All language subtitles for Bob Esponja - Acampamento do Terror 2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 2.0_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,269 Are you ready, kids? 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,004 Aye, aye, Captain! 3 00:00:05,105 --> 00:00:06,439 I can't hear you. 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,708 Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,646 --> 00:00:15,615 SpongeBob SquarePants! 6 00:00:17,550 --> 00:00:19,386 SpongeBob SquarePants! 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,656 SpongeBob SquarePants! 8 00:00:25,658 --> 00:00:27,560 SpongeBob SquarePants! Ready? 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,396 SpongeBob SquarePants! 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,731 SpongeBob SquarePants! 11 00:00:31,831 --> 00:00:33,600 SpongeBob SquarePants! 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,968 SpongeBob 13 00:00:35,068 --> 00:00:36,803 SquarePants! 14 00:01:48,208 --> 00:01:50,977 Oh, boy, breakfast. 15 00:01:52,445 --> 00:01:55,048 Hey! Bad breakfast! 16 00:01:55,148 --> 00:01:57,383 You go in my tummy! 17 00:02:02,856 --> 00:02:03,857 Wow. 18 00:02:03,957 --> 00:02:07,060 You're the first food to ever escape. 19 00:02:07,160 --> 00:02:09,028 I salute you, sir. 20 00:02:11,331 --> 00:02:14,434 Oh, it's an envelope! 21 00:02:14,534 --> 00:02:18,204 Not my favorite flavor, but whatever. 22 00:02:18,304 --> 00:02:19,973 Oh! 23 00:02:20,073 --> 00:02:24,544 It's an opening envelope, not an eating envelope. 24 00:02:31,317 --> 00:02:34,721 These things should come with instructions! 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,890 Maybe SpongeBob can help. 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,692 He's good at stuff and things. 27 00:02:44,898 --> 00:02:46,332 SpongeBob! 28 00:02:46,432 --> 00:02:50,036 Can you open this breakfast envelope for me? 29 00:02:50,136 --> 00:02:52,705 You got a breakfast envelope too? 30 00:02:52,805 --> 00:02:54,741 How mysterious. 31 00:02:54,841 --> 00:02:56,175 Let's open them together! 32 00:03:05,952 --> 00:03:08,655 This letter's just 'snot' gonna open! 33 00:03:11,491 --> 00:03:14,360 Maybe it just needs a little extra elbow grease. 34 00:03:17,530 --> 00:03:18,464 See? 35 00:03:18,565 --> 00:03:20,500 What'd I tell... agh! 36 00:03:20,600 --> 00:03:22,969 My old Kamp Koral neckerchief? 37 00:03:23,069 --> 00:03:24,404 Neat. 38 00:03:29,309 --> 00:03:32,145 My old Kamp Koral underwear! 39 00:03:32,245 --> 00:03:35,114 I haven't worn these in years. 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,350 Say, you think anyone else got sent 41 00:03:37,450 --> 00:03:39,686 fun Kamp Koral memories? 42 00:03:39,786 --> 00:03:41,788 Let's ask our old bunkmate, Sandy. 43 00:03:41,888 --> 00:03:44,023 I think these memories 44 00:03:44,123 --> 00:03:48,294 are cutting off the circulation to my brain. 45 00:03:52,865 --> 00:03:55,101 - Envelope? - Oh, yeah, I got one of those. 46 00:03:55,201 --> 00:03:59,539 Opened it up and got hit right in the kisser by my old braces! 47 00:04:01,641 --> 00:04:04,611 Cool, everyone got a prize. 48 00:04:04,711 --> 00:04:06,746 OK, mystery solved. Goodbye. 49 00:04:06,846 --> 00:04:08,381 Wait! Didn't you read 50 00:04:08,481 --> 00:04:09,882 the letter in the envelope? 51 00:04:09,983 --> 00:04:11,684 The letter? 52 00:04:12,986 --> 00:04:15,622 'Do you miss the carefree days of your youth? 53 00:04:15,722 --> 00:04:18,591 'Well, pine away no more, because you're invited 54 00:04:18,691 --> 00:04:21,527 'to a killer reunion at Kamp Koral. 55 00:04:21,628 --> 00:04:24,631 'Come relive your childhood and party down. 56 00:04:24,731 --> 00:04:27,433 You'll just die from all the fun.' 57 00:04:27,533 --> 00:04:29,736 Signed 'X.' 58 00:04:29,836 --> 00:04:32,905 - Do you know what this means? - Yep. 59 00:04:33,006 --> 00:04:37,844 'This' refers to a specific person or object. 60 00:04:37,944 --> 00:04:41,681 Uh, yeah, that is right, but it also means, 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,150 we're going back to Kamp Koral! 62 00:04:44,250 --> 00:04:45,918 - Yee - haw! High five! 63 00:04:46,019 --> 00:04:48,187 High five! 64 00:04:50,556 --> 00:04:52,558 Get swole! 65 00:04:52,659 --> 00:04:54,861 Huh? 66 00:04:54,961 --> 00:04:56,763 Oh. 67 00:04:56,863 --> 00:04:57,797 Aah! 68 00:05:03,936 --> 00:05:05,305 Meep? 69 00:05:05,405 --> 00:05:06,305 Meep? 70 00:05:06,406 --> 00:05:08,675 Moop? 71 00:05:08,775 --> 00:05:09,909 Mop. 72 00:05:15,248 --> 00:05:18,217 Huh? 73 00:05:18,317 --> 00:05:21,788 I ain't going to some dumb reunion at me old summer camp. 74 00:05:21,888 --> 00:05:23,990 I barely shut that place down in time 75 00:05:24,090 --> 00:05:26,292 to avoid all those health code violations! 76 00:05:28,761 --> 00:05:30,163 Huh? 77 00:05:30,263 --> 00:05:33,032 I'd know this nickel anywhere. 78 00:05:33,132 --> 00:05:35,034 'P.S. Look familiar? 79 00:05:35,134 --> 00:05:38,538 Come and get the rest if you dare.' 80 00:05:38,638 --> 00:05:40,707 Sweet Neptune! 81 00:05:40,807 --> 00:05:42,875 A map to me lost camp nickels! 82 00:05:42,975 --> 00:05:46,312 The ones I hid so well, even I forgot where I hid 'em. 83 00:05:46,412 --> 00:05:49,449 Me and me money. 84 00:05:49,549 --> 00:05:51,651 Now, that's a reunion worth attending! 