All language subtitles for 1987.When.the.Day.Comes.2017.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,410 --> 00:00:41,871 This film is based on real events. 2 00:00:41,883 --> 00:00:44,356 Characters and scenes have been adapted for dramatic purposes. 3 00:00:44,380 --> 00:00:47,279 National News 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,620 Honourable President 5 00:00:50,620 --> 00:00:52,540 To welcome the new year, President Chun Doo-hwan 6 00:00:52,720 --> 00:00:54,250 visited the Security Department. 7 00:00:54,260 --> 00:00:58,720 He rewarded their graceful services to counter-intelligence surveillance. 8 00:00:59,700 --> 00:01:03,470 The President expressed concern about leftists, 9 00:01:03,660 --> 00:01:05,790 anti-nationalists and spies. 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,720 {\an8}19 student activists arrested. 3 released. 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,720 We capture spies within students. 11 00:01:07,846 --> 00:01:09,086 They even casuing riots.. 12 00:01:09,110 --> 00:01:13,350 only seek to undermine our country's liberal democratic system. 13 00:01:13,480 --> 00:01:16,620 We must be alert and keep our nerves. 14 00:01:17,410 --> 00:01:22,609 Our honourable president insists that we must guarantee 15 00:01:22,610 --> 00:01:26,620 the basic national order and social stability. 16 00:01:29,780 --> 00:01:30,780 What is it? 17 00:01:35,060 --> 00:01:39,160 Commissioner Park Cheo-won. Director of national security. Born in North Korea, 1950 served in Vietnam. 18 00:01:54,020 --> 00:01:55,020 Open the gates. 19 00:02:04,700 --> 00:02:07,030 Buguk institute of oceanology. 20 00:02:08,400 --> 00:02:12,370 Jan 14, 1987. 12:30 am. Namyeong-dong interrogation center. 21 00:02:17,340 --> 00:02:18,340 Stand clear. 22 00:02:26,720 --> 00:02:29,550 Oh In-sang, Physician. Chung-Ang University Yongsan Hospital. 23 00:02:32,950 --> 00:02:33,970 His heart's stopped. 24 00:02:35,760 --> 00:02:37,020 Revive him. 25 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Epinephrine. 26 00:02:58,560 --> 00:02:59,880 - Start the engine. - Sir. 27 00:03:07,970 --> 00:03:08,970 Excuse me, Sir. 28 00:03:09,620 --> 00:03:11,320 A student has died in Namyeong-dong. 29 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 The commissioner's car has arrived. 30 00:03:36,440 --> 00:03:37,640 He can't be revived. 31 00:03:41,710 --> 00:03:42,710 Move him. 32 00:03:44,180 --> 00:03:45,180 Sorry. 33 00:03:45,740 --> 00:03:46,740 Can you help me? 34 00:03:59,650 --> 00:04:00,650 Sir! 35 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 Come on. 36 00:04:25,700 --> 00:04:26,960 Who called for the doctor? 37 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 I did. 38 00:04:28,310 --> 00:04:29,800 He wasn't a communist. 39 00:04:29,940 --> 00:04:31,380 Just a witness. 40 00:04:31,600 --> 00:04:33,389 You should have reported in first. 41 00:04:33,390 --> 00:04:34,390 Eh. 42 00:04:34,440 --> 00:04:36,810 There are witnesses now, aren't there? 43 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 What were you thinking? 44 00:04:43,300 --> 00:04:45,500 It's only a student. Why is this so messy? 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Let's eat. 46 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 Attention! 47 00:04:54,200 --> 00:04:55,360 Now leave! 48 00:05:02,420 --> 00:05:04,920 Sir.. about the body. 49 00:05:07,030 --> 00:05:08,250 Burn it. 50 00:05:11,440 --> 00:05:12,510 I'll see to it. 51 00:05:27,770 --> 00:05:29,110 Welcome! 52 00:05:32,540 --> 00:05:34,980 Cheo-won. Good evening.. 53 00:05:35,220 --> 00:05:37,280 It's nice to see you on such a glorious occasion. 54 00:05:37,380 --> 00:05:38,570 Forgive my intrusion. 55 00:05:38,580 --> 00:05:41,750 Lieutenant General Jang Se-dong. Agency for national security. 56 00:05:42,470 --> 00:05:43,780 The President apologizes.. 57 00:05:44,390 --> 00:05:45,900 for not giving you this personally. 58 00:05:46,070 --> 00:05:47,070 Thank you. 59 00:05:47,670 --> 00:05:48,670 This is an honour. 59 00:05:50,070 --> 00:05:51,070 Endless Bravo. 60 00:05:52,220 --> 00:05:53,900 What do you have for me? 61 00:05:56,590 --> 00:05:58,220 The Kim Jeong-nam Spy Organization 62 00:05:58,340 --> 00:05:59,720 Kim Jeong-nam? 63 00:05:59,950 --> 00:06:01,130 People's Revolutionary Party. 64 00:06:01,270 --> 00:06:02,470 And the scientist Min Cheong. 65 00:06:03,260 --> 00:06:04,640 Spreading propaganda... 66 00:06:04,800 --> 00:06:06,710 It's the group behind the Incheon incident. 67 00:06:07,310 --> 00:06:11,400 How can they think they'll get away with this? 68 00:06:12,530 --> 00:06:15,400 The hunger strike by Kim Yong-sam.. 69 00:06:16,660 --> 00:06:20,370 was due to his collaboration with Kim Dae-jung and Kim Yeong-sam. 70 00:06:22,430 --> 00:06:25,870 Do you want to arrest all three of them? 71 00:06:26,000 --> 00:06:29,170 If it's proved they are Kim Il Sung's sidekicks. 72 00:06:29,650 --> 00:06:32,730 Those bastards who calling direct election every day.. 73 00:06:33,460 --> 00:06:34,660 with anti-government protests. 74 00:06:36,930 --> 00:06:38,900 What a good idea. 75 00:06:39,350 --> 00:06:42,620 Even if government opinion changes, Namyeong-dong won't. 76 00:06:42,830 --> 00:06:45,420 The bastards should be arrested as soon as possible. 77 00:06:46,210 --> 00:06:48,220 Before the new academic year starts. 78 00:06:49,040 --> 00:06:50,290 Definitely. 79 00:06:57,660 --> 00:07:01,790 Prosecutor Choi-hwan. Seoul Public Prosecutor's office. 80 00:07:02,920 --> 00:07:04,370 Didn't you just say five o'clock? 81 00:07:04,870 --> 00:07:06,270 You'd better be telling the truth! 82 00:07:07,070 --> 00:07:08,209 I forgot. 83 00:07:08,210 --> 00:07:10,930 I can't even remember what I had for breakfast this morning. 84 00:07:12,340 --> 00:07:13,450 Idiot! 85 00:07:14,220 --> 00:07:16,629 Fill the clean bottles with petrol. 86 00:07:16,630 --> 00:07:17,800 We haven't. 87 00:07:17,970 --> 00:07:18,630 What is it then? 88 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 Thinner. 89 00:07:22,746 --> 00:07:23,746 Noodle delivery! 90 00:07:23,770 --> 00:07:24,809 Over here. 91 00:07:24,810 --> 00:07:26,240 Thinner? Thinner. What do you want? 92 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 Fool! 93 00:07:29,480 --> 00:07:31,980 Damned fool! Are you happy now? 94 00:07:32,120 --> 00:07:33,900 You disappoint your parents and you're happy? 95 00:07:34,080 --> 00:07:35,100 Happy? 96 00:07:39,820 --> 00:07:40,820 A simple mistake. 97 00:07:54,180 --> 00:07:57,090 How can the Chief Public Prosecutor eat like this? 98 00:07:57,210 --> 00:07:58,640 Why are you here at this hour? 99 00:07:59,460 --> 00:08:00,510 Come for dinner. 100 00:08:00,740 --> 00:08:01,740 Everything's arranged. 101 00:08:04,120 --> 00:08:05,186 Well then. 102 00:08:05,210 --> 00:08:06,210 Where are you going? 103 00:08:06,660 --> 00:08:07,970 Please stamp this order. 104 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 Here. 105 00:08:12,560 --> 00:08:15,110 I thought I could eat and drink for free. 106 00:08:16,900 --> 00:08:18,420 Using dirty tricks on me now? 107 00:08:20,110 --> 00:08:21,380 Come on, Prosecutor. 108 00:08:23,240 --> 00:08:25,150 Bak Jong-cheol, Seoul University. 109 00:08:25,750 --> 00:08:28,540 A heart attack? In a 22 year old? 110 00:08:28,760 --> 00:08:29,970 He must be cremated tonight. 111 00:08:34,570 --> 00:08:36,280 I'll leave you in peace now. 112 00:08:37,290 --> 00:08:40,250 You should loosen your belt and relax. 113 00:08:40,860 --> 00:08:42,740 We've worked hard for our brothers. 114 00:08:44,710 --> 00:08:46,240 That Seoul student.. 115 00:08:47,780 --> 00:08:48,840 That won't be a problem? 116 00:08:49,360 --> 00:08:50,730 Of course not. 117 00:08:50,940 --> 00:08:52,120 It's being taken care of. 118 00:08:57,270 --> 00:08:59,420 Approval for cremation. 119 00:09:08,130 --> 00:09:12,220 He's been dead for less than eight hours. Has the father seen his deceased son yet? 120 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 He hasn't seen him? 121 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 Has he? 122 00:09:16,950 --> 00:09:19,640 We already got the father's permission. 123 00:09:19,920 --> 00:09:20,920 I don't believe it. 124 00:09:20,980 --> 00:09:25,410 What father would agree to a cremation without seeing his son's body first? 125 00:09:26,120 --> 00:09:28,180 If you're going to lie, be consistent! 126 00:09:28,200 --> 00:09:29,450 Does this make any sense? 127 00:09:30,080 --> 00:09:32,100 This is Anti-communist matter. Please stamp the order. 128 00:09:32,700 --> 00:09:34,800 Who the hell are you to order me around?! 129 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 Get out! 130 00:09:44,410 --> 00:09:46,050 Why do you have to be like that? 131 00:09:48,340 --> 00:09:52,040 Just close your eyes.. and stamp the damned order. 132 00:09:52,290 --> 00:09:53,740 I'll buy you a hot and spicy meal. 133 00:09:55,400 --> 00:09:58,880 I'm already hot and bothered. This doesn't make a bit of sense. 134 00:09:59,040 --> 00:10:03,129 There should be a post-mortem before talking about burying or cremation. 135 00:10:03,130 --> 00:10:04,379 As required by law. 136 00:10:04,380 --> 00:10:07,250 Yes. I agree with you.. 137 00:10:08,400 --> 00:10:09,440 but my superiors.. 138 00:10:10,020 --> 00:10:12,940 ordered a cremation before dawn. 139 00:10:17,060 --> 00:10:18,150 What? 140 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Which superiors? 141 00:10:21,060 --> 00:10:23,520 National Security? Presidential Palace? 142 00:10:24,940 --> 00:10:26,020 Choi-hwan... 143 00:10:27,500 --> 00:10:29,110 Just help me this once. 144 00:10:33,560 --> 00:10:34,920 Do the post-mortem in the morning. 145 00:10:34,944 --> 00:10:36,384 Then the cremation in the afternoon. 146 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 My noodles have gone soft. 147 00:10:52,180 --> 00:10:53,770 Goodbye. 148 00:10:57,140 --> 00:10:59,519 The crematorium is closed now. 149 00:10:59,520 --> 00:11:02,270 I'm your father-in-law. You're making things difficult for me. 150 00:11:02,430 --> 00:11:03,439 I know.. 151 00:11:03,440 --> 00:11:04,610 Of course I know. 152 00:11:04,800 --> 00:11:06,880 Do as you're told. If you're ordered to crawl, crawl! 153 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Understand? Idiot! 154 00:11:08,940 --> 00:11:10,450 Yes, I understand. 155 00:11:24,880 --> 00:11:26,170 There's someone to see you. 156 00:11:30,070 --> 00:11:31,220 What do you want? 157 00:11:31,680 --> 00:11:33,970 He said you have a dinner appointment tonight. 158 00:11:34,260 --> 00:11:36,680 I've suddenly lost my appetite. 159 00:11:37,130 --> 00:11:38,730 How about you? 160 00:11:39,680 --> 00:11:42,080 Do they think the Chief Prosecutor's office is just for show? 161 00:11:42,440 --> 00:11:43,980 They'll have to change their attitude. 162 00:11:44,180 --> 00:11:45,750 Change yours first. 163 00:11:47,820 --> 00:11:48,900 That's funny? 164 00:11:49,280 --> 00:11:50,660 Just stamp it! 165 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 Or we're all screwed. 166 00:11:54,580 --> 00:11:55,660 I know what I should do. 167 00:11:55,760 --> 00:11:58,910 I think you're nothing more than a bastard relying on your father-in-law. 168 00:11:59,040 --> 00:12:04,090 If I ever get another call like that I'll stamp the damned order. Understand? 169 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 No answer? 170 00:12:08,980 --> 00:12:10,090 I'll stamp it. 171 00:12:14,980 --> 00:12:16,750 It could be an emergency. 172 00:12:45,170 --> 00:12:46,610 Order for anatomy of the corpse 173 00:12:47,040 --> 00:12:48,240 If you tamper with the body.. 174 00:12:48,264 --> 00:12:50,644 I'll charge you with impeding an official investigation. 175 00:12:51,540 --> 00:12:52,540 Choi-hwan! 176 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Choi-hwan! 177 00:12:55,000 --> 00:12:57,140 Let me out! Let me out! 178 00:12:57,240 --> 00:12:58,630 Hey, open up! 179 00:13:10,820 --> 00:13:13,529 Damned fool, couldn't you come earlier? 180 00:13:13,530 --> 00:13:16,820 Prosecutor Choi. Prosecutor's office No.4 181 00:13:17,080 --> 00:13:19,116 You're so undisciplined. 182 00:13:19,140 --> 00:13:21,080 Sorry, Brother. Busy work. 183 00:13:22,160 --> 00:13:26,000 I didn't even have time to wash my hands after going to the toilet. 184 00:13:26,020 --> 00:13:27,700 When do you ever wash your hands? 185 00:13:28,120 --> 00:13:30,460 When have you ever seen me not wash my hands? 186 00:13:30,990 --> 00:13:32,840 As you care for me that much.. 187 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 then let it slide. 188 00:13:35,900 --> 00:13:38,730 I haven't been drunk in a long time. 189 00:13:38,960 --> 00:13:40,680 I just want to go home. 190 00:13:41,350 --> 00:13:42,556 You had another quarrel? 191 00:13:42,580 --> 00:13:44,520 I slammed the phone down and broke it. 192 00:13:44,740 --> 00:13:46,410 I'll get nagged by my wife later. 193 00:13:48,400 --> 00:13:51,390 Something else is aggravating you, Brother. 194 00:13:52,380 --> 00:13:54,560 The state security bastards were acting up again. 195 00:13:54,940 --> 00:13:58,350 They think the chief prosecutor's office is just for display. 196 00:14:00,670 --> 00:14:01,800 They think everyone.. 197 00:14:02,370 --> 00:14:04,470 can be treated like stray dogs. 198 00:14:05,370 --> 00:14:08,289 How about I just simply resign? 199 00:14:08,290 --> 00:14:11,650 If you're unable to resolve this small conflict. 200 00:14:12,210 --> 00:14:13,630 This could all land on my head. 201 00:14:15,460 --> 00:14:16,460 I could always.. 202 00:14:17,500 --> 00:14:18,720 spread rat poison. 203 00:14:20,070 --> 00:14:21,070 Poison? 204 00:14:33,650 --> 00:14:35,100 Nice shot! 205 00:14:38,910 --> 00:14:40,610 Sorry to trouble you. 206 00:14:40,820 --> 00:14:43,320 - Thank you. - Thank you. 207 00:14:43,910 --> 00:14:47,296 That return was just like a professional! 