Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs resmi film YIFY:
YTS.MX
3
00:02:19,015 --> 00:02:20,313
'Krishna...'
4
00:02:21,890 --> 00:02:23,770
'Hei, Kresna.
Hmm?'
5
00:02:26,362 --> 00:02:28,338
'Mengapa seseorang kurang tidur
kapan jatuh cinta?'
6
00:02:30,594 --> 00:02:32,328
'Karena...'
7
00:02:32,353 --> 00:02:35,689
'Saat jatuh cinta,
seseorang tidak bisa berpikir jernih....'
8
00:02:36,110 --> 00:02:37,350
'Lihat saja aku!'
9
00:02:38,975 --> 00:02:41,443
'Hai! Mengapa kamu memukulku?'
10
00:02:46,259 --> 00:02:47,466
'Krishna...'
11
00:02:48,235 --> 00:02:49,235
'Hmm?'
12
00:02:50,378 --> 00:02:52,142
'Tidak ada yang akan memisahkan kita, kan?'
13
00:02:54,490 --> 00:02:55,653
'Aku sudah memeriksanya.'
14
00:02:57,750 --> 00:02:59,530
'Orang itu belum lahir
siapa yang dapat memisahkan kita.'
15
00:03:00,204 --> 00:03:02,564
'Dan kalau ada yang mencoba,'
16
00:03:02,703 --> 00:03:04,172
'Aku akan membakar dunia.'
17
00:03:37,086 --> 00:03:38,380
Ayo!
18
00:03:39,638 --> 00:03:41,029
Ikuti antriannya. Masuk ke dalam.
19
00:03:41,490 --> 00:03:42,829
Berjalanlah dalam garis lurus.
Ayo.
20
00:03:43,295 --> 00:03:44,943
Bersihkan piring dan simpan di sana!
21
00:03:53,222 --> 00:03:55,600
Hai! Jangan mendekatiku.
22
00:03:55,944 --> 00:03:57,157
Mama!
TIDAK...
23
00:03:57,248 --> 00:03:58,217
Lihat.
Hai! Apa yang sedang kamu lakukan?
24
00:03:58,319 --> 00:03:59,858
Stok segar hari ini ada di sini!
25
00:04:00,256 --> 00:04:02,032
Tinggalkan aku.
Si tangguh dari Geng Surti!
26
00:04:02,975 --> 00:04:04,999
Dia terlibat dalam pembunuhan. Lihat saja ke bawah.
27
00:04:05,558 --> 00:04:07,285
Mama, kamu ditindas lagi!
28
00:04:13,417 --> 00:04:14,417
Hai...
29
00:04:16,136 --> 00:04:17,136
Hei, kawan!
30
00:04:42,947 --> 00:04:43,814
Bhaiya...
31
00:05:07,608 --> 00:05:09,232
Ya ampun!
Apa yang telah terjadi?
32
00:05:09,413 --> 00:05:10,941
Dia sedang menuju masalah.
33
00:05:14,229 --> 00:05:16,153
Ini akan baik-baik saja.
Fokus pada pekerjaan Anda.
34
00:05:24,270 --> 00:05:25,886
Hai! Bergerak!
35
00:05:30,377 --> 00:05:32,522
Ada pembunuhan
di menu hari ini, chacha.
36
00:05:32,987 --> 00:05:35,197
Apakah dia sudah melepas kacamatanya?
Apa?
37
00:05:35,558 --> 00:05:37,538
Apakah dia melepas kacamatanya atau tidak?
38
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Bangun!
39
00:06:31,753 --> 00:06:32,793
Hampir saja!
40
00:06:56,641 --> 00:06:58,492
Tahanan nomor 1007!
41
00:07:20,826 --> 00:07:22,811
"Segera..."
42
00:07:23,253 --> 00:07:27,780
"Segera... Segera..."
43
00:07:27,982 --> 00:07:31,688
"Segera..."
44
00:07:32,803 --> 00:07:37,598
"Aku mengharapkanmu
untuk segera memuaskan kerinduanku."
45
00:07:37,714 --> 00:07:42,207
"Tolong jangan siksa aku
lebih lama lagi, sayangku."
46
00:07:42,395 --> 00:07:47,216
"Kerinduanku padamu
semakin tak tertahankan."
47
00:07:47,395 --> 00:07:52,009
"Kaulah jawabannya
untuk kesendirianku, kekasihku."
48
00:07:52,174 --> 00:07:56,864
"Kerinduanku padamu
semakin tak tertahankan."
49
00:07:57,113 --> 00:08:01,427
"Kaulah jawabannya
untuk kesendirianku, kekasihku."
50
00:08:01,671 --> 00:08:03,465
"Segera..."
51
00:08:03,984 --> 00:08:08,932
"Aku mengharapkanmu
untuk segera memuaskan kerinduanku."
52
00:08:09,088 --> 00:08:14,493
"Tolong jangan siksa aku
lebih lama lagi, sayangku."
53
00:08:31,259 --> 00:08:35,740
"Ini adalah dunia yang kejam
dan situasiku rumit."
54
00:08:36,054 --> 00:08:40,398
"Saya tidak mengerti
bagaimana cara menanggungnya."
55
00:08:40,865 --> 00:08:45,550
“Itu tidak mungkin
untuk dunia materialistis ini"
56
00:08:45,769 --> 00:08:50,276
"untuk memahami hubungan kita."
57
00:08:50,501 --> 00:08:54,694
"Saya mencari sentuhan Anda untuk merasa terpenuhi."
Jangan lakukan ini! Bhaiya!
58
00:08:54,842 --> 00:08:59,555
Bhaiya! - "Aku mencari cintamu
untuk membuat hidupku bermakna."
59
00:09:00,130 --> 00:09:04,705
“Dengan setiap momen yang berlalu
tanpamu,"
60
00:09:04,869 --> 00:09:09,211
"bergulat dengan kutukan cinta
menjadi lebih sulit."
61
00:09:09,663 --> 00:09:14,052
"Bagaimana caranya agar aku bisa bersatu denganmu selamanya?"
62
00:09:14,337 --> 00:09:18,211
"Sarankan cara jika ada,
kekasihku."
63
00:09:18,383 --> 00:09:20,317
"Segera..."
64
00:09:20,821 --> 00:09:25,622
"Aku mengharapkanmu
untuk segera memuaskan kerinduanku."
65
00:09:25,738 --> 00:09:30,288
"Tolong jangan siksa aku
lebih lama lagi, sayangku."
66
00:09:30,378 --> 00:09:35,185
"Kerinduanku padamu
semakin tak tertahankan."
67
00:09:35,384 --> 00:09:39,874
"Kaulah jawabannya
untuk kesendirianku, kekasihku."
68
00:09:40,013 --> 00:09:44,769
"Aku mengharapkanmu
untuk segera memuaskan kerinduanku."
69
00:09:44,902 --> 00:09:52,440
"Tolong jangan siksa aku
lebih lama lagi,"
70
00:09:52,908 --> 00:09:56,423
"Wahai kekasihku."
71
00:10:13,818 --> 00:10:14,940
Jai Hind, Pak!
Jai Hind.
72
00:10:18,548 --> 00:10:19,597
Kresna!
73
00:10:19,782 --> 00:10:21,822
Anda telah dipanggil
ke kantor Inspektur.
74
00:10:22,129 --> 00:10:23,042
Ayo.
75
00:10:29,152 --> 00:10:31,241
Hai! Berhentilah bermalas-malasan. Bangun!
76
00:10:31,837 --> 00:10:32,844
Dan bawa dia bersamamu!
77
00:10:33,899 --> 00:10:34,899
Anda main-main setiap hari!
78
00:10:36,026 --> 00:10:37,473
Kenapa kamu?
dalam suasana hati yang buruk hari ini, Pak?
79
00:10:38,128 --> 00:10:39,733
Kalian mungkin akan pergi
melalui banyak hal.
80
00:10:40,573 --> 00:10:42,175
Namun hidup kami juga tidak mudah.
81
00:10:42,767 --> 00:10:44,356
Bahkan kita berada di penjara. Dua kali lipat!
82
00:10:45,829 --> 00:10:47,466
Saya harus pulang
setelah tugasku di sini, kan?
83
00:10:48,048 --> 00:10:50,271
Itu adalah ulang tahun pernikahanku
Kemarin. Itu terlintas dalam pikiranku.
84
00:10:50,361 --> 00:10:51,801
Ya ampun! Dia tidak mau berhenti!
85
00:10:52,421 --> 00:10:54,633
Dia membangunkanku jam 1 malam
dan mengingatkanku akan hal itu.
86
00:10:57,198 --> 00:10:59,832
Kamu akan keluar besok, kan?
Jangan pergi dan menikah.
87
00:11:00,563 --> 00:11:02,383
Ini benar, Pak.
Itu benar!
88
00:11:06,586 --> 00:11:07,493
Lewat sana.
89
00:11:10,334 --> 00:11:12,061
Bagaimana kabar Tuan Abhijeet?
Dia baik-baik saja.
90
00:11:12,701 --> 00:11:13,795
Dia sangat sibuk akhir-akhir ini.
91
00:11:13,842 --> 00:11:16,820
Salam, Pak.
Kresna!
92
00:11:17,598 --> 00:11:18,888
Ini Tuan Raghuvanshi.
93
00:11:19,693 --> 00:11:22,173
Komite Kekuasaan Tinggi
dipertimbangkan pada aplikasi Anda.
94
00:11:22,707 --> 00:11:24,858
Keputusan mereka ada di tangannya.
95
00:11:25,742 --> 00:11:26,969
Tuan Raghuvanshi.
Ya, Pak?
96
00:11:27,079 --> 00:11:28,305
Silakan bicara dengannya.
Hmm.
97
00:11:28,441 --> 00:11:29,761
Saya akan kembali setelah pemeriksaan.
Tentu.
98
00:11:30,086 --> 00:11:32,289
Jika Anda butuh sesuatu,
ada penjaga di luar.
99
00:11:32,492 --> 00:11:34,429
Terima kasih Pak Solanki.
Sama-sama.
100
00:11:41,468 --> 00:11:43,747
Krishna, kamu berkomitmen
dua pembunuhan sekitar 23 tahun lalu
101
00:11:43,838 --> 00:11:47,063
dan setelah mengaku,
Anda dijatuhi hukuman 25 tahun penjara.
102
00:11:48,775 --> 00:11:49,781
Ya.
103
00:11:50,051 --> 00:11:50,966
Karena perilaku yang baik,
104
00:11:51,056 --> 00:11:52,692
pemerintah mengurangi hukumanmu
selama dua setengah tahun
105
00:11:52,782 --> 00:11:54,775
dan Anda sudah siap
akan dirilis besok.
106
00:11:55,837 --> 00:11:56,996
Ya, Pak.
107
00:11:57,243 --> 00:11:59,302
Tapi minggu lalu,
kamu mengajukan lamaran,
108
00:11:59,392 --> 00:12:01,392
bertanya kepada pihak berwenang
bukan untuk mengurangi hukumanmu.
109
00:12:03,578 --> 00:12:04,901
Ya, Pak.
110
00:12:05,141 --> 00:12:06,244
Mengapa?
111
00:12:06,720 --> 00:12:08,755
Para narapidana di sini putus asa
untuk dilepaskan,
112
00:12:08,871 --> 00:12:10,927
tapi diberi kesempatan untuk pergi,
kamu masih ingin tinggal di sini.
113
00:12:11,017 --> 00:12:12,189
Omong kosong apa ini?
114
00:12:12,496 --> 00:12:14,118
Pak, ini bukan omong kosong.
115
00:12:15,022 --> 00:12:17,278
IG Mhatre disampaikan
pengurangan masa jabatan saya
116
00:12:17,887 --> 00:12:20,725
dan rekomendasi belas kasihan
tanpa sepengetahuanku.
117
00:12:22,293 --> 00:12:23,937
Aku tidak punya ide sedikit pun.
118
00:12:24,305 --> 00:12:25,800
Dan tiba-tiba,
itu disetujui.
119
00:12:28,526 --> 00:12:30,707
Pak, saya belum siap menghadapinya
dunia luar.
120
00:12:31,843 --> 00:12:33,535
Jika saya bisa mendapatkan waktu lebih lama...
121
00:12:33,685 --> 00:12:35,155
Ini bukan hotel,
122
00:12:35,478 --> 00:12:38,337
di mana Anda dapat memutuskan
kapan harus check-out.
123
00:12:38,568 --> 00:12:40,956
Tempat ini masih berfungsi
atas perintah pemerintah.
124
00:12:41,375 --> 00:12:43,245
Permohonan Anda telah ditolak.
125
00:12:44,639 --> 00:12:48,215
Tapi Pak, saya...
Apakah kamu punya seseorang di luar?
126
00:12:52,646 --> 00:12:53,813
Hanya saja...
127
00:12:54,505 --> 00:12:56,437
Tidak ada yang disebutkan dalam file tersebut.
128
00:12:57,162 --> 00:12:58,202
Itu sebabnya aku bertanya padamu.
129
00:13:01,729 --> 00:13:02,732
Mengapa kamu melakukannya?
130
00:13:04,182 --> 00:13:05,570
Permisi?
131
00:13:06,320 --> 00:13:09,094
Mengapa kamu membunuh mereka berdua?
132
00:13:12,985 --> 00:13:14,345
Itu disebutkan dalam file, Pak.
133
00:13:18,903 --> 00:13:20,172
Hanya itu?
134
00:13:24,986 --> 00:13:28,117
Apakah gadis itu pernah datang ke sini
untuk mengunjungimu?
135
00:13:35,235 --> 00:13:36,871
Ada panggilan telepon?
136
00:13:38,969 --> 00:13:40,544
Surat?
137
00:13:49,781 --> 00:13:51,972
Beri tahu saya? Apa untungnya bagi Anda?
138
00:13:56,746 --> 00:13:58,946
Segala sesuatu tidak harus tentang
untung atau rugi, Pak.
139
00:14:04,989 --> 00:14:07,684
Sesi konseling terakhir Anda
adalah jam 4 sore hari ini.
140
00:14:07,961 --> 00:14:08,908
Hadiri itu.
141
00:14:09,016 --> 00:14:11,656
Inspektur akan menjelaskannya
formalitas lainnya untuk Anda.
142
00:14:12,028 --> 00:14:13,028
Tapi Tuan...
143
00:14:17,296 --> 00:14:18,976
Kemana kamu akan pergi
setelah kamu keluar dari sini?
144
00:14:24,668 --> 00:14:26,388
Tepatnya
apa yang saya pikirkan, Pak.
145
00:14:33,713 --> 00:14:35,241
Ayo! Bangun.
146
00:14:35,804 --> 00:14:36,804
Bangun.
147
00:14:36,976 --> 00:14:37,976
Lakukan dengan benar.
148
00:14:38,328 --> 00:14:40,570
Dasar bodoh, bukankah aku sudah memberitahumu
mencuci pakaianku dulu?
149
00:14:40,851 --> 00:14:42,630
Kenapa kamu tidak melakukannya?
Bhaiya.
150
00:14:42,849 --> 00:14:43,849
Kakiku sakit.
151
00:14:54,852 --> 00:14:56,914
Bangun! Jika tidak...
152
00:15:20,321 --> 00:15:21,536
Tahan dia...
153
00:15:31,835 --> 00:15:34,097
bersinar. Dorong mereka ke samping.
Hai! Mundur.
154
00:15:34,272 --> 00:15:35,804
Mundur. Dorong mereka ke samping.
155
00:15:36,859 --> 00:15:38,075
Apa yang telah kamu lakukan?
156
00:15:39,498 --> 00:15:41,121
Bawa dia ke dokter.
Ya, Pak.
157
00:15:43,500 --> 00:15:45,382
Dan masukkan dia ke sel isolasi.
Ya, Pak.
158
00:15:45,551 --> 00:15:46,832
Hai! Ajak dia.
159
00:16:21,145 --> 00:16:22,294
Aku tahu.
160
00:16:25,901 --> 00:16:26,974
Apa yang kamu tahu?
161
00:16:27,115 --> 00:16:29,058
Aku tahu kenapa kamu tidak mau
untuk dibebaskan.
162
00:16:29,956 --> 00:16:30,956
Benar-benar?
163
00:16:31,809 --> 00:16:32,845
Ceritakan padaku tentang hal itu kalau begitu.
164
00:16:34,216 --> 00:16:35,712
Anda tidak yakin
165
00:16:36,267 --> 00:16:38,387
apakah dia akan berada di luar
bertemu denganmu besok atau tidak?
166
00:16:39,199 --> 00:16:40,299
Benar?
167
00:16:42,275 --> 00:16:44,686
Itulah sebabnya
kamu tidak ingin keluar dari sini.
168
00:16:47,572 --> 00:16:48,572
Tidak, Pak.
169
00:16:49,392 --> 00:16:53,462
Aku yakin dia tidak akan datang menemuiku
begitu aku keluar dari sini.
170
00:17:20,504 --> 00:17:21,986
Temanmu berkelahi.
171
00:17:22,858 --> 00:17:24,978
Dia telah ditempatkan
di sel isolasi malam ini.
172
00:17:25,436 --> 00:17:26,638
Apakah dia baik-baik saja?
173
00:17:27,379 --> 00:17:28,464
Dia baik-baik saja.
174
00:17:28,708 --> 00:17:30,530
Tapi yang dia pukul
berada dalam kondisi yang buruk.
175
00:17:33,171 --> 00:17:35,344
Suruh aku bicara dengannya
tolong selama lima menit.
176
00:17:35,972 --> 00:17:37,012
Ini sangat sulit hari ini.
177
00:17:37,599 --> 00:17:39,358
Ini akan membutuhkan dua 'botak'
dan dua 'kelingking'.
178
00:17:39,448 --> 00:17:40,448
Saya akan menyetorkannya.
179
00:17:44,185 --> 00:17:45,642
Apa ini?
Pakaiannya.
180
00:18:01,259 --> 00:18:04,276
Jignesh sedang menelepon.
Bicaralah padanya dengan cepat.
181
00:18:09,987 --> 00:18:11,043
Halo.
182
00:18:11,243 --> 00:18:12,643
Anda tidak mau mendengarkan, bukan?
183
00:18:13,639 --> 00:18:15,959
Kresna. Jika Anda melakukannya
sesuatu yang bodoh lagi,
184
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
Saya akan melakukan kejahatan
dan bergabung denganmu di dalam. Dipahami?
185
00:18:19,207 --> 00:18:20,346
Benar-benar?
186
00:18:20,783 --> 00:18:22,877
Apakah semua ini hanya lelucon bagimu? Apakah itu?
187
00:18:23,304 --> 00:18:26,158
Jangan berteriak.
Saya telah dimasukkan ke dalam sel isolasi.
