Es normal estar nerviosa.
Sí.
273
00:34:56,740 --> 00:34:59,580
Pues yo el otro día soñé
que se me caía un diente.
274
00:34:59,660 --> 00:35:01,460
Ay, eso significa algo.
275
00:35:04,540 --> 00:35:05,340
A ver...
276
00:35:07,340 --> 00:35:08,740
Ah, sí.
277
00:35:08,860 --> 00:35:12,500
"Soñar que se te caen los dientes
está directamente relacionado
278
00:35:12,580 --> 00:35:16,780
con una baja autoestima,
con inseguridades y miedos.
279
00:35:16,860 --> 00:35:20,260
En muchas ocasiones,
podría venir dado por la frustración
280
00:35:20,340 --> 00:35:24,620
al no ser capaz de comunicar
tus ideas o inquietudes".
281
00:35:26,260 --> 00:35:29,740
No es eso. Es que me encontré un diente.
282
00:35:30,340 --> 00:35:32,180
¿Sabes que hay unas excavaciones aquí?
283
00:35:32,260 --> 00:35:36,580
Sí, me ha dicho Pablo que han encontrado
unos restos del Neolítico.
284
00:35:37,260 --> 00:35:38,540
Pues eso,
285
00:35:38,620 --> 00:35:41,060
que creo que tengo el diente
de un señor del Neolítico.
286
00:35:41,140 --> 00:35:43,620
-O de una señora.
287
00:35:43,700 --> 00:35:46,780
También había mujeres
en la Prehistoria, ¿no?
288
00:35:48,700 --> 00:35:50,980
¿Y qué has hecho con él?
289
00:35:51,460 --> 00:35:53,180
Lo tengo en casa.
290
00:35:53,820 --> 00:35:56,980
Tienes que devolverlo,
te puedes meter en un lío.
291
00:35:57,060 --> 00:36:00,020
-Puedes hablarle en francés,
si lo habla muy bien.
292
00:36:00,500 --> 00:36:02,620
Hace mucho que no lo practico.
293
00:36:02,700 --> 00:36:04,780
Anda, no te hagas la modesta.
294
00:36:07,220 --> 00:36:08,780
-En el instituto siempre se quejaba
295
00:36:08,980 --> 00:36:10,940
de lo mal
que le salían los exámenes,
296
00:36:11,020 --> 00:36:12,740
y luego iba y siempre sacaba un 10.
297
00:36:12,820 --> 00:36:14,340
No siempre.
298
00:36:34,540 --> 00:36:36,540
¿Tú tampoco puedes dormir?
299
00:36:36,620 --> 00:36:37,980
¿Estás despierta?
300
00:36:38,060 --> 00:36:40,460
Con esta pierna no valgo
ni para sonámbula.
301
00:36:41,300 --> 00:36:43,620
Encima, se me ha dormido la otra.
302
00:36:56,940 --> 00:36:58,220
¿Se te pasa?
303
00:37:05,220 --> 00:37:09,260
Deberías hacer los ejercicios.
Si no, vas a perder
toda la masa muscular.
304
00:37:09,340 --> 00:37:11,380
Hija, te huele el aliento.
305
00:37:14,060 --> 00:37:15,700
A ver el aparato.
306
00:37:19,460 --> 00:37:21,500
Hay que limpiarlo bien con lejía.
307
00:37:21,580 --> 00:37:22,580
¿Con lejía?
308
00:37:22,660 --> 00:37:25,420
Pero si es supertóxica.
Por unas gotitas no pasa nada.
309
00:37:25,500 --> 00:37:27,740
Mira lo bien que se queda. ¿Ves?
310
00:37:28,780 --> 00:37:31,700
Ya, pero luego te lo metes en la boca.
Pues antes lo enjuagas.
311
00:37:31,780 --> 00:37:33,820
Y que te hagan un aparato de abajo,
que es mejor.
312
00:37:33,900 --> 00:37:35,740
Es mejor arriba. Abajo
no lo lleva nadie.
313
00:37:35,820 --> 00:37:38,380
No. Cuando aprietas,
rozas con los dientes de abajo.
314
00:37:38,460 --> 00:37:40,820
Por eso es mejor abajo,
así relajas la musculatura.
315
00:37:40,900 --> 00:37:44,380
¿Y eso quién te lo ha dicho? ¿Internet?
No, mi dentista.
316
00:37:44,460 --> 00:37:48,100
Dile a tu dentista
que llame al mío y se pongan de acuerdo.
317
00:37:49,020 --> 00:37:50,660
Mañana tenemos que ir al banco.
318
00:37:50,740 --> 00:37:53,860
¿Al banco? ¿Para qué?
Para ponerte de titular en mi libreta.
319
00:37:53,940 --> 00:37:55,820
Mamá, no hace falta.
320
00:37:55,900 --> 00:37:59,380
Sí. Hay que ir arreglando estas cosas
por lo que me pueda pasar.
321
00:37:59,460 --> 00:38:01,340
Luego es más complicado y más caro.
322
00:38:01,420 --> 00:38:04,620
No te va a pasar nada,
solo ha sido una pierna.
323
00:38:04,700 --> 00:38:07,500
Y tenemos que pagar a los pintores.
¿Cuánto te han pedido?
324
00:38:07,580 --> 00:38:11,260
Qué más te da, si los voy a pagar yo.
No los vas a pagar tú.
325
00:38:11,340 --> 00:38:13,540
Bastante dinero has perdido
con lo del viaje.
326
00:38:13,620 --> 00:38:15,620
¿Cuánto te han pedido?
2000.
327
00:38:15,700 --> 00:38:18,140
¿2000?
Pero con la pintura incluida.
328
00:38:18,220 --> 00:38:20,700
Pero qué pintura ni pintura.
Mañana hablo con ellos.
329
00:38:20,780 --> 00:38:22,180
Mamá, por favor, qué vergüenza.
330
00:38:22,260 --> 00:38:26,820
Vergüenza les tenía que dar a ellos,
2000 euros por darle a la pistolita esa.
331
00:39:05,620 --> 00:39:06,780
1,89.
332
00:39:10,820 --> 00:39:12,500
1,90.
333
00:39:21,140 --> 00:39:22,100
1,92.
334
00:40:06,340 --> 00:40:09,660
¿Qué haces aquí fuera?
Me ha sacado el muchacho.