85 00:05:55,054 --> 00:05:59,092 Oh, boy, I can't wait to go back to Kamp Koral! 86 00:05:59,192 --> 00:06:01,360 Yeah, but how are we gonna get there? 87 00:06:01,461 --> 00:06:03,029 My unicycle's in the shop. 88 00:06:03,129 --> 00:06:04,263 - Well... - I know! 89 00:06:04,363 --> 00:06:05,932 We could prance! 90 00:06:06,032 --> 00:06:09,869 - Oh, boy! - I haven't pranced in ages! 91 00:06:14,674 --> 00:06:17,310 Just get on the bus. 92 00:06:17,410 --> 00:06:18,377 Oh, yeah, the bus. 93 00:06:18,478 --> 00:06:20,113 Yeah, I do suppose that makes sense. 94 00:06:26,652 --> 00:06:29,856 Wait for me, dudes! 95 00:06:29,956 --> 00:06:32,425 And that's why Barnacle Boy, with both hands... 96 00:06:33,559 --> 00:06:35,128 Moop moop moop. 97 00:06:55,515 --> 00:06:58,251 What are you looking at, boy-o? 98 00:06:58,351 --> 00:07:02,522 You haven't changed a bit since camp, Mr. Krabs. 99 00:07:02,622 --> 00:07:04,657 Greetings, fellow campers! 100 00:07:04,757 --> 00:07:06,592 I'd like to personally thank 101 00:07:06,692 --> 00:07:10,029 whoever invited us to the big reunion! 102 00:07:10,129 --> 00:07:12,131 So who was it? 103 00:07:12,231 --> 00:07:15,635 Not me. 104 00:07:15,735 --> 00:07:17,236 Oh, well. We're sure to know 105 00:07:17,336 --> 00:07:18,404 when we get there. 106 00:07:18,504 --> 00:07:21,474 Next stop, Kamp Money! 107 00:07:22,575 --> 00:07:24,110 Eugene! 108 00:07:24,210 --> 00:07:26,946 I mean, Kamp Koral. 109 00:07:29,081 --> 00:07:31,851 Yeah! Whoo! 110 00:07:39,826 --> 00:07:42,562 Ah, good old Kamp Koral. 111 00:07:46,332 --> 00:07:49,702 It seems different somehow. 112 00:07:49,802 --> 00:07:53,873 Looks like they changed the name to Ka-Ka. 113 00:07:53,973 --> 00:07:59,078 Well, I must say, the place has really gone to pot. 114 00:07:59,178 --> 00:08:01,614 Well, I think someone is pulling a fast one 115 00:08:01,714 --> 00:08:03,015 with this reunion. 116 00:08:03,115 --> 00:08:05,551 Don't listen to her, little nickel. 117 00:08:05,651 --> 00:08:08,087 We'll find your friends soon. 118 00:08:13,192 --> 00:08:16,729 This place is, like, way smaller than I remember. 119 00:08:16,829 --> 00:08:18,297 It's not smaller. 120 00:08:18,397 --> 00:08:20,299 You're just bigger. 121 00:08:20,399 --> 00:08:22,368 But it is a lot crummier. 122 00:08:22,468 --> 00:08:24,103 Agh! 123 00:08:24,203 --> 00:08:27,240 All right, I think this joke has gone far enough. 124 00:08:27,340 --> 00:08:29,275 Everyone, back on the bus. 125 00:08:29,375 --> 00:08:31,611 We are not staying here. 126 00:08:36,816 --> 00:08:39,485 Not to worry. I'll get the tools, 127 00:08:39,585 --> 00:08:42,154 and we'll put the wheels back on. 128 00:08:45,424 --> 00:08:47,159 Maybe we could just... 129 00:08:50,096 --> 00:08:54,300 {\an8}Well, looks like we're walking back across the bridge. 130 00:08:58,004 --> 00:08:59,071 {\an8}Oh, no! 131 00:08:59,171 --> 00:09:01,307 {\an8}We'll have to use the old tunnel. 132 00:09:07,146 --> 00:09:10,316 {\an8}That's OK. To the hot air balloon field! 133 00:09:13,286 --> 00:09:14,654 We're trapped! 134 00:09:14,754 --> 00:09:17,123 Every way to get is gone! 135 00:09:17,223 --> 00:09:20,159 Maybe for the likes of you rabble. 136 00:09:20,259 --> 00:09:24,130 Regigilled, commence Operation Wealth Extraction. 137 00:09:24,230 --> 00:09:26,132 What in tarnation? 138 00:09:26,232 --> 00:09:28,434 - What is that? - Whoa! What is it? 139 00:09:28,534 --> 00:09:29,735 - Whoa! - Huh? 140 00:09:29,835 --> 00:09:31,304 - Wait! - Wait, wait, wait. 141 00:09:32,805 --> 00:09:34,373 Hurry, Regigilled. 142 00:09:39,879 --> 00:09:41,514 {\an8}Look what you've done 143 00:09:41,614 --> 00:09:43,916 {\an8}to my third-favorite helicopter! 144 00:09:44,016 --> 00:09:46,619 I am offended! Hmph! 145 00:09:46,719 --> 00:09:49,722 Hey, at least no one got hurt, right? 146 00:09:51,824 --> 00:09:54,226 Finally alone. 147 00:09:54,327 --> 00:09:56,562 Now to find me booty! 148 00:09:56,662 --> 00:09:59,699 Let's see, 100 paces south. 149 00:09:59,799 --> 00:10:03,135 OK! 1, 2, 3... 150 00:10:06,973 --> 00:10:08,874 Hey, out of my way, cabin! 151 00:10:11,310 --> 00:10:13,312 Stupid cabin! 152 00:10:13,412 --> 00:10:15,014 4, 5... 153 00:10:18,017 --> 00:10:21,087 What should we do now, Mr. Krabs? 154 00:10:21,187 --> 00:10:22,388 Mr. Krabs? 155 00:10:22,488 --> 00:10:24,357 Has anyone seen Eugene? 156 00:10:25,891 --> 00:10:28,527 I think I saw him walk off with something under his arm. 157 00:10:28,628 --> 00:10:31,864 If my dad had a newspaper under his arm when he left, 158 00:10:31,964 --> 00:10:34,367 we won't see him for a couple of hours. 159 00:10:34,467 --> 00:10:38,337 98, 99, 100! 160 00:10:38,437 --> 00:10:40,706 Ooh! X marks the spot! 161 00:10:45,578 --> 00:10:46,712 Found it! 162 00:10:49,215 --> 00:10:52,718 Ooh, now to get what's coming to me! 163 00:10:52,818 --> 00:10:54,553 Huh? 164 00:10:57,757 --> 00:11:00,860 Hey, that sounds like Mr. Krabs... 165 00:11:00,960 --> 00:11:02,795 having a blast! 166 00:11:02,895 --> 00:11:04,563 Good ol' Camp Master Krabs. 167 00:11:04,663 --> 00:11:06,365 He knows how to have fun. 168 00:11:06,465 --> 00:11:07,767 Whoo-hoo! 169 00:11:09,435 --> 00:11:10,836 What's that? 170 00:11:10,936 --> 00:11:13,239 Maybe it's another bus to take us home. 171 00:11:18,844 --> 00:11:20,746 Nurse Helga! 