All language subtitles for Auron.Mein.Kahan.Dum.Tha.2024.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs resmi film YIFY: YTS.MX 3 00:02:19,015 --> 00:02:20,313 'Krishna...' 4 00:02:21,890 --> 00:02:23,770 'Hei, Kresna. Hmm?' 5 00:02:26,362 --> 00:02:28,338 'Mengapa seseorang kurang tidur kapan jatuh cinta?' 6 00:02:30,594 --> 00:02:32,328 'Karena...' 7 00:02:32,353 --> 00:02:35,689 'Saat jatuh cinta, seseorang tidak bisa berpikir jernih....' 8 00:02:36,110 --> 00:02:37,350 'Lihat saja aku!' 9 00:02:38,975 --> 00:02:41,443 'Hai! Mengapa kamu memukulku?' 10 00:02:46,259 --> 00:02:47,466 'Krishna...' 11 00:02:48,235 --> 00:02:49,235 'Hmm?' 12 00:02:50,378 --> 00:02:52,142 'Tidak ada yang akan memisahkan kita, kan?' 13 00:02:54,490 --> 00:02:55,653 'Aku sudah memeriksanya.' 14 00:02:57,750 --> 00:02:59,530 'Orang itu belum lahir siapa yang dapat memisahkan kita.' 15 00:03:00,204 --> 00:03:02,564 'Dan kalau ada yang mencoba,' 16 00:03:02,703 --> 00:03:04,172 'Aku akan membakar dunia.' 17 00:03:37,086 --> 00:03:38,380 Ayo! 18 00:03:39,638 --> 00:03:41,029 Ikuti antriannya. Masuk ke dalam. 19 00:03:41,490 --> 00:03:42,829 Berjalanlah dalam garis lurus. Ayo. 20 00:03:43,295 --> 00:03:44,943 Bersihkan piring dan simpan di sana! 21 00:03:53,222 --> 00:03:55,600 Hai! Jangan mendekatiku. 22 00:03:55,944 --> 00:03:57,157 Mama! TIDAK... 23 00:03:57,248 --> 00:03:58,217 Lihat. Hai! Apa yang sedang kamu lakukan? 24 00:03:58,319 --> 00:03:59,858 Stok segar hari ini ada di sini! 25 00:04:00,256 --> 00:04:02,032 Tinggalkan aku. Si tangguh dari Geng Surti! 26 00:04:02,975 --> 00:04:04,999 Dia terlibat dalam pembunuhan. Lihat saja ke bawah. 27 00:04:05,558 --> 00:04:07,285 Mama, kamu ditindas lagi! 28 00:04:13,417 --> 00:04:14,417 Hai... 29 00:04:16,136 --> 00:04:17,136 Hei, kawan! 30 00:04:42,947 --> 00:04:43,814 Bhaiya... 31 00:05:07,608 --> 00:05:09,232 Ya ampun! Apa yang telah terjadi? 32 00:05:09,413 --> 00:05:10,941 Dia sedang menuju masalah. 33 00:05:14,229 --> 00:05:16,153 Ini akan baik-baik saja. Fokus pada pekerjaan Anda. 34 00:05:24,270 --> 00:05:25,886 Hai! Bergerak! 35 00:05:30,377 --> 00:05:32,522 Ada pembunuhan di menu hari ini, chacha. 36 00:05:32,987 --> 00:05:35,197 Apakah dia sudah melepas kacamatanya? Apa? 37 00:05:35,558 --> 00:05:37,538 Apakah dia melepas kacamatanya atau tidak? 38 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Bangun! 39 00:06:31,753 --> 00:06:32,793 Hampir saja! 40 00:06:56,641 --> 00:06:58,492 Tahanan nomor 1007! 41 00:07:20,826 --> 00:07:22,811 "Segera..." 42 00:07:23,253 --> 00:07:27,780 "Segera... Segera..." 43 00:07:27,982 --> 00:07:31,688 "Segera..." 44 00:07:32,803 --> 00:07:37,598 "Aku mengharapkanmu untuk segera memuaskan kerinduanku." 45 00:07:37,714 --> 00:07:42,207 "Tolong jangan siksa aku lebih lama lagi, sayangku." 46 00:07:42,395 --> 00:07:47,216 "Kerinduanku padamu semakin tak tertahankan." 47 00:07:47,395 --> 00:07:52,009 "Kaulah jawabannya untuk kesendirianku, kekasihku." 48 00:07:52,174 --> 00:07:56,864 "Kerinduanku padamu semakin tak tertahankan." 49 00:07:57,113 --> 00:08:01,427 "Kaulah jawabannya untuk kesendirianku, kekasihku." 50 00:08:01,671 --> 00:08:03,465 "Segera..." 51 00:08:03,984 --> 00:08:08,932 "Aku mengharapkanmu untuk segera memuaskan kerinduanku." 52 00:08:09,088 --> 00:08:14,493 "Tolong jangan siksa aku lebih lama lagi, sayangku." 53 00:08:31,259 --> 00:08:35,740 "Ini adalah dunia yang kejam dan situasiku rumit." 54 00:08:36,054 --> 00:08:40,398 "Saya tidak mengerti bagaimana cara menanggungnya." 55 00:08:40,865 --> 00:08:45,550 “Itu tidak mungkin untuk dunia materialistis ini" 56 00:08:45,769 --> 00:08:50,276 "untuk memahami hubungan kita." 57 00:08:50,501 --> 00:08:54,694 "Saya mencari sentuhan Anda untuk merasa terpenuhi." Jangan lakukan ini! Bhaiya! 58 00:08:54,842 --> 00:08:59,555 Bhaiya! - "Aku mencari cintamu untuk membuat hidupku bermakna." 59 00:09:00,130 --> 00:09:04,705 “Dengan setiap momen yang berlalu tanpamu," 60 00:09:04,869 --> 00:09:09,211 "bergulat dengan kutukan cinta menjadi lebih sulit." 61 00:09:09,663 --> 00:09:14,052 "Bagaimana caranya agar aku bisa bersatu denganmu selamanya?" 62 00:09:14,337 --> 00:09:18,211 "Sarankan cara jika ada, kekasihku." 63 00:09:18,383 --> 00:09:20,317 "Segera..." 64 00:09:20,821 --> 00:09:25,622 "Aku mengharapkanmu untuk segera memuaskan kerinduanku." 65 00:09:25,738 --> 00:09:30,288 "Tolong jangan siksa aku lebih lama lagi, sayangku." 66 00:09:30,378 --> 00:09:35,185 "Kerinduanku padamu semakin tak tertahankan." 67 00:09:35,384 --> 00:09:39,874 "Kaulah jawabannya untuk kesendirianku, kekasihku." 68 00:09:40,013 --> 00:09:44,769 "Aku mengharapkanmu untuk segera memuaskan kerinduanku." 69 00:09:44,902 --> 00:09:52,440 "Tolong jangan siksa aku lebih lama lagi," 70 00:09:52,908 --> 00:09:56,423 "Wahai kekasihku." 71 00:10:13,818 --> 00:10:14,940 Jai Hind, Pak! Jai Hind. 72 00:10:18,548 --> 00:10:19,597 Kresna! 73 00:10:19,782 --> 00:10:21,822 Anda telah dipanggil ke kantor Inspektur. 74 00:10:22,129 --> 00:10:23,042 Ayo. 75 00:10:29,152 --> 00:10:31,241 Hai! Berhentilah bermalas-malasan. Bangun! 76 00:10:31,837 --> 00:10:32,844 Dan bawa dia bersamamu! 77 00:10:33,899 --> 00:10:34,899 Anda main-main setiap hari! 78 00:10:36,026 --> 00:10:37,473 Kenapa kamu? dalam suasana hati yang buruk hari ini, Pak? 79 00:10:38,128 --> 00:10:39,733 Kalian mungkin akan pergi melalui banyak hal. 80 00:10:40,573 --> 00:10:42,175 Namun hidup kami juga tidak mudah. 81 00:10:42,767 --> 00:10:44,356 Bahkan kita berada di penjara. Dua kali lipat! 82 00:10:45,829 --> 00:10:47,466 Saya harus pulang setelah tugasku di sini, kan? 83 00:10:48,048 --> 00:10:50,271 Itu adalah ulang tahun pernikahanku Kemarin. Itu terlintas dalam pikiranku. 84 00:10:50,361 --> 00:10:51,801 Ya ampun! Dia tidak mau berhenti! 85 00:10:52,421 --> 00:10:54,633 Dia membangunkanku jam 1 malam dan mengingatkanku akan hal itu. 86 00:10:57,198 --> 00:10:59,832 Kamu akan keluar besok, kan? Jangan pergi dan menikah. 87 00:11:00,563 --> 00:11:02,383 Ini benar, Pak. Itu benar! 88 00:11:06,586 --> 00:11:07,493 Lewat sana. 89 00:11:10,334 --> 00:11:12,061 Bagaimana kabar Tuan Abhijeet? Dia baik-baik saja. 90 00:11:12,701 --> 00:11:13,795 Dia sangat sibuk akhir-akhir ini. 91 00:11:13,842 --> 00:11:16,820 Salam, Pak. Kresna! 92 00:11:17,598 --> 00:11:18,888 Ini Tuan Raghuvanshi. 93 00:11:19,693 --> 00:11:22,173 Komite Kekuasaan Tinggi dipertimbangkan pada aplikasi Anda. 94 00:11:22,707 --> 00:11:24,858 Keputusan mereka ada di tangannya. 95 00:11:25,742 --> 00:11:26,969 Tuan Raghuvanshi. Ya, Pak? 96 00:11:27,079 --> 00:11:28,305 Silakan bicara dengannya. Hmm. 97 00:11:28,441 --> 00:11:29,761 Saya akan kembali setelah pemeriksaan. Tentu. 98 00:11:30,086 --> 00:11:32,289 Jika Anda butuh sesuatu, ada penjaga di luar. 99 00:11:32,492 --> 00:11:34,429 Terima kasih Pak Solanki. Sama-sama. 100 00:11:41,468 --> 00:11:43,747 Krishna, kamu berkomitmen dua pembunuhan sekitar 23 tahun lalu 101 00:11:43,838 --> 00:11:47,063 dan setelah mengaku, Anda dijatuhi hukuman 25 tahun penjara. 102 00:11:48,775 --> 00:11:49,781 Ya. 103 00:11:50,051 --> 00:11:50,966 Karena perilaku yang baik, 104 00:11:51,056 --> 00:11:52,692 pemerintah mengurangi hukumanmu selama dua setengah tahun 105 00:11:52,782 --> 00:11:54,775 dan Anda sudah siap akan dirilis besok. 106 00:11:55,837 --> 00:11:56,996 Ya, Pak. 107 00:11:57,243 --> 00:11:59,302 Tapi minggu lalu, kamu mengajukan lamaran, 108 00:11:59,392 --> 00:12:01,392 bertanya kepada pihak berwenang bukan untuk mengurangi hukumanmu. 109 00:12:03,578 --> 00:12:04,901 Ya, Pak. 110 00:12:05,141 --> 00:12:06,244 Mengapa? 111 00:12:06,720 --> 00:12:08,755 Para narapidana di sini putus asa untuk dilepaskan, 112 00:12:08,871 --> 00:12:10,927 tapi diberi kesempatan untuk pergi, kamu masih ingin tinggal di sini. 113 00:12:11,017 --> 00:12:12,189 Omong kosong apa ini? 114 00:12:12,496 --> 00:12:14,118 Pak, ini bukan omong kosong. 115 00:12:15,022 --> 00:12:17,278 IG Mhatre disampaikan pengurangan masa jabatan saya 116 00:12:17,887 --> 00:12:20,725 dan rekomendasi belas kasihan tanpa sepengetahuanku. 117 00:12:22,293 --> 00:12:23,937 Aku tidak punya ide sedikit pun. 118 00:12:24,305 --> 00:12:25,800 Dan tiba-tiba, itu disetujui. 119 00:12:28,526 --> 00:12:30,707 Pak, saya belum siap menghadapinya dunia luar. 120 00:12:31,843 --> 00:12:33,535 Jika saya bisa mendapatkan waktu lebih lama... 121 00:12:33,685 --> 00:12:35,155 Ini bukan hotel, 122 00:12:35,478 --> 00:12:38,337 di mana Anda dapat memutuskan kapan harus check-out. 123 00:12:38,568 --> 00:12:40,956 Tempat ini masih berfungsi atas perintah pemerintah. 124 00:12:41,375 --> 00:12:43,245 Permohonan Anda telah ditolak. 125 00:12:44,639 --> 00:12:48,215 Tapi Pak, saya... Apakah kamu punya seseorang di luar? 126 00:12:52,646 --> 00:12:53,813 Hanya saja... 127 00:12:54,505 --> 00:12:56,437 Tidak ada yang disebutkan dalam file tersebut. 128 00:12:57,162 --> 00:12:58,202 Itu sebabnya aku bertanya padamu. 129 00:13:01,729 --> 00:13:02,732 Mengapa kamu melakukannya? 130 00:13:04,182 --> 00:13:05,570 Permisi? 131 00:13:06,320 --> 00:13:09,094 Mengapa kamu membunuh mereka berdua? 132 00:13:12,985 --> 00:13:14,345 Itu disebutkan dalam file, Pak. 133 00:13:18,903 --> 00:13:20,172 Hanya itu? 134 00:13:24,986 --> 00:13:28,117 Apakah gadis itu pernah datang ke sini untuk mengunjungimu? 135 00:13:35,235 --> 00:13:36,871 Ada panggilan telepon? 136 00:13:38,969 --> 00:13:40,544 Surat? 137 00:13:49,781 --> 00:13:51,972 Beri tahu saya? Apa untungnya bagi Anda? 138 00:13:56,746 --> 00:13:58,946 Segala sesuatu tidak harus tentang untung atau rugi, Pak. 139 00:14:04,989 --> 00:14:07,684 Sesi konseling terakhir Anda adalah jam 4 sore hari ini. 140 00:14:07,961 --> 00:14:08,908 Hadiri itu. 141 00:14:09,016 --> 00:14:11,656 Inspektur akan menjelaskannya formalitas lainnya untuk Anda. 142 00:14:12,028 --> 00:14:13,028 Tapi Tuan... 143 00:14:17,296 --> 00:14:18,976 Kemana kamu akan pergi setelah kamu keluar dari sini? 144 00:14:24,668 --> 00:14:26,388 Tepatnya apa yang saya pikirkan, Pak. 145 00:14:33,713 --> 00:14:35,241 Ayo! Bangun. 146 00:14:35,804 --> 00:14:36,804 Bangun. 147 00:14:36,976 --> 00:14:37,976 Lakukan dengan benar. 148 00:14:38,328 --> 00:14:40,570 Dasar bodoh, bukankah aku sudah memberitahumu mencuci pakaianku dulu? 149 00:14:40,851 --> 00:14:42,630 Kenapa kamu tidak melakukannya? Bhaiya. 150 00:14:42,849 --> 00:14:43,849 Kakiku sakit. 151 00:14:54,852 --> 00:14:56,914 Bangun! Jika tidak... 152 00:15:20,321 --> 00:15:21,536 Tahan dia... 153 00:15:31,835 --> 00:15:34,097 bersinar. Dorong mereka ke samping. Hai! Mundur. 154 00:15:34,272 --> 00:15:35,804 Mundur. Dorong mereka ke samping. 155 00:15:36,859 --> 00:15:38,075 Apa yang telah kamu lakukan? 156 00:15:39,498 --> 00:15:41,121 Bawa dia ke dokter. Ya, Pak. 157 00:15:43,500 --> 00:15:45,382 Dan masukkan dia ke sel isolasi. Ya, Pak. 158 00:15:45,551 --> 00:15:46,832 Hai! Ajak dia. 159 00:16:21,145 --> 00:16:22,294 Aku tahu. 160 00:16:25,901 --> 00:16:26,974 Apa yang kamu tahu? 161 00:16:27,115 --> 00:16:29,058 Aku tahu kenapa kamu tidak mau untuk dibebaskan. 162 00:16:29,956 --> 00:16:30,956 Benar-benar? 163 00:16:31,809 --> 00:16:32,845 Ceritakan padaku tentang hal itu kalau begitu. 164 00:16:34,216 --> 00:16:35,712 Anda tidak yakin 165 00:16:36,267 --> 00:16:38,387 apakah dia akan berada di luar bertemu denganmu besok atau tidak? 166 00:16:39,199 --> 00:16:40,299 Benar? 167 00:16:42,275 --> 00:16:44,686 Itulah sebabnya kamu tidak ingin keluar dari sini. 168 00:16:47,572 --> 00:16:48,572 Tidak, Pak. 169 00:16:49,392 --> 00:16:53,462 Aku yakin dia tidak akan datang menemuiku begitu aku keluar dari sini. 170 00:17:20,504 --> 00:17:21,986 Temanmu berkelahi. 171 00:17:22,858 --> 00:17:24,978 Dia telah ditempatkan di sel isolasi malam ini. 172 00:17:25,436 --> 00:17:26,638 Apakah dia baik-baik saja? 173 00:17:27,379 --> 00:17:28,464 Dia baik-baik saja. 174 00:17:28,708 --> 00:17:30,530 Tapi yang dia pukul berada dalam kondisi yang buruk. 175 00:17:33,171 --> 00:17:35,344 Suruh aku bicara dengannya tolong selama lima menit. 176 00:17:35,972 --> 00:17:37,012 Ini sangat sulit hari ini. 177 00:17:37,599 --> 00:17:39,358 Ini akan membutuhkan dua 'botak' dan dua 'kelingking'. 178 00:17:39,448 --> 00:17:40,448 Saya akan menyetorkannya. 179 00:17:44,185 --> 00:17:45,642 Apa ini? Pakaiannya. 180 00:18:01,259 --> 00:18:04,276 Jignesh sedang menelepon. Bicaralah padanya dengan cepat. 181 00:18:09,987 --> 00:18:11,043 Halo. 182 00:18:11,243 --> 00:18:12,643 Anda tidak mau mendengarkan, bukan? 183 00:18:13,639 --> 00:18:15,959 Kresna. Jika Anda melakukannya sesuatu yang bodoh lagi, 184 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Saya akan melakukan kejahatan dan bergabung denganmu di dalam. Dipahami? 185 00:18:19,207 --> 00:18:20,346 Benar-benar? 