Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:14,340
- Extracted by -
--
ุฎููุงูููุฏ ยฉ ูููุฑุงุญ
--
2
00:00:14,740 --> 00:00:17,860
...
3
00:00:18,540 --> 00:00:20,380
Previously on GOGOL
4
00:00:20,420 --> 00:00:24,180
This night, throughout Dikanka
and its surroundings,
5
00:00:24,260 --> 00:00:29,020
will fall under a special curfew
due to the current circumstances.
6
00:00:29,140 --> 00:00:31,620
After dark, keep all the girls in sight.
7
00:00:31,780 --> 00:00:34,540
Four feast days, four murders.
8
00:00:34,900 --> 00:00:36,980
9 more may die.
9
00:00:38,540 --> 00:00:42,740
And the last victim will be
Lisa Danishevskaya.
10
00:00:42,860 --> 00:00:45,140
-I love you.
-I love you too.
11
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
I haven't had breakfast yet,
and we have another body.
12
00:00:55,700 --> 00:00:59,180
"The Dead Souls society
invites you to the next meeting."
13
00:00:59,340 --> 00:01:01,820
Enjoy yourselves, gentlemen!
Enjoy!
14
00:01:01,940 --> 00:01:03,780
What kind of entertainment?
15
00:01:04,340 --> 00:01:06,460
We organize orgies there.
16
00:01:06,660 --> 00:01:10,940
We'll arrest all of them at once!
One of the members is the horseman!
17
00:01:54,740 --> 00:01:56,020
Oh, hey, Nikifor!
18
00:01:57,220 --> 00:02:00,260
It's been a while.
How are things?
19
00:02:00,540 --> 00:02:02,180
My life is a journey.
20
00:02:03,740 --> 00:02:05,820
Look what Satan, that Serpent, did!
21
00:02:06,140 --> 00:02:07,700
Got his hands on you.
22
00:02:08,100 --> 00:02:11,220
-Yesterday I was in Dikanka.
-So, what happened there?
23
00:02:11,380 --> 00:02:16,060
They say there's a murderer
who kills young girls almost every week!
24
00:02:16,220 --> 00:02:18,660
-He's bumped off 5 so far.
-No way!
25
00:02:18,860 --> 00:02:20,620
Why haven't you caught him?
26
00:02:20,860 --> 00:02:23,580
Because that murderer is a black horseman.
27
00:02:24,180 --> 00:02:28,300
Neither bullets nor knives
will harm this boogeyman.
28
00:02:28,460 --> 00:02:29,820
Holy God!
29
00:02:30,700 --> 00:02:36,220
Well, unharness the horse,
let's get some cabbage soup.
30
00:02:36,380 --> 00:02:40,380
So, how many girls have
been killed by that beast?
31
00:02:40,660 --> 00:02:42,100
Five, I'm telling you.
32
00:03:01,540 --> 00:03:05,140
GOGOL
33
00:03:05,620 --> 00:03:08,900
CHAPTER 5
WELL OF BLOOD
34
00:03:11,180 --> 00:03:13,660
Devised by
ALEXANDER TSEKALO
35
00:03:16,780 --> 00:03:19,620
Screenplay by NATALYA MERKULOVA,
ALEXEY CHUPOV
36
00:03:22,420 --> 00:03:25,060
Directed by EGOR BARANOV
37
00:03:27,260 --> 00:03:29,700
Director of photography
SERGEY TROFIMOV
38
00:03:33,620 --> 00:03:37,500
Stop murdering innocent
souls, you damned beast!
39
00:03:37,940 --> 00:03:39,980
Be gone, unholy boogeyman!
40
00:03:40,660 --> 00:03:43,820
Glory to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit,
41
00:03:44,180 --> 00:03:47,820
both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
42
00:03:48,500 --> 00:03:50,820
Die by the orthodox sword!
43
00:03:51,620 --> 00:03:54,300
Music by RYAN OTTER
Sound designer MIKHAIL ALEKSEENKOV
44
00:03:58,820 --> 00:04:01,340
Executive producer ALEXANDRA REMIZOVA
45
00:04:05,060 --> 00:04:08,340
TV3 Executive producers
OLGA KURENKOVA, IVAN GOLOMOVZYUK
46
00:04:10,140 --> 00:04:11,660
What are you doing here?
47
00:04:11,780 --> 00:04:13,780
Produced by VALERY FEDOROVICH et Al.
48
00:04:14,180 --> 00:04:17,020
Who gave you permission to poke
your nose into my work?
49
00:04:17,580 --> 00:04:20,620
Sir, when I was tidying up,
I came across your writing
50
00:04:20,660 --> 00:04:22,620
and curiosity got the best of me.
51
00:04:28,780 --> 00:04:31,660
-Get the hell out of here!
-Get out of here...
52
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
Wait.
53
00:04:34,980 --> 00:04:36,300
What do you want, sir?
54
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
So did you like
55
00:04:40,940 --> 00:04:42,180
what you read?
56
00:04:43,540 --> 00:04:44,660
YAN TSAPNIK
57
00:04:44,940 --> 00:04:47,740
-I must go, sir.
-Wait.
58
00:04:47,980 --> 00:04:49,740
EVGENY SYTYI
59
00:04:49,980 --> 00:04:51,220
Take a seat.
60
00:04:51,860 --> 00:04:53,980
SERGEY BADYUK
61
00:04:56,980 --> 00:04:59,660
ARTEM TKACHENKO
62
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Sir.
