Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,410 --> 00:00:41,871
This film is based on real events.
2
00:00:41,883 --> 00:00:44,356
Characters and scenes have been adapted for dramatic purposes.
3
00:00:44,380 --> 00:00:47,279
National News
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,620
Honourable President
5
00:00:50,620 --> 00:00:52,540
To welcome the new year,
President Chun Doo-hwan
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,250
visited the Security Department.
7
00:00:54,260 --> 00:00:58,720
He rewarded their graceful services
to counter-intelligence surveillance.
8
00:00:59,700 --> 00:01:03,470
The President expressed concern about leftists,
9
00:01:03,660 --> 00:01:05,790
anti-nationalists and spies.
10
00:01:06,080 --> 00:01:07,720
{\an8}19 student activists arrested. 3 released.
10
00:01:06,080 --> 00:01:07,720
We capture spies within students.
11
00:01:07,846 --> 00:01:09,086
They even casuing riots..
12
00:01:09,110 --> 00:01:13,350
only seek to undermine our country's
liberal democratic system.
13
00:01:13,480 --> 00:01:16,620
We must be alert and keep our nerves.
14
00:01:17,410 --> 00:01:22,609
Our honourable president insists
that we must guarantee
15
00:01:22,610 --> 00:01:26,620
the basic national order
and social stability.
16
00:01:29,780 --> 00:01:30,780
What is it?
17
00:01:35,060 --> 00:01:39,160
Commissioner Park Cheo-won. Director of national security.
Born in North Korea, 1950 served in Vietnam.
18
00:01:54,020 --> 00:01:55,020
Open the gates.
19
00:02:04,700 --> 00:02:07,030
Buguk institute of oceanology.
20
00:02:08,400 --> 00:02:12,370
Jan 14, 1987. 12:30 am.
Namyeong-dong interrogation center.
21
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
Stand clear.
22
00:02:26,720 --> 00:02:29,550
Oh In-sang, Physician.
Chung-Ang University Yongsan Hospital.
23
00:02:32,950 --> 00:02:33,970
His heart's stopped.
24
00:02:35,760 --> 00:02:37,020
Revive him.
25
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Epinephrine.
26
00:02:58,560 --> 00:02:59,880
- Start the engine.
- Sir.
27
00:03:07,970 --> 00:03:08,970
Excuse me, Sir.
28
00:03:09,620 --> 00:03:11,320
A student has died in Namyeong-dong.
29
00:03:31,040 --> 00:03:32,440
The commissioner's car has arrived.
30
00:03:36,440 --> 00:03:37,640
He can't be revived.
31
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
Move him.
32
00:03:44,180 --> 00:03:45,180
Sorry.
33
00:03:45,740 --> 00:03:46,740
Can you help me?
34
00:03:59,650 --> 00:04:00,650
Sir!
35
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Come on.
36
00:04:25,700 --> 00:04:26,960
Who called for the doctor?
37
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
I did.
38
00:04:28,310 --> 00:04:29,800
He wasn't a communist.
39
00:04:29,940 --> 00:04:31,380
Just a witness.
40
00:04:31,600 --> 00:04:33,389
You should have reported in first.
41
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
Eh.
42
00:04:34,440 --> 00:04:36,810
There are witnesses now, aren't there?
43
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
What were you thinking?
44
00:04:43,300 --> 00:04:45,500
It's only a student.
Why is this so messy?
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
Let's eat.
46
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
Attention!
47
00:04:54,200 --> 00:04:55,360
Now leave!
48
00:05:02,420 --> 00:05:04,920
Sir.. about the body.
49
00:05:07,030 --> 00:05:08,250
Burn it.
50
00:05:11,440 --> 00:05:12,510
I'll see to it.
51
00:05:27,770 --> 00:05:29,110
Welcome!
52
00:05:32,540 --> 00:05:34,980
Cheo-won. Good evening..
53
00:05:35,220 --> 00:05:37,280
It's nice to see you on
such a glorious occasion.
54
00:05:37,380 --> 00:05:38,570
Forgive my intrusion.
55
00:05:38,580 --> 00:05:41,750
Lieutenant General Jang Se-dong.
Agency for national security.
56
00:05:42,470 --> 00:05:43,780
The President apologizes..
57
00:05:44,390 --> 00:05:45,900
for not giving you this personally.
58
00:05:46,070 --> 00:05:47,070
Thank you.
59
00:05:47,670 --> 00:05:48,670
This is an honour.
59
00:05:50,070 --> 00:05:51,070
Endless Bravo.
60
00:05:52,220 --> 00:05:53,900
What do you have for me?
61
00:05:56,590 --> 00:05:58,220
The Kim Jeong-nam
Spy Organization
62
00:05:58,340 --> 00:05:59,720
Kim Jeong-nam?
63
00:05:59,950 --> 00:06:01,130
People's Revolutionary Party.
64
00:06:01,270 --> 00:06:02,470
And the scientist Min Cheong.
65
00:06:03,260 --> 00:06:04,640
Spreading propaganda...
66
00:06:04,800 --> 00:06:06,710
It's the group behind
the Incheon incident.
67
00:06:07,310 --> 00:06:11,400
How can they think they'll
get away with this?
68
00:06:12,530 --> 00:06:15,400
The hunger strike
by Kim Yong-sam..
69
00:06:16,660 --> 00:06:20,370
was due to his collaboration with
Kim Dae-jung and Kim Yeong-sam.
70
00:06:22,430 --> 00:06:25,870
Do you want to arrest
all three of them?
71
00:06:26,000 --> 00:06:29,170
If it's proved they are
Kim Il Sung's sidekicks.
72
00:06:29,650 --> 00:06:32,730
Those bastards who calling direct election every day..
73
00:06:33,460 --> 00:06:34,660
with anti-government protests.
74
00:06:36,930 --> 00:06:38,900
What a good idea.
75
00:06:39,350 --> 00:06:42,620
Even if government opinion
changes, Namyeong-dong won't.
76
00:06:42,830 --> 00:06:45,420
The bastards should be
arrested as soon as possible.
77
00:06:46,210 --> 00:06:48,220
Before the new
academic year starts.
78
00:06:49,040 --> 00:06:50,290
Definitely.
79
00:06:57,660 --> 00:07:01,790
Prosecutor Choi-hwan.
Seoul Public Prosecutor's office.
80
00:07:02,920 --> 00:07:04,370
Didn't you just
say five o'clock?
81
00:07:04,870 --> 00:07:06,270
You'd better be
telling the truth!
82
00:07:07,070 --> 00:07:08,209
I forgot.
83
00:07:08,210 --> 00:07:10,930
I can't even remember what I had
for breakfast this morning.
84
00:07:12,340 --> 00:07:13,450
Idiot!
85
00:07:14,220 --> 00:07:16,629
Fill the clean bottles with petrol.
86
00:07:16,630 --> 00:07:17,800
We haven't.
87
00:07:17,970 --> 00:07:18,630
What is it then?
88
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
Thinner.
89
00:07:22,746 --> 00:07:23,746
Noodle delivery!
90
00:07:23,770 --> 00:07:24,809
Over here.
91
00:07:24,810 --> 00:07:26,240
Thinner? Thinner.
What do you want?
92
00:07:27,980 --> 00:07:28,980
Fool!
93
00:07:29,480 --> 00:07:31,980
Damned fool! Are you happy now?
94
00:07:32,120 --> 00:07:33,900
You disappoint your
parents and you're happy?
95
00:07:34,080 --> 00:07:35,100
Happy?
96
00:07:39,820 --> 00:07:40,820
A simple mistake.
97
00:07:54,180 --> 00:07:57,090
How can the Chief Public
Prosecutor eat like this?
98
00:07:57,210 --> 00:07:58,640
Why are you here at this hour?
99
00:07:59,460 --> 00:08:00,510
Come for dinner.
100
00:08:00,740 --> 00:08:01,740
Everything's arranged.
101
00:08:04,120 --> 00:08:05,186
Well then.
102
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
Where are you going?
103
00:08:06,660 --> 00:08:07,970
Please stamp this order.
104
00:08:09,850 --> 00:08:10,850
Here.
105
00:08:12,560 --> 00:08:15,110
I thought I could eat
and drink for free.
106
00:08:16,900 --> 00:08:18,420
Using dirty tricks on me now?
107
00:08:20,110 --> 00:08:21,380
Come on, Prosecutor.
108
00:08:23,240 --> 00:08:25,150
Bak Jong-cheol,
Seoul University.
109
00:08:25,750 --> 00:08:28,540
A heart attack?
In a 22 year old?
110
00:08:28,760 --> 00:08:29,970
He must be cremated tonight.
111
00:08:34,570 --> 00:08:36,280
I'll leave you in peace now.
112
00:08:37,290 --> 00:08:40,250
You should loosen
your belt and relax.
113
00:08:40,860 --> 00:08:42,740
We've worked hard
for our brothers.
114
00:08:44,710 --> 00:08:46,240
That Seoul student..
115
00:08:47,780 --> 00:08:48,840
That won't be a problem?
116
00:08:49,360 --> 00:08:50,730
Of course not.
117
00:08:50,940 --> 00:08:52,120
It's being taken care of.
118
00:08:57,270 --> 00:08:59,420
Approval for cremation.
119
00:09:08,130 --> 00:09:12,220
He's been dead for less than eight hours.
Has the father seen his deceased son yet?
120
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
He hasn't seen him?
121
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Has he?
122
00:09:16,950 --> 00:09:19,640
We already got the father's permission.
123
00:09:19,920 --> 00:09:20,920
I don't believe it.
124
00:09:20,980 --> 00:09:25,410
What father would agree to a cremation
without seeing his son's body first?
125
00:09:26,120 --> 00:09:28,180
If you're going to
lie, be consistent!
126
00:09:28,200 --> 00:09:29,450
Does this make any sense?
127
00:09:30,080 --> 00:09:32,100
This is Anti-communist matter.
Please stamp the order.
128
00:09:32,700 --> 00:09:34,800
Who the hell are you
to order me around?!
129
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Get out!
130
00:09:44,410 --> 00:09:46,050
Why do you have to be like that?
131
00:09:48,340 --> 00:09:52,040
Just close your eyes.. and
stamp the damned order.
132
00:09:52,290 --> 00:09:53,740
I'll buy you a hot
and spicy meal.
133
00:09:55,400 --> 00:09:58,880
I'm already hot and bothered.
This doesn't make a bit of sense.
134
00:09:59,040 --> 00:10:03,129
There should be a post-mortem before
talking about burying or cremation.
135
00:10:03,130 --> 00:10:04,379
As required by law.
136
00:10:04,380 --> 00:10:07,250
Yes. I agree with you..
137
00:10:08,400 --> 00:10:09,440
but my superiors..
138
00:10:10,020 --> 00:10:12,940
ordered a cremation before dawn.
139
00:10:17,060 --> 00:10:18,150
What?
140
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
Which superiors?
141
00:10:21,060 --> 00:10:23,520
National Security?
Presidential Palace?
142
00:10:24,940 --> 00:10:26,020
Choi-hwan...
143
00:10:27,500 --> 00:10:29,110
Just help me this once.
144
00:10:33,560 --> 00:10:34,920
Do the post-mortem
in the morning.
145
00:10:34,944 --> 00:10:36,384
Then the cremation
in the afternoon.
146
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
My noodles have gone soft.
147
00:10:52,180 --> 00:10:53,770
Goodbye.
148
00:10:57,140 --> 00:10:59,519
The crematorium is closed now.
149
00:10:59,520 --> 00:11:02,270
I'm your father-in-law. You're
making things difficult for me.
150
00:11:02,430 --> 00:11:03,439
I know..
151
00:11:03,440 --> 00:11:04,610
Of course I know.
152
00:11:04,800 --> 00:11:06,880
Do as you're told. If you're ordered to crawl, crawl!
153
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Understand? Idiot!
154
00:11:08,940 --> 00:11:10,450
Yes, I understand.
155
00:11:24,880 --> 00:11:26,170
There's someone to see you.
156
00:11:30,070 --> 00:11:31,220
What do you want?
157
00:11:31,680 --> 00:11:33,970
He said you have a dinner
appointment tonight.
158
00:11:34,260 --> 00:11:36,680
I've suddenly lost my appetite.
159
00:11:37,130 --> 00:11:38,730
How about you?
160
00:11:39,680 --> 00:11:42,080
Do they think the Chief Prosecutor's
office is just for show?
161
00:11:42,440 --> 00:11:43,980
They'll have to change
their attitude.
162
00:11:44,180 --> 00:11:45,750
Change yours first.
163
00:11:47,820 --> 00:11:48,900
That's funny?
164
00:11:49,280 --> 00:11:50,660
Just stamp it!
165
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Or we're all screwed.
166
00:11:54,580 --> 00:11:55,660
I know what I should do.
167
00:11:55,760 --> 00:11:58,910
I think you're nothing more than a
bastard relying on your father-in-law.
168
00:11:59,040 --> 00:12:04,090
If I ever get another call like that
I'll stamp the damned order. Understand?
169
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
No answer?
170
00:12:08,980 --> 00:12:10,090
I'll stamp it.
171
00:12:14,980 --> 00:12:16,750
It could be an emergency.
172
00:12:45,170 --> 00:12:46,610
Order for anatomy of the corpse
173
00:12:47,040 --> 00:12:48,240
If you tamper with the body..
174
00:12:48,264 --> 00:12:50,644
I'll charge you with impeding
an official investigation.
175
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
Choi-hwan!
176
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Choi-hwan!
177
00:12:55,000 --> 00:12:57,140
Let me out! Let me out!
178
00:12:57,240 --> 00:12:58,630
Hey, open up!
179
00:13:10,820 --> 00:13:13,529
Damned fool, couldn't
you come earlier?
180
00:13:13,530 --> 00:13:16,820
Prosecutor Choi.
Prosecutor's office No.4
181
00:13:17,080 --> 00:13:19,116
You're so undisciplined.