208 00:14:47,320 --> 00:14:50,000 It seems like Mr. Commissioner is regaining his youth. 209 00:14:50,160 --> 00:14:53,860 This concoction is proving to be very effective. 210 00:14:55,920 --> 00:14:58,020 Sir. We can't locate the director of public safety. 211 00:14:59,060 --> 00:15:01,180 Even the hotels in the area have been searched. 212 00:15:01,200 --> 00:15:02,620 Is that bastard a commie? 213 00:15:04,020 --> 00:15:06,320 There's no evidence of that. 214 00:15:14,990 --> 00:15:16,950 Get me Seoul District Attorney General. 215 00:15:17,820 --> 00:15:21,490 Seoul Prosecutor's office. Jan 15, 1987. 07:30 am. 216 00:15:24,060 --> 00:15:26,836 Ji Geom-jang, we don't know where Prosecutor Choi is. 217 00:15:26,860 --> 00:15:28,510 It's your duty to.. 218 00:15:29,080 --> 00:15:30,790 This is bad. 219 00:15:31,400 --> 00:15:32,570 Call everyone together. 220 00:15:33,570 --> 00:15:34,630 Yes, Sir. 221 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 You gave me a scare. 222 00:15:43,720 --> 00:15:45,980 This is bad luck.. bad luck. 223 00:15:46,000 --> 00:15:48,230 Choi-hwan. Wake up! 224 00:15:53,070 --> 00:15:57,070 Why did I get an early morning phone call from Park Cheo-won? 225 00:15:57,310 --> 00:15:59,540 That's the last damned thing I needed. 226 00:16:01,480 --> 00:16:03,660 Did you at least try to clean up the mess? 227 00:16:05,070 --> 00:16:06,580 We don't need to discuss it.. 228 00:16:06,710 --> 00:16:08,329 but a post-mortem needs to be conducted. 229 00:16:08,330 --> 00:16:10,490 You need to be careful who you're dealing with. 230 00:16:10,740 --> 00:16:12,920 No one who's dared to go up against Park Cheo-won.. 231 00:16:13,020 --> 00:16:14,870 has lived to tell the tale. 232 00:16:16,420 --> 00:16:18,590 In the Bucheon sex case, we couldn't prosecute.. 233 00:16:18,730 --> 00:16:20,510 based on their interrogation. 234 00:16:21,420 --> 00:16:22,830 We had to bear the consequences. 235 00:16:24,080 --> 00:16:25,600 This time, we follow legal procedures. 236 00:16:25,740 --> 00:16:26,970 Take a look at this.. 237 00:16:27,440 --> 00:16:30,840 Just grab anyone and interrogate him till he confesses to everything. 238 00:16:31,540 --> 00:16:33,790 At least they'll get their northern defector. 239 00:16:35,320 --> 00:16:37,120 You really have no idea what Namyeong-dong is? 240 00:16:40,460 --> 00:16:41,460 It's likely.. 241 00:16:41,840 --> 00:16:44,520 that he was actually tortured to death. 242 00:16:44,680 --> 00:16:46,450 That doesn't concern us. 243 00:16:46,660 --> 00:16:47,869 If this matter leaks, 244 00:16:47,870 --> 00:16:50,060 how will we handle the fallout? 245 00:16:50,470 --> 00:16:52,516 I don't want to think about it. I can't. 246 00:16:52,540 --> 00:16:54,140 Therefore it must be handled discretely. 247 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 If anything happens, we'll be the ones getting screwed. 248 00:16:56,424 --> 00:16:57,760 You're so damned stubborn! 249 00:16:58,140 --> 00:16:59,420 I don't want to know any more! 250 00:17:03,480 --> 00:17:04,790 It's better not to. 251 00:17:05,640 --> 00:17:07,970 Just say you don't know nothing.. 252 00:17:08,100 --> 00:17:10,060 and express deep regret. 253 00:17:10,290 --> 00:17:12,390 Let me handle it. Just me alone. 254 00:17:12,400 --> 00:17:14,150 Let me. 255 00:17:17,140 --> 00:17:18,140 Are you sure? 256 00:17:18,570 --> 00:17:19,570 No. 257 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 It's nothing. 258 00:17:21,401 --> 00:17:22,470 I'll drink to that. 259 00:17:27,020 --> 00:17:28,910 It's better on an empty stomach. 260 00:17:29,020 --> 00:17:30,700 So you say. 261 00:17:33,040 --> 00:17:34,790 Everything's agreed then. 262 00:17:36,180 --> 00:17:37,250 Oh, Reporter Sin! 263 00:17:37,380 --> 00:17:39,590 How are you, Mr. Prosecutor? 264 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 Fine. 265 00:17:41,940 --> 00:17:44,796 Fine.. fine, alright. 266 00:17:44,820 --> 00:17:46,350 Don't worry. Right. 267 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 Right. 268 00:17:48,760 --> 00:17:50,550 You're the first to arrive today! 269 00:17:50,920 --> 00:17:52,740 Early bird gets the worm. 270 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Thank you. 271 00:17:56,300 --> 00:17:57,540 Don't underestimate the police. 272 00:17:58,140 --> 00:17:59,310 He was a university student. 273 00:18:00,380 --> 00:18:02,870 Sin seong-ho. Jong-ang Daily. Social affairs desk. 274 00:18:07,560 --> 00:18:10,150 It seems the Jong Ang Daily is lagging again. 275 00:18:10,600 --> 00:18:12,040 He was a law student. 276 00:18:12,280 --> 00:18:15,880 Not the Faculty of Law, but Linguistics. 277 00:18:16,220 --> 00:18:18,120 His name is Bak Jong.. something. 278 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 I see. 279 00:18:20,200 --> 00:18:21,930 So he's a linguist. 280 00:18:24,880 --> 00:18:26,670 A young life gone just like that. 281 00:18:28,820 --> 00:18:31,520 Namyeong-dong bastards don't consider the consequences. 282 00:18:34,060 --> 00:18:35,060 Namyeong... 283 00:18:35,061 --> 00:18:39,230 Why.. why are these people so daring? 284 00:18:45,120 --> 00:18:46,910 Hello.. hello, Editor? 285 00:18:47,100 --> 00:18:50,830 A.. university student who was taken to Namyeong-dong for interrogation.. 286 00:18:51,110 --> 00:18:52,330 has died. 287 00:18:52,700 --> 00:18:54,980 Hanyang University Hospital. 288 00:19:05,200 --> 00:19:07,090 Is my Cheol here? 289 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 Where? 290 00:19:09,740 --> 00:19:11,520 He was.. slightly injured. 291 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 Please come in. 292 00:19:14,400 --> 00:19:16,439 Let go! Let go! 293 00:19:16,440 --> 00:19:18,770 Why are you taking me to the morgue? 294 00:19:19,120 --> 00:19:20,360 Father.. 295 00:19:20,680 --> 00:19:21,940 Why are you here? 296 00:19:23,620 --> 00:19:25,280 What's wrong with you? 297 00:19:26,080 --> 00:19:27,580 Where is Cheol? 298 00:19:32,420 --> 00:19:35,280 Jong-cheol! 299 00:19:36,300 --> 00:19:39,540 Jong-cheol! 300 00:19:44,120 --> 00:19:47,219 My son! My son! 301 00:19:47,220 --> 00:19:49,389 My son! 302 00:19:49,390 --> 00:19:51,400 What happened? 303 00:20:02,760 --> 00:20:04,430 Your appetite is pretty decent! 304 00:20:05,400 --> 00:20:06,780 Why are you eating now? 305 00:20:07,150 --> 00:20:09,439 Nine supporters of the labour movement arrested. 306 00:20:09,440 --> 00:20:11,950 Yoon Sang-sam. Reporter. Dong-a Daily. Social affairs desk. 307 00:20:12,340 --> 00:20:16,000 The Sam has an article on the growing labour movement. 308 00:20:16,020 --> 00:20:18,160 It flows gracefully like a stream. 309 00:20:18,440 --> 00:20:19,500 What's the point in that? 310 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 Any day now he might suddenly disappear. 311 00:20:23,120 --> 00:20:25,000 Is there a sentence in that sentence? 312 00:20:25,120 --> 00:20:28,760 Say what you mean and stop mincing your words like that. 313 00:20:29,860 --> 00:20:31,340 It's all the same in the end. 314 00:20:31,560 --> 00:20:33,160 Why are you so sensitive? 315 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 Are you still not talking to your sister-in-law? 316 00:20:36,860 --> 00:20:38,500 I think you'd better beg for forgiveness. 317 00:20:38,580 --> 00:20:40,520 The Jong Ang Daily is rather late today. 318 00:20:40,521 --> 00:20:43,980 Press Room. Jan 15, 1987. 03:00 pm. 319 00:20:42,180 --> 00:20:44,020 Shall we check for typos? 320 00:20:51,369 --> 00:20:52,529 - Quick! - What's happening? 321 00:20:52,530 --> 00:20:53,030 What's the story? 322 00:20:53,031 --> 00:20:54,311 - Find it quickly! - Where is it? 323 00:20:54,335 --> 00:20:55,405 Take it out! 324 00:20:55,870 --> 00:20:57,289 If not the main page, try the back! 325 00:20:57,290 --> 00:20:58,040 It's not this. Not this. 326 00:20:58,041 --> 00:20:59,619 - It's not this. - Look again! 327 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 Which one? 328 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 What the hell? 329 00:21:02,710 --> 00:21:04,380 Where is it? 330 00:21:09,670 --> 00:21:12,420 {\an8}Student dies of shock during police interrogation. 331 00:21:10,180 --> 00:21:10,930 Hello? 332 00:21:11,080 --> 00:21:12,796 I've seen the news. 333 00:21:12,820 --> 00:21:13,700 Yes, Editor? 334 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Is there anything about his life? 335 00:21:15,300 --> 00:21:16,716 That's not important right now. 336 00:21:16,740 --> 00:21:20,730 We're being raided by the Police. Everything's a mess. 337 00:21:21,660 --> 00:21:22,720 What? 338 00:21:23,820 --> 00:21:26,300 Are you saying.. it's not true? 339 00:21:26,720 --> 00:21:27,970 Whether it's true or not.. 340 00:21:28,140 --> 00:21:29,500 We published this story, so.. 341 00:21:30,700 --> 00:21:33,616 Go! Hide somewhere and don't show yourself to anyone. 342 00:21:33,640 --> 00:21:35,830 If they catch you, you can kiss your life goodbye. 343 00:21:37,660 --> 00:21:38,820 He's here! 344 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 We've got him. 345 00:21:40,750 --> 00:21:42,830 What do you want? You're coming with me! 346 00:21:43,660 --> 00:21:44,660 Bastards! 347 00:21:44,960 --> 00:21:46,276 - Bastards! - Tired of living? 348 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 What? 349 00:21:47,820 --> 00:21:48,956 You damned bastards! 350 00:21:48,980 --> 00:21:52,170 Let go! Bastards! 351 00:21:52,320 --> 00:21:53,760 Sorry! 352 00:21:54,120 --> 00:21:55,260 Yes! 353 00:21:55,460 --> 00:21:57,570 Let me explain the rest. 354 00:21:57,880 --> 00:21:59,720 Yes! Yes! 355 00:21:59,820 --> 00:22:02,590 Kang Min-chang. Director General of police. 356 00:22:06,050 --> 00:22:07,220 What is this? 357 00:22:07,256 --> 00:22:08,296 This situation isn't good. 358 00:22:08,320 --> 00:22:11,150 When you serve the country this is pretty normal. 359 00:22:11,320 --> 00:22:12,460 Just a small case. 360 00:22:12,640 --> 00:22:13,860 Hey, Park Cheo-won! 361 00:22:14,560 --> 00:22:16,800 Your so-called small case is dragging us into mud! 362 00:22:20,820 --> 00:22:22,660 Now's not the time for pointing fingers. 363 00:22:22,860 --> 00:22:23,970 Sit down. 364 00:22:27,300 --> 00:22:30,630 The president is extremely concerned about this matter. 365 00:22:30,860 --> 00:22:33,020 Just a little carelessness and we're all blamed. 366 00:22:34,800 --> 00:22:37,570 This urgent issue must be resolved first. 367 00:22:38,740 --> 00:22:40,540 Just give a statement like this. 368 00:22:44,600 --> 00:22:47,720 Joint decision of relevant event. Pro-left student died of heart attack. 369 00:22:47,744 --> 00:22:49,064 This is the timeline of events.. 370 00:22:49,900 --> 00:22:54,450 With complete faith in the police I tell you all.. 371 00:22:55,420 --> 00:22:58,980 {\an8}Department of Security. Jan 15, 1987. 04:00 pm. 372 00:22:55,570 --> 00:22:58,240 There was absolutely no act of torture. 373 00:22:58,500 --> 00:22:59,070 If that's true.. 374 00:22:59,480 --> 00:23:00,670 How did he die? 375 00:23:01,160 --> 00:23:04,940 That's because.. during the investigation.. 376 00:23:05,920 --> 00:23:08,420 Because the investigator's desk.. 377 00:23:10,080 --> 00:23:12,420 His desk... 378 00:23:12,940 --> 00:23:14,140 What about the desk? 379 00:23:15,240 --> 00:23:17,860 Because when the investigator banged the table hard.. 380 00:23:18,580 --> 00:23:20,330 The student became so afraid 381 00:23:21,220 --> 00:23:22,250 that he scared.. 382 00:23:28,280 --> 00:23:30,020 and collapsed on the floor. 383 00:23:31,740 --> 00:23:33,360 Does that make sense? 384 00:23:33,520 --> 00:23:36,220 Because of the table breaking, he collapsed on the floor? 385 00:23:36,620 --> 00:23:38,500 A loud noise can sometimes cause a heart attack. 386 00:23:39,440 --> 00:23:41,530 A living young man just died like that? 387 00:23:41,700 --> 00:23:42,700 Or died of cardiac shock? 388 00:23:42,701 --> 00:23:44,450 Indeed died of shock. 389 00:23:44,680 --> 00:23:46,256 And it has been confirmed by the doctor from Jungdae. 390 00:23:46,280 --> 00:23:47,280 Jungdae Hospital? 391 00:23:47,720 --> 00:23:49,280 What's the name of the doctor involved? 392 00:23:51,460 --> 00:23:52,460 That is... 393 00:23:54,080 --> 00:23:56,380 The name.. what's the name? 394 00:23:56,700 --> 00:23:58,020 There was no confirmation, right? 395 00:23:58,050 --> 00:23:59,240 It's not like that. 396 00:24:00,380 --> 00:24:01,469 I think it's Oh Yeon-sang. 397 00:24:01,470 --> 00:24:02,810 - Oh Yeon-sang. - Oh Yeon-sang. 398 00:24:04,390 --> 00:24:06,230 Oh Yeon-sang. 399 00:24:15,160 --> 00:24:16,250 What's this? 400 00:24:17,660 --> 00:24:19,160 I've made the problem even worse. 401 00:24:20,600 --> 00:24:21,820 Sorry. 402 00:24:29,870 --> 00:24:31,510 Chung-Ang University Yongsan Hospital. 403 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 Move! 404 00:24:41,160 --> 00:24:43,120 In other words, he died from a shock to the heart? 405 00:24:44,960 --> 00:24:47,430 That.. I'm not sure. 406 00:24:47,640 --> 00:24:48,430 We'll know after a post-mortem. 407 00:24:48,431 --> 00:24:50,551 Was he still alive when brought to the emergency room? 408 00:24:50,575 --> 00:24:52,690 Not the emergency room but at Namyeong-dong. 409 00:24:53,080 --> 00:24:54,360 - Namyeong-dong? - Namyeong-dong? 410 00:24:54,384 --> 00:24:55,384 What happened there? 411 00:24:56,040 --> 00:24:58,110 By the time I arrived there... 412 00:24:58,300 --> 00:24:59,500 his heart had already stopped. 413 00:24:59,620 --> 00:25:01,060 Can you please provide more details. 414 00:25:01,140 --> 00:25:03,279 I mean, by the time I arrived there 415 00:25:03,280 --> 00:25:04,949 and cleaned the water from his body 416 00:25:04,950 --> 00:25:07,120 then did some check-ups.. 417 00:25:07,440 --> 00:25:08,570 Water? 