63
00:05:04,380 --> 00:05:07,740
I'm not saying it in anger,
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
64
00:05:07,820 --> 00:05:11,300
but I think you write
some nonsense, indeed.
65
00:05:12,860 --> 00:05:14,220
Why nonsense?
66
00:05:14,780 --> 00:05:18,940
You know, when you hear a fairy tale,
67
00:05:20,340 --> 00:05:22,780
you are absolutely sure it's crap.
68
00:05:23,460 --> 00:05:27,620
But you take it all in, gaping,
and it seems like it's all true.
69
00:05:27,820 --> 00:05:29,180
But yours is different.
70
00:05:30,900 --> 00:05:32,980
-What is mine then?
-Yours...
71
00:05:33,860 --> 00:05:35,860
Well... Why...
72
00:05:37,620 --> 00:05:40,540
-Why does Vakula speak in such a way?
-Which way?
73
00:05:40,820 --> 00:05:43,980
Well, too pompously, like a drunk bishop.
74
00:05:44,140 --> 00:05:46,540
Vakula is of a taciturn disposition.
75
00:05:47,180 --> 00:05:51,460
But in your book, Vakula seems to talk
like somebody hit him on the head,
76
00:05:51,500 --> 00:05:52,900
so he talks nonsense.
77
00:05:52,980 --> 00:05:55,420
Has Vakula ever seen the horseman?
78
00:05:55,940 --> 00:06:01,620
He hasn't, but if they come face to face
with each other, he'll shit bricks
79
00:06:01,980 --> 00:06:03,420
without uttering a word.
80
00:06:03,620 --> 00:06:08,060
-It's artistic fiction.
-That's the point, fiction.
81
00:06:09,260 --> 00:06:12,700
You live among people and
always fence yourself off them.
82
00:06:13,060 --> 00:06:15,060
Do you know what they call you here?
83
00:06:15,580 --> 00:06:17,580
-What?
-St. Petersburg snotnose.
84
00:06:18,300 --> 00:06:22,340
That's because you can't accept
the local people open-heartedly.
85
00:06:22,580 --> 00:06:24,740
They smell disrespect at 40 paces.
86
00:06:24,940 --> 00:06:28,580
So what shall I do?
87
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
Nothing. It's simple, really.
88
00:06:31,580 --> 00:06:34,700
Ask one how their little kids are,
89
00:06:35,340 --> 00:06:37,180
say Godspeed to another.
90
00:06:37,380 --> 00:06:43,100
Chat with them, and they'll tell you so
many tales that you'll write 10 books!
91
00:06:50,820 --> 00:06:51,700
I must go, sir.
92
00:06:57,900 --> 00:07:02,180
Don't burn this writing yet.
God forbid you start a fire.
93
00:07:51,860 --> 00:07:55,620
Sir, there's a message
from Mr. Danishevsky.
94
00:07:58,060 --> 00:08:02,140
Did something burn in here?
95
00:08:05,620 --> 00:08:08,180
Yakim, go.
96
00:08:10,060 --> 00:08:13,340
-Sir, you're acting like a baby.
-Go, go!
97
00:08:41,580 --> 00:08:42,500
Lisa.
98
00:08:45,260 --> 00:08:47,660
-I need to talk to you.
-Let's not.
99
00:08:51,860 --> 00:08:52,980
Listen...
100
00:08:55,780 --> 00:08:57,380
It can't go on this way.
101
00:08:58,940 --> 00:09:02,140
For me, it's unbearable to think
that you don't belong to me.
102
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
I don't belong to Alexey.
103
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
I told you there's been
nothing going on between us.
104
00:09:11,300 --> 00:09:15,100
Then what makes you stay with this person?
105
00:09:18,340 --> 00:09:20,340
Do you want me to talk to him?
106
00:09:21,380 --> 00:09:22,380
Absolutely not.
107
00:09:23,300 --> 00:09:25,500
He'll challenge you to a duel.
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,100
I'm ready for a duel.
109
00:09:30,500 --> 00:09:32,060
You're so naive.
110
00:09:33,300 --> 00:09:35,180
Alexey is the best shot here.
111
00:09:35,660 --> 00:09:37,740
He'll kill you before you can blink.
112
00:09:38,820 --> 00:09:40,420
How would I live with myself?
113
00:09:57,660 --> 00:09:59,660
Let's leave it as it is.
114
00:10:03,260 --> 00:10:04,300
I love you.
115
00:10:09,140 --> 00:10:10,300
And I'm happy.
116
00:10:12,340 --> 00:10:13,820
Nothing else matters.
117
00:10:35,860 --> 00:10:37,180
Father, I have sinned.
118
00:10:39,340 --> 00:10:42,380
I have sinned, and this is the root
of all my troubles.
119
00:10:43,260 --> 00:10:45,260
Your sin is drawing idly.
120
00:10:45,940 --> 00:10:48,220
The charitable deed is to paint churches.
121
00:10:48,980 --> 00:10:51,140
And drawing for nothing is evil.
122
00:10:52,620 --> 00:10:56,180
I grant you remission of sins, stand up.
123
00:10:59,700 --> 00:11:00,820
Wait, Vakula.
124
00:11:02,620 --> 00:11:08,580
During every confession,
you mention some "troubles."
125
00:11:09,860 --> 00:11:15,220
I don't want to bother you
with my troubles, Father.