182
00:13:19,140 --> 00:13:21,080
Sorry, Brother. Busy work.
183
00:13:22,160 --> 00:13:26,000
I didn't even have time to wash my
hands after going to the toilet.
184
00:13:26,020 --> 00:13:27,700
When do you ever
wash your hands?
185
00:13:28,120 --> 00:13:30,460
When have you ever seen
me not wash my hands?
186
00:13:30,990 --> 00:13:32,840
As you care for me that much..
187
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
then let it slide.
188
00:13:35,900 --> 00:13:38,730
I haven't been drunk
in a long time.
189
00:13:38,960 --> 00:13:40,680
I just want to go home.
190
00:13:41,350 --> 00:13:42,556
You had another quarrel?
191
00:13:42,580 --> 00:13:44,520
I slammed the phone
down and broke it.
192
00:13:44,740 --> 00:13:46,410
I'll get nagged
by my wife later.
193
00:13:48,400 --> 00:13:51,390
Something else is
aggravating you, Brother.
194
00:13:52,380 --> 00:13:54,560
The state security bastards
were acting up again.
195
00:13:54,940 --> 00:13:58,350
They think the chief prosecutor's
office is just for display.
196
00:14:00,670 --> 00:14:01,800
They think everyone..
197
00:14:02,370 --> 00:14:04,470
can be treated like stray dogs.
198
00:14:05,370 --> 00:14:08,289
How about I just simply resign?
199
00:14:08,290 --> 00:14:11,650
If you're unable to resolve
this small conflict.
200
00:14:12,210 --> 00:14:13,630
This could all land on my head.
201
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
I could always..
202
00:14:17,500 --> 00:14:18,720
spread rat poison.
203
00:14:20,070 --> 00:14:21,070
Poison?
204
00:14:33,650 --> 00:14:35,100
Nice shot!
205
00:14:38,910 --> 00:14:40,610
Sorry to trouble you.
206
00:14:40,820 --> 00:14:43,320
- Thank you.
- Thank you.
207
00:14:43,910 --> 00:14:47,296
That return was just
like a professional!
208
00:14:47,320 --> 00:14:50,000
It seems like Mr. Commissioner is regaining his youth.
209
00:14:50,160 --> 00:14:53,860
This concoction is proving
to be very effective.
210
00:14:55,920 --> 00:14:58,020
Sir. We can't locate the
director of public safety.
211
00:14:59,060 --> 00:15:01,180
Even the hotels in the
area have been searched.
212
00:15:01,200 --> 00:15:02,620
Is that bastard a commie?
213
00:15:04,020 --> 00:15:06,320
There's no evidence of that.
214
00:15:14,990 --> 00:15:16,950
Get me Seoul District Attorney General.
215
00:15:17,820 --> 00:15:21,490
Seoul Prosecutor's office. Jan 15, 1987. 07:30 am.
216
00:15:24,060 --> 00:15:26,836
Ji Geom-jang, we don't know
where Prosecutor Choi is.
217
00:15:26,860 --> 00:15:28,510
It's your duty to..
218
00:15:29,080 --> 00:15:30,790
This is bad.
219
00:15:31,400 --> 00:15:32,570
Call everyone together.
220
00:15:33,570 --> 00:15:34,630
Yes, Sir.
221
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
You gave me a scare.
222
00:15:43,720 --> 00:15:45,980
This is bad luck.. bad luck.
223
00:15:46,000 --> 00:15:48,230
Choi-hwan. Wake up!
224
00:15:53,070 --> 00:15:57,070
Why did I get an early morning
phone call from Park Cheo-won?
225
00:15:57,310 --> 00:15:59,540
That's the last damned
thing I needed.
226
00:16:01,480 --> 00:16:03,660
Did you at least try
to clean up the mess?
227
00:16:05,070 --> 00:16:06,580
We don't need to discuss it..
228
00:16:06,710 --> 00:16:08,329
but a post-mortem needs
to be conducted.
229
00:16:08,330 --> 00:16:10,490
You need to be careful
who you're dealing with.
230
00:16:10,740 --> 00:16:12,920
No one who's dared to go up
against Park Cheo-won..
231
00:16:13,020 --> 00:16:14,870
has lived to tell the tale.
232
00:16:16,420 --> 00:16:18,590
In the Bucheon sex case,
we couldn't prosecute..
233
00:16:18,730 --> 00:16:20,510
based on their interrogation.
234
00:16:21,420 --> 00:16:22,830
We had to bear the consequences.
235
00:16:24,080 --> 00:16:25,600
This time, we follow legal procedures.
236
00:16:25,740 --> 00:16:26,970
Take a look at this..
237
00:16:27,440 --> 00:16:30,840
Just grab anyone and interrogate him
till he confesses to everything.
238
00:16:31,540 --> 00:16:33,790
At least they'll get
their northern defector.
239
00:16:35,320 --> 00:16:37,120
You really have no idea
what Namyeong-dong is?
240
00:16:40,460 --> 00:16:41,460
It's likely..
241
00:16:41,840 --> 00:16:44,520
that he was actually
tortured to death.
242
00:16:44,680 --> 00:16:46,450
That doesn't concern us.
243
00:16:46,660 --> 00:16:47,869
If this matter leaks,
244
00:16:47,870 --> 00:16:50,060
how will we handle the fallout?
245
00:16:50,470 --> 00:16:52,516
I don't want to think about it.
I can't.
246
00:16:52,540 --> 00:16:54,140
Therefore it must be
handled discretely.
247
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
If anything happens, we'll
be the ones getting screwed.
248
00:16:56,424 --> 00:16:57,760
You're so damned stubborn!
249
00:16:58,140 --> 00:16:59,420
I don't want to know any more!
250
00:17:03,480 --> 00:17:04,790
It's better not to.
251
00:17:05,640 --> 00:17:07,970
Just say you don't know nothing..
252
00:17:08,100 --> 00:17:10,060
and express deep regret.
253
00:17:10,290 --> 00:17:12,390
Let me handle it. Just me alone.
254
00:17:12,400 --> 00:17:14,150
Let me.
255
00:17:17,140 --> 00:17:18,140
Are you sure?
256
00:17:18,570 --> 00:17:19,570
No.
257
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
It's nothing.
258
00:17:21,401 --> 00:17:22,470
I'll drink to that.
259
00:17:27,020 --> 00:17:28,910
It's better on an empty stomach.
260
00:17:29,020 --> 00:17:30,700
So you say.
261
00:17:33,040 --> 00:17:34,790
Everything's agreed then.
262
00:17:36,180 --> 00:17:37,250
Oh, Reporter Sin!
263
00:17:37,380 --> 00:17:39,590
How are you, Mr. Prosecutor?
264
00:17:40,150 --> 00:17:41,150
Fine.
265
00:17:41,940 --> 00:17:44,796
Fine.. fine, alright.
266
00:17:44,820 --> 00:17:46,350
Don't worry. Right.
267
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
Right.
268
00:17:48,760 --> 00:17:50,550
You're the first
to arrive today!
269
00:17:50,920 --> 00:17:52,740
Early bird gets the worm.
270
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Thank you.
271
00:17:56,300 --> 00:17:57,540
Don't underestimate the police.
272
00:17:58,140 --> 00:17:59,310
He was a university student.
273
00:18:00,380 --> 00:18:02,870
Sin seong-ho. Jong-ang Daily.
Social affairs desk.
274
00:18:07,560 --> 00:18:10,150
It seems the Jong Ang
Daily is lagging again.
275
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
He was a law student.
276
00:18:12,280 --> 00:18:15,880
Not the Faculty of
Law, but Linguistics.
277
00:18:16,220 --> 00:18:18,120
His name is Bak Jong..
something.
278
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
I see.
279
00:18:20,200 --> 00:18:21,930
So he's a linguist.
280
00:18:24,880 --> 00:18:26,670
A young life gone
just like that.
281
00:18:28,820 --> 00:18:31,520
Namyeong-dong bastards don't
consider the consequences.
282
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
Namyeong...
283
00:18:35,061 --> 00:18:39,230
Why.. why are these
people so daring?
284
00:18:45,120 --> 00:18:46,910
Hello.. hello, Editor?
285
00:18:47,100 --> 00:18:50,830
A.. university student who was taken
to Namyeong-dong for interrogation..
286
00:18:51,110 --> 00:18:52,330
has died.
287
00:18:52,700 --> 00:18:54,980
Hanyang University Hospital.
288
00:19:05,200 --> 00:19:07,090
Is my Cheol here?
289
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
Where?
290
00:19:09,740 --> 00:19:11,520
He was.. slightly injured.
291
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
Please come in.
292
00:19:14,400 --> 00:19:16,439
Let go! Let go!
293
00:19:16,440 --> 00:19:18,770
Why are you taking
me to the morgue?
294
00:19:19,120 --> 00:19:20,360
Father..
295
00:19:20,680 --> 00:19:21,940
Why are you here?
296
00:19:23,620 --> 00:19:25,280
What's wrong with you?
297
00:19:26,080 --> 00:19:27,580
Where is Cheol?
298
00:19:32,420 --> 00:19:35,280
Jong-cheol!
299
00:19:36,300 --> 00:19:39,540
Jong-cheol!
300
00:19:44,120 --> 00:19:47,219
My son! My son!
301
00:19:47,220 --> 00:19:49,389
My son!
302
00:19:49,390 --> 00:19:51,400
What happened?
303
00:20:02,760 --> 00:20:04,430
Your appetite is pretty decent!
304
00:20:05,400 --> 00:20:06,780
Why are you eating now?
305
00:20:07,150 --> 00:20:09,439
Nine supporters of the labour movement arrested.
306
00:20:09,440 --> 00:20:11,950
Yoon Sang-sam. Reporter. Dong-a Daily.
Social affairs desk.
307
00:20:12,340 --> 00:20:16,000
The Sam has an article on the
growing labour movement.
308
00:20:16,020 --> 00:20:18,160
It flows gracefully like a stream.
309
00:20:18,440 --> 00:20:19,500
What's the point in that?
310
00:20:19,720 --> 00:20:22,000
Any day now he might
suddenly disappear.
311
00:20:23,120 --> 00:20:25,000
Is there a sentence
in that sentence?
312
00:20:25,120 --> 00:20:28,760
Say what you mean and stop
mincing your words like that.
313
00:20:29,860 --> 00:20:31,340
It's all the same in the end.
314
00:20:31,560 --> 00:20:33,160
Why are you so sensitive?
315
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
Are you still not talking
to your sister-in-law?
316
00:20:36,860 --> 00:20:38,500
I think you'd better
beg for forgiveness.
317
00:20:38,580 --> 00:20:40,520
The Jong Ang Daily is
rather late today.
318
00:20:40,521 --> 00:20:43,980
Press Room. Jan 15, 1987. 03:00 pm.
319
00:20:42,180 --> 00:20:44,020
Shall we check for typos?
320
00:20:51,369 --> 00:20:52,529
- Quick!
- What's happening?
321
00:20:52,530 --> 00:20:53,030
What's the story?
322
00:20:53,031 --> 00:20:54,311
- Find it quickly!
- Where is it?
323
00:20:54,335 --> 00:20:55,405
Take it out!
324
00:20:55,870 --> 00:20:57,289
If not the main
page, try the back!
325
00:20:57,290 --> 00:20:58,040
It's not this. Not this.
326
00:20:58,041 --> 00:20:59,619
- It's not this.
- Look again!
327
00:20:59,620 --> 00:21:00,620
Which one?
328
00:21:01,210 --> 00:21:02,210
What the hell?
329
00:21:02,710 --> 00:21:04,380
Where is it?
330
00:21:09,670 --> 00:21:12,420
{\an8}Student dies of shock during
police interrogation.
331
00:21:10,180 --> 00:21:10,930
Hello?
332
00:21:11,080 --> 00:21:12,796
I've seen the news.
333
00:21:12,820 --> 00:21:13,700
Yes, Editor?
334
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Is there anything
about his life?
335
00:21:15,300 --> 00:21:16,716
That's not important right now.
336
00:21:16,740 --> 00:21:20,730
We're being raided by the Police.
Everything's a mess.
337
00:21:21,660 --> 00:21:22,720
What?
338
00:21:23,820 --> 00:21:26,300
Are you saying.. it's not true?
339
00:21:26,720 --> 00:21:27,970
Whether it's true or not..
340
00:21:28,140 --> 00:21:29,500
We published this story, so..
341
00:21:30,700 --> 00:21:33,616
Go! Hide somewhere and don't
show yourself to anyone.
342
00:21:33,640 --> 00:21:35,830
If they catch you, you can
kiss your life goodbye.
343
00:21:37,660 --> 00:21:38,820
He's here!
344
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
We've got him.
345
00:21:40,750 --> 00:21:42,830
What do you want?
You're coming with me!
346
00:21:43,660 --> 00:21:44,660
Bastards!
347
00:21:44,960 --> 00:21:46,276
- Bastards!
- Tired of living?
348
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
What?
349
00:21:47,820 --> 00:21:48,956
You damned bastards!
350
00:21:48,980 --> 00:21:52,170
Let go! Bastards!
351
00:21:52,320 --> 00:21:53,760
Sorry!
352
00:21:54,120 --> 00:21:55,260
Yes!
353
00:21:55,460 --> 00:21:57,570
Let me explain the rest.
354
00:21:57,880 --> 00:21:59,720
Yes! Yes!
355
00:21:59,820 --> 00:22:02,590
Kang Min-chang.
Director General of police.
356
00:22:06,050 --> 00:22:07,220
What is this?
357
00:22:07,256 --> 00:22:08,296
This situation isn't good.
358
00:22:08,320 --> 00:22:11,150
When you serve the country
this is pretty normal.
359
00:22:11,320 --> 00:22:12,460
Just a small case.
360
00:22:12,640 --> 00:22:13,860
Hey, Park Cheo-won!
361
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Your so-called small case is dragging us into mud!