418 00:25:10,760 --> 00:25:12,460 Please explain in detail. 419 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 The point is, there was water on the body, right? 420 00:25:15,184 --> 00:25:15,710 Ah, no. 421 00:25:15,711 --> 00:25:17,580 According to the police.. 422 00:25:19,060 --> 00:25:20,799 the victim was in a drunken state. 423 00:25:20,800 --> 00:25:23,300 So, during the investigation, he drank lots of water. 424 00:25:23,430 --> 00:25:24,970 Drunken state? 425 00:25:24,980 --> 00:25:26,060 Drunken state. 426 00:25:26,220 --> 00:25:27,640 He drank too much rice wine. 427 00:25:27,920 --> 00:25:29,140 Rice wine? 428 00:25:29,280 --> 00:25:31,060 That means he didn't die from shock. 429 00:25:31,140 --> 00:25:32,140 How can we report this? 430 00:25:32,141 --> 00:25:33,559 It's so frustrating. 431 00:25:33,560 --> 00:25:34,979 Why are you annoyed? 432 00:25:34,980 --> 00:25:36,899 Just write down the facts. 433 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 Haven't you got any doctor friends? 434 00:25:38,324 --> 00:25:40,913 If I had, I would have a scoop by now. 435 00:25:42,500 --> 00:25:43,820 Don't leave yet. Wait here. 436 00:25:44,240 --> 00:25:45,910 Okay, goodbye. 437 00:25:48,100 --> 00:25:49,180 Toilet calling. 438 00:25:55,820 --> 00:26:00,300 Hanyang University Hospital. Jan 15, 1987. 04:00 pm. 439 00:25:57,000 --> 00:25:58,616 Good afternoon, Mr. Prosecutor. 440 00:25:58,640 --> 00:25:59,660 Greetings. 441 00:26:00,370 --> 00:26:01,920 I've brought several films. 442 00:26:02,080 --> 00:26:04,436 I've prepared ten boxes of films. 443 00:26:04,460 --> 00:26:05,260 Good. 444 00:26:05,380 --> 00:26:07,360 Doctor Oh. 445 00:26:09,520 --> 00:26:10,950 Prosecutor Choi-hwan. 446 00:26:11,100 --> 00:26:12,520 I'm Park Dong-ho. 447 00:26:12,760 --> 00:26:13,960 The situation is very serious. 448 00:26:14,060 --> 00:26:15,700 Please follow the post-mortem principles. 449 00:26:16,860 --> 00:26:18,940 Even the smallest things.. 450 00:26:19,120 --> 00:26:20,400 must be detailed in your report. 451 00:26:20,520 --> 00:26:21,689 Are you sure about that? 452 00:26:21,690 --> 00:26:23,150 This is just procedural. 453 00:26:23,300 --> 00:26:26,160 Prosecutor Pyo. Seoul district criminal division. 454 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Fool! 455 00:26:29,020 --> 00:26:30,369 Don't try to deviate! 456 00:26:30,370 --> 00:26:31,870 You're making me look bad. 457 00:26:33,080 --> 00:26:34,080 After you. 458 00:26:40,380 --> 00:26:41,620 I'm sorry to inconvenience you. 459 00:26:41,644 --> 00:26:44,654 You bastards! Who gave you approval? 460 00:26:45,120 --> 00:26:47,799 You dare to go against police orders? 461 00:26:47,800 --> 00:26:49,639 We don't take orders from you. 462 00:26:49,640 --> 00:26:50,720 Leave now! 463 00:26:50,880 --> 00:26:52,060 Ignorant fools. 464 00:26:52,460 --> 00:26:53,016 I'm a prosecutor. 465 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Mr. Prosecutor.. 466 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 You want this? 467 00:26:56,230 --> 00:26:57,810 Sorry, sorry. 468 00:26:57,936 --> 00:26:58,936 Leave me alone.. 469 00:26:58,960 --> 00:27:03,240 Let go! Let go of me! 470 00:27:12,700 --> 00:27:15,660 Mother! Mother! 471 00:27:18,000 --> 00:27:22,090 Just for a while, just for a while. 472 00:27:23,220 --> 00:27:25,930 Just once. Let me see him once. 473 00:27:26,080 --> 00:27:30,930 Please allow me to see him. 474 00:27:40,690 --> 00:27:42,439 Hey, let go! 475 00:27:42,440 --> 00:27:44,529 I'll remember all your faces. 476 00:27:44,530 --> 00:27:46,030 Out! Out! 477 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 Bastards. 478 00:27:47,910 --> 00:27:50,739 Organization chart of Kim Jeong-nam. 479 00:27:50,740 --> 00:27:52,740 Jang Yeong-dal. Arrested. 480 00:27:59,850 --> 00:28:02,250 Kim Jeong-nam. 481 00:28:04,780 --> 00:28:05,780 Phone call for you, Sir. 482 00:28:08,916 --> 00:28:09,916 Speak. 483 00:28:09,940 --> 00:28:10,640 Who's that? 484 00:28:10,920 --> 00:28:13,240 I'm the director of Public Security, Seoul District. 485 00:28:13,840 --> 00:28:16,140 I'm calling from Hanyang Central Hospital. 486 00:28:16,420 --> 00:28:20,150 Your men are preventing my men conducting official business. 487 00:28:20,320 --> 00:28:22,200 All the heads of agencies have received a memo. 488 00:28:23,040 --> 00:28:24,730 There is no need for a post-mortem. 489 00:28:25,990 --> 00:28:27,150 Sir, do you know me? 490 00:28:27,280 --> 00:28:28,680 Why are you being so disrespectful? 491 00:28:28,704 --> 00:28:30,434 I am the Chief Prosecutor. 492 00:28:31,140 --> 00:28:32,319 Are you trying to give me a headache? 493 00:28:32,320 --> 00:28:33,960 So you don't have to obey the law, right? 494 00:28:34,100 --> 00:28:36,260 Shall we gather all the prosecutors and talk about it? 495 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 What are you saying? 496 00:28:38,140 --> 00:28:39,770 Try checking the police manual. 497 00:28:40,300 --> 00:28:43,170 Make sure you know who has authority in this matter. 498 00:28:43,570 --> 00:28:44,750 And also.. 499 00:28:44,960 --> 00:28:46,920 You shouldn't be using that dialect. 500 00:28:47,160 --> 00:28:49,260 It's Kim Il Sung's dialect, uh? 501 00:28:58,580 --> 00:29:00,190 Get Team 1 and Team 2 here right now! 502 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 Yes. 503 00:29:09,660 --> 00:29:11,280 Stupid bastard! 504 00:29:13,620 --> 00:29:14,700 What's this? 505 00:29:28,500 --> 00:29:30,170 This is a post-mortem order. 506 00:29:30,880 --> 00:29:33,370 A big man like you has to hide behind a piece of paper? 507 00:29:34,740 --> 00:29:35,890 Let's not get emotional. 508 00:29:36,300 --> 00:29:37,390 It's the law. 509 00:29:43,380 --> 00:29:44,979 If dogs lose their prey, 510 00:29:44,980 --> 00:29:47,800 do you think their master will stay silent and do nothing? 511 00:29:48,580 --> 00:29:49,600 How about a bet? 512 00:29:50,140 --> 00:29:52,070 Which one of us that will be the unlucky? 513 00:29:52,500 --> 00:29:53,820 I'm just a wild dog with no limits. 514 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 Not as polite as usual dogs. 515 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 Moreover.. 516 00:29:57,060 --> 00:29:59,610 Wild dogs could bite whatever he want isn't that funny? 517 00:30:00,540 --> 00:30:02,740 I'm so scared. 518 00:30:03,760 --> 00:30:06,170 But you are just a toothless wild mutt. 519 00:30:14,020 --> 00:30:15,020 Hold it! 520 00:30:18,520 --> 00:30:21,600 The daughter of a cousin's uncle.. 521 00:30:21,820 --> 00:30:25,940 is married to a foreign reporter working for this magazine. 522 00:30:26,239 --> 00:30:27,359 Peter Hendall is his name.. 523 00:30:27,360 --> 00:30:33,410 it always hurts me to ask him for an important news leak. 524 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 Any problems with the '88 Olympics.. 525 00:30:36,864 --> 00:30:39,064 will surely annoy the president. 526 00:30:39,360 --> 00:30:40,370 Then what'll you do? 527 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Go on then. 528 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 What is it that you really want? 529 00:30:52,920 --> 00:30:54,970 It seems I've not made myself clear enough. 530 00:30:55,180 --> 00:30:57,280 I just want to do my job well. 531 00:30:57,680 --> 00:30:58,680 Really? 532 00:30:59,880 --> 00:31:02,490 Well, carry on biting. 533 00:31:03,200 --> 00:31:05,390 It won't change a single thing. 534 00:31:10,460 --> 00:31:11,460 Get lost! 535 00:31:15,960 --> 00:31:17,010 I will go ahead. 536 00:31:17,520 --> 00:31:19,220 Then you'll die at my hands. 537 00:31:20,440 --> 00:31:23,500 A mongrel dog only eats rubbish. 538 00:31:29,680 --> 00:31:32,000 Humiliating and completely futile. 539 00:31:37,360 --> 00:31:38,860 I'll have to buy some more soju. 540 00:31:46,440 --> 00:31:49,750 Hanyang University Hospital. Jan 15, 1987. 09:50 pm. 541 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Are you a family member? 542 00:31:56,520 --> 00:31:57,530 What's your name? 543 00:31:59,280 --> 00:32:01,619 I'm his uncle, Park Wol-gil. 544 00:32:01,620 --> 00:32:03,040 Wol-gil, correct? 545 00:32:04,220 --> 00:32:05,300 Have a seat while you wait. 546 00:32:05,500 --> 00:32:06,820 Professor Hwang, please begin. 547 00:32:39,660 --> 00:32:40,990 I need to go to the toilet. 548 00:32:56,880 --> 00:32:57,920 Doctor.. 549 00:32:58,140 --> 00:33:00,840 I'm Yoon Sang-sam from Dong A Daily. 550 00:33:00,940 --> 00:33:02,600 Was there any sign of torture? 551 00:33:04,480 --> 00:33:06,920 I've been waiting here for ages. 552 00:33:08,540 --> 00:33:10,770 Earlier you said there was water on the body. 553 00:33:10,980 --> 00:33:12,860 What's the condition of the body? 554 00:33:14,820 --> 00:33:16,490 Just tell me what you saw. 555 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 Doctor. 556 00:33:23,750 --> 00:33:25,320 On the floor.. 557 00:33:27,100 --> 00:33:29,320 there was a lot of water. 558 00:33:32,000 --> 00:33:33,540 Also a bath tub. 559 00:33:38,720 --> 00:33:40,830 There were bubbles in his lungs. 560 00:33:42,060 --> 00:33:43,060 Air bubbles? 561 00:33:43,930 --> 00:33:46,270 Was this the cause of his death? 562 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Fine. 563 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 Professor Baksa, please explain clearly! 564 00:34:13,264 --> 00:34:14,080 Please explain. 565 00:34:14,220 --> 00:34:16,750 - Professor Hwang! - Professor Hwang! 566 00:34:16,960 --> 00:34:21,220 Murdered by the police! Murdered by the police! 567 00:34:22,140 --> 00:34:26,910 He didn't die from shock. He was murdered by the police! 568 00:34:27,040 --> 00:34:28,850 He was tortured to death, wasn't he? 569 00:34:30,000 --> 00:34:31,760 They used water torture on him, didn't they? 570 00:34:31,784 --> 00:34:33,064 It was water torture, wasn't it? 571 00:34:47,360 --> 00:34:49,120 You'll be audited tomorrow. 572 00:34:50,440 --> 00:34:51,570 They already know. 573 00:34:53,160 --> 00:34:54,160 Okay. 574 00:34:54,720 --> 00:34:56,320 I was only there to help. 575 00:34:57,340 --> 00:34:58,380 It was merely a formality. 576 00:34:58,381 --> 00:35:00,930 Think of it as a holiday and mess with the auditors. 577 00:35:01,800 --> 00:35:02,930 Aren't you smart? 578 00:35:03,430 --> 00:35:05,890 What did I do wrong? Why should I be audited? 579 00:35:07,840 --> 00:35:10,389 Bastard! You're still glaring at me? 580 00:35:10,390 --> 00:35:11,719 Tell me to bow, I bow. 581 00:35:11,720 --> 00:35:13,610 Have me stepped on, I'm stepped on. 582 00:35:14,070 --> 00:35:16,150 - Why should I.. - Han-gyeong.. 583 00:35:18,860 --> 00:35:19,860 I'm sorry. 584 00:35:22,190 --> 00:35:23,190 Just go home. 585 00:35:30,220 --> 00:35:31,220 As you order. 586 00:35:31,380 --> 00:35:32,380 Yes! 587 00:35:32,660 --> 00:35:35,580 The post-mortem results must be revealed! 588 00:35:35,680 --> 00:35:37,650 It's not like he simply broke his arm. 589 00:35:38,140 --> 00:35:39,520 It's an important story. 590 00:35:39,920 --> 00:35:41,750 What is he shouting about? 591 00:35:41,960 --> 00:35:43,170 Here he comes. 592 00:35:43,360 --> 00:35:45,930 - Are you alright? - What happened exactly? 593 00:35:46,340 --> 00:35:47,680 Come on. Let's leave. 594 00:35:47,860 --> 00:35:48,860 Everyone! 595 00:35:50,500 --> 00:35:52,349 From tomorrow, all torture will be prohibited. 596 00:35:52,350 --> 00:35:53,600 Pardon? 597 00:35:53,890 --> 00:35:55,176 A special investigative team will be formed. 598 00:35:55,200 --> 00:35:56,769 Why did he die. Who killed him? 599 00:35:56,770 --> 00:35:57,770 Investigate in detail. 600 00:35:57,860 --> 00:35:59,520 Editor, what about that? 601 00:36:03,600 --> 00:36:05,320 Enough of this shit! 602 00:36:07,700 --> 00:36:10,500 A student dies after being tortured by police bastards! 603 00:36:10,900 --> 00:36:12,140 What's the point of guidelines? 604 00:36:13,150 --> 00:36:14,790 No more cover up! 605 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Ready! 606 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 Oh, yes? 607 00:36:21,041 --> 00:36:22,060 Come on, quickly! 608 00:36:33,340 --> 00:36:35,720 Well.. it's Professor Hwang! 609 00:36:36,040 --> 00:36:37,790 How troubling you are. Please sit. 610 00:36:40,480 --> 00:36:41,480 How did he die? 611 00:36:43,760 --> 00:36:44,900 Sir.. 612 00:36:45,880 --> 00:36:49,579 The cause of death was pressure applied to the neck. 613 00:36:49,580 --> 00:36:51,220 During the water torture in the bath tub, 614 00:36:51,300 --> 00:36:52,780 the neck was pressed against the rim. 615 00:36:53,020 --> 00:36:54,410 Watch what you're saying! 616 00:36:54,710 --> 00:36:56,200 Listen carefully. 617 00:36:56,820 --> 00:36:58,750 If this ever leaks out, 618 00:36:59,080 --> 00:37:00,800 the whole country will be in turmoil.. 619 00:37:01,160 --> 00:37:03,139 and all of us will die. 620 00:37:03,140 --> 00:37:05,780 But.. the evidence left on the corpse.. 621 00:37:05,790 --> 00:37:06,740 was very clear. 622 00:37:06,741 --> 00:37:08,340 He was supposed to be cremated! 623 00:37:09,610 --> 00:37:10,610 This won't matter. 624 00:37:14,230 --> 00:37:16,220 Just report that the cause of death.. 625 00:37:16,380 --> 00:37:18,320 was.. a.. heart.. attack. 626 00:37:19,460 --> 00:37:20,920 Add nothing more. 627 00:37:29,290 --> 00:37:31,320 Buy a good meal for everyone. 628 00:37:37,040 --> 00:37:39,120 Sorry, Mr. Director. 629 00:37:42,260 --> 00:37:44,320 You will only destroy yourself. 630 00:37:46,360 --> 00:37:49,300 Tomorrow we'll announce the cause of death was shock. 631 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 Understood? 632 00:38:02,600 --> 00:38:06,150 A ping-pong sized blood clot was discovered.. 633 00:38:06,151 --> 00:38:08,530 January 16, 1987. 09:00. 634 00:38:06,380 --> 00:38:08,530 Indicating a possibility of tuberculosis. 