188
00:18:26,938 --> 00:18:28,538
Saya tidak punya pilihan
tapi untuk berangkat besok.
189
00:18:29,096 --> 00:18:31,764
Ada apa denganmu, kawan?
Apakah kamu sudah gila?
190
00:18:32,539 --> 00:18:34,539
Jika aku waras,
Saya tidak akan berada di sini, bukan?
191
00:18:35,314 --> 00:18:36,502
Saya akan berbicara langsung dengan Anda.
192
00:18:47,747 --> 00:18:50,534
Chacha,
bisakah kamu menghubungkanku dengan Mahesh Bhai.
193
00:18:55,701 --> 00:18:56,779
Katakan padaku, paman.
194
00:18:57,311 --> 00:18:59,272
Kami akan mengembangkan bisnis Anda...
195
00:19:04,205 --> 00:19:05,455
Kresna.
196
00:19:07,991 --> 00:19:10,185
Permisi.
Tentu. Tidak usah buru-buru.
197
00:19:12,033 --> 00:19:13,097
Bhau.
198
00:19:13,837 --> 00:19:14,885
Kresna.
199
00:19:16,732 --> 00:19:18,205
Bhau,
mereka akan melepaskanku besok.
200
00:19:19,009 --> 00:19:20,196
Kenapa?
201
00:19:21,329 --> 00:19:23,621
Ceritanya panjang.
Aku akan memberitahumu saat kita bertemu.
202
00:19:24,939 --> 00:19:26,468
Bhau, aku butuh bantuan.
203
00:19:27,339 --> 00:19:28,980
Akhirnya, Anda membutuhkan bantuan saya.
204
00:19:30,081 --> 00:19:31,127
Beri tahu saya.
205
00:19:32,048 --> 00:19:34,093
Bhau, aku tidak ingin hidup
di kota ini.
206
00:19:34,449 --> 00:19:36,860
Saya ingin datang kepada Anda, ke Dubai,
besok sendiri.
207
00:19:36,951 --> 00:19:37,951
Apakah itu mungkin?
208
00:19:38,700 --> 00:19:39,843
Apakah kamu ingin datang sendiri?
209
00:19:43,613 --> 00:19:46,696
Apakah Anda ingat apa yang terjadi
pertama kali kita bertemu?
210
00:19:49,130 --> 00:19:54,605
'Bha,
kenapa kamu memakai kacamata di dalam ruangan?'
211
00:19:55,373 --> 00:19:56,592
'Bagaimana menurutmu?'
212
00:19:57,687 --> 00:19:59,181
'Menurutku kamu tidak takut setengah mati.'
213
00:19:59,272 --> 00:20:00,314
'Hai!
Hai.'
214
00:20:01,586 --> 00:20:03,217
Kenapa aku merasakannya
215
00:20:03,581 --> 00:20:06,897
bahwa kamu sama takutnya
seperti aku pada hari itu?
216
00:20:13,691 --> 00:20:15,519
Berikan telepon pada chacha.
Tentu.
217
00:20:20,012 --> 00:20:21,157
Halo.
218
00:20:21,428 --> 00:20:23,175
Ya, Bhau. Oke.
219
00:20:23,696 --> 00:20:24,690
Oke, Bhau.
220
00:20:26,598 --> 00:20:27,758
Dia mengatakan itu akan diatur.
221
00:20:55,174 --> 00:20:56,174
Ya, Vasudha.
222
00:21:00,457 --> 00:21:01,793
Bagaimana kabarmu, Jignesh Bhai?
223
00:21:02,135 --> 00:21:03,135
Saya baik-baik saja.
224
00:21:06,026 --> 00:21:08,717
Dia akan keluar besok? Benar?
225
00:21:08,991 --> 00:21:11,504
Ya, saya berbicara dengannya.
Dia akan dibebaskan besok.
226
00:21:15,046 --> 00:21:16,080
Bagaimana kabarnya?
227
00:21:16,489 --> 00:21:17,491
Dia telah kehilangannya.
228
00:21:17,646 --> 00:21:19,051
Dia belum siap untuk keluar.
229
00:21:33,060 --> 00:21:34,335
Silakan...
230
00:21:35,781 --> 00:21:38,089
Silakan kirim pesan kepada saya
begitu dia keluar besok.
231
00:21:39,356 --> 00:21:40,698
Oke.
232
00:21:41,442 --> 00:21:42,445
Vasudha!
233
00:21:43,294 --> 00:21:45,372
Aku belum memberitahunya
bahwa aku berhubungan denganmu.
234
00:21:45,463 --> 00:21:47,817
Jadi, harap diingat.
235
00:21:49,784 --> 00:21:50,589
Hmm.
236
00:21:51,456 --> 00:21:52,541
Terima kasih.
237
00:21:56,414 --> 00:21:59,328
'Hanya sepuluh menit lagi sebelum itu
waktu berkunjung berakhir. Ayo cepat!'
238
00:22:00,082 --> 00:22:01,221
'Vasu.'
239
00:22:01,724 --> 00:22:03,364
'Berjanjilah padaku'
240
00:22:04,544 --> 00:22:06,077
'bahwa kamu tidak akan pernah mengunjungiku lagi di sini.'
241
00:22:06,570 --> 00:22:09,924
'Apapun yang terjadi,
kamu tidak akan pernah datang ke sini lagi.'
242
00:22:10,992 --> 00:22:12,086
'Tidak akan pernah.'
243
00:22:12,399 --> 00:22:14,379
'Tidak, Kresna. Saya tidak akan bisa melakukan itu.'
244
00:22:14,470 --> 00:22:16,216
'Apakah kamu ingin melemahkanku?'
245
00:22:16,986 --> 00:22:17,986
'Jawab aku...'
246
00:22:19,423 --> 00:22:20,633
'Berjanjilah padaku, Vasu.'
247
00:22:21,118 --> 00:22:23,493
'Kamu tidak akan pernah mengunjungiku di sini.'
248
00:22:24,002 --> 00:22:25,502
'Aku tidak akan mampu melakukannya, Krishna.'
249
00:22:31,064 --> 00:22:32,794
Bu, mereka semua ada di sini.
250
00:22:35,814 --> 00:22:36,956
saya datang.
251
00:23:41,364 --> 00:23:42,924
Selamat tinggal!
Selamat tinggal!
252
00:23:43,065 --> 00:23:44,432
Sampai jumpa.
Sampai jumpa sayang!
253
00:23:45,775 --> 00:23:47,372
'Krishna! Kresna! Dia di sini.'
254
00:23:47,463 --> 00:23:51,703
“Tidak ada upaya atau pengobatan apa pun
sepertinya berhasil."
255
00:23:51,793 --> 00:23:56,091
“Tidak ada satu hari pun yang berlalu
ketika aku tidak merindukanmu seperti orang gila."
256
00:23:56,181 --> 00:24:00,590
"Hatiku adalah satu-satunya yang kumiliki.
Matamu juga mencurinya!"
257
00:24:00,827 --> 00:24:01,631
"Perasaan ini...
258
00:24:01,722 --> 00:24:04,944
'Krishna! Beri aku itu.
Di Sini.'
259
00:24:05,134 --> 00:24:07,313
"Aku merasa tak bernyawa tanpamu."
'Hai...'
260
00:24:07,384 --> 00:24:09,515
“Para pendeta dan peramal
sudah menyerah."
261
00:24:09,606 --> 00:24:14,244
"Setelah kamu menjadi milikku,
Aku akan mendapatkan hidupku kembali!"
262
00:24:20,781 --> 00:24:27,427
“Seperti lagu sufi,
kamu menenangkan jiwaku."
263
00:24:27,724 --> 00:24:32,025
"Seperti hari musim panas yang cerah,
kamu memberiku kehangatan."
264
00:24:32,132 --> 00:24:38,502
"Aku akan baik-baik saja jika tidak bisa tidur di malam hari
untukmu."
265
00:24:38,827 --> 00:24:43,197
"Seperti warna-warna cerah Holi,
kamu melukis hidupku."
266
00:24:43,288 --> 00:24:47,687
"Kau membuat semangatku melambung tinggi
seperti layang-layang terbang di langit biru."
267
00:24:47,778 --> 00:24:51,830
"Aku tidak bisa membantu, tapi kejarlah kamu.
268
00:24:51,948 --> 00:24:53,213
"Anda..."
269
00:24:53,353 --> 00:24:54,314
Apa?
270
00:24:54,898 --> 00:24:55,854
'Teh?'
271
00:25:39,709 --> 00:25:41,694
"Saat aku datang ke dunia ini
di malam bulan baru,"
272
00:25:41,920 --> 00:25:43,834
"kamu lahir pada malam bulan purnama."
273
00:25:44,123 --> 00:25:46,155
"Padahal aku hanya hutan di Gokul,"
274
00:25:46,295 --> 00:25:48,356
"kamu adalah hutan mangga yang indah
di Barsana, wahai Radha!"
275
00:25:48,446 --> 00:25:52,744
"Setiap ku melihatmu,
pesonamu membuatku terpesona."
276
00:25:52,967 --> 00:25:54,934
"Tidak ada yang aku punya
milikku lagi."
277
00:25:55,025 --> 00:25:57,238
"Hati dan serulingku
milikmu."
278
00:25:57,329 --> 00:26:01,620
"Kamu mengisi setiap bagian diriku dengan cinta
dan membuatku merasa hidup."
279
00:26:01,886 --> 00:26:03,921
“Lakukan sihirmu, wahai Radha, ratuku,”
280
00:26:04,007 --> 00:26:07,772
"dan jadikan gembala ini rajamu!"
281
00:26:13,489 --> 00:26:18,873
"Cinta memberimu banyak kesakitan."
282
00:26:21,030 --> 00:26:27,664
"Itu sangat melukai hatimu."
283
00:26:28,680 --> 00:26:35,915
"Kamu tahu hidupmu
akan berubah selamanya..."
284
00:26:36,135 --> 00:26:37,770
'Kalian berdua pasangan yang serasi.'
285
00:26:38,115 --> 00:26:44,044
"Saat panah Cupid
memukul dadamu..."
286
00:26:48,932 --> 00:26:50,260
'Dua sendok Vanila.
Tentu.'
287
00:26:57,322 --> 00:26:58,506
'Ya.
Di Sini.'
288
00:26:58,836 --> 00:26:59,849
'Terima kasih.'
289
00:27:06,693 --> 00:27:07,613
'Vasu.'
290
00:27:10,411 --> 00:27:12,187
'Terima kasih.
Selamat datang.'
291
00:27:23,092 --> 00:27:25,627
'Kau tidak memberitahuku...
Apa yang membawamu ke Bombay?'
292
00:27:30,303 --> 00:27:32,017
'Saya kehilangan orang tua saya
ketika saya masih sangat muda.'
293
00:27:32,757 --> 00:27:37,131
'Setelah itu, kerabat saya mengirim saya
kepada pamanku di Ranchi.'
294
00:27:38,705 --> 00:27:41,538
'Dia sudah punya empat anak sendiri.
Di atas semua itu adalah tanggung jawabku.'
295
00:27:42,259 --> 00:27:44,099
'Itu mulai menyebabkan
ketegangan dalam keluarga.'
296
00:27:44,958 --> 00:27:47,562
'Setelah menyelesaikan kelas 12,
Saya entah bagaimana lari ke Delhi.'
297
00:27:47,958 --> 00:27:50,110
'Saya belajar di universitas terbuka.'
298
00:27:51,130 --> 00:27:52,311
'Ibuku selalu berkata...'
299
00:27:52,442 --> 00:27:55,447
'Krishna, tidak ada senjata yang lebih besar
daripada pendidikan.'
300
00:27:57,576 --> 00:28:00,059
'Tapi seperti yang kamu tahu...
Tidak ada makan siang gratis.'
301
00:28:00,744 --> 00:28:02,024
Jadi, saya bekerja, saya belajar.
302
00:28:02,126 --> 00:28:04,213
Tanyakan padaku apa pun yang kamu inginkan
tentang perangkat keras komputer.
303
00:28:04,975 --> 00:28:08,590
Jadi, saya datang ke Bombay
enam bulan lalu mengejar...
304
00:28:08,872 --> 00:28:11,359
Pekerjaan saya saat ini...
305
00:28:14,428 --> 00:28:16,830
Jadi… Apa pertanyaanmu lagi?
306
00:28:17,714 --> 00:28:19,752
Apa yang membawamu ke Bombay?
307
00:28:36,395 --> 00:28:44,685
"Sentuhlah hatiku
dengan mengucapkan mantra, wahai kekasih."
308
00:28:45,292 --> 00:28:52,933
“O Vasudha, aku ingin kamu melakukannya
apa yang tidak dapat dilakukan oleh siapa pun."
309
00:28:53,076 --> 00:29:01,267
"Kau tahu, aku merasa hampa tanpamu"
310
00:29:01,550 --> 00:29:08,715
"seperti kertas kosong
tanpa tinta."
311
00:29:08,894 --> 00:29:15,714
“Seperti lagu sufi,
kamu menenangkan jiwaku."
312
00:29:15,805 --> 00:29:20,151
"Seperti hari musim panas yang cerah,
kamu memberiku kehangatan."
313
00:29:20,242 --> 00:29:24,361
"Aku akan baik-baik saja jika tidak bisa tidur di malam hari
untukmu."
314
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
"Anda..."
315
00:29:37,295 --> 00:29:39,362
"Pipimu
telah berubah menjadi merah dan merah muda,"
316
00:29:39,433 --> 00:29:41,451
"dan matamu berbinar
seperti biasanya."
317
00:29:41,542 --> 00:29:45,711
“Aku bersumpah demi Tuhan. Aku tidak menyangka akan melihatnya
begitu banyak corak dirimu hari ini, bukan?"
318
00:29:45,801 --> 00:29:49,754
"Tidak ada seorang pun di tiga tempat tinggal
siapa yang bisa mengalihkan pandangan darimu."
319
00:29:49,872 --> 00:29:53,833
"Tidak ada seorang pun di dunia ini
sama cantiknya denganmu."
320
00:29:53,923 --> 00:29:57,805
"Terimalah cintaku
dan jadilah milikku selamanya."
321
00:29:57,895 --> 00:30:03,922
“Warnai aku dengan cintamu,
jadi Holi ini menjadi kenangan!"
322
00:30:34,575 --> 00:30:40,234
"Aku melepaskan semua permata itu
dan kemewahan hidup."
323
00:30:41,375 --> 00:30:47,031
“Saya memilih untuk berkembang secara mendalam
dari hatiku yang kosong."
324
00:30:48,055 --> 00:30:56,034
“Tanyakan padaku apa arti penderitaan.”
325
00:30:56,808 --> 00:31:04,333
“Aku sudah mencicipinya
rasa sakit cinta yang manis."
326
00:31:41,596 --> 00:31:43,789
'Dan... Jika aku melakukannya dengan baik
dalam penilaian berikutnya,'
327
00:31:43,917 --> 00:31:46,140
'Saya akan dikirim ke Jerman
untuk berlatih selama dua tahun.'
328
00:31:47,125 --> 00:31:50,057
'Vasu, jika itu terjadi,
hidupku akan ditentukan.'
329
00:31:51,430 --> 00:31:54,675
'Keluarga saya tidak akan setuju
begitu mudahnya, Krishna.'
330
00:31:55,096 --> 00:31:56,936
'Mereka pasti akan setuju!
Saya akan berbicara dengan mereka.'
331
00:31:57,032 --> 00:31:58,667
'Aku akan membuat mereka memahami caraku.'
332
00:31:59,084 --> 00:32:00,844
'Benar-benar? Apa yang akan kamu lakukan?
membuat mereka mengerti?'
333
00:32:02,306 --> 00:32:03,474
'Aku akan meyakinkan mereka'
334
00:32:03,943 --> 00:32:06,335
'bahwa mereka tidak akan menemukan siapa pun
seperti saya. - Jadi begitu.'
335
00:32:06,448 --> 00:32:07,462
'Tentu saja!'
336
00:32:07,552 --> 00:32:10,474
'Ayahmu tidak tahu.
Ini hanya masalah waktu saja.'
337
00:32:10,635 --> 00:32:14,260
‘Aku akan mencapai ketinggian yang begitu tinggi
bahwa dia akan takjub.'
338
00:32:15,172 --> 00:32:16,519
'Percaya saya.'
339
00:32:17,910 --> 00:32:18,938
'Dan...'
340
00:32:21,157 --> 00:32:23,460
'Apa yang telah terjadi?
Kemana kamu pergi?'
341
00:32:26,002 --> 00:32:30,553
'Krishna, aku selalu melakukannya
hanya satu mimpi.'
342
00:32:31,926 --> 00:32:34,919
"Aku ingin melakukan sesuatu dalam hidupku."
343
00:32:36,109 --> 00:32:37,869
'Saya ingin mengukir
sebuah identitas untuk diriku sendiri.'
344
00:32:39,376 --> 00:32:41,777
'Saya ingin mencapai sesuatu
dalam hidup, Krishna.'
345
00:32:41,847 --> 00:32:43,050
'Ada banyak hal yang harus dilakukan.'
346
00:32:44,256 --> 00:32:46,666
'Saya ingin membantu Deepu menjadi
seorang pilot dan Meera seorang dokter.'
347
00:32:48,401 --> 00:32:51,881
'Ayah tidak akan bisa
untuk melakukan semuanya sendiri.'
348
00:32:53,300 --> 00:32:58,352
'Dia tidak membicarakannya, Krishna,
tapi aku melihat harapan besar di matanya.'
349
00:33:01,694 --> 00:33:03,454
'Kamu pasti bisa
untuk mewujudkan impianmu.'
350
00:33:03,593 --> 00:33:05,789
'Kamu tidak datang ke dunia ini
hanya untuk menikah.'
351
00:33:07,072 --> 00:33:08,072
'Maksud saya...'
352
00:33:08,681 --> 00:33:11,121
'Kamu telah datang ke dunia ini
untuk menikah denganku pastinya.'
353
00:33:11,352 --> 00:33:13,281
"Tapi kamu akan mengejar impianmu."
354
00:33:13,908 --> 00:33:16,053
'Dan kamu akan mencapai apa yang kamu inginkan.'
355
00:33:19,363 --> 00:33:22,681
'Kamu ingin menjadi apa?
Apa yang ingin Anda capai?'
356
00:33:24,581 --> 00:33:26,147
'Aku bisa menjadi apapun yang kuinginkan.'
357
00:33:26,712 --> 00:33:30,537
'Adapun untuk mencapai...
Yang aku inginkan hanyalah kamu.'
358
00:33:39,182 --> 00:33:40,234
'Krishna...'
359
00:33:42,128 --> 00:33:43,936
'Hei, Kresna.
Hmm?'