186 00:18:20,783 --> 00:18:22,877 Apakah semua ini hanya lelucon bagimu? Apakah itu? 187 00:18:23,304 --> 00:18:26,158 Jangan berteriak. Saya telah dimasukkan ke dalam sel isolasi. 188 00:18:26,938 --> 00:18:28,538 Saya tidak punya pilihan tapi untuk berangkat besok. 189 00:18:29,096 --> 00:18:31,764 Ada apa denganmu, kawan? Apakah kamu sudah gila? 190 00:18:32,539 --> 00:18:34,539 Jika aku waras, Saya tidak akan berada di sini, bukan? 191 00:18:35,314 --> 00:18:36,502 Saya akan berbicara langsung dengan Anda. 192 00:18:47,747 --> 00:18:50,534 Chacha, bisakah kamu menghubungkanku dengan Mahesh Bhai. 193 00:18:55,701 --> 00:18:56,779 Katakan padaku, paman. 194 00:18:57,311 --> 00:18:59,272 Kami akan mengembangkan bisnis Anda... 195 00:19:04,205 --> 00:19:05,455 Kresna. 196 00:19:07,991 --> 00:19:10,185 Permisi. Tentu. Tidak usah buru-buru. 197 00:19:12,033 --> 00:19:13,097 Bhau. 198 00:19:13,837 --> 00:19:14,885 Kresna. 199 00:19:16,732 --> 00:19:18,205 Bhau, mereka akan melepaskanku besok. 200 00:19:19,009 --> 00:19:20,196 Kenapa? 201 00:19:21,329 --> 00:19:23,621 Ceritanya panjang. Aku akan memberitahumu saat kita bertemu. 202 00:19:24,939 --> 00:19:26,468 Bhau, aku butuh bantuan. 203 00:19:27,339 --> 00:19:28,980 Akhirnya, Anda membutuhkan bantuan saya. 204 00:19:30,081 --> 00:19:31,127 Beri tahu saya. 205 00:19:32,048 --> 00:19:34,093 Bhau, aku tidak ingin hidup di kota ini. 206 00:19:34,449 --> 00:19:36,860 Saya ingin datang kepada Anda, ke Dubai, besok sendiri. 207 00:19:36,951 --> 00:19:37,951 Apakah itu mungkin? 208 00:19:38,700 --> 00:19:39,843 Apakah kamu ingin datang sendiri? 209 00:19:43,613 --> 00:19:46,696 Apakah Anda ingat apa yang terjadi pertama kali kita bertemu? 210 00:19:49,130 --> 00:19:54,605 'Bha, kenapa kamu memakai kacamata di dalam ruangan?' 211 00:19:55,373 --> 00:19:56,592 'Bagaimana menurutmu?' 212 00:19:57,687 --> 00:19:59,181 'Menurutku kamu tidak takut setengah mati.' 213 00:19:59,272 --> 00:20:00,314 'Hai! Hai.' 214 00:20:01,586 --> 00:20:03,217 Kenapa aku merasakannya 215 00:20:03,581 --> 00:20:06,897 bahwa kamu sama takutnya seperti aku pada hari itu? 216 00:20:13,691 --> 00:20:15,519 Berikan telepon pada chacha. Tentu. 217 00:20:20,012 --> 00:20:21,157 Halo. 218 00:20:21,428 --> 00:20:23,175 Ya, Bhau. Oke. 219 00:20:23,696 --> 00:20:24,690 Oke, Bhau. 220 00:20:26,598 --> 00:20:27,758 Dia mengatakan itu akan diatur. 221 00:20:55,174 --> 00:20:56,174 Ya, Vasudha. 222 00:21:00,457 --> 00:21:01,793 Bagaimana kabarmu, Jignesh Bhai? 223 00:21:02,135 --> 00:21:03,135 Saya baik-baik saja. 224 00:21:06,026 --> 00:21:08,717 Dia akan keluar besok? Benar? 225 00:21:08,991 --> 00:21:11,504 Ya, saya berbicara dengannya. Dia akan dibebaskan besok. 226 00:21:15,046 --> 00:21:16,080 Bagaimana kabarnya? 227 00:21:16,489 --> 00:21:17,491 Dia telah kehilangannya. 228 00:21:17,646 --> 00:21:19,051 Dia belum siap untuk keluar. 229 00:21:33,060 --> 00:21:34,335 Silakan... 230 00:21:35,781 --> 00:21:38,089 Silakan kirim pesan kepada saya begitu dia keluar besok. 231 00:21:39,356 --> 00:21:40,698 Oke. 232 00:21:41,442 --> 00:21:42,445 Vasudha! 233 00:21:43,294 --> 00:21:45,372 Aku belum memberitahunya bahwa aku berhubungan denganmu. 234 00:21:45,463 --> 00:21:47,817 Jadi, harap diingat. 235 00:21:49,784 --> 00:21:50,589 Hmm. 236 00:21:51,456 --> 00:21:52,541 Terima kasih. 237 00:21:56,414 --> 00:21:59,328 'Hanya sepuluh menit lagi sebelum itu waktu berkunjung berakhir. Ayo cepat!' 238 00:22:00,082 --> 00:22:01,221 'Vasu.' 239 00:22:01,724 --> 00:22:03,364 'Berjanjilah padaku' 240 00:22:04,544 --> 00:22:06,077 'bahwa kamu tidak akan pernah mengunjungiku lagi di sini.' 241 00:22:06,570 --> 00:22:09,924 'Apapun yang terjadi, kamu tidak akan pernah datang ke sini lagi.' 242 00:22:10,992 --> 00:22:12,086 'Tidak akan pernah.' 243 00:22:12,399 --> 00:22:14,379 'Tidak, Kresna. Saya tidak akan bisa melakukan itu.' 244 00:22:14,470 --> 00:22:16,216 'Apakah kamu ingin melemahkanku?' 245 00:22:16,986 --> 00:22:17,986 'Jawab aku...' 246 00:22:19,423 --> 00:22:20,633 'Berjanjilah padaku, Vasu.' 247 00:22:21,118 --> 00:22:23,493 'Kamu tidak akan pernah mengunjungiku di sini.' 248 00:22:24,002 --> 00:22:25,502 'Aku tidak akan mampu melakukannya, Krishna.' 249 00:22:31,064 --> 00:22:32,794 Bu, mereka semua ada di sini. 250 00:22:35,814 --> 00:22:36,956 saya datang. 251 00:23:41,364 --> 00:23:42,924 Selamat tinggal! Selamat tinggal! 252 00:23:43,065 --> 00:23:44,432 Sampai jumpa. Sampai jumpa sayang! 253 00:23:45,775 --> 00:23:47,372 'Krishna! Kresna! Dia di sini.' 254 00:23:47,463 --> 00:23:51,703 “Tidak ada upaya atau pengobatan apa pun sepertinya berhasil." 255 00:23:51,793 --> 00:23:56,091 “Tidak ada satu hari pun yang berlalu ketika aku tidak merindukanmu seperti orang gila." 256 00:23:56,181 --> 00:24:00,590 "Hatiku adalah satu-satunya yang kumiliki. Matamu juga mencurinya!" 257 00:24:00,827 --> 00:24:01,631 "Perasaan ini... 258 00:24:01,722 --> 00:24:04,944 'Krishna! Beri aku itu. Di Sini.' 259 00:24:05,134 --> 00:24:07,313 "Aku merasa tak bernyawa tanpamu." 'Hai...' 260 00:24:07,384 --> 00:24:09,515 “Para pendeta dan peramal sudah menyerah." 261 00:24:09,606 --> 00:24:14,244 "Setelah kamu menjadi milikku, Aku akan mendapatkan hidupku kembali!" 262 00:24:20,781 --> 00:24:27,427 “Seperti lagu sufi, kamu menenangkan jiwaku." 263 00:24:27,724 --> 00:24:32,025 "Seperti hari musim panas yang cerah, kamu memberiku kehangatan." 264 00:24:32,132 --> 00:24:38,502 "Aku akan baik-baik saja jika tidak bisa tidur di malam hari untukmu." 265 00:24:38,827 --> 00:24:43,197 "Seperti warna-warna cerah Holi, kamu melukis hidupku." 266 00:24:43,288 --> 00:24:47,687 "Kau membuat semangatku melambung tinggi seperti layang-layang terbang di langit biru." 267 00:24:47,778 --> 00:24:51,830 "Aku tidak bisa membantu, tapi kejarlah kamu. 268 00:24:51,948 --> 00:24:53,213 "Anda..." 269 00:24:53,353 --> 00:24:54,314 Apa? 270 00:24:54,898 --> 00:24:55,854 'Teh?' 271 00:25:39,709 --> 00:25:41,694 "Saat aku datang ke dunia ini di malam bulan baru," 272 00:25:41,920 --> 00:25:43,834 "kamu lahir pada malam bulan purnama." 273 00:25:44,123 --> 00:25:46,155 "Padahal aku hanya hutan di Gokul," 274 00:25:46,295 --> 00:25:48,356 "kamu adalah hutan mangga yang indah di Barsana, wahai Radha!" 275 00:25:48,446 --> 00:25:52,744 "Setiap ku melihatmu, pesonamu membuatku terpesona." 276 00:25:52,967 --> 00:25:54,934 "Tidak ada yang aku punya milikku lagi." 277 00:25:55,025 --> 00:25:57,238 "Hati dan serulingku milikmu." 278 00:25:57,329 --> 00:26:01,620 "Kamu mengisi setiap bagian diriku dengan cinta dan membuatku merasa hidup." 279 00:26:01,886 --> 00:26:03,921 “Lakukan sihirmu, wahai Radha, ratuku,” 280 00:26:04,007 --> 00:26:07,772 "dan jadikan gembala ini rajamu!" 281 00:26:13,489 --> 00:26:18,873 "Cinta memberimu banyak kesakitan." 282 00:26:21,030 --> 00:26:27,664 "Itu sangat melukai hatimu." 283 00:26:28,680 --> 00:26:35,915 "Kamu tahu hidupmu akan berubah selamanya..." 284 00:26:36,135 --> 00:26:37,770 'Kalian berdua pasangan yang serasi.' 285 00:26:38,115 --> 00:26:44,044 "Saat panah Cupid memukul dadamu..." 286 00:26:48,932 --> 00:26:50,260 'Dua sendok Vanila. Tentu.' 287 00:26:57,322 --> 00:26:58,506 'Ya. Di Sini.' 288 00:26:58,836 --> 00:26:59,849 'Terima kasih.' 289 00:27:06,693 --> 00:27:07,613 'Vasu.' 290 00:27:10,411 --> 00:27:12,187 'Terima kasih. Selamat datang.' 291 00:27:23,092 --> 00:27:25,627 'Kau tidak memberitahuku... Apa yang membawamu ke Bombay?' 292 00:27:30,303 --> 00:27:32,017 'Saya kehilangan orang tua saya ketika saya masih sangat muda.' 293 00:27:32,757 --> 00:27:37,131 'Setelah itu, kerabat saya mengirim saya kepada pamanku di Ranchi.' 294 00:27:38,705 --> 00:27:41,538 'Dia sudah punya empat anak sendiri. Di atas semua itu adalah tanggung jawabku.' 295 00:27:42,259 --> 00:27:44,099 'Itu mulai menyebabkan ketegangan dalam keluarga.' 296 00:27:44,958 --> 00:27:47,562 'Setelah menyelesaikan kelas 12, Saya entah bagaimana lari ke Delhi.' 297 00:27:47,958 --> 00:27:50,110 'Saya belajar di universitas terbuka.' 298 00:27:51,130 --> 00:27:52,311 'Ibuku selalu berkata...' 299 00:27:52,442 --> 00:27:55,447 'Krishna, tidak ada senjata yang lebih besar daripada pendidikan.' 300 00:27:57,576 --> 00:28:00,059 'Tapi seperti yang kamu tahu... Tidak ada makan siang gratis.' 301 00:28:00,744 --> 00:28:02,024 Jadi, saya bekerja, saya belajar. 302 00:28:02,126 --> 00:28:04,213 Tanyakan padaku apa pun yang kamu inginkan tentang perangkat keras komputer. 303 00:28:04,975 --> 00:28:08,590 Jadi, saya datang ke Bombay enam bulan lalu mengejar... 304 00:28:08,872 --> 00:28:11,359 Pekerjaan saya saat ini... 305 00:28:14,428 --> 00:28:16,830 Jadi… Apa pertanyaanmu lagi? 306 00:28:17,714 --> 00:28:19,752 Apa yang membawamu ke Bombay? 307 00:28:36,395 --> 00:28:44,685 "Sentuhlah hatiku dengan mengucapkan mantra, wahai kekasih." 308 00:28:45,292 --> 00:28:52,933 “O Vasudha, aku ingin kamu melakukannya apa yang tidak dapat dilakukan oleh siapa pun." 309 00:28:53,076 --> 00:29:01,267 "Kau tahu, aku merasa hampa tanpamu" 310 00:29:01,550 --> 00:29:08,715 "seperti kertas kosong tanpa tinta." 311 00:29:08,894 --> 00:29:15,714 “Seperti lagu sufi, kamu menenangkan jiwaku." 312 00:29:15,805 --> 00:29:20,151 "Seperti hari musim panas yang cerah, kamu memberiku kehangatan." 313 00:29:20,242 --> 00:29:24,361 "Aku akan baik-baik saja jika tidak bisa tidur di malam hari untukmu." 314 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 "Anda..." 315 00:29:37,295 --> 00:29:39,362 "Pipimu telah berubah menjadi merah dan merah muda," 316 00:29:39,433 --> 00:29:41,451 "dan matamu berbinar seperti biasanya." 317 00:29:41,542 --> 00:29:45,711 “Aku bersumpah demi Tuhan. Aku tidak menyangka akan melihatnya begitu banyak corak dirimu hari ini, bukan?" 318 00:29:45,801 --> 00:29:49,754 "Tidak ada seorang pun di tiga tempat tinggal siapa yang bisa mengalihkan pandangan darimu." 319 00:29:49,872 --> 00:29:53,833 "Tidak ada seorang pun di dunia ini sama cantiknya denganmu." 320 00:29:53,923 --> 00:29:57,805 "Terimalah cintaku dan jadilah milikku selamanya." 321 00:29:57,895 --> 00:30:03,922 “Warnai aku dengan cintamu, jadi Holi ini menjadi kenangan!" 322 00:30:34,575 --> 00:30:40,234 "Aku melepaskan semua permata itu dan kemewahan hidup." 323 00:30:41,375 --> 00:30:47,031 “Saya memilih untuk berkembang secara mendalam dari hatiku yang kosong." 324 00:30:48,055 --> 00:30:56,034 “Tanyakan padaku apa arti penderitaan.” 325 00:30:56,808 --> 00:31:04,333 “Aku sudah mencicipinya rasa sakit cinta yang manis." 326 00:31:41,596 --> 00:31:43,789 'Dan... Jika aku melakukannya dengan baik dalam penilaian berikutnya,' 327 00:31:43,917 --> 00:31:46,140 'Saya akan dikirim ke Jerman untuk berlatih selama dua tahun.' 328 00:31:47,125 --> 00:31:50,057 'Vasu, jika itu terjadi, hidupku akan ditentukan.' 329 00:31:51,430 --> 00:31:54,675 'Keluarga saya tidak akan setuju begitu mudahnya, Krishna.' 330 00:31:55,096 --> 00:31:56,936 'Mereka pasti akan setuju! Saya akan berbicara dengan mereka.' 331 00:31:57,032 --> 00:31:58,667 'Aku akan membuat mereka memahami caraku.' 332 00:31:59,084 --> 00:32:00,844 'Benar-benar? Apa yang akan kamu lakukan? membuat mereka mengerti?' 333 00:32:02,306 --> 00:32:03,474 'Aku akan meyakinkan mereka' 334 00:32:03,943 --> 00:32:06,335 'bahwa mereka tidak akan menemukan siapa pun seperti saya. - Jadi begitu.' 335 00:32:06,448 --> 00:32:07,462 'Tentu saja!' 336 00:32:07,552 --> 00:32:10,474 'Ayahmu tidak tahu. Ini hanya masalah waktu saja.' 337 00:32:10,635 --> 00:32:14,260 ‘Aku akan mencapai ketinggian yang begitu tinggi bahwa dia akan takjub.' 338 00:32:15,172 --> 00:32:16,519 'Percaya saya.' 339 00:32:17,910 --> 00:32:18,938 'Dan...' 340 00:32:21,157 --> 00:32:23,460 'Apa yang telah terjadi? Kemana kamu pergi?' 341 00:32:26,002 --> 00:32:30,553 'Krishna, aku selalu melakukannya hanya satu mimpi.' 342 00:32:31,926 --> 00:32:34,919 "Aku ingin melakukan sesuatu dalam hidupku." 343 00:32:36,109 --> 00:32:37,869 'Saya ingin mengukir sebuah identitas untuk diriku sendiri.' 344 00:32:39,376 --> 00:32:41,777 'Saya ingin mencapai sesuatu dalam hidup, Krishna.' 345 00:32:41,847 --> 00:32:43,050 'Ada banyak hal yang harus dilakukan.' 346 00:32:44,256 --> 00:32:46,666 'Saya ingin membantu Deepu menjadi seorang pilot dan Meera seorang dokter.' 347 00:32:48,401 --> 00:32:51,881 'Ayah tidak akan bisa untuk melakukan semuanya sendiri.' 348 00:32:53,300 --> 00:32:58,352 'Dia tidak membicarakannya, Krishna, tapi aku melihat harapan besar di matanya.' 349 00:33:01,694 --> 00:33:03,454 'Kamu pasti bisa untuk mewujudkan impianmu.' 350 00:33:03,593 --> 00:33:05,789 'Kamu tidak datang ke dunia ini hanya untuk menikah.' 351 00:33:07,072 --> 00:33:08,072 'Maksud saya...' 352 00:33:08,681 --> 00:33:11,121 'Kamu telah datang ke dunia ini untuk menikah denganku pastinya.' 353 00:33:11,352 --> 00:33:13,281 "Tapi kamu akan mengejar impianmu." 354 00:33:13,908 --> 00:33:16,053 'Dan kamu akan mencapai apa yang kamu inginkan.' 