126
00:11:15,740 --> 00:11:18,780
Come on, son, confide them to me.
127
00:11:19,820 --> 00:11:21,540
Purify your soul.
128
00:11:22,740 --> 00:11:23,780
No, Father.
129
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
Not today.
130
00:11:28,420 --> 00:11:29,740
Another time.
131
00:11:51,180 --> 00:11:52,500
Mr. Investigator!
132
00:11:56,780 --> 00:11:59,580
Don't just stand there,
take everything you need.
133
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
And for me, too! And me!
134
00:12:03,700 --> 00:12:06,020
Doctor, starting a new life?
135
00:12:06,780 --> 00:12:09,100
Don't be smart, will you?
136
00:12:10,020 --> 00:12:14,260
That's all! I've beaten
the green snake for good.
137
00:12:15,780 --> 00:12:17,460
It's high time, Mr. Bomgart.
138
00:12:17,660 --> 00:12:19,980
Mr. Gogol, it's my professional decision.
139
00:12:20,460 --> 00:12:22,100
Helping the living, you know.
140
00:12:25,900 --> 00:12:30,020
I'll bet 1 ruble that the doctor
won't stay sober for a day.
141
00:12:31,740 --> 00:12:33,580
Why don't you believe in people?
142
00:12:34,460 --> 00:12:37,180
I know them well enough.
They don't change.
143
00:12:38,140 --> 00:12:40,620
And I do believe in the good doctor.
144
00:12:40,980 --> 00:12:42,220
I bet he can do it.
145
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Yakim!
146
00:13:03,980 --> 00:13:06,340
Yakim, where are you? Yakim!
147
00:13:08,340 --> 00:13:11,180
Sir, it's on your conscience
to yell so loudly!
148
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Come here.
149
00:13:15,420 --> 00:13:16,940
You leave me no privacy!
150
00:13:18,820 --> 00:13:23,220
-Did you take papers from my room?
-God forbid, why do I need them?
151
00:13:24,660 --> 00:13:26,220
Did anybody enter the room?
152
00:13:26,620 --> 00:13:29,340
Damned if I know.
You know...
153
00:13:30,900 --> 00:13:32,180
I was a bit busy.
154
00:13:38,220 --> 00:13:41,580
So, I'll call the police, and
you stand at the doorway
155
00:13:41,660 --> 00:13:44,620
and don't let anyone out
until I'm back, got it?
156
00:13:45,180 --> 00:13:46,660
Don't worry, sir.
157
00:13:47,340 --> 00:13:50,740
Not even a fly will get past me!
158
00:13:52,300 --> 00:13:53,940
Pull up your pants, "guard."
159
00:14:06,540 --> 00:14:08,540
Anything valuable missing?
Hey!
160
00:14:09,020 --> 00:14:12,060
No, all the things are there
except for important papers.
161
00:14:12,180 --> 00:14:15,420
No big deal.
Or was it something compromising?
162
00:14:15,900 --> 00:14:18,340
No, just some notes for the investigation.
163
00:14:18,740 --> 00:14:21,460
It's so careless of you
to keep them there.
164
00:14:21,540 --> 00:14:23,140
He won't let us out!
165
00:14:25,700 --> 00:14:27,940
-Don't move!
-Shut up, everybody!
166
00:14:29,540 --> 00:14:31,540
I didn't let anyone out as ordered!
167
00:14:31,780 --> 00:14:34,100
Well done, Yakim, you held the fort well.
168
00:14:34,420 --> 00:14:36,500
We'll search all the rooms.
The keys!
169
00:14:36,940 --> 00:14:37,860
Of course...
170
00:14:38,940 --> 00:14:40,380
Search here for now.
171
00:14:48,660 --> 00:14:49,860
It's the police!
172
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
These are my notes.
173
00:15:28,100 --> 00:15:29,820
Mr. Binkh, are you OK?
174
00:15:31,500 --> 00:15:33,620
Yes.
What a sly devil!
175
00:15:47,940 --> 00:15:49,220
Where did you get that?
176
00:15:50,100 --> 00:15:51,660
In the cellar.
177
00:15:52,980 --> 00:15:56,060
Papa, can you draw me?
178
00:15:56,340 --> 00:15:57,780
Don't even ask me.
179
00:15:58,980 --> 00:16:00,020
But why?
180
00:16:01,980 --> 00:16:03,340
It's all evil.
181
00:16:14,300 --> 00:16:15,380
Remove your rag.
182
00:16:19,940 --> 00:16:21,660
Was it apple vodka?
183
00:16:21,940 --> 00:16:28,020
No, it was pear...
I didn't drink, just washed the tooth.
184
00:16:28,380 --> 00:16:32,260
OK, my good man, now take a deep breath...
185
00:16:32,780 --> 00:16:34,420
-OK.
-And hold it.
186
00:16:35,620 --> 00:16:36,780
Hold your breath!
187
00:16:41,820 --> 00:16:43,380
Would you open your mouth?
188
00:16:44,860 --> 00:16:48,300
I can't work like this!
I'm all dizzy from your booze breath!
189
00:16:48,460 --> 00:16:51,460
But I can't hold my breath for good.
190
00:16:52,180 --> 00:16:53,700
Hell with you, breathe.
191
00:17:10,700 --> 00:17:13,660
-You have no teeth.
-What?
192
00:17:14,100 --> 00:17:15,060
None.