360
00:33:47,097 --> 00:33:49,099
'Mengapa seseorang kurang tidur
kapan jatuh cinta?'
361
00:33:51,711 --> 00:33:53,032
'Karena...'
362
00:33:53,474 --> 00:33:56,872
Saat jatuh cinta,
seseorang tidak bisa berpikir jernih....
363
00:33:57,446 --> 00:33:58,705
'Lihat saja aku!'
364
00:33:59,163 --> 00:34:00,078
Ayo!
365
00:34:00,207 --> 00:34:02,682
'Hai! Mengapa kamu memukulku?'
366
00:34:07,633 --> 00:34:08,874
'Krishna...'
367
00:34:09,008 --> 00:34:10,091
'Hmm?'
368
00:34:13,047 --> 00:34:15,264
'Tidak ada yang akan memisahkan kita, kan?'
369
00:34:18,122 --> 00:34:19,394
'Aku sudah memeriksanya.'
370
00:34:20,603 --> 00:34:22,483
'Orang itu belum lahir
siapa yang dapat memisahkan kita.'
371
00:34:23,794 --> 00:34:25,329
'Dan kalau ada yang mencoba,'
372
00:34:26,431 --> 00:34:27,798
'Aku akan membakar dunia.'
373
00:34:58,639 --> 00:35:00,839
Kenapa kamu duduk dengan piring ini
sejak pagi?
374
00:35:00,990 --> 00:35:02,551
Pertama, cari tahu apakah dia akan datang.
375
00:35:02,784 --> 00:35:04,928
Ya! Dia ditempatkan
di sel isolasi tadi malam.
376
00:35:05,358 --> 00:35:06,358
Hmm.
377
00:35:08,978 --> 00:35:10,350
Pak.
Ya?
378
00:35:11,354 --> 00:35:12,415
Dengan baik...
379
00:35:13,819 --> 00:35:14,892
Ya.
380
00:35:15,089 --> 00:35:17,329
Kamu celaka! Tunggu.
381
00:35:17,749 --> 00:35:19,522
Sachin! Buka gerbangnya.
382
00:35:25,851 --> 00:35:27,291
Teman-teman, lihat!
Lihat!
383
00:35:28,750 --> 00:35:30,233
Bhaiya...
384
00:35:31,642 --> 00:35:32,642
Mengapa kamu menangis?
385
00:35:32,732 --> 00:35:35,624
Bhaiya, kami akan sangat merindukanmu.
386
00:35:36,137 --> 00:35:37,483
Bahkan aku tidak ingin pergi.
387
00:35:38,529 --> 00:35:39,909
Tapi orang-orang ini tidak mengerti.
388
00:35:40,073 --> 00:35:42,743
Krishna Bhaiya, mohon berhati-hati.
389
00:35:43,016 --> 00:35:46,058
Dan ya... Jangan terburu-buru
untuk kembali ke sini lagi.
390
00:35:46,287 --> 00:35:47,329
Ya, Bhaiya.
391
00:35:48,094 --> 00:35:52,007
Bhaiya, maukah kamu mendengar baitnya
sebelum berangkat?
392
00:35:52,324 --> 00:35:54,020
Bagaimana saya bisa pergi tanpa mendengarkannya?
393
00:35:54,432 --> 00:35:56,762
Jadi, begini...
Wow!
394
00:35:56,853 --> 00:35:59,101
Diam! Biarkan dia membacanya terlebih dahulu.
395
00:35:59,353 --> 00:36:00,906
Teruskan.
Jadi, begini...
396
00:36:01,476 --> 00:36:03,621
'Saat saya duduk, rasa sakitnya bertambah.'
397
00:36:04,176 --> 00:36:06,066
'Saat saya duduk, rasa sakitnya bertambah.'
398
00:36:06,395 --> 00:36:08,205
'Saat rasa sakitnya bertambah, saya duduk.'
399
00:36:08,867 --> 00:36:10,372
Wow!
400
00:36:10,622 --> 00:36:11,662
Bhaiya, persembahan suci.
401
00:36:13,827 --> 00:36:16,337
Katakan sesuatu, bhaiya.
Ini akan menjadi kenangan yang tak terlupakan.
402
00:36:18,517 --> 00:36:21,755
Teman-teman, situasi di luar
tidak menguntungkan.
403
00:36:22,999 --> 00:36:27,512
Apakah kamu tidak menonton berita?
Ada kekacauan di luar.
404
00:36:28,769 --> 00:36:31,605
Situasi di sini tampaknya terkendali
sebagai perbandingan.
405
00:36:33,076 --> 00:36:35,781
Saya meminta Anda untuk tenang
406
00:36:36,515 --> 00:36:37,937
dan jaga dirimu.
407
00:36:38,658 --> 00:36:40,306
Ingat saja ini.
408
00:36:40,603 --> 00:36:42,384
Ketika dunia
memunggungi kami,
409
00:36:43,923 --> 00:36:45,283
hanya saja kita ada di sana untuk satu sama lain.
410
00:36:46,098 --> 00:36:47,544
Selamat tinggal, Bhaiya.
411
00:36:48,125 --> 00:36:50,761
Hati-hati di jalan...
Kami akan merindukanmu, Bhaiya.
412
00:36:51,169 --> 00:36:52,944
Kami akan merindukanmu, Bhaiya.
413
00:37:01,174 --> 00:37:02,858
Aku permisi dulu, Chacha.
Oke.
414
00:37:03,732 --> 00:37:07,566
Ini alamat Nandu.
Sampai di sana tepat jam 6 sore.
415
00:37:08,555 --> 00:37:10,915
Jangan pernah melepas spesifikasi Anda.
416
00:37:11,763 --> 00:37:14,109
Dan tenanglah.
417
00:37:14,912 --> 00:37:15,912
Hmm?
418
00:37:27,687 --> 00:37:30,130
Nomor dua. Tunjukkan padaku
berkas narapidana nomor 402.- Pak.
419
00:37:31,583 --> 00:37:33,927
Halo. Ya, Pak?
420
00:37:37,898 --> 00:37:38,898
Pak.
421
00:38:47,256 --> 00:38:49,298
Jadi... Bagaimana perasaanmu?
422
00:38:51,351 --> 00:38:53,356
Terasa seperti Sanju Baba!
423
00:38:54,335 --> 00:38:55,554
Terima kasih, Pak.
424
00:39:07,495 --> 00:39:08,495
Hei, Kresna!
425
00:39:08,870 --> 00:39:11,605
Anda sangat beruntung! Nikmati dirimu sendiri!
426
00:40:31,481 --> 00:40:32,715
Semoga beruntung.
427
00:40:53,372 --> 00:40:55,027
Kresna! Semoga beruntung.
428
00:41:08,695 --> 00:41:10,311
Ya. Sudah kubilang aku akan sibuk
selama dua hari.
429
00:41:12,473 --> 00:41:14,033
Apa masalahnya?
dengan lusa...
430
00:41:14,152 --> 00:41:15,497
Aku akan meneleponmu kembali.
431
00:41:27,063 --> 00:41:28,124
Apa ini, Jigna?
432
00:41:28,947 --> 00:41:31,934
Aku keluar untuk melihatmu tersenyum,
tapi kamu menangis.
433
00:41:32,916 --> 00:41:35,313
Aku tidak sekuat kamu.
434
00:41:35,921 --> 00:41:36,977
Saya tidak.
435
00:41:38,768 --> 00:41:41,937
Ayo pergi sebelum orang-orang ini berubah
pikiran mereka.
436
00:41:44,549 --> 00:41:47,408
Ya. Ayo pergi ke suatu tempat
dan minum secangkir teh dulu.
437
00:41:47,657 --> 00:41:49,509
Ayo pergi.
Apakah kedai Iran itu masih ada?
438
00:41:49,762 --> 00:41:52,417
Hanya itu yang tersisa. Datang.
439
00:41:55,447 --> 00:41:56,271
Apa yang telah terjadi?
440
00:41:57,473 --> 00:41:58,315
Tidak ada apa-apa.
441
00:42:01,013 --> 00:42:04,388
Saya tidak mengerti kapan Anda mau
Vasu dan ketika kamu tidak menginginkannya.
442
00:42:06,277 --> 00:42:07,309
Aku juga tidak.
443
00:42:09,276 --> 00:42:10,632
Mari kita berfoto bersama.
444
00:42:11,646 --> 00:42:12,809
Di Sini...
445
00:42:17,627 --> 00:42:18,713
Ayo pergi.
446
00:42:24,885 --> 00:42:26,284
Stres karena sesuatu?
Apa?
447
00:42:26,375 --> 00:42:28,035
Hmm?
TIDAK.
448
00:42:29,464 --> 00:42:31,310
Sampai jumpa di malam hari.
Hmm.
449
00:42:31,493 --> 00:42:32,493
Selamat tinggal.
450
00:42:33,508 --> 00:42:34,529
Hati-hati di jalan.
451
00:42:37,410 --> 00:42:38,561
Kamu juga.
452
00:43:17,865 --> 00:43:19,511
Masuk ke dalam. aku akan bergabung denganmu
setelah memarkir mobil.
453
00:43:55,991 --> 00:43:57,374
'Paman Jamshet.
Ya?'
454
00:43:58,264 --> 00:43:59,599
'Ini entri terakhirnya.'
455
00:44:00,246 --> 00:44:01,246
'Coba lihat.'
456
00:44:02,835 --> 00:44:04,722
'Penjualan hari ini. Keluar.'
457
00:44:04,893 --> 00:44:07,183
'Dan inilah keseimbangannya
di penghujung hari.'
458
00:44:07,641 --> 00:44:08,821
'Akunnya sudah yang terbaru.'
459
00:44:08,911 --> 00:44:12,308
'Wow, Krishna sayang!
Anda seorang pria dengan banyak talenta.'
460
00:44:12,437 --> 00:44:14,601
'Aku sudah menjelaskannya padamu
selama enam bulan. - Ya.'
461
00:44:14,691 --> 00:44:17,138
'Haruskah aku menutupnya?
Tidak, aku akan mengaturnya. Jangan khawatir.'
462
00:44:17,845 --> 00:44:19,011
'Paman.
Ya?'
463
00:44:19,391 --> 00:44:21,781
‘Kami membutuhkan papan nama di sini.
Tanda apa?'
464
00:44:22,209 --> 00:44:23,249
'KAMI TIDAK MEMILIKI CABANG.'
465
00:44:23,749 --> 00:44:25,252
'Tapi kami tidak punya cabang lain!'
466
00:44:25,342 --> 00:44:26,317
'Tepat sekali, Paman.'
467
00:44:26,388 --> 00:44:27,809
‘Setelah mentraktir pelanggan kami
dengan makanan lezat,'
468
00:44:27,849 --> 00:44:29,479
'penting untuk mengingatkan mereka'
469
00:44:29,570 --> 00:44:30,958
'bahwa kami tidak memiliki cabang lain.'
470
00:44:31,070 --> 00:44:32,845
'Oh! Lewat sana!
Ya.'
471
00:44:32,935 --> 00:44:35,199
'Ide cerdas! Ide yang sangat cerdas.'
472
00:44:35,289 --> 00:44:37,724
'Oke. Selamat malam.
Selamat malam. Tuhan memberkatimu, sayang.'
473
00:44:51,267 --> 00:44:52,830
'S ** t!'
474
00:45:02,873 --> 00:45:04,747
'Paman, kunci sepedaku tertinggal...
Tinggalkan aku. Hai...'
475
00:45:04,837 --> 00:45:05,837
'Tinggalkan aku!'
476
00:45:13,259 --> 00:45:16,039
'Ini waktu yang salah.'
477
00:45:16,867 --> 00:45:18,019
'Benar?'
478
00:45:20,046 --> 00:45:22,234
'Mari kita lakukan reboot sistem secara penuh.'
479
00:45:23,559 --> 00:45:25,793
'Lepaskan paman dan keluar. Dan...'
480
00:45:26,330 --> 00:45:28,759
'Kita berlima bisa melupakannya
tentang kejadian ini.'
481
00:45:31,237 --> 00:45:34,903
'Kalau tidak, aku mungkin tidak bisa
untuk menangkap kalian bertiga, tapi...'
482
00:45:36,691 --> 00:45:38,291
'Aku pasti akan mendapatkan tanganku
pada salah satu dari kalian.'
483
00:45:41,024 --> 00:45:44,409
'Dan jika salah seorang di antara kalian tertangkap,
yang lain akan mengikuti.'
484
00:45:54,523 --> 00:45:55,585
'Hai!
Hai!'
485
00:45:56,023 --> 00:45:57,104
'Paman.'
486
00:45:57,489 --> 00:45:58,489
'Apakah kamu baik-baik saja?
Ya.'
487
00:45:58,643 --> 00:46:00,579
'Duduk. Silakan duduk.'
488
00:46:04,193 --> 00:46:05,193
'Di Sini.'
489
00:46:07,523 --> 00:46:09,608
'Mudah. Tenang saja...'
490
00:46:12,194 --> 00:46:13,685
'Jangan khawatir, aku di sini sekarang.'
491
00:46:14,452 --> 00:46:15,452
'Jangan khawatir.'
492
00:46:39,945 --> 00:46:41,758
'Pakya, silakan datang.'
493
00:46:42,409 --> 00:46:44,042
'Aku sedang bermain, Krishna.'
494
00:46:44,378 --> 00:46:46,341
“Hanya perlu beberapa detik.”
495
00:46:47,197 --> 00:46:49,523
'Tunggu. Biarkan aku mengambil ratunya.'
496
00:46:50,048 --> 00:46:52,540
'Biarkan aku mendapatkan ratunya
di dalam game, setidaknya... aku mendapatkannya!'
497
00:46:53,441 --> 00:46:54,719
'Bayar, sobat.'
498
00:46:55,306 --> 00:46:56,309
'Beri tahu saya.'
499
00:46:56,337 --> 00:46:58,445
'Apa yang terjadi, sobat? Beri tahu saya.'
500
00:46:59,079 --> 00:47:00,474
'Kenapa kamu terlihat begitu serius?'
501
00:47:01,782 --> 00:47:02,928
'Apa yang telah terjadi?'
502
00:47:05,114 --> 00:47:07,686
'Apakah kamu sudah gila?
Apakah kamu ingin menjadi pencuri biasa?'
503
00:47:07,802 --> 00:47:09,897
'Hei, Kresna!
Omong kosong apa ini?'
504
00:47:10,192 --> 00:47:11,575
'Sampah apa yang kamu bicarakan?
Hai!'
505
00:47:11,654 --> 00:47:14,305
“Saya mengidentifikasi Anda di rumah Paman Jamshet
berbelanja karena ini.'
506
00:47:17,662 --> 00:47:19,902
'Ini tetap ada di antara kita hari ini.'
507
00:47:20,209 --> 00:47:22,209
'Perbaiki jalanmu, atau aku akan menyeretmu
ke kantor polisi lain kali.'
508
00:47:22,300 --> 00:47:24,942
'Hei, Kresna!
Anda sudah melewati batas sekarang.'
509
00:47:25,032 --> 00:47:26,032
'Benar-benar?'
510
00:47:27,157 --> 00:47:28,868
'Apakah aku melewati batas? Benar-benar?'
511
00:47:44,775 --> 00:47:45,895
Apa yang kamu pikirkan?
512
00:47:49,423 --> 00:47:50,582
Dimana paman?
513
00:47:53,438 --> 00:47:54,563
Paman!
514
00:47:57,257 --> 00:48:01,149
Hei, bodoh! Jika pegangannya
tidak berfungsi, dorong pintunya!
515
00:48:01,320 --> 00:48:03,656
Tidak mengikat siapa pun untuk membukanya
pintu hanya menggunakan pegangannya.
516
00:48:03,746 --> 00:48:05,869
Ayolah!
Gunakan kepalamu. Anda...
517
00:48:06,004 --> 00:48:07,154
Halo paman.
518
00:48:07,306 --> 00:48:09,721
Hei, Jignesh. Apa kabarmu, sayang?
Oke.
519
00:48:10,346 --> 00:48:11,540
Kami tidak lagi menyajikan sarapan.
520
00:48:11,630 --> 00:48:14,121
Lupakan sarapan.
Lihat siapa yang ada di sini. Datang.
521
00:48:14,212 --> 00:48:15,877
Siapa itu?
Datang. Lihat.
522
00:48:16,014 --> 00:48:17,014
Di sana.
523
00:48:21,934 --> 00:48:22,934
Apakah Anda mengenalinya?
524
00:48:25,233 --> 00:48:27,193
Hei, siapa itu? DE?
525
00:48:27,749 --> 00:48:29,773
Lihatlah dia dari dekat. Ayo.
526
00:48:35,112 --> 00:48:36,339
Halo, Paman.
527
00:48:37,583 --> 00:48:38,731
Kresna.
528
00:48:43,505 --> 00:48:44,868
'KAMI TIDAK MEMILIKI CABANG.'
529
00:48:46,837 --> 00:48:48,255
Tunggu.
530
00:48:51,597 --> 00:48:53,318
Ya! Coba lihat.
531
00:48:53,887 --> 00:48:56,599
Anda berutang kepada saya Rs 32,50!
532
00:48:58,178 --> 00:48:59,488
Aku di sini untuk membayarmu itu.
533
00:49:00,742 --> 00:49:01,886
Hei, bodoh!
534
00:49:02,680 --> 00:49:04,202
Anda akan membayar kembali uangnya.
535
00:49:04,974 --> 00:49:06,781
Tapi bagaimana aku membalas budimu?
536
00:49:08,732 --> 00:49:10,417
Saya belum lupa
kejadian itu, Kresna.
537
00:49:11,349 --> 00:49:12,923
Malam itu, jika bukan karena kamu,
538
00:49:13,884 --> 00:49:16,231
Saya sudah mati.
539
00:49:18,143 --> 00:49:20,969
Sayangku, kemana kamu pergi?
540
00:49:21,303 --> 00:49:24,140
Krishna... Ayo peluk aku.
541
00:49:24,773 --> 00:49:25,773
Anda kembali!
542
00:49:29,063 --> 00:49:30,163
Hei, Munna!
543
00:49:30,684 --> 00:49:32,838
Pergi ke bajingan yang duduk di meja itu
di sudut...
544
00:49:32,928 --> 00:49:34,754
Minta dia untuk membayar dan suruh dia enyahlah.
545
00:49:34,937 --> 00:49:38,506
Dan ya... Ambilkan dua cangkir teh
dan dua 'bun maskas' dengan cepat.
546
00:49:38,653 --> 00:49:39,653
Oke.
547
00:49:41,176 --> 00:49:42,830
Sayangku, kirimkan barangnya.
548
00:49:43,197 --> 00:49:45,673
Kamu bilang kamu akan mengirimkannya
di pagi hari. Ini sudah jam 5 sore!