335
00:40:10,500 --> 00:40:13,220
Ya lo he arreglado.
Les he hecho una transferencia.
336
00:40:13,300 --> 00:40:15,500
Pero si le dije que le pagaba yo
cuando acabasen.
337
00:40:15,580 --> 00:40:17,300
Pues ya está hecho. 2500.
338
00:40:17,740 --> 00:40:20,980
¿Cómo que 2500?
Pintarán también por dentro.
339
00:40:21,980 --> 00:40:23,740
Lo hará solo el muchacho.
340
00:40:24,420 --> 00:40:26,540
¿Sabes el lío
que es ahora pintar por dentro?
341
00:40:26,620 --> 00:40:29,940
Por eso,
mejor ahora que estás tú aquí, ¿no?
342
00:40:45,060 --> 00:40:46,900
Joder, vaya muerto.
343
00:40:51,900 --> 00:40:54,700
¿Y esto qué son? ¿Tus apuntes?
Sí.
344
00:40:55,940 --> 00:40:58,100
"Problema de Edward Nelson:
345
00:40:58,180 --> 00:41:01,020
¿Cuántos colores hacen falta
para colorear el plano euclídeo
346
00:41:01,100 --> 00:41:05,020
de forma que no haya dos puntos
a distancia 1 con el mismo color?
347
00:41:06,620 --> 00:41:11,140
Planteado en 1950, hasta la fecha
nadie ha dado con la solución".
348
00:41:11,220 --> 00:41:12,780
Eso está desfasado.
349
00:41:12,860 --> 00:41:15,140
Hace unos años
se planteó un contraejemplo.
350
00:41:15,220 --> 00:41:16,860
¿Un contraejemplo?
Sí.
351
00:41:16,940 --> 00:41:18,940
Descartó la propuesta
de los cuatro colores,
352
00:41:19,020 --> 00:41:21,220
pero sigue siendo un problema abierto.
353
00:41:21,300 --> 00:41:24,020
Joder, sí que controlas, ¿no?
354
00:41:24,340 --> 00:41:25,700
No tanto.
355
00:41:26,740 --> 00:41:29,860
Yo en el instituto no hice ni el huevo,
y ahora mírame.
356
00:41:30,180 --> 00:41:31,260
¿Qué?
357
00:41:32,540 --> 00:41:34,940
Tú seguro que eras la
empollona de clase.
358
00:41:35,500 --> 00:41:37,420
No sé, lo normal.
359
00:41:38,500 --> 00:41:40,220
Bueno, un poco, sí.
360
00:41:41,380 --> 00:41:43,060
Hice hasta la tesis.
361
00:41:43,340 --> 00:41:46,260
¿Trabajas en la universidad?
No, la dejé.
362
00:41:46,860 --> 00:41:48,060
¿Y eso?
363
00:41:48,580 --> 00:41:51,100
Porque se puso difícil
lo de conseguir plaza.
364
00:41:51,180 --> 00:41:53,300
Hay gente muy brillante por ahí.
365
00:41:53,820 --> 00:41:54,900
¿Y qué?
366
00:41:57,860 --> 00:42:02,700
Pues que me ponía muy nerviosa,
no podía dormir preparando las clases.
367
00:42:02,780 --> 00:42:06,820
Joder, vaya mierda de curro,
menos mal que lo dejaste.
368
00:42:08,860 --> 00:42:10,380
¿Y qué haces ahora?
369
00:42:10,900 --> 00:42:12,380
Trabajo en un instituto.
370
00:42:13,300 --> 00:42:14,100
Pero...
371
00:42:14,180 --> 00:42:17,260
Me estás diciendo
que no te gusta dar clases.
372
00:42:17,340 --> 00:42:19,580
¿Y a ti? ¿Te gusta pintar?
373
00:42:20,620 --> 00:42:21,740
Vale.
374
00:42:26,020 --> 00:42:29,140
A mí lo que me gustaría
es estudiar interpretación.
375
00:42:30,700 --> 00:42:32,220
¿Se te dan bien los idiomas?
376
00:42:32,660 --> 00:42:36,460
No, no.
Interpretación de actor, para actuar.
377
00:42:37,100 --> 00:42:38,060
Ah.
378
00:42:39,620 --> 00:42:41,700
Oye, tú vives en Madrid, ¿no?
379
00:42:44,300 --> 00:42:46,660
Es que me quiero ir el año que viene.
380
00:42:46,740 --> 00:42:49,100
Estoy intentando ahorrar
para hacer un curso,
381
00:42:49,180 --> 00:42:51,540
porque hay una escuela
que es de puta madre.
382
00:42:51,620 --> 00:42:54,700
Han salido un montón de actores de ahí,
hasta Penélope Cruz.
383
00:42:55,220 --> 00:42:56,100
Ah.
384
00:43:50,220 --> 00:43:51,460
¡Teresa!
385
00:43:52,580 --> 00:43:54,900
Teresa, ¡el muchacho!
386
00:44:14,340 --> 00:44:15,940
Mamá, no te muevas.
387
00:44:20,100 --> 00:44:21,700
Hola.
Hola.
388
00:44:22,220 --> 00:44:23,140
¡Yiyi!
389
00:44:24,780 --> 00:44:27,460
Buenos días, Ani.
Buenos días, muchacho.
390
00:44:28,500 --> 00:44:29,900
Espera.
391
00:44:30,700 --> 00:44:32,260
Voy a por la silla de ruedas.
392
00:44:32,340 --> 00:44:35,180
Si es que me tendría
que estar quitando ya esto.
393
00:45:00,660 --> 00:45:04,420
"'Vaya, Lucien',
dijo David después de irse el noble.
394
00:45:04,500 --> 00:45:07,620
'¿No estarás enamorado
de Madame de Bargeton?'.
395
00:45:07,700 --> 00:45:09,500
'Con locura'.
396
00:45:09,580 --> 00:45:12,300
'Pero si los prejuicios
os separan tanto o más
397
00:45:12,380 --> 00:45:15,780
que si ella estuviese en Pekín
y tú en Groenlandia'.
398
00:45:15,860 --> 00:45:19,620
'La voluntad de dos enamorados
triunfa por encima de todo',
399
00:45:19,700 --> 00:45:22,740
dijo Lucien, con la mirada tacha.