193
00:17:34,620 --> 00:17:36,620
-Mr. Gogol.
-Vakula.
194
00:17:37,460 --> 00:17:40,540
Do you think you can copy
the drawings from memory?
195
00:17:41,940 --> 00:17:44,140
At least the portraits of the girls.
196
00:17:46,460 --> 00:17:48,460
With all due respect to you,
197
00:17:50,020 --> 00:17:52,820
don't take it amiss, but I won't draw.
198
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
-Why?
-It's a sin.
199
00:17:57,620 --> 00:18:01,340
A sin? If you have talent,
you must serve with it.
200
00:18:01,700 --> 00:18:04,620
And you definitely have talent!
It's a gift from God.
201
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
A gift from God?
202
00:18:06,740 --> 00:18:09,860
First I met a demon,
and then I started to draw.
203
00:18:10,180 --> 00:18:12,700
He left me this hobby
as a souvenir of him.
204
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
A demon?
205
00:18:15,700 --> 00:18:18,060
You don't believe me either.
I'd better go.
206
00:18:18,140 --> 00:18:23,300
Wait, Vakula, tell me about that.
I'd really like to know.
207
00:18:25,420 --> 00:18:26,500
I will believe you.
208
00:18:35,340 --> 00:18:40,500
Once, I was in love with the most
beautiful girl in the village.
209
00:18:41,180 --> 00:18:45,780
So, I took heart and decided
to propose to Alena.
210
00:18:47,860 --> 00:18:49,540
She blew me off at once.
211
00:18:49,900 --> 00:18:51,860
"You're no match for me," she said.
212
00:18:52,220 --> 00:18:56,260
"My dress is made of red silk.
And what about you?"
213
00:18:57,300 --> 00:19:01,020
Then pride surged up
in me and I promised
214
00:19:01,100 --> 00:19:04,860
to bring her such shoes that
no lady had ever worn.
215
00:19:05,340 --> 00:19:10,780
And she said she wanted the shoes
of Her Majesty the Empress.
216
00:19:10,980 --> 00:19:13,380
"If you bring them, I'll marry you."
217
00:19:14,060 --> 00:19:15,380
I was desperate.
218
00:19:16,180 --> 00:19:18,180
Not in a million years could I do it.
219
00:19:19,780 --> 00:19:23,420
It all happened on Christmas Eve.
220
00:19:25,180 --> 00:19:26,860
I met a demon.
221
00:19:27,980 --> 00:19:30,140
-How?
-He was sitting on the fence.
222
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
He was so small
223
00:19:32,860 --> 00:19:36,460
with his hoofs, horns, and
tail, which I caught him by.
224
00:19:37,460 --> 00:19:39,500
I was holding him down and said:
225
00:19:39,940 --> 00:19:44,780
"I'll make you lose your taste
for tempting orthodox souls into sin!"
226
00:19:45,060 --> 00:19:49,140
So, he begged: "Vakula, don't
torture me with your scary cross.
227
00:19:50,140 --> 00:19:51,700
I'll do anything for you."
228
00:20:16,780 --> 00:20:20,220
So, the demon helped me to get the shoes.
229
00:20:20,620 --> 00:20:23,820
I brought them to Alena, but
she waved them aside and said:
230
00:20:23,900 --> 00:20:26,780
"Vakula, silly man,
I would've married you anyway."
231
00:20:27,980 --> 00:20:31,540
We got married in the spring.
Since then, I've been drawing.
232
00:20:35,060 --> 00:20:36,540
What a fascinating story.
233
00:20:37,620 --> 00:20:42,020
First, our life was like a dream,
I couldn't believe it.
234
00:20:44,300 --> 00:20:48,140
A year later, she gave birth to Vasilina.
235
00:20:50,340 --> 00:20:52,860
And then she ran away.
236
00:20:53,340 --> 00:20:54,380
Why?
237
00:20:55,180 --> 00:20:59,100
Vasilina was born with a flaw.
238
00:21:00,660 --> 00:21:02,340
And Alena couldn't stand it.
239
00:21:04,820 --> 00:21:06,900
What kind of flaw?
240
00:21:08,220 --> 00:21:09,460
She has a tail,
241
00:21:12,220 --> 00:21:13,700
like a witch.
242
00:21:14,420 --> 00:21:17,620
It's the recompense for my sins.
243
00:21:21,860 --> 00:21:25,580
Perhaps, it has nothing
to do with evil forces.
244
00:21:25,940 --> 00:21:29,780
Why don't you ask our Dr. Bomgart
to examine Vasilina?
245
00:21:29,980 --> 00:21:33,620
I think he'll find a scientific
explanation for this.
246
00:21:34,220 --> 00:21:35,580
He'll be able to help.
247
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
-Dr. Bomgart?
-Yes.
248
00:21:50,580 --> 00:21:52,300
So, what happened?
249
00:21:52,420 --> 00:21:56,500
I got something in my eye and
I can't seem to remove it.
250
00:21:56,980 --> 00:21:58,340
Yeah, right.
251
00:22:16,460 --> 00:22:17,660
Damn it!
252
00:22:17,860 --> 00:22:20,580
Damn you, you poked me in my good eye!
253
00:22:24,980 --> 00:22:26,420
Good afternoon, doctor.
254
00:22:27,780 --> 00:22:31,940
I've brought you a message from Mr. Gogol.
255
00:22:40,860 --> 00:22:42,860
I don't get it.