172 00:11:20,846 --> 00:11:22,548 It is me! 173 00:11:22,648 --> 00:11:25,684 I am here for the reunion! 174 00:11:25,785 --> 00:11:27,119 What'd I miss? 175 00:11:27,219 --> 00:11:28,921 Ooh! And it looks like 176 00:11:29,021 --> 00:11:31,223 I got here just in time! 177 00:11:32,391 --> 00:11:35,227 Come back, bubby with the boo-boo! 178 00:11:35,327 --> 00:11:39,131 Looks like Kamp Koral is reopen for business! 179 00:11:39,231 --> 00:11:42,435 Yay! Yay, yay! 180 00:11:46,272 --> 00:11:48,874 Well, gang, if we're gonna be stuck here, 181 00:11:48,974 --> 00:11:52,044 we might as well enjoy being back in camp! 182 00:12:08,928 --> 00:12:09,862 We're gonna die out here. 183 00:12:09,962 --> 00:12:10,830 I don't know what's happening. 184 00:12:10,930 --> 00:12:14,166 Is this really our old cabin? 185 00:12:15,501 --> 00:12:17,937 Regigilled, door! 186 00:12:20,372 --> 00:12:22,708 As you wish. 187 00:12:25,377 --> 00:12:27,213 Oh, heavens! 188 00:12:27,313 --> 00:12:28,614 Disgusting! 189 00:12:28,714 --> 00:12:30,616 Outrageous! 190 00:12:30,716 --> 00:12:35,221 Our beautiful cabin's gone from chateau to shanty! 191 00:12:40,025 --> 00:12:41,427 Eww. 192 00:12:41,527 --> 00:12:42,795 - Oh, my. - Oh. 193 00:12:42,895 --> 00:12:44,997 Regigilled! 194 00:12:46,098 --> 00:12:47,566 As you wish. 195 00:12:51,437 --> 00:12:52,338 Huh? 196 00:12:52,438 --> 00:12:55,040 It's a bit lumpier than I remember. 197 00:12:55,141 --> 00:12:56,275 Huh? 198 00:12:59,078 --> 00:13:02,314 This place is haunted! 199 00:13:02,414 --> 00:13:04,850 Oh. Regigilled! 200 00:13:05,818 --> 00:13:07,319 As you wish. 201 00:13:10,122 --> 00:13:12,658 Will there be anything else? 202 00:13:12,758 --> 00:13:14,827 As you wish. 203 00:13:18,664 --> 00:13:21,300 Thanks for removing that helicopter thingy. 204 00:13:21,400 --> 00:13:24,470 But now my stomach is empty again! 205 00:13:25,971 --> 00:13:26,939 Food! 206 00:13:28,440 --> 00:13:30,342 Ugh. Imbeciles. 207 00:13:32,144 --> 00:13:37,616 Ay, this cabin was spotless when I left. 208 00:13:38,884 --> 00:13:40,519 My scalpels! 209 00:13:40,619 --> 00:13:41,754 My clamps! 210 00:13:41,854 --> 00:13:44,223 My slashing tools! 211 00:13:44,323 --> 00:13:45,791 All gone! 212 00:13:45,891 --> 00:13:46,859 Huh? 213 00:13:48,360 --> 00:13:49,995 Who's there? 214 00:13:50,095 --> 00:13:52,965 Does someone have a boo-boo? 215 00:13:53,065 --> 00:13:57,336 Do you need Nurse Helga to put you back together? 216 00:13:57,436 --> 00:13:58,370 Ha! 217 00:13:58,470 --> 00:14:00,272 Phew! 218 00:14:05,044 --> 00:14:08,247 Will you please keep it down! 219 00:14:08,347 --> 00:14:09,682 Shh! 220 00:14:09,782 --> 00:14:12,484 That was obviously a werewolf! 221 00:14:12,585 --> 00:14:15,821 But it's daytime, and there's no moon! 222 00:14:15,921 --> 00:14:20,125 Then it must be some sort of marauding camp creeper. 223 00:14:20,226 --> 00:14:22,561 We have bigger problems. 224 00:14:22,661 --> 00:14:25,731 It appears there's no mechanism for zipping. 225 00:14:25,831 --> 00:14:28,367 Then let's improvise. 226 00:14:35,741 --> 00:14:37,810 - Uh - oh. 227 00:14:41,914 --> 00:14:43,148 Ow. 228 00:14:47,853 --> 00:14:52,124 My posterior has suffered a double cranial concussion. 229 00:14:53,359 --> 00:14:55,928 It's not looking so good. 230 00:14:57,162 --> 00:15:00,399 - Oh, no. - His butt is wiped out! 231 00:15:03,736 --> 00:15:05,137 Thank you, Kevin, 232 00:15:05,237 --> 00:15:08,607 but I'm sure my butt doesn't look that bad. 233 00:15:08,707 --> 00:15:11,477 Hey, where's Kevin? 234 00:15:13,012 --> 00:15:16,181 Kevin, quit goofing around. 235 00:15:16,282 --> 00:15:18,884 I've got a feeling 236 00:15:18,984 --> 00:15:23,222 there's something supernatural going on around here. 237 00:15:23,322 --> 00:15:26,058 I've got a feeling too... 238 00:15:26,158 --> 00:15:27,960 in my glutes. 239 00:15:37,736 --> 00:15:38,904 Food. Snacks. 240 00:15:39,004 --> 00:15:40,005 Food. Snacks. 241 00:15:40,105 --> 00:15:41,907 Oof! 242 00:15:42,007 --> 00:15:44,576 The Krusty Kanteen! 243 00:15:49,615 --> 00:15:51,083 Agh! 244 00:15:51,183 --> 00:15:54,787 Let no man say I didn't try. 245 00:15:54,887 --> 00:15:56,655 Huh? 246 00:15:56,755 --> 00:15:59,291 Is someone blorping at me? 247 00:16:03,696 --> 00:16:08,000 Just one more drum of expired chum left to illegally dump! 248 00:16:08,100 --> 00:16:10,469 I don't know why you insisted on coming 249 00:16:10,569 --> 00:16:13,472 all the way out here just to dump some chum. 250 00:16:13,572 --> 00:16:15,874 Because not even an idiot would come 251 00:16:15,975 --> 00:16:17,176 all the way out here. 252 00:16:17,276 --> 00:16:18,644 - Hi, Mr. Plankton. - Huh? 253 00:16:21,280 --> 00:16:23,649 Oh, it's you. 254 00:16:23,749 --> 00:16:25,384 What are you doing here? 255 00:16:27,386 --> 00:16:29,488 We're here for the party. 256 00:16:29,588 --> 00:16:33,692 Didn't you get an invite to the Kamp Koral reunion? 257 00:16:33,792 --> 00:16:35,160 Reunion? 258 00:16:35,260 --> 00:16:39,565 Why would I go to a dumb daycare reunion? 259 00:16:42,134 --> 00:16:44,403 'Cause we're getting hungry, 260 00:16:44,503 --> 00:16:47,139 and you were the cook here once. 261 00:16:47,239 --> 00:16:50,843 So why don't you get cooking, cook? 262 00:16:50,943 --> 00:16:51,877 Cook? 263 00:16:51,977 --> 00:16:53,812 I'll cook your face! 264 00:16:53,912 --> 00:16:56,014 Easy, Tiger. 