549
00:49:45,736 --> 00:49:47,705
Apakah Anda ingin saya berbisnis atau tidak?
550
00:49:48,640 --> 00:49:50,327
Periksa kembali pesanannya.
551
00:49:50,398 --> 00:49:53,757
12 peti soda raspberry.
25 paket...
552
00:49:53,943 --> 00:49:56,460
Anda tahu Anda membutuhkannya
paspor untuk sampai ke Dubai, kan?
553
00:49:57,481 --> 00:49:58,659
Ini sedang dibuat.
554
00:50:00,412 --> 00:50:01,535
Hanya milikmu?
555
00:50:06,552 --> 00:50:09,348
Apakah itu perlu bagi Anda
untuk berangkat malam ini?
556
00:50:11,353 --> 00:50:13,380
Ya. Saya tidak akan mendapatkan apa pun
dengan tetap kembali.
557
00:50:13,895 --> 00:50:15,855
Kapan kamu mulai peduli
tentang untung dan rugi?
558
00:50:17,583 --> 00:50:19,526
Sejak saat itu aku mengerti
559
00:50:20,409 --> 00:50:23,005
kerugian satu orang itu
menjadi keuntungan orang lain.
560
00:50:24,966 --> 00:50:26,302
Maukah kamu bertemu keluargaku?
561
00:50:26,513 --> 00:50:28,794
Istri dan anak-anak saya tahu banyak tentangnya
Anda melalui cerita kami.
562
00:50:29,039 --> 00:50:31,590
Bawa mereka ke Dubai.
aku akan menemui mereka.
563
00:50:33,489 --> 00:50:35,289
Sudahkah Anda mengambil keputusan
tentang Vasudha?
564
00:50:40,258 --> 00:50:42,579
Kamu... Kamu dan dia...
565
00:50:42,670 --> 00:50:44,294
Gedung-gedung tinggi
telah datang ke sini...
566
00:50:45,927 --> 00:50:47,424
Ya. Ke mana pun Anda pergi di Mumbai
hari ini,
567
00:50:47,503 --> 00:50:49,383
Anda akan menemukan perkembangan
atau pembangunan kembali.
568
00:50:50,996 --> 00:50:53,332
Apakah Chawl kita masih ada
atau apakah itu dibongkar?
569
00:50:54,090 --> 00:50:56,650
Itu tergantung pada seutas benang. Akan mendapatkan
ke dalam pembangunan kembali setiap saat.
570
00:50:59,206 --> 00:51:00,757
Bisakah kita pulang sekali saja, Jigna?
571
00:51:02,309 --> 00:51:04,034
Di mana? Kamar di Chawl!
572
00:51:05,781 --> 00:51:08,582
Saya ingin melihat
ruangan itu sekali sebelum pergi.
573
00:51:10,905 --> 00:51:12,207
Biarkan saja. 22 tahun telah berlalu.
574
00:51:12,262 --> 00:51:13,982
Itu telah berpindah tangan,
pemilik berkali-kali.
575
00:51:14,416 --> 00:51:16,130
Lupakan saja.
576
00:51:17,795 --> 00:51:19,515
Tolong, sepuluh menit saja.
577
00:51:19,855 --> 00:51:20,941
Itu dekat sekali, bukan?
578
00:51:23,889 --> 00:51:26,711
Jadi itu sebabnya kamu membawaku ke sini?
Saya mengerti sekarang.
579
00:51:29,276 --> 00:51:31,198
Tolong, satu teh lagi!
Oke, Pak.
580
00:51:32,167 --> 00:51:33,264
Saya akan kembali.
581
00:51:52,284 --> 00:51:53,303
'Tuan telah menelepon Anda.'
582
00:51:53,696 --> 00:51:54,792
'Oke.'
583
00:52:10,298 --> 00:52:11,741
'Tuan, bolehkah saya masuk?'
584
00:52:11,927 --> 00:52:13,770
Ya, masuklah, anak muda. Datang.
585
00:52:14,560 --> 00:52:18,112
'Aku takut, Krishna,
Saya punya kabar buruk untuk Anda.'
586
00:52:20,428 --> 00:52:21,701
'Pak...'
587
00:52:22,248 --> 00:52:23,545
'Apa yang telah terjadi?'
588
00:52:24,720 --> 00:52:28,738
'Mulai saat ini, kamu dipecat
dari posisimu saat ini.'
589
00:52:30,832 --> 00:52:32,133
'Pak...'
590
00:52:34,597 --> 00:52:37,557
'Tetapi Pak, saya tidak mengerti.'
591
00:52:37,913 --> 00:52:39,191
'Apakah aku melakukan kesalahan?'
592
00:52:39,455 --> 00:52:42,727
'Maksudku... Terakhir kali, kamu bilang...'
593
00:52:43,030 --> 00:52:44,383
'Saya membutuhkan pekerjaan ini, Tuan.'
594
00:52:44,678 --> 00:52:46,949
'Tuan... Tuan, tolong.
Beri aku satu kesempatan terakhir.'
595
00:52:47,039 --> 00:52:48,333
'Krishna, pergi dan kemasi tasmu'
596
00:52:48,399 --> 00:52:51,341
'karena kamu telah terpilih
untuk program Jerman.'
597
00:52:51,953 --> 00:52:53,114
'Selamat!'
598
00:53:00,068 --> 00:53:01,068
'Pak...'
599
00:53:01,232 --> 00:53:04,698
'Yah... Katakan sesuatu!
Bukankah ini yang selalu kamu inginkan?'
600
00:53:04,914 --> 00:53:06,782
'Ya, Tuan. Ya.'
601
00:53:06,898 --> 00:53:08,269
'Terima kasih, Tuan.
Terima kasih banyak.'
602
00:53:08,359 --> 00:53:10,264
'Kamu pantas mendapatkannya.
Dan dengarkan, Krishna.'
603
00:53:10,354 --> 00:53:11,529
'Kamu terus bekerja keras.'
604
00:53:11,841 --> 00:53:13,841
'Langit pasti
bukan batasnya bagimu.'
605
00:53:14,517 --> 00:53:15,990
'Ya, Tuan. Aku... aku akan melakukannya.'
606
00:53:16,080 --> 00:53:17,950
'Terima kasih banyak, Pak. Terima kasih.'
607
00:53:18,412 --> 00:53:21,832
'Dan Tuan...
Bolehkah saya mendapatkan hari libur? Silakan.'
608
00:53:23,387 --> 00:53:24,434
'Pergilah!'
609
00:53:24,667 --> 00:53:26,195
'Terima kasih banyak, Tuan!
Terima kasih.'
610
00:53:32,305 --> 00:53:33,360
'Simran.
Ya?'
611
00:53:33,450 --> 00:53:35,293
'Kenapa kamu tidak mendaftarkan dirimu sendiri
untuk menjadi panitia festival?'
612
00:53:35,383 --> 00:53:38,061
'Ayolah, Vasu!
Festival ini hanya membuang-buang waktu.'
613
00:53:38,151 --> 00:53:40,197
'Untuk saat ini, aku ingin fokus pada studiku.'
614
00:53:40,388 --> 00:53:43,018
'Kami akan belajar di kampus.
Ekstrakurikuler... - Vasu!'
615
00:53:47,712 --> 00:53:48,952
'Aku... sampai jumpa besok.'
616
00:53:49,104 --> 00:53:50,567
'Selamat tinggal.
Selamat tinggal.'
617
00:53:57,984 --> 00:53:58,934
'Aku sedang memikirkanmu dan...'
618
00:53:58,982 --> 00:54:01,057
'Telepon dan beri tahu keluargamu bahwa kamu akan melakukannya
terlambat karena suatu alasan.'
619
00:54:01,147 --> 00:54:02,559
'Hai! Aku bahkan terlambat kemarin.'
620
00:54:02,688 --> 00:54:04,528
'Ini penting.
Hari ini, kamu akan sangat terlambat.'
621
00:54:04,769 --> 00:54:06,582
'Ini yang terakhir kalinya. Tidak ada lagi alasan
selama seminggu setelah ini.'
622
00:54:06,672 --> 00:54:08,304
'Oke, 'Zaalim'.
Teleponlah.'
623
00:54:12,241 --> 00:54:13,424
'Kamu akan sampai di rumah jam 11.'
624
00:54:20,520 --> 00:54:22,457
'Bibi Sujata, ini Vasu.'
625
00:54:22,804 --> 00:54:25,085
'Tolong beritahu keluargaku tentang hal itu
Saya memiliki kelas tambahan.'
626
00:54:25,132 --> 00:54:26,470
'Jadi, aku akan kuliah.'
627
00:54:26,561 --> 00:54:27,960
'Setelah itu aku akan pergi ke tempat Sarla
untuk mendapatkan beberapa catatan.'
628
00:54:28,038 --> 00:54:29,038
'Jadi, aku akan terlambat.'
629
00:54:29,205 --> 00:54:30,205
"Aku akan pulang jam 11 malam."
630
00:54:30,575 --> 00:54:32,735
'Aku akan makan malam di rumahnya.
Katakan padanya untuk tidak khawatir.'
631
00:54:32,856 --> 00:54:35,698
'TIDAK. Kakak Sarla
akan mengantarku pulang.'
632
00:54:36,042 --> 00:54:37,051
'Oke, sampai jumpa.'
633
00:54:38,385 --> 00:54:40,482
'Wow! Kamu berbohong dengan sangat percaya diri, Nak!
Tidak ada satupun yang gagal!'
634
00:54:40,572 --> 00:54:42,184
'Saya akan tergagap setidaknya sepuluh kali
seandainya aku berada di posisimu.'
635
00:54:42,274 --> 00:54:44,031
'Tidak bohong jika kamu berbohong
sayang, bodoh!'
636
00:54:44,121 --> 00:54:45,281
'Beri tahu saya. Ada apa?'
637
00:54:45,483 --> 00:54:47,044
'Tidak seperti ini. Mari kita atur nadanya terlebih dahulu.'
638
00:54:47,134 --> 00:54:48,264
'Tetapi...'
639
00:54:56,301 --> 00:54:57,578
'Apa yang telah terjadi?'
640
00:54:58,980 --> 00:55:01,328
'Bersabarlah.
Aku akan memberitahumu tentang hal itu.'
641
00:55:05,464 --> 00:55:06,918
'Maukah kamu memberitahuku apa yang terjadi?'
642
00:55:07,599 --> 00:55:09,660
'Ya. Sebenarnya...'
643
00:55:11,325 --> 00:55:14,315
'Ini mengenai
program Jerman...'
644
00:55:16,427 --> 00:55:17,489
'Aku terpilih, Vasu.'
645
00:55:18,001 --> 00:55:19,070
'Apa?
Ya.'
646
00:55:21,357 --> 00:55:23,604
'Saya sedang bekerja ketika prajurit infanteri
memberitahuku bahwa bosku ingin bertemu denganku.'
647
00:55:23,652 --> 00:55:26,495
'Saya pergi ke kantornya dan bertanya kepadanya
Apa yang terjadi. Dan...'
648
00:55:26,755 --> 00:55:28,206
'Bos saya membuat saya terperangah.
649
00:55:28,378 --> 00:55:30,016
'Dia seperti, 'Kamu dipecat
dari posisimu saat ini.'
650
00:55:30,106 --> 00:55:31,422
'Saya tidak mengerti
bagaimana meresponsnya.'
651
00:55:31,797 --> 00:55:33,875
'Lalu, dia bilang aku harus pergi
untuk Bangalore lusa'
652
00:55:33,966 --> 00:55:36,094
'untuk orientasi selama seminggu
lalu aku akan pergi ke Jerman.'
653
00:55:37,101 --> 00:55:39,317
'Jadi... aku datang kepadamu
langsung dari kantor.'
654
00:55:43,548 --> 00:55:44,548
'Apa yang telah terjadi?'
655
00:55:48,432 --> 00:55:51,342
'Abaikan air matanya.
Saya sangat senang.'
656
00:55:52,239 --> 00:55:54,639
'Rasanya akulah orangnya
pergi ke Jerman, bukan kamu.'
657
00:55:56,918 --> 00:55:57,918
'Vasu...'
658
00:56:00,544 --> 00:56:02,984
'Saya tidak menyadari bahwa ini adalah
sebenarnya langkah maju yang salah.'
659
00:56:03,299 --> 00:56:05,142
'Tidak, Kresna.
Ini hanya masalah dua tahun saja.'
660
00:56:05,232 --> 00:56:07,011
'Tepat! Ini hanya masalah dua tahun!'
661
00:56:07,751 --> 00:56:09,071
'Aku bahkan tidak memikirkan hal ini.'
662
00:56:09,466 --> 00:56:10,986
'Mereka akan lewat dalam sekejap mata.'
663
00:56:11,141 --> 00:56:12,171
'Bagaimana?'
664
00:56:14,036 --> 00:56:16,310
'Bagaimana saya akan menghabiskan dua tahun
tanpa bertemu denganmu, Vasu?'
665
00:56:19,854 --> 00:56:22,899
'Ya ampun!
Apa yang terjadi semuanya salah.'
666
00:56:22,989 --> 00:56:24,844
'Tidak ada yang salah, Krishna.'
667
00:56:25,994 --> 00:56:27,090
'Vasu...'
668
00:56:36,269 --> 00:56:40,024
'Aku tidak tahu kalau aku mencintaimu
sangat banyak.'
669
00:56:42,427 --> 00:56:43,532
'Bahkan aku tidak tahu'
670
00:56:44,866 --> 00:56:46,380
'bahwa kamu sangat mencintaiku.'
671
00:57:18,987 --> 00:57:26,927
"Wahai hatiku,
persiapkan dirimu untuk besok."
672
00:57:30,014 --> 00:57:38,460
“Pastikan itu malam ini
tinggal bersamamu untuk waktu yang lama."
673
00:57:41,020 --> 00:57:51,020
"Siapa yang tahu kapan aku akan mendapatkannya
untuk menjalani momen ini lagi?"
674
00:57:54,754 --> 00:58:00,257
"Hidup akan tampak tanpa keceriaan"
675
00:58:00,385 --> 00:58:05,639
"Karena aku tidak akan memelukmu
setiap hari."
676
00:58:05,857 --> 00:58:11,318
"Pemikiran belaka
karena tidak bertemu denganmu lagi"
677
00:58:11,450 --> 00:58:17,926
"membuatku merasa sengsara."
678
00:58:19,634 --> 00:58:27,700
"Sejak kita punya hari ini,
mari kita manfaatkan sebaik-baiknya."
679
00:58:30,726 --> 00:58:38,760
"Wahai hatiku,
persiapkan dirimu untuk besok."
680
00:59:20,352 --> 00:59:28,568
"Aku tidak tahu kenapa aku takut"
681
00:59:31,060 --> 00:59:39,135
“Aku tidak akan bisa menghidupkannya kembali
malam yang indah ini lagi?"
682
00:59:42,417 --> 00:59:51,918
“Siapa yang tahu kapan kita akan mendapatkannya
menghabiskan waktu berkualitas lagi?"
683
00:59:56,156 --> 01:00:01,493
“Bagaimana saya akan merayakannya
kesuksesanku"
684
01:00:01,772 --> 01:00:07,024
"Padahal aku tidak punya siapa-siapa
untuk merayakannya bersama?"
685
01:00:07,213 --> 01:00:12,479
Kamulah orangnya
yang membuatku lengkap."
686
01:00:12,751 --> 01:00:18,982
"Tanpa kamu,
hidupku tidak akan ada artinya."
687
01:00:21,071 --> 01:00:29,015
"Wahai air mataku, tolong mengalir
turunkan wajahku lain kali."
688
01:00:32,076 --> 01:00:40,305
"Wahai hatiku,
persiapkan dirimu untuk besok."
689
01:01:18,930 --> 01:01:20,429
"Aku akan membawa sepeda ke dalam hari ini."
690
01:01:20,771 --> 01:01:22,931
'Biarkan aku turun di sini
dan ikuti aku setelah lima menit.'
691
01:01:23,045 --> 01:01:24,325
'Seseorang mungkin melihat kita bersama.'
692
01:01:41,293 --> 01:01:42,944
'Banyak sekali ucapan selamat.'
693
01:01:44,538 --> 01:01:45,655
'Terima kasih.'
694
01:01:47,521 --> 01:01:48,803
'Jangan berubah. Pernah.'
695
01:01:49,353 --> 01:01:50,589
'Bukan cuacanya.'
696
01:01:53,134 --> 01:01:54,157
'Sampai jumpa.'
697
01:01:57,265 --> 01:01:58,420
'Aku mencintaimu.'
698
01:02:01,871 --> 01:02:03,954
'Zaalim', setidaknya beri aku balasan.'
699
01:02:04,190 --> 01:02:05,371
'Besok.'
700
01:02:41,297 --> 01:02:42,914
Pakya, ayolah.
701
01:02:44,086 --> 01:02:45,610
Mendengarkan. Tutup pintunya.
702
01:03:07,862 --> 01:03:09,588
Tangkap dia! Tangkap dia!
703
01:03:11,407 --> 01:03:12,407
Kresna!
704
01:04:37,589 --> 01:04:38,681
Ayo pergi. Saya telah menemukan caranya.
705
01:04:39,002 --> 01:04:40,113
Tapi segalanya telah berubah.
706
01:04:40,582 --> 01:04:41,596
Besar.
707
01:04:42,128 --> 01:04:43,901
Anda tidak perlu membayar tagihannya, Krishna.
708
01:04:43,956 --> 01:04:46,526
Jika kamu berhutang padaku,
setidaknya, kamu akan datang lagi.
709
01:04:51,386 --> 01:04:52,428
Tuhan memberkati.
Terima kasih.
710
01:04:53,660 --> 01:04:54,660
Sampai jumpa, Paman.
711
01:05:52,770 --> 01:05:53,770
Ini Rs 1000 Anda.
712
01:05:54,625 --> 01:05:55,625
Masih kurang?
713
01:05:57,453 --> 01:05:59,515
Mari kita setuju untuk 1500.
Tidak. Apa masalahnya?
714
01:05:59,875 --> 01:06:01,414
Apakah kamu menjadi serakah
setelah melihat gulungannya?
715
01:06:03,364 --> 01:06:04,898
Krishna, sudah selesai.
716
01:06:07,139 --> 01:06:08,743
Kamu memberitahuku
dunia telah berubah.
717
01:06:09,588 --> 01:06:11,159
Sepertinya Bapu masih dalam bentuk penuh!
718
01:06:11,734 --> 01:06:14,759
Ya ampun bos! Pergi dan lihat apa yang kamu inginkan.
719
01:06:16,747 --> 01:06:18,665
Dapatkan ke alamat ini pada jam 6 sore.