What tail?
256
00:22:48,420 --> 00:22:50,180
Don't tickle me!
257
00:22:52,860 --> 00:22:53,900
Well, doctor?
258
00:22:54,460 --> 00:22:56,460
Vakula, it's not about devilry.
259
00:22:57,340 --> 00:22:58,380
Really?
260
00:22:58,820 --> 00:23:03,900
I, for one, am certain that all
our remote ancestors had tails.
261
00:23:04,780 --> 00:23:07,020
Then they turned into tailbones.
262
00:23:07,100 --> 00:23:11,100
But even now, people are born
with tails, though it happens rarely.
263
00:23:11,300 --> 00:23:16,100
I saw with my own eyes a baby
with a tail in Kunstkamera in Europe.
264
00:23:16,420 --> 00:23:21,260
God forbid, can you help Vasilina somehow?
265
00:23:23,540 --> 00:23:24,860
Go play for a bit.
266
00:23:33,260 --> 00:23:35,060
Look! Finders keepers!
267
00:23:35,220 --> 00:23:37,180
Hey, give Marushka back!
268
00:23:38,420 --> 00:23:41,380
-Stop! Give her back now!
-No!
269
00:23:43,860 --> 00:23:45,860
Give her back! Give her to me!
270
00:23:47,420 --> 00:23:50,620
-Give her to me!
-No, no, you won't get it!
271
00:23:55,940 --> 00:23:57,580
Mikula, I'm out of here!
272
00:23:59,380 --> 00:24:01,060
We don't need your doll.
273
00:25:01,060 --> 00:25:02,460
Get out of here!
274
00:25:32,260 --> 00:25:36,060
Since the tail is an
independent appendage
275
00:25:36,060 --> 00:25:39,420
and not part of the spine,
it's possible to remove it.
276
00:25:39,500 --> 00:25:43,100
-I'll find Vasilina!
-Vakula, sorry.
277
00:25:43,940 --> 00:25:47,460
I've never conducted such surgeries.
278
00:25:47,740 --> 00:25:53,060
And I can't experiment
in my current condition.
279
00:25:53,220 --> 00:25:58,180
Mr. Gogol said you'd help.
280
00:26:12,980 --> 00:26:17,100
Papa, there's a mean old Cossack
in the shed! He has your drawing.
281
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
What drawing?
282
00:26:18,740 --> 00:26:21,260
A man with horns.
283
00:26:24,740 --> 00:26:26,100
Where's the shed?
284
00:26:38,540 --> 00:26:39,700
Chernozub!
285
00:26:45,260 --> 00:26:49,300
When I was young, he was
the head of the village.
286
00:26:50,020 --> 00:26:52,020
He maintained order.
287
00:26:52,220 --> 00:26:55,260
Then he was said to have gone nuts.
288
00:26:56,820 --> 00:26:58,620
So, he was taken to the asylum.
289
00:26:59,820 --> 00:27:02,980
Thanks for the interesting story, Vakula.
290
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
You can go.
291
00:27:09,220 --> 00:27:12,340
So, pops, was it so bad in the asylum
292
00:27:13,380 --> 00:27:15,940
that you stole papers and
ran from the police?
293
00:27:16,580 --> 00:27:18,260
It's the horseman.
294
00:27:22,460 --> 00:27:24,500
Can't you see that he needs a doctor?
295
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
No...
296
00:27:26,260 --> 00:27:27,260
He needs a doctor!
297
00:27:37,380 --> 00:27:40,060
Well, I shouldn't have agreed with you
298
00:27:41,140 --> 00:27:43,140
to bring him back to the hotel.
299
00:27:43,380 --> 00:27:46,020
The doctor could've
examined him at the precinct.
300
00:27:46,140 --> 00:27:47,740
What if he escapes?
301
00:27:48,140 --> 00:27:50,940
No.
He's a former official, Tesak's with him.
302
00:27:50,980 --> 00:27:53,980
He's suspicious and, moreover,
he escaped from the asylum.
303
00:27:55,740 --> 00:27:59,900
If the medical examination shows
that his health is satisfactory,
304
00:28:02,220 --> 00:28:04,380
I'll put him in the ward.
305
00:28:05,780 --> 00:28:10,980
By the way, the day's almost over,
and the doctor is still sober.
306
00:28:11,500 --> 00:28:13,380
So, you owe me a ruble.
307
00:28:14,540 --> 00:28:15,940
Oh, yes, of course.
308
00:28:17,900 --> 00:28:18,860
Here you are.
309
00:28:18,940 --> 00:28:21,660
But I still believe that
people don't change.
310
00:28:25,420 --> 00:28:26,620
How is he, doctor?
311
00:28:27,340 --> 00:28:28,900
Christina, vodka!
312
00:28:30,980 --> 00:28:32,980
Your Chernozub's in rough shape.
313
00:28:34,020 --> 00:28:36,780
It's consumption,
well aggravated by running.
314
00:28:36,820 --> 00:28:37,740
Thanks.
315
00:28:38,380 --> 00:28:40,380
I give him a week at most.
316
00:28:41,340 --> 00:28:44,380
He must stay in bed,
I gave him some herbal tea.
317
00:28:50,020 --> 00:28:51,380
Doctor, you're drinking!
318
00:28:52,460 --> 00:28:54,860
It's my professional decision.
319
00:28:55,260 --> 00:28:58,180
Otherwise, I can't treat people.