265 00:16:56,115 --> 00:16:59,685 Let's play along so they don't report us. 266 00:16:59,785 --> 00:17:02,087 Eh, fine. 267 00:17:04,256 --> 00:17:06,959 {\an8}Come and get it! 268 00:17:07,059 --> 00:17:08,994 {\an8}You lousy punks. 269 00:17:10,996 --> 00:17:14,500 {\an8}You're not really gonna feed them this putrid chum, are you? 270 00:17:14,600 --> 00:17:17,236 {\an8}Sure! Polluting campers is more 271 00:17:17,336 --> 00:17:20,072 {\an8}environmentally conscious than polluting the lake. 272 00:17:20,172 --> 00:17:21,807 {\an8}Right, noodle brain? 273 00:17:21,907 --> 00:17:24,376 {\an8}Mmm, brain noodles. 274 00:17:35,154 --> 00:17:36,989 Suddenly, I'm not hungry. 275 00:17:37,089 --> 00:17:40,426 Blegh! Me neither. 276 00:17:40,526 --> 00:17:44,396 Hey, does anybody want to play some volleyball? 277 00:17:44,496 --> 00:17:47,166 Does a one-legged duck swim in circles? 278 00:17:50,302 --> 00:17:52,171 Hey, wait for me! 279 00:18:02,181 --> 00:18:03,916 - Meep. - Meep. 280 00:18:06,085 --> 00:18:07,953 Ugh. Yuck! 281 00:18:08,053 --> 00:18:09,922 I've been sullied! 282 00:18:10,022 --> 00:18:12,458 I need a shower. 283 00:18:12,558 --> 00:18:13,559 Wait! 284 00:18:13,659 --> 00:18:14,793 Don't shower! 285 00:18:14,893 --> 00:18:17,396 Have you never seen a horror movie? 286 00:18:17,496 --> 00:18:20,299 The Creeper will get you! 287 00:18:24,803 --> 00:18:26,438 I'm alone. 288 00:18:26,538 --> 00:18:30,909 That's against the horror movie rules too! 289 00:18:34,613 --> 00:18:37,783 Meep, meep, meep! 290 00:18:39,952 --> 00:18:41,420 Meep, meep, meep! 291 00:18:48,060 --> 00:18:49,394 Meep! 292 00:19:04,943 --> 00:19:07,546 Hm? Ooh, that's good. 293 00:19:07,646 --> 00:19:10,215 I can never get back there. 294 00:19:12,951 --> 00:19:15,888 Harvey, is that you? 295 00:19:17,189 --> 00:19:19,124 SpongeBob? 296 00:19:28,901 --> 00:19:30,469 So clean... 297 00:19:30,569 --> 00:19:35,007 so terrifyingly clean. 298 00:19:53,959 --> 00:19:57,195 So clean. 299 00:20:03,001 --> 00:20:05,404 While we're stuck at this dirty camp, 300 00:20:05,504 --> 00:20:07,773 who's gonna be the volleyball champ? 301 00:20:07,873 --> 00:20:09,007 Get ready! 302 00:20:09,107 --> 00:20:10,742 I call this serve the... 303 00:20:10,842 --> 00:20:14,846 'Hey, Mister, can we get our ball back, please?' 304 00:20:20,519 --> 00:20:21,987 Owie, wowie! 305 00:20:22,087 --> 00:20:23,255 That's gotta stingy! 306 00:20:23,355 --> 00:20:24,556 Hit 'em back. Whack attack. 307 00:20:24,656 --> 00:20:26,658 Let's go, Dinghies! 308 00:20:26,758 --> 00:20:29,127 I got it! 309 00:20:30,295 --> 00:20:31,296 Ah! 310 00:20:34,232 --> 00:20:37,102 Oh, a wise guy, eh? 311 00:20:39,238 --> 00:20:40,272 Ah! 312 00:20:45,043 --> 00:20:46,278 What you laughing at? 313 00:20:46,378 --> 00:20:48,380 I'm just laughing because the woods are laughing. 314 00:20:52,651 --> 00:20:54,419 Hey, where's Mo? 315 00:20:54,519 --> 00:20:56,922 Obviously, incinerated by me. 316 00:20:57,022 --> 00:20:59,224 I think you mean 'intimidated.' 317 00:20:59,324 --> 00:21:01,827 Yeah... 318 00:21:01,927 --> 00:21:02,828 Whatever. 319 00:21:02,928 --> 00:21:05,297 We're still gonna destroy you, dude. 320 00:21:05,397 --> 00:21:08,100 Hey, Tall Tail, you're subbed in! 321 00:21:08,200 --> 00:21:11,203 Come on, Tall Tail, pull up your socks! 322 00:21:11,303 --> 00:21:12,904 Smash that ball, win it all! 323 00:21:13,005 --> 00:21:14,539 Let's go Jocks! 324 00:21:14,640 --> 00:21:18,010 I call this serve Deep Impact. 325 00:21:23,148 --> 00:21:24,983 Huh? 326 00:21:31,423 --> 00:21:33,458 Barely hit me. 327 00:21:35,127 --> 00:21:37,496 - I'll get it. - I'll come with you. 328 00:21:47,806 --> 00:21:51,576 Mr. Krabs, the Yacht Cabin, Kevin, 329 00:21:51,677 --> 00:21:55,781 Nurse Helga, the Anchovies, Bubble Bass, 330 00:21:55,881 --> 00:22:00,585 and now the jocks have all mysteriously disappeared. 331 00:22:00,686 --> 00:22:04,656 Oh, they're probably just somewhere having fun! 332 00:22:04,756 --> 00:22:07,993 Somewhere in their graves! 333 00:22:08,093 --> 00:22:10,128 I'm sure there's a perfectly good, 334 00:22:10,228 --> 00:22:13,398 highly reasonable, scientifically-proven 335 00:22:13,498 --> 00:22:16,568 explanation for their disappearances. 336 00:22:16,668 --> 00:22:19,471 And besides, not all the jocks are gone. 337 00:22:19,571 --> 00:22:21,106 Tall Tail is still... 338 00:22:21,206 --> 00:22:22,974 jumping flapjacks! 339 00:22:23,075 --> 00:22:25,344 He's gone! 340 00:22:25,444 --> 00:22:28,513 The Kamp Creeper strikes again. 341 00:22:28,613 --> 00:22:30,982 This reunion's not so fun. 342 00:22:31,083 --> 00:22:33,485 The cheerleaders always the next one! 343 00:22:33,585 --> 00:22:36,221 Give me a C-R-Y! 344 00:22:41,393 --> 00:22:46,098 Look, all I'm saying is there are rules to surviving horror. 345 00:22:46,198 --> 00:22:48,333 Like, don't go off alone, 346 00:22:48,433 --> 00:22:50,268 don't say 'I'll be right back,' 347 00:22:50,368 --> 00:22:52,170 and no canoodling. 348 00:22:52,270 --> 00:22:54,740 And don't be ridiculous. 349 00:22:54,840 --> 00:22:57,075 You're all acting like a bunch of babies. 350 00:22:57,175 --> 00:23:01,413 I'm not afraid of any creature or axe murderer or whatever. 351 00:23:01,513 --> 00:23:04,816 If anything scary came at me, 352 00:23:04,916 --> 00:23:07,652 I'd hit him like this, and I'd hit him like that! 353 00:23:07,753 --> 00:23:09,121 Bleh! 354 00:23:12,591 --> 00:23:14,526 Very funny, Karen. 