720
01:06:48,296 --> 01:06:49,526
Kresna, apa yang terjadi?
721
01:07:05,261 --> 01:07:06,651
'Ini bukan.'
722
01:07:07,792 --> 01:07:09,411
'Tapi ini cincin plastik.'
723
01:07:09,738 --> 01:07:12,755
'Aku baru saja meminta mereka untuk memeriksa ukuranmu.
Periksa mana yang lebih cocok.'
724
01:07:13,662 --> 01:07:14,689
'Yang ini.'
725
01:07:15,270 --> 01:07:16,331
'Tentu?
Hmm.'
726
01:07:18,060 --> 01:07:20,238
'Ngomong-ngomong, Kresna...
Hmm?'
727
01:07:21,042 --> 01:07:22,659
'Yang plastik ini juga bisa digunakan.'
728
01:07:41,520 --> 01:07:43,754
'Ini tetap ada di antara kita hari ini.'
729
01:07:43,844 --> 01:07:46,077
'Perbaiki jalanmu, atau aku akan menyeretmu
ke kantor polisi lain kali.'
730
01:07:46,167 --> 01:07:49,027
'Hei, Kresna!
Anda sudah melewati batas sekarang.'
731
01:07:50,595 --> 01:07:52,188
'Apakah aku melewati batas?
Apakah saya? Benar-benar?'
732
01:08:05,834 --> 01:08:09,154
'Apakah saya menampilkan item dance
untuk kalian semua? Pergilah!'
733
01:09:11,996 --> 01:09:14,563
'Pria! Mengapa kamu menyalakan lampunya?'
734
01:09:15,278 --> 01:09:17,518
'Saya ingin memeriksa apakah Anda sudah membayar
tagihan listrik.'
735
01:09:18,286 --> 01:09:19,688
'Kamu perlu menebang
tentang romansa.'
736
01:09:19,778 --> 01:09:22,833
'Ibu Vasu menghentikanku
dan bertanya tentang profesimu.'
737
01:09:23,316 --> 01:09:24,379
'Apa katamu?'
738
01:09:25,262 --> 01:09:27,929
'Hampir berkata, 'Pada saat ini,
dia melakukan pariwisata Mumbai dengan putri Anda.'
739
01:09:28,430 --> 01:09:29,550
'Dan tidak tahu
apa yang akan terjadi di masa depan.'
740
01:09:30,458 --> 01:09:32,429
'Di masa depan, kamu akan menjadi paman
untuk 4-5 anak saya.'
741
01:09:32,829 --> 01:09:35,645
'Krishna, matikan saja lampunya.
Ya, ya.'
742
01:09:35,735 --> 01:09:37,489
'Selamat malam.
Selamat malam.'
743
01:10:05,845 --> 01:10:06,845
Kresna!
744
01:10:07,314 --> 01:10:08,427
Lihat...
745
01:10:22,773 --> 01:10:30,807
“Sepertinya kita sudah bersatu
tepatnya di tempat kita berpisah."
746
01:10:33,814 --> 01:10:42,154
"Perjalanan kita
sudah seperti teka-teki."
747
01:10:44,825 --> 01:10:54,456
“Bisakah kita mendapatkan kembali apa yang telah hilang?”
748
01:10:58,466 --> 01:10:59,787
Kalian berdua adalah pasangan yang serasi.
749
01:11:16,267 --> 01:11:21,553
"Bagaimana saya menggambarkan pertempuran itu
hatiku sedang berperang?"
750
01:11:21,945 --> 01:11:26,979
“Meskipun berusaha keras,
Aku tidak bisa melupakanmu."
751
01:11:27,341 --> 01:11:32,461
"Bahkan setelah kita berpisah,"
752
01:11:32,696 --> 01:11:38,782
"Aku merasa dekat denganmu setiap saat."
753
01:11:41,231 --> 01:11:48,718
"Wahai hatiku,
tolong kunci pas lain kali."
754
01:11:52,195 --> 01:12:00,242
“Pastikan itu malam ini
tinggal bersamamu untuk waktu yang lama."
755
01:12:11,804 --> 01:12:13,129
Apa kabarmu?
756
01:12:15,686 --> 01:12:17,441
Anda sedang mencari ini, bukan?
757
01:12:26,710 --> 01:12:28,430
Saya kehilangan yang lainnya.
758
01:12:31,786 --> 01:12:33,442
Kamu masih pembohong yang baik.
759
01:12:50,035 --> 01:12:52,227
Jigna, siapakah dua orang ini?
760
01:12:55,210 --> 01:12:56,970
Itu ujian dari Yang Maha Kuasa, paman.
761
01:13:35,717 --> 01:13:37,773
Karena kamu selalu menyukai tempat ini,
762
01:13:39,336 --> 01:13:40,894
Kupikir aku akan membawamu ke sini dulu.
763
01:13:43,102 --> 01:13:44,275
Pemikiran yang bagus.
764
01:13:46,837 --> 01:13:48,941
Anda berangkat ke Dubai malam ini?
Hmm.
765
01:13:50,757 --> 01:13:52,465
Anda ingin pergi
tanpa bertemu denganku?
766
01:13:54,022 --> 01:13:55,086
Saya sedang mencoba.
767
01:13:56,662 --> 01:13:59,984
aku tidak akan mampu melakukannya,
tapi aku sedang mencoba.
768
01:14:08,821 --> 01:14:09,937
Apa kabarmu?
769
01:14:11,060 --> 01:14:12,223
saya bingung
770
01:14:12,756 --> 01:14:15,467
tentang apakah aku baik atau sangat baik.
771
01:14:19,859 --> 01:14:21,517
Anda masih pandai berkata-kata.
772
01:14:23,236 --> 01:14:25,119
Karena saya punya banyak waktu luang,
773
01:14:25,717 --> 01:14:28,810
Saya punya setidaknya lima jawaban
untuk setiap pertanyaanmu.
774
01:14:31,586 --> 01:14:33,106
Selama bertahun-tahun,
pernahkah kamu memikirkan aku?
775
01:14:37,070 --> 01:14:38,930
Salah satu dari lima jawaban Anda bisa digunakan.
776
01:14:41,722 --> 01:14:43,926
Ini adalah pertanyaan 'di luar silabus'.
777
01:14:54,930 --> 01:14:55,930
Apa kabarmu?
778
01:14:59,766 --> 01:15:00,982
Saya baik-baik saja.
779
01:15:02,519 --> 01:15:03,997
Sejak waktu yang paling lama,
780
01:15:05,726 --> 01:15:07,053
Saya baik-baik saja.
781
01:15:10,380 --> 01:15:11,605
Bagaimana kabar Deepu dan Meera?
782
01:15:14,051 --> 01:15:16,837
Deepu tidak menjadi pilot,
menjadi seorang dokter.
783
01:15:17,895 --> 01:15:19,586
Dia berlatih di Delhi.
784
01:15:20,981 --> 01:15:23,052
Meera adalah seorang arsitek
berbasis di Bangalore.
785
01:15:24,997 --> 01:15:26,554
Dia akan menikah bulan depan.
786
01:15:28,837 --> 01:15:31,465
Itu luar biasa.
Bukankah ini yang selalu kamu inginkan?
787
01:15:35,134 --> 01:15:38,401
Saya menginginkan hal lain juga.
Bagaimana dengan itu?
788
01:15:43,019 --> 01:15:45,479
Krishna, seandainya kamu tidak datang malam itu...
789
01:15:46,013 --> 01:15:47,742
Mengapa mengungkit masa lalu?
790
01:15:48,181 --> 01:15:50,442
Sepertinya tidak
masa lalu bagiku sama sekali.
791
01:15:51,645 --> 01:15:53,934
Sepertinya kemarin.
792
01:15:54,945 --> 01:15:56,320
Kau datang untuk mengantarku ke rumah petak...
793
01:15:56,410 --> 01:15:59,828
Jigna memberitahuku
bisnis Anda berjalan dengan sangat baik.
794
01:16:00,600 --> 01:16:01,818
Anda mengubah topik.
795
01:16:06,362 --> 01:16:08,345
Ada jaringan toko
untuk alat tenun dan kerajinan tangan
796
01:16:09,416 --> 01:16:11,493
di seluruh negeri dan luar negeri.
797
01:16:13,513 --> 01:16:15,251
Saya tidak tahu apakah itu besar,
798
01:16:16,919 --> 01:16:20,465
tapi itu pasti jalannya
kamu menginginkannya.
799
01:16:25,800 --> 01:16:27,684
Sudah berulang kali terdengar bunyinya.
Jawablah.
800
01:16:32,140 --> 01:16:34,860
Meenal, bukankah aku sudah memberitahumu
tidak meneleponku hari ini?
801
01:16:35,483 --> 01:16:36,847
Tidak, aku tidak ingin tahu!
802
01:16:37,100 --> 01:16:39,300
Dan beritahu yang lain
untuk tidak meneleponku juga. Silakan!
803
01:16:39,731 --> 01:16:40,731
Terima kasih!
804
01:16:46,243 --> 01:16:49,245
Anda berteriak pada seseorang.
Bagaimana jika ada keadaan darurat?
805
01:16:50,479 --> 01:16:52,585
Tetaplah hanya memikirkan orang lain!
806
01:17:02,102 --> 01:17:04,595
Suamimu...
Abhijeet.
807
01:17:06,536 --> 01:17:09,095
Abhijeet. Bagaimana kabarnya?
808
01:17:11,744 --> 01:17:12,744
Dia baik.
809
01:17:13,437 --> 01:17:15,085
Dia merawat saya dengan sangat baik.
810
01:17:18,757 --> 01:17:19,829
Itu dia.
811
01:17:23,237 --> 01:17:24,505
Ya?
812
01:17:25,015 --> 01:17:26,403
Ya, aku berangkat.
813
01:17:27,640 --> 01:17:29,446
Ya, dia... Dia bersamaku.
814
01:17:31,143 --> 01:17:32,555
Ya ya. Aku akan mengajaknya.
815
01:17:34,495 --> 01:17:36,229
Sampai jumpa. Selamat tinggal.
816
01:17:37,623 --> 01:17:38,698
Vasu...
817
01:17:39,513 --> 01:17:40,463
Apa itu tadi?
818
01:17:40,877 --> 01:17:42,113
Apa yang telah terjadi?
819
01:17:42,938 --> 01:17:44,697
Suamimu...
Abhijeet.
820
01:17:45,571 --> 01:17:46,607
Ya, Abhijeet.
821
01:17:47,594 --> 01:17:48,705
Apakah dia tahu tentangku?
822
01:17:49,657 --> 01:17:50,742
Ya.
823
01:17:52,951 --> 01:17:56,500
Vasu, kami sudah memutuskan
untuk tidak memberi tahu siapa pun tentang kami.
824
01:17:58,943 --> 01:18:00,478
Anda bertanya kepada saya
untuk melanjutkan hidup, bukan?
825
01:18:01,913 --> 01:18:04,446
Ingin aku menikah?
Mulai dari awal?
826
01:18:06,073 --> 01:18:10,736
Sekarang, jika saya tidak memberi tahu pasangan hidup saya
tentang kamu,
827
01:18:11,447 --> 01:18:13,248
bukankah itu tidak adil baginya?
828
01:18:13,814 --> 01:18:14,854
Jadi...
829
01:18:15,283 --> 01:18:17,240
Jadi... Dia tahu segalanya tentangku?
830
01:18:18,005 --> 01:18:19,317
Ya.
831
01:18:22,472 --> 01:18:24,930
Tidak... Tidak, Vasu.
Saya tidak akan mampu melakukan ini.
832
01:18:26,958 --> 01:18:28,130
Kamu bisa, Kresna.
833
01:18:30,208 --> 01:18:32,114
Yang Anda butuhkan hanyalah keberanian.
834
01:18:36,568 --> 01:18:38,304
Ayo pergi. Abhijeet sedang menunggu.
835
01:19:35,859 --> 01:19:37,103
Tunggu.
836
01:19:37,446 --> 01:19:39,049
Kemana kamu pergi?
837
01:19:39,781 --> 01:19:40,845
Dengan baik...
838
01:19:43,317 --> 01:19:45,032
Di dalam!
Oke.
839
01:20:02,051 --> 01:20:04,400
Aku... aku ingin bertemu Nandu.
840
01:20:04,939 --> 01:20:06,240
Saya Nandu. Apa itu?
841
01:20:06,921 --> 01:20:09,118
Oh... Baiklah...
842
01:20:09,835 --> 01:20:11,101
Krishna mengirimkan ini.
843
01:20:15,996 --> 01:20:17,200
Tunggu.
844
01:21:01,104 --> 01:21:03,463
Apakah ini benar-benar diperlukan? Maksud saya...
Datang.
845
01:21:39,130 --> 01:21:40,130
Hmm.
846
01:21:44,476 --> 01:21:47,131
Ini sama sekali tidak bisa diterima.
Itu belum selesai!
847
01:21:52,435 --> 01:21:53,435
Hmm.
848
01:21:54,443 --> 01:21:55,315
Ya.
849
01:21:58,105 --> 01:22:00,345
Haruskah aku melepas ini?
Tidak, tidak apa-apa. Datang.
850
01:22:25,703 --> 01:22:28,586
Tuan Sharma, biarkan mereka mengirimkan pemberitahuan.
Kami akan menemui mereka di pengadilan.
851
01:22:29,583 --> 01:22:30,583
Saya akan kembali.
852
01:22:31,049 --> 01:22:33,643
Jangan khawatir. Oke?
853
01:22:34,768 --> 01:22:35,768
Hmm.
854
01:22:36,979 --> 01:22:37,979
Hmm.
855
01:22:39,768 --> 01:22:40,768
Hmm.
856
01:22:43,278 --> 01:22:44,127
Pak, air?
857
01:22:44,217 --> 01:22:48,425
Oke. Silakan santai. Selamat tinggal.
858
01:23:02,036 --> 01:23:03,129
Jadi, kamu adalah Krishna!
859
01:23:06,993 --> 01:23:08,118
Abhijeet.
860
01:23:10,329 --> 01:23:12,109
Di mana Anda ingin duduk?
Di dalam atau di luar?
861
01:23:14,662 --> 01:23:16,176
Saya sudah lama berada di dalam.
862
01:23:17,009 --> 01:23:18,030
Di luar akan lebih baik.
863
01:23:18,415 --> 01:23:19,328
Pertanyaan yang salah.
864
01:23:20,485 --> 01:23:22,470
Ngomong-ngomong, dimana Vasu? Vasu!
865
01:23:25,715 --> 01:23:27,172
Vasu!
866
01:23:27,511 --> 01:23:28,624
Yang akan datang!
867
01:23:31,823 --> 01:23:32,857
Berikan ini padaku.
868
01:23:34,848 --> 01:23:35,848
Datang.
869
01:23:39,628 --> 01:23:40,628
Silakan datang.
870
01:23:50,050 --> 01:23:53,126
'Ngomong-ngomong, Kresna...
Yang plastik ini juga bisa digunakan.'
871
01:24:19,433 --> 01:24:20,431
Datang.
872
01:24:29,447 --> 01:24:30,353
Duduk.
873
01:24:37,996 --> 01:24:39,042
Apakah semuanya baik-baik saja?
874
01:24:39,607 --> 01:24:40,872
Itu terlalu lembut.
875
01:24:42,177 --> 01:24:44,276
Ngomong-ngomong... Terima kasih.
876
01:24:45,648 --> 01:24:46,784
Untuk apa?
877
01:24:47,688 --> 01:24:49,831
Karena lamaranku ditolak
878
01:24:50,683 --> 01:24:52,413
dan aku dibebaskan.
879
01:24:52,965 --> 01:24:54,142
Selamat datang.
880
01:24:55,102 --> 01:24:59,039
Mari kita simpan ini di antara kita
untuk menghindari komplikasi.
881
01:25:00,770 --> 01:25:03,731
Maaf, tapi Anda sudah melakukannya
melakukan kesalahan itu.
882
01:25:04,559 --> 01:25:07,323
Dengan memanggilku ke sini,
lagipula kamu punya banyak hal yang rumit.
883
01:25:11,065 --> 01:25:12,692
Anda lihat, Krishna,
884
01:25:14,190 --> 01:25:16,388
yang harus dibuat seseorang
terkadang kesalahan yang disengaja.
885
01:25:36,018 --> 01:25:39,640
Krishna, ketika kita menikah...
886
01:25:40,024 --> 01:25:41,205
Apakah sudah 11 tahun?
887
01:25:42,050 --> 01:25:44,038
12.
12!
888
01:25:45,546 --> 01:25:48,530
Krishna, ketika kita menikah
12 tahun yang lalu,
889
01:25:49,146 --> 01:25:51,032
Vasu memberitahuku tentangmu.
890
01:25:51,585 --> 01:25:54,295
Tentang kejadian itu,
apa yang kamu lalui,
891
01:25:55,301 --> 01:25:57,234
hukumanmu... Semuanya.
892
01:26:00,330 --> 01:26:03,999
Vasu setuju untuk menikah denganku dengan satu syarat
bahwa dia akan bertemu denganmu
893
01:26:04,275 --> 01:26:06,268
hari kamu keluar dari penjara.
894
01:26:09,013 --> 01:26:13,231
Krisna, terima kasih sekali lagi
atas apa yang kamu lakukan.
895
01:26:16,041 --> 01:26:18,696
Krishna, yang paling penting
dan orang yang berharga
896
01:26:20,214 --> 01:26:21,786
dalam hidupku
897
01:26:23,397 --> 01:26:25,016
bersamaku hanya karena kamu.
898
01:26:26,226 --> 01:26:27,612
Terima kasih.
899
01:26:29,487 --> 01:26:31,578
Tadi pagi, saya memberi tahu seseorang
900
01:26:32,956 --> 01:26:35,422
kerugian satu orang itu
menjadi keuntungan orang lain.
901
01:26:41,936 --> 01:26:45,604
Abhijeet...
Krishna akan berangkat ke Dubai malam ini.
902
01:26:46,540 --> 01:26:47,559
Benar-benar?
903
01:26:48,195 --> 01:26:49,679
Ya.
904
01:26:51,907 --> 01:26:53,177
Wow!
905
01:26:56,913 --> 01:26:58,282
Maksud saya...
906
01:26:58,977 --> 01:27:03,392
Orang yang tidak percaya diri seperti saya
tidak bisa meminta sesuatu yang lebih baik!
907
01:27:03,978 --> 01:27:06,308
Anda baru saja memecahkan masalahnya, Krishna.
908
01:27:08,861 --> 01:27:13,640
Saya tidak mengerti
tentang bagaimana menangani situasi baru ini.
909
01:27:23,415 --> 01:27:25,140
Hmm. Haruskah aku menjawabnya?