355 00:33:19,363 --> 00:33:22,681 'Kamu ingin menjadi apa? Apa yang ingin Anda capai?' 356 00:33:24,581 --> 00:33:26,147 'Aku bisa menjadi apapun yang kuinginkan.' 357 00:33:26,712 --> 00:33:30,537 'Adapun untuk mencapai... Yang aku inginkan hanyalah kamu.' 358 00:33:39,182 --> 00:33:40,234 'Krishna...' 359 00:33:42,128 --> 00:33:43,936 'Hei, Kresna. Hmm?' 360 00:33:47,097 --> 00:33:49,099 'Mengapa seseorang kurang tidur kapan jatuh cinta?' 361 00:33:51,711 --> 00:33:53,032 'Karena...' 362 00:33:53,474 --> 00:33:56,872 Saat jatuh cinta, seseorang tidak bisa berpikir jernih.... 363 00:33:57,446 --> 00:33:58,705 'Lihat saja aku!' 364 00:33:59,163 --> 00:34:00,078 Ayo! 365 00:34:00,207 --> 00:34:02,682 'Hai! Mengapa kamu memukulku?' 366 00:34:07,633 --> 00:34:08,874 'Krishna...' 367 00:34:09,008 --> 00:34:10,091 'Hmm?' 368 00:34:13,047 --> 00:34:15,264 'Tidak ada yang akan memisahkan kita, kan?' 369 00:34:18,122 --> 00:34:19,394 'Aku sudah memeriksanya.' 370 00:34:20,603 --> 00:34:22,483 'Orang itu belum lahir siapa yang dapat memisahkan kita.' 371 00:34:23,794 --> 00:34:25,329 'Dan kalau ada yang mencoba,' 372 00:34:26,431 --> 00:34:27,798 'Aku akan membakar dunia.' 373 00:34:58,639 --> 00:35:00,839 Kenapa kamu duduk dengan piring ini sejak pagi? 374 00:35:00,990 --> 00:35:02,551 Pertama, cari tahu apakah dia akan datang. 375 00:35:02,784 --> 00:35:04,928 Ya! Dia ditempatkan di sel isolasi tadi malam. 376 00:35:05,358 --> 00:35:06,358 Hmm. 377 00:35:08,978 --> 00:35:10,350 Pak. Ya? 378 00:35:11,354 --> 00:35:12,415 Dengan baik... 379 00:35:13,819 --> 00:35:14,892 Ya. 380 00:35:15,089 --> 00:35:17,329 Kamu celaka! Tunggu. 381 00:35:17,749 --> 00:35:19,522 Sachin! Buka gerbangnya. 382 00:35:25,851 --> 00:35:27,291 Teman-teman, lihat! Lihat! 383 00:35:28,750 --> 00:35:30,233 Bhaiya... 384 00:35:31,642 --> 00:35:32,642 Mengapa kamu menangis? 385 00:35:32,732 --> 00:35:35,624 Bhaiya, kami akan sangat merindukanmu. 386 00:35:36,137 --> 00:35:37,483 Bahkan aku tidak ingin pergi. 387 00:35:38,529 --> 00:35:39,909 Tapi orang-orang ini tidak mengerti. 388 00:35:40,073 --> 00:35:42,743 Krishna Bhaiya, mohon berhati-hati. 389 00:35:43,016 --> 00:35:46,058 Dan ya... Jangan terburu-buru untuk kembali ke sini lagi. 390 00:35:46,287 --> 00:35:47,329 Ya, Bhaiya. 391 00:35:48,094 --> 00:35:52,007 Bhaiya, maukah kamu mendengar baitnya sebelum berangkat? 392 00:35:52,324 --> 00:35:54,020 Bagaimana saya bisa pergi tanpa mendengarkannya? 393 00:35:54,432 --> 00:35:56,762 Jadi, begini... Wow! 394 00:35:56,853 --> 00:35:59,101 Diam! Biarkan dia membacanya terlebih dahulu. 395 00:35:59,353 --> 00:36:00,906 Teruskan. Jadi, begini... 396 00:36:01,476 --> 00:36:03,621 'Saat saya duduk, rasa sakitnya bertambah.' 397 00:36:04,176 --> 00:36:06,066 'Saat saya duduk, rasa sakitnya bertambah.' 398 00:36:06,395 --> 00:36:08,205 'Saat rasa sakitnya bertambah, saya duduk.' 399 00:36:08,867 --> 00:36:10,372 Wow! 400 00:36:10,622 --> 00:36:11,662 Bhaiya, persembahan suci. 401 00:36:13,827 --> 00:36:16,337 Katakan sesuatu, bhaiya. Ini akan menjadi kenangan yang tak terlupakan. 402 00:36:18,517 --> 00:36:21,755 Teman-teman, situasi di luar tidak menguntungkan. 403 00:36:22,999 --> 00:36:27,512 Apakah kamu tidak menonton berita? Ada kekacauan di luar. 404 00:36:28,769 --> 00:36:31,605 Situasi di sini tampaknya terkendali sebagai perbandingan. 405 00:36:33,076 --> 00:36:35,781 Saya meminta Anda untuk tenang 406 00:36:36,515 --> 00:36:37,937 dan jaga dirimu. 407 00:36:38,658 --> 00:36:40,306 Ingat saja ini. 408 00:36:40,603 --> 00:36:42,384 Ketika dunia memunggungi kami, 409 00:36:43,923 --> 00:36:45,283 hanya saja kita ada di sana untuk satu sama lain. 410 00:36:46,098 --> 00:36:47,544 Selamat tinggal, Bhaiya. 411 00:36:48,125 --> 00:36:50,761 Hati-hati di jalan... Kami akan merindukanmu, Bhaiya. 412 00:36:51,169 --> 00:36:52,944 Kami akan merindukanmu, Bhaiya. 413 00:37:01,174 --> 00:37:02,858 Aku permisi dulu, Chacha. Oke. 414 00:37:03,732 --> 00:37:07,566 Ini alamat Nandu. Sampai di sana tepat jam 6 sore. 415 00:37:08,555 --> 00:37:10,915 Jangan pernah melepas spesifikasi Anda. 416 00:37:11,763 --> 00:37:14,109 Dan tenanglah. 417 00:37:14,912 --> 00:37:15,912 Hmm? 418 00:37:27,687 --> 00:37:30,130 Nomor dua. Tunjukkan padaku berkas narapidana nomor 402.- Pak. 419 00:37:31,583 --> 00:37:33,927 Halo. Ya, Pak? 420 00:37:37,898 --> 00:37:38,898 Pak. 421 00:38:47,256 --> 00:38:49,298 Jadi... Bagaimana perasaanmu? 422 00:38:51,351 --> 00:38:53,356 Terasa seperti Sanju Baba! 423 00:38:54,335 --> 00:38:55,554 Terima kasih, Pak. 424 00:39:07,495 --> 00:39:08,495 Hei, Kresna! 425 00:39:08,870 --> 00:39:11,605 Anda sangat beruntung! Nikmati dirimu sendiri! 426 00:40:31,481 --> 00:40:32,715 Semoga beruntung. 427 00:40:53,372 --> 00:40:55,027 Kresna! Semoga beruntung. 428 00:41:08,695 --> 00:41:10,311 Ya. Sudah kubilang aku akan sibuk selama dua hari. 429 00:41:12,473 --> 00:41:14,033 Apa masalahnya? dengan lusa... 430 00:41:14,152 --> 00:41:15,497 Aku akan meneleponmu kembali. 431 00:41:27,063 --> 00:41:28,124 Apa ini, Jigna? 432 00:41:28,947 --> 00:41:31,934 Aku keluar untuk melihatmu tersenyum, tapi kamu menangis. 433 00:41:32,916 --> 00:41:35,313 Aku tidak sekuat kamu. 434 00:41:35,921 --> 00:41:36,977 Saya tidak. 435 00:41:38,768 --> 00:41:41,937 Ayo pergi sebelum orang-orang ini berubah pikiran mereka. 436 00:41:44,549 --> 00:41:47,408 Ya. Ayo pergi ke suatu tempat dan minum secangkir teh dulu. 437 00:41:47,657 --> 00:41:49,509 Ayo pergi. Apakah kedai Iran itu masih ada? 438 00:41:49,762 --> 00:41:52,417 Hanya itu yang tersisa. Datang. 439 00:41:55,447 --> 00:41:56,271 Apa yang telah terjadi? 440 00:41:57,473 --> 00:41:58,315 Tidak ada apa-apa. 441 00:42:01,013 --> 00:42:04,388 Saya tidak mengerti kapan Anda mau Vasu dan ketika kamu tidak menginginkannya. 442 00:42:06,277 --> 00:42:07,309 Aku juga tidak. 443 00:42:09,276 --> 00:42:10,632 Mari kita berfoto bersama. 444 00:42:11,646 --> 00:42:12,809 Di Sini... 445 00:42:17,627 --> 00:42:18,713 Ayo pergi. 446 00:42:24,885 --> 00:42:26,284 Stres karena sesuatu? Apa? 447 00:42:26,375 --> 00:42:28,035 Hmm? TIDAK. 448 00:42:29,464 --> 00:42:31,310 Sampai jumpa di malam hari. Hmm. 449 00:42:31,493 --> 00:42:32,493 Selamat tinggal. 450 00:42:33,508 --> 00:42:34,529 Hati-hati di jalan. 451 00:42:37,410 --> 00:42:38,561 Kamu juga. 452 00:43:17,865 --> 00:43:19,511 Masuk ke dalam. aku akan bergabung denganmu setelah memarkir mobil. 453 00:43:55,991 --> 00:43:57,374 'Paman Jamshet. Ya?' 454 00:43:58,264 --> 00:43:59,599 'Ini entri terakhirnya.' 455 00:44:00,246 --> 00:44:01,246 'Coba lihat.' 456 00:44:02,835 --> 00:44:04,722 'Penjualan hari ini. Keluar.' 457 00:44:04,893 --> 00:44:07,183 'Dan inilah keseimbangannya di penghujung hari.' 458 00:44:07,641 --> 00:44:08,821 'Akunnya sudah yang terbaru.' 459 00:44:08,911 --> 00:44:12,308 'Wow, Krishna sayang! Anda seorang pria dengan banyak talenta.' 460 00:44:12,437 --> 00:44:14,601 'Aku sudah menjelaskannya padamu selama enam bulan. - Ya.' 461 00:44:14,691 --> 00:44:17,138 'Haruskah aku menutupnya? Tidak, aku akan mengaturnya. Jangan khawatir.' 462 00:44:17,845 --> 00:44:19,011 'Paman. Ya?' 463 00:44:19,391 --> 00:44:21,781 ‘Kami membutuhkan papan nama di sini. Tanda apa?' 464 00:44:22,209 --> 00:44:23,249 'KAMI TIDAK MEMILIKI CABANG.' 465 00:44:23,749 --> 00:44:25,252 'Tapi kami tidak punya cabang lain!' 466 00:44:25,342 --> 00:44:26,317 'Tepat sekali, Paman.' 467 00:44:26,388 --> 00:44:27,809 ‘Setelah mentraktir pelanggan kami dengan makanan lezat,' 468 00:44:27,849 --> 00:44:29,479 'penting untuk mengingatkan mereka' 469 00:44:29,570 --> 00:44:30,958 'bahwa kami tidak memiliki cabang lain.' 470 00:44:31,070 --> 00:44:32,845 'Oh! Lewat sana! Ya.' 471 00:44:32,935 --> 00:44:35,199 'Ide cerdas! Ide yang sangat cerdas.' 472 00:44:35,289 --> 00:44:37,724 'Oke. Selamat malam. Selamat malam. Tuhan memberkatimu, sayang.' 473 00:44:51,267 --> 00:44:52,830 'S ** t!' 474 00:45:02,873 --> 00:45:04,747 'Paman, kunci sepedaku tertinggal... Tinggalkan aku. Hai...' 475 00:45:04,837 --> 00:45:05,837 'Tinggalkan aku!' 476 00:45:13,259 --> 00:45:16,039 'Ini waktu yang salah.' 477 00:45:16,867 --> 00:45:18,019 'Benar?' 478 00:45:20,046 --> 00:45:22,234 'Mari kita lakukan reboot sistem secara penuh.' 479 00:45:23,559 --> 00:45:25,793 'Lepaskan paman dan keluar. Dan...' 480 00:45:26,330 --> 00:45:28,759 'Kita berlima bisa melupakannya tentang kejadian ini.' 481 00:45:31,237 --> 00:45:34,903 'Kalau tidak, aku mungkin tidak bisa untuk menangkap kalian bertiga, tapi...' 482 00:45:36,691 --> 00:45:38,291 'Aku pasti akan mendapatkan tanganku pada salah satu dari kalian.' 483 00:45:41,024 --> 00:45:44,409 'Dan jika salah seorang di antara kalian tertangkap, yang lain akan mengikuti.' 484 00:45:54,523 --> 00:45:55,585 'Hai! Hai!' 485 00:45:56,023 --> 00:45:57,104 'Paman.' 486 00:45:57,489 --> 00:45:58,489 'Apakah kamu baik-baik saja? Ya.' 487 00:45:58,643 --> 00:46:00,579 'Duduk. Silakan duduk.' 488 00:46:04,193 --> 00:46:05,193 'Di Sini.' 489 00:46:07,523 --> 00:46:09,608 'Mudah. Tenang saja...' 490 00:46:12,194 --> 00:46:13,685 'Jangan khawatir, aku di sini sekarang.' 491 00:46:14,452 --> 00:46:15,452 'Jangan khawatir.' 492 00:46:39,945 --> 00:46:41,758 'Pakya, silakan datang.' 493 00:46:42,409 --> 00:46:44,042 'Aku sedang bermain, Krishna.' 494 00:46:44,378 --> 00:46:46,341 “Hanya perlu beberapa detik.” 495 00:46:47,197 --> 00:46:49,523 'Tunggu. Biarkan aku mengambil ratunya.' 496 00:46:50,048 --> 00:46:52,540 'Biarkan aku mendapatkan ratunya di dalam game, setidaknya... aku mendapatkannya!' 497 00:46:53,441 --> 00:46:54,719 'Bayar, sobat.' 498 00:46:55,306 --> 00:46:56,309 'Beri tahu saya.' 499 00:46:56,337 --> 00:46:58,445 'Apa yang terjadi, sobat? Beri tahu saya.' 500 00:46:59,079 --> 00:47:00,474 'Kenapa kamu terlihat begitu serius?' 501 00:47:01,782 --> 00:47:02,928 'Apa yang telah terjadi?' 502 00:47:05,114 --> 00:47:07,686 'Apakah kamu sudah gila? Apakah kamu ingin menjadi pencuri biasa?' 503 00:47:07,802 --> 00:47:09,897 'Hei, Kresna! Omong kosong apa ini?' 504 00:47:10,192 --> 00:47:11,575 'Sampah apa yang kamu bicarakan? Hai!' 505 00:47:11,654 --> 00:47:14,305 “Saya mengidentifikasi Anda di rumah Paman Jamshet berbelanja karena ini.' 506 00:47:17,662 --> 00:47:19,902 'Ini tetap ada di antara kita hari ini.' 507 00:47:20,209 --> 00:47:22,209 'Perbaiki jalanmu, atau aku akan menyeretmu ke kantor polisi lain kali.' 508 00:47:22,300 --> 00:47:24,942 'Hei, Kresna! Anda sudah melewati batas sekarang.' 509 00:47:25,032 --> 00:47:26,032 'Benar-benar?' 510 00:47:27,157 --> 00:47:28,868 'Apakah aku melewati batas? Benar-benar?' 511 00:47:44,775 --> 00:47:45,895 Apa yang kamu pikirkan? 512 00:47:49,423 --> 00:47:50,582 Dimana paman? 513 00:47:53,438 --> 00:47:54,563 Paman! 514 00:47:57,257 --> 00:48:01,149 Hei, bodoh! Jika pegangannya tidak berfungsi, dorong pintunya! 515 00:48:01,320 --> 00:48:03,656 Tidak mengikat siapa pun untuk membukanya pintu hanya menggunakan pegangannya. 516 00:48:03,746 --> 00:48:05,869 Ayolah! Gunakan kepalamu. Anda... 517 00:48:06,004 --> 00:48:07,154 Halo paman. 518 00:48:07,306 --> 00:48:09,721 Hei, Jignesh. Apa kabarmu, sayang? Oke. 519 00:48:10,346 --> 00:48:11,540 Kami tidak lagi menyajikan sarapan. 520 00:48:11,630 --> 00:48:14,121 Lupakan sarapan. Lihat siapa yang ada di sini. Datang. 521 00:48:14,212 --> 00:48:15,877 Siapa itu? Datang. Lihat. 522 00:48:16,014 --> 00:48:17,014 Di sana. 523 00:48:21,934 --> 00:48:22,934 Apakah Anda mengenalinya? 524 00:48:25,233 --> 00:48:27,193 Hei, siapa itu? DE? 525 00:48:27,749 --> 00:48:29,773 Lihatlah dia dari dekat. Ayo. 526 00:48:35,112 --> 00:48:36,339 Halo, Paman. 527 00:48:37,583 --> 00:48:38,731 Kresna. 528 00:48:43,505 --> 00:48:44,868 'KAMI TIDAK MEMILIKI CABANG.' 529 00:48:46,837 --> 00:48:48,255 Tunggu. 530 00:48:51,597 --> 00:48:53,318 Ya! Coba lihat. 531 00:48:53,887 --> 00:48:56,599 Anda berutang kepada saya Rs 32,50! 532 00:48:58,178 --> 00:48:59,488 Aku di sini untuk membayarmu itu. 533 00:49:00,742 --> 00:49:01,886 Hei, bodoh! 534 00:49:02,680 --> 00:49:04,202 Anda akan membayar kembali uangnya. 535 00:49:04,974 --> 00:49:06,781 Tapi bagaimana aku membalas budimu? 536 00:49:08,732 --> 00:49:10,417 Saya belum lupa kejadian itu, Kresna. 537 00:49:11,349 --> 00:49:12,923 Malam itu, jika bukan karena kamu, 538 00:49:13,884 --> 00:49:16,231 Saya sudah mati. 539 00:49:18,143 --> 00:49:20,969 Sayangku, kemana kamu pergi? 540 00:49:21,303 --> 00:49:24,140 Krishna... Ayo peluk aku. 541 00:49:24,773 --> 00:49:25,773 Anda kembali! 542 00:49:29,063 --> 00:49:30,163 Hei, Munna! 543 00:49:30,684 --> 00:49:32,838 Pergi ke bajingan yang duduk di meja itu di sudut... 544 00:49:32,928 --> 00:49:34,754 Minta dia untuk membayar dan suruh dia enyahlah. 545 00:49:34,937 --> 00:49:38,506 Dan ya... Ambilkan dua cangkir teh dan dua 'bun maskas' dengan cepat. 