362
00:22:20,820 --> 00:22:22,660
Now's not the time for pointing fingers.
363
00:22:22,860 --> 00:22:23,970
Sit down.
364
00:22:27,300 --> 00:22:30,630
The president is extremely
concerned about this matter.
365
00:22:30,860 --> 00:22:33,020
Just a little carelessness
and we're all blamed.
366
00:22:34,800 --> 00:22:37,570
This urgent issue must be resolved first.
367
00:22:38,740 --> 00:22:40,540
Just give a statement like this.
368
00:22:44,600 --> 00:22:47,720
Joint decision of relevant event.
Pro-left student died of heart attack.
369
00:22:47,744 --> 00:22:49,064
This is the timeline of events..
370
00:22:49,900 --> 00:22:54,450
With complete faith in the
police I tell you all..
371
00:22:55,420 --> 00:22:58,980
{\an8}Department of Security. Jan 15, 1987. 04:00 pm.
372
00:22:55,570 --> 00:22:58,240
There was absolutely
no act of torture.
373
00:22:58,500 --> 00:22:59,070
If that's true..
374
00:22:59,480 --> 00:23:00,670
How did he die?
375
00:23:01,160 --> 00:23:04,940
That's because.. during
the investigation..
376
00:23:05,920 --> 00:23:08,420
Because the investigator's desk..
377
00:23:10,080 --> 00:23:12,420
His desk...
378
00:23:12,940 --> 00:23:14,140
What about the desk?
379
00:23:15,240 --> 00:23:17,860
Because when the investigator
banged the table hard..
380
00:23:18,580 --> 00:23:20,330
The student became so afraid
381
00:23:21,220 --> 00:23:22,250
that he scared..
382
00:23:28,280 --> 00:23:30,020
and collapsed on the floor.
383
00:23:31,740 --> 00:23:33,360
Does that make sense?
384
00:23:33,520 --> 00:23:36,220
Because of the table breaking,
he collapsed on the floor?
385
00:23:36,620 --> 00:23:38,500
A loud noise can sometimes
cause a heart attack.
386
00:23:39,440 --> 00:23:41,530
A living young man just died like that?
387
00:23:41,700 --> 00:23:42,700
Or died of cardiac shock?
388
00:23:42,701 --> 00:23:44,450
Indeed died of shock.
389
00:23:44,680 --> 00:23:46,256
And it has been confirmed
by the doctor from Jungdae.
390
00:23:46,280 --> 00:23:47,280
Jungdae Hospital?
391
00:23:47,720 --> 00:23:49,280
What's the name of
the doctor involved?
392
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
That is...
393
00:23:54,080 --> 00:23:56,380
The name.. what's the name?
394
00:23:56,700 --> 00:23:58,020
There was no
confirmation, right?
395
00:23:58,050 --> 00:23:59,240
It's not like that.
396
00:24:00,380 --> 00:24:01,469
I think it's Oh Yeon-sang.
397
00:24:01,470 --> 00:24:02,810
- Oh Yeon-sang.
- Oh Yeon-sang.
398
00:24:04,390 --> 00:24:06,230
Oh Yeon-sang.
399
00:24:15,160 --> 00:24:16,250
What's this?
400
00:24:17,660 --> 00:24:19,160
I've made the
problem even worse.
401
00:24:20,600 --> 00:24:21,820
Sorry.
402
00:24:29,870 --> 00:24:31,510
Chung-Ang University Yongsan Hospital.
403
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
Move!
404
00:24:41,160 --> 00:24:43,120
In other words, he died
from a shock to the heart?
405
00:24:44,960 --> 00:24:47,430
That.. I'm not sure.
406
00:24:47,640 --> 00:24:48,430
We'll know after a post-mortem.
407
00:24:48,431 --> 00:24:50,551
Was he still alive when brought
to the emergency room?
408
00:24:50,575 --> 00:24:52,690
Not the emergency room
but at Namyeong-dong.
409
00:24:53,080 --> 00:24:54,360
- Namyeong-dong?
- Namyeong-dong?
410
00:24:54,384 --> 00:24:55,384
What happened there?
411
00:24:56,040 --> 00:24:58,110
By the time I arrived there...
412
00:24:58,300 --> 00:24:59,500
his heart had already stopped.
413
00:24:59,620 --> 00:25:01,060
Can you please provide
more details.
414
00:25:01,140 --> 00:25:03,279
I mean, by the time
I arrived there
415
00:25:03,280 --> 00:25:04,949
and cleaned the
water from his body
416
00:25:04,950 --> 00:25:07,120
then did some check-ups..
417
00:25:07,440 --> 00:25:08,570
Water?
418
00:25:10,760 --> 00:25:12,460
Please explain in detail.
419
00:25:13,240 --> 00:25:15,160
The point is, there was
water on the body, right?
420
00:25:15,184 --> 00:25:15,710
Ah, no.
421
00:25:15,711 --> 00:25:17,580
According to the police..
422
00:25:19,060 --> 00:25:20,799
the victim was in
a drunken state.
423
00:25:20,800 --> 00:25:23,300
So, during the investigation,
he drank lots of water.
424
00:25:23,430 --> 00:25:24,970
Drunken state?
425
00:25:24,980 --> 00:25:26,060
Drunken state.
426
00:25:26,220 --> 00:25:27,640
He drank too much rice wine.
427
00:25:27,920 --> 00:25:29,140
Rice wine?
428
00:25:29,280 --> 00:25:31,060
That means he didn't
die from shock.
429
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
How can we report this?
430
00:25:32,141 --> 00:25:33,559
It's so frustrating.
431
00:25:33,560 --> 00:25:34,979
Why are you annoyed?
432
00:25:34,980 --> 00:25:36,899
Just write down the facts.
433
00:25:36,900 --> 00:25:38,300
Haven't you got any
doctor friends?
434
00:25:38,324 --> 00:25:40,913
If I had, I would have a scoop by now.
435
00:25:42,500 --> 00:25:43,820
Don't leave yet. Wait here.
436
00:25:44,240 --> 00:25:45,910
Okay, goodbye.
437
00:25:48,100 --> 00:25:49,180
Toilet calling.
438
00:25:55,820 --> 00:26:00,300
Hanyang University Hospital.
Jan 15, 1987. 04:00 pm.
439
00:25:57,000 --> 00:25:58,616
Good afternoon, Mr. Prosecutor.
440
00:25:58,640 --> 00:25:59,660
Greetings.
441
00:26:00,370 --> 00:26:01,920
I've brought several films.
442
00:26:02,080 --> 00:26:04,436
I've prepared ten
boxes of films.
443
00:26:04,460 --> 00:26:05,260
Good.
444
00:26:05,380 --> 00:26:07,360
Doctor Oh.
445
00:26:09,520 --> 00:26:10,950
Prosecutor Choi-hwan.
446
00:26:11,100 --> 00:26:12,520
I'm Park Dong-ho.
447
00:26:12,760 --> 00:26:13,960
The situation is very serious.
448
00:26:14,060 --> 00:26:15,700
Please follow the
post-mortem principles.
449
00:26:16,860 --> 00:26:18,940
Even the smallest things..
450
00:26:19,120 --> 00:26:20,400
must be detailed in your report.
451
00:26:20,520 --> 00:26:21,689
Are you sure about that?
452
00:26:21,690 --> 00:26:23,150
This is just procedural.
453
00:26:23,300 --> 00:26:26,160
Prosecutor Pyo. Seoul district criminal division.
454
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Fool!
455
00:26:29,020 --> 00:26:30,369
Don't try to deviate!
456
00:26:30,370 --> 00:26:31,870
You're making me look bad.
457
00:26:33,080 --> 00:26:34,080
After you.
458
00:26:40,380 --> 00:26:41,620
I'm sorry to inconvenience you.
459
00:26:41,644 --> 00:26:44,654
You bastards! Who
gave you approval?
460
00:26:45,120 --> 00:26:47,799
You dare to go against
police orders?
461
00:26:47,800 --> 00:26:49,639
We don't take orders from you.
462
00:26:49,640 --> 00:26:50,720
Leave now!
463
00:26:50,880 --> 00:26:52,060
Ignorant fools.
464
00:26:52,460 --> 00:26:53,016
I'm a prosecutor.
465
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Mr. Prosecutor..
466
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
You want this?
467
00:26:56,230 --> 00:26:57,810
Sorry, sorry.
468
00:26:57,936 --> 00:26:58,936
Leave me alone..
469
00:26:58,960 --> 00:27:03,240
Let go! Let go of me!
470
00:27:12,700 --> 00:27:15,660
Mother! Mother!
471
00:27:18,000 --> 00:27:22,090
Just for a while,
just for a while.
472
00:27:23,220 --> 00:27:25,930
Just once. Let me see him once.
473
00:27:26,080 --> 00:27:30,930
Please allow me to see him.
474
00:27:40,690 --> 00:27:42,439
Hey, let go!
475
00:27:42,440 --> 00:27:44,529
I'll remember all your faces.
476
00:27:44,530 --> 00:27:46,030
Out! Out!
477
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Bastards.
478
00:27:47,910 --> 00:27:50,739
Organization chart of Kim Jeong-nam.
479
00:27:50,740 --> 00:27:52,740
Jang Yeong-dal. Arrested.
480
00:27:59,850 --> 00:28:02,250
Kim Jeong-nam.
481
00:28:04,780 --> 00:28:05,780
Phone call for you, Sir.
482
00:28:08,916 --> 00:28:09,916
Speak.
483
00:28:09,940 --> 00:28:10,640
Who's that?
484
00:28:10,920 --> 00:28:13,240
I'm the director of Public Security, Seoul District.
485
00:28:13,840 --> 00:28:16,140
I'm calling from Hanyang Central Hospital.
486
00:28:16,420 --> 00:28:20,150
Your men are preventing my men
conducting official business.
487
00:28:20,320 --> 00:28:22,200
All the heads of agencies
have received a memo.
488
00:28:23,040 --> 00:28:24,730
There is no need
for a post-mortem.
489
00:28:25,990 --> 00:28:27,150
Sir, do you know me?
490
00:28:27,280 --> 00:28:28,680
Why are you being
so disrespectful?
491
00:28:28,704 --> 00:28:30,434
I am the Chief Prosecutor.
492
00:28:31,140 --> 00:28:32,319
Are you trying to
give me a headache?
493
00:28:32,320 --> 00:28:33,960
So you don't have to
obey the law, right?
494
00:28:34,100 --> 00:28:36,260
Shall we gather all the
prosecutors and talk about it?
495
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
What are you saying?
496
00:28:38,140 --> 00:28:39,770
Try checking the police manual.
497
00:28:40,300 --> 00:28:43,170
Make sure you know who has
authority in this matter.
498
00:28:43,570 --> 00:28:44,750
And also..
499
00:28:44,960 --> 00:28:46,920
You shouldn't be
using that dialect.
500
00:28:47,160 --> 00:28:49,260
It's Kim Il Sung's dialect, uh?
501
00:28:58,580 --> 00:29:00,190
Get Team 1 and Team
2 here right now!
502
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
Yes.
503
00:29:09,660 --> 00:29:11,280
Stupid bastard!
504
00:29:13,620 --> 00:29:14,700
What's this?
505
00:29:28,500 --> 00:29:30,170
This is a post-mortem order.
506
00:29:30,880 --> 00:29:33,370
A big man like you has to
hide behind a piece of paper?
507
00:29:34,740 --> 00:29:35,890
Let's not get emotional.
508
00:29:36,300 --> 00:29:37,390
It's the law.
509
00:29:43,380 --> 00:29:44,979
If dogs lose their prey,
510
00:29:44,980 --> 00:29:47,800
do you think their master will
stay silent and do nothing?
511
00:29:48,580 --> 00:29:49,600
How about a bet?
512
00:29:50,140 --> 00:29:52,070
Which one of us that will be the unlucky?
513
00:29:52,500 --> 00:29:53,820
I'm just a wild dog with no limits.
514
00:29:54,120 --> 00:29:55,600
Not as polite as usual dogs.
515
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
Moreover..
516
00:29:57,060 --> 00:29:59,610
Wild dogs could bite whatever he want isn't that funny?
517
00:30:00,540 --> 00:30:02,740
I'm so scared.
518
00:30:03,760 --> 00:30:06,170
But you are just a toothless wild mutt.
519
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
Hold it!
520
00:30:18,520 --> 00:30:21,600
The daughter of a
cousin's uncle..
521
00:30:21,820 --> 00:30:25,940
is married to a foreign reporter
working for this magazine.
522
00:30:26,239 --> 00:30:27,359
Peter Hendall is his name..
523
00:30:27,360 --> 00:30:33,410
it always hurts me to ask him
for an important news leak.
524
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
Any problems with the '88 Olympics..
525
00:30:36,864 --> 00:30:39,064
will surely annoy the president.
526
00:30:39,360 --> 00:30:40,370
Then what'll you do?
527
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
Go on then.
528
00:30:49,640 --> 00:30:51,100
What is it that you really want?
529
00:30:52,920 --> 00:30:54,970
It seems I've not made
myself clear enough.
530
00:30:55,180 --> 00:30:57,280
I just want to do my job well.
531
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Really?
532
00:30:59,880 --> 00:31:02,490
Well, carry on biting.
533
00:31:03,200 --> 00:31:05,390
It won't change a single thing.
534
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
Get lost!
535
00:31:15,960 --> 00:31:17,010
I will go ahead.
536
00:31:17,520 --> 00:31:19,220
Then you'll die at my hands.
537
00:31:20,440 --> 00:31:23,500
A mongrel dog only eats rubbish.
538
00:31:29,680 --> 00:31:32,000
Humiliating and
completely futile.
539
00:31:37,360 --> 00:31:38,860
I'll have to buy some more soju.
540
00:31:46,440 --> 00:31:49,750
Hanyang University Hospital.
Jan 15, 1987. 09:50 pm.
541
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Are you a family member?
542
00:31:56,520 --> 00:31:57,530
What's your name?
