All language subtitles for Disclaimer.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:14,598 [panting, moaning] 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 - [passenger 1 chuckles] - [passenger 2] No, wait. 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,190 [passenger 2 moans] Don't come. Wait. 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 - [moans] No, wait. - [passenger 1 moans] 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 No, wait. 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,241 - Uh-huh. [moaning] - No, wait. No. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,746 - No, wait. No, wait. Wait. - [moaning] 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,248 - Uh-huh. - [moans] 9 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 Don't come yet. 10 00:00:42,835 --> 00:00:45,629 [moaning] Wait. 11 00:00:45,629 --> 00:00:48,924 - [moans] Wait. - [grunting] 12 00:00:48,924 --> 00:00:54,388 [moaning, panting] 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,974 - [passenger 2] Oh, wanker. [panting] - I'm sorry. 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,934 - I'm sorry. I'm sorry. - [panting, grunting] 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,936 - I mean it. You're a proper wanker. - [panting] 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 - I'm sorry. - As in, someone who wanks too much. 17 00:01:03,355 --> 00:01:04,690 - [chuckles] I'm sorry. - [chuckling] 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 I'm sorry. It's the train. I've never done it on a train before. 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,695 Yeah, like I shag every time I take the Piccadilly line. 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,238 - Do you? [grunts] - [chuckles] Yes. 21 00:01:11,238 --> 00:01:14,783 Riding in between Oxford Circus and Bond Street makes me really horny. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,827 - [chuckles] Does it really? - [chuckles] Yes. 23 00:01:16,827 --> 00:01:17,786 The office workers? 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,956 Oh, my God. The office workers. And those fucking, bloody tourists. 25 00:01:20,956 --> 00:01:24,334 - Oh, the tourists, of course. - And the sticky floors. 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,087 - [chuckling] You're such a slut. - [knocks on door] 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,131 - [conductor speaks Italian] - Yeah. Uh-huh. 28 00:01:29,965 --> 00:01:32,467 [conductor speaks Italian] Tickets. 29 00:01:32,467 --> 00:01:33,552 [groans] 30 00:01:36,889 --> 00:01:38,891 [breathing heavily, grunting] 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,396 Give me the-- Fuck. Give me the f-- 32 00:01:44,396 --> 00:01:47,900 - Jonathan. Jonathan. Jonathan! - Stop. Stop. 33 00:01:47,900 --> 00:01:49,610 - [groans] Fuck. - [groans] 34 00:01:49,610 --> 00:01:53,614 - [sighs, grunts] - Fucking hell. 35 00:02:01,705 --> 00:02:03,707 - [speaks Italian] - [speaks Italian] 36 00:02:04,499 --> 00:02:10,047 [sighs] I fucking-- I can't-- [chuckles] He kept on staring at my tits, 37 00:02:10,047 --> 00:02:11,590 and you kept on pulling the fucking blanket. 38 00:02:11,590 --> 00:02:12,966 Yeah, but I had to get the tickets, didn't I? 39 00:02:12,966 --> 00:02:16,303 - I don't care. Fucking hell. - And anyway, you've got smashing tits. 40 00:02:16,303 --> 00:02:18,722 Yes, I have fucking awesome tits, but they're not for everyone. 41 00:02:18,722 --> 00:02:22,017 - [sighs] Why not? So selfish. - [chuckles] Wanker. 42 00:02:22,726 --> 00:02:25,729 [panting, moaning] 43 00:02:35,989 --> 00:02:38,408 [Christiane Amanpour] Beware of narrative and form. 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,746 Their power can bring us closer to the truth, 45 00:02:42,746 --> 00:02:47,209 but they can also be a weapon with a great power to manipulate. 46 00:02:48,043 --> 00:02:50,546 In a career that spans nearly 20 years, 47 00:02:50,546 --> 00:02:52,756 the recipient of this award tonight 48 00:02:52,756 --> 00:02:57,427 has cut through narratives and form that distract us from hidden truths 49 00:02:57,427 --> 00:03:01,056 to address some of the most difficult contemporary issues, 50 00:03:01,056 --> 00:03:06,186 allowing us an unflinching look at her subjects as they really are. 51 00:03:06,895 --> 00:03:10,941 This remarkable documentarian has broken through the veil 52 00:03:10,941 --> 00:03:14,152 that has long protected prominent institutions 53 00:03:14,152 --> 00:03:17,072 and their often charismatic perpetrators. 54 00:03:17,656 --> 00:03:19,616 But, ladies and gentlemen, be aware. 55 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 In the process of exposing her subject, 56 00:03:22,870 --> 00:03:26,290 Catherine demonstrates that they can manipulate us 57 00:03:26,290 --> 00:03:30,502 only because of our own deeply held beliefs 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 and the judgments that we make. 59 00:03:32,963 --> 00:03:37,301 And in this way, Catherine reveals something more problematic and profound: 60 00:03:38,010 --> 00:03:43,265 our own complicity in some of today's more toxic social sins. 61 00:03:44,057 --> 00:03:46,435 And so, it is now my pleasure to present 62 00:03:46,435 --> 00:03:51,231 this year's RTS Television Journalism Outstanding Achievement Award 63 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 to a beacon of truth... 64 00:03:52,691 --> 00:03:53,775 - You okay? - Yeah. 65 00:03:53,775 --> 00:03:58,280 ...a woman who's an inspiration to us all, Catherine Ravenscroft. 66 00:03:58,280 --> 00:04:00,365 [cheering] 67 00:04:15,130 --> 00:04:17,132 [students chattering] 68 00:04:24,556 --> 00:04:27,184 [voice] I did feel sorry about what happened. 69 00:04:27,184 --> 00:04:28,352 I really did. 70 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 He was only a child after all. 71 00:04:32,981 --> 00:04:34,441 But I was tired. 