910
01:27:26,962 --> 01:27:27,947
Saya akan menjawabnya.
911
01:27:30,970 --> 01:27:32,056
Halo.
912
01:27:32,479 --> 01:27:34,439
Ya, Meenal. Sekarang apa?
913
01:27:38,765 --> 01:27:41,035
Sudah berapa lama Anda mencoba
untuk membebaskanku?
914
01:27:41,296 --> 01:27:42,848
Selama lima tahun terakhir.
915
01:27:43,856 --> 01:27:45,549
Saya harus memperbaiki beberapa masalah,
916
01:27:45,995 --> 01:27:50,377
seperti tentu saja memperbaiki perilakumu di atas kertas,
917
01:27:50,791 --> 01:27:53,283
harus mengumpulkan beberapa rekomendasi
juga, dan seterusnya.
918
01:27:54,399 --> 01:27:56,650
Anda terus berganti penjara
beberapa kali,
919
01:27:57,353 --> 01:27:59,032
yang memperlambat proses
lebih jauh lagi.
920
01:28:00,536 --> 01:28:03,694
Anda tidak memberi tahu Vasu?
921
01:28:03,828 --> 01:28:05,268
Apa bedanya?
922
01:28:05,391 --> 01:28:07,378
Saya percaya dalam menyelesaikan pekerjaan
dan berdebu. Itu saja.
923
01:28:09,907 --> 01:28:13,895
Abhijeet. Aku... aku harus pergi
ke kantor selama 10 menit.
924
01:28:14,710 --> 01:28:15,846
Sekarang?
925
01:28:17,486 --> 01:28:21,314
Ya... Di sana... Ada krisis.
Telepon Sunil tidak dapat dihubungi.
926
01:28:21,766 --> 01:28:23,799
Ada pertanyaan dari Bea Cukai.
Jika kita tidak menanganinya,
927
01:28:23,889 --> 01:28:25,388
kiriman tidak akan dibersihkan.
928
01:28:25,860 --> 01:28:27,790
Anda berdua melanjutkan. Saya akan kembali.
929
01:28:38,947 --> 01:28:40,516
Omong-omong...
930
01:28:41,862 --> 01:28:43,502
Ide Anda untuk pergi ke Dubai
sangat bagus.
931
01:28:46,351 --> 01:28:48,443
Itu... Ini yang terbaik bagi kita semua.
932
01:28:50,615 --> 01:28:53,097
Abhijeet saheb...
Jangan membuatku malu.
933
01:28:53,926 --> 01:28:55,311
Tolong panggil aku Abhijeet.
934
01:28:58,113 --> 01:29:02,339
Nama Abhijeet sendiri memiliki arti Kemenangan.
Tidak mungkin Anda kalah.
935
01:29:03,301 --> 01:29:04,904
Hal ini tidak bisa dihindari.
936
01:29:05,543 --> 01:29:07,227
Mari kita lupakan masa lalu.
937
01:29:08,089 --> 01:29:09,591
Mari kita lanjutkan hidup.
938
01:29:09,923 --> 01:29:11,850
Itulah alasannya
Aku ingin bertemu denganmu.
939
01:29:13,350 --> 01:29:14,388
Apa...
940
01:29:15,428 --> 01:29:16,742
Apa yang terjadi, Kresna?
941
01:29:18,772 --> 01:29:19,919
Malam itu...
942
01:29:20,994 --> 01:29:22,615
Vasu memberitahuku tentang hal itu.
943
01:29:24,134 --> 01:29:28,273
Tapi aku ingin tahu darimu
apa sebenarnya yang terjadi malam itu.
944
01:29:34,713 --> 01:29:36,767
Hari dimana Vasu mengajukan satu syarat itu
di hari pernikahan kami,
945
01:29:37,784 --> 01:29:41,106
Saya juga memutuskan untuk bertanya kepada Anda
946
01:29:42,075 --> 01:29:43,786
bagaimana semua itu terjadi.
947
01:29:44,768 --> 01:29:46,211
Silakan.
948
01:29:59,711 --> 01:30:02,046
"Aku akan membawa sepeda ke dalam hari ini."
949
01:30:02,491 --> 01:30:03,713
'Biarkan aku turun di sini.'
950
01:30:03,804 --> 01:30:05,069
'Seseorang mungkin melihat kita bersama.'
951
01:30:24,721 --> 01:30:26,651
'Banyak sekali ucapan selamat.'
952
01:30:28,081 --> 01:30:29,184
'Terima kasih.'
953
01:30:30,590 --> 01:30:31,590
'Jangan berubah. Pernah.'
954
01:30:32,540 --> 01:30:33,909
'Bukan cuacanya.'
955
01:30:36,011 --> 01:30:37,113
'Sampai jumpa.'
956
01:30:39,844 --> 01:30:40,876
'Aku mencintaimu.'
957
01:30:44,930 --> 01:30:47,564
'Zaalim', setidaknya beri aku balasan.'
958
01:30:47,995 --> 01:30:49,099
'Besok.'
959
01:31:09,956 --> 01:31:11,215
'Hai! Tutup pintunya!'
960
01:31:27,603 --> 01:31:28,603
'Krishna!'
961
01:32:20,024 --> 01:32:21,135
'Pakya!'
962
01:32:47,882 --> 01:32:49,364
'Krishna, aku hendak pulang.'
963
01:32:49,598 --> 01:32:51,991
'Orang-orang itu menyeretku ke sini.'
964
01:32:52,825 --> 01:32:55,282
'Mereka menangkapku dan mereka berdua...'
965
01:32:59,281 --> 01:33:01,272
“Itu bukan salahku.”
966
01:33:04,838 --> 01:33:06,183
'Krishna...'
967
01:33:06,329 --> 01:33:08,055
'Mereka... Mereka muncul entah dari mana.'
968
01:33:08,145 --> 01:33:10,322
'Dengar... Vasu.'
969
01:33:11,242 --> 01:33:12,303
'Kamu pulang saja, oke?'
970
01:33:12,405 --> 01:33:14,268
'Kamu tidak perlu memberi tahu siapa pun
tentang ini. - TIDAK...'
971
01:33:14,358 --> 01:33:16,459
'Kami tidak bersama, Vasu. Oke?'
972
01:33:16,618 --> 01:33:17,588
'Kamu... Kamu pulanglah.'
973
01:33:17,695 --> 01:33:19,943
'Tidak, Kresna. Saya tidak akan pergi ke mana pun.
Mendengarkan. Anda...'
974
01:33:21,592 --> 01:33:23,517
'Tolong, Vasu. Pulang.
Tidak... Tidak!'
975
01:33:23,607 --> 01:33:24,729
'Cobalah mengerti, Vasu!
TIDAK...'
976
01:33:24,819 --> 01:33:26,394
'Apakah kamu tidak melihat apa yang aku lakukan?'
977
01:33:26,590 --> 01:33:27,556
'Ini adalah pembunuhan.'
978
01:33:27,646 --> 01:33:29,885
'Jika seseorang datang ke sini,
kamu akan mendapat masalah.'
979
01:33:29,975 --> 01:33:32,037
'Cobalah Mengerti.
Kami tidak punya waktu. Pergi saja!'
980
01:33:45,424 --> 01:33:46,471
'Krishna...'
981
01:33:47,064 --> 01:33:48,067
'Pergi!'
982
01:33:57,404 --> 01:33:58,584
'Vasu!'
983
01:34:03,245 --> 01:34:04,246
'SAYA...'
984
01:34:05,243 --> 01:34:06,777
'Maaf aku tidak bisa
untuk bertemu denganmu besok.'
985
01:34:35,540 --> 01:34:37,371
'Vasu, pulanglah.'
986
01:34:37,516 --> 01:34:39,910
'Pergi saja. Jangan beri tahu siapa pun tentang ini.
TIDAK...'
987
01:34:41,052 --> 01:34:42,432
'Aku akan mengurus semuanya, Vasu.'
988
01:35:27,854 --> 01:35:29,516
Masalahnya terletak
dengan kepalaku Abhijeet.
989
01:35:31,433 --> 01:35:35,147
Ia bertindak tanpa berpikir
tentang konsekuensinya.
990
01:35:40,338 --> 01:35:41,468
Maukah kamu minum teh?
991
01:35:42,741 --> 01:35:44,397
Mungkinkah saat ini?
992
01:35:46,351 --> 01:35:47,343
Ini konyol!
993
01:35:47,433 --> 01:35:50,404
Meenal, beritahu supirnya
untuk mendapatkan mobil dengan cepat. - Ya, Bu.
994
01:35:50,542 --> 01:35:52,565
Sekarang, kalian berangkat
dan melakukan hal yang diperlukan.
995
01:35:52,782 --> 01:35:53,888
Terima kasih, Bu.
996
01:35:56,225 --> 01:35:57,134
Ya, Jignesh bhai?
997
01:35:57,260 --> 01:35:59,392
Vasudha! Apakah Krishna bersamamu?
998
01:35:59,482 --> 01:36:02,111
Ya... maksudku, tidak!
Saya sudah datang ke kantor.
999
01:36:02,793 --> 01:36:04,351
Krishna ada di rumah bersama Abhijeet.
1000
01:36:05,019 --> 01:36:06,417
Mengapa?
1001
01:36:06,727 --> 01:36:10,089
aku... maksudku,
Aku ingin berbicara dengannya...
1002
01:36:10,638 --> 01:36:12,374
Saya harus menjemputnya
dan mengantarnya ke bandara.
1003
01:36:12,464 --> 01:36:14,323
Mengapa kamu tidak menelepon Abhijeet?
1004
01:36:14,557 --> 01:36:16,136
Anda punya nomor teleponnya, kan?
1005
01:36:16,486 --> 01:36:18,941
Ya, saya punya nomor teleponnya.
1006
01:36:19,119 --> 01:36:20,613
Saya akan berkoordinasi dengannya.
1007
01:36:20,775 --> 01:36:22,141
Bhai...
Ya?
1008
01:36:25,696 --> 01:36:26,908
Bisakah kamu...
1009
01:36:28,275 --> 01:36:29,582
Bisakah Anda menundanya?
1010
01:36:31,540 --> 01:36:33,570
Saya tidak punya cukup waktu
untuk berbicara dengannya.
1011
01:36:36,016 --> 01:36:37,895
Aku akan datang satu jam lagi. Bekerja?
1012
01:36:38,162 --> 01:36:39,514
Ya. Oke.
1013
01:36:40,375 --> 01:36:41,411
Terima kasih.
1014
01:36:42,449 --> 01:36:44,489
Inilah yang Anda sebut pembuatan
bodoh dari dirimu sendiri.
1015
01:36:52,699 --> 01:36:55,029
Jignesh menelepon.
Itu pasti untukmu.
1016
01:36:56,570 --> 01:36:57,728
Ya, Jignesh?
1017
01:36:57,841 --> 01:36:59,808
Halo, Abhijeet bhai! Apa kabarmu?
1018
01:36:59,996 --> 01:37:01,348
Besar!
1019
01:37:01,949 --> 01:37:04,287
Apakah Krishna bersamamu?
Saya ingin berbicara dengannya.
1020
01:37:04,985 --> 01:37:06,021
Tunggu.
1021
01:37:09,866 --> 01:37:10,692
Halo.
1022
01:37:10,786 --> 01:37:12,660
Apa yang kamu lakukan disana? Hah?
1023
01:37:13,001 --> 01:37:17,007
Yah... Abhijeet ingin bertemu denganku.
Jadi, Vasu membawaku ke sini.
1024
01:37:17,434 --> 01:37:19,036
Kenapa dia ingin bertemu denganmu?
1025
01:37:19,350 --> 01:37:21,091
Demi Tuhan, kekacauan baru apa ini?
1026
01:37:21,266 --> 01:37:23,887
Penerbangan Anda berangkat pukul 2.30.
Tiket dan paspor Anda ada bersama saya.
1027
01:37:24,323 --> 01:37:27,940
Dan tahukah Anda?
Nandu bukanlah laki-laki, tapi seorang gadis muda!
1028
01:37:28,031 --> 01:37:30,811
Jigna, jemput aku.
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
1029
01:37:31,370 --> 01:37:32,875
Aku akan sampai di sana satu jam lagi.
Dan kamu tetap tenang.
1030
01:37:32,938 --> 01:37:34,438
Jangan berakhir meronta-ronta pria itu.
1031
01:37:40,675 --> 01:37:41,752
Oke.
1032
01:37:46,555 --> 01:37:47,625
aku minta maaf soal itu...
1033
01:37:47,782 --> 01:37:49,002
Tidak masalah.
1034
01:37:49,863 --> 01:37:51,823
Pikiranku juga bekerja dengan cara yang aneh.
1035
01:37:52,093 --> 01:37:55,061
Saat Vasu memberitahuku
tentang malam itu untuk pertama kalinya,
1036
01:37:55,264 --> 01:37:59,282
Aku mulai bertanya-tanya di mana aku berada
malam itu dan apa yang aku lakukan?
1037
01:38:00,083 --> 01:38:01,488
Dan tebak di mana aku berada.
1038
01:38:02,595 --> 01:38:06,331
Saya sedang berpesta
di sebuah diskotik di Delhi Selatan.
1039
01:38:06,727 --> 01:38:08,057
Bisakah kamu mempercayainya?
1040
01:38:09,922 --> 01:38:11,942
Aku kasihan padamu, Kresna.
1041
01:38:13,117 --> 01:38:15,120
Saya mengatakan ini bukan karena kasihan.
1042
01:38:16,393 --> 01:38:20,133
22 tahun yang lalu, Anda memiliki karier,
mimpi, dan Vasu.
1043
01:38:21,166 --> 01:38:23,854
Tapi satu kejadian itu
mengubah segalanya.
1044
01:38:25,165 --> 01:38:29,729
Bagian terburuknya adalah penyebab utamanya...
1045
01:38:30,917 --> 01:38:32,814
Bukankah namanya Pakya?
1046
01:38:33,918 --> 01:38:35,155
Dia berhasil lolos.
1047
01:38:36,501 --> 01:38:39,169
Hidup ini sangat tidak adil bagimu.
1048
01:38:42,501 --> 01:38:43,970
Saya dulu juga berpikiran sama.
1049
01:38:45,185 --> 01:38:46,745
Apa yang kamu maksud dengan
'Dulu berpikiran sama'?
1050
01:38:49,228 --> 01:38:51,205
Tidak ada apa-apa. Lupakan.
1051
01:38:52,189 --> 01:38:53,302
Tidak masalah.
1052
01:38:53,702 --> 01:38:55,580
Kami punya waktu.
1053
01:38:57,181 --> 01:38:58,568
Apa maksudmu dengan itu?
1054
01:38:59,661 --> 01:39:01,286
Saya telah pindah,
1055
01:39:02,169 --> 01:39:03,622
tapi aku percaya
1056
01:39:05,012 --> 01:39:07,371
'bahwa hidup ini tidak adil bagiku.'
1057
01:39:08,990 --> 01:39:12,050
'Pelaku utamanya, Pakya,
sedang berkeliaran dengan bebas.'
1058
01:39:14,619 --> 01:39:16,150
'Dan selama
dia berkeliaran dengan bebas,'
1059
01:39:17,826 --> 01:39:19,320
'Saya khawatir tentang keselamatan Vasu.'
1060
01:39:23,996 --> 01:39:26,464
'Jignesh terus memberiku informasi terbaru tentang Vasu.'
1061
01:39:27,058 --> 01:39:28,235
'Bertahun-tahun berlalu.'
1062
01:39:28,458 --> 01:39:30,573
"Aku juga mengetahui tentang pernikahanmu."
1063
01:39:31,293 --> 01:39:34,794
‘Tetap saja, aku merasa cemas
memikirkan Pakya.'
1064
01:39:35,723 --> 01:39:36,842
Kemudian?
1065
01:39:39,358 --> 01:39:42,465
Seperti yang Anda katakan, malam kejadian itu
terjadi di Mumbai,
1066
01:39:43,139 --> 01:39:46,008
kamu sedang berpesta
di sebuah diskotik di Delhi.
1067
01:39:46,624 --> 01:39:47,913
Tetap saja, kami bertemu.
1068
01:39:49,659 --> 01:39:52,138
Hal serupa terjadi pada tahun 2013.
1069
01:40:00,490 --> 01:40:01,938
‘Di dalam barak pembunuhan
dari Penjara Arthur Road,
1070
01:40:02,029 --> 01:40:04,839
'Krishna yang tertekan tidak tahu'
1071
01:40:05,275 --> 01:40:06,977
'bahwa Mahesh Desai tertentu,
yang berada di Thailand,'
1072
01:40:07,775 --> 01:40:10,173
'akan memecahkan masalah terbesarnya.'
1073
01:40:12,647 --> 01:40:14,792
Mahesh Desai, si gangster?
1074
01:40:15,249 --> 01:40:16,422
Ya.
1075
01:40:16,983 --> 01:40:18,522
'Mahesh Desai, penjahat yang dicari,'
1076
01:40:18,624 --> 01:40:21,372
'memiliki 52 kasus pembunuhan
dan pemerasan terhadapnya.'
1077
01:40:22,010 --> 01:40:24,875
'Dalam operasi gabungan Kepolisian Mumbai,
CBI, dan Polisi Thailand,'
1078
01:40:25,299 --> 01:40:26,698
'dia dilacak di Bangkok.'
1079
01:40:27,526 --> 01:40:29,331
'Mereka punya tip bahwa dia mengunjungi
kuil tertentu'
1080
01:40:29,386 --> 01:40:30,980
'pada tanggal 15 setiap bulannya.'
1081
01:40:31,242 --> 01:40:32,494
'Aku pernah mendengarnya pada suatu hari,'
1082
01:40:32,581 --> 01:40:34,862
'lebih dari 70 petugas
dari ketiga tim ini
1083
01:40:35,274 --> 01:40:36,838
'memblokir semua pintu keluar
dari kuil.'
1084
01:40:51,131 --> 01:40:53,312
'Ketika Mahesh mengetahuinya
ada polisi di luar,'
1085
01:40:53,607 --> 01:40:56,081
'dia mengirim istri dan manajernya pulang.'
1086
01:40:56,139 --> 01:40:59,097
'Dia tahu
polisi tidak akan memasuki kuil,'
1087
01:40:59,254 --> 01:41:03,361
'jadi dia menyuruh petugas itu menunggu di luar
selama delapan jam yang panjang dalam panas terik'
1088
01:41:03,777 --> 01:41:04,870
'sambil dia terus berdoa.'
1089
01:41:20,726 --> 01:41:21,851
'Akhirnya, ketika dia lelah,
1090
01:41:21,929 --> 01:41:23,608
dia melangkah keluar
dan menyerahkan diri.'