400
00:45:22,820 --> 00:45:26,100
'Te olvidarás de nosotros',
respondió el temeroso amante.
401
00:45:26,180 --> 00:45:27,260
'Más bien al contrario,
402
00:45:27,340 --> 00:45:30,660
porque puede que haya sacrificado
a mi amada por ti', exclamó Lucien.
403
00:45:31,300 --> 00:45:32,500
'¿Qué quieres decir?'.
404
00:45:33,180 --> 00:45:36,460
'A pesar de mi amor,
a pesar de los diversos intereses
405
00:45:36,540 --> 00:45:39,580
que me llevan a querer
formar parte de su círculo,
406
00:45:39,660 --> 00:45:42,220
le he dicho que no volviera nunca más'".
407
00:45:46,140 --> 00:45:47,580
No está mal.
408
00:45:48,020 --> 00:45:51,140
¿Tú crees?
Hombre, tienes que practicar.
409
00:45:51,220 --> 00:45:53,940
Pero oye, te das un
aire al actor este...
¿Bradley Cooper?
410
00:45:54,620 --> 00:45:56,140
No, ese no sé quién es.
411
00:45:56,220 --> 00:45:59,540
Pero, ¿sabes el que me gusta a mí?
Paul Newman.
412
00:46:01,860 --> 00:46:03,300
¿Paul Newman?
413
00:46:04,580 --> 00:46:05,860
Lo buscaré.
414
00:46:07,820 --> 00:46:09,100
¿Sigo?
415
00:46:37,580 --> 00:46:38,820
Hija.
416
00:46:38,900 --> 00:46:41,420
Con pistola irías más rápido.
417
00:47:13,820 --> 00:47:15,180
No se te da mal esto.
418
00:47:18,780 --> 00:47:19,980
¿Cómo lo haces?
419
00:47:20,060 --> 00:47:22,540
Pienso en algo triste y me sale solo.
420
00:47:22,620 --> 00:47:24,300
¿Y en qué has pensado?
421
00:47:25,340 --> 00:47:29,460
En que mi novia se enamora de otro.
¿En serio has pensado eso?
422
00:47:29,540 --> 00:47:31,500
Es lo que me pone más triste.
423
00:47:32,620 --> 00:47:34,220
Pues no lo pienses.
424
00:47:36,020 --> 00:47:38,780
De pequeño me imaginaba
que se morían mis padres.
425
00:47:38,860 --> 00:47:41,460
Me pegaba unos hartones de llorar...
426
00:47:41,540 --> 00:47:44,060
Mi madre dice que soy un peliculero.
427
00:47:44,140 --> 00:47:46,580
¿Lloras por cosas
que aún no te han pasado?
428
00:47:48,500 --> 00:47:51,740
Yo pensaba que los actores lloraban
por cosas que ya les habían pasado.
429
00:47:51,820 --> 00:47:53,260
Bueno,
430
00:47:53,340 --> 00:47:57,300
hay quien se echa colirio también,
pero eso es supercutre...
431
00:47:57,380 --> 00:47:59,460
Aunque para mí lo más difícil es reírse.
432
00:47:59,540 --> 00:48:01,980
No hay nada peor que una risa falsa.
433
00:48:02,060 --> 00:48:03,660
A ver, ríete.
434
00:48:03,740 --> 00:48:05,660
No, ahora no me va a salir.
435
00:48:06,020 --> 00:48:09,940
Pues piensa en algo divertido.
Algo que sí que te haya pasado.
436
00:48:11,420 --> 00:48:12,780
¿Estás casada?
437
00:48:14,260 --> 00:48:15,540
Era de mi padre.
438
00:48:15,620 --> 00:48:18,660
Ah, perdona...
No, no. Fue hace mucho, no pasa nada.
439
00:48:20,380 --> 00:48:23,660
Se ha convertido
en una especie de amuleto o algo así.
440
00:48:26,540 --> 00:48:28,620
Es un poco raro, ¿no?
441
00:48:28,700 --> 00:48:31,980
Bueno, es como si estuvieras
casada con tu madre.
442
00:48:33,020 --> 00:48:33,980
Ya.
443
00:48:38,500 --> 00:48:40,340
Tere se va a Londres.
444
00:48:40,900 --> 00:48:42,380
¿Tu novia?
445
00:48:43,380 --> 00:48:46,220
Para aprender inglés y eso.
446
00:48:47,420 --> 00:48:50,820
Ya se ha comprado los billetes
y se va en septiembre.
447
00:48:51,100 --> 00:48:53,660
¿Y tú no te vas con ella?
No, qué va, yo me quedo aquí.
448
00:48:53,740 --> 00:48:57,500
Bueno, me voy a Madrid
a hacer el curso de interpretación.
449
00:48:57,580 --> 00:48:59,500
Y además,
450
00:49:00,860 --> 00:49:04,460
¿qué pinto yo allí
si no tengo ni idea de inglés?
451
00:49:04,580 --> 00:49:07,020
Bueno, pues así lo aprendes.
452
00:49:09,780 --> 00:49:11,820
¿Tú te irías?
453
00:49:14,180 --> 00:49:16,700
No sé.
454
00:49:18,580 --> 00:49:21,300
Las relaciones a distancia
son muy complicadas.
455
00:49:22,100 --> 00:49:23,220
Ya.
456
00:49:24,540 --> 00:49:26,820
Seguro que se enamora de un guiri.
457
00:49:27,660 --> 00:49:29,620
O tú de una madrileña.
458
00:51:25,060 --> 00:51:25,980
Hola, tú.
459
00:51:26,580 --> 00:51:28,860
Esta canción es mi favorita.
460
00:51:29,900 --> 00:51:30,820
Es un poco tonta,
461
00:51:30,900 --> 00:51:34,540
pero siempre que la escucho
me entran ganas de bailar.
462
00:51:35,460 --> 00:51:37,980
Me la ponía todo el tiempo
en la universidad.
463
00:51:55,860 --> 00:51:58,340
Es perfecta
para nuestra playlist viejuna.
464
00:52:01,460 --> 00:52:05,100
Aunque bueno, no sé,
igual es una tontería.
465
00:52:53,260 --> 00:52:55,620
Claramente, esto no es lo mío.
466
00:53:26,540 --> 00:53:27,380
¿Y esto?
467
00:53:29,580 --> 00:53:31,500
¿De dónde ha salido?