546 00:49:38,653 --> 00:49:39,653 Oke. 547 00:49:41,176 --> 00:49:42,830 Sayangku, kirimkan barangnya. 548 00:49:43,197 --> 00:49:45,673 Kamu bilang kamu akan mengirimkannya di pagi hari. Ini sudah jam 5 sore! 549 00:49:45,736 --> 00:49:47,705 Apakah Anda ingin saya berbisnis atau tidak? 550 00:49:48,640 --> 00:49:50,327 Periksa kembali pesanannya. 551 00:49:50,398 --> 00:49:53,757 12 peti soda raspberry. 25 paket... 552 00:49:53,943 --> 00:49:56,460 Anda tahu Anda membutuhkannya paspor untuk sampai ke Dubai, kan? 553 00:49:57,481 --> 00:49:58,659 Ini sedang dibuat. 554 00:50:00,412 --> 00:50:01,535 Hanya milikmu? 555 00:50:06,552 --> 00:50:09,348 Apakah itu perlu bagi Anda untuk berangkat malam ini? 556 00:50:11,353 --> 00:50:13,380 Ya. Saya tidak akan mendapatkan apa pun dengan tetap kembali. 557 00:50:13,895 --> 00:50:15,855 Kapan kamu mulai peduli tentang untung dan rugi? 558 00:50:17,583 --> 00:50:19,526 Sejak saat itu aku mengerti 559 00:50:20,409 --> 00:50:23,005 kerugian satu orang itu menjadi keuntungan orang lain. 560 00:50:24,966 --> 00:50:26,302 Maukah kamu bertemu keluargaku? 561 00:50:26,513 --> 00:50:28,794 Istri dan anak-anak saya tahu banyak tentangnya Anda melalui cerita kami. 562 00:50:29,039 --> 00:50:31,590 Bawa mereka ke Dubai. aku akan menemui mereka. 563 00:50:33,489 --> 00:50:35,289 Sudahkah Anda mengambil keputusan tentang Vasudha? 564 00:50:40,258 --> 00:50:42,579 Kamu... Kamu dan dia... 565 00:50:42,670 --> 00:50:44,294 Gedung-gedung tinggi telah datang ke sini... 566 00:50:45,927 --> 00:50:47,424 Ya. Ke mana pun Anda pergi di Mumbai hari ini, 567 00:50:47,503 --> 00:50:49,383 Anda akan menemukan perkembangan atau pembangunan kembali. 568 00:50:50,996 --> 00:50:53,332 Apakah Chawl kita masih ada atau apakah itu dibongkar? 569 00:50:54,090 --> 00:50:56,650 Itu tergantung pada seutas benang. Akan mendapatkan ke dalam pembangunan kembali setiap saat. 570 00:50:59,206 --> 00:51:00,757 Bisakah kita pulang sekali saja, Jigna? 571 00:51:02,309 --> 00:51:04,034 Di mana? Kamar di Chawl! 572 00:51:05,781 --> 00:51:08,582 Saya ingin melihat ruangan itu sekali sebelum pergi. 573 00:51:10,905 --> 00:51:12,207 Biarkan saja. 22 tahun telah berlalu. 574 00:51:12,262 --> 00:51:13,982 Itu telah berpindah tangan, pemilik berkali-kali. 575 00:51:14,416 --> 00:51:16,130 Lupakan saja. 576 00:51:17,795 --> 00:51:19,515 Tolong, sepuluh menit saja. 577 00:51:19,855 --> 00:51:20,941 Itu dekat sekali, bukan? 578 00:51:23,889 --> 00:51:26,711 Jadi itu sebabnya kamu membawaku ke sini? Saya mengerti sekarang. 579 00:51:29,276 --> 00:51:31,198 Tolong, satu teh lagi! Oke, Pak. 580 00:51:32,167 --> 00:51:33,264 Saya akan kembali. 581 00:51:52,284 --> 00:51:53,303 'Tuan telah menelepon Anda.' 582 00:51:53,696 --> 00:51:54,792 'Oke.' 583 00:52:10,298 --> 00:52:11,741 'Tuan, bolehkah saya masuk?' 584 00:52:11,927 --> 00:52:13,770 Ya, masuklah, anak muda. Datang. 585 00:52:14,560 --> 00:52:18,112 'Aku takut, Krishna, Saya punya kabar buruk untuk Anda.' 586 00:52:20,428 --> 00:52:21,701 'Pak...' 587 00:52:22,248 --> 00:52:23,545 'Apa yang telah terjadi?' 588 00:52:24,720 --> 00:52:28,738 'Mulai saat ini, kamu dipecat dari posisimu saat ini.' 589 00:52:30,832 --> 00:52:32,133 'Pak...' 590 00:52:34,597 --> 00:52:37,557 'Tetapi Pak, saya tidak mengerti.' 591 00:52:37,913 --> 00:52:39,191 'Apakah aku melakukan kesalahan?' 592 00:52:39,455 --> 00:52:42,727 'Maksudku... Terakhir kali, kamu bilang...' 593 00:52:43,030 --> 00:52:44,383 'Saya membutuhkan pekerjaan ini, Tuan.' 594 00:52:44,678 --> 00:52:46,949 'Tuan... Tuan, tolong. Beri aku satu kesempatan terakhir.' 595 00:52:47,039 --> 00:52:48,333 'Krishna, pergi dan kemasi tasmu' 596 00:52:48,399 --> 00:52:51,341 'karena kamu telah terpilih untuk program Jerman.' 597 00:52:51,953 --> 00:52:53,114 'Selamat!' 598 00:53:00,068 --> 00:53:01,068 'Pak...' 599 00:53:01,232 --> 00:53:04,698 'Yah... Katakan sesuatu! Bukankah ini yang selalu kamu inginkan?' 600 00:53:04,914 --> 00:53:06,782 'Ya, Tuan. Ya.' 601 00:53:06,898 --> 00:53:08,269 'Terima kasih, Tuan. Terima kasih banyak.' 602 00:53:08,359 --> 00:53:10,264 'Kamu pantas mendapatkannya. Dan dengarkan, Krishna.' 603 00:53:10,354 --> 00:53:11,529 'Kamu terus bekerja keras.' 604 00:53:11,841 --> 00:53:13,841 'Langit pasti bukan batasnya bagimu.' 605 00:53:14,517 --> 00:53:15,990 'Ya, Tuan. Aku... aku akan melakukannya.' 606 00:53:16,080 --> 00:53:17,950 'Terima kasih banyak, Pak. Terima kasih.' 607 00:53:18,412 --> 00:53:21,832 'Dan Tuan... Bolehkah saya mendapatkan hari libur? Silakan.' 608 00:53:23,387 --> 00:53:24,434 'Pergilah!' 609 00:53:24,667 --> 00:53:26,195 'Terima kasih banyak, Tuan! Terima kasih.' 610 00:53:32,305 --> 00:53:33,360 'Simran. Ya?' 611 00:53:33,450 --> 00:53:35,293 'Kenapa kamu tidak mendaftarkan dirimu sendiri untuk menjadi panitia festival?' 612 00:53:35,383 --> 00:53:38,061 'Ayolah, Vasu! Festival ini hanya membuang-buang waktu.' 613 00:53:38,151 --> 00:53:40,197 'Untuk saat ini, aku ingin fokus pada studiku.' 614 00:53:40,388 --> 00:53:43,018 'Kami akan belajar di kampus. Ekstrakurikuler... - Vasu!' 615 00:53:47,712 --> 00:53:48,952 'Aku... sampai jumpa besok.' 616 00:53:49,104 --> 00:53:50,567 'Selamat tinggal. Selamat tinggal.' 617 00:53:57,984 --> 00:53:58,934 'Aku sedang memikirkanmu dan...' 618 00:53:58,982 --> 00:54:01,057 'Telepon dan beri tahu keluargamu bahwa kamu akan melakukannya terlambat karena suatu alasan.' 619 00:54:01,147 --> 00:54:02,559 'Hai! Aku bahkan terlambat kemarin.' 620 00:54:02,688 --> 00:54:04,528 'Ini penting. Hari ini, kamu akan sangat terlambat.' 621 00:54:04,769 --> 00:54:06,582 'Ini yang terakhir kalinya. Tidak ada lagi alasan selama seminggu setelah ini.' 622 00:54:06,672 --> 00:54:08,304 'Oke, 'Zaalim'. Teleponlah.' 623 00:54:12,241 --> 00:54:13,424 'Kamu akan sampai di rumah jam 11.' 624 00:54:20,520 --> 00:54:22,457 'Bibi Sujata, ini Vasu.' 625 00:54:22,804 --> 00:54:25,085 'Tolong beritahu keluargaku tentang hal itu Saya memiliki kelas tambahan.' 626 00:54:25,132 --> 00:54:26,470 'Jadi, aku akan kuliah.' 627 00:54:26,561 --> 00:54:27,960 'Setelah itu aku akan pergi ke tempat Sarla untuk mendapatkan beberapa catatan.' 628 00:54:28,038 --> 00:54:29,038 'Jadi, aku akan terlambat.' 629 00:54:29,205 --> 00:54:30,205 "Aku akan pulang jam 11 malam." 630 00:54:30,575 --> 00:54:32,735 'Aku akan makan malam di rumahnya. Katakan padanya untuk tidak khawatir.' 631 00:54:32,856 --> 00:54:35,698 'TIDAK. Kakak Sarla akan mengantarku pulang.' 632 00:54:36,042 --> 00:54:37,051 'Oke, sampai jumpa.' 633 00:54:38,385 --> 00:54:40,482 'Wow! Kamu berbohong dengan sangat percaya diri, Nak! Tidak ada satupun yang gagal!' 634 00:54:40,572 --> 00:54:42,184 'Saya akan tergagap setidaknya sepuluh kali seandainya aku berada di posisimu.' 635 00:54:42,274 --> 00:54:44,031 'Tidak bohong jika kamu berbohong sayang, bodoh!' 636 00:54:44,121 --> 00:54:45,281 'Beri tahu saya. Ada apa?' 637 00:54:45,483 --> 00:54:47,044 'Tidak seperti ini. Mari kita atur nadanya terlebih dahulu.' 638 00:54:47,134 --> 00:54:48,264 'Tetapi...' 639 00:54:56,301 --> 00:54:57,578 'Apa yang telah terjadi?' 640 00:54:58,980 --> 00:55:01,328 'Bersabarlah. Aku akan memberitahumu tentang hal itu.' 641 00:55:05,464 --> 00:55:06,918 'Maukah kamu memberitahuku apa yang terjadi?' 642 00:55:07,599 --> 00:55:09,660 'Ya. Sebenarnya...' 643 00:55:11,325 --> 00:55:14,315 'Ini mengenai program Jerman...' 644 00:55:16,427 --> 00:55:17,489 'Aku terpilih, Vasu.' 645 00:55:18,001 --> 00:55:19,070 'Apa? Ya.' 646 00:55:21,357 --> 00:55:23,604 'Saya sedang bekerja ketika prajurit infanteri memberitahuku bahwa bosku ingin bertemu denganku.' 647 00:55:23,652 --> 00:55:26,495 'Saya pergi ke kantornya dan bertanya kepadanya Apa yang terjadi. Dan...' 648 00:55:26,755 --> 00:55:28,206 'Bos saya membuat saya terperangah. 649 00:55:28,378 --> 00:55:30,016 'Dia seperti, 'Kamu dipecat dari posisimu saat ini.' 650 00:55:30,106 --> 00:55:31,422 'Saya tidak mengerti bagaimana meresponsnya.' 651 00:55:31,797 --> 00:55:33,875 'Lalu, dia bilang aku harus pergi untuk Bangalore lusa' 652 00:55:33,966 --> 00:55:36,094 'untuk orientasi selama seminggu lalu aku akan pergi ke Jerman.' 653 00:55:37,101 --> 00:55:39,317 'Jadi... aku datang kepadamu langsung dari kantor.' 654 00:55:43,548 --> 00:55:44,548 'Apa yang telah terjadi?' 655 00:55:48,432 --> 00:55:51,342 'Abaikan air matanya. Saya sangat senang.' 656 00:55:52,239 --> 00:55:54,639 'Rasanya akulah orangnya pergi ke Jerman, bukan kamu.' 657 00:55:56,918 --> 00:55:57,918 'Vasu...' 658 00:56:00,544 --> 00:56:02,984 'Saya tidak menyadari bahwa ini adalah sebenarnya langkah maju yang salah.' 659 00:56:03,299 --> 00:56:05,142 'Tidak, Kresna. Ini hanya masalah dua tahun saja.' 660 00:56:05,232 --> 00:56:07,011 'Tepat! Ini hanya masalah dua tahun!' 661 00:56:07,751 --> 00:56:09,071 'Aku bahkan tidak memikirkan hal ini.' 662 00:56:09,466 --> 00:56:10,986 'Mereka akan lewat dalam sekejap mata.' 663 00:56:11,141 --> 00:56:12,171 'Bagaimana?' 664 00:56:14,036 --> 00:56:16,310 'Bagaimana saya akan menghabiskan dua tahun tanpa bertemu denganmu, Vasu?' 665 00:56:19,854 --> 00:56:22,899 'Ya ampun! Apa yang terjadi semuanya salah.' 666 00:56:22,989 --> 00:56:24,844 'Tidak ada yang salah, Krishna.' 667 00:56:25,994 --> 00:56:27,090 'Vasu...' 668 00:56:36,269 --> 00:56:40,024 'Aku tidak tahu kalau aku mencintaimu sangat banyak.' 669 00:56:42,427 --> 00:56:43,532 'Bahkan aku tidak tahu' 670 00:56:44,866 --> 00:56:46,380 'bahwa kamu sangat mencintaiku.' 671 00:57:18,987 --> 00:57:26,927 "Wahai hatiku, persiapkan dirimu untuk besok." 672 00:57:30,014 --> 00:57:38,460 “Pastikan itu malam ini tinggal bersamamu untuk waktu yang lama." 673 00:57:41,020 --> 00:57:51,020 "Siapa yang tahu kapan aku akan mendapatkannya untuk menjalani momen ini lagi?" 674 00:57:54,754 --> 00:58:00,257 "Hidup akan tampak tanpa keceriaan" 675 00:58:00,385 --> 00:58:05,639 "Karena aku tidak akan memelukmu setiap hari." 676 00:58:05,857 --> 00:58:11,318 "Pemikiran belaka karena tidak bertemu denganmu lagi" 677 00:58:11,450 --> 00:58:17,926 "membuatku merasa sengsara." 678 00:58:19,634 --> 00:58:27,700 "Sejak kita punya hari ini, mari kita manfaatkan sebaik-baiknya." 679 00:58:30,726 --> 00:58:38,760 "Wahai hatiku, persiapkan dirimu untuk besok." 680 00:59:20,352 --> 00:59:28,568 "Aku tidak tahu kenapa aku takut" 681 00:59:31,060 --> 00:59:39,135 “Aku tidak akan bisa menghidupkannya kembali malam yang indah ini lagi?" 682 00:59:42,417 --> 00:59:51,918 “Siapa yang tahu kapan kita akan mendapatkannya menghabiskan waktu berkualitas lagi?" 683 00:59:56,156 --> 01:00:01,493 “Bagaimana saya akan merayakannya kesuksesanku" 684 01:00:01,772 --> 01:00:07,024 "Padahal aku tidak punya siapa-siapa untuk merayakannya bersama?" 685 01:00:07,213 --> 01:00:12,479 Kamulah orangnya yang membuatku lengkap." 686 01:00:12,751 --> 01:00:18,982 "Tanpa kamu, hidupku tidak akan ada artinya." 687 01:00:21,071 --> 01:00:29,015 "Wahai air mataku, tolong mengalir turunkan wajahku lain kali." 688 01:00:32,076 --> 01:00:40,305 "Wahai hatiku, persiapkan dirimu untuk besok." 689 01:01:18,930 --> 01:01:20,429 "Aku akan membawa sepeda ke dalam hari ini." 690 01:01:20,771 --> 01:01:22,931 'Biarkan aku turun di sini dan ikuti aku setelah lima menit.' 691 01:01:23,045 --> 01:01:24,325 'Seseorang mungkin melihat kita bersama.' 692 01:01:41,293 --> 01:01:42,944 'Banyak sekali ucapan selamat.' 693 01:01:44,538 --> 01:01:45,655 'Terima kasih.' 694 01:01:47,521 --> 01:01:48,803 'Jangan berubah. Pernah.' 695 01:01:49,353 --> 01:01:50,589 'Bukan cuacanya.' 696 01:01:53,134 --> 01:01:54,157 'Sampai jumpa.' 697 01:01:57,265 --> 01:01:58,420 'Aku mencintaimu.' 698 01:02:01,871 --> 01:02:03,954 'Zaalim', setidaknya beri aku balasan.' 699 01:02:04,190 --> 01:02:05,371 'Besok.' 700 01:02:41,297 --> 01:02:42,914 Pakya, ayolah. 701 01:02:44,086 --> 01:02:45,610 Mendengarkan. Tutup pintunya. 702 01:03:07,862 --> 01:03:09,588 Tangkap dia! Tangkap dia! 703 01:03:11,407 --> 01:03:12,407 Kresna! 704 01:04:37,589 --> 01:04:38,681 Ayo pergi. Saya telah menemukan caranya. 705 01:04:39,002 --> 01:04:40,113 Tapi segalanya telah berubah. 706 01:04:40,582 --> 01:04:41,596 Besar. 707 01:04:42,128 --> 01:04:43,901 Anda tidak perlu membayar tagihannya, Krishna. 708 01:04:43,956 --> 01:04:46,526 Jika kamu berhutang padaku, setidaknya, kamu akan datang lagi. 709 01:04:51,386 --> 01:04:52,428 Tuhan memberkati. Terima kasih. 710 01:04:53,660 --> 01:04:54,660 Sampai jumpa, Paman. 711 01:05:52,770 --> 01:05:53,770 Ini Rs 1000 Anda. 712 01:05:54,625 --> 01:05:55,625 Masih kurang? 713 01:05:57,453 --> 01:05:59,515 Mari kita setuju untuk 1500. Tidak. Apa masalahnya? 714 01:05:59,875 --> 01:06:01,414 Apakah kamu menjadi serakah setelah melihat gulungannya? 715 01:06:03,364 --> 01:06:04,898 Krishna, sudah selesai. 716 01:06:07,139 --> 01:06:08,743 Kamu memberitahuku dunia telah berubah. 717 01:06:09,588 --> 01:06:11,159 Sepertinya Bapu masih dalam bentuk penuh! 