635 00:38:09,400 --> 00:38:11,989 Blood clots formed in the neck and chest regions, 636 00:38:11,990 --> 00:38:14,910 occured during the process of artificial resuscitation. 637 00:38:15,830 --> 00:38:19,750 There was absolutely no sign of torture. 638 00:38:25,820 --> 00:38:29,589 - Mother. Mother. - Mother. Mother. 639 00:38:29,590 --> 00:38:31,919 Mother. Mother. 640 00:38:31,920 --> 00:38:36,100 - Mother. - Mother. 641 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Our boy was not a communist. 642 00:38:44,320 --> 00:38:46,020 The burial ceremony is over. 643 00:38:46,180 --> 00:38:47,670 No.2 team clear to proceed. 644 00:38:52,420 --> 00:38:53,950 Why are you not allowing access? 645 00:38:54,140 --> 00:38:55,450 Line up properly! 646 00:39:01,720 --> 00:39:03,620 Why are you denying us access? 647 00:39:08,780 --> 00:39:09,940 The family members are there! 648 00:39:54,620 --> 00:39:56,716 That's Yoon Gi-ja's car. Shall I turn around? 649 00:39:56,740 --> 00:39:57,860 Wait a moment. 650 00:39:58,576 --> 00:39:59,576 No, no. 651 00:39:59,600 --> 00:40:00,010 Camera.. 652 00:40:00,011 --> 00:40:01,680 - Camera? - Yes, camera. 653 00:40:02,580 --> 00:40:03,740 The bus is going straight on. 654 00:40:03,764 --> 00:40:04,849 The car isn't. 655 00:40:04,850 --> 00:40:06,939 What are these bastards doing? 656 00:40:06,940 --> 00:40:08,519 Which vehicle? 657 00:40:08,520 --> 00:40:10,519 2382.. Turn left! Turn left! 658 00:40:10,520 --> 00:40:13,020 - Turn left? - Turn left! Turn left! 659 00:40:15,160 --> 00:40:16,650 Hey, move the car! 660 00:40:17,340 --> 00:40:18,750 I told you to move the car! 661 00:40:30,660 --> 00:40:31,790 Hey, hey. Stop them! 662 00:40:32,200 --> 00:40:33,260 Stop! 663 00:40:35,760 --> 00:40:37,080 I'm a reporter from Dong A Daily. 664 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 Why did you throw away the camera?! 665 00:40:41,400 --> 00:40:42,936 Get out! 666 00:40:42,960 --> 00:40:44,600 Why won't you allow us to interview them? 667 00:40:45,260 --> 00:40:46,730 Why can't we speak to them? 668 00:41:10,440 --> 00:41:11,450 Jong-cheol.. 669 00:41:16,220 --> 00:41:17,220 Dad. 670 00:41:20,340 --> 00:41:22,090 Why did this happen? 671 00:41:24,260 --> 00:41:27,600 Why did you go away like this? 672 00:41:33,640 --> 00:41:36,580 Why aren't you still here? 673 00:41:42,600 --> 00:41:46,420 Goodbye my beautiful boy. 674 00:41:54,420 --> 00:42:00,880 There's nothing more.. I can do for you. 675 00:42:09,860 --> 00:42:11,230 Stop being difficult. 676 00:42:11,730 --> 00:42:14,059 I already said you can't come in today. 677 00:42:14,060 --> 00:42:15,979 I'm a reporter. 678 00:42:15,980 --> 00:42:16,730 I've already told you.. 679 00:42:16,731 --> 00:42:19,740 Why are you so stubborn? Come back another day. 680 00:42:22,980 --> 00:42:25,280 Yet another wild dog. 681 00:42:26,080 --> 00:42:28,080 Why won't you let me through? 682 00:42:29,720 --> 00:42:31,080 Move back! Move back! 683 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 Move back! 684 00:42:33,220 --> 00:42:35,000 Get lost! Bastard! 685 00:42:35,260 --> 00:42:37,000 Bastard? Who're you calling Bastard? 686 00:42:37,980 --> 00:42:39,260 Reporter Yoon, please calm down. 687 00:42:40,400 --> 00:42:42,680 I want to confirm some facts. He was drowned. 688 00:42:42,890 --> 00:42:44,030 Death due to water torture? 689 00:42:44,200 --> 00:42:46,300 Who told you it was due to drowning? 690 00:42:46,980 --> 00:42:48,870 Then, what? Death due to violence? 691 00:42:50,180 --> 00:42:52,300 National Security! Real bastards! 692 00:42:52,460 --> 00:42:54,600 Why should I tell you? Go and check it for yourself. 693 00:42:54,940 --> 00:42:56,270 You're in it up to your neck. 694 00:42:57,060 --> 00:42:58,060 What did they promise? 695 00:42:58,220 --> 00:43:00,020 Security Department? Presidential Palace? 696 00:43:02,030 --> 00:43:03,030 Yes, you're right! 697 00:43:03,031 --> 00:43:05,780 Yes, I want to be more successful than others. Satisfied? 698 00:43:09,540 --> 00:43:11,050 You should be ashamed of yourself. 699 00:43:35,900 --> 00:43:37,850 Just write a damned good story. 700 00:43:51,370 --> 00:43:53,540 Strangled while tortured under water. 701 00:44:09,420 --> 00:44:13,120 Sin Gil Industries. Security department. Sin gil-dong division. 702 00:44:13,840 --> 00:44:16,730 Jan 19, 1987. 04:00 pm. 703 00:44:23,420 --> 00:44:25,440 Isn't this the Department of Supervision? 704 00:44:28,600 --> 00:44:31,080 Guk-jang, What's going on? 705 00:44:31,940 --> 00:44:32,940 Cuff him! 706 00:44:33,740 --> 00:44:36,120 Hey, hey.. get off! What are you doing? 707 00:44:39,660 --> 00:44:40,660 Don't fuck around! 708 00:44:41,420 --> 00:44:42,420 Bastards! 709 00:44:43,300 --> 00:44:44,300 Don't mess with me! 710 00:44:54,220 --> 00:44:58,140 You're under arrest on charges of torturing and causing death. 711 00:44:59,820 --> 00:45:02,320 You're no longer a police officer. 712 00:45:03,570 --> 00:45:06,240 You're a criminal. Criminal, okay? 713 00:45:10,980 --> 00:45:13,909 What can I do? The Presidential Palace ordered the arrest. 714 00:45:13,910 --> 00:45:15,180 Who in particular? 715 00:45:15,800 --> 00:45:19,250 I can't tell you. You'll only make things worse. 716 00:45:19,540 --> 00:45:20,620 Who'll take responsibility? 717 00:45:23,920 --> 00:45:25,760 Director Park! You have to be firm! 718 00:45:26,000 --> 00:45:28,260 To save yourself, you'll have to cut out the dead wood! 719 00:45:32,060 --> 00:45:33,070 Sin Gil-dong. 720 00:45:46,360 --> 00:45:47,510 Who? 721 00:45:48,110 --> 00:45:49,110 Get out! 722 00:45:53,960 --> 00:45:54,960 Sir! 723 00:45:55,580 --> 00:45:56,690 Cheo-won.. 724 00:46:02,720 --> 00:46:03,720 Sir! 725 00:46:04,316 --> 00:46:05,316 Sir! 726 00:46:05,340 --> 00:46:06,460 You damned bastards. 727 00:46:06,710 --> 00:46:07,710 Free them! 728 00:46:13,020 --> 00:46:14,020 Continue with it! 729 00:46:15,180 --> 00:46:16,190 Hey, Park Cheo-won! 730 00:46:17,580 --> 00:46:18,980 Don't you know who ordered this? 731 00:46:27,620 --> 00:46:28,620 Bastards! 732 00:46:28,900 --> 00:46:31,400 You dare to disobey orders and assault a fellow officer? 733 00:46:38,020 --> 00:46:40,500 You think all police are the same? 734 00:46:40,720 --> 00:46:43,500 When you were receiving bribes, 735 00:46:44,210 --> 00:46:46,840 we were facing life or death situations to catch communists. 736 00:46:50,020 --> 00:46:51,920 If it wasn't for me, this country.. 737 00:46:52,260 --> 00:46:56,010 would've surrendered to Kim Il Sung, you bastard! Understand? 738 00:46:56,020 --> 00:46:58,600 You bastard! You're making a very big mistake. 739 00:46:58,740 --> 00:47:00,580 You dare to go against the President's orders? 740 00:47:07,640 --> 00:47:09,310 Listen to me carefully! 741 00:47:09,780 --> 00:47:12,530 If anyone dares to interfere in my hunt for communists, 742 00:47:15,010 --> 00:47:17,870 I will treat that person as a communist also. 743 00:47:27,750 --> 00:47:28,750 Leave! 744 00:47:29,736 --> 00:47:30,736 Everybody, leave! 745 00:47:30,760 --> 00:47:32,130 Get up! Get up! 746 00:47:35,520 --> 00:47:36,520 Out! 747 00:47:46,720 --> 00:47:47,720 Painful? 748 00:47:48,520 --> 00:47:49,980 I'm innocent. 749 00:47:52,160 --> 00:47:53,400 Keep your head up! 750 00:47:54,660 --> 00:47:56,170 You are a patriot. 751 00:47:56,860 --> 00:47:58,936 Keep your head up and straighten your back! 752 00:47:58,960 --> 00:48:00,900 The penalty isn't that heavy.. 753 00:48:02,220 --> 00:48:05,660 for death by torture. 754 00:48:05,940 --> 00:48:08,000 Just endure it for a few months. 755 00:48:08,220 --> 00:48:10,940 It'll be death by negligence and I'll save you with a light sentence. 756 00:48:12,900 --> 00:48:14,590 I have a family to support. 757 00:48:16,680 --> 00:48:18,340 I'll look after them. 758 00:48:25,840 --> 00:48:27,100 I will obey orders. 759 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 Of course... 760 00:48:31,600 --> 00:48:34,810 this is what Namyeong-dong is all about. 761 00:48:38,490 --> 00:48:41,898 Han Byeong-yong. Warden. Yeong Deung-po prison. 762 00:48:41,910 --> 00:48:45,330 Once being fired due to set up labor union for wardens. Now returned to his place. 763 00:49:02,240 --> 00:49:03,720 Please tell him to be quiet. 764 00:49:03,980 --> 00:49:05,019 He's disturbing my sleep. 765 00:49:05,020 --> 00:49:10,020 Lee Bu-yong. Dong-a daily. Suspected leader of May 3 Incheon movement. 766 00:49:11,940 --> 00:49:12,980 He's off limits. 767 00:49:14,756 --> 00:49:15,756 Death sentence? 768 00:49:15,780 --> 00:49:16,780 No. 769 00:49:17,860 --> 00:49:19,620 He tortured that Seoul University student.. 770 00:49:19,644 --> 00:49:21,054 and caused his death. 771 00:49:39,420 --> 00:49:43,510 Hey there! Hey! You there! 772 00:49:43,820 --> 00:49:44,850 Show me your ID! 773 00:49:46,760 --> 00:49:50,270 Only this? No other form of ID? 774 00:49:51,400 --> 00:49:54,190 Excuse me, which bus goes to Sin Gil-dong? 775 00:49:54,420 --> 00:49:55,940 Catch him! 776 00:50:01,860 --> 00:50:02,860 Drag him! 777 00:50:15,130 --> 00:50:16,130 I'm home. 778 00:50:16,180 --> 00:50:17,550 Really! Why is this in the way? 779 00:50:17,680 --> 00:50:20,396 You always make a fuss. Why can't you just come home and sleep? 780 00:50:20,420 --> 00:50:22,380 Where do you wander off to? 781 00:50:22,660 --> 00:50:25,640 Careful you don't end up in prison. You still haven't got a wife. 782 00:50:25,980 --> 00:50:28,890 That's why I wander, so I can get to know more women. 783 00:50:29,180 --> 00:50:30,640 It's not clever to talk back. 784 00:50:31,500 --> 00:50:34,480 Then you've got a date? Already dating? 785 00:50:34,710 --> 00:50:36,649 You only know how to blabber all day. 786 00:50:36,650 --> 00:50:37,820 What else is there? 787 00:50:37,940 --> 00:50:40,900 Why do you get mixed up with such strange people? 788 00:50:41,019 --> 00:50:42,819 Speaking of strange, I'm already the weirdest. 789 00:50:42,820 --> 00:50:44,489 I listen to your ramblings.. 790 00:50:44,490 --> 00:50:46,330 how I can be normal? 791 00:50:46,820 --> 00:50:48,240 - Crazy. - What is it? 792 00:50:49,160 --> 00:50:51,830 I've cooked some nice meat stew. Go and eat some. 793 00:50:56,880 --> 00:50:58,480 I need a girlfriend just like my sister. 794 00:50:58,504 --> 00:51:00,114 But why can't you be polite? 795 00:51:00,290 --> 00:51:03,430 What's up? Did you take the wrong medicine? 796 00:51:03,680 --> 00:51:04,340 Yes. 797 00:51:04,576 --> 00:51:05,576 Where's Yeon-hee? 798 00:51:05,600 --> 00:51:08,600 In her room and sleeping.. just like a typical lazy student. 799 00:51:09,300 --> 00:51:13,480 We have listeners who want to hear Yoo Jae Ha's songs. 800 00:51:14,160 --> 00:51:16,610 Yes, we will play them for you. 801 00:51:16,830 --> 00:51:19,110 This is a song for troubled young people. 802 00:51:19,280 --> 00:51:21,360 The Hidden Road. 803 00:51:26,130 --> 00:51:27,130 Damn! Stupid machine! 804 00:51:27,450 --> 00:51:28,869 Don't hit it like that. 805 00:51:28,870 --> 00:51:29,870 Shall I get a hammer? 806 00:51:30,660 --> 00:51:34,120 Uncle! Didn't I ask to get this repaired? 807 00:51:34,400 --> 00:51:36,040 Do you think your uncle's a repairman? 808 00:51:36,200 --> 00:51:38,310 Just look at the fuss you make. 809 00:51:40,630 --> 00:51:43,800 Hey.. I found this lying by the door. 810 00:51:43,940 --> 00:51:45,260 So.. 811 00:51:45,859 --> 00:51:47,299 I thought I'd bring it home for you. 812 00:51:47,300 --> 00:51:48,236 What is it? 813 00:51:48,260 --> 00:51:49,260 Food? 814 00:51:53,280 --> 00:51:54,280 Walkman? 815 00:51:55,640 --> 00:51:56,980 Uncle! 816 00:51:58,240 --> 00:52:00,399 You are my greatest uncle. 817 00:52:00,400 --> 00:52:01,450 Get off me! 818 00:52:01,860 --> 00:52:03,820 You're always like this with presents. 819 00:52:05,120 --> 00:52:06,420 It's for when you go to college. 820 00:52:13,536 --> 00:52:14,536 Yeon-hee.. 821 00:52:14,560 --> 00:52:15,560 What? 822 00:52:22,080 --> 00:52:23,080 This.. 823 00:52:24,840 --> 00:52:26,000 I have to see that man again? 824 00:52:28,380 --> 00:52:29,429 With a face like mine.. 825 00:52:29,430 --> 00:52:31,180 I'd get stopped at checkpoints. 826 00:52:31,200 --> 00:52:32,600 But you won't be. 827 00:52:33,020 --> 00:52:34,020 Just look at you. 828 00:52:34,021 --> 00:52:35,581 You almost got kicked out of the union. 829 00:52:35,620 --> 00:52:36,620 You're so resilient. 830 00:52:36,800 --> 00:52:38,270 I said it wasn't a union. 831 00:52:40,520 --> 00:52:41,520 Yeon-hee.. 832 00:52:42,180 --> 00:52:43,609 This is a good thing. 833 00:52:43,610 --> 00:52:46,700 Do you think an uncle would tell his niece to do anything? 834 00:52:52,460 --> 00:52:53,950 Like this? 835 00:52:54,120 --> 00:52:56,120 You're a civil servant but act like a prisoner? 836 00:52:57,380 --> 00:52:59,540 If you don't like it, it's alright! 837 00:53:01,040 --> 00:53:02,130 You said it was a gift. 838 00:53:02,170 --> 00:53:03,210 Doo-bong got into college. 839 00:53:03,211 --> 00:53:05,210 - Who's Doo-bong? - My section head's son. 840 00:53:15,076 --> 00:53:16,076 It's the last time. 841 00:53:16,100 --> 00:53:16,890 Of course. 842 00:53:17,120 --> 00:53:18,120 Last time. 843 00:53:20,380 --> 00:53:21,730 It can record too. 844 00:53:21,980 --> 00:53:23,820 And plays the reverse side as well. 845 00:53:24,160 --> 00:53:25,160 Seriously? 846 00:53:29,660 --> 00:53:30,739 Quickly. 847 00:53:30,740 --> 00:53:32,160 Okay. 848 00:53:39,080 --> 00:53:40,250 Hey! Hey! 849 00:53:43,419 --> 00:53:44,499 Keep your mind on your job. 850 00:53:44,500 --> 00:53:45,170 Crazy! 851 00:53:45,171 --> 00:53:47,210 See what you are - losers. 852 00:53:49,300 --> 00:53:50,930 Excuse me. 853 00:53:51,040 --> 00:53:52,040 Of course. 854 00:53:55,440 --> 00:53:57,100 What's happened? 855 00:53:58,000 --> 00:54:01,010 Pastor Han. Catholic priests' association for justice. 856 00:54:04,320 --> 00:54:07,780 Kim Jeong-nam. Pro-democracy movement leader, currently being wanted. 