It's necessary.
320
00:29:00,300 --> 00:29:02,700
Mr. Gogol, give me my ruble.
321
00:29:03,540 --> 00:29:05,100
And you owe me another one.
322
00:29:28,660 --> 00:29:29,460
Vakula.
323
00:29:31,220 --> 00:29:32,700
I'll operate.
324
00:29:36,900 --> 00:29:42,940
About 30 years ago, I would keep
a firm hand on all of them here.
325
00:29:43,340 --> 00:29:50,780
There was no crime, murder, theft,
before that damned horseman popped up
326
00:29:50,940 --> 00:29:52,780
to slaughter all the girls.
327
00:29:57,900 --> 00:30:00,180
So, what did you do?
328
00:30:00,460 --> 00:30:03,580
I asked Poltava for more troops.
329
00:30:04,860 --> 00:30:11,100
I wrote a letter saying I was going
to catch that devilish horseman.
330
00:30:11,660 --> 00:30:19,900
They considered me mad
and took me to the asylum.
331
00:30:20,580 --> 00:30:24,700
Over all these years,
I was nurturing the idea
332
00:30:25,340 --> 00:30:29,300
of catching that evil horseman.
333
00:30:29,820 --> 00:30:35,140
Suddenly, I heard that he's back again.
334
00:30:36,620 --> 00:30:40,900
Please, hold no grudge
against me, an old Cossack.
335
00:30:42,060 --> 00:30:48,540
When I heard you were investigating,
I thought
336
00:30:49,540 --> 00:30:51,980
your notes would help
me find the murderer.
337
00:30:53,220 --> 00:30:54,900
You've kept us on the hop!
338
00:30:55,300 --> 00:31:01,820
God forbid, you were going to catch
a dangerous criminal in your condition!
339
00:31:02,540 --> 00:31:07,460
Tomorrow morning, you'll be
taken back to the asylum.
340
00:31:07,940 --> 00:31:10,500
Relax, you served the state enough.
341
00:31:11,020 --> 00:31:13,020
We'll catch the horseman ourselves.
342
00:31:13,580 --> 00:31:16,100
-Mr. Gogol.
-Wait!
343
00:31:19,060 --> 00:31:25,740
How do you always know when
another murder will take place?
344
00:31:30,460 --> 00:31:32,860
I have visions.
345
00:31:35,100 --> 00:31:37,260
A sort of theomancy.
346
00:31:37,820 --> 00:31:40,700
They let me know some details.
347
00:31:41,660 --> 00:31:42,740
I see.
348
00:31:44,420 --> 00:31:48,060
I want to sleep.
349
00:31:49,540 --> 00:31:50,540
Get some rest.
350
00:32:04,180 --> 00:32:07,140
And will you remove Marushka's tail?
351
00:32:07,260 --> 00:32:11,980
Dear, nobody's going to hurt your doll.
352
00:32:15,660 --> 00:32:17,580
Well, now...
353
00:32:19,300 --> 00:32:21,540
Take a deep breath and repeat after me.
354
00:32:22,820 --> 00:32:24,820
-One.
-One.
355
00:32:25,300 --> 00:32:27,340
-Two.
-Two.
356
00:32:28,140 --> 00:32:30,140
-Three.
-Three.
357
00:32:30,500 --> 00:32:32,540
-Four.
-Four...
358
00:32:32,940 --> 00:32:34,620
-Five.
-Five...
359
00:32:35,420 --> 00:32:36,660
Six.
360
00:32:55,420 --> 00:32:57,420
Vakula, do you have any vodka?
361
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
Yes.
362
00:32:59,620 --> 00:33:00,620
Give it to me.
363
00:33:08,620 --> 00:33:12,500
"Have mercy upon me, Vakula!" groaned
the demon in a lamentable voice,
364
00:33:12,580 --> 00:33:14,620
"I'll grant you any wish you want!"
365
00:33:18,380 --> 00:33:20,180
You're writing about a demon?
366
00:33:23,220 --> 00:33:24,900
No, just some scribbles.
367
00:33:27,380 --> 00:33:30,300
You won't hide your writing from Lisa!
368
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
And who's Oksana?
369
00:33:32,100 --> 00:33:34,180
Just a miller's daughter.
370
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
You won't notice if you offend her.
371
00:33:39,820 --> 00:33:41,180
Look what I wrote.
372
00:33:41,660 --> 00:33:47,380
The beauty's name who Vakula
fell in love with was Alena.
373
00:33:47,740 --> 00:33:51,860
And I called her Oksana in my story.
374
00:33:54,900 --> 00:33:56,540
-Oh, really?
-Yes.
375
00:33:58,460 --> 00:34:01,260
-You really named her that?
-Yes.
376
00:34:02,460 --> 00:34:03,500
After me?
377
00:34:10,380 --> 00:34:11,380
Don't do that.
378
00:34:14,460 --> 00:34:16,620
I just can't help it.
379
00:34:17,860 --> 00:34:19,540
And what's this?
380
00:34:21,540 --> 00:34:22,940
-Where?
-Here.
381
00:34:30,700 --> 00:34:32,420
I had a vision of a well.
382
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
I have no idea why.
383
00:34:35,900 --> 00:34:37,900
Could it be the Well of Blood?
384
00:34:40,580 --> 00:34:41,780
The Well of Blood?
385
00:34:46,100 --> 00:34:47,140
What can you see?