72 00:04:34,441 --> 00:04:36,151 Tired of teaching. 73 00:04:36,777 --> 00:04:41,698 Tired of repeating the same lessons for almost 50 years. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 But more than anything else, 75 00:04:44,409 --> 00:04:50,082 I was tired of enduring devious behavior from spoiled, entitled brats. 76 00:04:50,082 --> 00:04:51,291 [knocks on door] 77 00:04:54,211 --> 00:04:55,295 Mr. Brigstocke? 78 00:04:55,295 --> 00:04:56,463 - [children shushing] - Yes? 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 Mr. Banks wants to see you in his office. 80 00:04:59,508 --> 00:05:00,968 - Now? - If you please. 81 00:05:02,010 --> 00:05:07,891 5,500 degrees centigrade. That's right. Now, the outer core... 82 00:05:07,891 --> 00:05:10,269 [Brigstocke] I wasn't surprised when Justin called me to his office. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 - Mr. Banks. - [Banks] Ah. 84 00:05:11,603 --> 00:05:12,938 I'd been waiting for it. 85 00:05:13,939 --> 00:05:15,524 It took longer than expected. 86 00:05:15,524 --> 00:05:17,192 - Mr. Brigstocke. - Mmm. 87 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Please have a seat. 88 00:05:23,156 --> 00:05:27,578 Mr. Brigstocke, this is Mrs. Pemberton, Tristan's mother. 89 00:05:28,495 --> 00:05:30,747 Yes. Mrs. Pemberton, nice to see you. 90 00:05:31,373 --> 00:05:34,751 Mr. Brigstocke, Mrs. Pemberton has raised some serious concerns 91 00:05:34,751 --> 00:05:37,838 about your comments on young Tristan's essay. 92 00:05:38,714 --> 00:05:41,592 Mrs. Pemberton, if you would like to repeat what you were saying to me earlier. 93 00:05:41,592 --> 00:05:43,010 Thank you, Justin. I will. 94 00:05:43,010 --> 00:05:44,636 And I'm-- I'm glad that you-- you-- 95 00:05:44,636 --> 00:05:48,724 that you call it serious concerns because that is exactly what it is. 96 00:05:48,724 --> 00:05:54,563 I am seriously concerned about the things that you have written about my son. 97 00:05:54,563 --> 00:05:56,982 [Brigstocke] It's hard to believe that once upon a time, 98 00:05:56,982 --> 00:06:01,153 for several years running, I was voted Most Popular Teacher of the Year. 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,947 But that was years ago. 100 00:06:04,740 --> 00:06:08,785 Back then, I was committed. I cared. 101 00:06:09,286 --> 00:06:10,954 I should have retired then, 102 00:06:10,954 --> 00:06:16,001 while I still had some embers left to kindle young people's minds. 103 00:06:16,001 --> 00:06:18,003 - ...that his writing on the-- - [Banks] Mrs. Pemberton. 104 00:06:18,003 --> 00:06:21,006 Mr. Brigstocke, would you please just apologize, 105 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 and we can draw a line on this and move on. 106 00:06:24,968 --> 00:06:28,180 I stand by my original assessment. 107 00:06:29,264 --> 00:06:30,098 Sorry? 108 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 I know. Let's save it. [speaks indistinctly] 109 00:06:32,100 --> 00:06:34,311 No, Jonathan. I wanna go today. 110 00:06:34,311 --> 00:06:38,106 It's a beautiful day. We're going today-- Oh, shit. I forgot my knickers. 111 00:06:38,106 --> 00:06:41,652 - You always forget them. [chuckles] - Oy! What you doing? 112 00:06:41,652 --> 00:06:44,446 - [passenger 2] Oy! [chuckles] - [Jonathan] You can't help it. 113 00:06:44,446 --> 00:06:46,031 - [squeals, chuckles] - [exclaims] 114 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 - Give that back! Oh. [squeals] - Oh, shit. Oh, hey! 115 00:06:49,451 --> 00:06:52,204 [Jonathan chuckles] Are you all right? You okay? 116 00:06:52,204 --> 00:06:54,289 - [chuckles] No. - [chuckling] Are you sure? 117 00:06:55,499 --> 00:06:58,210 - Still got your knickers. [chuckles] - Oy! [chuckles] 118 00:06:59,962 --> 00:07:04,424 Oh, my God. Fuck me. It's brilliant. 119 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 Where the fuck do we go? 120 00:07:05,676 --> 00:07:10,264 [Jonathan] Um, let's head for Campo Santa Margherita. 121 00:07:10,264 --> 00:07:11,974 - Best bet for a cheap hotel. - What, do we, like, swim 122 00:07:11,974 --> 00:07:13,475 or take the Bakerloo or Circle line? 123 00:07:13,475 --> 00:07:18,188 You can. I'll be taking the, um-- It's called "vaporetto." 124 00:07:18,188 --> 00:07:20,566 It's like their tubes, I think. 125 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 - I reckon it's there. - Okay. Got it. [speaks Italian] 126 00:07:22,067 --> 00:07:24,653 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Wait a sec. 127 00:07:24,653 --> 00:07:27,364 - [gasps] You wanna take a-- a picture. - I do. 128 00:07:30,742 --> 00:07:32,452 - [chuckles] Come on. - Cool. 129 00:07:33,662 --> 00:07:35,372 [Jonathan] So, do boats also make you horny? 130 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 [passenger 2] Are you kidding me? Of course, on account of all the sailors. 131 00:07:38,625 --> 00:07:41,420 - [Jonathan] Slut. [chuckles] - [passenger 2 chuckles] Wanker. 132 00:07:44,256 --> 00:07:45,883 You see, it wasn't awful at all. 133 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 - It was actually rather wonderful. - Ah. [chuckles] 134 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 - Nightcap? - [sighs] Sure. Why not? 135 00:07:58,270 --> 00:08:01,857 I may have accidentally opened a bottle of the '82 Latour before we left. 136 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 Ah. Robert. 137 00:08:04,776 --> 00:08:06,320 [Robert] Sorry, I thought it was Ribena. 138 00:08:06,320 --> 00:08:08,906 - Oh, you shouldn't have, love. - An honest mistake. 139 00:08:08,906 --> 00:08:11,658 I don't think this is a special enough occasion. 140 00:08:11,658 --> 00:08:12,701 Not a special enough occa-- 141 00:08:12,701 --> 00:08:13,994 - Don't worry, we-- - You love that wine. 142 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 we still have two bottles left for when you win... 143 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 [narrator] Wine is Robert's thing, particularly fine Bordeaux. 