468
00:53:31,580 --> 00:53:32,940
Yo qué sé.
469
00:53:33,020 --> 00:53:34,300
Tírala, si quieres.
470
00:53:35,140 --> 00:53:37,740
Sí, anda,
a ver si nos va a traer mala suerte.
471
00:53:58,020 --> 00:53:59,060
Mira esta con la abuela.
472
00:53:59,580 --> 00:54:01,580
Ese vestido te quedaba precioso.
473
00:54:03,220 --> 00:54:04,180
Mira, ven.
474
00:54:06,580 --> 00:54:08,180
Te lo hizo ella.
475
00:54:11,820 --> 00:54:14,860
Si parezco un repollo.
476
00:54:16,580 --> 00:54:19,340
¿Y ese lazo? ¿No lo había más grande?
477
00:54:21,740 --> 00:54:24,580
Lo bien que cosía...
Yo nunca aprendí, ya ves.
478
00:54:26,620 --> 00:54:27,820
Puedes aprender ahora.
479
00:54:27,900 --> 00:54:30,940
Sí, hombre, lo que me faltaba,
ponerme a coser yo ahora.
480
00:54:32,940 --> 00:54:34,500
Mira tu padre.
481
00:54:35,580 --> 00:54:36,940
¡Qué guapo sale aquí!
482
00:54:37,180 --> 00:54:38,420
Vaya bigote.
483
00:54:38,780 --> 00:54:41,260
A la moda.
Es tremendo.
484
00:54:42,020 --> 00:54:44,060
Pues a mí me parece muy sexi.
485
00:54:50,420 --> 00:54:52,180
Qué graciosa.
486
00:55:51,860 --> 00:55:54,540
Pensaba ir al embalse a darme un baño,
¿quieres venir?
487
00:55:54,620 --> 00:55:57,500
El muchacho está a punto de llegar,
¿cómo te vas a ir ahora?
488
00:55:57,580 --> 00:56:01,100
Bueno, podemos tomar un helado
en el chiringuito.
489
00:56:01,180 --> 00:56:04,620
Pero ¿cómo quieres que vaya
al chiringuito con la pierna esta?
490
00:56:04,700 --> 00:56:07,460
Cogemos la silla de ruedas
y vamos dando un paseíto.
491
00:56:07,540 --> 00:56:08,900
No tenemos prisa.
492
00:56:08,980 --> 00:56:12,420
Sí, hombre, y que me vea todo el mundo
en la silla esa, como una vieja.
493
00:56:12,500 --> 00:56:15,660
Como una persona que no puede andar.
Pues eso, que no.
494
00:56:17,140 --> 00:56:19,220
Vete tú, si quieres.
495
00:56:19,820 --> 00:56:22,340
Ya le digo yo al muchacho
lo que tiene que hacer.
496
00:56:29,540 --> 00:56:30,740
Hola.
Hola.
497
00:56:31,380 --> 00:56:33,540
¿Qué pasa, Yiyi?
498
00:56:36,740 --> 00:56:39,540
Buenos días, Ani.
Buenos días, muchacho.
499
00:56:41,020 --> 00:56:42,820
Ay, perdón.
500
00:56:52,580 --> 00:56:54,060
Un frigopié.
501
00:57:25,540 --> 00:57:28,420
¿Una mujer?
Eso de Anatolia me suena a cuento chino.
502
00:57:28,500 --> 00:57:30,700
¿Cómo iban a llegar hasta este pueblo
en esa época?
503
00:57:30,780 --> 00:57:31,940
Que sí, mira.
A ver.
504
00:57:32,020 --> 00:57:33,500
"La dama de Anatolia.
505
00:57:33,580 --> 00:57:36,180
El posible hallazgo
de una mujer prehistórica.
506
00:57:36,260 --> 00:57:39,020
A partir de estudios previos
sobre el ADN mitocondrial,
507
00:57:39,100 --> 00:57:41,940
han averiguado
que era intolerante a la lactosa".
508
00:57:42,020 --> 00:57:42,980
Sí, hombre.
509
00:57:43,060 --> 00:57:46,140
"La herencia del ADN mitocondrial
es materna, de madre a hijo.
510
00:57:46,260 --> 00:57:48,820
La madre trasmite
su genoma mitocondrial a los hijos,
511
00:57:48,900 --> 00:57:50,580
pero solamente las hijas lo pasan
512
00:57:50,660 --> 00:57:52,740
a todos los miembros
de la siguiente generación
513
00:57:52,820 --> 00:57:54,860
y así sucesivamente".
514
00:57:56,780 --> 00:58:00,980
"Los primeros neolíticos llegaron
a la península hacia el 5.700 a.C.
515
00:58:01,060 --> 00:58:05,100
Tenían una esperanza de vida media
de veinte años".
516
00:58:05,180 --> 00:58:08,100
Veinte años...
Joder, yo ya la habría palmado.
517
00:58:08,700 --> 00:58:10,780
Pues a mí que me incineren,
518
00:58:10,860 --> 00:58:15,140
que no encuentren mis huesos por ahí
y los pongan luego en un museo.
519
00:58:15,220 --> 00:58:16,780
¿Dónde está Anatolia?
520
00:58:17,180 --> 00:58:18,500
Oye, Siri...
521
00:58:18,580 --> 00:58:19,820
Dime.
522
00:58:19,900 --> 00:58:21,420
Anatolia.
523
00:58:21,500 --> 00:58:23,860
Esto es lo que he encontrado
sobre Anatolia.
524
00:58:25,820 --> 00:58:28,180
¿Pero esto no es Turquía?
525
00:58:29,140 --> 00:58:31,500
¿Has estado?
Teresa.
526
00:58:33,260 --> 00:58:34,900
Le encanta viajar.
527
00:58:35,220 --> 00:58:36,860
Antes se movía mucho...
528
00:58:37,540 --> 00:58:39,860
Se la llevaban por ahí de congresos.
529
00:58:40,140 --> 00:58:42,300
Qué suerte.
Es muy lista.
530
00:58:43,700 --> 00:58:46,820
¡Guau! ¡Buah, mira!
¡Estas cuevas son flipantes!
531
00:58:47,260 --> 00:58:48,260
Qué bonito, oye.
532
00:58:48,340 --> 00:58:50,940
Parece de película. ¿A ver esta?