386
00:35:02,220 --> 00:35:04,300
-Mr. Gogol!
-What happened?
387
00:35:04,620 --> 00:35:10,780
That damned old rascal called me, hissed
something like he was dying, I came closer
388
00:35:10,820 --> 00:35:14,540
to his face to make out
what he was saying, and
389
00:35:14,940 --> 00:35:17,060
he hit me on the head with the jar!
390
00:35:17,540 --> 00:35:21,460
When I came round, neither my rifle
nor the old man was nearby.
391
00:35:21,660 --> 00:35:23,980
Just a drawing.
392
00:35:24,980 --> 00:35:25,980
What drawing?
393
00:35:26,580 --> 00:35:27,820
The drawing...
394
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
Stop!
395
00:35:55,340 --> 00:35:56,340
What happened?
396
00:35:56,780 --> 00:36:00,380
Nothing, don't worry.
It's fine.
397
00:36:06,100 --> 00:36:10,300
My wife's disappeared, and you're
sitting here as if nothing happened!
398
00:36:10,460 --> 00:36:13,940
Cossacks are searching the woods.
I just got back from there myself.
399
00:36:14,020 --> 00:36:15,700
Mr. Danishevsky, calm down.
400
00:36:16,140 --> 00:36:18,900
Calm down?! A girl is
slaughtered here every week!
401
00:36:19,140 --> 00:36:23,980
And you haven't found the criminal yet!
Police? More like toy soldiers.
402
00:36:24,540 --> 00:36:26,540
Mind your language, sir!
403
00:36:33,540 --> 00:36:36,220
If something happens
to Lisa, rest assured,
404
00:36:37,380 --> 00:36:40,420
I'll pull a few strings in St. Petersburg.
405
00:36:48,780 --> 00:36:50,460
Where's the Well of Blood?
406
00:36:50,500 --> 00:36:52,540
The Well of Blood...
What's that?
407
00:36:52,660 --> 00:36:55,020
-It's a long story.
-Another vision?
408
00:36:55,980 --> 00:36:56,980
Yes.
409
00:36:57,180 --> 00:37:02,300
When I was small, my Granny told
me about the Well of Blood.
410
00:37:02,660 --> 00:37:05,740
-Where is it?
-God only knows.
411
00:37:05,900 --> 00:37:10,420
Perhaps, it doesn't exist at all.
It's just Granny's stories.
412
00:37:10,580 --> 00:37:11,500
Mr. Gogol!
413
00:37:17,820 --> 00:37:18,820
Oksana!
414
00:37:22,100 --> 00:37:23,220
Oksana!
415
00:37:26,020 --> 00:37:27,300
Oksana!
416
00:37:29,060 --> 00:37:30,620
Why are you here?
417
00:37:32,420 --> 00:37:33,460
I need your help.
418
00:37:34,380 --> 00:37:35,780
Ask Lisa for help.
419
00:37:36,220 --> 00:37:37,380
Lisa's in danger!
420
00:37:38,180 --> 00:37:39,340
I don't care.
421
00:37:42,940 --> 00:37:47,020
Do you know where the Well of Blood is?
422
00:37:47,220 --> 00:37:51,060
What are you possessed by again?
It's a dangerous place.
423
00:37:51,220 --> 00:37:52,940
Tell me where it is!
424
00:37:55,380 --> 00:37:56,740
The well is cursed.
425
00:37:57,620 --> 00:38:00,820
People used to go there
to take their own life.
426
00:38:01,020 --> 00:38:03,740
Don't go there, don't push your luck.
427
00:38:03,780 --> 00:38:07,140
But Lisa is there! We must save her!
428
00:38:07,780 --> 00:38:08,780
We?
429
00:38:09,300 --> 00:38:12,100
Now I see that you spit upon my feelings!
430
00:38:12,380 --> 00:38:15,860
Otherwise, you wouldn't
dare ask me about this.
431
00:38:16,100 --> 00:38:21,300
Oksana, please, tell me
where I can find this well!
432
00:38:22,740 --> 00:38:25,460
I can't believe you have no heart!
433
00:38:27,140 --> 00:38:28,700
I have a heart.
434
00:38:29,500 --> 00:38:31,300
But you spit upon it.
435
00:38:32,100 --> 00:38:33,100
Fine.
436
00:38:34,980 --> 00:38:38,180
I'll tell you but I won't help you.
437
00:38:48,100 --> 00:38:50,820
-Well, doctor?
-It went well.
438
00:38:52,620 --> 00:38:56,500
She'll live on without her tail.
439
00:38:58,260 --> 00:39:01,300
-How much do I owe you?
-I won't take anything.
440
00:39:06,100 --> 00:39:10,580
Vakula, can I take the vodka? Do you mind?
441
00:39:12,180 --> 00:39:13,540
Thanks, doctor!
442
00:39:17,060 --> 00:39:19,780
I'll pray for you, doctor!
443
00:39:23,540 --> 00:39:28,180
Our witch isn't that simple,
she can live without her tail.
444
00:39:37,820 --> 00:39:39,660
I knew you'd come here.
445
00:39:41,220 --> 00:39:44,420
-Where is Lisa?
-Not too far. Look!
446
00:39:45,460 --> 00:39:46,740
No sudden moves.
447
00:39:53,580 --> 00:39:54,620
Lisa!
448
00:39:55,140 --> 00:39:57,860
Mr. Gogol! You've come!