1091
01:41:35,011 --> 01:41:36,734
'Kemudian, dia dideportasi ke Mumbai.'
1092
01:41:41,481 --> 01:41:43,218
'Di sini, dia dibawa
ke Jalan Arthur'
1093
01:41:43,334 --> 01:41:45,752
'dan dimasukkan ke dalam penjara
sel pelanggaran ekonomi.'
1094
01:41:46,005 --> 01:41:47,372
'Mahesh bhai, ini! Mahesh bhai! '
1095
01:41:48,752 --> 01:41:50,417
'Tapi kemudian datang
twist lain dalam kisah ini.'
1096
01:41:50,957 --> 01:41:53,010
'Mahesh Desai punya banyak musuh.'
1097
01:41:53,347 --> 01:41:56,235
'Geng saingan menghasilkan 10 juta hit
pada Mahesh.'
1098
01:41:56,668 --> 01:41:57,668
'Sebuah serangan terbuka.'
1099
01:41:57,994 --> 01:41:59,585
'Semua penjahat yang ditakuti
di kota'
1100
01:42:00,102 --> 01:42:03,143
'melakukan kejahatan kecil untuk menemukan jalan mereka
di dalam Penjara Arthur Road.'
1101
01:42:04,626 --> 01:42:05,771
'Nomor dua!'
1102
01:42:07,439 --> 01:42:08,801
'Nomor tiga!'
1103
01:42:09,873 --> 01:42:11,001
'Nomor empat!'
1104
01:42:15,275 --> 01:42:17,155
'Di tengah semua penjahat itu,'
1105
01:42:17,398 --> 01:42:19,475
'Saya melihat seseorang yang saya kenal.
Nomor lima!'
1106
01:42:26,390 --> 01:42:28,316
'Mahesh Desai ingin bertemu denganmu.'
1107
01:43:03,241 --> 01:43:05,456
'Bagaimana menurutmu? Apakah saya akan selamat?'
1108
01:43:09,217 --> 01:43:10,417
'Itu sulit, Mahesh bhai.'
1109
01:43:12,150 --> 01:43:15,180
'Saya sendiri sudah menghitungnya. 25 pembunuh
telah masuk dalam tiga hari terakhir.'
1110
01:43:16,043 --> 01:43:19,498
'Yang sudah ada di dalam sudah ada
mendapatkan tawaran juga.'
1111
01:43:31,685 --> 01:43:35,189
'Semua orang di sini bilang begitu
satu-satunya orang yang bisa membuatku tetap hidup.'
1112
01:43:36,900 --> 01:43:38,925
'Jika semua orang mengatakan demikian,
itu pasti benar.'
1113
01:43:42,630 --> 01:43:43,733
'Katakan padaku harganya.'
1114
01:43:44,748 --> 01:43:45,934
Ini hidupmu.'
1115
01:43:47,149 --> 01:43:48,637
'Beri harga sendiri.'
1116
01:43:49,878 --> 01:43:51,679
'Untuk saat ini, biarkan para penumpang ini pergi.'
1117
01:43:52,579 --> 01:43:54,222
'Tidak ada yang berani menyakitimu.'
1118
01:44:04,842 --> 01:44:07,128
'Bhau, bolehkah aku menanyakan sesuatu padamu?'
1119
01:44:07,991 --> 01:44:08,908
'Teruskan.'
1120
01:44:09,009 --> 01:44:13,023
'Mengapa kamu memakai kacamata di dalam ruangan?'
1121
01:44:13,530 --> 01:44:14,597
'Bagaimana menurutmu?'
1122
01:44:16,103 --> 01:44:17,477
'Menurutku kamu tidak takut setengah mati.'
1123
01:44:17,567 --> 01:44:18,607
'Hai!
Hai.'
1124
01:44:19,290 --> 01:44:20,332
'Mundur.'
1125
01:44:25,428 --> 01:44:26,551
'Meninggalkan.'
1126
01:46:14,704 --> 01:46:15,823
'Berlari!'
1127
01:46:22,813 --> 01:46:24,090
'Pakya!'
1128
01:46:38,833 --> 01:46:40,702
'Apakah kamu kehilangannya?
Apakah kamu ingin menjadi pencuri biasa?'
1129
01:46:42,228 --> 01:46:43,228
'Krishna.'
1130
01:49:14,915 --> 01:49:16,065
'Jangan berubah. Pernah.'
1131
01:49:16,659 --> 01:49:17,970
'Bukan cuacanya.'
1132
01:49:19,552 --> 01:49:20,727
'Sampai jumpa.'
1133
01:49:37,672 --> 01:49:38,827
'Seret dia, kawan!'
1134
01:50:24,518 --> 01:50:26,210
Setelah membunuh Pakya,
Saya merasa terbebaskan.
1135
01:50:27,705 --> 01:50:29,638
Bebas dari segala rasa sakit dan kekhawatiran.
1136
01:50:30,990 --> 01:50:32,855
Rasanya seperti sebuah beban
sudah lepas dari pundakku.
1137
01:50:35,367 --> 01:50:38,903
Seperti yang Anda katakan, 'Selesaikan saja pekerjaan itu
dan membersihkan debu.' Itu saja.
1138
01:50:40,711 --> 01:50:44,619
Aku juga merasa lega,
karena Vasu tidak lagi dalam bahaya.
1139
01:51:20,221 --> 01:51:22,743
Jadi, perjalanan Dubai ini
adalah pembayaran Mahesh Desai.
1140
01:51:25,754 --> 01:51:26,840
Ya.
1141
01:51:34,896 --> 01:51:35,896
Kresna.
1142
01:51:37,148 --> 01:51:39,503
Kamu telah memberikan banyak bantuan padaku dan...
1143
01:51:40,648 --> 01:51:42,466
Saya tidak akan memberi harga pada itu.
1144
01:51:44,453 --> 01:51:47,688
Tapi jika kamu membutuhkanku untuk apa pun,
beri tahu saya tanpa ragu-ragu.
1145
01:51:48,860 --> 01:51:51,697
Aku berjanji padamu.
Anda dapat mengandalkannya.
1146
01:52:04,096 --> 01:52:05,374
Itu Jignesh.
1147
01:52:11,820 --> 01:52:12,580
Halo.
1148
01:52:12,670 --> 01:52:14,230
Krishna, aku akan sampai di sana dalam lima menit.
1149
01:52:14,356 --> 01:52:15,539
aku turun.
1150
01:52:20,871 --> 01:52:22,458
Aku permisi dulu, Abhijeet.
1151
01:52:23,594 --> 01:52:25,994
Kamu bilang kamu adalah pria yang tidak percaya diri.
1152
01:52:26,699 --> 01:52:28,958
Tapi saya belum bertemu siapa pun
seaman Anda.
1153
01:52:33,333 --> 01:52:34,878
Ngomong-ngomong, izinkan aku memberitahumu
1154
01:52:35,478 --> 01:52:37,739
bahwa 'Abhijeet' juga berarti...
Kresna.
1155
01:52:38,923 --> 01:52:39,933
Aku tahu.
1156
01:52:54,691 --> 01:52:55,841
Saya akan kembali.
1157
01:53:35,320 --> 01:53:38,573
Dan pria itu mengira aku tidak merasa tidak aman.
1158
01:53:56,220 --> 01:53:57,336
'Jangan berubah. Pernah.'
1159
01:53:58,079 --> 01:53:59,524
'Bukan cuacanya.'
1160
01:55:25,646 --> 01:55:27,155
Semuanya baik-baik saja?
1161
01:55:30,522 --> 01:55:31,644
Semuanya baik-baik saja.
1162
01:55:35,131 --> 01:55:36,131
Haruskah saya memutar musik?
1163
01:55:37,769 --> 01:55:39,331
Jika Anda ingin mendengarnya, silakan.
1164
01:55:41,481 --> 01:55:45,806
"Untuk siapa aku hidup"
1165
01:55:45,949 --> 01:55:50,552
"dan orang yang aku bisa
mengorbankan hidupku untuk..."
1166
01:55:50,828 --> 01:55:59,897
"Dia adalah gadis yang istimewa
yang sangat kucintai..."
1167
01:56:01,857 --> 01:56:03,198
Saya minta maaf.
1168
01:56:12,587 --> 01:56:14,083
Kresna...
1169
01:56:14,359 --> 01:56:15,367
Anda...
1170
01:56:16,472 --> 01:56:20,283
Pernahkah kamu bertanya padanya sekali,
Vasu mungkin akan menunggumu.
1171
01:56:27,747 --> 01:56:29,104
Bukan 'mungkin', Jigna.
1172
01:56:29,974 --> 01:56:31,270
Dia pasti akan menungguku.
1173
01:56:33,219 --> 01:56:34,630
Jika Anda mendengarkan dengan seksama,
1174
01:56:36,140 --> 01:56:37,991
hidup tidak hanya menimbulkan pertanyaan.
1175
01:56:39,668 --> 01:56:41,537
Itu juga memberikan jawaban, temanku.
1176
01:56:44,067 --> 01:56:45,994
Belum genap seminggu berlalu di penjara.
1177
01:56:47,805 --> 01:56:49,243
Namanya Babu, menurutku.
1178
01:56:49,521 --> 01:56:52,549
'Mendengarkan. Anda harus bergabung
salah satu dari tiga geng
1179
01:56:52,787 --> 01:56:53,999
'jika kamu ingin hidup.'
1180
01:56:54,154 --> 01:56:55,889
'Tidak ada jaminan
bahkan setelah itu.'
1181
01:56:56,081 --> 01:56:59,323
'Tetapi orang-orang akan mengetahuinya
ketika seseorang bergabung dengan geng.'
1182
01:56:59,589 --> 01:57:01,237
'Ini menjadi lebih aman.'
1183
01:57:01,618 --> 01:57:03,564
'Jadi... Kenapa kamu tidak bergabung dengan geng mana pun?'
1184
01:57:03,703 --> 01:57:04,863
'Tidak ada yang bisa terjadi padaku...'
1185
01:57:06,069 --> 01:57:07,391
'Hai!
Dia telah terbunuh!'
1186
01:57:07,481 --> 01:57:09,079
'Hai...
Ayo! Mundur!'
1187
01:57:09,169 --> 01:57:10,542
'Hai!
Mundur!'
1188
01:57:10,867 --> 01:57:11,874
'Dia terbunuh!
Hai!'
1189
01:57:11,964 --> 01:57:13,385
'Bergerak!
Mundur!'
1190
01:57:15,367 --> 01:57:16,780
Jangankan 25 tahun, Jigna.
1191
01:57:18,401 --> 01:57:19,995
Saya tidak tahu
1192
01:57:21,040 --> 01:57:23,879
jika saya bisa bertahan 25 jam ke depan.
1193
01:57:25,520 --> 01:57:26,763
'Saya yakin'
1194
01:57:27,917 --> 01:57:32,016
'itu keputusanku
tentang Vasu benar.'
1195
01:57:33,058 --> 01:57:35,338
'Setiap beberapa hari sekali,'
1196
01:57:35,425 --> 01:57:37,605
'sesuatu yang tidak diinginkan akan terjadi
di barak.'
1197
01:57:39,840 --> 01:57:43,012
'Saya menyadari itu satu-satunya cara
untuk bertahan hidup'
1198
01:57:44,201 --> 01:57:45,568
'akan menjadi sebuah Cerita.'
1199
01:57:50,150 --> 01:57:51,366
Chacha.
1200
01:57:51,518 --> 01:57:53,634
'Siapa pria paling berbahaya
di barak kita?'
1201
01:57:58,183 --> 01:58:01,556
'Itu Chota Ustara.
Menjauhlah darinya.'
1202
01:58:03,243 --> 01:58:04,261
'Seolah aku peduli!'
1203
01:58:05,839 --> 01:58:06,844
'Pegang ini.'
1204
01:58:14,002 --> 01:58:16,093
'Hai. Bangun.'
1205
01:58:18,514 --> 01:58:19,634
'Mengapa kamu memelototiku?'
1206
01:58:20,474 --> 01:58:21,792
'Hai!
Hai! Dia memukul bos kita!'
1207
01:58:21,904 --> 01:58:23,222
'Hai!
Hai...'
1208
01:59:09,011 --> 01:59:10,051
Semuanya baik-baik saja?
1209
01:59:10,209 --> 01:59:11,310
Hmm.
1210
01:59:16,114 --> 01:59:18,863
Itu sangat intens. Karakter yang cukup bagus!
1211
01:59:21,057 --> 01:59:24,556
Jika Anda ingin berbicara dengan Krishna
secara pribadi, kamu bisa saja memberitahuku.
1212
01:59:25,231 --> 01:59:28,383
Mengapa Anda mengatur krisis?
di kantor melalui Sunil?
1213
01:59:30,308 --> 01:59:31,364
Saya minta maaf.
1214
01:59:32,507 --> 01:59:34,507
Saya berbicara dengan Krishna tentang...
Apakah dia memberitahumu?
1215
01:59:36,485 --> 01:59:37,881
Persis seperti yang kamu katakan padaku.
1216
01:59:56,489 --> 01:59:58,578
Tapi bukan itu yang sebenarnya terjadi
malam itu, kan?
1217
02:00:06,072 --> 02:00:07,515
Apa yang kamu katakan padaku...
1218
02:00:10,236 --> 02:00:11,813
Dan apa yang dikatakan Krishna kepadaku...
1219
02:00:14,229 --> 02:00:15,737
Bukan itu yang terjadi, bukan?
1220
02:00:31,448 --> 02:00:33,830
Vasu, ayo kita akhiri masalah ini
untuk selamanya hari ini.
1221
02:00:38,708 --> 02:00:40,548
Apa sebenarnya yang terjadi malam itu?
1222
02:00:42,540 --> 02:00:44,114
'Jangan berubah. Pernah.'
1223
02:00:45,372 --> 02:00:46,696
'Bukan cuacanya.'
1224
02:00:49,417 --> 02:00:50,530
'Sampai jumpa.'
1225
02:00:52,421 --> 02:00:53,967
'Aku mencintaimu.'
1226
02:00:55,661 --> 02:00:57,907
'Zaalim', setidaknya beri aku balasan.'
1227
02:01:04,118 --> 02:01:05,341
'Aku mencintaimu!'
1228
02:01:29,646 --> 02:01:32,826
'Kami tidak akan membiarkanmu!'
1229
02:01:45,920 --> 02:01:47,018
'Hei, tangkap dia!'
1230
02:01:47,366 --> 02:01:48,177
'Hentikan dia!'
1231
02:01:48,268 --> 02:01:50,161
'Tarik dia ke dalam...'
1232
02:02:50,719 --> 02:02:51,734
'Pakya!'
1233
02:02:54,080 --> 02:02:55,165
'Pakya!'
1234
02:02:55,599 --> 02:02:56,860
'Hai! Apa yang telah terjadi?'
1235
02:02:57,773 --> 02:02:58,913
'Pakya!'
1236
02:03:10,433 --> 02:03:11,476
'Vasu!'
1237
02:03:41,442 --> 02:03:44,941
'Krishna, mereka membawaku ke sini
dengan paksa dan...'
1238
02:03:46,378 --> 02:03:49,403
'Aku hendak pulang
ketika Pakya dan yang lainnya...'
1239
02:03:49,493 --> 02:03:50,614
'Mereka menyeretku ke sini.'
1240
02:03:52,710 --> 02:03:54,529
'Aku mencoba melarikan diri...'
1241
02:03:54,667 --> 02:03:55,760
'Vasu, pulanglah.'
1242
02:03:56,571 --> 02:03:58,771
'Krishna... - Kamu tidak punya
untuk memberitahu siapa pun tentang hal ini.'
1243
02:04:01,799 --> 02:04:03,346
“Itu bukan salahku.”
1244
02:04:03,475 --> 02:04:05,288
'Itu adalah sebuah kecelakaan, Krishna.'
1245
02:04:05,356 --> 02:04:07,369
'Ya... aku mengerti.'
1246
02:04:07,531 --> 02:04:10,246
'Vasu, dengarkan. Kami tidak punya waktu.'
1247
02:04:10,399 --> 02:04:12,125
'Kamu harus pergi. Oke?'
1248
02:04:12,367 --> 02:04:13,756
'TIDAK...
Vasu... Vasu!'
1249
02:04:14,190 --> 02:04:16,134
'Ini adalah kasus pembunuhan. Oke?'
1250
02:04:18,827 --> 02:04:20,772
'Tapi percayalah padaku.
Semuanya akan baik-baik saja.'
1251
02:04:21,116 --> 02:04:22,156
'Semuanya akan baik-baik saja.'
1252
02:04:23,371 --> 02:04:25,134
'Vasu... Vasu!
TIDAK...'
1253
02:04:25,567 --> 02:04:26,715
'Pergi saja. Mendiamkan!'
1254
02:04:26,879 --> 02:04:29,998
'Tidak... - Lihat. Saya tidak punya siapa-siapa.
Anda mempunyai tanggung jawab'
1255
02:04:30,420 --> 02:04:32,351
'dari orang tuamu, Deepu,
dan Meera. Benar?'
1256
02:04:33,111 --> 02:04:35,165
'Itu saja. Jangan berpikir, Vasu. Silakan.'
1257
02:04:35,609 --> 02:04:37,431
'TIDAK...
Bukankah kamu selalu mendengarkanku, Vasu?'
1258
02:04:37,970 --> 02:04:40,633
'Lihat, Vasu. Kita tidak bisa berubah
apa yang telah terjadi.'
1259
02:04:41,777 --> 02:04:43,369
'Ini hanya masalah waktu saja, Vasu.'
1260
02:04:43,459 --> 02:04:45,099
'Tidak akan terjadi apa-apa padaku.
Aku akan kembali.'
1261
02:04:45,222 --> 02:04:46,233
'TIDAK...
Semuanya akan baik-baik saja.'
1262
02:04:46,323 --> 02:04:47,791
'Tidak... aku tidak akan pergi.
Cobalah Mengerti.'
1263
02:04:47,881 --> 02:04:50,162
'Cobalah Mengerti!
Bagaimana jika seseorang datang ke sini? Mendengarkan...'
1264
02:04:50,560 --> 02:04:51,657
'Lihat...'
1265
02:04:51,828 --> 02:04:54,468
'Jika kamu masuk penjara,
Lagipula aku tidak akan selamat.'
1266
02:04:54,922 --> 02:04:57,208
'Jika saya dipenjara,
Aku akan kembali setelah menjalani hukumanku.'
1267
02:04:57,303 --> 02:04:58,740
'Tidak ada yang akan berubah, Vasu.'
1268
02:04:58,903 --> 02:05:00,268
'Mendengarkan...'
1269
02:05:01,043 --> 02:05:03,141
'Kamu dan aku adalah satu, kan?'