533
00:58:59,580 --> 00:59:02,100
¡Teresa! ¿Puedes venir?
534
00:59:08,420 --> 00:59:10,380
¿Esto qué hago? Lo dejo, ¿no?
535
00:59:12,820 --> 00:59:14,980
Parece que he crecido un poco, ¿no?
536
00:59:15,540 --> 00:59:17,020
¿Cuántos años tienes?
537
00:59:17,860 --> 00:59:20,260
Lo digo para apuntarlo.
42.
538
00:59:24,700 --> 00:59:28,580
Esta música es terrible.
No sé cómo puedes escucharla.
539
00:59:36,180 --> 00:59:39,500
Esta canción me encanta.
Cuando la escucho, me
dan ganas de bailar.
540
01:00:29,620 --> 01:00:31,940
¡Pues vaya forma de bailar!
¿Qué?
541
01:00:33,260 --> 01:00:35,980
¿No decías que te daban ganas de bailar?
542
01:00:37,020 --> 01:00:40,340
Oye, tú, en Madrid, ¿vives de alquiler?
543
01:00:40,580 --> 01:00:43,380
¿Y cuánto pagas?
950.
544
01:00:43,460 --> 01:00:46,620
Joder, qué caro.
Yo voy a tener que compartir.
545
01:00:48,980 --> 01:00:53,940
Es que ayer le saqué el tema a Tere
de lo de irme con ella.
546
01:00:54,500 --> 01:00:56,020
¿Y qué te ha dicho?
547
01:00:56,380 --> 01:00:58,140
Que haga lo que quiera.
548
01:00:58,660 --> 01:01:01,020
Creo que prefiere irse sola.
549
01:01:02,380 --> 01:01:03,780
Lo siento.
550
01:01:05,500 --> 01:01:08,420
Así haces el curso ese que querías, ¿no?
551
01:01:09,940 --> 01:01:12,100
¿Pongo otra?
Vale.
552
01:01:14,460 --> 01:01:16,420
Pero la elijo yo.
553
01:01:16,980 --> 01:01:18,820
¿Te gusta Melendi?
554
01:01:19,500 --> 01:01:21,140
¿Melendi?
555
01:01:23,980 --> 01:01:26,300
¿Estás bien?
Sí.
556
01:01:29,380 --> 01:01:31,540
¿Te estás divirtiendo?
Sí.
557
01:01:32,900 --> 01:01:34,220
Todo irá bien.
558
01:01:35,260 --> 01:01:38,660
Lamento mucho lo de tu amigo.
Se llamaba Alfie.
559
01:01:40,180 --> 01:01:43,460
Lo siento.
Me trae algunos recuerdos.
560
01:02:06,020 --> 01:02:07,060
Mamá...
561
01:02:08,220 --> 01:02:12,300
Cuidado, que te vas a caer otra vez.
No me caigo, no seas pesada.
562
01:02:19,820 --> 01:02:20,780
Cuidado.
563
01:02:45,340 --> 01:02:46,780
¿Te gusta?
564
01:02:47,580 --> 01:02:48,820
No está mal.
565
01:02:51,260 --> 01:02:53,380
Pero se notan los brochazos.
566
01:02:53,460 --> 01:02:55,620
Qué brochazos, si es pistola.
567
01:02:55,700 --> 01:02:57,340
Pues eso, se notan.
568
01:02:58,620 --> 01:03:00,420
Anda, sube el colchón.
569
01:03:31,140 --> 01:03:33,220
¿Y esto?
A qué es genial.
570
01:03:35,900 --> 01:03:38,700
Mira, tiene tres cepillos,
uno es solo para las esquinas.
571
01:03:38,780 --> 01:03:41,380
Y aquí se pone en marcha.
572
01:03:47,620 --> 01:03:49,780
No va.
Sí que va.
573
01:03:51,660 --> 01:03:54,700
Ya veo. ¿Cuánto te ha costado?
Ya lo puedes estar devolviendo.
574
01:03:54,780 --> 01:03:57,780
Así no tienes que hacer esfuerzos.
Si no, ¿cómo vas a limpiar el suelo?
575
01:03:57,860 --> 01:04:00,660
Pues como lo he hecho siempre,
ni que ahora fuera inútil.
576
01:04:00,740 --> 01:04:03,460
Mamá, no seas cabezota,
te iría bien un poco de ayuda.
577
01:04:04,340 --> 01:04:07,620
¿Y si llamamos a una señora
para que venga unas horas?
578
01:04:08,580 --> 01:04:11,220
El día que necesite ayuda,
me iré a un hotel.
579
01:04:12,020 --> 01:04:13,900
Mamá, te estoy hablando en serio.
Y yo.
580
01:04:13,980 --> 01:04:16,660
Vendo la casa
y con lo que me den me pago un hotel.
581
01:04:16,740 --> 01:04:18,980
No digas tonterías.
¿Cómo vamos a vender la casa?
582
01:04:19,060 --> 01:04:21,900
Total, ¿para qué se va
a quedar todo esto?
583
01:04:25,380 --> 01:04:27,860
Si no le dieras tantas vueltas
a las cosas...
584
01:04:28,380 --> 01:04:30,220
¿Qué quieres decir?
585
01:04:32,020 --> 01:04:35,780
Mira a Pablo,
se ha echado novia y ya va a ser padre.
586
01:04:36,620 --> 01:04:37,860
¿Y qué?
587
01:04:39,300 --> 01:04:42,540
Nada, que al final te quedarás sola.
588
01:04:43,660 --> 01:04:45,340
Sola como tú.
589
01:04:50,940 --> 01:04:55,420
Hija, las relaciones a distancia
son muy complicadas, ya lo sabes.
590
01:04:56,980 --> 01:04:58,700
Gracias por recordármelo.
591
01:05:01,780 --> 01:05:02,900
¡Teresa!
592
01:05:08,180 --> 01:05:10,140
¡Teresa! ¡Ven!
593
01:05:41,260 --> 01:05:43,500
Eh, ¿qué haces aquí sola?
594
01:05:49,460 --> 01:05:50,940
¿Estás bien?
595
01:05:51,780 --> 01:05:53,420
Sí.
596
01:05:54,340 --> 01:05:55,980
Pero si estás llorando.
597
01:06:04,020 --> 01:06:09,100
¿Lloras por algo que te ha pasado
o que aún no te ha pasado?