543
00:31:59,280 --> 00:32:01,619
I'm his uncle, Park Wol-gil.
544
00:32:01,620 --> 00:32:03,040
Wol-gil, correct?
545
00:32:04,220 --> 00:32:05,300
Have a seat while you wait.
546
00:32:05,500 --> 00:32:06,820
Professor Hwang, please begin.
547
00:32:39,660 --> 00:32:40,990
I need to go to the toilet.
548
00:32:56,880 --> 00:32:57,920
Doctor..
549
00:32:58,140 --> 00:33:00,840
I'm Yoon Sang-sam
from Dong A Daily.
550
00:33:00,940 --> 00:33:02,600
Was there any sign of torture?
551
00:33:04,480 --> 00:33:06,920
I've been waiting here for ages.
552
00:33:08,540 --> 00:33:10,770
Earlier you said there
was water on the body.
553
00:33:10,980 --> 00:33:12,860
What's the condition
of the body?
554
00:33:14,820 --> 00:33:16,490
Just tell me what you saw.
555
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
Doctor.
556
00:33:23,750 --> 00:33:25,320
On the floor..
557
00:33:27,100 --> 00:33:29,320
there was a lot of water.
558
00:33:32,000 --> 00:33:33,540
Also a bath tub.
559
00:33:38,720 --> 00:33:40,830
There were bubbles in his lungs.
560
00:33:42,060 --> 00:33:43,060
Air bubbles?
561
00:33:43,930 --> 00:33:46,270
Was this the cause of his death?
562
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Fine.
563
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
Professor Baksa, please
explain clearly!
564
00:34:13,264 --> 00:34:14,080
Please explain.
565
00:34:14,220 --> 00:34:16,750
- Professor Hwang!
- Professor Hwang!
566
00:34:16,960 --> 00:34:21,220
Murdered by the police!
Murdered by the police!
567
00:34:22,140 --> 00:34:26,910
He didn't die from shock. He
was murdered by the police!
568
00:34:27,040 --> 00:34:28,850
He was tortured to
death, wasn't he?
569
00:34:30,000 --> 00:34:31,760
They used water torture
on him, didn't they?
570
00:34:31,784 --> 00:34:33,064
It was water torture, wasn't it?
571
00:34:47,360 --> 00:34:49,120
You'll be audited tomorrow.
572
00:34:50,440 --> 00:34:51,570
They already know.
573
00:34:53,160 --> 00:34:54,160
Okay.
574
00:34:54,720 --> 00:34:56,320
I was only there to help.
575
00:34:57,340 --> 00:34:58,380
It was merely a formality.
576
00:34:58,381 --> 00:35:00,930
Think of it as a holiday and
mess with the auditors.
577
00:35:01,800 --> 00:35:02,930
Aren't you smart?
578
00:35:03,430 --> 00:35:05,890
What did I do wrong? Why
should I be audited?
579
00:35:07,840 --> 00:35:10,389
Bastard! You're still
glaring at me?
580
00:35:10,390 --> 00:35:11,719
Tell me to bow, I bow.
581
00:35:11,720 --> 00:35:13,610
Have me stepped on,
I'm stepped on.
582
00:35:14,070 --> 00:35:16,150
- Why should I..
- Han-gyeong..
583
00:35:18,860 --> 00:35:19,860
I'm sorry.
584
00:35:22,190 --> 00:35:23,190
Just go home.
585
00:35:30,220 --> 00:35:31,220
As you order.
586
00:35:31,380 --> 00:35:32,380
Yes!
587
00:35:32,660 --> 00:35:35,580
The post-mortem results
must be revealed!
588
00:35:35,680 --> 00:35:37,650
It's not like he
simply broke his arm.
589
00:35:38,140 --> 00:35:39,520
It's an important story.
590
00:35:39,920 --> 00:35:41,750
What is he shouting about?
591
00:35:41,960 --> 00:35:43,170
Here he comes.
592
00:35:43,360 --> 00:35:45,930
- Are you alright?
- What happened exactly?
593
00:35:46,340 --> 00:35:47,680
Come on. Let's leave.
594
00:35:47,860 --> 00:35:48,860
Everyone!
595
00:35:50,500 --> 00:35:52,349
From tomorrow, all torture
will be prohibited.
596
00:35:52,350 --> 00:35:53,600
Pardon?
597
00:35:53,890 --> 00:35:55,176
A special investigative
team will be formed.
598
00:35:55,200 --> 00:35:56,769
Why did he die. Who killed him?
599
00:35:56,770 --> 00:35:57,770
Investigate in detail.
600
00:35:57,860 --> 00:35:59,520
Editor, what about that?
601
00:36:03,600 --> 00:36:05,320
Enough of this shit!
602
00:36:07,700 --> 00:36:10,500
A student dies after being
tortured by police bastards!
603
00:36:10,900 --> 00:36:12,140
What's the point of guidelines?
604
00:36:13,150 --> 00:36:14,790
No more cover up!
605
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Ready!
606
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
Oh, yes?
607
00:36:21,041 --> 00:36:22,060
Come on, quickly!
608
00:36:33,340 --> 00:36:35,720
Well.. it's Professor Hwang!
609
00:36:36,040 --> 00:36:37,790
How troubling you are.
Please sit.
610
00:36:40,480 --> 00:36:41,480
How did he die?
611
00:36:43,760 --> 00:36:44,900
Sir..
612
00:36:45,880 --> 00:36:49,579
The cause of death was
pressure applied to the neck.
613
00:36:49,580 --> 00:36:51,220
During the water torture
in the bath tub,
614
00:36:51,300 --> 00:36:52,780
the neck was pressed
against the rim.
615
00:36:53,020 --> 00:36:54,410
Watch what you're saying!
616
00:36:54,710 --> 00:36:56,200
Listen carefully.
617
00:36:56,820 --> 00:36:58,750
If this ever leaks out,
618
00:36:59,080 --> 00:37:00,800
the whole country
will be in turmoil..
619
00:37:01,160 --> 00:37:03,139
and all of us will die.
620
00:37:03,140 --> 00:37:05,780
But.. the evidence
left on the corpse..
621
00:37:05,790 --> 00:37:06,740
was very clear.
622
00:37:06,741 --> 00:37:08,340
He was supposed to be cremated!
623
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
This won't matter.
624
00:37:14,230 --> 00:37:16,220
Just report that the
cause of death..
625
00:37:16,380 --> 00:37:18,320
was.. a.. heart.. attack.
626
00:37:19,460 --> 00:37:20,920
Add nothing more.
627
00:37:29,290 --> 00:37:31,320
Buy a good meal for everyone.
628
00:37:37,040 --> 00:37:39,120
Sorry, Mr. Director.
629
00:37:42,260 --> 00:37:44,320
You will only destroy yourself.
630
00:37:46,360 --> 00:37:49,300
Tomorrow we'll announce the
cause of death was shock.
631
00:37:49,460 --> 00:37:50,460
Understood?
632
00:38:02,600 --> 00:38:06,150
A ping-pong sized blood
clot was discovered..
633
00:38:06,151 --> 00:38:08,530
January 16, 1987. 09:00.
634
00:38:06,380 --> 00:38:08,530
Indicating a possibility
of tuberculosis.
635
00:38:09,400 --> 00:38:11,989
Blood clots formed in the
neck and chest regions,
636
00:38:11,990 --> 00:38:14,910
occured during the process
of artificial resuscitation.
637
00:38:15,830 --> 00:38:19,750
There was absolutely
no sign of torture.
638
00:38:25,820 --> 00:38:29,589
- Mother. Mother.
- Mother. Mother.
639
00:38:29,590 --> 00:38:31,919
Mother. Mother.
640
00:38:31,920 --> 00:38:36,100
- Mother.
- Mother.
641
00:38:39,560 --> 00:38:41,320
Our boy was not a communist.
642
00:38:44,320 --> 00:38:46,020
The burial ceremony is over.
643
00:38:46,180 --> 00:38:47,670
No.2 team clear to proceed.
644
00:38:52,420 --> 00:38:53,950
Why are you not allowing access?
645
00:38:54,140 --> 00:38:55,450
Line up properly!
646
00:39:01,720 --> 00:39:03,620
Why are you denying us access?
647
00:39:08,780 --> 00:39:09,940
The family members are there!
648
00:39:54,620 --> 00:39:56,716
That's Yoon Gi-ja's car.
Shall I turn around?
649
00:39:56,740 --> 00:39:57,860
Wait a moment.
650
00:39:58,576 --> 00:39:59,576
No, no.
651
00:39:59,600 --> 00:40:00,010
Camera..
652
00:40:00,011 --> 00:40:01,680
- Camera?
- Yes, camera.
653
00:40:02,580 --> 00:40:03,740
The bus is going straight on.
654
00:40:03,764 --> 00:40:04,849
The car isn't.
655
00:40:04,850 --> 00:40:06,939
What are these bastards doing?
656
00:40:06,940 --> 00:40:08,519
Which vehicle?
657
00:40:08,520 --> 00:40:10,519
2382.. Turn left! Turn left!
658
00:40:10,520 --> 00:40:13,020
- Turn left?
- Turn left! Turn left!
659
00:40:15,160 --> 00:40:16,650
Hey, move the car!
660
00:40:17,340 --> 00:40:18,750
I told you to move the car!
661
00:40:30,660 --> 00:40:31,790
Hey, hey. Stop them!
662
00:40:32,200 --> 00:40:33,260
Stop!
663
00:40:35,760 --> 00:40:37,080
I'm a reporter
from Dong A Daily.
664
00:40:39,800 --> 00:40:41,200
Why did you throw
away the camera?!
665
00:40:41,400 --> 00:40:42,936
Get out!
666
00:40:42,960 --> 00:40:44,600
Why won't you allow
us to interview them?
667
00:40:45,260 --> 00:40:46,730
Why can't we speak to them?
668
00:41:10,440 --> 00:41:11,450
Jong-cheol..
669
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
Dad.
670
00:41:20,340 --> 00:41:22,090
Why did this happen?
671
00:41:24,260 --> 00:41:27,600
Why did you go away like this?
672
00:41:33,640 --> 00:41:36,580
Why aren't you still here?
673
00:41:42,600 --> 00:41:46,420
Goodbye my beautiful boy.
674
00:41:54,420 --> 00:42:00,880
There's nothing more..
I can do for you.
675
00:42:09,860 --> 00:42:11,230
Stop being difficult.
676
00:42:11,730 --> 00:42:14,059
I already said you
can't come in today.
677
00:42:14,060 --> 00:42:15,979
I'm a reporter.
678
00:42:15,980 --> 00:42:16,730
I've already told you..
679
00:42:16,731 --> 00:42:19,740
Why are you so stubborn?
Come back another day.
680
00:42:22,980 --> 00:42:25,280
Yet another wild dog.
681
00:42:26,080 --> 00:42:28,080
Why won't you let me through?
682
00:42:29,720 --> 00:42:31,080
Move back! Move back!
683
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
Move back!
684
00:42:33,220 --> 00:42:35,000
Get lost! Bastard!
685
00:42:35,260 --> 00:42:37,000
Bastard? Who're you
calling Bastard?
686
00:42:37,980 --> 00:42:39,260
Reporter Yoon, please calm down.
687
00:42:40,400 --> 00:42:42,680
I want to confirm some facts.
He was drowned.
688
00:42:42,890 --> 00:42:44,030
Death due to water torture?
689
00:42:44,200 --> 00:42:46,300
Who told you it was
due to drowning?
690
00:42:46,980 --> 00:42:48,870
Then, what? Death
due to violence?
691
00:42:50,180 --> 00:42:52,300
National Security!
Real bastards!
692
00:42:52,460 --> 00:42:54,600
Why should I tell you? Go
and check it for yourself.
693
00:42:54,940 --> 00:42:56,270
You're in it up to your neck.
694
00:42:57,060 --> 00:42:58,060
What did they promise?
695
00:42:58,220 --> 00:43:00,020
Security Department?
Presidential Palace?
696
00:43:02,030 --> 00:43:03,030
Yes, you're right!
697
00:43:03,031 --> 00:43:05,780
Yes, I want to be more successful
than others. Satisfied?
698
00:43:09,540 --> 00:43:11,050
You should be ashamed
of yourself.
699
00:43:35,900 --> 00:43:37,850
Just write a damned good story.
700
00:43:51,370 --> 00:43:53,540
Strangled while
tortured under water.
701
00:44:09,420 --> 00:44:13,120
Sin Gil Industries. Security department.
Sin gil-dong division.
702
00:44:13,840 --> 00:44:16,730
Jan 19, 1987. 04:00 pm.
703
00:44:23,420 --> 00:44:25,440
Isn't this the Department
of Supervision?
704
00:44:28,600 --> 00:44:31,080
Guk-jang, What's going on?
705
00:44:31,940 --> 00:44:32,940
Cuff him!
706
00:44:33,740 --> 00:44:36,120
Hey, hey.. get off!
What are you doing?
707
00:44:39,660 --> 00:44:40,660
Don't fuck around!
708
00:44:41,420 --> 00:44:42,420
Bastards!
709
00:44:43,300 --> 00:44:44,300
Don't mess with me!
710
00:44:54,220 --> 00:44:58,140
You're under arrest on charges of
torturing and causing death.
711
00:44:59,820 --> 00:45:02,320
You're no longer a police officer.
712
00:45:03,570 --> 00:45:06,240
You're a criminal. Criminal, okay?
713
00:45:10,980 --> 00:45:13,909
What can I do? The Presidential
Palace ordered the arrest.
714
00:45:13,910 --> 00:45:15,180
Who in particular?
715
00:45:15,800 --> 00:45:19,250
I can't tell you. You'll
only make things worse.
716
00:45:19,540 --> 00:45:20,620
Who'll take responsibility?
717
00:45:23,920 --> 00:45:25,760
Director Park! You
have to be firm!
718
00:45:26,000 --> 00:45:28,260
To save yourself, you'll have
to cut out the dead wood!