857 00:54:08,380 --> 00:54:10,860 I want the truth about Bak Jong-cheol's death. 858 00:54:11,090 --> 00:54:12,290 They'll make their statements. 859 00:54:12,520 --> 00:54:13,520 Tomorrow. 860 00:54:14,020 --> 00:54:16,200 We must identify the police officers involved.. 861 00:54:16,460 --> 00:54:18,320 and punish those who tortured the boy. 862 00:54:20,290 --> 00:54:22,090 If you recklessly pursue the wrong enemy, 863 00:54:22,920 --> 00:54:24,510 you might awaken a sleeping lion. 864 00:54:25,420 --> 00:54:27,300 Then it'll be difficult to find the truth. 865 00:54:29,660 --> 00:54:33,360 Even the prison's head of security was threatened. 866 00:54:33,920 --> 00:54:36,070 How can that be allowed to happen? 867 00:54:37,760 --> 00:54:39,310 It's a can of worms. 868 00:54:41,020 --> 00:54:42,480 The real torturers.. 869 00:54:42,680 --> 00:54:44,650 their departments, ranks and names. 870 00:54:44,820 --> 00:54:46,650 Those who helped this cover-up.. 871 00:54:48,720 --> 00:54:51,620 I'll look into all of them thoroughly. 872 00:54:54,480 --> 00:54:55,530 Pastor. 873 00:54:57,980 --> 00:54:59,810 The last weapon we have.. 874 00:55:01,300 --> 00:55:02,750 is the truth. 875 00:55:03,680 --> 00:55:05,030 And that truth.. 876 00:55:05,550 --> 00:55:07,370 will bring down this regime. 877 00:55:08,820 --> 00:55:10,010 Sir! 878 00:55:11,160 --> 00:55:12,830 Yeon-hee. 879 00:55:19,800 --> 00:55:22,650 My uncle apologises for not bringing you the news himself. 880 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 That's alright. 881 00:55:27,560 --> 00:55:30,030 You don't look like a Buddhist monk. 882 00:55:31,400 --> 00:55:34,080 Ah, you're a priest? 883 00:55:36,280 --> 00:55:38,700 She's Han Byeong-yong's niece. 884 00:55:39,860 --> 00:55:42,320 Look within and find the light of truth. 885 00:55:52,996 --> 00:55:53,996 Sir! 886 00:55:54,020 --> 00:55:56,420 Ahn Gye-jang. Head of security. Yeongdeung-po prison. 887 00:56:09,596 --> 00:56:10,596 - Husband! - Jin-gyoo! 888 00:56:10,620 --> 00:56:11,320 Jin-gyoo! 889 00:56:11,480 --> 00:56:12,320 Husband! 890 00:56:12,500 --> 00:56:13,336 Jin-gyoo! 891 00:56:13,360 --> 00:56:15,250 - Jin-gyoo! - Mother! 892 00:56:16,950 --> 00:56:18,990 Feb 20,1987. 04:30 pm. 893 00:56:19,150 --> 00:56:21,079 Are you well? 894 00:56:21,080 --> 00:56:22,950 What's happened? 895 00:56:25,300 --> 00:56:26,419 Mother, this is not a serious matter. 896 00:56:26,420 --> 00:56:27,499 You don't have to worry. 897 00:56:27,500 --> 00:56:29,520 You've killed someone. Of course it's serious. 898 00:56:30,640 --> 00:56:31,640 What were you thinking! 899 00:56:31,780 --> 00:56:32,920 Did I raise you like this.. 900 00:56:33,590 --> 00:56:35,259 to take someones life? 901 00:56:35,260 --> 00:56:36,340 Father.. 902 00:56:37,960 --> 00:56:39,550 I.. have been wrongly accused. 903 00:56:40,560 --> 00:56:42,430 Honestly, I've been wrongly accused, Father. 904 00:56:43,030 --> 00:56:44,100 Wrongly accused? 905 00:56:45,200 --> 00:56:46,200 Accused of what? 906 00:56:48,190 --> 00:56:49,520 I was only holding his legs. 907 00:56:50,400 --> 00:56:51,880 It was another person who killed him. 908 00:56:52,030 --> 00:56:53,529 I wasn't even part of the team. 909 00:56:53,530 --> 00:56:55,400 - I wasn't doing anything.. - Enough! 910 00:56:56,200 --> 00:56:58,529 - Enough. Liar! - What do you want? 911 00:56:58,530 --> 00:57:00,029 - Husband! - Jin-gyoo! 912 00:57:00,030 --> 00:57:01,869 - Enough! - Jin-gyoo! 913 00:57:01,870 --> 00:57:03,369 - Jin-gyoo! - Get your hands off me! 914 00:57:03,370 --> 00:57:04,200 Husband! 915 00:57:04,200 --> 00:57:05,200 Jin-gyoo! 916 00:57:06,710 --> 00:57:08,789 Please observe the visitation rules. 917 00:57:08,790 --> 00:57:11,880 Jin-gyoo! Jin-gyoo! 918 00:57:15,800 --> 00:57:17,850 If you write anything like this again.. 919 00:57:18,050 --> 00:57:20,120 I'll blow up your prison. 920 00:57:30,740 --> 00:57:34,690 Visitation Notes 921 00:57:36,400 --> 00:57:37,400 Ahn Gye-jang here. 922 00:57:37,401 --> 00:57:38,989 This is Han Byeong-yong. 923 00:57:38,990 --> 00:57:41,240 Prisoner 4879 requests a meeting. 924 00:57:42,490 --> 00:57:43,910 I'm on my way. 925 00:57:52,860 --> 00:57:54,050 Good evening. 926 00:57:55,680 --> 00:57:57,170 Ahn Gye-jang. 927 00:57:57,920 --> 00:57:59,590 You asked to meet me? 928 00:58:00,400 --> 00:58:02,060 Are you feeling uncomfortable? 929 00:58:02,420 --> 00:58:06,880 I've heard that to avoid addressing police torture your hours have been reduced. 930 00:58:07,860 --> 00:58:10,060 This topic has nothing to do with prison administration. 931 00:58:10,260 --> 00:58:11,820 What's making you feel uncomfortable? 932 00:58:13,300 --> 00:58:14,340 He said.. 933 00:58:16,720 --> 00:58:18,940 There was another officer involved in the torture. 934 00:58:24,260 --> 00:58:26,950 If there's nothing else, and this meeting is ended. 935 00:58:27,190 --> 00:58:28,990 Take some rest before returning to your cell. 936 00:58:32,420 --> 00:58:33,960 Do you want to be their accomplice? 937 00:58:34,280 --> 00:58:37,160 Civil servant cannot leak information. 938 00:58:39,360 --> 00:58:41,720 Truth must not be locked up in prison! 939 00:58:43,010 --> 00:58:44,010 My responsibility.. 940 00:58:45,570 --> 00:58:47,310 is just to detain and imprison. 941 00:59:11,800 --> 00:59:16,960 Alm district, Seoul. Bak Jong-cheol Remembrance. March 3, 1987. 02:00 pm. 942 00:59:17,560 --> 00:59:18,720 What are you looking at? 943 00:59:18,850 --> 00:59:19,850 Jeong-mi. 944 00:59:20,460 --> 00:59:22,720 Hey, Your house is close.. 945 00:59:23,200 --> 00:59:25,760 Why are you all dressed up? 946 00:59:25,980 --> 00:59:27,100 You're mad! 947 00:59:27,350 --> 00:59:28,350 I only washed my face. 948 00:59:28,740 --> 00:59:29,740 How's my skin? 949 00:59:31,190 --> 00:59:32,950 You should clean the lipstick off your teeth. 950 00:59:33,010 --> 00:59:35,100 Overthrow the regime. 951 00:59:35,320 --> 00:59:37,440 Expose the torture and death by military dictators. 952 00:59:37,720 --> 00:59:39,860 - Overthrow the regime! - Overthrow the regime! 953 00:59:40,036 --> 00:59:41,556 - All patriotic citizens.. - Let's go. 954 00:59:41,580 --> 00:59:42,700 Hey, hey, hey, wait! 955 00:59:42,860 --> 00:59:44,530 He's handsome! 956 00:59:45,550 --> 00:59:46,550 Please read. 957 00:59:46,630 --> 00:59:48,700 We will begin a national confrontation. 958 00:59:48,940 --> 00:59:50,190 Join us! Unite! 959 00:59:50,790 --> 00:59:53,790 - Long live Bak Jong-cheol! - Long live Bak Jong-cheol! 960 00:59:54,140 --> 00:59:56,290 Please read this. It's important. 961 00:59:57,740 --> 00:59:59,540 Bak Jong-cheol. National Remembrance Ceremony. 962 01:00:04,440 --> 01:00:05,940 Come on, let's go. 963 01:00:11,720 --> 01:00:13,230 Yeon-hee! 964 01:00:39,240 --> 01:00:40,600 Let me go! Let me go! 965 01:00:40,700 --> 01:00:41,800 I said let me go! 966 01:00:56,480 --> 01:00:57,480 Bastard! 967 01:00:59,140 --> 01:01:00,140 Stop! 968 01:01:05,880 --> 01:01:06,880 Stop! 969 01:01:14,010 --> 01:01:15,010 Come here! 970 01:01:18,080 --> 01:01:19,630 Stop.. you bitch! 971 01:01:25,200 --> 01:01:26,850 Stop, bastard! 972 01:01:38,780 --> 01:01:39,790 In here! in here! 973 01:01:47,016 --> 01:01:48,016 Quickly! 974 01:01:48,040 --> 01:01:49,240 We're closed. 975 01:01:49,820 --> 01:01:51,490 Closed today. 976 01:01:52,856 --> 01:01:53,856 Open the door! 977 01:01:53,880 --> 01:01:55,750 I just said we're closed, Idiot! 978 01:01:56,840 --> 01:01:59,220 - Open this door! - We're closed! 979 01:02:00,820 --> 01:02:01,870 Stop! 980 01:02:08,600 --> 01:02:10,340 My eyes sting. 981 01:02:14,450 --> 01:02:16,220 It's really hot. 982 01:02:17,280 --> 01:02:20,550 Don't rub your eyes. It'll make it worse. 983 01:02:25,140 --> 01:02:26,140 Wash your face first. 984 01:02:46,520 --> 01:02:48,270 Excuse me.. Your shoes. 985 01:02:54,060 --> 01:02:55,136 It's nothing. 986 01:02:55,160 --> 01:02:56,220 I've still got socks on. 987 01:02:56,480 --> 01:02:58,440 You go out like that, you'll be arrested. 988 01:02:59,360 --> 01:03:00,680 Is this what you're wearing? 989 01:03:01,760 --> 01:03:04,050 They cost 8,000 won, but for you, just 5,000 won. 990 01:03:07,260 --> 01:03:08,680 Sorry, I have no money. 991 01:03:10,820 --> 01:03:11,840 Let me pay. 992 01:03:13,060 --> 01:03:14,310 No need. It's nothing. 993 01:03:16,560 --> 01:03:18,080 This.. 994 01:03:18,300 --> 01:03:19,900 is for saving me. 995 01:03:32,860 --> 01:03:34,010 Er.. wait, wait! 996 01:03:40,720 --> 01:03:43,390 Employees' Timesheet 997 01:03:45,520 --> 01:03:46,690 You idiot! 998 01:03:46,920 --> 01:03:48,820 I told you not to take notes. 999 01:03:55,120 --> 01:03:58,200 Your statements.. are always inconsistent. 1000 01:03:58,460 --> 01:04:00,450 I want to confirm something. 1001 01:04:01,360 --> 01:04:04,460 You handcuffed the victim's hands behind his back, 1002 01:04:04,660 --> 01:04:05,660 as stated here. 1003 01:04:06,860 --> 01:04:08,590 But the victim's wrists.. 1004 01:04:09,080 --> 01:04:11,820 don't show any marks from handcuffs. 1005 01:04:13,640 --> 01:04:16,220 This is a negligent death. What difference does it make? 1006 01:04:16,470 --> 01:04:17,550 It's more or less the same. 1007 01:04:17,660 --> 01:04:19,890 The negligence you displayed.. 1008 01:04:22,350 --> 01:04:23,890 Your crime was torturing to death. 1009 01:04:24,120 --> 01:04:25,560 Interrogation with torture. 1010 01:04:27,700 --> 01:04:29,120 The charges haven't been changed? 1011 01:04:29,830 --> 01:04:32,496 What are you talking about? Don't try anything with me! 1012 01:04:32,520 --> 01:04:35,990 If you still don't realise it, the punishment is 15 years! 1013 01:04:36,170 --> 01:04:38,070 Confess everything. 1014 01:04:40,420 --> 01:04:41,610 Bastard! 1015 01:04:42,120 --> 01:04:43,120 What? Bastard? 1016 01:04:45,240 --> 01:04:46,250 I didn't kill him. 1017 01:04:46,460 --> 01:04:47,580 What? 1018 01:04:47,780 --> 01:04:48,920 Are you deaf? 1019 01:04:49,760 --> 01:04:51,590 The killer was someone else! 1020 01:04:53,016 --> 01:04:54,016 You can't just.. 1021 01:04:54,040 --> 01:04:55,040 What's going on? 1022 01:04:55,420 --> 01:04:57,870 You've already been warned not to try this again. 1023 01:04:58,510 --> 01:05:01,010 What do you want? 1024 01:05:01,120 --> 01:05:02,520 What do you want? 1025 01:05:03,430 --> 01:05:05,196 Barbarians! 1026 01:05:05,220 --> 01:05:07,190 You're all the same. 1027 01:05:07,900 --> 01:05:09,660 Remind Park Cheo-won to keep his promise! 1028 01:05:11,560 --> 01:05:13,320 Who do you think you are you? 1029 01:05:14,920 --> 01:05:16,040 What are you trying to pull? 1030 01:05:17,960 --> 01:05:20,280 They're the guilty ones. 1031 01:05:21,680 --> 01:05:23,700 Hey, Jo Han-gyeong! 1032 01:05:23,960 --> 01:05:25,120 What are you saying? 1033 01:05:29,140 --> 01:05:30,170 You're the real killers. 1034 01:05:30,860 --> 01:05:31,860 No? 1035 01:05:35,250 --> 01:05:36,320 Grab the bastard! 1036 01:05:37,180 --> 01:05:38,180 Don't even move! 1037 01:05:43,720 --> 01:05:45,320 Your lives depend on what I say today. 1038 01:05:47,280 --> 01:05:48,640 Think about it carefully. 1039 01:05:52,620 --> 01:05:53,650 Visiting hours are over. 1040 01:06:10,620 --> 01:06:12,656 Do you want that kind of money? 1041 01:06:12,680 --> 01:06:13,848 Anyone there? 1042 01:06:13,860 --> 01:06:15,040 There is still a public relations section. 1043 01:06:15,064 --> 01:06:16,484 Give me special reporting policy! 1044 01:06:17,380 --> 01:06:20,396 Those protects were due to calling for direct election. 1045 01:06:20,420 --> 01:06:23,430 Under such chaos, this country will be destroyed in front of us. 1046 01:06:23,670 --> 01:06:25,156 Focus your report on this aspect! 1047 01:06:25,180 --> 01:06:26,850 - Right, understood. - And, also.. 1048 01:06:27,040 --> 01:06:28,040 Home Affairs Minister. 1049 01:06:28,210 --> 01:06:31,520 I want a register of all political institutions within every university. 1050 01:06:32,560 --> 01:06:35,939 You're on 24 hour standby. Do not let anything happen! 1051 01:06:35,940 --> 01:06:36,960 Right. 1052 01:06:38,030 --> 01:06:39,910 Why should I still need to worry about this? 1053 01:06:49,190 --> 01:06:51,790 Apparently there was a riot in the prison. 1054 01:06:52,910 --> 01:06:56,300 The prosecutor change the charge to Wrongful Death. 1055 01:06:56,550 --> 01:06:59,550 Thankfully we're able to put out this fire. 1056 01:06:59,760 --> 01:07:01,259 Do you want to fan the flames again? 1057 01:07:01,260 --> 01:07:03,760 Bak Jong-cheol supporters gathering. 1058 01:07:04,830 --> 01:07:07,720 If this becomes a loose end we're done. 1059 01:07:09,570 --> 01:07:12,560 I can extend the trial without a deadline. 1060 01:07:13,970 --> 01:07:16,070 It's up to you. Make your own decision. 1061 01:07:18,070 --> 01:07:19,490 Park Cheo-won.. 1062 01:07:20,820 --> 01:07:23,320 The honourable president is very worried. 1063 01:07:42,800 --> 01:07:45,300 Kang Jin-gyoo. Seoul Trust Bank. 1064 01:07:46,770 --> 01:07:50,600 Millions, tens of millions. Hundreds. 1065 01:07:54,890 --> 01:07:57,090 Is this compensation for 10 years of my life? 1066 01:08:01,230 --> 01:08:03,030 Get me out by end of the month. 1067 01:08:03,760 --> 01:08:06,950 When the president hands the office to his successor.. 1068 01:08:09,090 --> 01:08:10,370 there will be amnesty. 1069 01:08:10,510 --> 01:08:12,460 I have to wait until next year? 1070 01:08:14,170 --> 01:08:16,040 Don't you think I've been lied to before? 1071 01:08:17,440 --> 01:08:19,630 Life is just a gamble. 1072 01:08:19,800 --> 01:08:22,300 It's better to clear the conscience and get a lighter sentence. 1073 01:08:22,420 --> 01:08:24,580 This is an important stage in your life. 1074 01:08:25,260 --> 01:08:26,460 At least show your patriotism. 1075 01:08:26,484 --> 01:08:29,314 Patriotism, patriotism.. Fuck patriotism! 