144 00:08:20,626 --> 00:08:23,712 It is something he took on in recent years. 145 00:08:24,880 --> 00:08:28,800 You can barely taste the difference between red and white wine, 146 00:08:29,551 --> 00:08:32,221 but you enjoy sharing your husband's pleasure. 147 00:08:33,679 --> 00:08:35,140 He wouldn't admit it, 148 00:08:35,140 --> 00:08:38,559 but part of his pleasure derives from being able to afford it. 149 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 [sighs] After all that cheap champagne, 150 00:08:40,645 --> 00:08:43,106 I wouldn't notice if you gave me a glass of vinegar. 151 00:08:43,106 --> 00:08:45,275 Well, if my wife cannot spoil herself, 152 00:08:45,275 --> 00:08:48,612 which she cannot, then the duty falls to me. 153 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Eyes. 154 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 To a beacon of truth, 155 00:08:54,159 --> 00:08:56,995 somebody who inspires me every-- every day. 156 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 Thank you, darling. Silly. 157 00:09:02,626 --> 00:09:05,838 - Ooh, that's lovely. What is it? Spices? - Mmm. Exquisite. 158 00:09:05,838 --> 00:09:08,298 Um, sandalwood. 159 00:09:11,885 --> 00:09:13,053 Cassis. 160 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - Banana. - [chuckles] 161 00:09:15,931 --> 00:09:17,266 [Brigstocke] And also these. 162 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 [mover 1] This will be it? 163 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 - Yes. - Mm-hmm. 164 00:09:21,186 --> 00:09:26,066 [movers speaking Polish] 165 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 [mover 2] Seven skirts. 166 00:09:31,864 --> 00:09:34,408 - [speaks Polish indistinctly] - These were my wife's. 167 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 [mover 1] I'm sorry. Recent? 168 00:09:37,911 --> 00:09:39,121 [mover 2] Seven handbags. 169 00:09:39,121 --> 00:09:40,163 Nine years ago. 170 00:09:40,163 --> 00:09:41,248 Ten scarves. 171 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 One hat. 172 00:09:44,501 --> 00:09:45,711 Also the shoes. 173 00:09:45,711 --> 00:09:48,338 - [mover 1] Yes. And the shoes. - [mover 2] Yes, of course. 174 00:09:49,965 --> 00:09:50,841 [mover 1] Come on. 175 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 [Brigstocke] She had tiny feet. 176 00:09:53,844 --> 00:09:55,345 Size three. [sighs] 177 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 So that is eight pair of shoes and one pair of slippers. 178 00:10:00,767 --> 00:10:04,688 [movers speaking Polish] 179 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 [Brigstocke] And there it was. 180 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 Nancy's life reduced to a list of items. 181 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Thank you. 182 00:10:18,243 --> 00:10:21,038 [mover 2] Uh, this stack has moths. 183 00:10:21,038 --> 00:10:24,875 We can't take clothes with moths, but we'd be happy to dispose of them for you. 184 00:10:24,875 --> 00:10:27,336 - Yes. Thank you. - Take it away. 185 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 No, wait, wait, wait, wait. 186 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 This was my wife's favorite cardigan. 187 00:10:33,425 --> 00:10:36,053 I see. Thank you, Mr. Brigstocke. 188 00:10:36,053 --> 00:10:37,554 This is very kind of you. 189 00:10:55,239 --> 00:10:58,575 [Brigstocke] I remember Nancy wearing the cardigan in the middle of the night 190 00:10:58,575 --> 00:11:00,786 when she'd get up to feed Jonathan. 191 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 She never let me help her. 192 00:11:09,294 --> 00:11:10,838 [Robert] Shall we take it upstairs? 193 00:11:10,838 --> 00:11:14,716 Yeah. Yeah, I'll be up in a minute. I just wanna check the post. 194 00:11:14,716 --> 00:11:17,845 [exclaims] But you've just finished a project. 195 00:11:17,845 --> 00:11:19,429 I know. You know me. 196 00:11:19,429 --> 00:11:21,056 Come on, the Latour, 197 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 - let's enjoy it. - [sighs] I'm just curious, 198 00:11:24,393 --> 00:11:27,062 you know, about what comes next. 199 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Something world-changing as ever. 200 00:11:30,774 --> 00:11:35,112 - She'll be waiting, as will I. - Thank you for tonight. 201 00:11:39,575 --> 00:11:41,285 Always happy to be your plus-one. 202 00:11:41,285 --> 00:11:42,369 [chuckles] 203 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 [Jonathan] Yes. [chuckles] 204 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Stay there. Stay there. 205 00:12:19,907 --> 00:12:20,908 [passenger 2 chuckling] 206 00:12:20,908 --> 00:12:23,243 - [Jonathan] Beautiful! - [passenger 2] Then take it. 207 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 [Jonathan] Stay still then. 208 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 - You wanna see my knickers? - Go for it. 209 00:12:27,414 --> 00:12:29,291 - [cheers, chuckles] - [laughs] 210 00:12:29,291 --> 00:12:32,085 - All right, do your tits now. [laughs] - No. Shut up. 211 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 - I wanna take a picture with you. - Hey. Oh. Whoa. Whoa, whoa. 212 00:12:34,171 --> 00:12:36,381 [speaks Italian] 213 00:12:40,928 --> 00:12:41,762 [chuckles] 214 00:12:42,888 --> 00:12:44,973 Isn't he supposed to be singing while he does his thing? 215 00:12:44,973 --> 00:12:50,270 โ™ช Santa Lucia Santa Lucia โ™ช 216 00:12:50,270 --> 00:12:52,940 - [gondolier speaks Italian] - [chuckling] 217 00:12:52,940 --> 00:12:54,691 Oh, when we go under the Bridge of Sighs, 218 00:12:54,691 --> 00:12:57,194 you have to kiss me under it, like in A Little Romance. 