449
00:39:57,940 --> 00:39:59,580
Don't worry, I'll save you!
450
00:39:59,700 --> 00:40:03,340
Before you save her, I'll hit the girder,
451
00:40:04,580 --> 00:40:07,100
the weight will fall,
tightening the noose,
452
00:40:07,180 --> 00:40:10,100
and your girl will hang
with her neck broken.
453
00:40:10,940 --> 00:40:14,500
Freeze! It has a silver bullet!
454
00:40:15,140 --> 00:40:16,900
Why silver?
455
00:40:17,180 --> 00:40:20,980
It's the only thing that
can hurt you, horseman!
456
00:40:22,180 --> 00:40:25,180
What makes you think
that I'm the horseman?
457
00:40:25,380 --> 00:40:28,340
Thank God I haven't gone nuts yet.
458
00:40:28,820 --> 00:40:31,860
Your papers opened my eyes to many things.
459
00:40:32,220 --> 00:40:34,540
You were so nervous when you lost them!
460
00:40:34,700 --> 00:40:36,540
Murderer, confess
461
00:40:38,180 --> 00:40:43,620
to killing the famous investigator
from St. Petersburg, Mr. Guro!
462
00:40:43,820 --> 00:40:47,940
You killed him because he learned
the secret of your birth!
463
00:40:47,940 --> 00:40:51,340
I didn't kill Mr. Guro!
Why would I want to?
464
00:40:51,460 --> 00:40:55,180
How do you know when
the murders will take place?
465
00:40:55,380 --> 00:40:56,500
Hold on.
466
00:40:56,780 --> 00:40:58,780
I explained it to you.
467
00:41:00,660 --> 00:41:02,660
Do you think I'm a fool?
468
00:41:03,420 --> 00:41:07,860
You know what?
I don't believe in your visions one bit.
469
00:41:08,580 --> 00:41:13,300
To be honest, I didn't
realize who you were right away.
470
00:41:13,860 --> 00:41:14,980
Not right away.
471
00:41:15,420 --> 00:41:18,420
You were pretending to be
an inexperienced investigator.
472
00:41:18,620 --> 00:41:23,860
What a wonderful disguise
for the murderous horseman!
473
00:41:24,020 --> 00:41:26,020
You can kill me,
474
00:41:28,580 --> 00:41:29,980
but let Lisa go.
475
00:41:30,020 --> 00:41:33,180
Why should I kill you?
476
00:41:35,940 --> 00:41:37,900
I need you for something else.
477
00:41:52,780 --> 00:41:53,700
You!
478
00:41:53,980 --> 00:42:00,140
When I look at you, I don't have the
faintest idea why he likes you so much.
479
00:42:00,380 --> 00:42:02,340
He wouldn't risk his life for me.
480
00:42:02,380 --> 00:42:05,500
I feel that my death is at the doorstep,
481
00:42:05,780 --> 00:42:08,540
getting her hands on me.
482
00:42:10,340 --> 00:42:11,500
You need a doctor.
483
00:42:11,700 --> 00:42:15,820
I've already found one.
484
00:42:17,780 --> 00:42:21,660
Your magic's going to cure my consumption.
485
00:42:21,980 --> 00:42:24,780
And then I'll let your lady out.
486
00:42:27,060 --> 00:42:28,060
Well?
487
00:42:28,740 --> 00:42:30,940
Will you cure me, limb of Satan?
488
00:42:31,060 --> 00:42:32,180
OK.
489
00:42:33,060 --> 00:42:34,060
Fine.
490
00:42:36,740 --> 00:42:38,700
I am the horseman.
491
00:42:39,940 --> 00:42:40,940
You're right.
492
00:42:41,820 --> 00:42:45,620
But I don't need you, I need Lisa.
493
00:42:48,860 --> 00:42:50,980
I can make you live forever.
494
00:42:53,060 --> 00:42:54,060
Forever?
495
00:42:54,540 --> 00:42:55,540
Yes, forever.
496
00:42:56,100 --> 00:42:59,900
But I need something for this ritual.
497
00:43:00,220 --> 00:43:03,180
What? Tell me what you need.
498
00:43:03,500 --> 00:43:08,020
Nothing but a handful of this cursed soil.
499
00:43:08,380 --> 00:43:14,340
Damn demon. Well, take as much
as you want and begin!
500
00:43:19,260 --> 00:43:21,500
-What are you doing?
-Saving you, fool.
501
00:43:21,740 --> 00:43:24,140
I'm doing it for him, not for you.
502
00:43:25,260 --> 00:43:27,060
-Don't touch me!
-Don't be a fool!
503
00:43:27,100 --> 00:43:28,100
Leave me alone!
504
00:43:54,660 --> 00:43:55,980
You're such a fool!
505
00:43:59,460 --> 00:44:02,820
I'll drag you underwater,
you'll come up in the river.
506
00:44:15,140 --> 00:44:16,420
Lisa!
507
00:44:41,340 --> 00:44:45,740
Well, horseman, take your silver bullet!
508
00:44:52,100 --> 00:44:55,420
Did you lie to me, you son of a bitch?
509
00:45:05,900 --> 00:45:08,140
That's right, come here!
510
00:45:49,620 --> 00:45:52,740
GOGOL
- Extracted by -
--
ุฎููุงูููุฏ ยฉ ูููุฑุงุญ
--
34780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.