1076 01:08:31,020 --> 01:08:33,420 I can't sleep peacefully in here. 1077 01:08:35,410 --> 01:08:37,230 These hands.. 1078 01:08:37,410 --> 01:08:40,480 The screams and cries of those I've beaten with these hands.. 1079 01:08:42,320 --> 01:08:45,070 are always in my head. 1080 01:08:46,250 --> 01:08:47,490 We.. 1081 01:08:49,230 --> 01:08:50,740 We are patriots? 1082 01:08:54,620 --> 01:08:55,900 You bastard! 1083 01:09:01,320 --> 01:09:02,320 Don't fuck with me! 1084 01:09:05,970 --> 01:09:07,760 Do you want your head burst? 1085 01:09:10,060 --> 01:09:11,250 Just shoot. 1086 01:09:12,110 --> 01:09:13,110 Do it! 1087 01:09:19,660 --> 01:09:20,660 I don't need to.. 1088 01:09:21,690 --> 01:09:22,690 No. 1089 01:09:23,720 --> 01:09:24,810 Your wife.. 1090 01:09:25,260 --> 01:09:26,260 and your children.. 1091 01:09:26,320 --> 01:09:28,500 will be thrown into the Imjin River. 1092 01:09:28,820 --> 01:09:31,630 That's how we clear the country of northern defectors.. 1093 01:09:32,300 --> 01:09:33,860 You've done it before, you should know. 1094 01:09:35,380 --> 01:09:38,370 At that moment your heart will be torn apart 1095 01:09:38,640 --> 01:09:39,990 I'll enjoy watching it. 1096 01:09:42,100 --> 01:09:43,380 Cheo-won. 1097 01:09:45,840 --> 01:09:46,840 Make your choice! 1098 01:09:48,280 --> 01:09:50,470 A patriot or a traitor! 1099 01:09:53,760 --> 01:09:54,860 I accept. 1100 01:09:56,340 --> 01:09:59,860 I will accept.. I will accept. 1101 01:10:10,060 --> 01:10:11,060 Cheo-won! 1102 01:10:11,200 --> 01:10:12,990 Please obey the prison rules. 1103 01:10:13,700 --> 01:10:15,410 In accordance with the rules, this.. 1104 01:10:19,980 --> 01:10:21,200 cannot happen. 1105 01:10:21,500 --> 01:10:23,520 Physical contact with other parties.. 1106 01:10:39,040 --> 01:10:40,950 You're so committed to your job. 1107 01:10:42,820 --> 01:10:44,110 Have a meal with the guards! 1108 01:10:55,280 --> 01:10:56,590 Stand over there! 1109 01:10:58,280 --> 01:10:59,280 Hurry up! 1110 01:11:00,440 --> 01:11:01,610 Don't you have a student ID? 1111 01:11:02,880 --> 01:11:04,040 State your student ID number! 1112 01:11:05,740 --> 01:11:07,630 8711023. 1113 01:11:08,640 --> 01:11:10,500 Shit, usually I'm never stopped. 1114 01:11:10,900 --> 01:11:12,640 Do I look like a student activist? 1115 01:11:13,000 --> 01:11:14,700 Today for some reason.. 1116 01:11:15,780 --> 01:11:16,960 You do look like one. 1117 01:11:17,100 --> 01:11:19,140 You've dressed like that white knight who saved you. 1118 01:11:20,800 --> 01:11:22,036 Ah, that young man. 1119 01:11:22,060 --> 01:11:24,110 I told you he's not a student activist. 1120 01:11:24,600 --> 01:11:25,730 Young man? 1121 01:11:25,960 --> 01:11:27,570 Don't fool yourself! 1122 01:11:27,860 --> 01:11:30,150 Even if you see him again, he won't remember you. 1123 01:11:30,420 --> 01:11:33,240 But he'll remember your cute made-up face. 1124 01:11:33,540 --> 01:11:34,160 Shall I wipe it off? 1125 01:11:34,170 --> 01:11:35,216 - Here. - Don't! 1126 01:11:35,240 --> 01:11:36,330 Here it is! 1127 01:11:37,380 --> 01:11:38,740 Hey, that's why.. 1128 01:11:38,960 --> 01:11:40,480 You should be like me and carry these. 1129 01:11:40,504 --> 01:11:42,444 This guarantees you won't be stopped. 1130 01:11:42,880 --> 01:11:44,250 Looks so innocent, right? 1131 01:11:44,830 --> 01:11:46,040 Kim Hee-ae. 1132 01:11:46,380 --> 01:11:48,270 I'm the actress Kim Hee-ae. 1133 01:11:52,320 --> 01:11:54,760 Why is everyone hugging a book to their chest? 1134 01:11:57,076 --> 01:11:58,196 Even if you're flat chested, 1135 01:11:58,220 --> 01:11:59,050 you have to be confident. 1136 01:11:59,051 --> 01:12:00,051 Come on! 1137 01:12:02,456 --> 01:12:03,456 Hey! 1138 01:12:03,480 --> 01:12:04,820 You hurt my pride. 1139 01:12:12,260 --> 01:12:13,310 That's him? 1140 01:12:14,860 --> 01:12:16,220 Oh.. oh my.. 1141 01:12:16,400 --> 01:12:18,720 Even if he is a spy, he should still be engaged. 1142 01:12:20,060 --> 01:12:21,060 He's coming over! 1143 01:12:21,340 --> 01:12:22,340 He remembers. 1144 01:12:24,800 --> 01:12:25,800 Smile. 1145 01:12:26,780 --> 01:12:27,810 Are you a new student? 1146 01:12:28,880 --> 01:12:29,880 Yes. 1147 01:12:29,950 --> 01:12:30,950 Don't feel uncomfortable. 1148 01:12:31,170 --> 01:12:32,170 I'm sure.. 1149 01:12:32,220 --> 01:12:33,220 we've met before. 1150 01:12:34,880 --> 01:12:35,880 Yes? 1151 01:12:36,260 --> 01:12:38,220 Our organization is showing a video later. 1152 01:12:39,080 --> 01:12:40,080 Will you come? 1153 01:12:40,340 --> 01:12:41,340 Pardon? 1154 01:12:41,520 --> 01:12:43,560 There'll also be a comic-sharing event. 1155 01:12:46,300 --> 01:12:47,980 We'll.. be there. 1156 01:12:48,180 --> 01:12:49,180 Oh my! 1157 01:12:49,340 --> 01:12:51,150 Your shoes are so cool. 1158 01:12:51,840 --> 01:12:53,310 They look expensive. 1159 01:12:57,300 --> 01:12:58,300 They were cheap. 1160 01:13:00,160 --> 01:13:02,410 Alright. See you later. 1161 01:13:09,340 --> 01:13:10,500 See, he didn't recognize you. 1162 01:13:10,524 --> 01:13:12,023 He didn't even remember you. 1163 01:13:12,080 --> 01:13:13,259 He said cheapy cheapy. 1164 01:13:13,260 --> 01:13:15,420 Did you really buy him cheap shoes? 1165 01:13:16,360 --> 01:13:17,590 Get off! 1166 01:13:21,550 --> 01:13:22,930 He didn't remember you at all. 1167 01:13:23,180 --> 01:13:24,396 I said I don't want to go! 1168 01:13:24,420 --> 01:13:26,440 - Come, come, come. - Wait, wait! 1169 01:13:30,180 --> 01:13:31,270 Just a moment. 1170 01:13:31,520 --> 01:13:32,520 What is it? 1171 01:13:33,520 --> 01:13:34,840 Do you want to freshen up first? 1172 01:13:36,360 --> 01:13:37,700 Entrance is that way. 1173 01:13:37,980 --> 01:13:39,120 - Stop fussing. - Welcome. 1174 01:13:39,280 --> 01:13:40,720 Please sit over here. 1175 01:13:42,620 --> 01:13:43,950 Just sit over there. 1176 01:13:44,950 --> 01:13:46,240 Is everyone ready? 1177 01:13:46,440 --> 01:13:47,440 Shall we begin? 1178 01:13:48,620 --> 01:13:49,960 Curtains. 1179 01:13:53,040 --> 01:13:56,940 The comic appreciation club will now show you an important video. 1180 01:13:57,660 --> 01:13:58,660 What's the film? 1181 01:13:59,140 --> 01:14:00,270 It's actually a documentary. 1182 01:14:00,520 --> 01:14:01,970 It was made overseas. 1183 01:14:02,820 --> 01:14:05,810 You all know.. about the situation in Gwangju. 1184 01:14:07,360 --> 01:14:08,360 Here.. 1185 01:14:09,120 --> 01:14:10,460 are the facts. 1186 01:14:10,900 --> 01:14:12,820 What's this? Let's go. 1187 01:15:32,980 --> 01:15:35,470 Initially, I couldn't watch it until the end. 1188 01:15:39,940 --> 01:15:41,920 The reality is.. too horrific. 1189 01:15:42,020 --> 01:15:44,770 Then why do you show these things to people? 1190 01:15:45,070 --> 01:15:46,890 What do you want us to do? 1191 01:15:47,490 --> 01:15:49,500 Do you want us to fight the army? 1192 01:15:49,740 --> 01:15:50,850 How are we going to fight? 1193 01:15:51,500 --> 01:15:53,270 If more lives are sacrificed, 1194 01:15:53,980 --> 01:15:55,500 who'll take responsibility? 1195 01:16:01,990 --> 01:16:05,339 There are 22 agents working on information from the guidance department, 1196 01:16:05,340 --> 01:16:08,470 but no one knows where Kim Jeong-nam is hiding. 1197 01:16:09,510 --> 01:16:12,180 Do you fear more trouble because of the lack of results? 1198 01:16:13,690 --> 01:16:14,920 I'm very sorry, 1199 01:16:16,360 --> 01:16:18,360 but the present situation isn't like before. 1200 01:16:21,110 --> 01:16:22,280 Stop everything! 1201 01:16:30,700 --> 01:16:31,940 Director for Counter-Communism. 1202 01:16:31,964 --> 01:16:33,789 Switch on the TV now! 1203 01:16:33,790 --> 01:16:35,660 The speech is about to start. 1204 01:16:36,220 --> 01:16:37,290 Acknowledged. 1205 01:16:37,500 --> 01:16:38,580 The honourable president.. 1206 01:16:38,700 --> 01:16:41,879 is awaiting the arrest of Kim Jeong-nam. 1207 01:16:41,880 --> 01:16:47,050 Kim Dae-joong and Kim Yeong-sam are manipulating the Bak Jong-cheol incident. 1208 01:16:47,320 --> 01:16:49,390 We have to survive this. 1209 01:16:49,660 --> 01:16:51,470 You know this is our last chance. 1210 01:16:59,880 --> 01:17:01,230 Let him go! 1211 01:17:02,740 --> 01:17:03,790 Cheo-won. 1212 01:17:04,490 --> 01:17:06,440 Respectfully, you must remember your position. 1213 01:17:06,740 --> 01:17:09,490 When I was in the North, I once kept a male dog. 1214 01:17:10,490 --> 01:17:12,310 The dog liked to disappear from time to time. 1215 01:17:14,000 --> 01:17:16,420 Do you know how I used to find him? 1216 01:17:20,260 --> 01:17:23,420 I lured him back by using a bitch in heat. 1217 01:17:23,670 --> 01:17:26,296 So all the male dogs would come around.. 1218 01:17:26,320 --> 01:17:28,680 drooling and start fighting each other. 1219 01:17:30,860 --> 01:17:37,059 I now feel that such a thing is impossible in my tenure. 1220 01:17:37,060 --> 01:17:42,400 April 9,1987. 09:00 am. Declaration of Constitution. 1221 01:17:37,690 --> 01:17:39,859 In accordance with the current constitution, 1222 01:17:39,860 --> 01:17:42,610 on the 25th Feb in the next year, 1223 01:17:42,760 --> 01:17:44,279 my tenure as President will end. 1224 01:17:44,280 --> 01:17:46,580 It's time to end this. 1225 01:17:48,000 --> 01:17:49,530 Lure him out with all the bitches. 1226 01:17:49,780 --> 01:17:50,780 Do it well. 1227 01:17:51,860 --> 01:17:52,860 We're ready! 1228 01:17:54,720 --> 01:17:55,870 - Follow me! - Ready! 1229 01:17:56,440 --> 01:17:57,870 Hey, bring them with you. 1230 01:17:59,780 --> 01:18:04,320 We need to be prepared.. and motivated against.. 1231 01:18:05,340 --> 01:18:07,260 It means there will be a direct election, right? 1232 01:18:07,630 --> 01:18:10,470 Shit, the direct election system is for himself. 1233 01:18:10,740 --> 01:18:13,469 Editor, Is he extending his dictatorship? 1234 01:18:13,470 --> 01:18:14,809 How can we move forward? 1235 01:18:14,810 --> 01:18:17,366 How else can he maintain power? 1236 01:18:17,390 --> 01:18:18,480 Hey! 1237 01:18:18,980 --> 01:18:20,479 Political Section! Social Affairs! 1238 01:18:20,480 --> 01:18:21,480 What are you waiting for? 1239 01:18:25,230 --> 01:18:26,569 What does it mean? 1240 01:18:26,570 --> 01:18:27,490 What does that mean? 1241 01:18:27,491 --> 01:18:29,760 It means that he alone will select the next president. 1242 01:18:30,160 --> 01:18:31,989 Shit.. Madam. A bottle of soju. 1243 01:18:31,990 --> 01:18:32,830 In a moment. 1244 01:18:32,831 --> 01:18:34,330 No. No need. 1245 01:18:36,330 --> 01:18:39,250 Mr. Prosecutor, we have an hour before we convene. 1246 01:18:42,220 --> 01:18:43,340 I'm not going. 1247 01:18:45,000 --> 01:18:46,670 Just listen to the bastard! 1248 01:18:46,800 --> 01:18:48,010 He wants another seven years. 1249 01:18:48,280 --> 01:18:50,839 Not seven years. The fake election, 1250 01:18:50,840 --> 01:18:52,760 will ensure the world of these people won't end. 1251 01:18:52,860 --> 01:18:55,009 What do you mean by the fake election? 1252 01:18:55,010 --> 01:18:56,250 You really don't know anything. 1253 01:18:56,360 --> 01:18:57,360 You must be a spy. 1254 01:18:57,560 --> 01:18:58,850 Are you really from Yonsei? 1255 01:18:59,200 --> 01:18:59,770 Listen to him! 1256 01:18:59,980 --> 01:19:01,019 You're just a student. 1257 01:19:01,020 --> 01:19:03,360 This is a game that's been rigged by them. 1258 01:19:04,690 --> 01:19:05,940 What are you doing? 1259 01:19:06,200 --> 01:19:07,610 I have to do something. 1260 01:19:08,190 --> 01:19:09,610 Hey. Let's organize. 1261 01:19:10,580 --> 01:19:12,250 Sang-ho, get the printer. 1262 01:19:25,600 --> 01:19:27,710 I'm going out for a while, Brother. 1263 01:19:29,550 --> 01:19:31,880 It's too dangerous for you out there. 1264 01:19:35,140 --> 01:19:36,140 What is this? 1265 01:19:36,141 --> 01:19:38,220 What is a direct election system? 1266 01:19:38,400 --> 01:19:40,139 All voters have received bribes to vote. 1267 01:19:40,140 --> 01:19:41,140 True. 1268 01:19:41,220 --> 01:19:43,100 The country's social standard is still too low. 1269 01:19:45,140 --> 01:19:46,820 Why aren't you changing shifts? 1270 01:19:51,570 --> 01:19:55,780 This is a revolutionary turning point. 1271 01:19:55,880 --> 01:19:59,500 I believe passionately and strongly in this. 1272 01:20:01,040 --> 01:20:02,240 I promise.. 1273 01:20:03,020 --> 01:20:04,560 you have my full support. 1274 01:20:06,880 --> 01:20:09,170 You have nothing to worry about. 1275 01:20:09,360 --> 01:20:12,260 The communists intent on entering the Presidential Palace.. 1276 01:20:12,980 --> 01:20:14,760 must all be eliminated! 1277 01:20:23,870 --> 01:20:26,610 I'll send men to keep an eye on those around Kim Jeong-nam. 1278 01:20:32,700 --> 01:20:34,030 Prisoner 4879. 1279 01:20:36,240 --> 01:20:37,530 Meeting. 1280 01:20:41,460 --> 01:20:42,660 In here. 1281 01:21:03,580 --> 01:21:06,180 - Dad, I've been wrongly accused. - Wrongly accused of what? 1282 01:21:07,700 --> 01:21:09,820 The rest is written based on what I remembered. 1283 01:21:13,420 --> 01:21:15,320 All I can do.. 1284 01:21:16,030 --> 01:21:17,030 is this. 1285 01:21:25,320 --> 01:21:27,900 You must be finished before the morning. 1286 01:21:51,380 --> 01:21:52,530 Stop! 1287 01:21:56,060 --> 01:21:57,610 You called me? 1288 01:21:58,610 --> 01:22:00,950 I never thought I'd be stopped. 1289 01:22:01,560 --> 01:22:04,200 I'm an officer from the Ministry of Justice. 1290 01:22:07,870 --> 01:22:10,290 It's.. it's only a magazine. 1291 01:22:10,480 --> 01:22:11,480 A warden? 1292 01:22:13,040 --> 01:22:15,130 You look really.. ugly. 1293 01:22:16,970 --> 01:22:19,220 Yes, like a crook. A crook. 1294 01:22:20,080 --> 01:22:21,890 I've been told twice today. 1295 01:22:22,050 --> 01:22:24,720 You'll have to blame my parents. 1296 01:22:25,140 --> 01:22:26,140 What's this? 1297 01:22:26,141 --> 01:22:30,060 Just something to pass the time. What are you checking for? 1298 01:22:31,650 --> 01:22:32,650 Go on. 1299 01:22:32,651 --> 01:22:35,070 Yes, yes. Sorry to have troubled you. 1300 01:22:37,120 --> 01:22:39,990 An appropriate magazine for a lonely Sunday. 