219 00:12:57,194 --> 00:12:58,695 Never saw it. 220 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Well, you have to kiss me under it so that our love will last forever. 221 00:13:02,658 --> 00:13:05,452 Better question, have you ever shagged under a bridge? 222 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Well, of course I have. 223 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 - Under the Battersea Bridge. - You haven't. 224 00:13:07,704 --> 00:13:09,790 Oh, no, wait, also under Waterloo Bridge. 225 00:13:09,790 --> 00:13:12,501 - [chuckling] - Impressive. 226 00:13:12,501 --> 00:13:15,295 - Yes. I am. Wanker. - Slut. [chuckles] 227 00:13:20,592 --> 00:13:22,261 [ship horn blows] 228 00:13:22,261 --> 00:13:24,012 - Wait, why are we turning? - Hmm? 229 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 - Why are we turning? - [ship horn blows] 230 00:13:25,639 --> 00:13:26,723 Oh, mate, no. 231 00:13:26,723 --> 00:13:29,017 - We wanna go straight to the bridge. - No, no, no. Finito. 232 00:13:29,017 --> 00:13:32,020 - Yeah, the, uh-- the Bridge of, um-- - No, no. [speaks Italian] 233 00:13:32,020 --> 00:13:33,856 Come on, mate. It's right there. Please. 234 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Give me 40 euros. 235 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 - Forty fucking euro? - Forty euros? 236 00:13:36,066 --> 00:13:38,151 - We already paid you 50. - Forty euros or we go back. 237 00:13:38,151 --> 00:13:39,945 - I'm not paying you 40 fucking euros. - No. 238 00:13:39,945 --> 00:13:43,073 [speaks Italian] 239 00:13:43,073 --> 00:13:44,575 - Go out. Go out. - Fuck no. 240 00:13:44,575 --> 00:13:46,493 [speaking Italian] 241 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 [both chuckle] 242 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 Hey. Whoa. Stop it. Stop it. Please, stop it. Hey. 243 00:13:55,043 --> 00:13:56,920 [speaks Italian] 244 00:13:58,922 --> 00:14:02,050 - [speaks Italian] - Wanker. 245 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 [chuckles] 246 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 [both chuckling] 247 00:14:15,272 --> 00:14:17,274 [piano playing] 248 00:14:17,274 --> 00:14:19,359 [neighbors chattering] 249 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 [clatters] 250 00:14:47,513 --> 00:14:48,472 [sighs] 251 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 [sobbing] 252 00:15:54,955 --> 00:15:56,415 [yells] 253 00:15:58,000 --> 00:16:00,002 [sobbing] 254 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 [breathes heavily] 255 00:16:11,972 --> 00:16:16,351 [breathing heavily, crying] 256 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 [Robert snoring] 257 00:16:21,648 --> 00:16:24,610 [breathing shakily] 258 00:16:24,610 --> 00:16:25,903 [inhales deeply] 259 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 [gasps] 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 [gags] 261 00:16:34,286 --> 00:16:36,288 [retching] 262 00:16:36,288 --> 00:16:37,414 [breathes heavily] 263 00:16:44,713 --> 00:16:48,509 - [Robert] Darling, are you all right? - Yes. No, I'm fine. Absolutely. 264 00:16:48,509 --> 00:16:51,428 It's just a-- Probably just too much to drink, darling, please. 265 00:16:51,428 --> 00:16:53,639 - Are you sure? - Yes. Absolutely. Go back to sleep. 266 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 [inhales deeply] I'm fine. 267 00:16:56,099 --> 00:16:58,810 [breathing heavily] 268 00:17:06,359 --> 00:17:08,487 [narrator] You have seen this face before. 269 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 You had hoped never to see it again. 270 00:17:14,409 --> 00:17:16,118 Your mask has fallen. 271 00:17:16,118 --> 00:17:17,329 [Catherine sighs] 272 00:17:17,329 --> 00:17:20,832 [rattling] 273 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 [classical music playing] 274 00:17:27,548 --> 00:17:28,549 [meows] 275 00:17:48,819 --> 00:17:51,405 [Brigstocke] I assumed the pictures were holiday snaps. 276 00:17:55,492 --> 00:17:58,579 I even hoped there might be a few of our holiday to Cornwall. 277 00:18:01,623 --> 00:18:04,168 I had expected images I recognized, 278 00:18:04,168 --> 00:18:07,838 but, no, I had never seen these pictures before. 279 00:18:10,507 --> 00:18:11,508 [chuckles] 280 00:18:17,097 --> 00:18:18,724 [inhales deeply] 281 00:18:57,596 --> 00:18:59,139 I knew that woman. 282 00:18:59,139 --> 00:19:01,183 I had known her name for years. 283 00:19:02,851 --> 00:19:08,148 But until then, I had thought she was just an innocent bystander in my life's demise. 284 00:19:09,816 --> 00:19:14,196 [singing in Latin] 285 00:20:11,879 --> 00:20:16,175 - Hey. Hey, hey, hey. You all right? - Um, I need to go back to London. 286 00:20:16,175 --> 00:20:17,092 What? Why? 287 00:20:17,092 --> 00:20:19,261 - Um, Rosie... [breathes heavily] - Uh-huh. 288 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 ...my mum's sister, she was hit by a lorry. [breathing heavily] 289 00:20:22,848 --> 00:20:23,765 - Oh, fuck. - Yeah. 290 00:20:23,765 --> 00:20:25,559 [inhales shakily] She was riding her bike. 291 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 - I mean, she always rides her bike. - Yeah. 292 00:20:26,852 --> 00:20:28,562 The lorry didn't see her. [breathes shakily] 293 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 Is she all right? 294 00:20:30,564 --> 00:20:32,482 No, the lorry crushed her. She's dead. 295 00:20:32,482 --> 00:20:36,904 - [crying] - Oh. Fuck, sorry. I'm so sorry. 296 00:20:38,405 --> 00:20:40,282 Uh, she was like-- she-- she-- 297 00:20:40,282 --> 00:20:42,367 she was like an older sister to me. 298 00:20:42,367 --> 00:20:44,870 She was the person I went to when I got my first period. 299 00:20:44,870 --> 00:20:46,496 [breathes shakily] 300 00:20:46,496 --> 00:20:48,207 My mum was just sobbing on the phone. 301 00:20:48,207 --> 00:20:50,292 Rosie was her baby sister. 