598
01:06:14,860 --> 01:06:15,940
Es colirio.
599
01:06:27,740 --> 01:06:29,260
Vas a conocer a Tere.
600
01:06:29,340 --> 01:06:31,340
¿Qué?
Que estará Tere.
601
01:06:44,580 --> 01:06:46,540
Su valor es un número entre 0 y 1,
602
01:06:46,620 --> 01:06:50,500
donde un evento imposible
corresponde a 0
y uno seguro a 1.
603
01:06:50,580 --> 01:06:52,620
Vale, pero a ver, ponme un ejemplo.
604
01:06:53,740 --> 01:06:57,100
No sé, el ejemplo más sencillo
sería el lanzamiento de una moneda.
605
01:06:57,180 --> 01:07:00,500
Al lanzarla al aire,
no sabemos si saldrá cara o cruz,
606
01:07:00,580 --> 01:07:02,220
pero el cálculo daría
607
01:07:02,300 --> 01:07:04,700
que hay dos posibles resultados
igual de probables,
608
01:07:04,780 --> 01:07:07,020
suceden con probabilidad un medio.
609
01:07:07,820 --> 01:07:11,420
Pero ¿si en vez de una moneda,
quieres calcular otra
cosa más importante?
610
01:07:11,500 --> 01:07:12,620
¿Como qué?
611
01:07:13,540 --> 01:07:14,580
No sé.
612
01:07:15,660 --> 01:07:17,940
La posibilidad de que viva cien años.
613
01:07:18,580 --> 01:07:20,780
La probabilidad
es una medida de certidumbre,
614
01:07:20,860 --> 01:07:22,580
no una bola de cristal.
615
01:07:23,500 --> 01:07:27,020
O sea que si tiro una moneda,
no tienes ni idea de lo que va a salir.
616
01:07:27,860 --> 01:07:28,820
No.
617
01:07:29,180 --> 01:07:30,580
Yo digo cara.
618
01:07:32,620 --> 01:07:34,460
Y yo cruz. ¿Tú?
619
01:07:34,540 --> 01:07:35,900
¿Qué pasa?
Hola.
620
01:07:36,540 --> 01:07:37,540
Cara.
621
01:07:37,620 --> 01:07:39,020
Qué guapa estás hoy.
622
01:07:40,340 --> 01:07:42,060
Pues ha salido cara.
623
01:07:48,380 --> 01:07:51,860
Mi madre se ha puesto que no veas
cuando le he dicho lo
de hacer de au pair.
624
01:07:51,940 --> 01:07:54,020
Cuando le he dicho que era en Londres.
625
01:07:54,980 --> 01:07:56,500
Ha flipado, tía.
626
01:07:57,860 --> 01:08:01,140
No me ha hablado en todo el día.
Joder, qué exagerada.
627
01:08:01,220 --> 01:08:03,180
Ya, pero me siento fatal.
628
01:08:03,260 --> 01:08:05,900
Tienes que irte.
No vas a cambiar tus planes ahora.
629
01:08:05,980 --> 01:08:07,940
-Te quiere hacer sentir mal,
ya se le pasará.
630
01:08:08,020 --> 01:08:09,540
-Mi madre siempre me hace lo mismo,
631
01:08:09,620 --> 01:08:12,420
se enfada un montón
y luego entiende que no es para tanto.
632
01:08:12,500 --> 01:08:13,620
Ya.
633
01:08:13,980 --> 01:08:16,140
Ya tienes
los billetes comprados y todo.
634
01:08:16,220 --> 01:08:18,940
No vas a tirar todo ese dinero ahora.
-No.
635
01:08:19,580 --> 01:08:21,740
Debería pasar más de ella.
Claro.
636
01:08:21,820 --> 01:08:24,340
-En mi casa todo lo contrario,
están deseando que me pire.
637
01:08:25,500 --> 01:08:26,580
-No me extraña.
638
01:08:26,660 --> 01:08:29,580
-¿Por qué?
-Tío, solo sales a
pasear el perro.
639
01:08:29,660 --> 01:08:32,460
-¡Cállate ya!
¡Es que siempre acabo pillando yo!
640
01:08:32,540 --> 01:08:33,980
-Eres el blanco fácil
641
01:08:35,220 --> 01:08:37,660
Hace mucho que no fumo,
me va a sentar fatal.
642
01:08:37,740 --> 01:08:39,980
No lo pienses, que si no es peor.
643
01:08:42,860 --> 01:08:45,220
Además, ahora tengo curro nuevo.
644
01:08:45,460 --> 01:08:47,420
-A ver cuánto te dura este.
645
01:08:47,500 --> 01:08:49,700
Cambio esto, que es una mierda.
646
01:08:53,460 --> 01:08:55,100
¡Buah! ¡Es un temazo!
647
01:08:56,420 --> 01:08:57,300
Súbelo.
648
01:09:43,340 --> 01:09:44,140
¡Eh!
649
01:09:46,660 --> 01:09:48,100
¿Estás bien?
650
01:09:49,860 --> 01:09:52,220
Sí, me he mareado un poco.
651
01:09:55,460 --> 01:09:57,260
¿Seguro que estás bien?
652
01:09:57,780 --> 01:09:59,100
Sí, sí... Sí.
653
01:10:15,380 --> 01:10:16,580
¿Qué tal?
654
01:10:18,340 --> 01:10:19,620
¿Se te pasa?
655
01:10:20,060 --> 01:10:22,460
Sí, ya estoy mucho mejor.
656
01:10:24,980 --> 01:10:27,340
Creo que me voy a ir casa.
Pues te llevo.
657
01:10:27,420 --> 01:10:30,780
No. Me irá bien pasear un rato.
658
01:10:31,420 --> 01:10:33,220
Gracias por invitarme.
659
01:10:36,900 --> 01:10:38,300
¿Sabes qué?
660
01:10:38,980 --> 01:10:40,700
Me ha dicho que sí.
661
01:10:42,820 --> 01:10:46,700
Lo de Londres.
Me ha dicho que me vaya con ella.
662
01:10:49,820 --> 01:10:51,740
¿Tú no querías ser actor?
663
01:10:53,180 --> 01:10:54,700
Sí, ¿y qué?
664
01:10:55,300 --> 01:10:56,540
¿Y el curso?
665
01:10:57,180 --> 01:10:59,700
Ya me buscaré un curso allí.