719
00:45:32,060 --> 00:45:33,070
Sin Gil-dong.
720
00:45:46,360 --> 00:45:47,510
Who?
721
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
Get out!
722
00:45:53,960 --> 00:45:54,960
Sir!
723
00:45:55,580 --> 00:45:56,690
Cheo-won..
724
00:46:02,720 --> 00:46:03,720
Sir!
725
00:46:04,316 --> 00:46:05,316
Sir!
726
00:46:05,340 --> 00:46:06,460
You damned bastards.
727
00:46:06,710 --> 00:46:07,710
Free them!
728
00:46:13,020 --> 00:46:14,020
Continue with it!
729
00:46:15,180 --> 00:46:16,190
Hey, Park Cheo-won!
730
00:46:17,580 --> 00:46:18,980
Don't you know who ordered this?
731
00:46:27,620 --> 00:46:28,620
Bastards!
732
00:46:28,900 --> 00:46:31,400
You dare to disobey orders and
assault a fellow officer?
733
00:46:38,020 --> 00:46:40,500
You think all police
are the same?
734
00:46:40,720 --> 00:46:43,500
When you were receiving bribes,
735
00:46:44,210 --> 00:46:46,840
we were facing life or death
situations to catch communists.
736
00:46:50,020 --> 00:46:51,920
If it wasn't for me,
this country..
737
00:46:52,260 --> 00:46:56,010
would've surrendered to Kim Il Sung, you bastard! Understand?
738
00:46:56,020 --> 00:46:58,600
You bastard! You're making
a very big mistake.
739
00:46:58,740 --> 00:47:00,580
You dare to go against
the President's orders?
740
00:47:07,640 --> 00:47:09,310
Listen to me carefully!
741
00:47:09,780 --> 00:47:12,530
If anyone dares to interfere
in my hunt for communists,
742
00:47:15,010 --> 00:47:17,870
I will treat that person
as a communist also.
743
00:47:27,750 --> 00:47:28,750
Leave!
744
00:47:29,736 --> 00:47:30,736
Everybody, leave!
745
00:47:30,760 --> 00:47:32,130
Get up! Get up!
746
00:47:35,520 --> 00:47:36,520
Out!
747
00:47:46,720 --> 00:47:47,720
Painful?
748
00:47:48,520 --> 00:47:49,980
I'm innocent.
749
00:47:52,160 --> 00:47:53,400
Keep your head up!
750
00:47:54,660 --> 00:47:56,170
You are a patriot.
751
00:47:56,860 --> 00:47:58,936
Keep your head up and
straighten your back!
752
00:47:58,960 --> 00:48:00,900
The penalty isn't that heavy..
753
00:48:02,220 --> 00:48:05,660
for death by torture.
754
00:48:05,940 --> 00:48:08,000
Just endure it for a few months.
755
00:48:08,220 --> 00:48:10,940
It'll be death by negligence and
I'll save you with a light sentence.
756
00:48:12,900 --> 00:48:14,590
I have a family to support.
757
00:48:16,680 --> 00:48:18,340
I'll look after them.
758
00:48:25,840 --> 00:48:27,100
I will obey orders.
759
00:48:28,840 --> 00:48:30,040
Of course...
760
00:48:31,600 --> 00:48:34,810
this is what Namyeong-dong
is all about.
761
00:48:38,490 --> 00:48:41,898
Han Byeong-yong. Warden.
Yeong Deung-po prison.
762
00:48:41,910 --> 00:48:45,330
Once being fired due to set up labor union for wardens.
Now returned to his place.
763
00:49:02,240 --> 00:49:03,720
Please tell him to be quiet.
764
00:49:03,980 --> 00:49:05,019
He's disturbing my sleep.
765
00:49:05,020 --> 00:49:10,020
Lee Bu-yong. Dong-a daily.
Suspected leader of May 3 Incheon movement.
766
00:49:11,940 --> 00:49:12,980
He's off limits.
767
00:49:14,756 --> 00:49:15,756
Death sentence?
768
00:49:15,780 --> 00:49:16,780
No.
769
00:49:17,860 --> 00:49:19,620
He tortured that Seoul
University student..
770
00:49:19,644 --> 00:49:21,054
and caused his death.
771
00:49:39,420 --> 00:49:43,510
Hey there! Hey! You there!
772
00:49:43,820 --> 00:49:44,850
Show me your ID!
773
00:49:46,760 --> 00:49:50,270
Only this? No other form of ID?
774
00:49:51,400 --> 00:49:54,190
Excuse me, which bus
goes to Sin Gil-dong?
775
00:49:54,420 --> 00:49:55,940
Catch him!
776
00:50:01,860 --> 00:50:02,860
Drag him!
777
00:50:15,130 --> 00:50:16,130
I'm home.
778
00:50:16,180 --> 00:50:17,550
Really! Why is this in the way?
779
00:50:17,680 --> 00:50:20,396
You always make a fuss. Why can't
you just come home and sleep?
780
00:50:20,420 --> 00:50:22,380
Where do you wander off to?
781
00:50:22,660 --> 00:50:25,640
Careful you don't end up in prison.
You still haven't got a wife.
782
00:50:25,980 --> 00:50:28,890
That's why I wander, so I
can get to know more women.
783
00:50:29,180 --> 00:50:30,640
It's not clever to talk back.
784
00:50:31,500 --> 00:50:34,480
Then you've got a date?
Already dating?
785
00:50:34,710 --> 00:50:36,649
You only know how
to blabber all day.
786
00:50:36,650 --> 00:50:37,820
What else is there?
787
00:50:37,940 --> 00:50:40,900
Why do you get mixed up
with such strange people?
788
00:50:41,019 --> 00:50:42,819
Speaking of strange, I'm
already the weirdest.
789
00:50:42,820 --> 00:50:44,489
I listen to your ramblings..
790
00:50:44,490 --> 00:50:46,330
how I can be normal?
791
00:50:46,820 --> 00:50:48,240
- Crazy.
- What is it?
792
00:50:49,160 --> 00:50:51,830
I've cooked some nice meat stew.
Go and eat some.
793
00:50:56,880 --> 00:50:58,480
I need a girlfriend
just like my sister.
794
00:50:58,504 --> 00:51:00,114
But why can't you be polite?
795
00:51:00,290 --> 00:51:03,430
What's up? Did you take
the wrong medicine?
796
00:51:03,680 --> 00:51:04,340
Yes.
797
00:51:04,576 --> 00:51:05,576
Where's Yeon-hee?
798
00:51:05,600 --> 00:51:08,600
In her room and sleeping.. just
like a typical lazy student.
799
00:51:09,300 --> 00:51:13,480
We have listeners who want
to hear Yoo Jae Ha's songs.
800
00:51:14,160 --> 00:51:16,610
Yes, we will play them for you.
801
00:51:16,830 --> 00:51:19,110
This is a song for
troubled young people.
802
00:51:19,280 --> 00:51:21,360
The Hidden Road.
803
00:51:26,130 --> 00:51:27,130
Damn! Stupid machine!
804
00:51:27,450 --> 00:51:28,869
Don't hit it like that.
805
00:51:28,870 --> 00:51:29,870
Shall I get a hammer?
806
00:51:30,660 --> 00:51:34,120
Uncle! Didn't I ask
to get this repaired?
807
00:51:34,400 --> 00:51:36,040
Do you think your
uncle's a repairman?
808
00:51:36,200 --> 00:51:38,310
Just look at the fuss you make.
809
00:51:40,630 --> 00:51:43,800
Hey.. I found this
lying by the door.
810
00:51:43,940 --> 00:51:45,260
So..
811
00:51:45,859 --> 00:51:47,299
I thought I'd bring
it home for you.
812
00:51:47,300 --> 00:51:48,236
What is it?
813
00:51:48,260 --> 00:51:49,260
Food?
814
00:51:53,280 --> 00:51:54,280
Walkman?
815
00:51:55,640 --> 00:51:56,980
Uncle!
816
00:51:58,240 --> 00:52:00,399
You are my greatest uncle.
817
00:52:00,400 --> 00:52:01,450
Get off me!
818
00:52:01,860 --> 00:52:03,820
You're always like
this with presents.
819
00:52:05,120 --> 00:52:06,420
It's for when you go to college.
820
00:52:13,536 --> 00:52:14,536
Yeon-hee..
821
00:52:14,560 --> 00:52:15,560
What?
822
00:52:22,080 --> 00:52:23,080
This..
823
00:52:24,840 --> 00:52:26,000
I have to see that man again?
824
00:52:28,380 --> 00:52:29,429
With a face like mine..
825
00:52:29,430 --> 00:52:31,180
I'd get stopped at checkpoints.
826
00:52:31,200 --> 00:52:32,600
But you won't be.
827
00:52:33,020 --> 00:52:34,020
Just look at you.
828
00:52:34,021 --> 00:52:35,581
You almost got kicked
out of the union.
829
00:52:35,620 --> 00:52:36,620
You're so resilient.
830
00:52:36,800 --> 00:52:38,270
I said it wasn't a union.
831
00:52:40,520 --> 00:52:41,520
Yeon-hee..
832
00:52:42,180 --> 00:52:43,609
This is a good thing.
833
00:52:43,610 --> 00:52:46,700
Do you think an uncle would
tell his niece to do anything?
834
00:52:52,460 --> 00:52:53,950
Like this?
835
00:52:54,120 --> 00:52:56,120
You're a civil servant
but act like a prisoner?
836
00:52:57,380 --> 00:52:59,540
If you don't like
it, it's alright!
837
00:53:01,040 --> 00:53:02,130
You said it was a gift.
838
00:53:02,170 --> 00:53:03,210
Doo-bong got into college.
839
00:53:03,211 --> 00:53:05,210
- Who's Doo-bong?
- My section head's son.
840
00:53:15,076 --> 00:53:16,076
It's the last time.
841
00:53:16,100 --> 00:53:16,890
Of course.
842
00:53:17,120 --> 00:53:18,120
Last time.
843
00:53:20,380 --> 00:53:21,730
It can record too.
844
00:53:21,980 --> 00:53:23,820
And plays the reverse
side as well.
845
00:53:24,160 --> 00:53:25,160
Seriously?
846
00:53:29,660 --> 00:53:30,739
Quickly.
847
00:53:30,740 --> 00:53:32,160
Okay.
848
00:53:39,080 --> 00:53:40,250
Hey! Hey!
849
00:53:43,419 --> 00:53:44,499
Keep your mind on your job.
850
00:53:44,500 --> 00:53:45,170
Crazy!
851
00:53:45,171 --> 00:53:47,210
See what you are - losers.
852
00:53:49,300 --> 00:53:50,930
Excuse me.
853
00:53:51,040 --> 00:53:52,040
Of course.
854
00:53:55,440 --> 00:53:57,100
What's happened?
855
00:53:58,000 --> 00:54:01,010
Pastor Han. Catholic priests' association for justice.
856
00:54:04,320 --> 00:54:07,780
Kim Jeong-nam.
Pro-democracy movement leader, currently being wanted.
857
00:54:08,380 --> 00:54:10,860
I want the truth about
Bak Jong-cheol's death.
858
00:54:11,090 --> 00:54:12,290
They'll make their statements.
859
00:54:12,520 --> 00:54:13,520
Tomorrow.
860
00:54:14,020 --> 00:54:16,200
We must identify the police
officers involved..
861
00:54:16,460 --> 00:54:18,320
and punish those who
tortured the boy.
862
00:54:20,290 --> 00:54:22,090
If you recklessly
pursue the wrong enemy,
863
00:54:22,920 --> 00:54:24,510
you might awaken
a sleeping lion.
864
00:54:25,420 --> 00:54:27,300
Then it'll be difficult
to find the truth.
865
00:54:29,660 --> 00:54:33,360
Even the prison's head of
security was threatened.
866
00:54:33,920 --> 00:54:36,070
How can that be
allowed to happen?
867
00:54:37,760 --> 00:54:39,310
It's a can of worms.
868
00:54:41,020 --> 00:54:42,480
The real torturers..
869
00:54:42,680 --> 00:54:44,650
their departments, ranks and names.
870
00:54:44,820 --> 00:54:46,650
Those who helped this cover-up..
871
00:54:48,720 --> 00:54:51,620
I'll look into all of them thoroughly.
872
00:54:54,480 --> 00:54:55,530
Pastor.
873
00:54:57,980 --> 00:54:59,810
The last weapon we have..
874
00:55:01,300 --> 00:55:02,750
is the truth.
875
00:55:03,680 --> 00:55:05,030
And that truth..
876
00:55:05,550 --> 00:55:07,370
will bring down this regime.
877
00:55:08,820 --> 00:55:10,010
Sir!
878
00:55:11,160 --> 00:55:12,830
Yeon-hee.
879
00:55:19,800 --> 00:55:22,650
My uncle apologises for not
bringing you the news himself.
880
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
That's alright.
881
00:55:27,560 --> 00:55:30,030
You don't look like
a Buddhist monk.
882
00:55:31,400 --> 00:55:34,080
Ah, you're a priest?
883
00:55:36,280 --> 00:55:38,700
She's Han Byeong-yong's niece.
884
00:55:39,860 --> 00:55:42,320
Look within and find
the light of truth.
885
00:55:52,996 --> 00:55:53,996
Sir!
886
00:55:54,020 --> 00:55:56,420
Ahn Gye-jang. Head of security.
Yeongdeung-po prison.
887
00:56:09,596 --> 00:56:10,596
- Husband!
- Jin-gyoo!
888
00:56:10,620 --> 00:56:11,320
Jin-gyoo!
889
00:56:11,480 --> 00:56:12,320
Husband!
890
00:56:12,500 --> 00:56:13,336
Jin-gyoo!
891
00:56:13,360 --> 00:56:15,250
- Jin-gyoo!
- Mother!
892
00:56:16,950 --> 00:56:18,990
Feb 20,1987. 04:30 pm.