355 00:23:14,626 --> 00:23:16,561 Very funny. 356 00:23:18,163 --> 00:23:19,264 Come on, Chuckles. 357 00:23:19,364 --> 00:23:23,535 Let's blow this weenie roast and 'canoodle.' 358 00:23:23,635 --> 00:23:26,938 I wouldn't do that if I were you. 359 00:23:27,038 --> 00:23:29,674 You wouldn't do anything I would do, weirdo. 360 00:23:29,775 --> 00:23:32,611 Mmm, s'mores. 361 00:23:32,711 --> 00:23:35,480 You know that's a pinecone, right? 362 00:23:35,580 --> 00:23:38,683 S'more pinecone for me! 363 00:23:42,888 --> 00:23:46,391 Mmm, spicy little devil. 364 00:23:46,491 --> 00:23:48,693 Ugh. 365 00:23:48,794 --> 00:23:51,229 Maybe we should tell stories to keep our minds off 366 00:23:51,329 --> 00:23:53,765 the terrifying horror that lurks in the dark. 367 00:23:53,865 --> 00:23:55,934 Ooh, I'll start. 368 00:23:56,034 --> 00:23:58,870 It was a night just like tonight 369 00:23:58,970 --> 00:24:02,674 in an old abandoned camp just like this one. 370 00:24:02,774 --> 00:24:04,876 But there was something out there, 371 00:24:04,976 --> 00:24:07,746 something spooky that prowled in the woods. 372 00:24:07,846 --> 00:24:10,882 - Seriously? - A scary camping story? 373 00:24:10,982 --> 00:24:13,919 It's the only story I can remember right now. 374 00:24:14,019 --> 00:24:18,457 Ooh, tell the part with all the bloody axe-murdering! 375 00:24:18,557 --> 00:24:19,758 No! 376 00:24:19,858 --> 00:24:21,259 All right, that's it! 377 00:24:21,359 --> 00:24:22,727 No more campfire. 378 00:24:22,828 --> 00:24:24,129 We're all gonna stay together 379 00:24:24,229 --> 00:24:26,431 in the old Dinghy Cabin until morning. 380 00:24:26,531 --> 00:24:27,699 Good idea. 381 00:24:27,799 --> 00:24:29,835 I'll go get Plankton and Karen. 382 00:24:29,935 --> 00:24:32,604 I'll be right back. 383 00:24:32,704 --> 00:24:34,272 She's dead. 384 00:24:35,607 --> 00:24:38,243 Aww, our old cabin. 385 00:24:39,644 --> 00:24:41,313 It's a fixer-upper. 386 00:24:41,413 --> 00:24:44,082 - More like a tearer - downer. 387 00:24:44,182 --> 00:24:46,184 I call top bunk! 388 00:24:50,222 --> 00:24:51,990 SpongeBob, I think there's someone 389 00:24:52,090 --> 00:24:53,725 sleeping in this bunk bed. 390 00:25:13,311 --> 00:25:15,614 Wah! 391 00:25:15,714 --> 00:25:18,116 Can I faint now? 392 00:25:18,216 --> 00:25:19,718 Be my guest. 393 00:25:21,920 --> 00:25:25,657 Uh, what do I do with this? 394 00:25:33,465 --> 00:25:35,233 Whoo! Yes! 395 00:25:35,333 --> 00:25:37,435 I made it to first base! 396 00:25:38,970 --> 00:25:40,338 Huh? 397 00:25:46,478 --> 00:25:48,380 Oh, there you are. 398 00:25:48,480 --> 00:25:49,948 Hello. 399 00:25:50,048 --> 00:25:52,751 What is wrong with you? 400 00:25:52,851 --> 00:25:54,486 I almost had a heart attack! 401 00:25:54,586 --> 00:25:56,021 What's with the mask? 402 00:25:56,121 --> 00:25:58,590 Oh, don't be so dramatic. 403 00:25:58,690 --> 00:26:02,661 I just found some of my old hockey equipment in the woods. 404 00:26:02,761 --> 00:26:05,564 It's still got my name on it. 405 00:26:05,664 --> 00:26:07,232 Good times. 406 00:26:09,601 --> 00:26:12,437 Plankton? Karen? 407 00:26:12,537 --> 00:26:17,175 Come on, I know you're just trying to scare me. 408 00:26:17,275 --> 00:26:19,210 Holy Zamboni! 409 00:26:21,980 --> 00:26:23,748 All right, so where was I? 410 00:26:23,848 --> 00:26:25,817 Oh, yeah, I remember now! 411 00:26:25,917 --> 00:26:28,553 There was something spooky out there, 412 00:26:28,653 --> 00:26:30,622 prowling around in the woods, 413 00:26:30,722 --> 00:26:33,825 and it made a terrifying shriek! 414 00:26:39,230 --> 00:26:41,900 - Ugh. - I'm tired of being scared! 415 00:26:42,000 --> 00:26:45,103 - Me too. - Me too. 416 00:26:45,203 --> 00:26:48,340 Uh, I'm not tired of being scared yet. 417 00:26:48,440 --> 00:26:52,043 Come on, fellers, it's time we fought back! 418 00:26:54,546 --> 00:26:57,449 {\an8}The C-C-C-Creeper! 419 00:26:59,184 --> 00:27:00,485 {\an8}Hyah! 420 00:27:06,725 --> 00:27:08,593 {\an8}Squidward? 421 00:27:08,693 --> 00:27:10,295 {\an8}Ow! 422 00:27:10,395 --> 00:27:11,363 {\an8}Patrick! 423 00:27:11,463 --> 00:27:13,999 {\an8}At least Squidward's safe. 424 00:27:15,867 --> 00:27:18,636 Oww. 425 00:27:18,737 --> 00:27:20,038 You guys? 426 00:27:21,573 --> 00:27:24,809 What are you idiots doing here? 427 00:27:24,909 --> 00:27:26,845 We're here for the Kamp Koral reunion. 428 00:27:26,945 --> 00:27:28,847 - Aren't you? - Reunion? 429 00:27:28,947 --> 00:27:31,716 No, I've been here for a week, 430 00:27:31,816 --> 00:27:33,284 ever since I was banned 431 00:27:33,385 --> 00:27:36,021 from playing clarinet in Bikini Bottom! 432 00:27:36,121 --> 00:27:38,923 The city has been rather peaceful lately. 433 00:27:39,024 --> 00:27:41,559 Didn't you notice that I haven't been at work 434 00:27:41,660 --> 00:27:43,161 for a whole week? 435 00:27:43,261 --> 00:27:45,697 I assumed you were just on a bathroom break. 436 00:27:47,098 --> 00:27:49,401 You must have gotten an invite. 437 00:27:49,501 --> 00:27:51,770 Hold on. 438 00:27:51,870 --> 00:27:54,272 I believe this is yours. 439 00:27:54,372 --> 00:27:56,307 Hmph. 440 00:27:56,408 --> 00:27:59,377 This letter is for Old Man Walker! 441 00:27:59,477 --> 00:28:01,980 He never even went to this camp! 442 00:28:02,080 --> 00:28:04,482 You idiots ruined my perfect getaway! 