666
01:11:00,260 --> 01:11:01,860
Será más caro.
667
01:11:03,540 --> 01:11:05,340
Y además no sabes inglés.
668
01:11:07,060 --> 01:11:08,740
Pues lo aprendo.
669
01:11:10,060 --> 01:11:11,380
Oye, tú...
670
01:11:16,060 --> 01:11:17,900
Que te va a ir muy bien.
671
01:11:18,500 --> 01:11:20,060
Ya lo verás.
672
01:12:31,580 --> 01:12:33,860
La noche es joven
y él no lo es tanto.
673
01:13:59,980 --> 01:14:01,300
¿Qué pasa?
674
01:14:08,740 --> 01:14:09,700
Mamá...
675
01:14:10,380 --> 01:14:12,060
¿Estás bien?
Sí, sí.
676
01:14:12,540 --> 01:14:13,780
¿Qué haces aquí?
677
01:14:13,860 --> 01:14:17,020
Pero si estás empapada.
La que ha caído en un momento.
678
01:14:17,100 --> 01:14:18,100
A ver...
679
01:14:20,620 --> 01:14:21,780
La otra.
680
01:14:55,060 --> 01:14:56,860
¿Se ha ido la luz?
681
01:14:57,540 --> 01:14:59,380
Eso parece.
682
01:14:59,620 --> 01:15:00,740
Lo que nos faltaba.
683
01:15:32,100 --> 01:15:35,220
¿Seguro que estás bien?
Sí, estoy bien.
684
01:15:52,060 --> 01:15:53,380
Antes...
685
01:15:54,180 --> 01:15:57,420
me he acordado de un sueño
que tuve hace tiempo,
686
01:15:57,500 --> 01:15:59,300
cuando te fuiste de casa.
687
01:16:00,900 --> 01:16:03,860
Pasé una temporada soñando lo mismo.
688
01:16:05,460 --> 01:16:08,020
Unos ladrones entraban en casa
y te secuestraban.
689
01:16:09,860 --> 01:16:11,460
Vaya sueño...
690
01:16:12,300 --> 01:16:14,580
Luego no me podía dormir.
691
01:16:15,420 --> 01:16:16,940
Me acordaba mucho de ti.
692
01:16:17,580 --> 01:16:19,300
Y de tu padre.
693
01:16:20,140 --> 01:16:22,180
De cuando nos quedamos solas.
694
01:16:23,460 --> 01:16:25,220
No fue fácil.
695
01:16:29,460 --> 01:16:32,180
Luego ya me acostumbré
a que no estuvieras.
696
01:16:33,300 --> 01:16:37,660
Me pasaba el día escuchando la radio.
Hasta para dormir me ponía la radio.
697
01:16:38,620 --> 01:16:41,580
Pero luego me aburrí de la radio...
698
01:16:44,020 --> 01:16:46,020
y me acostumbré al silencio.
699
01:16:46,100 --> 01:16:49,620
Y oye, no estaba mal, así, en silencio.
700
01:17:01,300 --> 01:17:04,140
¿Por qué no me contaste
que ibas a ver a un amigo?
701
01:17:06,300 --> 01:17:07,740
No sé.
702
01:17:12,140 --> 01:17:13,860
¿Pero vais en serio?
703
01:17:15,500 --> 01:17:17,060
No estoy segura.
704
01:17:19,020 --> 01:17:21,220
¿Por qué? ¿Por la distancia?
705
01:17:22,180 --> 01:17:26,260
No, en realidad vive en Madrid.
¿Pero no vivía en Massachusetts?
706
01:17:27,260 --> 01:17:30,580
Está allí unos meses
con una estancia de la universidad.
707
01:17:30,820 --> 01:17:33,700
Pero bueno...
708
01:17:36,020 --> 01:17:37,620
Pero bueno, ¿qué?
709
01:17:38,700 --> 01:17:40,620
Tiene una hija de tres años.
710
01:17:42,220 --> 01:17:44,060
Y una mujer, claro.
711
01:17:44,900 --> 01:17:47,140
Pero no están bien...
ya...
712
01:17:49,700 --> 01:17:52,220
Y la mujer y la hija, ¿dónde están?
713
01:17:52,700 --> 01:17:53,980
En Madrid.
714
01:17:56,100 --> 01:17:58,540
Se lo ha montado bien,
el terreno despejado...
715
01:17:58,620 --> 01:18:00,780
A ver, no es tan fácil.
716
01:18:01,900 --> 01:18:04,900
Se han dado un tiempo,
ella tampoco lo tiene claro.
717
01:18:07,180 --> 01:18:08,420
¿Y él?
718
01:18:10,540 --> 01:18:12,220
¿Lo tiene claro?
719
01:18:17,540 --> 01:18:18,700
¿Y tú?
720
01:18:19,940 --> 01:18:20,900
¿Eh?
721
01:18:25,580 --> 01:18:27,820
¿Qué esperas de todo esto?
722
01:18:32,300 --> 01:18:34,660
Supongo que te da miedo esperar algo.
723
01:18:38,780 --> 01:18:41,100
Y no esperar nada, también.
724
01:18:52,420 --> 01:18:54,380
Hace ya bastante...
725
01:18:57,500 --> 01:18:59,220
conocí a alguien.
726
01:19:04,820 --> 01:19:06,660
Estuvimos saliendo un tiempo.
727
01:19:08,180 --> 01:19:11,820
No le llegaste a conocer
porque era cuando viajabas tanto.
728
01:19:11,900 --> 01:19:13,660
Era un hombre mayor...
729
01:19:15,620 --> 01:19:17,220
pero muy agradable.
730
01:19:17,780 --> 01:19:20,180
De Pamplona. Tenía familia aquí.
731
01:19:21,660 --> 01:19:23,660
Se acababa de separar.
732
01:19:26,460 --> 01:19:28,700
Lo pasábamos bien juntos.
733
01:19:29,660 --> 01:19:32,540
Me dijo que por qué no me iba
a vivir con él.
734
01:19:33,060 --> 01:19:34,020
Pero...
735
01:19:36,100 --> 01:19:37,900
Yo tenía mis dudas.
736
01:19:37,980 --> 01:19:41,060
Imagínate, con lo a gusto
que estaba entonces yo sola
737
01:19:41,140 --> 01:19:42,860
y lo que me había costado.