893
00:56:19,150 --> 00:56:21,079
Are you well?
894
00:56:21,080 --> 00:56:22,950
What's happened?
895
00:56:25,300 --> 00:56:26,419
Mother, this is not
a serious matter.
896
00:56:26,420 --> 00:56:27,499
You don't have to worry.
897
00:56:27,500 --> 00:56:29,520
You've killed someone.
Of course it's serious.
898
00:56:30,640 --> 00:56:31,640
What were you thinking!
899
00:56:31,780 --> 00:56:32,920
Did I raise you like this..
900
00:56:33,590 --> 00:56:35,259
to take someones life?
901
00:56:35,260 --> 00:56:36,340
Father..
902
00:56:37,960 --> 00:56:39,550
I.. have been wrongly accused.
903
00:56:40,560 --> 00:56:42,430
Honestly, I've been
wrongly accused, Father.
904
00:56:43,030 --> 00:56:44,100
Wrongly accused?
905
00:56:45,200 --> 00:56:46,200
Accused of what?
906
00:56:48,190 --> 00:56:49,520
I was only holding his legs.
907
00:56:50,400 --> 00:56:51,880
It was another person
who killed him.
908
00:56:52,030 --> 00:56:53,529
I wasn't even part of the team.
909
00:56:53,530 --> 00:56:55,400
- I wasn't doing anything..
- Enough!
910
00:56:56,200 --> 00:56:58,529
- Enough. Liar!
- What do you want?
911
00:56:58,530 --> 00:57:00,029
- Husband!
- Jin-gyoo!
912
00:57:00,030 --> 00:57:01,869
- Enough!
- Jin-gyoo!
913
00:57:01,870 --> 00:57:03,369
- Jin-gyoo!
- Get your hands off me!
914
00:57:03,370 --> 00:57:04,200
Husband!
915
00:57:04,200 --> 00:57:05,200
Jin-gyoo!
916
00:57:06,710 --> 00:57:08,789
Please observe the
visitation rules.
917
00:57:08,790 --> 00:57:11,880
Jin-gyoo! Jin-gyoo!
918
00:57:15,800 --> 00:57:17,850
If you write anything
like this again..
919
00:57:18,050 --> 00:57:20,120
I'll blow up your prison.
920
00:57:30,740 --> 00:57:34,690
Visitation Notes
921
00:57:36,400 --> 00:57:37,400
Ahn Gye-jang here.
922
00:57:37,401 --> 00:57:38,989
This is Han Byeong-yong.
923
00:57:38,990 --> 00:57:41,240
Prisoner 4879
requests a meeting.
924
00:57:42,490 --> 00:57:43,910
I'm on my way.
925
00:57:52,860 --> 00:57:54,050
Good evening.
926
00:57:55,680 --> 00:57:57,170
Ahn Gye-jang.
927
00:57:57,920 --> 00:57:59,590
You asked to meet me?
928
00:58:00,400 --> 00:58:02,060
Are you feeling uncomfortable?
929
00:58:02,420 --> 00:58:06,880
I've heard that to avoid addressing police
torture your hours have been reduced.
930
00:58:07,860 --> 00:58:10,060
This topic has nothing to do
with prison administration.
931
00:58:10,260 --> 00:58:11,820
What's making you
feel uncomfortable?
932
00:58:13,300 --> 00:58:14,340
He said..
933
00:58:16,720 --> 00:58:18,940
There was another officer
involved in the torture.
934
00:58:24,260 --> 00:58:26,950
If there's nothing else,
and this meeting is ended.
935
00:58:27,190 --> 00:58:28,990
Take some rest before
returning to your cell.
936
00:58:32,420 --> 00:58:33,960
Do you want to be
their accomplice?
937
00:58:34,280 --> 00:58:37,160
Civil servant cannot leak information.
938
00:58:39,360 --> 00:58:41,720
Truth must not be
locked up in prison!
939
00:58:43,010 --> 00:58:44,010
My responsibility..
940
00:58:45,570 --> 00:58:47,310
is just to detain and imprison.
941
00:59:11,800 --> 00:59:16,960
Alm district, Seoul. Bak Jong-cheol Remembrance.
March 3, 1987. 02:00 pm.
942
00:59:17,560 --> 00:59:18,720
What are you looking at?
943
00:59:18,850 --> 00:59:19,850
Jeong-mi.
944
00:59:20,460 --> 00:59:22,720
Hey, Your house is close..
945
00:59:23,200 --> 00:59:25,760
Why are you all dressed up?
946
00:59:25,980 --> 00:59:27,100
You're mad!
947
00:59:27,350 --> 00:59:28,350
I only washed my face.
948
00:59:28,740 --> 00:59:29,740
How's my skin?
949
00:59:31,190 --> 00:59:32,950
You should clean the
lipstick off your teeth.
950
00:59:33,010 --> 00:59:35,100
Overthrow the regime.
951
00:59:35,320 --> 00:59:37,440
Expose the torture and death
by military dictators.
952
00:59:37,720 --> 00:59:39,860
- Overthrow the regime!
- Overthrow the regime!
953
00:59:40,036 --> 00:59:41,556
- All patriotic citizens..
- Let's go.
954
00:59:41,580 --> 00:59:42,700
Hey, hey, hey, wait!
955
00:59:42,860 --> 00:59:44,530
He's handsome!
956
00:59:45,550 --> 00:59:46,550
Please read.
957
00:59:46,630 --> 00:59:48,700
We will begin a
national confrontation.
958
00:59:48,940 --> 00:59:50,190
Join us! Unite!
959
00:59:50,790 --> 00:59:53,790
- Long live Bak Jong-cheol!
- Long live Bak Jong-cheol!
960
00:59:54,140 --> 00:59:56,290
Please read this.
It's important.
961
00:59:57,740 --> 00:59:59,540
Bak Jong-cheol. National Remembrance Ceremony.
962
01:00:04,440 --> 01:00:05,940
Come on, let's go.
963
01:00:11,720 --> 01:00:13,230
Yeon-hee!
964
01:00:39,240 --> 01:00:40,600
Let me go! Let me go!
965
01:00:40,700 --> 01:00:41,800
I said let me go!
966
01:00:56,480 --> 01:00:57,480
Bastard!
967
01:00:59,140 --> 01:01:00,140
Stop!
968
01:01:05,880 --> 01:01:06,880
Stop!
969
01:01:14,010 --> 01:01:15,010
Come here!
970
01:01:18,080 --> 01:01:19,630
Stop.. you bitch!
971
01:01:25,200 --> 01:01:26,850
Stop, bastard!
972
01:01:38,780 --> 01:01:39,790
In here! in here!
973
01:01:47,016 --> 01:01:48,016
Quickly!
974
01:01:48,040 --> 01:01:49,240
We're closed.
975
01:01:49,820 --> 01:01:51,490
Closed today.
976
01:01:52,856 --> 01:01:53,856
Open the door!
977
01:01:53,880 --> 01:01:55,750
I just said we're closed, Idiot!
978
01:01:56,840 --> 01:01:59,220
- Open this door!
- We're closed!
979
01:02:00,820 --> 01:02:01,870
Stop!
980
01:02:08,600 --> 01:02:10,340
My eyes sting.
981
01:02:14,450 --> 01:02:16,220
It's really hot.
982
01:02:17,280 --> 01:02:20,550
Don't rub your eyes.
It'll make it worse.
983
01:02:25,140 --> 01:02:26,140
Wash your face first.
984
01:02:46,520 --> 01:02:48,270
Excuse me.. Your shoes.
985
01:02:54,060 --> 01:02:55,136
It's nothing.
986
01:02:55,160 --> 01:02:56,220
I've still got socks on.
987
01:02:56,480 --> 01:02:58,440
You go out like that,
you'll be arrested.
988
01:02:59,360 --> 01:03:00,680
Is this what you're wearing?
989
01:03:01,760 --> 01:03:04,050
They cost 8,000 won, but
for you, just 5,000 won.
990
01:03:07,260 --> 01:03:08,680
Sorry, I have no money.
991
01:03:10,820 --> 01:03:11,840
Let me pay.
992
01:03:13,060 --> 01:03:14,310
No need. It's nothing.
993
01:03:16,560 --> 01:03:18,080
This..
994
01:03:18,300 --> 01:03:19,900
is for saving me.
995
01:03:32,860 --> 01:03:34,010
Er.. wait, wait!
996
01:03:40,720 --> 01:03:43,390
Employees' Timesheet
997
01:03:45,520 --> 01:03:46,690
You idiot!
998
01:03:46,920 --> 01:03:48,820
I told you not to take notes.
999
01:03:55,120 --> 01:03:58,200
Your statements.. are
always inconsistent.
1000
01:03:58,460 --> 01:04:00,450
I want to confirm something.
1001
01:04:01,360 --> 01:04:04,460
You handcuffed the victim's
hands behind his back,
1002
01:04:04,660 --> 01:04:05,660
as stated here.
1003
01:04:06,860 --> 01:04:08,590
But the victim's wrists..
1004
01:04:09,080 --> 01:04:11,820
don't show any marks from handcuffs.
1005
01:04:13,640 --> 01:04:16,220
This is a negligent death.
What difference does it make?
1006
01:04:16,470 --> 01:04:17,550
It's more or less the same.
1007
01:04:17,660 --> 01:04:19,890
The negligence you displayed..
1008
01:04:22,350 --> 01:04:23,890
Your crime was
torturing to death.
1009
01:04:24,120 --> 01:04:25,560
Interrogation with torture.
1010
01:04:27,700 --> 01:04:29,120
The charges haven't
been changed?
1011
01:04:29,830 --> 01:04:32,496
What are you talking about?
Don't try anything with me!
1012
01:04:32,520 --> 01:04:35,990
If you still don't realise it,
the punishment is 15 years!
1013
01:04:36,170 --> 01:04:38,070
Confess everything.
1014
01:04:40,420 --> 01:04:41,610
Bastard!
1015
01:04:42,120 --> 01:04:43,120
What? Bastard?
1016
01:04:45,240 --> 01:04:46,250
I didn't kill him.
1017
01:04:46,460 --> 01:04:47,580
What?
1018
01:04:47,780 --> 01:04:48,920
Are you deaf?
1019
01:04:49,760 --> 01:04:51,590
The killer was someone else!
1020
01:04:53,016 --> 01:04:54,016
You can't just..
1021
01:04:54,040 --> 01:04:55,040
What's going on?
1022
01:04:55,420 --> 01:04:57,870
You've already been warned
not to try this again.
1023
01:04:58,510 --> 01:05:01,010
What do you want?
1024
01:05:01,120 --> 01:05:02,520
What do you want?
1025
01:05:03,430 --> 01:05:05,196
Barbarians!
1026
01:05:05,220 --> 01:05:07,190
You're all the same.
1027
01:05:07,900 --> 01:05:09,660
Remind Park Cheo-won
to keep his promise!
1028
01:05:11,560 --> 01:05:13,320
Who do you think you are you?
1029
01:05:14,920 --> 01:05:16,040
What are you trying to pull?
1030
01:05:17,960 --> 01:05:20,280
They're the guilty ones.
1031
01:05:21,680 --> 01:05:23,700
Hey, Jo Han-gyeong!
1032
01:05:23,960 --> 01:05:25,120
What are you saying?
1033
01:05:29,140 --> 01:05:30,170
You're the real killers.
1034
01:05:30,860 --> 01:05:31,860
No?
1035
01:05:35,250 --> 01:05:36,320
Grab the bastard!
1036
01:05:37,180 --> 01:05:38,180
Don't even move!
1037
01:05:43,720 --> 01:05:45,320
Your lives depend on
what I say today.
1038
01:05:47,280 --> 01:05:48,640
Think about it carefully.
1039
01:05:52,620 --> 01:05:53,650
Visiting hours are over.
1040
01:06:10,620 --> 01:06:12,656
Do you want that kind of money?
1041
01:06:12,680 --> 01:06:13,848
Anyone there?
1042
01:06:13,860 --> 01:06:15,040
There is still a public
relations section.
1043
01:06:15,064 --> 01:06:16,484
Give me special
reporting policy!
1044
01:06:17,380 --> 01:06:20,396
Those protects were due to calling for direct election.
1045
01:06:20,420 --> 01:06:23,430
Under such chaos, this country
will be destroyed in front of us.
1046
01:06:23,670 --> 01:06:25,156
Focus your report
on this aspect!
1047
01:06:25,180 --> 01:06:26,850
- Right, understood.
- And, also..
1048
01:06:27,040 --> 01:06:28,040
Home Affairs Minister.
1049
01:06:28,210 --> 01:06:31,520
I want a register of all political
institutions within every university.
1050
01:06:32,560 --> 01:06:35,939
You're on 24 hour standby.
Do not let anything happen!
1051
01:06:35,940 --> 01:06:36,960
Right.
1052
01:06:38,030 --> 01:06:39,910
Why should I still need
to worry about this?
1053
01:06:49,190 --> 01:06:51,790
Apparently there was a riot in the prison.
1054
01:06:52,910 --> 01:06:56,300
The prosecutor change the charge to Wrongful Death.
1055
01:06:56,550 --> 01:06:59,550
Thankfully we're able to put out this fire.
1056
01:06:59,760 --> 01:07:01,259
Do you want to fan the flames again?
1057
01:07:01,260 --> 01:07:03,760
Bak Jong-cheol supporters gathering.
1058
01:07:04,830 --> 01:07:07,720
If this becomes a loose end we're done.
1059
01:07:09,570 --> 01:07:12,560
I can extend the trial without a deadline.
1060
01:07:13,970 --> 01:07:16,070
It's up to you. Make your own decision.
1061
01:07:18,070 --> 01:07:19,490
Park Cheo-won..
1062
01:07:20,820 --> 01:07:23,320
The honourable president
is very worried.
1063
01:07:42,800 --> 01:07:45,300
Kang Jin-gyoo. Seoul Trust Bank.
1064
01:07:46,770 --> 01:07:50,600
Millions, tens of millions.