443 00:28:04,582 --> 00:28:09,187 Now I have to get away again... all over again! 444 00:28:10,321 --> 00:28:11,923 Typical. 445 00:28:14,559 --> 00:28:15,860 No, wait! 446 00:28:15,960 --> 00:28:18,196 Don't go out alone! 447 00:28:19,497 --> 00:28:22,333 Squidward! 448 00:28:22,434 --> 00:28:23,601 It's too late. 449 00:28:23,701 --> 00:28:25,737 He's vanished. 450 00:28:25,837 --> 00:28:27,839 Everybody's vanished. 451 00:28:27,939 --> 00:28:30,575 Everybody? 452 00:28:30,675 --> 00:28:32,711 Ah! SpongeBob! 453 00:28:32,811 --> 00:28:35,113 Help, I'm vanishing! 454 00:28:35,213 --> 00:28:38,316 Come on, Patrick, materialize! 455 00:28:38,416 --> 00:28:39,851 Are you OK, buddy? 456 00:28:39,951 --> 00:28:41,052 I don't know. 457 00:28:41,152 --> 00:28:43,288 I'm still processing. 458 00:28:43,388 --> 00:28:47,892 Squidward was taken because he ignored the rules of horror. 459 00:28:47,992 --> 00:28:50,562 You mean, don't wear white after Labor Day? 460 00:28:50,662 --> 00:28:51,963 Ugh! 461 00:28:52,063 --> 00:28:55,567 I repeat, don't go off alone, 462 00:28:55,667 --> 00:28:57,702 don't say 'I'll be right back,' 463 00:28:57,802 --> 00:29:00,805 and absolutely no canoodling! 464 00:29:00,905 --> 00:29:02,841 Watch, I'll prove it. 465 00:29:04,742 --> 00:29:06,544 Oh, my pumpkin. 466 00:29:06,644 --> 00:29:09,447 My little lump of sugar. 467 00:29:09,547 --> 00:29:10,949 Sweet honey pie. 468 00:29:11,049 --> 00:29:13,485 Did he say 'honey pie'? 469 00:29:13,585 --> 00:29:15,286 I'm hungry. 470 00:29:16,821 --> 00:29:18,790 Aah! 471 00:29:21,860 --> 00:29:23,495 Ohh. 472 00:29:23,595 --> 00:29:26,765 And that's why you don't canoodle. 473 00:29:29,834 --> 00:29:31,369 Stand back, y'all. 474 00:29:31,469 --> 00:29:33,605 Hiyaa! 475 00:29:33,705 --> 00:29:36,941 Whoever it is, they're probably still close. 476 00:29:37,041 --> 00:29:38,510 Let's get 'em! 477 00:29:42,046 --> 00:29:43,948 Oh, there must be somewhere I can play 478 00:29:44,048 --> 00:29:46,217 without any annoying interruptions. 479 00:29:46,317 --> 00:29:47,418 Huh? 480 00:29:47,519 --> 00:29:50,688 You imbeciles better not be following me! 481 00:29:56,294 --> 00:29:59,063 Those morons got me all jumpy. 482 00:30:02,167 --> 00:30:03,968 Huh? 483 00:30:06,404 --> 00:30:09,407 I hate to admit it, but that's pretty cute. 484 00:30:11,843 --> 00:30:13,711 Ow! I take it back! 485 00:30:13,811 --> 00:30:14,946 Bad bunnies! 486 00:30:17,949 --> 00:30:19,083 Huh? 487 00:30:19,184 --> 00:30:21,753 All right, who is it now? 488 00:30:21,853 --> 00:30:25,390 I have a clarinet, and I'm not afraid to use it! 489 00:30:29,894 --> 00:30:32,397 Guess I blew them away. 490 00:30:37,969 --> 00:30:39,571 Squidward? 491 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 Harvey? 492 00:30:41,105 --> 00:30:42,707 Mrs. Puff? 493 00:30:42,807 --> 00:30:43,775 Mo? 494 00:30:43,875 --> 00:30:45,443 Lady Upturn? 495 00:30:45,543 --> 00:30:46,678 Daddy? 496 00:30:46,778 --> 00:30:47,979 I'm hollering! 497 00:30:48,079 --> 00:30:49,514 I'm yelling! 498 00:30:49,614 --> 00:30:51,516 {\an8}Do you hear that? 499 00:30:51,616 --> 00:30:54,118 {\an8}Clarinet music. It must be Squidward! 500 00:30:55,887 --> 00:30:59,591 Aw, it's just a snail. 501 00:30:59,691 --> 00:31:02,927 Yeah, I thought it sounded too good. 502 00:31:03,027 --> 00:31:04,929 I'll keep this safe until we can 503 00:31:05,029 --> 00:31:07,432 give it back to Squidward. 504 00:31:07,532 --> 00:31:09,100 Yeah... 505 00:31:09,200 --> 00:31:12,103 I doubt he'll want it back now. 506 00:31:13,638 --> 00:31:15,573 I'm beat. 507 00:31:15,673 --> 00:31:19,177 I think we should call off the search until morning. 508 00:31:19,277 --> 00:31:21,646 Guys! Guys! 509 00:31:21,746 --> 00:31:23,314 It got me! 510 00:31:23,414 --> 00:31:24,883 Ow! Ugh! 511 00:31:24,983 --> 00:31:26,718 Aah! Help! 512 00:31:26,818 --> 00:31:29,587 Aah! 513 00:31:33,291 --> 00:31:34,826 - Whoa! - She's gone! 514 00:31:34,926 --> 00:31:36,561 The Creeper's got her! 515 00:31:36,661 --> 00:31:38,229 Aah! Aah! 516 00:31:38,329 --> 00:31:39,864 Now it's got Patrick! 517 00:31:39,964 --> 00:31:41,933 It's coming from back there! 518 00:31:44,135 --> 00:31:47,472 The old Trawler cabin! 519 00:31:49,240 --> 00:31:50,642 Patrick? 520 00:31:53,878 --> 00:31:55,980 What is up? 521 00:31:56,080 --> 00:31:57,482 Was that you yelling? 522 00:31:57,582 --> 00:31:58,783 Yelling? 523 00:31:58,883 --> 00:31:59,984 Oh, yeah, yeah. 524 00:32:00,084 --> 00:32:04,522 Uh, I wanted to warn you about, um... 525 00:32:04,622 --> 00:32:06,157 This spiderweb? 526 00:32:06,257 --> 00:32:08,860 Uh... yeah! 527 00:32:08,960 --> 00:32:10,228 Aw, thanks, buddy. 528 00:32:15,066 --> 00:32:16,968 On the count of three, boys... 529 00:32:17,068 --> 00:32:19,103 one, two, three. 530 00:32:23,641 --> 00:32:26,344 Of all the screamers 531 00:32:26,444 --> 00:32:29,714 back in the day, you guys were the best! 532 00:32:29,814 --> 00:32:30,882 Huh? 533 00:32:30,982 --> 00:32:33,484 Big and Lil Roxie? 534 00:32:33,584 --> 00:32:36,287 Or is it Little and Big Roxie? 535 00:32:36,387 --> 00:32:38,556 Y'all switched places? 536 00:32:38,656 --> 00:32:41,159 It happens every three moon cycles. 537 00:32:41,259 --> 00:32:43,428 Turnabout is fair play. 538 00:32:47,332 --> 00:32:49,901 Good evening, everyone. 