302 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 - It's just so horrible. [cries] - I know. Come here. Come here. 303 00:20:57,007 --> 00:20:58,509 I'm so sorry. 304 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 I'm so, so sorry. 305 00:21:08,101 --> 00:21:09,853 [Brigstocke] After our son died, 306 00:21:09,853 --> 00:21:15,526 Nancy spent most of her time locked in Jonathan's room amongst his things. 307 00:21:15,526 --> 00:21:18,237 Dressing the place as if it were a shrine. 308 00:21:28,372 --> 00:21:30,916 Until one day, she completely moved into there, 309 00:21:31,708 --> 00:21:33,585 only coming out for her meals. 310 00:21:40,801 --> 00:21:42,469 At first, she let me come inside, 311 00:21:42,469 --> 00:21:46,139 but one day she asked me not to come anymore. 312 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 All I could hear was the sound of her typewriting. 313 00:21:51,436 --> 00:21:54,231 I could never find what it was that she was writing. 314 00:21:58,986 --> 00:22:01,905 I had left the place as she left it when she died. 315 00:22:02,656 --> 00:22:06,493 She had locked the top drawer and I refused to force it open, 316 00:22:06,493 --> 00:22:09,413 arguing to myself that I had to respect her privacy. 317 00:22:31,393 --> 00:22:34,438 [sniffs, sighs] 318 00:22:38,358 --> 00:22:41,862 Now I understand why I didn't open it before. 319 00:22:41,862 --> 00:22:46,575 I didn't open it because I was afraid of what I would find inside. 320 00:22:49,411 --> 00:22:56,418 Nancy had written a book in secret, and I knew that I had to read it, 321 00:22:58,170 --> 00:23:03,383 even if I feared the words on those pages might actually break me. 322 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 [breathing deeply] 323 00:23:20,651 --> 00:23:22,069 - [cat yowls] - [gasps] 324 00:23:46,677 --> 00:23:48,178 [Robert] What are you doing? Catherine? 325 00:23:48,178 --> 00:23:52,224 Catherine! Put that down! Catherine. Put that-- 326 00:23:52,724 --> 00:23:53,809 - [sighs] - It's about me. 327 00:23:53,809 --> 00:23:55,185 Why are you burning this book? 328 00:23:55,185 --> 00:23:59,648 It was sent to me, and I think I'm being punished. 329 00:23:59,648 --> 00:24:01,316 - Punished? - Oh, God. 330 00:24:01,316 --> 00:24:03,402 [breathes shakily] Oh, God. I'm being punished. 331 00:24:03,402 --> 00:24:04,778 - [beeping] - Yes, you said that, darling. 332 00:24:04,778 --> 00:24:07,114 - Who is trying to punish you? - I-I don't know. I don't know. 333 00:24:07,781 --> 00:24:08,782 Whoever sent that book. 334 00:24:08,782 --> 00:24:10,534 Punish-- Punish you in what way, darling? 335 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Oh, God. I'm gonna die. 336 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 - [breathes heavily] I'm gonna die. - Is someone threatening you? 337 00:24:14,955 --> 00:24:17,833 Catherine, why would anyone wanna hurt you? 338 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 Catherine! 339 00:24:18,917 --> 00:24:20,586 Because of something that happened years ago. 340 00:24:20,586 --> 00:24:21,920 What? What happened to you? 341 00:24:22,921 --> 00:24:24,673 - Is it because of one of your films? - No. No. 342 00:24:24,673 --> 00:24:27,176 You know, if you really think so, then we should get the police involved. 343 00:24:27,176 --> 00:24:28,886 - Catherine. - No, it's nothing like that. 344 00:24:28,886 --> 00:24:30,262 What makes you think it's about you? 345 00:24:30,262 --> 00:24:33,390 Oh, God. I recognize myself. 346 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 - Well, do they name you? - No. 347 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 No, they don't name me, but they-- they describe me. 348 00:24:38,520 --> 00:24:42,941 [Robert] De-Describe you how? [stammers] W-White? Uh, blonde? 349 00:24:42,941 --> 00:24:45,527 - Uh, beautiful, gorgeous, successful? - Stop. 350 00:24:45,527 --> 00:24:46,695 No, I'm hideous. 351 00:24:46,695 --> 00:24:48,155 I'm none of those things, 352 00:24:48,155 --> 00:24:50,699 and something in that book made me hate myself all over again. 353 00:24:50,699 --> 00:24:51,950 [breathes deeply] 354 00:24:51,950 --> 00:24:54,411 Why on earth would you hate yourself? You wouldn't even hurt a fly. 355 00:24:54,411 --> 00:24:56,121 - You're a good person. - Am I? 356 00:24:56,121 --> 00:24:57,664 Of course you are, poppet. 357 00:24:57,664 --> 00:24:58,957 - You are Saint Catherine. - No, no, no, 358 00:24:58,957 --> 00:25:01,126 I don't know that I am a good person. 359 00:25:01,668 --> 00:25:05,130 Robbie, I'm not a good wife and I feel like I have been a terrible mother. 360 00:25:05,130 --> 00:25:06,215 That's absolute nonsense. 361 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 No, I find it so hard to live with myself. I've been so remote with Nick. 362 00:25:09,092 --> 00:25:11,094 Well, that's not reason to imagine murder plots, 363 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 - now is it, darling? - No. Please, darling. 364 00:25:12,554 --> 00:25:14,973 Please. Please, listen. [inhales deeply] I'm sorry. 365 00:25:14,973 --> 00:25:21,605 It's just, th-there's s-- so many things that I sh-should have told you. 366 00:25:21,605 --> 00:25:24,107 You know, things that I really do want you to know, 367 00:25:24,107 --> 00:25:27,486 but I just don't know how to-- to tell you. 368 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 I don't know where to start. 