Hundreds.
1065
01:07:54,890 --> 01:07:57,090
Is this compensation for
10 years of my life?
1066
01:08:01,230 --> 01:08:03,030
Get me out by end of the month.
1067
01:08:03,760 --> 01:08:06,950
When the president hands the
office to his successor..
1068
01:08:09,090 --> 01:08:10,370
there will be amnesty.
1069
01:08:10,510 --> 01:08:12,460
I have to wait until next year?
1070
01:08:14,170 --> 01:08:16,040
Don't you think I've
been lied to before?
1071
01:08:17,440 --> 01:08:19,630
Life is just a gamble.
1072
01:08:19,800 --> 01:08:22,300
It's better to clear the conscience
and get a lighter sentence.
1073
01:08:22,420 --> 01:08:24,580
This is an important
stage in your life.
1074
01:08:25,260 --> 01:08:26,460
At least show your patriotism.
1075
01:08:26,484 --> 01:08:29,314
Patriotism, patriotism..
Fuck patriotism!
1076
01:08:31,020 --> 01:08:33,420
I can't sleep
peacefully in here.
1077
01:08:35,410 --> 01:08:37,230
These hands..
1078
01:08:37,410 --> 01:08:40,480
The screams and cries of those
I've beaten with these hands..
1079
01:08:42,320 --> 01:08:45,070
are always in my head.
1080
01:08:46,250 --> 01:08:47,490
We..
1081
01:08:49,230 --> 01:08:50,740
We are patriots?
1082
01:08:54,620 --> 01:08:55,900
You bastard!
1083
01:09:01,320 --> 01:09:02,320
Don't fuck with me!
1084
01:09:05,970 --> 01:09:07,760
Do you want your head burst?
1085
01:09:10,060 --> 01:09:11,250
Just shoot.
1086
01:09:12,110 --> 01:09:13,110
Do it!
1087
01:09:19,660 --> 01:09:20,660
I don't need to..
1088
01:09:21,690 --> 01:09:22,690
No.
1089
01:09:23,720 --> 01:09:24,810
Your wife..
1090
01:09:25,260 --> 01:09:26,260
and your children..
1091
01:09:26,320 --> 01:09:28,500
will be thrown into
the Imjin River.
1092
01:09:28,820 --> 01:09:31,630
That's how we clear the country
of northern defectors..
1093
01:09:32,300 --> 01:09:33,860
You've done it before,
you should know.
1094
01:09:35,380 --> 01:09:38,370
At that moment your heart
will be torn apart
1095
01:09:38,640 --> 01:09:39,990
I'll enjoy watching it.
1096
01:09:42,100 --> 01:09:43,380
Cheo-won.
1097
01:09:45,840 --> 01:09:46,840
Make your choice!
1098
01:09:48,280 --> 01:09:50,470
A patriot or a traitor!
1099
01:09:53,760 --> 01:09:54,860
I accept.
1100
01:09:56,340 --> 01:09:59,860
I will accept.. I will accept.
1101
01:10:10,060 --> 01:10:11,060
Cheo-won!
1102
01:10:11,200 --> 01:10:12,990
Please obey the prison rules.
1103
01:10:13,700 --> 01:10:15,410
In accordance with
the rules, this..
1104
01:10:19,980 --> 01:10:21,200
cannot happen.
1105
01:10:21,500 --> 01:10:23,520
Physical contact with
other parties..
1106
01:10:39,040 --> 01:10:40,950
You're so committed to your job.
1107
01:10:42,820 --> 01:10:44,110
Have a meal with the guards!
1108
01:10:55,280 --> 01:10:56,590
Stand over there!
1109
01:10:58,280 --> 01:10:59,280
Hurry up!
1110
01:11:00,440 --> 01:11:01,610
Don't you have a student ID?
1111
01:11:02,880 --> 01:11:04,040
State your student ID number!
1112
01:11:05,740 --> 01:11:07,630
8711023.
1113
01:11:08,640 --> 01:11:10,500
Shit, usually I'm never stopped.
1114
01:11:10,900 --> 01:11:12,640
Do I look like a
student activist?
1115
01:11:13,000 --> 01:11:14,700
Today for some reason..
1116
01:11:15,780 --> 01:11:16,960
You do look like one.
1117
01:11:17,100 --> 01:11:19,140
You've dressed like that
white knight who saved you.
1118
01:11:20,800 --> 01:11:22,036
Ah, that young man.
1119
01:11:22,060 --> 01:11:24,110
I told you he's not
a student activist.
1120
01:11:24,600 --> 01:11:25,730
Young man?
1121
01:11:25,960 --> 01:11:27,570
Don't fool yourself!
1122
01:11:27,860 --> 01:11:30,150
Even if you see him again,
he won't remember you.
1123
01:11:30,420 --> 01:11:33,240
But he'll remember your
cute made-up face.
1124
01:11:33,540 --> 01:11:34,160
Shall I wipe it off?
1125
01:11:34,170 --> 01:11:35,216
- Here.
- Don't!
1126
01:11:35,240 --> 01:11:36,330
Here it is!
1127
01:11:37,380 --> 01:11:38,740
Hey, that's why..
1128
01:11:38,960 --> 01:11:40,480
You should be like
me and carry these.
1129
01:11:40,504 --> 01:11:42,444
This guarantees you
won't be stopped.
1130
01:11:42,880 --> 01:11:44,250
Looks so innocent, right?
1131
01:11:44,830 --> 01:11:46,040
Kim Hee-ae.
1132
01:11:46,380 --> 01:11:48,270
I'm the actress Kim Hee-ae.
1133
01:11:52,320 --> 01:11:54,760
Why is everyone hugging
a book to their chest?
1134
01:11:57,076 --> 01:11:58,196
Even if you're flat chested,
1135
01:11:58,220 --> 01:11:59,050
you have to be confident.
1136
01:11:59,051 --> 01:12:00,051
Come on!
1137
01:12:02,456 --> 01:12:03,456
Hey!
1138
01:12:03,480 --> 01:12:04,820
You hurt my pride.
1139
01:12:12,260 --> 01:12:13,310
That's him?
1140
01:12:14,860 --> 01:12:16,220
Oh.. oh my..
1141
01:12:16,400 --> 01:12:18,720
Even if he is a spy, he
should still be engaged.
1142
01:12:20,060 --> 01:12:21,060
He's coming over!
1143
01:12:21,340 --> 01:12:22,340
He remembers.
1144
01:12:24,800 --> 01:12:25,800
Smile.
1145
01:12:26,780 --> 01:12:27,810
Are you a new student?
1146
01:12:28,880 --> 01:12:29,880
Yes.
1147
01:12:29,950 --> 01:12:30,950
Don't feel uncomfortable.
1148
01:12:31,170 --> 01:12:32,170
I'm sure..
1149
01:12:32,220 --> 01:12:33,220
we've met before.
1150
01:12:34,880 --> 01:12:35,880
Yes?
1151
01:12:36,260 --> 01:12:38,220
Our organization is
showing a video later.
1152
01:12:39,080 --> 01:12:40,080
Will you come?
1153
01:12:40,340 --> 01:12:41,340
Pardon?
1154
01:12:41,520 --> 01:12:43,560
There'll also be a
comic-sharing event.
1155
01:12:46,300 --> 01:12:47,980
We'll.. be there.
1156
01:12:48,180 --> 01:12:49,180
Oh my!
1157
01:12:49,340 --> 01:12:51,150
Your shoes are so cool.
1158
01:12:51,840 --> 01:12:53,310
They look expensive.
1159
01:12:57,300 --> 01:12:58,300
They were cheap.
1160
01:13:00,160 --> 01:13:02,410
Alright. See you later.
1161
01:13:09,340 --> 01:13:10,500
See, he didn't recognize you.
1162
01:13:10,524 --> 01:13:12,023
He didn't even remember you.
1163
01:13:12,080 --> 01:13:13,259
He said cheapy cheapy.
1164
01:13:13,260 --> 01:13:15,420
Did you really buy him cheap shoes?
1165
01:13:16,360 --> 01:13:17,590
Get off!
1166
01:13:21,550 --> 01:13:22,930
He didn't remember you at all.
1167
01:13:23,180 --> 01:13:24,396
I said I don't want to go!
1168
01:13:24,420 --> 01:13:26,440
- Come, come, come.
- Wait, wait!
1169
01:13:30,180 --> 01:13:31,270
Just a moment.
1170
01:13:31,520 --> 01:13:32,520
What is it?
1171
01:13:33,520 --> 01:13:34,840
Do you want to freshen up first?
1172
01:13:36,360 --> 01:13:37,700
Entrance is that way.
1173
01:13:37,980 --> 01:13:39,120
- Stop fussing.
- Welcome.
1174
01:13:39,280 --> 01:13:40,720
Please sit over here.
1175
01:13:42,620 --> 01:13:43,950
Just sit over there.
1176
01:13:44,950 --> 01:13:46,240
Is everyone ready?
1177
01:13:46,440 --> 01:13:47,440
Shall we begin?
1178
01:13:48,620 --> 01:13:49,960
Curtains.
1179
01:13:53,040 --> 01:13:56,940
The comic appreciation club will
now show you an important video.
1180
01:13:57,660 --> 01:13:58,660
What's the film?
1181
01:13:59,140 --> 01:14:00,270
It's actually a documentary.
1182
01:14:00,520 --> 01:14:01,970
It was made overseas.
1183
01:14:02,820 --> 01:14:05,810
You all know.. about the
situation in Gwangju.
1184
01:14:07,360 --> 01:14:08,360
Here..
1185
01:14:09,120 --> 01:14:10,460
are the facts.
1186
01:14:10,900 --> 01:14:12,820
What's this? Let's go.
1187
01:15:32,980 --> 01:15:35,470
Initially, I couldn't
watch it until the end.
1188
01:15:39,940 --> 01:15:41,920
The reality is.. too horrific.
1189
01:15:42,020 --> 01:15:44,770
Then why do you show
these things to people?
1190
01:15:45,070 --> 01:15:46,890
What do you want us to do?
1191
01:15:47,490 --> 01:15:49,500
Do you want us to
fight the army?
1192
01:15:49,740 --> 01:15:50,850
How are we going to fight?
1193
01:15:51,500 --> 01:15:53,270
If more lives are sacrificed,
1194
01:15:53,980 --> 01:15:55,500
who'll take responsibility?
1195
01:16:01,990 --> 01:16:05,339
There are 22 agents working on information
from the guidance department,
1196
01:16:05,340 --> 01:16:08,470
but no one knows where
Kim Jeong-nam is hiding.
1197
01:16:09,510 --> 01:16:12,180
Do you fear more trouble because
of the lack of results?
1198
01:16:13,690 --> 01:16:14,920
I'm very sorry,
1199
01:16:16,360 --> 01:16:18,360
but the present situation
isn't like before.
1200
01:16:21,110 --> 01:16:22,280
Stop everything!
1201
01:16:30,700 --> 01:16:31,940
Director for Counter-Communism.
1202
01:16:31,964 --> 01:16:33,789
Switch on the TV now!
1203
01:16:33,790 --> 01:16:35,660
The speech is about to start.
1204
01:16:36,220 --> 01:16:37,290
Acknowledged.
1205
01:16:37,500 --> 01:16:38,580
The honourable president..
1206
01:16:38,700 --> 01:16:41,879
is awaiting the arrest
of Kim Jeong-nam.
1207
01:16:41,880 --> 01:16:47,050
Kim Dae-joong and Kim Yeong-sam are
manipulating the Bak Jong-cheol incident.
1208
01:16:47,320 --> 01:16:49,390
We have to survive this.
1209
01:16:49,660 --> 01:16:51,470
You know this is
our last chance.
1210
01:16:59,880 --> 01:17:01,230
Let him go!
1211
01:17:02,740 --> 01:17:03,790
Cheo-won.
1212
01:17:04,490 --> 01:17:06,440
Respectfully, you must
remember your position.
1213
01:17:06,740 --> 01:17:09,490
When I was in the North,
I once kept a male dog.
1214
01:17:10,490 --> 01:17:12,310
The dog liked to disappear
from time to time.
1215
01:17:14,000 --> 01:17:16,420
Do you know how I
used to find him?
1216
01:17:20,260 --> 01:17:23,420
I lured him back by
using a bitch in heat.
1217
01:17:23,670 --> 01:17:26,296
So all the male dogs
would come around..
1218
01:17:26,320 --> 01:17:28,680
drooling and start
fighting each other.
1219
01:17:30,860 --> 01:17:37,059
I now feel that such a thing
is impossible in my tenure.
1220
01:17:37,060 --> 01:17:42,400
April 9,1987. 09:00 am.
Declaration of Constitution.
1221
01:17:37,690 --> 01:17:39,859
In accordance with the
current constitution,
1222
01:17:39,860 --> 01:17:42,610
on the 25th Feb in the next year,
1223
01:17:42,760 --> 01:17:44,279
my tenure as President will end.
1224
01:17:44,280 --> 01:17:46,580
It's time to end this.
1225
01:17:48,000 --> 01:17:49,530
Lure him out with
all the bitches.
1226
01:17:49,780 --> 01:17:50,780
Do it well.
1227
01:17:51,860 --> 01:17:52,860
We're ready!
1228
01:17:54,720 --> 01:17:55,870
- Follow me!
- Ready!
1229
01:17:56,440 --> 01:17:57,870
Hey, bring them with you.
1230
01:17:59,780 --> 01:18:04,320
We need to be prepared..
and motivated against..
1231
01:18:05,340 --> 01:18:07,260
It means there will be a
direct election, right?
1232
01:18:07,630 --> 01:18:10,470
Shit, the direct election
system is for himself.
1233
01:18:10,740 --> 01:18:13,469
Editor, Is he extending
his dictatorship?
1234
01:18:13,470 --> 01:18:14,809
How can we move forward?
1235
01:18:14,810 --> 01:18:17,366
How else can he maintain power?