718 01:06:11,734 --> 01:06:14,759 Ya ampun bos! Pergi dan lihat apa yang kamu inginkan. 719 01:06:16,747 --> 01:06:18,665 Dapatkan ke alamat ini pada jam 6 sore. 720 01:06:48,296 --> 01:06:49,526 Kresna, apa yang terjadi? 721 01:07:05,261 --> 01:07:06,651 'Ini bukan.' 722 01:07:07,792 --> 01:07:09,411 'Tapi ini cincin plastik.' 723 01:07:09,738 --> 01:07:12,755 'Aku baru saja meminta mereka untuk memeriksa ukuranmu. Periksa mana yang lebih cocok.' 724 01:07:13,662 --> 01:07:14,689 'Yang ini.' 725 01:07:15,270 --> 01:07:16,331 'Tentu? Hmm.' 726 01:07:18,060 --> 01:07:20,238 'Ngomong-ngomong, Kresna... Hmm?' 727 01:07:21,042 --> 01:07:22,659 'Yang plastik ini juga bisa digunakan.' 728 01:07:41,520 --> 01:07:43,754 'Ini tetap ada di antara kita hari ini.' 729 01:07:43,844 --> 01:07:46,077 'Perbaiki jalanmu, atau aku akan menyeretmu ke kantor polisi lain kali.' 730 01:07:46,167 --> 01:07:49,027 'Hei, Kresna! Anda sudah melewati batas sekarang.' 731 01:07:50,595 --> 01:07:52,188 'Apakah aku melewati batas? Apakah saya? Benar-benar?' 732 01:08:05,834 --> 01:08:09,154 'Apakah saya menampilkan item dance untuk kalian semua? Pergilah!' 733 01:09:11,996 --> 01:09:14,563 'Pria! Mengapa kamu menyalakan lampunya?' 734 01:09:15,278 --> 01:09:17,518 'Saya ingin memeriksa apakah Anda sudah membayar tagihan listrik.' 735 01:09:18,286 --> 01:09:19,688 'Kamu perlu menebang tentang romansa.' 736 01:09:19,778 --> 01:09:22,833 'Ibu Vasu menghentikanku dan bertanya tentang profesimu.' 737 01:09:23,316 --> 01:09:24,379 'Apa katamu?' 738 01:09:25,262 --> 01:09:27,929 'Hampir berkata, 'Pada saat ini, dia melakukan pariwisata Mumbai dengan putri Anda.' 739 01:09:28,430 --> 01:09:29,550 'Dan tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan.' 740 01:09:30,458 --> 01:09:32,429 'Di masa depan, kamu akan menjadi paman untuk 4-5 anak saya.' 741 01:09:32,829 --> 01:09:35,645 'Krishna, matikan saja lampunya. Ya, ya.' 742 01:09:35,735 --> 01:09:37,489 'Selamat malam. Selamat malam.' 743 01:10:05,845 --> 01:10:06,845 Kresna! 744 01:10:07,314 --> 01:10:08,427 Lihat... 745 01:10:22,773 --> 01:10:30,807 “Sepertinya kita sudah bersatu tepatnya di tempat kita berpisah." 746 01:10:33,814 --> 01:10:42,154 "Perjalanan kita sudah seperti teka-teki." 747 01:10:44,825 --> 01:10:54,456 “Bisakah kita mendapatkan kembali apa yang telah hilang?” 748 01:10:58,466 --> 01:10:59,787 Kalian berdua adalah pasangan yang serasi. 749 01:11:16,267 --> 01:11:21,553 "Bagaimana saya menggambarkan pertempuran itu hatiku sedang berperang?" 750 01:11:21,945 --> 01:11:26,979 “Meskipun berusaha keras, Aku tidak bisa melupakanmu." 751 01:11:27,341 --> 01:11:32,461 "Bahkan setelah kita berpisah," 752 01:11:32,696 --> 01:11:38,782 "Aku merasa dekat denganmu setiap saat." 753 01:11:41,231 --> 01:11:48,718 "Wahai hatiku, tolong kunci pas lain kali." 754 01:11:52,195 --> 01:12:00,242 “Pastikan itu malam ini tinggal bersamamu untuk waktu yang lama." 755 01:12:11,804 --> 01:12:13,129 Apa kabarmu? 756 01:12:15,686 --> 01:12:17,441 Anda sedang mencari ini, bukan? 757 01:12:26,710 --> 01:12:28,430 Saya kehilangan yang lainnya. 758 01:12:31,786 --> 01:12:33,442 Kamu masih pembohong yang baik. 759 01:12:50,035 --> 01:12:52,227 Jigna, siapakah dua orang ini? 760 01:12:55,210 --> 01:12:56,970 Itu ujian dari Yang Maha Kuasa, paman. 761 01:13:35,717 --> 01:13:37,773 Karena kamu selalu menyukai tempat ini, 762 01:13:39,336 --> 01:13:40,894 Kupikir aku akan membawamu ke sini dulu. 763 01:13:43,102 --> 01:13:44,275 Pemikiran yang bagus. 764 01:13:46,837 --> 01:13:48,941 Anda berangkat ke Dubai malam ini? Hmm. 765 01:13:50,757 --> 01:13:52,465 Anda ingin pergi tanpa bertemu denganku? 766 01:13:54,022 --> 01:13:55,086 Saya sedang mencoba. 767 01:13:56,662 --> 01:13:59,984 aku tidak akan mampu melakukannya, tapi aku sedang mencoba. 768 01:14:08,821 --> 01:14:09,937 Apa kabarmu? 769 01:14:11,060 --> 01:14:12,223 saya bingung 770 01:14:12,756 --> 01:14:15,467 tentang apakah aku baik atau sangat baik. 771 01:14:19,859 --> 01:14:21,517 Anda masih pandai berkata-kata. 772 01:14:23,236 --> 01:14:25,119 Karena saya punya banyak waktu luang, 773 01:14:25,717 --> 01:14:28,810 Saya punya setidaknya lima jawaban untuk setiap pertanyaanmu. 774 01:14:31,586 --> 01:14:33,106 Selama bertahun-tahun, pernahkah kamu memikirkan aku? 775 01:14:37,070 --> 01:14:38,930 Salah satu dari lima jawaban Anda bisa digunakan. 776 01:14:41,722 --> 01:14:43,926 Ini adalah pertanyaan 'di luar silabus'. 777 01:14:54,930 --> 01:14:55,930 Apa kabarmu? 778 01:14:59,766 --> 01:15:00,982 Saya baik-baik saja. 779 01:15:02,519 --> 01:15:03,997 Sejak waktu yang paling lama, 780 01:15:05,726 --> 01:15:07,053 Saya baik-baik saja. 781 01:15:10,380 --> 01:15:11,605 Bagaimana kabar Deepu dan Meera? 782 01:15:14,051 --> 01:15:16,837 Deepu tidak menjadi pilot, menjadi seorang dokter. 783 01:15:17,895 --> 01:15:19,586 Dia berlatih di Delhi. 784 01:15:20,981 --> 01:15:23,052 Meera adalah seorang arsitek berbasis di Bangalore. 785 01:15:24,997 --> 01:15:26,554 Dia akan menikah bulan depan. 786 01:15:28,837 --> 01:15:31,465 Itu luar biasa. Bukankah ini yang selalu kamu inginkan? 787 01:15:35,134 --> 01:15:38,401 Saya menginginkan hal lain juga. Bagaimana dengan itu? 788 01:15:43,019 --> 01:15:45,479 Krishna, seandainya kamu tidak datang malam itu... 789 01:15:46,013 --> 01:15:47,742 Mengapa mengungkit masa lalu? 790 01:15:48,181 --> 01:15:50,442 Sepertinya tidak masa lalu bagiku sama sekali. 791 01:15:51,645 --> 01:15:53,934 Sepertinya kemarin. 792 01:15:54,945 --> 01:15:56,320 Kau datang untuk mengantarku ke rumah petak... 793 01:15:56,410 --> 01:15:59,828 Jigna memberitahuku bisnis Anda berjalan dengan sangat baik. 794 01:16:00,600 --> 01:16:01,818 Anda mengubah topik. 795 01:16:06,362 --> 01:16:08,345 Ada jaringan toko untuk alat tenun dan kerajinan tangan 796 01:16:09,416 --> 01:16:11,493 di seluruh negeri dan luar negeri. 797 01:16:13,513 --> 01:16:15,251 Saya tidak tahu apakah itu besar, 798 01:16:16,919 --> 01:16:20,465 tapi itu pasti jalannya kamu menginginkannya. 799 01:16:25,800 --> 01:16:27,684 Sudah berulang kali terdengar bunyinya. Jawablah. 800 01:16:32,140 --> 01:16:34,860 Meenal, bukankah aku sudah memberitahumu tidak meneleponku hari ini? 801 01:16:35,483 --> 01:16:36,847 Tidak, aku tidak ingin tahu! 802 01:16:37,100 --> 01:16:39,300 Dan beritahu yang lain untuk tidak meneleponku juga. Silakan! 803 01:16:39,731 --> 01:16:40,731 Terima kasih! 804 01:16:46,243 --> 01:16:49,245 Anda berteriak pada seseorang. Bagaimana jika ada keadaan darurat? 805 01:16:50,479 --> 01:16:52,585 Tetaplah hanya memikirkan orang lain! 806 01:17:02,102 --> 01:17:04,595 Suamimu... Abhijeet. 807 01:17:06,536 --> 01:17:09,095 Abhijeet. Bagaimana kabarnya? 808 01:17:11,744 --> 01:17:12,744 Dia baik. 809 01:17:13,437 --> 01:17:15,085 Dia merawat saya dengan sangat baik. 810 01:17:18,757 --> 01:17:19,829 Itu dia. 811 01:17:23,237 --> 01:17:24,505 Ya? 812 01:17:25,015 --> 01:17:26,403 Ya, aku berangkat. 813 01:17:27,640 --> 01:17:29,446 Ya, dia... Dia bersamaku. 814 01:17:31,143 --> 01:17:32,555 Ya ya. Aku akan mengajaknya. 815 01:17:34,495 --> 01:17:36,229 Sampai jumpa. Selamat tinggal. 816 01:17:37,623 --> 01:17:38,698 Vasu... 817 01:17:39,513 --> 01:17:40,463 Apa itu tadi? 818 01:17:40,877 --> 01:17:42,113 Apa yang telah terjadi? 819 01:17:42,938 --> 01:17:44,697 Suamimu... Abhijeet. 820 01:17:45,571 --> 01:17:46,607 Ya, Abhijeet. 821 01:17:47,594 --> 01:17:48,705 Apakah dia tahu tentangku? 822 01:17:49,657 --> 01:17:50,742 Ya. 823 01:17:52,951 --> 01:17:56,500 Vasu, kami sudah memutuskan untuk tidak memberi tahu siapa pun tentang kami. 824 01:17:58,943 --> 01:18:00,478 Anda bertanya kepada saya untuk melanjutkan hidup, bukan? 825 01:18:01,913 --> 01:18:04,446 Ingin aku menikah? Mulai dari awal? 826 01:18:06,073 --> 01:18:10,736 Sekarang, jika saya tidak memberi tahu pasangan hidup saya tentang kamu, 827 01:18:11,447 --> 01:18:13,248 bukankah itu tidak adil baginya? 828 01:18:13,814 --> 01:18:14,854 Jadi... 829 01:18:15,283 --> 01:18:17,240 Jadi... Dia tahu segalanya tentangku? 830 01:18:18,005 --> 01:18:19,317 Ya. 831 01:18:22,472 --> 01:18:24,930 Tidak... Tidak, Vasu. Saya tidak akan mampu melakukan ini. 832 01:18:26,958 --> 01:18:28,130 Kamu bisa, Kresna. 833 01:18:30,208 --> 01:18:32,114 Yang Anda butuhkan hanyalah keberanian. 834 01:18:36,568 --> 01:18:38,304 Ayo pergi. Abhijeet sedang menunggu. 835 01:19:35,859 --> 01:19:37,103 Tunggu. 836 01:19:37,446 --> 01:19:39,049 Kemana kamu pergi? 837 01:19:39,781 --> 01:19:40,845 Dengan baik... 838 01:19:43,317 --> 01:19:45,032 Di dalam! Oke. 839 01:20:02,051 --> 01:20:04,400 Aku... aku ingin bertemu Nandu. 840 01:20:04,939 --> 01:20:06,240 Saya Nandu. Apa itu? 841 01:20:06,921 --> 01:20:09,118 Oh... Baiklah... 842 01:20:09,835 --> 01:20:11,101 Krishna mengirimkan ini. 843 01:20:15,996 --> 01:20:17,200 Tunggu. 844 01:21:01,104 --> 01:21:03,463 Apakah ini benar-benar diperlukan? Maksud saya... Datang. 845 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 Hmm. 846 01:21:44,476 --> 01:21:47,131 Ini sama sekali tidak bisa diterima. Itu belum selesai! 847 01:21:52,435 --> 01:21:53,435 Hmm. 848 01:21:54,443 --> 01:21:55,315 Ya. 849 01:21:58,105 --> 01:22:00,345 Haruskah aku melepas ini? Tidak, tidak apa-apa. Datang. 850 01:22:25,703 --> 01:22:28,586 Tuan Sharma, biarkan mereka mengirimkan pemberitahuan. Kami akan menemui mereka di pengadilan. 851 01:22:29,583 --> 01:22:30,583 Saya akan kembali. 852 01:22:31,049 --> 01:22:33,643 Jangan khawatir. Oke? 853 01:22:34,768 --> 01:22:35,768 Hmm. 854 01:22:36,979 --> 01:22:37,979 Hmm. 855 01:22:39,768 --> 01:22:40,768 Hmm. 856 01:22:43,278 --> 01:22:44,127 Pak, air? 857 01:22:44,217 --> 01:22:48,425 Oke. Silakan santai. Selamat tinggal. 858 01:23:02,036 --> 01:23:03,129 Jadi, kamu adalah Krishna! 859 01:23:06,993 --> 01:23:08,118 Abhijeet. 860 01:23:10,329 --> 01:23:12,109 Di mana Anda ingin duduk? Di dalam atau di luar? 861 01:23:14,662 --> 01:23:16,176 Saya sudah lama berada di dalam. 862 01:23:17,009 --> 01:23:18,030 Di luar akan lebih baik. 863 01:23:18,415 --> 01:23:19,328 Pertanyaan yang salah. 864 01:23:20,485 --> 01:23:22,470 Ngomong-ngomong, dimana Vasu? Vasu! 865 01:23:25,715 --> 01:23:27,172 Vasu! 866 01:23:27,511 --> 01:23:28,624 Yang akan datang! 867 01:23:31,823 --> 01:23:32,857 Berikan ini padaku. 868 01:23:34,848 --> 01:23:35,848 Datang. 869 01:23:39,628 --> 01:23:40,628 Silakan datang. 870 01:23:50,050 --> 01:23:53,126 'Ngomong-ngomong, Kresna... Yang plastik ini juga bisa digunakan.' 871 01:24:19,433 --> 01:24:20,431 Datang. 872 01:24:29,447 --> 01:24:30,353 Duduk. 873 01:24:37,996 --> 01:24:39,042 Apakah semuanya baik-baik saja? 874 01:24:39,607 --> 01:24:40,872 Itu terlalu lembut. 875 01:24:42,177 --> 01:24:44,276 Ngomong-ngomong... Terima kasih. 876 01:24:45,648 --> 01:24:46,784 Untuk apa? 877 01:24:47,688 --> 01:24:49,831 Karena lamaranku ditolak 878 01:24:50,683 --> 01:24:52,413 dan aku dibebaskan. 879 01:24:52,965 --> 01:24:54,142 Selamat datang. 880 01:24:55,102 --> 01:24:59,039 Mari kita simpan ini di antara kita untuk menghindari komplikasi. 881 01:25:00,770 --> 01:25:03,731 Maaf, tapi Anda sudah melakukannya melakukan kesalahan itu. 882 01:25:04,559 --> 01:25:07,323 Dengan memanggilku ke sini, lagipula kamu punya banyak hal yang rumit. 883 01:25:11,065 --> 01:25:12,692 Anda lihat, Krishna, 884 01:25:14,190 --> 01:25:16,388 yang harus dibuat seseorang terkadang kesalahan yang disengaja. 885 01:25:36,018 --> 01:25:39,640 Krishna, ketika kita menikah... 886 01:25:40,024 --> 01:25:41,205 Apakah sudah 11 tahun? 887 01:25:42,050 --> 01:25:44,038 12. 12! 888 01:25:45,546 --> 01:25:48,530 Krishna, ketika kita menikah 12 tahun yang lalu, 889 01:25:49,146 --> 01:25:51,032 Vasu memberitahuku tentangmu. 890 01:25:51,585 --> 01:25:54,295 Tentang kejadian itu, apa yang kamu lalui, 891 01:25:55,301 --> 01:25:57,234 hukumanmu... Semuanya. 892 01:26:00,330 --> 01:26:03,999 Vasu setuju untuk menikah denganku dengan satu syarat bahwa dia akan bertemu denganmu 893 01:26:04,275 --> 01:26:06,268 hari kamu keluar dari penjara. 894 01:26:09,013 --> 01:26:13,231 Krisna, terima kasih sekali lagi atas apa yang kamu lakukan. 895 01:26:16,041 --> 01:26:18,696 Krishna, yang paling penting dan orang yang berharga 896 01:26:20,214 --> 01:26:21,786 dalam hidupku 897 01:26:23,397 --> 01:26:25,016 bersamaku hanya karena kamu. 898 01:26:26,226 --> 01:26:27,612 Terima kasih. 899 01:26:29,487 --> 01:26:31,578 Tadi pagi, saya memberi tahu seseorang 900 01:26:32,956 --> 01:26:35,422 kerugian satu orang itu menjadi keuntungan orang lain. 901 01:26:41,936 --> 01:26:45,604 Abhijeet... Krishna akan berangkat ke Dubai malam ini. 902 01:26:46,540 --> 01:26:47,559 Benar-benar? 