369 00:25:29,154 --> 00:25:32,741 With what happened with-- with-- with Nick and I. With what I did. 370 00:25:32,741 --> 00:25:36,453 - I know. I know everything. - [stammers] I-- [breathes shakily] 371 00:25:39,164 --> 00:25:40,707 - You do? - Yes. 372 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 [breathes heavily] 373 00:25:45,546 --> 00:25:50,801 [sighs] I know it's never been easy between you and Nick, but he loves you. 374 00:25:50,801 --> 00:25:52,886 He loves you very much, you know that. 375 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 - I do. It's not that-- - No, no, no, 376 00:25:54,054 --> 00:25:57,558 just because he and I find it so easy to talk, 377 00:25:57,558 --> 00:26:01,353 don't go misinterpreting that to mean that he doesn't adore you. 378 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 - He does. - [sighs] 379 00:26:03,605 --> 00:26:06,191 That book's triggered something, hasn't it? 380 00:26:06,191 --> 00:26:08,735 - What's it about? Guilt? - Yeah. 381 00:26:08,735 --> 00:26:11,655 You have nothing to feel guilty about, Cath. 382 00:26:11,655 --> 00:26:14,324 Nick is 25 years old. 383 00:26:14,324 --> 00:26:16,368 It's about time he moved into his own place. 384 00:26:16,368 --> 00:26:18,996 You made absolutely the right decision. 385 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 - I don't know that I did. - Yes, you did, 386 00:26:20,622 --> 00:26:23,041 and I'm sorry that I was against it, okay? 387 00:26:23,041 --> 00:26:25,669 Right. If it doesn't work out, he will move right back in. 388 00:26:25,669 --> 00:26:27,588 Sit down. Sit down. Okay. 389 00:26:28,797 --> 00:26:32,092 You know, you're entitled to live. You're entitled to live. 390 00:26:32,718 --> 00:26:35,179 Yes, you've been somewhat absent and remote, 391 00:26:35,179 --> 00:26:38,307 but you have been an incredible example to our son. 392 00:26:38,307 --> 00:26:41,560 And it's about time you turned him into an independent adult, all right? 393 00:26:42,603 --> 00:26:45,772 - So stop torturing yourself, please. - [breathing shakily] 394 00:26:45,772 --> 00:26:47,566 - [sniffles] - Promise? 395 00:26:48,734 --> 00:26:50,611 Will you-- [inhales shakily] Will you help me? 396 00:26:50,611 --> 00:26:51,528 Of course I will. 397 00:26:51,528 --> 00:26:56,450 You can tell me anything and I swear I will never ever judge you. 398 00:26:56,450 --> 00:26:57,492 [sighs] 399 00:26:58,827 --> 00:27:00,704 You know that, don't you? Aw. 400 00:27:00,704 --> 00:27:03,207 [narrator] He is closer to you than anyone else. 401 00:27:03,957 --> 00:27:08,253 And yet, you have managed to keep him in the dark all these years. 402 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 [speaks indistinctly] 403 00:27:09,963 --> 00:27:14,176 [narrator] And now, the act of keeping the secret a secret 404 00:27:14,176 --> 00:27:17,221 has almost become bigger than the secret itself. 405 00:27:19,389 --> 00:27:20,933 [Jonathan] I get if you're not free and all that, 406 00:27:20,933 --> 00:27:23,894 but I'll call you and check up on you. All right? 407 00:27:24,728 --> 00:27:26,730 [sighs] So this is it, I guess. 408 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Thank you. 409 00:27:28,941 --> 00:27:31,777 [inhales deeply] Let-- Let me know how everything goes. 410 00:27:31,777 --> 00:27:33,070 [sighs] It's gonna be shit. 411 00:27:33,070 --> 00:27:35,197 My mum's gonna be a wreck, isn't she? 412 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Wait. 413 00:27:41,036 --> 00:27:42,287 Say cheese. 414 00:27:42,287 --> 00:27:43,956 - Okay, I really gotta go. - Okay, bye. 415 00:27:43,956 --> 00:27:45,040 Bye. 416 00:27:45,541 --> 00:27:46,959 - I love you. - Love you too. 417 00:27:49,461 --> 00:27:51,255 Oh, you can wank thinking of me. 418 00:27:51,255 --> 00:27:52,422 What about you? 419 00:27:52,422 --> 00:27:54,466 I'll just shag someone back on the Piccadilly line. 420 00:28:16,864 --> 00:28:17,698 Bye. 421 00:28:21,118 --> 00:28:22,870 - [Jonathan] Slut. - [passenger 2] Wanker. 422 00:28:32,546 --> 00:28:33,672 Over here. 423 00:28:35,090 --> 00:28:36,216 [Banks] Cheers. 424 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 I read it. 425 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 - Uh-huh? - Yes. 426 00:28:41,221 --> 00:28:45,893 Well, I was well happy when you said you had written a novel 427 00:28:45,893 --> 00:28:49,438 and very impressed with how fast you wrote it, matey. 428 00:28:49,438 --> 00:28:53,901 - What did you think of it? - It's good. It's very good. 429 00:28:53,901 --> 00:28:56,445 Matey, I think you should publish it. 430 00:28:56,445 --> 00:28:59,740 You're-- You're very kind but, uh, 431 00:28:59,740 --> 00:29:04,703 I-I don't think my little book's going to be of interest to a professional. 432 00:29:04,703 --> 00:29:06,830 Matey, you publish online, 433 00:29:06,830 --> 00:29:11,376 print a hundred copies which you can sell yourself, all online. 434 00:29:11,376 --> 00:29:12,461 See how it goes. 435 00:29:12,461 --> 00:29:14,254 I wouldn't know how to start. 436 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 I can help you. 437 00:29:16,924 --> 00:29:17,758 How? 438 00:29:17,758 --> 00:29:20,636 [stammers] Aren't you a little tied up with running a school? 439 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 I'm retiring, my friend. 440 00:29:24,598 --> 00:29:26,975 - When? - Now. 441 00:29:26,975 --> 00:29:31,313 Are they sacking you? Is it because of me? 442 00:29:31,313 --> 00:29:32,773 No. No. 443 00:29:33,982 --> 00:29:36,068 It's because of me. 444 00:29:36,610 --> 00:29:39,488 It's because I am old. 445 00:29:41,406 --> 00:29:42,407 [sighs] 446 00:29:45,786 --> 00:29:46,954 We're old. 447 00:29:48,330 --> 00:29:53,085 So, I have some time and I believe in you. 448 00:29:53,085 --> 00:29:54,670 Thank you, Justin. 449 00:29:55,629 --> 00:29:57,464 You really think it's that good? 450 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 Yeah, I really do, matey. I really do. 451 00:30:01,552 --> 00:30:05,389 [Brigstocke] I came to understand that Nancy wanted me to find her manuscript, 452 00:30:05,389 --> 00:30:08,475 just as she had wanted me to find the photographs. 453 00:30:11,019 --> 00:30:13,522 I knew why this book had to be written, 454 00:30:13,522 --> 00:30:16,483 and I was in no doubt as to whom it was for. 455 00:30:17,526 --> 00:30:19,111 What did you think of her? 456 00:30:20,654 --> 00:30:23,073 Do you think she got what she deserved? 