738
01:19:43,620 --> 01:19:46,180
Y él tampoco se iba a
venir a vivir aquí.
739
01:19:47,180 --> 01:19:48,140
Total...
740
01:19:50,540 --> 01:19:51,900
que al final...
741
01:19:53,860 --> 01:19:55,620
dejamos de llamarnos.
742
01:19:58,860 --> 01:20:00,300
¿Y lo has vuelto a ver?
743
01:20:00,940 --> 01:20:02,140
Sí.
744
01:20:02,220 --> 01:20:04,820
Me cruzo muchas veces con él
paseando a Yiyi.
745
01:20:06,220 --> 01:20:08,980
Ahora que está jubilado,
para mucho por aquí.
746
01:20:11,260 --> 01:20:13,100
Cada vez que lo veo, pienso:
747
01:20:13,620 --> 01:20:15,020
"Menos mal...".
748
01:20:15,540 --> 01:20:18,020
Está gordo como un sollo.
749
01:20:26,660 --> 01:20:29,780
Este verano no ha venido.
Por lo visto, está muy enfermo.
750
01:20:32,940 --> 01:20:34,580
Otro que se va.
751
01:22:17,700 --> 01:22:20,620
Hoy se ha levantado con ganas de mimos.
752
01:22:28,500 --> 01:22:30,460
Te he hecho un ingreso en la cuenta.
753
01:22:31,700 --> 01:22:34,500
Creo que será suficiente
para comprarte otro billete.
754
01:22:35,740 --> 01:22:37,540
No hace falta, mamá.
755
01:22:37,620 --> 01:22:39,540
Así tienes ese dinero.
756
01:22:40,060 --> 01:22:42,180
Oye, por lo que pueda pasar.
757
01:22:44,580 --> 01:22:47,180
Y si no, nos vamos tú y yo por ahí.
758
01:22:47,260 --> 01:22:48,260
A Anatolia,
759
01:22:48,340 --> 01:22:50,380
que hay unas cuevas preciosas.
760
01:23:00,420 --> 01:23:03,220
Tendrían que arreglar este camino,
está fatal.
761
01:23:13,140 --> 01:23:15,380
No es por aquí, es por allí.
Por aquí también se va.
762
01:23:15,460 --> 01:23:16,980
Se tarda más.
Se tarda igual.
763
01:23:17,060 --> 01:23:20,300
Que no.
A la vuelta volvemos por el otro lado.
764
01:23:20,820 --> 01:23:23,460
Ahora no corras para tener razón.
765
01:23:23,540 --> 01:23:24,380
¡Yiyi!
766
01:23:49,340 --> 01:23:50,220
¡Que la tengo!
767
01:23:52,420 --> 01:23:53,780
-Nando, pasa.
-¡Voy!
768
01:23:59,860 --> 01:24:01,500
Está buenísima.
769
01:24:05,860 --> 01:24:07,620
Toma, ponte crema.
770
01:24:26,060 --> 01:24:27,420
¿Está bien?
771
01:24:29,180 --> 01:24:30,740
Si quieres, te leo.
772
01:24:33,820 --> 01:24:36,380
"Paul era
un muchacho bastante delicado,
773
01:24:37,020 --> 01:24:39,100
propenso a la bronquitis.
774
01:24:39,460 --> 01:24:41,740
Los demás eran todos muy robustos,
775
01:24:41,820 --> 01:24:43,340
y esa era otra de las razones
776
01:24:43,420 --> 01:24:46,140
por las que la madre
le tenía un cariño diferente.
777
01:24:47,020 --> 01:24:50,780
Un día, a la hora de comer,
llegó a casa sintiéndose mal.
778
01:24:50,860 --> 01:24:54,140
Pero no era una familia
acostumbrada a muchos aspavientos.
779
01:24:54,220 --> 01:24:57,620
'¿Qué te pasa?',
le preguntó su madre en tono áspero.
780
01:24:58,340 --> 01:24:59,420
'Nada'.
781
01:24:59,500 --> 01:25:01,540
Pero no tocó la comida.
782
01:25:01,620 --> 01:25:05,420
'Si no comes nada,
no vas a la escuela', dijo ella.
783
01:25:05,500 --> 01:25:06,660
'¿Por qué?'.
784
01:25:06,740 --> 01:25:08,420
'Pues porque no'.
785
01:25:09,100 --> 01:25:12,420
Entonces, después de la comida,
se echó en el sofá,
786
01:25:12,500 --> 01:25:16,740
en el calor de los cojines de cretona,
que tanto les gustaban a los niños.
787
01:25:16,820 --> 01:25:19,300
Luego cayó en una especie de sopor.
788
01:25:19,660 --> 01:25:22,900
Esa tarde, la señora Morel
tenía que planchar.
789
01:25:23,260 --> 01:25:24,660
Mientras trabajaba,
790
01:25:24,740 --> 01:25:29,580
escuchaba el ligero pero incesante ruido
que hacia el chico en su garganta.
791
01:25:29,660 --> 01:25:31,580
De nuevo surgió en su corazón
792
01:25:31,660 --> 01:25:34,780
esa antigua ternura,
matizada como de cansancio,
793
01:25:34,860 --> 01:25:36,740
que sentía por él.
794
01:25:36,820 --> 01:25:39,900
Nunca había pensado
que el niño fuera a sobrevivir.
795
01:25:39,980 --> 01:25:44,260
Y, sin embargo, se notaba
una gran vitalidad en su joven cuerpo.
796
01:25:44,340 --> 01:25:46,100
Quizá, si hubiese muerto,
797
01:25:46,180 --> 01:25:49,820
habría sido para ella
un alivio en cierto modo.
798
01:25:49,900 --> 01:25:53,180
Siempre se mezclaba la angustia
en su amor por él".
799
01:27:39,700 --> 01:27:42,460
Oye, una cosa. Lo del aparato.
800
01:27:42,540 --> 01:27:45,020
Tenías razón. Lo he mirado en internet.
801
01:27:45,100 --> 01:27:48,380
Como la mandíbula de arriba es la fija,
es mejor ponerlo arriba.
802
01:27:49,180 --> 01:27:52,420
Voy a llamar a mi dentista.
Me parece a mí que ese no tiene ni idea.
803
01:27:54,380 --> 01:27:55,900
Buenas noches, hija.58794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.