1301 01:22:52,160 --> 01:22:53,800 Ahn's family just came out of the temple. 1302 01:22:54,360 --> 01:22:55,720 Isn't Kim Jeong-nam a Catholic? 1303 01:22:56,120 --> 01:22:57,120 Something's going on. 1304 01:22:58,480 --> 01:22:59,480 Check inside, quickly! 1305 01:23:03,480 --> 01:23:04,600 Hey, guard the back door! 1306 01:23:06,300 --> 01:23:08,620 It's best to report in first. If only the two of us act.. 1307 01:23:08,644 --> 01:23:10,914 Do you want to let others get the credit? 1308 01:23:11,540 --> 01:23:13,070 We'll split the credit on this one. 1309 01:23:59,200 --> 01:24:00,320 Target acquired! 1310 01:24:00,620 --> 01:24:02,320 Target acquired. Request support. 1311 01:24:32,020 --> 01:24:33,020 Round the back. 1312 01:24:33,021 --> 01:24:34,100 Quick! 1313 01:24:44,220 --> 01:24:45,780 Where's he gone? 1314 01:24:49,780 --> 01:24:50,790 Up there. 1315 01:25:03,220 --> 01:25:04,280 Sorry. 1316 01:25:05,080 --> 01:25:06,470 Bloody bastard! 1317 01:25:13,600 --> 01:25:14,600 Hello. 1318 01:25:16,240 --> 01:25:18,560 Report the shadow's position. Report the shadow's position. 1319 01:25:18,780 --> 01:25:20,880 Target gone. He's not here. 1320 01:25:22,980 --> 01:25:26,490 We've lost him. Not here, not here. 1321 01:26:03,180 --> 01:26:05,440 Look for him you bastards! 1322 01:26:23,040 --> 01:26:24,460 I'm sorry, Sir. 1323 01:26:38,220 --> 01:26:39,730 Cheo-won. 1324 01:26:43,480 --> 01:26:45,319 Has Kim Jeong-nam moved to a safe place? 1325 01:26:45,320 --> 01:26:48,490 Yes, he managed to get away. 1326 01:26:49,490 --> 01:26:50,490 That's fortunate. 1327 01:26:50,491 --> 01:26:52,160 He's at the Hyangrim Church. 1328 01:26:52,400 --> 01:26:53,909 I know where it is. I can go.. 1329 01:26:53,910 --> 01:26:55,579 Don't, don't. 1330 01:26:55,580 --> 01:26:56,676 I'm back. 1331 01:26:56,700 --> 01:26:59,330 It's not safe for you anymore. 1332 01:26:59,480 --> 01:27:00,490 Where's Mum? 1333 01:27:00,590 --> 01:27:02,589 You know the declaration he's planning to make. 1334 01:27:02,590 --> 01:27:05,090 Without the pigeons, everything will be in vain. 1335 01:27:06,090 --> 01:27:08,150 - He must get that message. - Hold on. 1336 01:27:08,510 --> 01:27:11,010 Too many of our people have been exposed. 1337 01:27:12,380 --> 01:27:15,130 Leave it with me. I'll think of another way. 1338 01:27:29,440 --> 01:27:30,500 Yeon-hee.. 1339 01:27:31,880 --> 01:27:32,900 Yeon-hee.. 1340 01:27:34,370 --> 01:27:35,550 You surprised me! 1341 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 What? 1342 01:27:47,320 --> 01:27:48,320 Not again. 1343 01:27:48,980 --> 01:27:51,770 I promise.. this is the last time. 1344 01:27:52,100 --> 01:27:53,680 This is important. It must be exposed. 1345 01:27:53,970 --> 01:27:55,969 If it is exposed, what then? You'll get hurt. 1346 01:27:55,970 --> 01:27:58,820 How can I see someone die without doing anything? 1347 01:28:04,740 --> 01:28:07,220 It's not just me, there are others who will help. 1348 01:28:08,400 --> 01:28:10,650 Don't forget how my father died. 1349 01:28:11,980 --> 01:28:13,659 By demanding his wage arrears.. 1350 01:28:13,660 --> 01:28:15,239 we all suffered in the end. 1351 01:28:15,240 --> 01:28:18,080 Your father only did what was right. 1352 01:28:18,340 --> 01:28:20,660 The one to blame is his damned boss who refused to pay. 1353 01:28:20,880 --> 01:28:22,750 Why blame an innocent person? 1354 01:28:22,980 --> 01:28:24,980 My father drank because of his boss? 1355 01:28:26,500 --> 01:28:28,420 At first he hardly ever drank. 1356 01:28:28,700 --> 01:28:31,420 He only took to drinking because people let him down. 1357 01:28:32,160 --> 01:28:33,340 Yeon-hee.. 1358 01:28:34,760 --> 01:28:36,760 It was just an ordinary traffic accident. 1359 01:28:37,260 --> 01:28:39,760 Do not blame others. Who else! 1360 01:28:42,600 --> 01:28:44,850 If someone had stopped to help him.. 1361 01:28:50,840 --> 01:28:53,110 My father wouldn't have died. 1362 01:28:54,700 --> 01:28:56,030 I don't need this. 1363 01:29:13,800 --> 01:29:16,390 250 won, you have 50 won less. 1364 01:29:23,320 --> 01:29:25,390 Enjoy and live life well. 1365 01:29:27,230 --> 01:29:29,570 Be careful not to fall! 1366 01:29:31,380 --> 01:29:32,490 Where's your uncle? 1367 01:29:32,660 --> 01:29:33,660 I don't know! 1368 01:29:34,440 --> 01:29:36,560 Byeong-yong! Byeong-yong! 1369 01:29:37,380 --> 01:29:40,190 Bring those items inside. Looks like it's going to rain. 1370 01:29:43,900 --> 01:29:44,910 Did you two quarrel? 1371 01:29:45,360 --> 01:29:46,360 Quarrel? 1372 01:29:48,900 --> 01:29:49,990 You're too much. 1373 01:29:50,820 --> 01:29:53,140 How often have I told you. Treat your uncle as your father. 1374 01:29:53,200 --> 01:29:57,430 You're too stubborn to listen to common sense. 1375 01:29:58,260 --> 01:29:59,679 What happened? 1376 01:29:59,680 --> 01:30:00,510 Byeong-yong! 1377 01:30:00,510 --> 01:30:01,510 Get back! 1378 01:30:01,511 --> 01:30:02,570 You bastard! 1379 01:30:03,680 --> 01:30:04,680 Byeong-yong! 1380 01:30:04,681 --> 01:30:06,820 - Bastard! - No! No! 1381 01:30:09,360 --> 01:30:11,420 No! Please forgive her. 1382 01:30:12,530 --> 01:30:15,530 - Uncle! - Byeong-yong! 1383 01:30:20,700 --> 01:30:21,720 Bastards! 1384 01:30:23,200 --> 01:30:25,128 Why are you arresting me? What have I done? 1385 01:30:25,140 --> 01:30:27,080 Shut up! 1386 01:30:27,870 --> 01:30:29,280 Hey, keep her away! 1387 01:30:33,380 --> 01:30:34,380 No! 1388 01:30:34,381 --> 01:30:36,220 - Take him away! - Uncle! 1389 01:30:37,420 --> 01:30:39,720 Byeong-yong! Byeong-yong! 1390 01:30:39,940 --> 01:30:41,720 Don't worry! I'm alright. 1391 01:30:42,460 --> 01:30:43,640 Uncle! Byeong-yong! 1392 01:30:43,740 --> 01:30:45,490 - Yeon-hee! - Uncle! 1393 01:30:50,200 --> 01:30:52,650 - What are you looking at? - What's going on? 1394 01:30:59,300 --> 01:31:02,160 Have you met many of our V.I.P. prisoners? 1395 01:31:04,320 --> 01:31:06,330 I've met them a few times. 1396 01:31:13,500 --> 01:31:14,936 Are you.. 1397 01:31:14,960 --> 01:31:18,590 familiar with Kim Jeong-nam? 1398 01:31:18,980 --> 01:31:19,990 I don't know him. 1399 01:31:23,510 --> 01:31:24,680 Kim Jeong-nam? 1400 01:31:25,820 --> 01:31:27,950 He said he received funding from Kim Il Sung. 1401 01:31:28,600 --> 01:31:31,270 And distributed it to opposition party members. 1402 01:31:32,880 --> 01:31:33,940 Is that true? 1403 01:31:34,520 --> 01:31:37,530 I don't know. I don't know this person. 1404 01:31:43,410 --> 01:31:45,240 The Kim Jeong-nam Organization. 1405 01:31:47,690 --> 01:31:49,080 Pro-democracy Organization. 1406 01:31:50,080 --> 01:31:51,270 Undermine the government. 1407 01:31:58,540 --> 01:32:00,670 Why do you look so shocked by this? 1408 01:32:02,980 --> 01:32:03,980 Take him! 1409 01:32:06,780 --> 01:32:08,100 Shall we give him the full works? 1410 01:32:08,124 --> 01:32:10,964 Let him know how truly dedicated we are. 1411 01:32:19,400 --> 01:32:20,400 Hey! 1412 01:32:29,960 --> 01:32:30,960 Hey! 1413 01:32:31,340 --> 01:32:32,830 Warden! 1414 01:32:33,040 --> 01:32:34,400 This is your new room. 1415 01:32:35,099 --> 01:32:36,419 Confess quickly so I can go home. 1416 01:32:36,420 --> 01:32:37,580 Before you die horribly here. 1417 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 Hey! 1418 01:32:46,640 --> 01:32:47,640 Papers. 1419 01:33:02,280 --> 01:33:03,860 Your home is quite hard to find. 1420 01:33:12,320 --> 01:33:13,390 Why are you here? 1421 01:33:16,640 --> 01:33:17,680 To recruit you, of course. 1422 01:33:19,710 --> 01:33:21,110 Join our club. 1423 01:33:22,540 --> 01:33:23,880 Jeong-mi has already joined. 1424 01:33:28,550 --> 01:33:30,440 This is one of club publications. 1425 01:33:31,850 --> 01:33:33,770 National appeal to overthrow the dictatorial regime 1426 01:33:41,580 --> 01:33:43,150 Will you join the demonstration? 1427 01:33:48,280 --> 01:33:50,090 Do you think you can change the world? 1428 01:33:51,240 --> 01:33:52,250 How noble of you all. 1429 01:33:53,020 --> 01:33:54,700 Don't you consider your family's feelings? 1430 01:34:02,880 --> 01:34:04,220 Today's Song 1431 01:34:05,460 --> 01:34:06,910 That day will never arrive. 1432 01:34:09,900 --> 01:34:11,550 Stop daydreaming and wake up! 1433 01:34:16,120 --> 01:34:17,300 I wanted to.. 1434 01:34:21,100 --> 01:34:22,330 but I can't. 1435 01:34:28,520 --> 01:34:29,720 My heart is too heavy. 1436 01:34:35,660 --> 01:34:36,660 Just go. 1437 01:34:47,460 --> 01:34:48,460 I'll go home first. 1438 01:34:54,700 --> 01:34:55,700 Yeon-hee. 1439 01:34:57,440 --> 01:34:59,480 Contact me if you change your mind. 1440 01:35:33,970 --> 01:35:37,310 A solidarity battle waiting for you. Contact: 754-6512.. My home. 1441 01:36:01,330 --> 01:36:05,310 Yeon-hee. This is very important. Hyangrim Church. Kim Jeong-nam. 362-2664. 1442 01:36:18,080 --> 01:36:19,139 Hello? 1443 01:36:19,140 --> 01:36:20,190 Yeon-hee.. 1444 01:36:22,120 --> 01:36:23,399 Hello? Mum? 1445 01:36:23,400 --> 01:36:24,900 Mum, what's wrong? What happened? 1446 01:36:25,120 --> 01:36:28,990 Byeong-yong.. has been taken by special agents. 1447 01:36:29,620 --> 01:36:31,420 They're going to kill him. 1448 01:36:34,180 --> 01:36:35,740 This one is very stubborn. 1449 01:36:36,940 --> 01:36:38,580 He's still resisting? 1450 01:36:42,800 --> 01:36:44,920 It's been seven days, but he's not talking. 1451 01:36:45,580 --> 01:36:46,730 He's a tough one. 1452 01:36:47,780 --> 01:36:49,090 Show me his personnel file. 1453 01:36:58,940 --> 01:37:00,100 What's happening out there? 1454 01:37:04,300 --> 01:37:05,660 Move back, you bastards! 1455 01:37:06,460 --> 01:37:07,996 We know they're inside. 1456 01:37:08,020 --> 01:37:10,190 Han Byeong-yong! 1457 01:37:13,860 --> 01:37:15,000 Your sister is here! 1458 01:37:16,520 --> 01:37:17,820 What do want with them? 1459 01:37:18,120 --> 01:37:19,240 Stop them! 1460 01:37:19,720 --> 01:37:20,720 Dong Saeng-ku! 1461 01:37:25,100 --> 01:37:26,590 Mum! Mum! 1462 01:37:28,580 --> 01:37:29,880 Mum, are you alright? 1463 01:37:30,960 --> 01:37:33,696 What gives you the right to beat up women? 1464 01:37:33,720 --> 01:37:35,969 Thugs! You're nothing but thugs! 1465 01:37:35,970 --> 01:37:37,890 What right do you have to behave like this? 1466 01:37:39,640 --> 01:37:41,090 Mum, please calm down! 1467 01:37:43,420 --> 01:37:46,060 What right do you have to beat people up? 1468 01:37:50,420 --> 01:37:52,150 Mum! Yeon-hee! 1469 01:37:54,680 --> 01:37:57,956 Get in there! Up! Sit down and shut up! 1470 01:37:57,980 --> 01:37:58,980 Help! 1471 01:38:01,740 --> 01:38:02,760 Mum! 1472 01:38:04,180 --> 01:38:08,020 Don't move! Don't move! Shut up. Bloody woman! 1473 01:38:10,120 --> 01:38:11,150 Everybody move back! 1474 01:39:34,670 --> 01:39:39,839 Defines the rally as an illegal meeting. 1475 01:39:39,840 --> 01:39:42,600 To prevent any further illegal gatherings, the opposition.. 1476 01:40:35,720 --> 01:40:36,720 Don't move! 1477 01:40:42,520 --> 01:40:45,756 Two, three, four.. 1478 01:40:45,780 --> 01:40:49,500 five, six, seven. 1479 01:41:00,660 --> 01:41:04,476 One, two, three.. 1480 01:41:04,500 --> 01:41:08,350 Yeah.. Uncle.. so brave.. 1481 01:41:25,080 --> 01:41:26,970 The young man standing next to my mother.. 1482 01:41:31,950 --> 01:41:33,890 is called is Dong-hee. 1483 01:41:35,460 --> 01:41:37,600 When he was small, he almost died.. 1484 01:41:38,050 --> 01:41:39,910 but my mother managed to save him. 1485 01:41:41,460 --> 01:41:44,130 The boy was never really right in the head. 1486 01:41:45,320 --> 01:41:48,420 My father treated him as family and helped with his career. 1487 01:41:50,140 --> 01:41:53,020 I considered Dong-hee to be my older brother. 1488 01:41:57,520 --> 01:41:58,820 However.. 1489 01:41:59,980 --> 01:42:02,200 after Kim Il Sung came to power, 1490 01:42:03,060 --> 01:42:05,990 he began.. to participate in the democracy movement.. 1491 01:42:06,980 --> 01:42:09,130 He even wore a red armband. 1492 01:42:11,120 --> 01:42:15,250 Then the People's Army were brought home and you know what he did? 1493 01:42:17,860 --> 01:42:19,820 Enemy of the people! 1494 01:42:20,120 --> 01:42:21,820 Cruel landlords! 1495 01:42:22,520 --> 01:42:25,510 Send all opponents of this revolution to Hell! 1496 01:42:28,340 --> 01:42:30,760 Dong-hee said that he couldn't waste any bullets. 1497 01:42:33,420 --> 01:42:35,820 So he thrust a bamboo spear.. 1498 01:42:37,600 --> 01:42:40,270 into my father's chest. 1499 01:42:40,460 --> 01:42:42,190 Bastard, you die there! 1500 01:42:46,000 --> 01:42:48,400 I was afraid and hid in a cupboard.. 1501 01:42:48,860 --> 01:42:50,180 and witnessed everything. 1502 01:42:51,400 --> 01:42:52,520 But then.. 1503 01:42:54,840 --> 01:42:57,550 If I'd crawled out at that moment, could I have saved my mother? 1504 01:42:57,650 --> 01:42:59,460 Dong-hee, curse you! 1505 01:43:00,500 --> 01:43:03,710 Mother! I should have tried to save my sister's life. 1506 01:43:04,320 --> 01:43:05,800 Because she died in my place. 1507 01:43:14,820 --> 01:43:16,740 Do you know.. 1508 01:43:18,640 --> 01:43:20,720 what Hell really is? 1509 01:43:24,440 --> 01:43:26,770 My family died one by one.. 1510 01:43:28,180 --> 01:43:30,420 but I couldn't even lift a finger to help. 1511 01:43:31,920 --> 01:43:34,010 And you still refuse to talk. 1512 01:43:36,080 --> 01:43:38,250 Think about that Hell. 1513 01:43:51,360 --> 01:43:53,010 It's your choice. 1514 01:44:29,050 --> 01:44:30,380 I'm sorry. 1515 01:44:31,480 --> 01:44:32,840 My uncle.. 1516 01:44:35,140 --> 01:44:38,180 doesn't deserve to be tortured. 1517 01:44:43,740 --> 01:44:44,980 Thank you.. 1518 01:44:45,420 --> 01:44:46,820 for trusting me. 1519 01:45:00,500 --> 01:45:01,700 Pastor.. 