457 00:30:23,073 --> 00:30:26,034 Oh, she was a manipulative cow, 458 00:30:26,660 --> 00:30:30,539 and I guess she, uh, seized the chance to get away with it, didn't she? 459 00:30:31,206 --> 00:30:34,877 Yes, but you haven't answered the question. 460 00:30:35,878 --> 00:30:37,045 Did she deserve it? 461 00:30:38,130 --> 00:30:42,050 Uh, well, I wasn't sorry when it happened. 462 00:30:42,050 --> 00:30:45,095 So, I guess, yeah. She deserved it. 463 00:30:45,095 --> 00:30:49,224 [Brigstocke] I was the one who was going to destroy her in real life, 464 00:30:50,142 --> 00:30:54,146 but first she had to suffer, like Nancy and I did. 465 00:30:54,146 --> 00:30:55,480 To The Perfect Stranger. 466 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 The Perfect Stranger. 467 00:31:01,153 --> 00:31:02,613 How's the flat? 468 00:31:02,613 --> 00:31:04,156 - It's all right. - Good. 469 00:31:04,156 --> 00:31:05,282 [rap music playing] 470 00:31:05,282 --> 00:31:07,826 - Flatmates okay? - Bit nerdy. 471 00:31:08,702 --> 00:31:10,787 What, all of them? 472 00:31:10,787 --> 00:31:12,414 They're all students. 473 00:31:12,414 --> 00:31:14,791 Ah. So they read, do they? 474 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Right. 475 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Obviously, they're all students. 476 00:31:18,170 --> 00:31:19,254 Yeah. 477 00:31:22,216 --> 00:31:24,218 You're still enjoying work though? 478 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 [sighs] It's fine, yeah. 479 00:31:31,558 --> 00:31:33,393 [sighs] I'll take this with me. 480 00:31:33,393 --> 00:31:37,105 [narrator] Nicholas works in the electrical section in a department store. 481 00:31:38,023 --> 00:31:41,568 This is not quite what you and Robert had imagined for your son, 482 00:31:42,110 --> 00:31:44,738 but you are relieved that he is working, 483 00:31:44,738 --> 00:31:47,491 considering there was a time when you were unable 484 00:31:47,491 --> 00:31:51,245 to imagine him ever being able to commit to any kind of job. 485 00:31:52,162 --> 00:31:53,455 And Sandy? 486 00:31:54,081 --> 00:31:57,835 Oh. You remember, don't you? 487 00:31:58,418 --> 00:32:01,547 When you could not fall asleep without hugging him? 488 00:32:03,173 --> 00:32:04,967 - Sandy. - Just-- 489 00:32:09,972 --> 00:32:11,890 You do understand, don't you? 490 00:32:11,890 --> 00:32:14,101 [music volume increases] 491 00:32:14,101 --> 00:32:15,352 - Nicholas. - What? 492 00:32:15,352 --> 00:32:16,854 - Come on, please. Please. - [music stops] 493 00:32:16,854 --> 00:32:18,063 - You can't do that. - I'm sorry. 494 00:32:18,063 --> 00:32:20,524 It's just, um, I want you to understand about the move. 495 00:32:21,608 --> 00:32:24,236 We just didn't need such a big place anymore. 496 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 Right? And you need to be independent. 497 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 Don't you want to be independent? 498 00:32:33,620 --> 00:32:36,832 [sighs, stammers] Of course, we're-- we're here if, you know-- 499 00:32:36,832 --> 00:32:41,003 if you're in any real trouble, but I just-- 500 00:32:44,298 --> 00:32:45,757 It's time, Nick. 501 00:32:47,801 --> 00:32:49,761 Yeah? Isn't it? 502 00:32:49,761 --> 00:32:52,347 If that's what you want to tell yourself, Mum. [scoffs] 503 00:32:52,347 --> 00:32:55,184 [Robert] Nick! Come on, the match is starting! 504 00:33:03,442 --> 00:33:06,528 Hey, come on. Come on, get it over. 505 00:33:08,488 --> 00:33:09,781 [speaks indistinctly] 506 00:33:11,116 --> 00:33:12,910 - [Nicholas] Come on. - [Robert] Come on. 507 00:33:12,910 --> 00:33:15,120 [Robert] Whoa. Oh, yes! 508 00:33:15,120 --> 00:33:19,374 [exclaiming, chuckling] 509 00:33:19,374 --> 00:33:22,044 [narrator] You have never been able to bond with Nicholas 510 00:33:22,044 --> 00:33:23,921 the way that Robert does. 511 00:33:24,963 --> 00:33:26,548 And it hurts you. 512 00:33:28,258 --> 00:33:30,552 - [speaking Italian] - [Jonathan] Hey. 513 00:33:30,552 --> 00:33:31,762 Where you guys from? 514 00:33:33,096 --> 00:33:34,097 English? 515 00:33:41,730 --> 00:33:44,024 Ciao. How's it going? 516 00:33:44,024 --> 00:33:46,109 [speaking Italian] 517 00:34:26,483 --> 00:34:28,068 [Jonathan] Dear Mum, 518 00:34:29,235 --> 00:34:32,864 Venice and Florence really were as magical as you say. 519 00:34:34,574 --> 00:34:38,495 But I'm-- I'm bored of ruins now, so I'm heading to the beach. 520 00:34:41,290 --> 00:34:43,458 Oh, thanks for that Nikon you gave me. 521 00:34:44,208 --> 00:34:46,628 I've been taking tons of pictures. 522 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 Love, Jonathan. 523 00:34:53,927 --> 00:34:57,806 PS, I'm-- I'm alone now. Sasha had to go back to London. 524 00:35:13,113 --> 00:35:15,115 [church bells tolling] 525 00:35:30,631 --> 00:35:34,760 [Brigstocke] Christmas had come and gone. A solitary one for me. 526 00:35:34,760 --> 00:35:38,764 I had to wait until the end of January for my real Christmas, 527 00:35:38,764 --> 00:35:41,099 the one that would announce new beginnings. 528 00:35:41,099 --> 00:35:44,061 [knocks on door] 529 00:35:48,941 --> 00:35:49,942 [mutters] 530 00:35:49,942 --> 00:35:51,068 Yes. 531 00:35:52,361 --> 00:35:53,654 Justin. 532 00:35:54,738 --> 00:35:58,825 Afternoon, matey. [grunts] Sorry I didn't call. 533 00:35:58,825 --> 00:36:02,955 No, no. No. Glad to see you. Anytime. 534 00:36:02,955 --> 00:36:04,665 [Banks] I wanted to surprise you. 535 00:36:04,665 --> 00:36:08,335 I knew you'd wanna see them fresh out of the oven, as they say. 536 00:36:08,335 --> 00:36:12,381 I don't understand why you wanna use a nom de plume, but, hey, hooked me. 537 00:36:13,382 --> 00:36:15,008 Came out all right, didn't it? 538 00:36:16,134 --> 00:36:18,637 - It's extraordinary. - Oh, I'm glad you like it. 539 00:36:18,637 --> 00:36:21,598 You know, and your idea of using that photograph? 