903 01:26:48,195 --> 01:26:49,679 Ya. 904 01:26:51,907 --> 01:26:53,177 Wow! 905 01:26:56,913 --> 01:26:58,282 Maksud saya... 906 01:26:58,977 --> 01:27:03,392 Orang yang tidak percaya diri seperti saya tidak bisa meminta sesuatu yang lebih baik! 907 01:27:03,978 --> 01:27:06,308 Anda baru saja memecahkan masalahnya, Krishna. 908 01:27:08,861 --> 01:27:13,640 Saya tidak mengerti tentang bagaimana menangani situasi baru ini. 909 01:27:23,415 --> 01:27:25,140 Hmm. Haruskah aku menjawabnya? 910 01:27:26,962 --> 01:27:27,947 Saya akan menjawabnya. 911 01:27:30,970 --> 01:27:32,056 Halo. 912 01:27:32,479 --> 01:27:34,439 Ya, Meenal. Sekarang apa? 913 01:27:38,765 --> 01:27:41,035 Sudah berapa lama Anda mencoba untuk membebaskanku? 914 01:27:41,296 --> 01:27:42,848 Selama lima tahun terakhir. 915 01:27:43,856 --> 01:27:45,549 Saya harus memperbaiki beberapa masalah, 916 01:27:45,995 --> 01:27:50,377 seperti tentu saja memperbaiki perilakumu di atas kertas, 917 01:27:50,791 --> 01:27:53,283 harus mengumpulkan beberapa rekomendasi juga, dan seterusnya. 918 01:27:54,399 --> 01:27:56,650 Anda terus berganti penjara beberapa kali, 919 01:27:57,353 --> 01:27:59,032 yang memperlambat proses lebih jauh lagi. 920 01:28:00,536 --> 01:28:03,694 Anda tidak memberi tahu Vasu? 921 01:28:03,828 --> 01:28:05,268 Apa bedanya? 922 01:28:05,391 --> 01:28:07,378 Saya percaya dalam menyelesaikan pekerjaan dan berdebu. Itu saja. 923 01:28:09,907 --> 01:28:13,895 Abhijeet. Aku... aku harus pergi ke kantor selama 10 menit. 924 01:28:14,710 --> 01:28:15,846 Sekarang? 925 01:28:17,486 --> 01:28:21,314 Ya... Di sana... Ada krisis. Telepon Sunil tidak dapat dihubungi. 926 01:28:21,766 --> 01:28:23,799 Ada pertanyaan dari Bea Cukai. Jika kita tidak menanganinya, 927 01:28:23,889 --> 01:28:25,388 kiriman tidak akan dibersihkan. 928 01:28:25,860 --> 01:28:27,790 Anda berdua melanjutkan. Saya akan kembali. 929 01:28:38,947 --> 01:28:40,516 Omong-omong... 930 01:28:41,862 --> 01:28:43,502 Ide Anda untuk pergi ke Dubai sangat bagus. 931 01:28:46,351 --> 01:28:48,443 Itu... Ini yang terbaik bagi kita semua. 932 01:28:50,615 --> 01:28:53,097 Abhijeet saheb... Jangan membuatku malu. 933 01:28:53,926 --> 01:28:55,311 Tolong panggil aku Abhijeet. 934 01:28:58,113 --> 01:29:02,339 Nama Abhijeet sendiri memiliki arti Kemenangan. Tidak mungkin Anda kalah. 935 01:29:03,301 --> 01:29:04,904 Hal ini tidak bisa dihindari. 936 01:29:05,543 --> 01:29:07,227 Mari kita lupakan masa lalu. 937 01:29:08,089 --> 01:29:09,591 Mari kita lanjutkan hidup. 938 01:29:09,923 --> 01:29:11,850 Itulah alasannya Aku ingin bertemu denganmu. 939 01:29:13,350 --> 01:29:14,388 Apa... 940 01:29:15,428 --> 01:29:16,742 Apa yang terjadi, Kresna? 941 01:29:18,772 --> 01:29:19,919 Malam itu... 942 01:29:20,994 --> 01:29:22,615 Vasu memberitahuku tentang hal itu. 943 01:29:24,134 --> 01:29:28,273 Tapi aku ingin tahu darimu apa sebenarnya yang terjadi malam itu. 944 01:29:34,713 --> 01:29:36,767 Hari dimana Vasu mengajukan satu syarat itu di hari pernikahan kami, 945 01:29:37,784 --> 01:29:41,106 Saya juga memutuskan untuk bertanya kepada Anda 946 01:29:42,075 --> 01:29:43,786 bagaimana semua itu terjadi. 947 01:29:44,768 --> 01:29:46,211 Silakan. 948 01:29:59,711 --> 01:30:02,046 "Aku akan membawa sepeda ke dalam hari ini." 949 01:30:02,491 --> 01:30:03,713 'Biarkan aku turun di sini.' 950 01:30:03,804 --> 01:30:05,069 'Seseorang mungkin melihat kita bersama.' 951 01:30:24,721 --> 01:30:26,651 'Banyak sekali ucapan selamat.' 952 01:30:28,081 --> 01:30:29,184 'Terima kasih.' 953 01:30:30,590 --> 01:30:31,590 'Jangan berubah. Pernah.' 954 01:30:32,540 --> 01:30:33,909 'Bukan cuacanya.' 955 01:30:36,011 --> 01:30:37,113 'Sampai jumpa.' 956 01:30:39,844 --> 01:30:40,876 'Aku mencintaimu.' 957 01:30:44,930 --> 01:30:47,564 'Zaalim', setidaknya beri aku balasan.' 958 01:30:47,995 --> 01:30:49,099 'Besok.' 959 01:31:09,956 --> 01:31:11,215 'Hai! Tutup pintunya!' 960 01:31:27,603 --> 01:31:28,603 'Krishna!' 961 01:32:20,024 --> 01:32:21,135 'Pakya!' 962 01:32:47,882 --> 01:32:49,364 'Krishna, aku hendak pulang.' 963 01:32:49,598 --> 01:32:51,991 'Orang-orang itu menyeretku ke sini.' 964 01:32:52,825 --> 01:32:55,282 'Mereka menangkapku dan mereka berdua...' 965 01:32:59,281 --> 01:33:01,272 “Itu bukan salahku.” 966 01:33:04,838 --> 01:33:06,183 'Krishna...' 967 01:33:06,329 --> 01:33:08,055 'Mereka... Mereka muncul entah dari mana.' 968 01:33:08,145 --> 01:33:10,322 'Dengar... Vasu.' 969 01:33:11,242 --> 01:33:12,303 'Kamu pulang saja, oke?' 970 01:33:12,405 --> 01:33:14,268 'Kamu tidak perlu memberi tahu siapa pun tentang ini. - TIDAK...' 971 01:33:14,358 --> 01:33:16,459 'Kami tidak bersama, Vasu. Oke?' 972 01:33:16,618 --> 01:33:17,588 'Kamu... Kamu pulanglah.' 973 01:33:17,695 --> 01:33:19,943 'Tidak, Kresna. Saya tidak akan pergi ke mana pun. Mendengarkan. Anda...' 974 01:33:21,592 --> 01:33:23,517 'Tolong, Vasu. Pulang. Tidak... Tidak!' 975 01:33:23,607 --> 01:33:24,729 'Cobalah mengerti, Vasu! TIDAK...' 976 01:33:24,819 --> 01:33:26,394 'Apakah kamu tidak melihat apa yang aku lakukan?' 977 01:33:26,590 --> 01:33:27,556 'Ini adalah pembunuhan.' 978 01:33:27,646 --> 01:33:29,885 'Jika seseorang datang ke sini, kamu akan mendapat masalah.' 979 01:33:29,975 --> 01:33:32,037 'Cobalah Mengerti. Kami tidak punya waktu. Pergi saja!' 980 01:33:45,424 --> 01:33:46,471 'Krishna...' 981 01:33:47,064 --> 01:33:48,067 'Pergi!' 982 01:33:57,404 --> 01:33:58,584 'Vasu!' 983 01:34:03,245 --> 01:34:04,246 'SAYA...' 984 01:34:05,243 --> 01:34:06,777 'Maaf aku tidak bisa untuk bertemu denganmu besok.' 985 01:34:35,540 --> 01:34:37,371 'Vasu, pulanglah.' 986 01:34:37,516 --> 01:34:39,910 'Pergi saja. Jangan beri tahu siapa pun tentang ini. TIDAK...' 987 01:34:41,052 --> 01:34:42,432 'Aku akan mengurus semuanya, Vasu.' 988 01:35:27,854 --> 01:35:29,516 Masalahnya terletak dengan kepalaku Abhijeet. 989 01:35:31,433 --> 01:35:35,147 Ia bertindak tanpa berpikir tentang konsekuensinya. 990 01:35:40,338 --> 01:35:41,468 Maukah kamu minum teh? 991 01:35:42,741 --> 01:35:44,397 Mungkinkah saat ini? 992 01:35:46,351 --> 01:35:47,343 Ini konyol! 993 01:35:47,433 --> 01:35:50,404 Meenal, beritahu supirnya untuk mendapatkan mobil dengan cepat. - Ya, Bu. 994 01:35:50,542 --> 01:35:52,565 Sekarang, kalian berangkat dan melakukan hal yang diperlukan. 995 01:35:52,782 --> 01:35:53,888 Terima kasih, Bu. 996 01:35:56,225 --> 01:35:57,134 Ya, Jignesh bhai? 997 01:35:57,260 --> 01:35:59,392 Vasudha! Apakah Krishna bersamamu? 998 01:35:59,482 --> 01:36:02,111 Ya... maksudku, tidak! Saya sudah datang ke kantor. 999 01:36:02,793 --> 01:36:04,351 Krishna ada di rumah bersama Abhijeet. 1000 01:36:05,019 --> 01:36:06,417 Mengapa? 1001 01:36:06,727 --> 01:36:10,089 aku... maksudku, Aku ingin berbicara dengannya... 1002 01:36:10,638 --> 01:36:12,374 Saya harus menjemputnya dan mengantarnya ke bandara. 1003 01:36:12,464 --> 01:36:14,323 Mengapa kamu tidak menelepon Abhijeet? 1004 01:36:14,557 --> 01:36:16,136 Anda punya nomor teleponnya, kan? 1005 01:36:16,486 --> 01:36:18,941 Ya, saya punya nomor teleponnya. 1006 01:36:19,119 --> 01:36:20,613 Saya akan berkoordinasi dengannya. 1007 01:36:20,775 --> 01:36:22,141 Bhai... Ya? 1008 01:36:25,696 --> 01:36:26,908 Bisakah kamu... 1009 01:36:28,275 --> 01:36:29,582 Bisakah Anda menundanya? 1010 01:36:31,540 --> 01:36:33,570 Saya tidak punya cukup waktu untuk berbicara dengannya. 1011 01:36:36,016 --> 01:36:37,895 Aku akan datang satu jam lagi. Bekerja? 1012 01:36:38,162 --> 01:36:39,514 Ya. Oke. 1013 01:36:40,375 --> 01:36:41,411 Terima kasih. 1014 01:36:42,449 --> 01:36:44,489 Inilah yang Anda sebut pembuatan bodoh dari dirimu sendiri. 1015 01:36:52,699 --> 01:36:55,029 Jignesh menelepon. Itu pasti untukmu. 1016 01:36:56,570 --> 01:36:57,728 Ya, Jignesh? 1017 01:36:57,841 --> 01:36:59,808 Halo, Abhijeet bhai! Apa kabarmu? 1018 01:36:59,996 --> 01:37:01,348 Besar! 1019 01:37:01,949 --> 01:37:04,287 Apakah Krishna bersamamu? Saya ingin berbicara dengannya. 1020 01:37:04,985 --> 01:37:06,021 Tunggu. 1021 01:37:09,866 --> 01:37:10,692 Halo. 1022 01:37:10,786 --> 01:37:12,660 Apa yang kamu lakukan disana? Hah? 1023 01:37:13,001 --> 01:37:17,007 Yah... Abhijeet ingin bertemu denganku. Jadi, Vasu membawaku ke sini. 1024 01:37:17,434 --> 01:37:19,036 Kenapa dia ingin bertemu denganmu? 1025 01:37:19,350 --> 01:37:21,091 Demi Tuhan, kekacauan baru apa ini? 1026 01:37:21,266 --> 01:37:23,887 Penerbangan Anda berangkat pukul 2.30. Tiket dan paspor Anda ada bersama saya. 1027 01:37:24,323 --> 01:37:27,940 Dan tahukah Anda? Nandu bukanlah laki-laki, tapi seorang gadis muda! 1028 01:37:28,031 --> 01:37:30,811 Jigna, jemput aku. Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 1029 01:37:31,370 --> 01:37:32,875 Aku akan sampai di sana satu jam lagi. Dan kamu tetap tenang. 1030 01:37:32,938 --> 01:37:34,438 Jangan berakhir meronta-ronta pria itu. 1031 01:37:40,675 --> 01:37:41,752 Oke. 1032 01:37:46,555 --> 01:37:47,625 aku minta maaf soal itu... 1033 01:37:47,782 --> 01:37:49,002 Tidak masalah. 1034 01:37:49,863 --> 01:37:51,823 Pikiranku juga bekerja dengan cara yang aneh. 1035 01:37:52,093 --> 01:37:55,061 Saat Vasu memberitahuku tentang malam itu untuk pertama kalinya, 1036 01:37:55,264 --> 01:37:59,282 Aku mulai bertanya-tanya di mana aku berada malam itu dan apa yang aku lakukan? 1037 01:38:00,083 --> 01:38:01,488 Dan tebak di mana aku berada. 1038 01:38:02,595 --> 01:38:06,331 Saya sedang berpesta di sebuah diskotik di Delhi Selatan. 1039 01:38:06,727 --> 01:38:08,057 Bisakah kamu mempercayainya? 1040 01:38:09,922 --> 01:38:11,942 Aku kasihan padamu, Kresna. 1041 01:38:13,117 --> 01:38:15,120 Saya mengatakan ini bukan karena kasihan. 1042 01:38:16,393 --> 01:38:20,133 22 tahun yang lalu, Anda memiliki karier, mimpi, dan Vasu. 1043 01:38:21,166 --> 01:38:23,854 Tapi satu kejadian itu mengubah segalanya. 1044 01:38:25,165 --> 01:38:29,729 Bagian terburuknya adalah penyebab utamanya... 1045 01:38:30,917 --> 01:38:32,814 Bukankah namanya Pakya? 1046 01:38:33,918 --> 01:38:35,155 Dia berhasil lolos. 1047 01:38:36,501 --> 01:38:39,169 Hidup ini sangat tidak adil bagimu. 1048 01:38:42,501 --> 01:38:43,970 Saya dulu juga berpikiran sama. 1049 01:38:45,185 --> 01:38:46,745 Apa yang kamu maksud dengan 'Dulu berpikiran sama'? 1050 01:38:49,228 --> 01:38:51,205 Tidak ada apa-apa. Lupakan. 1051 01:38:52,189 --> 01:38:53,302 Tidak masalah. 1052 01:38:53,702 --> 01:38:55,580 Kami punya waktu. 1053 01:38:57,181 --> 01:38:58,568 Apa maksudmu dengan itu? 1054 01:38:59,661 --> 01:39:01,286 Saya telah pindah, 1055 01:39:02,169 --> 01:39:03,622 tapi aku percaya 1056 01:39:05,012 --> 01:39:07,371 'bahwa hidup ini tidak adil bagiku.' 1057 01:39:08,990 --> 01:39:12,050 'Pelaku utamanya, Pakya, sedang berkeliaran dengan bebas.' 1058 01:39:14,619 --> 01:39:16,150 'Dan selama dia berkeliaran dengan bebas,' 1059 01:39:17,826 --> 01:39:19,320 'Saya khawatir tentang keselamatan Vasu.' 1060 01:39:23,996 --> 01:39:26,464 'Jignesh terus memberiku informasi terbaru tentang Vasu.' 1061 01:39:27,058 --> 01:39:28,235 'Bertahun-tahun berlalu.' 1062 01:39:28,458 --> 01:39:30,573 "Aku juga mengetahui tentang pernikahanmu." 1063 01:39:31,293 --> 01:39:34,794 ‘Tetap saja, aku merasa cemas memikirkan Pakya.' 1064 01:39:35,723 --> 01:39:36,842 Kemudian? 1065 01:39:39,358 --> 01:39:42,465 Seperti yang Anda katakan, malam kejadian itu terjadi di Mumbai, 1066 01:39:43,139 --> 01:39:46,008 kamu sedang berpesta di sebuah diskotik di Delhi. 1067 01:39:46,624 --> 01:39:47,913 Tetap saja, kami bertemu. 1068 01:39:49,659 --> 01:39:52,138 Hal serupa terjadi pada tahun 2013. 1069 01:40:00,490 --> 01:40:01,938 ‘Di dalam barak pembunuhan dari Penjara Arthur Road, 1070 01:40:02,029 --> 01:40:04,839 'Krishna yang tertekan tidak tahu' 1071 01:40:05,275 --> 01:40:06,977 'bahwa Mahesh Desai tertentu, yang berada di Thailand,' 1072 01:40:07,775 --> 01:40:10,173 'akan memecahkan masalah terbesarnya.' 1073 01:40:12,647 --> 01:40:14,792 Mahesh Desai, si gangster? 1074 01:40:15,249 --> 01:40:16,422 Ya. 1075 01:40:16,983 --> 01:40:18,522 'Mahesh Desai, penjahat yang dicari,' 1076 01:40:18,624 --> 01:40:21,372 'memiliki 52 kasus pembunuhan dan pemerasan terhadapnya.' 1077 01:40:22,010 --> 01:40:24,875 'Dalam operasi gabungan Kepolisian Mumbai, CBI, dan Polisi Thailand,' 1078 01:40:25,299 --> 01:40:26,698 'dia dilacak di Bangkok.' 1079 01:40:27,526 --> 01:40:29,331 'Mereka punya tip bahwa dia mengunjungi kuil tertentu' 1080 01:40:29,386 --> 01:40:30,980 'pada tanggal 15 setiap bulannya.' 1081 01:40:31,242 --> 01:40:32,494 'Aku pernah mendengarnya pada suatu hari,' 1082 01:40:32,581 --> 01:40:34,862 'lebih dari 70 petugas dari ketiga tim ini 1083 01:40:35,274 --> 01:40:36,838 'memblokir semua pintu keluar dari kuil.' 1084 01:40:51,131 --> 01:40:53,312 'Ketika Mahesh mengetahuinya ada polisi di luar,' 1085 01:40:53,607 --> 01:40:56,081 'dia mengirim istri dan manajernya pulang.' 