1270
02:05:03,309 --> 02:05:06,002
'Apakah kamu akan dihukum
atau aku dihukum, sama saja, Vasu.'
1271
02:05:07,480 --> 02:05:10,074
'Soalnya, ini hanya masalah waktu saja.'
1272
02:05:10,875 --> 02:05:11,959
'Silakan.'
1273
02:05:14,218 --> 02:05:15,228
'Kenapa, Kresna?'
1274
02:05:19,343 --> 02:05:20,975
'Aku tidak punya orang lain selain kamu.'
1275
02:05:22,847 --> 02:05:23,972
'Ini bukan apa-apa.'
1276
02:05:24,972 --> 02:05:27,040
'Aku bisa membakar diriku sendiri
untuk membuatmu tetap hangat.'
1277
02:05:31,319 --> 02:05:34,333
'Jika kamu kesakitan,
bagaimana aku akan hidup?'
1278
02:05:37,882 --> 02:05:39,377
'Vasu.'
1279
02:05:40,207 --> 02:05:41,607
'Aku mohon padamu.
TIDAK...'
1280
02:05:41,901 --> 02:05:43,235
'Vasu, silakan pergi.'
1281
02:05:44,711 --> 02:05:45,794
'Vasu.
Kresna...'
1282
02:05:45,932 --> 02:05:47,095
'Vasu, pergi saja.'
1283
02:05:47,162 --> 02:05:48,951
'Kamu tidak perlu mengatakannya
siapa pun tentang ini. Oke?'
1284
02:05:49,017 --> 02:05:50,171
'Pulang saja.'
1285
02:05:51,335 --> 02:05:54,132
'Aku akan menanganinya. Saya akan berhati-hati
dari segalanya, Vasu. Pergi.'
1286
02:06:12,375 --> 02:06:14,739
Tidak ada satu hari pun berlalu, Abhijeet,
1287
02:06:15,843 --> 02:06:19,368
ketika aku tidak mengutuk diriku sendiri
karena mendengarkan Krishna.
1288
02:06:23,206 --> 02:06:24,474
Tapi itu juga benar
1289
02:06:26,770 --> 02:06:29,081
bahwa saya akan mendengarkan
pada apa pun yang dia katakan.
1290
02:06:31,002 --> 02:06:32,375
Semuanya!
1291
02:06:35,715 --> 02:06:37,788
Saat dia dijatuhi hukuman
setelah beberapa bulan,
1292
02:06:38,455 --> 02:06:40,197
Saya pergi menemuinya di penjara.
1293
02:07:29,535 --> 02:07:30,815
'Kamu berbohong padaku!'
1294
02:07:33,669 --> 02:07:35,272
'Kamu bilang itu masalah
dalam beberapa hari.'
1295
02:07:37,705 --> 02:07:39,219
'25 tahun, Krishna!'
1296
02:07:40,282 --> 02:07:41,630
"Ini kasus pembunuhan ganda."
1297
02:07:42,626 --> 02:07:44,175
'Perhitunganku gagal.'
1298
02:07:45,090 --> 02:07:46,554
'Hanya sepuluh menit lagi
sebelum waktu berkunjung berakhir.'
1299
02:07:46,737 --> 02:07:47,737
'Ayo cepat.'
1300
02:07:50,973 --> 02:07:52,406
'Vasu.'
1301
02:07:53,532 --> 02:07:54,885
'Berjanjilah padaku'
1302
02:07:56,420 --> 02:07:58,020
'bahwa kamu tidak akan pernah mengunjungiku lagi di sini.'
1303
02:07:58,360 --> 02:08:02,369
'Apapun yang terjadi,
kamu tidak akan pernah datang ke sini lagi.'
1304
02:08:03,110 --> 02:08:04,191
'Tidak akan pernah.'
1305
02:08:04,842 --> 02:08:06,211
'Tidak, Kresna. Saya tidak akan bisa melakukan itu.'
1306
02:08:06,301 --> 02:08:07,967
'Apakah kamu ingin melemahkanku?'
1307
02:08:09,443 --> 02:08:10,641
'Jawab aku...'
1308
02:08:12,451 --> 02:08:13,536
'Berjanjilah padaku, Vasu.'
1309
02:08:14,758 --> 02:08:17,162
'Kamu tidak akan pernah mengunjungiku di sini.'
1310
02:08:18,587 --> 02:08:19,984
'Ini tidak benar, Krishna.'
1311
02:08:20,093 --> 02:08:22,492
'Vasu, berjanjilah padaku.'
1312
02:08:23,010 --> 02:08:24,853
'Hei, pahlawan! Waktunya habis!'
1313
02:08:24,943 --> 02:08:26,705
'Suruh cewekmu pergi.'
1314
02:08:26,874 --> 02:08:28,007
'Hei, kamu!'
1315
02:08:28,699 --> 02:08:30,311
'Kontrol bahasamu.'
1316
02:08:31,371 --> 02:08:32,881
"Dia akan pergi, tapi aku akan berada di sini."
1317
02:08:34,008 --> 02:08:35,128
'Untuk waktu yang lama.'
1318
02:08:36,064 --> 02:08:38,040
"Dia terlibat dalam dua pembunuhan."
1319
02:08:39,138 --> 02:08:40,854
'Hanya dua menit lagi
sebelum jam berkunjung berakhir.'
1320
02:08:40,933 --> 02:08:41,933
'Cepatlah!'
1321
02:08:50,297 --> 02:08:52,483
'Setelah saya dibebaskan,
kita akan bertemu di luar.'
1322
02:08:54,592 --> 02:08:55,592
'Tidak di sini.
TIDAK.'
1323
02:08:56,119 --> 02:08:56,931
'TIDAK...'
1324
02:08:57,021 --> 02:09:00,326
'Seperti yang Anda lihat,
tempat ini tidak cocok untukmu, Vasu.'
1325
02:09:07,389 --> 02:09:08,499
'Vasu.'
1326
02:09:11,569 --> 02:09:13,335
'Aku ingin kamu melakukan sesuatu untukku.'
1327
02:09:14,553 --> 02:09:15,586
'Maukah kamu mendengarkanku?'
1328
02:09:17,980 --> 02:09:19,194
'Untuk terakhir kalinya.'
1329
02:09:23,102 --> 02:09:24,749
'Apakah aku pernah menolakmu?'
1330
02:09:28,190 --> 02:09:31,152
'Tinggalkan Mumbai secepatnya
dan pindah ke kota lain.'
1331
02:09:31,502 --> 02:09:32,976
'Tidak, Kresna...
Selama Pakya bebas berkeliaran,'
1332
02:09:33,066 --> 02:09:34,397
'hidupmu dalam bahaya.'
1333
02:09:35,366 --> 02:09:37,051
'Jika kamu benar-benar mencintaiku,'
1334
02:09:37,938 --> 02:09:39,193
'jangan menolak.'
1335
02:09:39,568 --> 02:09:41,925
'Aku menginginkanmu
untuk mewujudkan semua impianmu.'
1336
02:09:42,697 --> 02:09:44,260
'Karier, pernikahan, keluarga...'
1337
02:09:44,376 --> 02:09:47,073
'Setelah aku keluar,
Aku ingin melihatmu di puncak.'
1338
02:09:49,017 --> 02:09:51,408
'Aku akan selalu bersamamu
dalam ingatanmu.'
1339
02:09:51,660 --> 02:09:53,180
'Aku tidak akan mampu melakukan itu, Krishna.'
1340
02:09:54,647 --> 02:09:56,529
'Maka semuanya akan sia-sia, Vasu.
TIDAK.'
1341
02:09:57,556 --> 02:09:58,733
'Cobalah Mengerti.'
1342
02:09:59,586 --> 02:10:01,463
'Aku tidak punya siapa-siapa di dunia ini.'
1343
02:10:02,219 --> 02:10:04,932
'Tapi anggota keluargamu
bergantung padamu. - TIDAK...'
1344
02:10:06,345 --> 02:10:08,837
'Mendengarkan. Apa yang akan kamu lakukan
apakah kamu pernah berada di tempatku?'
1345
02:10:10,208 --> 02:10:11,208
'Beri tahu saya.'
1346
02:10:21,951 --> 02:10:23,970
'Apa yang akan kamu lakukan
apakah kamu pernah berada di tempatku, Vasu?'
1347
02:10:24,060 --> 02:10:25,872
'Itu tidak mungkin bagiku, Krishna.'
1348
02:10:25,962 --> 02:10:27,432
'Segalanya mungkin, Vasu.'
1349
02:10:28,723 --> 02:10:30,471
'Yang kamu butuhkan hanyalah keberanian.'
1350
02:10:31,296 --> 02:10:34,108
'Lihat. Jika kamu jauh dari sini,
kamu akan aman. - TIDAK...'
1351
02:10:34,199 --> 02:10:36,833
'Dan hanya jika kamu aman
akankah semuanya baik-baik saja.'
1352
02:10:42,629 --> 02:10:43,992
"Ini bukan masalahmu atau masalahku."
1353
02:10:44,817 --> 02:10:46,930
'Ini masalah kita, Vasu.
TIDAK.'
1354
02:10:48,058 --> 02:10:50,232
'Di mana pun kamu berada,
Saya akan terus mengabari diri saya tentang Anda.'
1355
02:10:50,361 --> 02:10:51,395
'Hanya...'
1356
02:10:53,768 --> 02:10:55,070
'Ingat saja ini.'
1357
02:10:55,666 --> 02:10:57,158
'Hanya jika kamu bahagia'
1358
02:10:58,034 --> 02:10:59,395
'apakah aku bisa bertahan di sini.'
1359
02:11:00,325 --> 02:11:01,453
'Tidak, Kresna.'
1360
02:11:17,174 --> 02:11:19,244
'Aku ingin kamu melakukan sesuatu
untuk terakhir kalinya.'
1361
02:11:19,783 --> 02:11:21,113
'Untuk terakhir kalinya.'
1362
02:11:25,234 --> 02:11:26,519
'Selamat tinggal.
TIDAK...'
1363
02:11:26,651 --> 02:11:27,836
'Krishna.'
1364
02:12:01,725 --> 02:12:03,460
Kapan Kresna akan kembali?
1365
02:12:15,678 --> 02:12:17,698
'Apakah kamu akan kembali ke Mumbai?'
1366
02:12:19,795 --> 02:12:20,795
'TIDAK.'
1367
02:12:23,725 --> 02:12:25,574
'Bahkan jika kamu merasa ingin?'
1368
02:12:27,472 --> 02:12:28,472
'TIDAK.'
1369
02:12:31,251 --> 02:12:32,961
'Maukah kamu datang jika aku memintamu?'
1370
02:12:35,469 --> 02:12:36,618
'Kamu tidak akan bertanya padaku.'
1371
02:12:36,974 --> 02:12:38,111
'Bagaimana jika aku melakukannya?'
1372
02:12:40,357 --> 02:12:43,162
'Suamimu, Abhijeet,
adalah pria yang sangat baik.'
1373
02:12:49,437 --> 02:12:53,160
'Bagaimana jika aku akan mati
dan rasanya ingin bertemu denganmu untuk terakhir kalinya'
1374
02:12:54,045 --> 02:12:56,313
'dan bertanya padamu...'
1375
02:12:56,529 --> 02:12:57,985
'Apakah kamu tidak akan datang pada saat itu juga?'
1376
02:13:04,124 --> 02:13:05,718
'Inilah untuk hidup ini, Vasu.'
1377
02:13:07,232 --> 02:13:08,430
'Itulah yang seharusnya terjadi.'
1378
02:13:09,566 --> 02:13:12,510
'Perjalanan kita bersama berakhir di sini.'
1379
02:13:13,168 --> 02:13:14,875
'Melanjutkan hidup hari ini.'
1380
02:13:16,418 --> 02:13:19,314
'Melihat ke belakang
hanya akan membuatmu kesakitan.'
1381
02:13:21,443 --> 02:13:22,666
'Kamu tahu...'
1382
02:13:23,989 --> 02:13:25,041
'Dalam 22 tahun terakhir,'
1383
02:13:25,096 --> 02:13:26,289
'Saya tidak berpikir satu hari pun berlalu'
1384
02:13:26,380 --> 02:13:28,447
'ketika aku tidak berpikir
tentang momen ini.'
1385
02:13:31,963 --> 02:13:34,822
'Dan, dalam 22 tahun terakhir,
Saya ragu apakah saya sudah memikirkannya '
1386
02:13:35,189 --> 02:13:37,479
'apa pun selain momen ini.'
1387
02:13:43,718 --> 02:13:44,941
Rasanya menyenangkan hari ini.
1388
02:13:47,245 --> 02:13:48,575
'Kamu ingin berbicara denganku'
1389
02:13:48,665 --> 02:13:51,539
'dan kamu berulang kali
menerima telepon dari kantor Anda.'
1390
02:13:52,980 --> 02:13:54,954
'Kamu telah tumbuh
begitu banyak dalam hidup, Vasu.'
1391
02:13:56,808 --> 02:13:59,666
'Aku menghancurkan hidupmu, Krishna.'
1392
02:14:02,219 --> 02:14:06,197
'Aku bisa melakukan sesuatu untukmu.
Mungkinkah ada sesuatu yang lebih besar dari itu?'
1393
02:14:08,739 --> 02:14:11,079
'Aku tidak akan mampu melakukannya'
1394
02:14:12,121 --> 02:14:13,579
'apa yang kamu lakukan dengan hidupmu, Vasu.'
1395
02:14:14,813 --> 02:14:16,396
'Jignesh memberitahuku tentang hal itu.'
1396
02:14:18,159 --> 02:14:20,761
'Anda memulai dari awal dengan mengambil
pinjaman bank senilai 1 juta.'
1397
02:14:22,321 --> 02:14:24,311
'Lihatlah seberapa banyak yang telah kamu capai.'
1398
02:14:26,098 --> 02:14:27,960
'Dan kamu bahkan menghormati keinginanku.'
1399
02:14:29,077 --> 02:14:32,850
'Kamu tidak tahu
betapa bahagianya kamu telah membuatku.'
1400
02:14:39,079 --> 02:14:43,199
'Saya tidak bisa menangis atau meminta maaf
untukmu sepuasnya.'
1401
02:14:46,453 --> 02:14:51,598
'Kamu tidak pernah bersamaku,
namun aku selalu kehilanganmu.'
1402
02:14:53,502 --> 02:14:55,635
'Dan hari ini, aku akan kehilanganmu lagi.'
1403
02:14:57,458 --> 02:14:59,884
'Kenapa kamu tidak bisa tinggal
untuk beberapa waktu lagi?'
1404
02:15:03,363 --> 02:15:05,398
'Kamu menang seperti biasanya, Krishna.'
1405
02:15:07,462 --> 02:15:08,913
'Jika aku menang,'
1406
02:15:10,259 --> 02:15:12,915
'kenapa sulit sekali
agar aku pergi?'
1407
02:15:23,997 --> 02:15:25,755
'Abhijeet mengawasi kita
dari balkon.'
1408
02:15:28,578 --> 02:15:29,769
'Aku tahu.'
1409
02:15:30,538 --> 02:15:31,910
'Dia akan menceraikanmu.'
1410
02:15:43,807 --> 02:15:45,320
'Maukah kamu menuruti perintahku?'
1411
02:15:45,732 --> 02:15:46,732
'Hmm.'
1412
02:15:48,975 --> 02:15:52,065
'Untuk sekali ini, hiduplah untuk dirimu sendiri sekarang dan seterusnya.
Itu akan membuatku merasa baik.'
1413
02:15:54,571 --> 02:15:57,710
'Jika itu bisa membuatmu merasa baik,
Saya akan.'
1414
02:16:00,842 --> 02:16:02,801
'Aku hanya akan menyesal satu kali, Krishna.'
1415
02:16:03,344 --> 02:16:04,344
'Apa itu?'
1416
02:16:07,054 --> 02:16:08,953
'Aku gagal menjadi keinginanmu.'
1417
02:16:09,364 --> 02:16:12,288
'Kamu sudah menjadi satu-satunya kebiasaanku.
Apakah itu tidak cukup baik?'
1418
02:16:17,853 --> 02:16:20,295
'Krishna, bertahun-tahun yang lalu, kamu pernah berkata'
1419
02:16:22,259 --> 02:16:23,954
'bahwa kita tidak akan pernah terpisahkan.'
1420
02:16:27,827 --> 02:16:29,069
'Dengarkan ini.'
1421
02:16:30,358 --> 02:16:33,610
'Karena beberapa orang,
itu akan tampak seperti '
1422
02:16:34,803 --> 02:16:36,124
'kita berpisah.'
1423
02:16:37,504 --> 02:16:41,857
'Tetapi kenyataannya, tidak ada ruang
untuk orang ketiga di antara kita.'
1424
02:16:46,464 --> 02:16:47,396
'Aku akan pergi sekarang.'
1425
02:16:48,636 --> 02:16:49,553
'Apa yang sedang kamu lakukan?'
1426
02:16:52,972 --> 02:16:55,004
'Terkadang, ingatlah aku seperti ini,
bahkan jika itu dalam kemarahan.'
1427
02:16:56,643 --> 02:17:00,285
'Hanya jika aku melupakanmu.'
1428
02:17:11,300 --> 02:17:19,086
“Apakah itu perlu
agar kita berpisah lagi?"
1429
02:17:22,337 --> 02:17:30,417
“Apakah itu perlu
agar kita hancur lagi?"
1430
02:17:33,340 --> 02:17:42,029
"Tolong beritahu saya
jika kita bisa bertemu lagi..."
1431
02:17:49,640 --> 02:17:51,169
Saya tahu apa yang Anda pikirkan.
1432
02:17:53,343 --> 02:17:54,471
Apa yang saya pikirkan?
1433
02:17:55,164 --> 02:17:58,922
Kami suka berpikir
bahwa kita tahu segalanya tentang cinta,
1434
02:17:59,683 --> 02:18:01,154
padahal, Krishna benar-benar melakukannya.
1435
02:18:02,604 --> 02:18:04,617
Cinta tanpa syarat.
1436
02:18:16,564 --> 02:18:21,906
"Jika kamu berhenti memikirkannya
suatu hari nanti,"
1437
02:18:22,109 --> 02:18:27,428
"malam ini akan diringkas
ceritaku."
1438
02:18:27,702 --> 02:18:33,178
"Entah aku tetap berada di dekatmu atau tidak,"
1439
02:18:33,452 --> 02:18:38,883
"aromaku beterbangan di udara
akan selalu mengelilingimu."
1440
02:18:41,295 --> 02:18:49,629
"Saat kamu memikirkanku,
tertawalah sedikit."
1441
02:18:52,338 --> 02:19:01,168
“Pastikan itu malam ini
tinggal bersamamu untuk waktu yang lama."
104631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.