540 00:36:21,598 --> 00:36:23,183 Turned out really well. 541 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 It's perfect. 542 00:36:27,104 --> 00:36:28,397 But I haven't offered you anything. 543 00:36:29,523 --> 00:36:32,317 Let me put the kettle on. Builder's? 544 00:36:32,317 --> 00:36:35,863 Yes, please. A splash of milk, no sugar. 545 00:36:35,863 --> 00:36:39,074 I've had a word with Tommy-- He's a student of mine, ex-uni now-- 546 00:36:39,074 --> 00:36:42,077 to see if he can create a page for the book, 547 00:36:42,077 --> 00:36:44,872 you know, so that we can manage the orders online. 548 00:36:46,290 --> 00:36:47,457 Wonderful. 549 00:36:47,457 --> 00:36:50,794 Well, he says he'll be ready in a few days. 550 00:36:50,794 --> 00:36:56,341 So all we have to do is create a PayPal account, 551 00:36:56,341 --> 00:37:00,012 and you and I, my friend, are up and running. 552 00:37:00,012 --> 00:37:01,096 [Brigstocke] Mmm. 553 00:37:02,514 --> 00:37:04,099 Yeah, I was also thinking, 554 00:37:04,099 --> 00:37:08,103 how about a competition for old, non-published writers? 555 00:37:08,103 --> 00:37:10,147 You know, then we can just publish them. 556 00:37:10,147 --> 00:37:11,440 [Brigstocke] Poor Justin. 557 00:37:11,440 --> 00:37:17,237 He fantasized about future ventures and becoming an independent publisher. 558 00:37:17,237 --> 00:37:23,160 If only he knew that I had no intention of waiting for online orders. 559 00:37:23,744 --> 00:37:25,495 [Banks] ...but I really do think it's important... 560 00:37:25,495 --> 00:37:28,874 [Brigstocke] There was only one reader I wanted to reach. 561 00:37:28,874 --> 00:37:31,960 The book would sniff her out from her hiding place 562 00:37:31,960 --> 00:37:34,296 and chase her into the open. 563 00:37:38,509 --> 00:37:41,678 [Robert, Nicholas speak indistinctly] 564 00:37:46,725 --> 00:37:48,894 - I'm off. - Yeah. Don't forget your laundry. 565 00:37:53,232 --> 00:37:56,985 [sighs] Still a bit damp. Sorry, darling. 566 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 [Catherine] There's leftovers. 567 00:38:02,574 --> 00:38:04,368 I've read this. I enjoyed it. 568 00:38:04,368 --> 00:38:06,453 - Y-You've read it too? - Yeah, it's pretty good. 569 00:38:07,955 --> 00:38:09,248 What, you've read the whole thing? 570 00:38:09,248 --> 00:38:11,166 Yes, I did finish it. I do read, you know. 571 00:38:11,166 --> 00:38:13,126 - Oh, no. I didn't mean it like-- - Yeah, come on, Nick. 572 00:38:13,126 --> 00:38:14,419 We admire you, mate. 573 00:38:14,419 --> 00:38:16,296 Uh, did you send it to me? 574 00:38:16,296 --> 00:38:17,256 No. 575 00:38:17,256 --> 00:38:19,591 - Are you sure? - Yes, mine's at the flat. 576 00:38:19,591 --> 00:38:21,426 So, how-- how-- how come you've read it? 577 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 - I mean-- - Catherine. 578 00:38:22,427 --> 00:38:25,264 No, no. I just meant that it's-- You know, it's a weird coincidence. 579 00:38:25,264 --> 00:38:26,223 It's just been sent to me, 580 00:38:26,223 --> 00:38:27,891 - and I don't know who-- - Mine's a present. 581 00:38:27,891 --> 00:38:29,601 - [stammers] A present? - Mmm. 582 00:38:29,601 --> 00:38:30,644 Yeah. 583 00:38:30,644 --> 00:38:31,770 [stammers] Who from? 584 00:38:31,770 --> 00:38:34,356 A grateful customer. It was left at the till with my name on it. 585 00:38:34,356 --> 00:38:35,482 That's so great, Nick. 586 00:38:35,482 --> 00:38:36,859 - Isn't it, Catherine? - Yeah. Yeah. 587 00:38:36,859 --> 00:38:38,861 So, um, who-- who was it? 588 00:38:38,861 --> 00:38:40,445 - Somebody Nick impressed. - I don't know. 589 00:38:40,445 --> 00:38:42,614 I've-- I see a million customers every day. 590 00:38:42,614 --> 00:38:44,074 - I know. - So, what's the problem? 591 00:38:44,074 --> 00:38:45,784 - Why does it matter? - It doesn't. 592 00:38:46,451 --> 00:38:48,453 It's fine. Sorry, sorry. 593 00:38:48,453 --> 00:38:51,206 [chuckles] So, wha-- Um, you enjoyed it? 594 00:38:51,206 --> 00:38:52,749 - Yes, I did. - [Robert] See, it's fine. 595 00:38:52,749 --> 00:38:54,168 - [Catherine] So, why? - Why? 596 00:38:54,168 --> 00:38:56,128 - Because it must be shit if I liked it? - No, no. 597 00:38:56,128 --> 00:38:57,504 I just want to know, you know, 598 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 - what you think abou-- about it. - What is this? Fucking A levels? 599 00:39:00,799 --> 00:39:02,551 - No. Your mother just wants to-- - I'll see you guys. 600 00:39:02,551 --> 00:39:05,095 - I'll call you during the week. - So-- Would you please just tell me? 601 00:39:05,095 --> 00:39:06,805 Jesus. She dies! 602 00:39:06,805 --> 00:39:10,392 It was pretty enjoyable too. She deserved it. She was a selfish bitch. 603 00:39:17,274 --> 00:39:18,901 [whispering] It's not about you. 604 00:39:27,743 --> 00:39:29,077 [engine starts] 605 00:39:56,063 --> 00:39:58,482 [Nicholas chuckling] 606 00:40:00,192 --> 00:40:01,652 [Catherine] Come back, Nicholas. 607 00:40:10,369 --> 00:40:13,747 - Mummy, look at me. - Nicholas, stay close. 608 00:40:13,747 --> 00:40:16,291 [Catherine, Nicholas chuckle] 609 00:40:19,503 --> 00:40:21,922 [Nicholas chuckling] 610 00:40:23,841 --> 00:40:24,883 [Catherine] Count with me. 611 00:40:24,883 --> 00:40:27,719 - Three, two, one. - [Nicholas] Three, two, one, jump. 612 00:40:32,724 --> 00:40:34,685 [Catherine] Three, two, one, jump. 613 00:40:36,645 --> 00:40:38,272 [Nicholas chuckles] 614 00:40:39,982 --> 00:40:41,733 Look at me, Mummy. 615 00:40:47,865 --> 00:40:49,575 [chuckles] 616 00:40:57,457 --> 00:40:59,459 [Catherine] Nicholas, come closer. 617 00:41:00,252 --> 00:41:01,753 [Nicholas chuckles] 618 00:41:03,172 --> 00:41:05,340 Ah. Can't get me. 619 00:41:08,177 --> 00:41:13,265 [Nicholas laughing] 45852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.