539 00:32:50,001 --> 00:32:52,570 Welcome to my parlor. 540 00:32:52,670 --> 00:32:54,672 Snip, snip, snip. 541 00:32:56,007 --> 00:32:57,408 Howdy, Preda Tory! 542 00:33:07,418 --> 00:33:10,621 Kidferatu, all grown up! 543 00:33:10,722 --> 00:33:13,191 Good to see you're still dead and well. 544 00:33:14,492 --> 00:33:16,728 - He's a count now. - Huh? 545 00:33:22,600 --> 00:33:26,237 It's great to see you guys again! 546 00:33:28,239 --> 00:33:30,008 Jimmy Blobfish? 547 00:33:30,108 --> 00:33:31,242 Hey, you look... 548 00:33:31,342 --> 00:33:32,944 Yeah, I know, I know. 549 00:33:33,044 --> 00:33:34,879 I lost my looks. 550 00:33:34,979 --> 00:33:37,815 I was much cuter when I was young. 551 00:33:37,915 --> 00:33:41,586 It's the delicious insides that count. 552 00:33:43,321 --> 00:33:47,692 Yeah, but his outside isn't so bad either! 553 00:33:51,262 --> 00:33:54,432 He still tastes like maple syrup. 554 00:33:56,868 --> 00:33:58,936 Uh! I almost forgot! 555 00:33:59,037 --> 00:34:00,538 We're all in danger! 556 00:34:00,638 --> 00:34:02,707 There's a creeper in camp. 557 00:34:02,807 --> 00:34:04,409 A creeper? 558 00:34:04,509 --> 00:34:06,944 Sounds like our kind of people. 559 00:34:08,246 --> 00:34:09,781 Y'all don't understand. 560 00:34:09,881 --> 00:34:13,651 He's been snatching up everyone who's here for the reunion. 561 00:34:13,751 --> 00:34:17,655 This Creeper sounds fascinating. 562 00:34:17,755 --> 00:34:20,057 What do we gotta do to get snatched? 563 00:34:20,158 --> 00:34:23,027 Well, Harvey said you have to break 564 00:34:23,127 --> 00:34:24,695 one of the rules of horror. 565 00:34:24,796 --> 00:34:25,830 That's easy. 566 00:34:25,930 --> 00:34:27,198 We know 'em all. 567 00:34:30,968 --> 00:34:32,403 What are you doing? 568 00:34:32,503 --> 00:34:34,872 We'll be right back! 569 00:34:40,278 --> 00:34:42,947 Huh? Hm? 570 00:34:43,047 --> 00:34:44,549 They're gone! 571 00:34:44,649 --> 00:34:46,717 Hmm. 572 00:34:46,818 --> 00:34:48,553 I got it! 573 00:34:48,653 --> 00:34:51,389 I know who the Creeper is! 574 00:34:51,489 --> 00:34:52,590 Think about it. 575 00:34:52,690 --> 00:34:55,693 Who used to prank us all the time? 576 00:34:55,793 --> 00:34:56,961 Hmm. 577 00:34:57,061 --> 00:35:00,364 Our old hill folk friends, Narlene and Nobby! 578 00:35:00,465 --> 00:35:02,967 Ohh. 579 00:35:03,067 --> 00:35:07,371 So I say it's time for us to prank them back. 580 00:35:09,507 --> 00:35:11,709 Narlene's cabin looks abandoned. 581 00:35:11,809 --> 00:35:13,311 That's how it always looks! 582 00:35:13,411 --> 00:35:15,413 It's shack chic. 583 00:35:15,513 --> 00:35:18,449 They're in there. I can feel it in my tail. 584 00:35:19,417 --> 00:35:21,919 I can taste it in your tail. 585 00:35:31,896 --> 00:35:33,130 You got your pie? 586 00:35:33,231 --> 00:35:35,800 It's here, in my pie hole. 587 00:35:37,201 --> 00:35:39,837 When Patrick wakes them up with the clarinet, 588 00:35:39,937 --> 00:35:41,305 let 'em have it. 589 00:35:46,644 --> 00:35:48,579 Why didn't that work? 590 00:35:50,481 --> 00:35:52,917 Dummies? 591 00:35:56,153 --> 00:35:58,789 Uh... whoa! 592 00:35:58,890 --> 00:36:00,391 More decoys? 593 00:36:00,491 --> 00:36:02,860 Patrick, help us! 594 00:36:02,960 --> 00:36:04,295 I got it! 595 00:36:08,166 --> 00:36:09,333 Patrick? 596 00:36:09,433 --> 00:36:13,070 Nobby, cut 'em down. 597 00:36:15,306 --> 00:36:16,674 Hoo-wee! 598 00:36:16,774 --> 00:36:19,610 If'n it ain't the old ding-dong Dinghies. 599 00:36:19,710 --> 00:36:22,113 What y'all doing in our domicile? 600 00:36:22,213 --> 00:36:23,981 Like you don't know! 601 00:36:24,081 --> 00:36:26,250 You've been pranking us all night! 602 00:36:26,350 --> 00:36:27,785 Huh! 'Fraid not. 603 00:36:27,885 --> 00:36:29,854 We've been busy trying to catch a critter 604 00:36:29,954 --> 00:36:32,023 that's been trespassing on our property! 605 00:36:32,123 --> 00:36:34,792 That's why we rigged the booby trap. 606 00:36:34,892 --> 00:36:39,430 Alas, the only boobies we caught t'were you. 607 00:36:40,798 --> 00:36:42,366 I bet it was the Creeper. 608 00:36:42,466 --> 00:36:46,938 He invited us to a camp reunion only to snatch everybody away. 609 00:36:47,038 --> 00:36:49,574 How would you all like to team up with us 610 00:36:49,674 --> 00:36:51,709 and put a stop to this varmint? 611 00:36:51,809 --> 00:36:54,545 Does the Tin Man have a sheet metal behind? 612 00:36:54,645 --> 00:36:56,547 Time we armed up! 613 00:36:59,817 --> 00:37:00,885 Ha ha! 614 00:37:02,320 --> 00:37:05,122 Hmm. 615 00:37:10,995 --> 00:37:13,297 Patrick, don't eat your weapon! 616 00:37:13,397 --> 00:37:14,532 - Whoo - hoo! 617 00:37:14,632 --> 00:37:17,001 Let's catch us a creeper! 618 00:37:28,246 --> 00:37:30,014 What is that sound? 619 00:37:33,985 --> 00:37:35,353 Don't worry, guys. 620 00:37:35,453 --> 00:37:38,756 I'll protect you with my sandwich. 621 00:37:41,259 --> 00:37:44,862 Ah! Oh, no, my sandwich! 622 00:37:50,968 --> 00:37:53,137 Oh, thanks. 623 00:37:55,506 --> 00:37:56,874 Uh-oh. 624 00:37:59,477 --> 00:38:01,212 {\an8}Whoa! 625 00:38:01,312 --> 00:38:02,613 {\an8}Oh, no! 626 00:38:02,713 --> 00:38:04,215 {\an8}That's Patrick! 627 00:38:04,315 --> 00:38:06,083 {\an8}He's been snatched! 628 00:38:09,086 --> 00:38:11,689 {\an8}Whatever's out there is gonna get us! 629 00:38:11,789 --> 00:38:14,191 That leaves us only one option... 