1086 01:40:56,139 --> 01:40:59,097 'Dia tahu polisi tidak akan memasuki kuil,' 1087 01:40:59,254 --> 01:41:03,361 'jadi dia menyuruh petugas itu menunggu di luar selama delapan jam yang panjang dalam panas terik' 1088 01:41:03,777 --> 01:41:04,870 'sambil dia terus berdoa.' 1089 01:41:20,726 --> 01:41:21,851 'Akhirnya, ketika dia lelah, 1090 01:41:21,929 --> 01:41:23,608 dia melangkah keluar dan menyerahkan diri.' 1091 01:41:35,011 --> 01:41:36,734 'Kemudian, dia dideportasi ke Mumbai.' 1092 01:41:41,481 --> 01:41:43,218 'Di sini, dia dibawa ke Jalan Arthur' 1093 01:41:43,334 --> 01:41:45,752 'dan dimasukkan ke dalam penjara sel pelanggaran ekonomi.' 1094 01:41:46,005 --> 01:41:47,372 'Mahesh bhai, ini! Mahesh bhai! ' 1095 01:41:48,752 --> 01:41:50,417 'Tapi kemudian datang twist lain dalam kisah ini.' 1096 01:41:50,957 --> 01:41:53,010 'Mahesh Desai punya banyak musuh.' 1097 01:41:53,347 --> 01:41:56,235 'Geng saingan menghasilkan 10 juta hit pada Mahesh.' 1098 01:41:56,668 --> 01:41:57,668 'Sebuah serangan terbuka.' 1099 01:41:57,994 --> 01:41:59,585 'Semua penjahat yang ditakuti di kota' 1100 01:42:00,102 --> 01:42:03,143 'melakukan kejahatan kecil untuk menemukan jalan mereka di dalam Penjara Arthur Road.' 1101 01:42:04,626 --> 01:42:05,771 'Nomor dua!' 1102 01:42:07,439 --> 01:42:08,801 'Nomor tiga!' 1103 01:42:09,873 --> 01:42:11,001 'Nomor empat!' 1104 01:42:15,275 --> 01:42:17,155 'Di tengah semua penjahat itu,' 1105 01:42:17,398 --> 01:42:19,475 'Saya melihat seseorang yang saya kenal. Nomor lima!' 1106 01:42:26,390 --> 01:42:28,316 'Mahesh Desai ingin bertemu denganmu.' 1107 01:43:03,241 --> 01:43:05,456 'Bagaimana menurutmu? Apakah saya akan selamat?' 1108 01:43:09,217 --> 01:43:10,417 'Itu sulit, Mahesh bhai.' 1109 01:43:12,150 --> 01:43:15,180 'Saya sendiri sudah menghitungnya. 25 pembunuh telah masuk dalam tiga hari terakhir.' 1110 01:43:16,043 --> 01:43:19,498 'Yang sudah ada di dalam sudah ada mendapatkan tawaran juga.' 1111 01:43:31,685 --> 01:43:35,189 'Semua orang di sini bilang begitu satu-satunya orang yang bisa membuatku tetap hidup.' 1112 01:43:36,900 --> 01:43:38,925 'Jika semua orang mengatakan demikian, itu pasti benar.' 1113 01:43:42,630 --> 01:43:43,733 'Katakan padaku harganya.' 1114 01:43:44,748 --> 01:43:45,934 Ini hidupmu.' 1115 01:43:47,149 --> 01:43:48,637 'Beri harga sendiri.' 1116 01:43:49,878 --> 01:43:51,679 'Untuk saat ini, biarkan para penumpang ini pergi.' 1117 01:43:52,579 --> 01:43:54,222 'Tidak ada yang berani menyakitimu.' 1118 01:44:04,842 --> 01:44:07,128 'Bhau, bolehkah aku menanyakan sesuatu padamu?' 1119 01:44:07,991 --> 01:44:08,908 'Teruskan.' 1120 01:44:09,009 --> 01:44:13,023 'Mengapa kamu memakai kacamata di dalam ruangan?' 1121 01:44:13,530 --> 01:44:14,597 'Bagaimana menurutmu?' 1122 01:44:16,103 --> 01:44:17,477 'Menurutku kamu tidak takut setengah mati.' 1123 01:44:17,567 --> 01:44:18,607 'Hai! Hai.' 1124 01:44:19,290 --> 01:44:20,332 'Mundur.' 1125 01:44:25,428 --> 01:44:26,551 'Meninggalkan.' 1126 01:46:14,704 --> 01:46:15,823 'Berlari!' 1127 01:46:22,813 --> 01:46:24,090 'Pakya!' 1128 01:46:38,833 --> 01:46:40,702 'Apakah kamu kehilangannya? Apakah kamu ingin menjadi pencuri biasa?' 1129 01:46:42,228 --> 01:46:43,228 'Krishna.' 1130 01:49:14,915 --> 01:49:16,065 'Jangan berubah. Pernah.' 1131 01:49:16,659 --> 01:49:17,970 'Bukan cuacanya.' 1132 01:49:19,552 --> 01:49:20,727 'Sampai jumpa.' 1133 01:49:37,672 --> 01:49:38,827 'Seret dia, kawan!' 1134 01:50:24,518 --> 01:50:26,210 Setelah membunuh Pakya, Saya merasa terbebaskan. 1135 01:50:27,705 --> 01:50:29,638 Bebas dari segala rasa sakit dan kekhawatiran. 1136 01:50:30,990 --> 01:50:32,855 Rasanya seperti sebuah beban sudah lepas dari pundakku. 1137 01:50:35,367 --> 01:50:38,903 Seperti yang Anda katakan, 'Selesaikan saja pekerjaan itu dan membersihkan debu.' Itu saja. 1138 01:50:40,711 --> 01:50:44,619 Aku juga merasa lega, karena Vasu tidak lagi dalam bahaya. 1139 01:51:20,221 --> 01:51:22,743 Jadi, perjalanan Dubai ini adalah pembayaran Mahesh Desai. 1140 01:51:25,754 --> 01:51:26,840 Ya. 1141 01:51:34,896 --> 01:51:35,896 Kresna. 1142 01:51:37,148 --> 01:51:39,503 Kamu telah memberikan banyak bantuan padaku dan... 1143 01:51:40,648 --> 01:51:42,466 Saya tidak akan memberi harga pada itu. 1144 01:51:44,453 --> 01:51:47,688 Tapi jika kamu membutuhkanku untuk apa pun, beri tahu saya tanpa ragu-ragu. 1145 01:51:48,860 --> 01:51:51,697 Aku berjanji padamu. Anda dapat mengandalkannya. 1146 01:52:04,096 --> 01:52:05,374 Itu Jignesh. 1147 01:52:11,820 --> 01:52:12,580 Halo. 1148 01:52:12,670 --> 01:52:14,230 Krishna, aku akan sampai di sana dalam lima menit. 1149 01:52:14,356 --> 01:52:15,539 aku turun. 1150 01:52:20,871 --> 01:52:22,458 Aku permisi dulu, Abhijeet. 1151 01:52:23,594 --> 01:52:25,994 Kamu bilang kamu adalah pria yang tidak percaya diri. 1152 01:52:26,699 --> 01:52:28,958 Tapi saya belum bertemu siapa pun seaman Anda. 1153 01:52:33,333 --> 01:52:34,878 Ngomong-ngomong, izinkan aku memberitahumu 1154 01:52:35,478 --> 01:52:37,739 bahwa 'Abhijeet' juga berarti... Kresna. 1155 01:52:38,923 --> 01:52:39,933 Aku tahu. 1156 01:52:54,691 --> 01:52:55,841 Saya akan kembali. 1157 01:53:35,320 --> 01:53:38,573 Dan pria itu mengira aku tidak merasa tidak aman. 1158 01:53:56,220 --> 01:53:57,336 'Jangan berubah. Pernah.' 1159 01:53:58,079 --> 01:53:59,524 'Bukan cuacanya.' 1160 01:55:25,646 --> 01:55:27,155 Semuanya baik-baik saja? 1161 01:55:30,522 --> 01:55:31,644 Semuanya baik-baik saja. 1162 01:55:35,131 --> 01:55:36,131 Haruskah saya memutar musik? 1163 01:55:37,769 --> 01:55:39,331 Jika Anda ingin mendengarnya, silakan. 1164 01:55:41,481 --> 01:55:45,806 "Untuk siapa aku hidup" 1165 01:55:45,949 --> 01:55:50,552 "dan orang yang aku bisa mengorbankan hidupku untuk..." 1166 01:55:50,828 --> 01:55:59,897 "Dia adalah gadis yang istimewa yang sangat kucintai..." 1167 01:56:01,857 --> 01:56:03,198 Saya minta maaf. 1168 01:56:12,587 --> 01:56:14,083 Kresna... 1169 01:56:14,359 --> 01:56:15,367 Anda... 1170 01:56:16,472 --> 01:56:20,283 Pernahkah kamu bertanya padanya sekali, Vasu mungkin akan menunggumu. 1171 01:56:27,747 --> 01:56:29,104 Bukan 'mungkin', Jigna. 1172 01:56:29,974 --> 01:56:31,270 Dia pasti akan menungguku. 1173 01:56:33,219 --> 01:56:34,630 Jika Anda mendengarkan dengan seksama, 1174 01:56:36,140 --> 01:56:37,991 hidup tidak hanya menimbulkan pertanyaan. 1175 01:56:39,668 --> 01:56:41,537 Itu juga memberikan jawaban, temanku. 1176 01:56:44,067 --> 01:56:45,994 Belum genap seminggu berlalu di penjara. 1177 01:56:47,805 --> 01:56:49,243 Namanya Babu, menurutku. 1178 01:56:49,521 --> 01:56:52,549 'Mendengarkan. Anda harus bergabung salah satu dari tiga geng 1179 01:56:52,787 --> 01:56:53,999 'jika kamu ingin hidup.' 1180 01:56:54,154 --> 01:56:55,889 'Tidak ada jaminan bahkan setelah itu.' 1181 01:56:56,081 --> 01:56:59,323 'Tetapi orang-orang akan mengetahuinya ketika seseorang bergabung dengan geng.' 1182 01:56:59,589 --> 01:57:01,237 'Ini menjadi lebih aman.' 1183 01:57:01,618 --> 01:57:03,564 'Jadi... Kenapa kamu tidak bergabung dengan geng mana pun?' 1184 01:57:03,703 --> 01:57:04,863 'Tidak ada yang bisa terjadi padaku...' 1185 01:57:06,069 --> 01:57:07,391 'Hai! Dia telah terbunuh!' 1186 01:57:07,481 --> 01:57:09,079 'Hai... Ayo! Mundur!' 1187 01:57:09,169 --> 01:57:10,542 'Hai! Mundur!' 1188 01:57:10,867 --> 01:57:11,874 'Dia terbunuh! Hai!' 1189 01:57:11,964 --> 01:57:13,385 'Bergerak! Mundur!' 1190 01:57:15,367 --> 01:57:16,780 Jangankan 25 tahun, Jigna. 1191 01:57:18,401 --> 01:57:19,995 Saya tidak tahu 1192 01:57:21,040 --> 01:57:23,879 jika saya bisa bertahan 25 jam ke depan. 1193 01:57:25,520 --> 01:57:26,763 'Saya yakin' 1194 01:57:27,917 --> 01:57:32,016 'itu keputusanku tentang Vasu benar.' 1195 01:57:33,058 --> 01:57:35,338 'Setiap beberapa hari sekali,' 1196 01:57:35,425 --> 01:57:37,605 'sesuatu yang tidak diinginkan akan terjadi di barak.' 1197 01:57:39,840 --> 01:57:43,012 'Saya menyadari itu satu-satunya cara untuk bertahan hidup' 1198 01:57:44,201 --> 01:57:45,568 'akan menjadi sebuah Cerita.' 1199 01:57:50,150 --> 01:57:51,366 Chacha. 1200 01:57:51,518 --> 01:57:53,634 'Siapa pria paling berbahaya di barak kita?' 1201 01:57:58,183 --> 01:58:01,556 'Itu Chota Ustara. Menjauhlah darinya.' 1202 01:58:03,243 --> 01:58:04,261 'Seolah aku peduli!' 1203 01:58:05,839 --> 01:58:06,844 'Pegang ini.' 1204 01:58:14,002 --> 01:58:16,093 'Hai. Bangun.' 1205 01:58:18,514 --> 01:58:19,634 'Mengapa kamu memelototiku?' 1206 01:58:20,474 --> 01:58:21,792 'Hai! Hai! Dia memukul bos kita!' 1207 01:58:21,904 --> 01:58:23,222 'Hai! Hai...' 1208 01:59:09,011 --> 01:59:10,051 Semuanya baik-baik saja? 1209 01:59:10,209 --> 01:59:11,310 Hmm. 1210 01:59:16,114 --> 01:59:18,863 Itu sangat intens. Karakter yang cukup bagus! 1211 01:59:21,057 --> 01:59:24,556 Jika Anda ingin berbicara dengan Krishna secara pribadi, kamu bisa saja memberitahuku. 1212 01:59:25,231 --> 01:59:28,383 Mengapa Anda mengatur krisis? di kantor melalui Sunil? 1213 01:59:30,308 --> 01:59:31,364 Saya minta maaf. 1214 01:59:32,507 --> 01:59:34,507 Saya berbicara dengan Krishna tentang... Apakah dia memberitahumu? 1215 01:59:36,485 --> 01:59:37,881 Persis seperti yang kamu katakan padaku. 1216 01:59:56,489 --> 01:59:58,578 Tapi bukan itu yang sebenarnya terjadi malam itu, kan? 1217 02:00:06,072 --> 02:00:07,515 Apa yang kamu katakan padaku... 1218 02:00:10,236 --> 02:00:11,813 Dan apa yang dikatakan Krishna kepadaku... 1219 02:00:14,229 --> 02:00:15,737 Bukan itu yang terjadi, bukan? 1220 02:00:31,448 --> 02:00:33,830 Vasu, ayo kita akhiri masalah ini untuk selamanya hari ini. 1221 02:00:38,708 --> 02:00:40,548 Apa sebenarnya yang terjadi malam itu? 1222 02:00:42,540 --> 02:00:44,114 'Jangan berubah. Pernah.' 1223 02:00:45,372 --> 02:00:46,696 'Bukan cuacanya.' 1224 02:00:49,417 --> 02:00:50,530 'Sampai jumpa.' 1225 02:00:52,421 --> 02:00:53,967 'Aku mencintaimu.' 1226 02:00:55,661 --> 02:00:57,907 'Zaalim', setidaknya beri aku balasan.' 1227 02:01:04,118 --> 02:01:05,341 'Aku mencintaimu!' 1228 02:01:29,646 --> 02:01:32,826 'Kami tidak akan membiarkanmu!' 1229 02:01:45,920 --> 02:01:47,018 'Hei, tangkap dia!' 1230 02:01:47,366 --> 02:01:48,177 'Hentikan dia!' 1231 02:01:48,268 --> 02:01:50,161 'Tarik dia ke dalam...' 1232 02:02:50,719 --> 02:02:51,734 'Pakya!' 1233 02:02:54,080 --> 02:02:55,165 'Pakya!' 1234 02:02:55,599 --> 02:02:56,860 'Hai! Apa yang telah terjadi?' 1235 02:02:57,773 --> 02:02:58,913 'Pakya!' 1236 02:03:10,433 --> 02:03:11,476 'Vasu!' 1237 02:03:41,442 --> 02:03:44,941 'Krishna, mereka membawaku ke sini dengan paksa dan...' 1238 02:03:46,378 --> 02:03:49,403 'Aku hendak pulang ketika Pakya dan yang lainnya...' 1239 02:03:49,493 --> 02:03:50,614 'Mereka menyeretku ke sini.' 1240 02:03:52,710 --> 02:03:54,529 'Aku mencoba melarikan diri...' 1241 02:03:54,667 --> 02:03:55,760 'Vasu, pulanglah.' 1242 02:03:56,571 --> 02:03:58,771 'Krishna... - Kamu tidak punya untuk memberitahu siapa pun tentang hal ini.' 1243 02:04:01,799 --> 02:04:03,346 “Itu bukan salahku.” 1244 02:04:03,475 --> 02:04:05,288 'Itu adalah sebuah kecelakaan, Krishna.' 1245 02:04:05,356 --> 02:04:07,369 'Ya... aku mengerti.' 1246 02:04:07,531 --> 02:04:10,246 'Vasu, dengarkan. Kami tidak punya waktu.' 1247 02:04:10,399 --> 02:04:12,125 'Kamu harus pergi. Oke?' 1248 02:04:12,367 --> 02:04:13,756 'TIDAK... Vasu... Vasu!' 1249 02:04:14,190 --> 02:04:16,134 'Ini adalah kasus pembunuhan. Oke?' 1250 02:04:18,827 --> 02:04:20,772 'Tapi percayalah padaku. Semuanya akan baik-baik saja.' 1251 02:04:21,116 --> 02:04:22,156 'Semuanya akan baik-baik saja.' 1252 02:04:23,371 --> 02:04:25,134 'Vasu... Vasu! TIDAK...' 1253 02:04:25,567 --> 02:04:26,715 'Pergi saja. Mendiamkan!' 1254 02:04:26,879 --> 02:04:29,998 'Tidak... - Lihat. Saya tidak punya siapa-siapa. Anda mempunyai tanggung jawab' 1255 02:04:30,420 --> 02:04:32,351 'dari orang tuamu, Deepu, dan Meera. Benar?' 1256 02:04:33,111 --> 02:04:35,165 'Itu saja. Jangan berpikir, Vasu. Silakan.' 1257 02:04:35,609 --> 02:04:37,431 'TIDAK... Bukankah kamu selalu mendengarkanku, Vasu?' 1258 02:04:37,970 --> 02:04:40,633 'Lihat, Vasu. Kita tidak bisa berubah apa yang telah terjadi.' 1259 02:04:41,777 --> 02:04:43,369 'Ini hanya masalah waktu saja, Vasu.' 1260 02:04:43,459 --> 02:04:45,099 'Tidak akan terjadi apa-apa padaku. Aku akan kembali.' 1261 02:04:45,222 --> 02:04:46,233 'TIDAK... Semuanya akan baik-baik saja.' 1262 02:04:46,323 --> 02:04:47,791 'Tidak... aku tidak akan pergi. Cobalah Mengerti.' 1263 02:04:47,881 --> 02:04:50,162 'Cobalah Mengerti! Bagaimana jika seseorang datang ke sini? Mendengarkan...' 1264 02:04:50,560 --> 02:04:51,657 'Lihat...' 1265 02:04:51,828 --> 02:04:54,468 'Jika kamu masuk penjara, Lagipula aku tidak akan selamat.' 1266 02:04:54,922 --> 02:04:57,208 'Jika saya dipenjara, Aku akan kembali setelah menjalani hukumanku.' 1267 02:04:57,303 --> 02:04:58,740 'Tidak ada yang akan berubah, Vasu.' 1268 02:04:58,903 --> 02:05:00,268 'Mendengarkan...' 