1520 01:45:02,160 --> 01:45:04,020 This morning his pigeon flew here. 1521 01:45:57,600 --> 01:45:58,930 Hyangrim Church 1522 01:46:00,500 --> 01:46:01,500 Quick! 1523 01:46:01,580 --> 01:46:02,960 Shut the door! This way! 1524 01:46:03,240 --> 01:46:04,520 Block the door quickly! 1525 01:46:04,660 --> 01:46:05,916 Quick! Quick! 1526 01:46:05,940 --> 01:46:06,976 Just run! 1527 01:46:07,000 --> 01:46:07,720 Pastor.. 1528 01:46:07,740 --> 01:46:08,870 Run quickly! 1529 01:46:16,040 --> 01:46:17,840 This is a place of worship! 1530 01:46:17,940 --> 01:46:18,940 How dare you enter! 1531 01:46:20,420 --> 01:46:21,460 What do you want? 1532 01:46:24,700 --> 01:46:25,810 Where is Kim Jeong-nam? 1533 01:46:39,360 --> 01:46:40,360 Search everywhere! 1534 01:46:55,530 --> 01:46:56,620 Kim Jeong-Nam! 1535 01:46:56,960 --> 01:46:58,120 Come down! 1536 01:47:04,790 --> 01:47:05,790 Quickly! 1537 01:47:23,340 --> 01:47:24,420 Try to open that. 1538 01:47:29,020 --> 01:47:30,640 May 18. Gwangju memorial mass. 1539 01:47:30,641 --> 01:47:32,310 Today we gather in fellowship.. 1540 01:47:32,540 --> 01:47:34,770 To honour the Seventh Anniversary of May 18. 1541 01:47:34,771 --> 01:47:37,500 May 18, 1987. 11:30. 1542 01:47:34,980 --> 01:47:37,476 Within the house of Almighty God. 1543 01:47:37,500 --> 01:47:39,320 To hear a very important statement. 1544 01:47:50,880 --> 01:47:54,419 Pastor Kim Seung-hoon. Leader of the Catholic priests' association for justice. 1545 01:47:54,420 --> 01:47:59,680 Facts surrounding the torture and death of Bak Jong-cheol.. 1546 01:47:59,880 --> 01:48:03,180 were manipulated.. and covered up. 1547 01:48:03,380 --> 01:48:07,320 Bak Jong-cheol's interrogators and torturers are members of.. 1548 01:48:08,740 --> 01:48:10,940 the Anti-Communist Investigation Bureau. 1549 01:48:11,140 --> 01:48:12,860 Team 2 and team 5. 1550 01:48:12,870 --> 01:48:17,070 Team 2-1: Detective Jo Han-gyeong. 1551 01:48:18,100 --> 01:48:22,210 Team 2-1: Police Constable Lee Jeong-ho. 1552 01:48:22,460 --> 01:48:26,120 Team 2-1: Detective Hwang Jeong-woong. 1553 01:48:26,240 --> 01:48:29,910 Team 2-1: Sergeant Ban Geum-gon. 1554 01:48:30,220 --> 01:48:34,820 Team 5-2: Sergeant Kang Jin-gyoo. 1555 01:48:40,260 --> 01:48:41,260 Dammit! 1556 01:48:43,160 --> 01:48:44,160 Get up! 1557 01:48:53,200 --> 01:48:54,420 Jong-cheol.. 1558 01:48:54,720 --> 01:48:56,320 This is Namyeong-dong. 1559 01:48:58,140 --> 01:49:00,120 Your soul is worth nothing at all here. 1560 01:49:03,140 --> 01:49:04,420 Where is Jong-woon? 1561 01:49:10,040 --> 01:49:11,500 I don't know. 1562 01:49:12,920 --> 01:49:14,280 I really don't know. 1563 01:49:18,090 --> 01:49:20,040 We can continue this for a long time. 1564 01:49:21,180 --> 01:49:22,420 Lies are lies. 1565 01:49:22,560 --> 01:49:24,680 - This bastard's still not talking? - No! 1566 01:49:24,900 --> 01:49:25,576 No! 1567 01:49:25,600 --> 01:49:26,610 I'm sorry. 1568 01:49:26,760 --> 01:49:29,270 - I don't know! - Stand up! 1569 01:49:30,280 --> 01:49:31,280 I'm sorry. 1570 01:49:31,770 --> 01:49:32,840 Bastard! 1571 01:49:34,020 --> 01:49:35,580 - Start talking quickly! - I don't know! 1572 01:49:35,604 --> 01:49:36,654 Bastard! 1573 01:49:49,180 --> 01:49:50,620 Mother.. 1574 01:49:51,780 --> 01:49:53,540 Mother.. 1575 01:49:57,480 --> 01:50:01,380 Whether or not our country is heading towards democracy.. 1576 01:50:01,640 --> 01:50:05,390 the key lies in revealing the truth of this case. 1577 01:50:06,540 --> 01:50:08,970 The 18th of May 1987. 1578 01:50:09,080 --> 01:50:12,060 The Catholic Priests Association for Justice.. 1579 01:50:12,180 --> 01:50:13,810 - Spread the news quickly! - Now! 1580 01:50:28,100 --> 01:50:29,100 Telephone quickly! 1581 01:50:30,740 --> 01:50:33,080 Those responsible for Bak Jong-cheol's death are.. 1582 01:50:33,220 --> 01:50:34,910 Police Constable Lee Jeong-ho, 1583 01:50:35,220 --> 01:50:37,000 Police Detective Hwang.. 1584 01:50:57,020 --> 01:50:58,070 There's no one. 1585 01:50:59,690 --> 01:51:01,270 Come on! 1586 01:51:35,100 --> 01:51:36,100 Cheo-won! 1587 01:51:36,640 --> 01:51:37,640 Cheo-won! 1588 01:51:37,641 --> 01:51:40,059 Please reply! Please reply! 1589 01:51:40,060 --> 01:51:41,730 Find Cheo-won now! 1590 01:51:41,880 --> 01:51:43,670 Emergency situation! Emergency situation! 1591 01:51:56,500 --> 01:51:59,720 Why weren't any countermeasures taken? 1592 01:52:04,220 --> 01:52:05,320 Understood. 1593 01:52:10,500 --> 01:52:11,570 Burn it! 1594 01:52:13,720 --> 01:52:14,720 All of it. 1595 01:52:15,100 --> 01:52:16,780 Quickly! Quickly! Hurry up! 1596 01:52:19,300 --> 01:52:20,300 Burn it! 1597 01:52:36,020 --> 01:52:37,020 Hey! 1598 01:52:37,400 --> 01:52:38,400 There you are. 1599 01:52:38,420 --> 01:52:40,460 Detective, why are you here? 1600 01:52:41,560 --> 01:52:42,660 It's been a while.. 1601 01:52:45,640 --> 01:52:46,830 Arrest them! 1602 01:53:06,980 --> 01:53:08,080 Commissioner Cheo-won! 1603 01:53:08,100 --> 01:53:10,316 Did you know that there were five people involved in the torture? 1604 01:53:10,340 --> 01:53:11,136 We didn't know. 1605 01:53:11,160 --> 01:53:12,360 How can you possibly not know? 1606 01:53:12,384 --> 01:53:14,110 He was tortured systematically, wasn't he? 1607 01:53:14,120 --> 01:53:15,770 There was no such thing. 1608 01:53:15,920 --> 01:53:17,196 Orders from higher-ups? 1609 01:53:17,220 --> 01:53:18,716 Shut your mouth, you bastard! 1610 01:53:18,740 --> 01:53:19,740 Answer the question! 1611 01:53:21,240 --> 01:53:23,300 You gave 100 million won to the police officer. 1612 01:53:24,320 --> 01:53:25,800 His family has already testified. 1613 01:53:26,400 --> 01:53:27,770 Where did the money come from? 1614 01:53:28,340 --> 01:53:31,340 Killing by torture, concealment, forgery and bribery. 1615 01:53:31,600 --> 01:53:33,320 The day has come. 1616 01:53:57,910 --> 01:54:00,410 Guilty Verdict 1617 01:54:02,420 --> 01:54:05,750 Topic: Director of anti-communist team. His mistakes cannot be forgiven. 1618 01:54:08,720 --> 01:54:12,090 Signed: President Chun doo-hwan 1619 01:54:26,100 --> 01:54:30,310 May 30, 1987. 03:00 pm. 1620 01:54:36,756 --> 01:54:38,636 You need some rat poison in the reception room. 1621 01:54:38,660 --> 01:54:40,280 The rats are as big as cats. 1622 01:54:46,170 --> 01:54:48,980 It's nice to see you again. 1623 01:54:50,796 --> 01:54:51,796 Here! 1624 01:54:51,820 --> 01:54:53,730 If you need a lawyer, please contact me. 1625 01:54:54,750 --> 01:54:56,690 May you have good fortune. 1626 01:54:56,900 --> 01:54:57,900 Excuse me. 1627 01:55:00,600 --> 01:55:01,600 Move! 1628 01:55:06,280 --> 01:55:08,350 Eyes front. Let's go! 1629 01:55:33,276 --> 01:55:34,276 Do it.. 1630 01:55:34,300 --> 01:55:35,670 Dump all the adverts! 1631 01:55:38,420 --> 01:55:39,480 - Editor! - What? 1632 01:55:39,500 --> 01:55:41,220 This country has turned into a battlefield. 1633 01:55:41,360 --> 01:55:42,800 We can't cover everything. 1634 01:55:42,900 --> 01:55:44,970 Then focus on the universities and main regions. 1635 01:55:45,036 --> 01:55:46,036 Yes Sir! 1636 01:55:46,060 --> 01:55:47,730 Attention! Attention! 1637 01:55:47,920 --> 01:55:49,530 Today at 6 p.m. 1638 01:55:49,900 --> 01:55:51,756 all temples and churches will ring their bells. 1639 01:55:51,780 --> 01:55:53,636 Vehicles will sound their horns. 1640 01:55:53,660 --> 01:55:55,600 Everyone be ready to get interviews. Understand? 1641 01:55:55,620 --> 01:55:56,780 - Yes. - Okay! 1642 01:56:01,100 --> 01:56:03,356 Get back! Tear gas! Tear gas! 1643 01:56:03,380 --> 01:56:04,380 Bastards! 1644 01:56:14,320 --> 01:56:15,320 Hello? 1645 01:56:16,120 --> 01:56:17,310 Sister! 1646 01:56:18,800 --> 01:56:20,089 Why are you crying? 1647 01:56:20,090 --> 01:56:21,540 Are you alright? 1648 01:56:23,080 --> 01:56:24,470 How is Yeon-hee? 1649 01:56:27,480 --> 01:56:28,530 Newspapers. 1650 01:56:52,420 --> 01:56:55,090 Yonsei University bombed by tear gas 1651 01:57:00,290 --> 01:57:06,150 A student was struck in the head by a tear gas cannister 1652 01:57:17,110 --> 01:57:19,648 Lee Han-yeol supported by a friend. He was taken.. 1653 01:57:19,660 --> 01:57:22,210 to Yonsei University in critical condition. 1654 01:57:47,010 --> 01:57:52,520 Protect the constitution and overthrow the dictator! 1655 01:57:48,140 --> 01:57:51,140 June 9, 1987. 05:00 pm. 1656 01:57:54,620 --> 01:57:56,190 Take aim! 1657 01:57:57,020 --> 01:57:58,020 Fire! 1658 01:58:03,300 --> 01:58:04,300 Chool-yeol! 1659 01:58:05,420 --> 01:58:06,420 Chool-yeol! 1660 01:58:15,380 --> 01:58:16,380 No! 1661 01:58:17,560 --> 01:58:18,980 Yeol, are you ok? 1662 01:58:31,560 --> 01:58:32,640 Bastards! 1663 01:58:45,460 --> 01:58:53,460 Overthrow the military dictatorship that has tortured and brutally killed many! 1664 01:58:59,600 --> 01:59:02,420 Forty million people unite! 1665 01:59:03,420 --> 01:59:07,759 Overthrow the military dictatorship that has tortured and brutally killed many! 1666 01:59:07,760 --> 01:59:10,759 Forty million people unite! 1667 01:59:10,760 --> 01:59:14,536 Overthrow the military dictatorship that has tortured and brutally killed many! 1668 01:59:14,560 --> 01:59:16,230 Long live Bak Jong-cheol 1669 01:59:16,340 --> 01:59:17,956 Tortured to death! 1670 01:59:17,980 --> 01:59:20,110 A regime of crooks! 1671 01:59:20,240 --> 01:59:23,690 Return Bak Jong-cheol to us! 1672 01:59:23,710 --> 01:59:25,190 Tortured to death! 1673 01:59:25,660 --> 01:59:27,916 What are you waiting for! Fire! 1674 01:59:27,940 --> 01:59:29,120 Return Bak Jong-cheol to us! 1675 01:59:29,390 --> 01:59:31,200 Return him to us! 1676 02:00:58,250 --> 02:01:00,960 Han-yeol! Han-yeol! 1677 02:01:56,180 --> 02:02:04,180 Protect the constitution and overthrow the dictator! 1678 02:02:16,040 --> 02:02:19,320 Another student has become a victim. 1679 02:02:20,200 --> 02:02:25,540 Let's all go to City Hall! 1680 02:02:28,290 --> 02:02:30,050 Come on, let's unite! 1681 02:02:30,160 --> 02:02:33,970 Overthrow the dictator! 1682 02:02:34,120 --> 02:02:35,969 This has gone too far! 1683 02:02:35,970 --> 02:02:37,889 Overthrow the dictator! 1684 02:02:37,890 --> 02:02:39,969 Overthrow! Overthrow! 1685 02:02:39,970 --> 02:02:41,809 Forty million people unite! 1686 02:02:41,810 --> 02:02:43,809 Overthrow the dictator! 1687 02:02:43,810 --> 02:02:45,979 Overthrow! Overthrow! 1688 02:02:45,980 --> 02:02:47,229 Overthrow the dictator! 1689 02:02:47,230 --> 02:02:54,739 When the eastern sea runs dry and mountains collapse, 1690 02:02:54,740 --> 02:02:56,659 Drink, drink. 1691 02:02:56,660 --> 02:03:01,239 May God take care of our country.. 1692 02:03:01,240 --> 02:03:05,749 - for ten thousand years. - We must all rise up! 1693 02:03:05,750 --> 02:03:08,363 Hibiscus flower and three thousand miles.. 1694 02:03:08,375 --> 02:03:10,999 Lee Han-yeol is fighting for his life! 1695 02:03:11,000 --> 02:03:13,370 Everyone! Forward together! 1696 02:03:30,440 --> 02:03:38,440 Protect the constitution and overthrow the dictator! 1697 02:04:13,690 --> 02:04:16,098 On June 29, 1987. The Republic of Korea had issued 1698 02:04:16,110 --> 02:04:18,529 An agreement for direct presidential election, June 29 Declaration. 1699 02:04:18,530 --> 02:04:23,699 Lee Han-yeol died in hospital on May 7. 1700 02:04:23,700 --> 02:04:31,540 1.6 million people attended his national funeral on July 9. 1336 02:04:29,456 --> 02:04:37,381 ♪ It won't be a mere night's dream 1337 02:04:37,423 --> 02:04:44,388 ♪ When our long suffering ends 1338 02:04:44,471 --> 02:04:51,478 ♪ My brother's eyes will stream 1339 02:04:52,354 --> 02:04:57,484 ♪ Tears that flow 1340 02:04:58,485 --> 02:05:06,410 ♪ Into a long river 1341 02:05:06,452 --> 02:05:12,499 ♪ Made with laborious sweat 1342 02:05:13,459 --> 02:05:20,507 ♪ A dream of waves of justice 1343 02:05:21,383 --> 02:05:28,474 ♪ Breaking in the vast ocean of peace 1344 02:05:30,476 --> 02:05:32,019 Daejeon 1345 02:05:32,061 --> 02:05:33,729 Daegu 1346 02:05:33,771 --> 02:05:35,481 Gwangju 1347 02:05:35,522 --> 02:05:36,982 Chuncheon 1348 02:05:37,024 --> 02:05:38,776 Busan 1349 02:05:43,530 --> 02:05:50,454 ♪ When the day comes 1350 02:05:50,496 --> 02:05:56,669 ♪ When the day comes 1351 02:05:56,710 --> 02:05:59,129 June 9, 1987 1352 02:05:59,296 --> 02:06:03,467 ♪ My lost brothers' faces 1353 02:06:04,343 --> 02:06:10,474 ♪ all the painful memories 1354 02:06:10,557 --> 02:06:18,482 ♪ and my short-lived youth 1355 02:06:18,524 --> 02:06:25,489 ♪ won't be a lost cause 1356 02:06:25,531 --> 02:06:32,496 ♪ When the day comes 1357 02:06:32,579 --> 02:06:39,545 ♪ When the day comes 1358 02:06:44,550 --> 02:06:50,556 ♪ When the day comes 1359 02:06:50,597 --> 02:06:53,517 Lee Han-yeol Memorial 1360 02:06:53,934 --> 02:06:57,354 ♪ When the day comes 1361 02:06:57,563 --> 02:07:04,570 ♪ My lost brothers' faces 1362 02:07:04,611 --> 02:07:10,576 ♪ All the painful memories 1363 02:07:10,617 --> 02:07:18,584 ♪ And the agonizing wait 1364 02:07:18,625 --> 02:07:25,549 ♪ Won't be a lost cause 1365 02:07:25,632 --> 02:07:31,638 ♪ When the day comes 1366 02:07:32,639 --> 02:07:42,566 ♪ When the day comes 1367 02:07:50,449 --> 02:07:57,581 ♪ Inside the vague and faint fog 1368 02:07:58,749 --> 02:08:05,631 ♪ The path is ahead 1369 02:08:06,465 --> 02:08:13,639 ♪ A path like a rainbow far away 1370 02:08:14,848 --> 02:08:20,688 ♪ That feels close as if I can catch it 1371 02:08:21,855 --> 02:08:29,613 ♪ I wonder if it's waiting ♪ For me somewhere 1372 02:08:29,697 --> 02:08:37,663 ♪ I look around but I can't find it 1373 02:08:37,830 --> 02:08:44,712 ♪ My dear, please be my strength 1374 02:08:45,796 --> 02:08:49,633 ♪ So I can find this path 1375 02:08:49,717 --> 02:08:53,679 ♪ That is given to me 1376 02:08:53,721 --> 02:09:00,728 ♪ My dear, make a path for me 1377 02:09:01,562 --> 02:09:06,400 ♪ My path is veiled 1378 02:09:06,608 --> 02:09:08,986 A Jang Joon-hwan Film 119181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.