630 00:38:14,291 --> 00:38:16,127 Run! 631 00:38:16,227 --> 00:38:18,362 Huh? 632 00:38:18,462 --> 00:38:21,632 No! I was gonna say 'fight back!' 633 00:38:24,402 --> 00:38:25,870 Huh? 634 00:38:25,970 --> 00:38:28,439 Sugar Squeezin'. 635 00:38:28,539 --> 00:38:30,641 Huh? Huh? 636 00:38:34,178 --> 00:38:36,013 For courage! 637 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 Need more courage! 638 00:38:45,956 --> 00:38:48,092 That Creeper will never catch me 639 00:38:48,192 --> 00:38:51,095 in my underground tree stump system. 640 00:38:53,230 --> 00:38:55,466 Aw, I'm caught! 641 00:39:08,546 --> 00:39:09,914 Stand back! 642 00:39:10,014 --> 00:39:13,517 I got an electro-hammer, and I'm not afraid to use it! 643 00:39:20,358 --> 00:39:22,993 My hammer's gone haywire! 644 00:39:23,094 --> 00:39:25,796 Time for plan B. 645 00:39:28,632 --> 00:39:30,568 So long, Creeper! 646 00:39:30,668 --> 00:39:31,969 Whoa! 647 00:39:32,069 --> 00:39:35,840 Now I know what a balloon feels like. 648 00:39:37,842 --> 00:39:39,110 The Clampitheater? 649 00:39:39,210 --> 00:39:42,246 Is that where you've been hiding all the bodies? 650 00:39:42,346 --> 00:39:44,281 Why are you doing this? 651 00:39:44,382 --> 00:39:46,283 Because... 652 00:39:46,384 --> 00:39:48,319 this is fun! 653 00:39:48,419 --> 00:39:49,987 Elwood? 654 00:39:50,087 --> 00:39:51,555 Hi, Sandy! 655 00:39:54,058 --> 00:39:56,360 I always wondered what happened to you. 656 00:39:56,460 --> 00:39:58,996 It was all those years ago. 657 00:39:59,096 --> 00:40:02,333 I missed the last bus home from Kamp Koral 658 00:40:02,433 --> 00:40:04,535 on the last day of camp. 659 00:40:06,103 --> 00:40:07,805 Yay! 660 00:40:07,905 --> 00:40:11,175 And I've been living here alone ever since. 661 00:40:14,745 --> 00:40:16,714 It's been fun! 662 00:40:18,516 --> 00:40:19,617 Mmm. 663 00:40:21,418 --> 00:40:22,420 Oof! 664 00:40:22,520 --> 00:40:24,288 But I missed all you guys. 665 00:40:26,056 --> 00:40:28,793 Then one day thought, if I throw a reunion, 666 00:40:28,893 --> 00:40:31,262 everyone would come back to Kamp Koral, 667 00:40:31,362 --> 00:40:33,764 and we could play forever! 668 00:40:33,864 --> 00:40:35,566 Living all by your lonesome didn't help 669 00:40:35,666 --> 00:40:38,235 your social skills none, did it? 670 00:40:38,335 --> 00:40:39,336 Nope. 671 00:40:41,338 --> 00:40:43,541 And here's all our friends! 672 00:40:43,641 --> 00:40:46,010 Elwood? You did this? 673 00:40:46,110 --> 00:40:48,712 - Waah! - And you can join them! 674 00:40:48,813 --> 00:40:51,248 I have one more guest to fetch! 675 00:41:00,157 --> 00:41:01,992 Phew. There! 676 00:41:02,092 --> 00:41:05,129 All that screaming should keep the Creeper away. 677 00:41:08,566 --> 00:41:09,934 I was wrong. 678 00:41:10,034 --> 00:41:12,469 I need more screaming! 679 00:41:23,747 --> 00:41:25,382 Whoa! 680 00:41:30,254 --> 00:41:31,355 OK. 681 00:41:31,455 --> 00:41:34,792 I'm sorry I told a story with my back to the dark, 682 00:41:34,892 --> 00:41:37,661 but I never canoodled, whatever that is. 683 00:41:41,565 --> 00:41:42,500 Please don't kill me! 684 00:41:42,600 --> 00:41:44,335 I'm too young to die! 685 00:41:44,435 --> 00:41:47,872 I've got so many more Krabby Patties to make. 686 00:41:50,608 --> 00:41:52,176 Ah! 687 00:41:53,744 --> 00:41:56,413 My friends are all dead! 688 00:41:58,883 --> 00:42:01,385 No, they're not. They're all zombies. 689 00:42:02,887 --> 00:42:04,488 We're not zombies. 690 00:42:04,588 --> 00:42:06,390 We got bored waiting for you, 691 00:42:06,490 --> 00:42:08,058 so we had a ketchup fight. 692 00:42:08,158 --> 00:42:10,494 And then we got tired 693 00:42:10,594 --> 00:42:12,062 and took a nap. 694 00:42:12,162 --> 00:42:14,999 Ohh. 695 00:42:15,099 --> 00:42:17,167 That's exactly what I would have done. 696 00:42:18,702 --> 00:42:19,770 Hey, Elwood! 697 00:42:19,870 --> 00:42:21,872 We're out of ketchup. 698 00:42:24,241 --> 00:42:25,409 Elwood? 699 00:42:25,509 --> 00:42:27,711 You're the Kamp Creeper? 700 00:42:27,811 --> 00:42:29,947 I guess so! Yeah! 701 00:42:30,047 --> 00:42:32,283 All of this is his blundering way 702 00:42:32,383 --> 00:42:35,486 of inviting all of us to a Kamp Koral reunion. 703 00:42:35,586 --> 00:42:37,922 I have no social skills! 704 00:42:38,022 --> 00:42:40,524 Yeah... 705 00:42:40,624 --> 00:42:44,695 So, uh, what now? 706 00:42:47,464 --> 00:42:48,799 Ha. So what now? 707 00:42:48,899 --> 00:42:50,634 Heh. So let's party. 708 00:42:50,734 --> 00:42:52,369 Hit it! 709 00:43:09,720 --> 00:43:10,621 No! 710 00:43:19,496 --> 00:43:21,231 - Yee - hoo! 711 00:43:21,332 --> 00:43:22,333 - Whoo - hoo! 712 00:43:52,129 --> 00:43:54,665 Great party, lad. 713 00:43:54,765 --> 00:43:57,301 Uh, listen, eh, I was wondering 714 00:43:57,401 --> 00:44:00,337 when you were gonna show me where me lost treasure is. 715 00:44:00,437 --> 00:44:01,505 You know. 716 00:44:01,605 --> 00:44:02,973 You're looking at it! 717 00:44:03,073 --> 00:44:05,009 I spent it on this party. 718 00:44:05,109 --> 00:44:08,278 Didn't you get the nickel change I sent you? 719 00:44:08,379 --> 00:44:09,847 And besides... 720 00:44:09,947 --> 00:44:11,815 Don't say it. 721 00:44:13,917 --> 00:44:17,154 Aren't friends the real treasure? 722 00:44:19,723 --> 00:44:22,793 No! 46520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.