1269 02:05:01,043 --> 02:05:03,141 'Kamu dan aku adalah satu, kan?' 1270 02:05:03,309 --> 02:05:06,002 'Apakah kamu akan dihukum atau aku dihukum, sama saja, Vasu.' 1271 02:05:07,480 --> 02:05:10,074 'Soalnya, ini hanya masalah waktu saja.' 1272 02:05:10,875 --> 02:05:11,959 'Silakan.' 1273 02:05:14,218 --> 02:05:15,228 'Kenapa, Kresna?' 1274 02:05:19,343 --> 02:05:20,975 'Aku tidak punya orang lain selain kamu.' 1275 02:05:22,847 --> 02:05:23,972 'Ini bukan apa-apa.' 1276 02:05:24,972 --> 02:05:27,040 'Aku bisa membakar diriku sendiri untuk membuatmu tetap hangat.' 1277 02:05:31,319 --> 02:05:34,333 'Jika kamu kesakitan, bagaimana aku akan hidup?' 1278 02:05:37,882 --> 02:05:39,377 'Vasu.' 1279 02:05:40,207 --> 02:05:41,607 'Aku mohon padamu. TIDAK...' 1280 02:05:41,901 --> 02:05:43,235 'Vasu, silakan pergi.' 1281 02:05:44,711 --> 02:05:45,794 'Vasu. Kresna...' 1282 02:05:45,932 --> 02:05:47,095 'Vasu, pergi saja.' 1283 02:05:47,162 --> 02:05:48,951 'Kamu tidak perlu mengatakannya siapa pun tentang ini. Oke?' 1284 02:05:49,017 --> 02:05:50,171 'Pulang saja.' 1285 02:05:51,335 --> 02:05:54,132 'Aku akan menanganinya. Saya akan berhati-hati dari segalanya, Vasu. Pergi.' 1286 02:06:12,375 --> 02:06:14,739 Tidak ada satu hari pun berlalu, Abhijeet, 1287 02:06:15,843 --> 02:06:19,368 ketika aku tidak mengutuk diriku sendiri karena mendengarkan Krishna. 1288 02:06:23,206 --> 02:06:24,474 Tapi itu juga benar 1289 02:06:26,770 --> 02:06:29,081 bahwa saya akan mendengarkan pada apa pun yang dia katakan. 1290 02:06:31,002 --> 02:06:32,375 Semuanya! 1291 02:06:35,715 --> 02:06:37,788 Saat dia dijatuhi hukuman setelah beberapa bulan, 1292 02:06:38,455 --> 02:06:40,197 Saya pergi menemuinya di penjara. 1293 02:07:29,535 --> 02:07:30,815 'Kamu berbohong padaku!' 1294 02:07:33,669 --> 02:07:35,272 'Kamu bilang itu masalah dalam beberapa hari.' 1295 02:07:37,705 --> 02:07:39,219 '25 tahun, Krishna!' 1296 02:07:40,282 --> 02:07:41,630 "Ini kasus pembunuhan ganda." 1297 02:07:42,626 --> 02:07:44,175 'Perhitunganku gagal.' 1298 02:07:45,090 --> 02:07:46,554 'Hanya sepuluh menit lagi sebelum waktu berkunjung berakhir.' 1299 02:07:46,737 --> 02:07:47,737 'Ayo cepat.' 1300 02:07:50,973 --> 02:07:52,406 'Vasu.' 1301 02:07:53,532 --> 02:07:54,885 'Berjanjilah padaku' 1302 02:07:56,420 --> 02:07:58,020 'bahwa kamu tidak akan pernah mengunjungiku lagi di sini.' 1303 02:07:58,360 --> 02:08:02,369 'Apapun yang terjadi, kamu tidak akan pernah datang ke sini lagi.' 1304 02:08:03,110 --> 02:08:04,191 'Tidak akan pernah.' 1305 02:08:04,842 --> 02:08:06,211 'Tidak, Kresna. Saya tidak akan bisa melakukan itu.' 1306 02:08:06,301 --> 02:08:07,967 'Apakah kamu ingin melemahkanku?' 1307 02:08:09,443 --> 02:08:10,641 'Jawab aku...' 1308 02:08:12,451 --> 02:08:13,536 'Berjanjilah padaku, Vasu.' 1309 02:08:14,758 --> 02:08:17,162 'Kamu tidak akan pernah mengunjungiku di sini.' 1310 02:08:18,587 --> 02:08:19,984 'Ini tidak benar, Krishna.' 1311 02:08:20,093 --> 02:08:22,492 'Vasu, berjanjilah padaku.' 1312 02:08:23,010 --> 02:08:24,853 'Hei, pahlawan! Waktunya habis!' 1313 02:08:24,943 --> 02:08:26,705 'Suruh cewekmu pergi.' 1314 02:08:26,874 --> 02:08:28,007 'Hei, kamu!' 1315 02:08:28,699 --> 02:08:30,311 'Kontrol bahasamu.' 1316 02:08:31,371 --> 02:08:32,881 "Dia akan pergi, tapi aku akan berada di sini." 1317 02:08:34,008 --> 02:08:35,128 'Untuk waktu yang lama.' 1318 02:08:36,064 --> 02:08:38,040 "Dia terlibat dalam dua pembunuhan." 1319 02:08:39,138 --> 02:08:40,854 'Hanya dua menit lagi sebelum jam berkunjung berakhir.' 1320 02:08:40,933 --> 02:08:41,933 'Cepatlah!' 1321 02:08:50,297 --> 02:08:52,483 'Setelah saya dibebaskan, kita akan bertemu di luar.' 1322 02:08:54,592 --> 02:08:55,592 'Tidak di sini. TIDAK.' 1323 02:08:56,119 --> 02:08:56,931 'TIDAK...' 1324 02:08:57,021 --> 02:09:00,326 'Seperti yang Anda lihat, tempat ini tidak cocok untukmu, Vasu.' 1325 02:09:07,389 --> 02:09:08,499 'Vasu.' 1326 02:09:11,569 --> 02:09:13,335 'Aku ingin kamu melakukan sesuatu untukku.' 1327 02:09:14,553 --> 02:09:15,586 'Maukah kamu mendengarkanku?' 1328 02:09:17,980 --> 02:09:19,194 'Untuk terakhir kalinya.' 1329 02:09:23,102 --> 02:09:24,749 'Apakah aku pernah menolakmu?' 1330 02:09:28,190 --> 02:09:31,152 'Tinggalkan Mumbai secepatnya dan pindah ke kota lain.' 1331 02:09:31,502 --> 02:09:32,976 'Tidak, Kresna... Selama Pakya bebas berkeliaran,' 1332 02:09:33,066 --> 02:09:34,397 'hidupmu dalam bahaya.' 1333 02:09:35,366 --> 02:09:37,051 'Jika kamu benar-benar mencintaiku,' 1334 02:09:37,938 --> 02:09:39,193 'jangan menolak.' 1335 02:09:39,568 --> 02:09:41,925 'Aku menginginkanmu untuk mewujudkan semua impianmu.' 1336 02:09:42,697 --> 02:09:44,260 'Karier, pernikahan, keluarga...' 1337 02:09:44,376 --> 02:09:47,073 'Setelah aku keluar, Aku ingin melihatmu di puncak.' 1338 02:09:49,017 --> 02:09:51,408 'Aku akan selalu bersamamu dalam ingatanmu.' 1339 02:09:51,660 --> 02:09:53,180 'Aku tidak akan mampu melakukan itu, Krishna.' 1340 02:09:54,647 --> 02:09:56,529 'Maka semuanya akan sia-sia, Vasu. TIDAK.' 1341 02:09:57,556 --> 02:09:58,733 'Cobalah Mengerti.' 1342 02:09:59,586 --> 02:10:01,463 'Aku tidak punya siapa-siapa di dunia ini.' 1343 02:10:02,219 --> 02:10:04,932 'Tapi anggota keluargamu bergantung padamu. - TIDAK...' 1344 02:10:06,345 --> 02:10:08,837 'Mendengarkan. Apa yang akan kamu lakukan apakah kamu pernah berada di tempatku?' 1345 02:10:10,208 --> 02:10:11,208 'Beri tahu saya.' 1346 02:10:21,951 --> 02:10:23,970 'Apa yang akan kamu lakukan apakah kamu pernah berada di tempatku, Vasu?' 1347 02:10:24,060 --> 02:10:25,872 'Itu tidak mungkin bagiku, Krishna.' 1348 02:10:25,962 --> 02:10:27,432 'Segalanya mungkin, Vasu.' 1349 02:10:28,723 --> 02:10:30,471 'Yang kamu butuhkan hanyalah keberanian.' 1350 02:10:31,296 --> 02:10:34,108 'Lihat. Jika kamu jauh dari sini, kamu akan aman. - TIDAK...' 1351 02:10:34,199 --> 02:10:36,833 'Dan hanya jika kamu aman akankah semuanya baik-baik saja.' 1352 02:10:42,629 --> 02:10:43,992 "Ini bukan masalahmu atau masalahku." 1353 02:10:44,817 --> 02:10:46,930 'Ini masalah kita, Vasu. TIDAK.' 1354 02:10:48,058 --> 02:10:50,232 'Di mana pun kamu berada, Saya akan terus mengabari diri saya tentang Anda.' 1355 02:10:50,361 --> 02:10:51,395 'Hanya...' 1356 02:10:53,768 --> 02:10:55,070 'Ingat saja ini.' 1357 02:10:55,666 --> 02:10:57,158 'Hanya jika kamu bahagia' 1358 02:10:58,034 --> 02:10:59,395 'apakah aku bisa bertahan di sini.' 1359 02:11:00,325 --> 02:11:01,453 'Tidak, Kresna.' 1360 02:11:17,174 --> 02:11:19,244 'Aku ingin kamu melakukan sesuatu untuk terakhir kalinya.' 1361 02:11:19,783 --> 02:11:21,113 'Untuk terakhir kalinya.' 1362 02:11:25,234 --> 02:11:26,519 'Selamat tinggal. TIDAK...' 1363 02:11:26,651 --> 02:11:27,836 'Krishna.' 1364 02:12:01,725 --> 02:12:03,460 Kapan Kresna akan kembali? 1365 02:12:15,678 --> 02:12:17,698 'Apakah kamu akan kembali ke Mumbai?' 1366 02:12:19,795 --> 02:12:20,795 'TIDAK.' 1367 02:12:23,725 --> 02:12:25,574 'Bahkan jika kamu merasa ingin?' 1368 02:12:27,472 --> 02:12:28,472 'TIDAK.' 1369 02:12:31,251 --> 02:12:32,961 'Maukah kamu datang jika aku memintamu?' 1370 02:12:35,469 --> 02:12:36,618 'Kamu tidak akan bertanya padaku.' 1371 02:12:36,974 --> 02:12:38,111 'Bagaimana jika aku melakukannya?' 1372 02:12:40,357 --> 02:12:43,162 'Suamimu, Abhijeet, adalah pria yang sangat baik.' 1373 02:12:49,437 --> 02:12:53,160 'Bagaimana jika aku akan mati dan rasanya ingin bertemu denganmu untuk terakhir kalinya' 1374 02:12:54,045 --> 02:12:56,313 'dan bertanya padamu...' 1375 02:12:56,529 --> 02:12:57,985 'Apakah kamu tidak akan datang pada saat itu juga?' 1376 02:13:04,124 --> 02:13:05,718 'Inilah untuk hidup ini, Vasu.' 1377 02:13:07,232 --> 02:13:08,430 'Itulah yang seharusnya terjadi.' 1378 02:13:09,566 --> 02:13:12,510 'Perjalanan kita bersama berakhir di sini.' 1379 02:13:13,168 --> 02:13:14,875 'Melanjutkan hidup hari ini.' 1380 02:13:16,418 --> 02:13:19,314 'Melihat ke belakang hanya akan membuatmu kesakitan.' 1381 02:13:21,443 --> 02:13:22,666 'Kamu tahu...' 1382 02:13:23,989 --> 02:13:25,041 'Dalam 22 tahun terakhir,' 1383 02:13:25,096 --> 02:13:26,289 'Saya tidak berpikir satu hari pun berlalu' 1384 02:13:26,380 --> 02:13:28,447 'ketika aku tidak berpikir tentang momen ini.' 1385 02:13:31,963 --> 02:13:34,822 'Dan, dalam 22 tahun terakhir, Saya ragu apakah saya sudah memikirkannya ' 1386 02:13:35,189 --> 02:13:37,479 'apa pun selain momen ini.' 1387 02:13:43,718 --> 02:13:44,941 Rasanya menyenangkan hari ini. 1388 02:13:47,245 --> 02:13:48,575 'Kamu ingin berbicara denganku' 1389 02:13:48,665 --> 02:13:51,539 'dan kamu berulang kali menerima telepon dari kantor Anda.' 1390 02:13:52,980 --> 02:13:54,954 'Kamu telah tumbuh begitu banyak dalam hidup, Vasu.' 1391 02:13:56,808 --> 02:13:59,666 'Aku menghancurkan hidupmu, Krishna.' 1392 02:14:02,219 --> 02:14:06,197 'Aku bisa melakukan sesuatu untukmu. Mungkinkah ada sesuatu yang lebih besar dari itu?' 1393 02:14:08,739 --> 02:14:11,079 'Aku tidak akan mampu melakukannya' 1394 02:14:12,121 --> 02:14:13,579 'apa yang kamu lakukan dengan hidupmu, Vasu.' 1395 02:14:14,813 --> 02:14:16,396 'Jignesh memberitahuku tentang hal itu.' 1396 02:14:18,159 --> 02:14:20,761 'Anda memulai dari awal dengan mengambil pinjaman bank senilai 1 juta.' 1397 02:14:22,321 --> 02:14:24,311 'Lihatlah seberapa banyak yang telah kamu capai.' 1398 02:14:26,098 --> 02:14:27,960 'Dan kamu bahkan menghormati keinginanku.' 1399 02:14:29,077 --> 02:14:32,850 'Kamu tidak tahu betapa bahagianya kamu telah membuatku.' 1400 02:14:39,079 --> 02:14:43,199 'Saya tidak bisa menangis atau meminta maaf untukmu sepuasnya.' 1401 02:14:46,453 --> 02:14:51,598 'Kamu tidak pernah bersamaku, namun aku selalu kehilanganmu.' 1402 02:14:53,502 --> 02:14:55,635 'Dan hari ini, aku akan kehilanganmu lagi.' 1403 02:14:57,458 --> 02:14:59,884 'Kenapa kamu tidak bisa tinggal untuk beberapa waktu lagi?' 1404 02:15:03,363 --> 02:15:05,398 'Kamu menang seperti biasanya, Krishna.' 1405 02:15:07,462 --> 02:15:08,913 'Jika aku menang,' 1406 02:15:10,259 --> 02:15:12,915 'kenapa sulit sekali agar aku pergi?' 1407 02:15:23,997 --> 02:15:25,755 'Abhijeet mengawasi kita dari balkon.' 1408 02:15:28,578 --> 02:15:29,769 'Aku tahu.' 1409 02:15:30,538 --> 02:15:31,910 'Dia akan menceraikanmu.' 1410 02:15:43,807 --> 02:15:45,320 'Maukah kamu menuruti perintahku?' 1411 02:15:45,732 --> 02:15:46,732 'Hmm.' 1412 02:15:48,975 --> 02:15:52,065 'Untuk sekali ini, hiduplah untuk dirimu sendiri sekarang dan seterusnya. Itu akan membuatku merasa baik.' 1413 02:15:54,571 --> 02:15:57,710 'Jika itu bisa membuatmu merasa baik, Saya akan.' 1414 02:16:00,842 --> 02:16:02,801 'Aku hanya akan menyesal satu kali, Krishna.' 1415 02:16:03,344 --> 02:16:04,344 'Apa itu?' 1416 02:16:07,054 --> 02:16:08,953 'Aku gagal menjadi keinginanmu.' 1417 02:16:09,364 --> 02:16:12,288 'Kamu sudah menjadi satu-satunya kebiasaanku. Apakah itu tidak cukup baik?' 1418 02:16:17,853 --> 02:16:20,295 'Krishna, bertahun-tahun yang lalu, kamu pernah berkata' 1419 02:16:22,259 --> 02:16:23,954 'bahwa kita tidak akan pernah terpisahkan.' 1420 02:16:27,827 --> 02:16:29,069 'Dengarkan ini.' 1421 02:16:30,358 --> 02:16:33,610 'Karena beberapa orang, itu akan tampak seperti ' 1422 02:16:34,803 --> 02:16:36,124 'kita berpisah.' 1423 02:16:37,504 --> 02:16:41,857 'Tetapi kenyataannya, tidak ada ruang untuk orang ketiga di antara kita.' 1424 02:16:46,464 --> 02:16:47,396 'Aku akan pergi sekarang.' 1425 02:16:48,636 --> 02:16:49,553 'Apa yang sedang kamu lakukan?' 1426 02:16:52,972 --> 02:16:55,004 'Terkadang, ingatlah aku seperti ini, bahkan jika itu dalam kemarahan.' 1427 02:16:56,643 --> 02:17:00,285 'Hanya jika aku melupakanmu.' 1428 02:17:11,300 --> 02:17:19,086 “Apakah itu perlu agar kita berpisah lagi?" 1429 02:17:22,337 --> 02:17:30,417 “Apakah itu perlu agar kita hancur lagi?" 1430 02:17:33,340 --> 02:17:42,029 "Tolong beritahu saya jika kita bisa bertemu lagi..." 1431 02:17:49,640 --> 02:17:51,169 Saya tahu apa yang Anda pikirkan. 1432 02:17:53,343 --> 02:17:54,471 Apa yang saya pikirkan? 1433 02:17:55,164 --> 02:17:58,922 Kami suka berpikir bahwa kita tahu segalanya tentang cinta, 1434 02:17:59,683 --> 02:18:01,154 padahal, Krishna benar-benar melakukannya. 1435 02:18:02,604 --> 02:18:04,617 Cinta tanpa syarat. 1436 02:18:16,564 --> 02:18:21,906 "Jika kamu berhenti memikirkannya suatu hari nanti," 1437 02:18:22,109 --> 02:18:27,428 "malam ini akan diringkas ceritaku." 1438 02:18:27,702 --> 02:18:33,178 "Entah aku tetap berada di dekatmu atau tidak," 1439 02:18:33,452 --> 02:18:38,883 "aromaku beterbangan di udara akan selalu mengelilingimu." 1440 02:18:41,295 --> 02:18:49,629 "Saat kamu memikirkanku, tertawalah sedikit." 1441 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 “Pastikan itu malam ini tinggal bersamamu untuk waktu yang lama." 104631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.