1236
01:18:17,390 --> 01:18:18,480
Hey!
1237
01:18:18,980 --> 01:18:20,479
Political Section!
Social Affairs!
1238
01:18:20,480 --> 01:18:21,480
What are you waiting for?
1239
01:18:25,230 --> 01:18:26,569
What does it mean?
1240
01:18:26,570 --> 01:18:27,490
What does that mean?
1241
01:18:27,491 --> 01:18:29,760
It means that he alone will
select the next president.
1242
01:18:30,160 --> 01:18:31,989
Shit.. Madam. A bottle of soju.
1243
01:18:31,990 --> 01:18:32,830
In a moment.
1244
01:18:32,831 --> 01:18:34,330
No. No need.
1245
01:18:36,330 --> 01:18:39,250
Mr. Prosecutor, we have an
hour before we convene.
1246
01:18:42,220 --> 01:18:43,340
I'm not going.
1247
01:18:45,000 --> 01:18:46,670
Just listen to the bastard!
1248
01:18:46,800 --> 01:18:48,010
He wants another seven years.
1249
01:18:48,280 --> 01:18:50,839
Not seven years.
The fake election,
1250
01:18:50,840 --> 01:18:52,760
will ensure the world of
these people won't end.
1251
01:18:52,860 --> 01:18:55,009
What do you mean by
the fake election?
1252
01:18:55,010 --> 01:18:56,250
You really don't know anything.
1253
01:18:56,360 --> 01:18:57,360
You must be a spy.
1254
01:18:57,560 --> 01:18:58,850
Are you really from Yonsei?
1255
01:18:59,200 --> 01:18:59,770
Listen to him!
1256
01:18:59,980 --> 01:19:01,019
You're just a student.
1257
01:19:01,020 --> 01:19:03,360
This is a game that's
been rigged by them.
1258
01:19:04,690 --> 01:19:05,940
What are you doing?
1259
01:19:06,200 --> 01:19:07,610
I have to do something.
1260
01:19:08,190 --> 01:19:09,610
Hey. Let's organize.
1261
01:19:10,580 --> 01:19:12,250
Sang-ho, get the printer.
1262
01:19:25,600 --> 01:19:27,710
I'm going out for
a while, Brother.
1263
01:19:29,550 --> 01:19:31,880
It's too dangerous
for you out there.
1264
01:19:35,140 --> 01:19:36,140
What is this?
1265
01:19:36,141 --> 01:19:38,220
What is a direct
election system?
1266
01:19:38,400 --> 01:19:40,139
All voters have received
bribes to vote.
1267
01:19:40,140 --> 01:19:41,140
True.
1268
01:19:41,220 --> 01:19:43,100
The country's social
standard is still too low.
1269
01:19:45,140 --> 01:19:46,820
Why aren't you changing shifts?
1270
01:19:51,570 --> 01:19:55,780
This is a revolutionary
turning point.
1271
01:19:55,880 --> 01:19:59,500
I believe passionately
and strongly in this.
1272
01:20:01,040 --> 01:20:02,240
I promise..
1273
01:20:03,020 --> 01:20:04,560
you have my full support.
1274
01:20:06,880 --> 01:20:09,170
You have nothing to worry about.
1275
01:20:09,360 --> 01:20:12,260
The communists intent on entering
the Presidential Palace..
1276
01:20:12,980 --> 01:20:14,760
must all be eliminated!
1277
01:20:23,870 --> 01:20:26,610
I'll send men to keep an eye
on those around Kim Jeong-nam.
1278
01:20:32,700 --> 01:20:34,030
Prisoner 4879.
1279
01:20:36,240 --> 01:20:37,530
Meeting.
1280
01:20:41,460 --> 01:20:42,660
In here.
1281
01:21:03,580 --> 01:21:06,180
- Dad, I've been wrongly accused.
- Wrongly accused of what?
1282
01:21:07,700 --> 01:21:09,820
The rest is written based
on what I remembered.
1283
01:21:13,420 --> 01:21:15,320
All I can do..
1284
01:21:16,030 --> 01:21:17,030
is this.
1285
01:21:25,320 --> 01:21:27,900
You must be finished
before the morning.
1286
01:21:51,380 --> 01:21:52,530
Stop!
1287
01:21:56,060 --> 01:21:57,610
You called me?
1288
01:21:58,610 --> 01:22:00,950
I never thought I'd be stopped.
1289
01:22:01,560 --> 01:22:04,200
I'm an officer from the
Ministry of Justice.
1290
01:22:07,870 --> 01:22:10,290
It's.. it's only a magazine.
1291
01:22:10,480 --> 01:22:11,480
A warden?
1292
01:22:13,040 --> 01:22:15,130
You look really.. ugly.
1293
01:22:16,970 --> 01:22:19,220
Yes, like a crook. A crook.
1294
01:22:20,080 --> 01:22:21,890
I've been told twice today.
1295
01:22:22,050 --> 01:22:24,720
You'll have to blame my parents.
1296
01:22:25,140 --> 01:22:26,140
What's this?
1297
01:22:26,141 --> 01:22:30,060
Just something to pass the time.
What are you checking for?
1298
01:22:31,650 --> 01:22:32,650
Go on.
1299
01:22:32,651 --> 01:22:35,070
Yes, yes. Sorry to
have troubled you.
1300
01:22:37,120 --> 01:22:39,990
An appropriate magazine
for a lonely Sunday.
1301
01:22:52,160 --> 01:22:53,800
Ahn's family just came
out of the temple.
1302
01:22:54,360 --> 01:22:55,720
Isn't Kim Jeong-nam a Catholic?
1303
01:22:56,120 --> 01:22:57,120
Something's going on.
1304
01:22:58,480 --> 01:22:59,480
Check inside, quickly!
1305
01:23:03,480 --> 01:23:04,600
Hey, guard the back door!
1306
01:23:06,300 --> 01:23:08,620
It's best to report in first.
If only the two of us act..
1307
01:23:08,644 --> 01:23:10,914
Do you want to let
others get the credit?
1308
01:23:11,540 --> 01:23:13,070
We'll split the
credit on this one.
1309
01:23:59,200 --> 01:24:00,320
Target acquired!
1310
01:24:00,620 --> 01:24:02,320
Target acquired.
Request support.
1311
01:24:32,020 --> 01:24:33,020
Round the back.
1312
01:24:33,021 --> 01:24:34,100
Quick!
1313
01:24:44,220 --> 01:24:45,780
Where's he gone?
1314
01:24:49,780 --> 01:24:50,790
Up there.
1315
01:25:03,220 --> 01:25:04,280
Sorry.
1316
01:25:05,080 --> 01:25:06,470
Bloody bastard!
1317
01:25:13,600 --> 01:25:14,600
Hello.
1318
01:25:16,240 --> 01:25:18,560
Report the shadow's position.
Report the shadow's position.
1319
01:25:18,780 --> 01:25:20,880
Target gone. He's not here.
1320
01:25:22,980 --> 01:25:26,490
We've lost him. Not
here, not here.
1321
01:26:03,180 --> 01:26:05,440
Look for him you bastards!
1322
01:26:23,040 --> 01:26:24,460
I'm sorry, Sir.
1323
01:26:38,220 --> 01:26:39,730
Cheo-won.
1324
01:26:43,480 --> 01:26:45,319
Has Kim Jeong-nam moved
to a safe place?
1325
01:26:45,320 --> 01:26:48,490
Yes, he managed to get away.
1326
01:26:49,490 --> 01:26:50,490
That's fortunate.
1327
01:26:50,491 --> 01:26:52,160
He's at the Hyangrim Church.
1328
01:26:52,400 --> 01:26:53,909
I know where it is. I can go..
1329
01:26:53,910 --> 01:26:55,579
Don't, don't.
1330
01:26:55,580 --> 01:26:56,676
I'm back.
1331
01:26:56,700 --> 01:26:59,330
It's not safe for you anymore.
1332
01:26:59,480 --> 01:27:00,490
Where's Mum?
1333
01:27:00,590 --> 01:27:02,589
You know the declaration
he's planning to make.
1334
01:27:02,590 --> 01:27:05,090
Without the pigeons,
everything will be in vain.
1335
01:27:06,090 --> 01:27:08,150
- He must get that message.
- Hold on.
1336
01:27:08,510 --> 01:27:11,010
Too many of our people
have been exposed.
1337
01:27:12,380 --> 01:27:15,130
Leave it with me. I'll
think of another way.
1338
01:27:29,440 --> 01:27:30,500
Yeon-hee..
1339
01:27:31,880 --> 01:27:32,900
Yeon-hee..
1340
01:27:34,370 --> 01:27:35,550
You surprised me!
1341
01:27:37,560 --> 01:27:38,560
What?
1342
01:27:47,320 --> 01:27:48,320
Not again.
1343
01:27:48,980 --> 01:27:51,770
I promise.. this
is the last time.
1344
01:27:52,100 --> 01:27:53,680
This is important.
It must be exposed.
1345
01:27:53,970 --> 01:27:55,969
If it is exposed, what then?
You'll get hurt.
1346
01:27:55,970 --> 01:27:58,820
How can I see someone die
without doing anything?
1347
01:28:04,740 --> 01:28:07,220
It's not just me, there
are others who will help.
1348
01:28:08,400 --> 01:28:10,650
Don't forget how my father died.
1349
01:28:11,980 --> 01:28:13,659
By demanding his wage arrears..
1350
01:28:13,660 --> 01:28:15,239
we all suffered in the end.
1351
01:28:15,240 --> 01:28:18,080
Your father only did
what was right.
1352
01:28:18,340 --> 01:28:20,660
The one to blame is his damned
boss who refused to pay.
1353
01:28:20,880 --> 01:28:22,750
Why blame an innocent person?
1354
01:28:22,980 --> 01:28:24,980
My father drank
because of his boss?
1355
01:28:26,500 --> 01:28:28,420
At first he hardly ever drank.
1356
01:28:28,700 --> 01:28:31,420
He only took to drinking
because people let him down.
1357
01:28:32,160 --> 01:28:33,340
Yeon-hee..
1358
01:28:34,760 --> 01:28:36,760
It was just an ordinary
traffic accident.
1359
01:28:37,260 --> 01:28:39,760
Do not blame others. Who else!
1360
01:28:42,600 --> 01:28:44,850
If someone had stopped
to help him..
1361
01:28:50,840 --> 01:28:53,110
My father wouldn't have died.
1362
01:28:54,700 --> 01:28:56,030
I don't need this.
1363
01:29:13,800 --> 01:29:16,390
250 won, you have 50 won less.
1364
01:29:23,320 --> 01:29:25,390
Enjoy and live life well.
1365
01:29:27,230 --> 01:29:29,570
Be careful not to fall!
1366
01:29:31,380 --> 01:29:32,490
Where's your uncle?
1367
01:29:32,660 --> 01:29:33,660
I don't know!
1368
01:29:34,440 --> 01:29:36,560
Byeong-yong! Byeong-yong!
1369
01:29:37,380 --> 01:29:40,190
Bring those items inside. Looks
like it's going to rain.
1370
01:29:43,900 --> 01:29:44,910
Did you two quarrel?
1371
01:29:45,360 --> 01:29:46,360
Quarrel?
1372
01:29:48,900 --> 01:29:49,990
You're too much.
1373
01:29:50,820 --> 01:29:53,140
How often have I told you. Treat
your uncle as your father.
1374
01:29:53,200 --> 01:29:57,430
You're too stubborn to
listen to common sense.
1375
01:29:58,260 --> 01:29:59,679
What happened?
1376
01:29:59,680 --> 01:30:00,510
Byeong-yong!
1377
01:30:00,510 --> 01:30:01,510
Get back!
1378
01:30:01,511 --> 01:30:02,570
You bastard!
1379
01:30:03,680 --> 01:30:04,680
Byeong-yong!
1380
01:30:04,681 --> 01:30:06,820
- Bastard!
- No! No!
1381
01:30:09,360 --> 01:30:11,420
No! Please forgive her.
1382
01:30:12,530 --> 01:30:15,530
- Uncle!
- Byeong-yong!
1383
01:30:20,700 --> 01:30:21,720
Bastards!
1384
01:30:23,200 --> 01:30:25,128
Why are you arresting me?
What have I done?
1385
01:30:25,140 --> 01:30:27,080
Shut up!
1386
01:30:27,870 --> 01:30:29,280
Hey, keep her away!
1387
01:30:33,380 --> 01:30:34,380
No!
1388
01:30:34,381 --> 01:30:36,220
- Take him away!
- Uncle!
1389
01:30:37,420 --> 01:30:39,720
Byeong-yong! Byeong-yong!
1390
01:30:39,940 --> 01:30:41,720
Don't worry! I'm alright.
1391
01:30:42,460 --> 01:30:43,640
Uncle! Byeong-yong!
1392
01:30:43,740 --> 01:30:45,490
- Yeon-hee!
- Uncle!
1393
01:30:50,200 --> 01:30:52,650
- What are you looking at?
- What's going on?
1394
01:30:59,300 --> 01:31:02,160
Have you met many of our V.I.P.
prisoners?
1395
01:31:04,320 --> 01:31:06,330
I've met them a few times.
1396
01:31:13,500 --> 01:31:14,936
Are you..
1397
01:31:14,960 --> 01:31:18,590
familiar with Kim Jeong-nam?
1398
01:31:18,980 --> 01:31:19,990
I don't know him.
1399
01:31:23,510 --> 01:31:24,680
Kim Jeong-nam?
1400
01:31:25,820 --> 01:31:27,950
He said he received
funding from Kim Il Sung.
1401
01:31:28,600 --> 01:31:31,270
And distributed it to
opposition party members.
1402
01:31:32,880 --> 01:31:33,940
Is that true?
1403
01:31:34,520 --> 01:31:37,530
I don't know. I don't
know this person.
1404
01:31:43,410 --> 01:31:45,240
The Kim Jeong-nam Organization.
1405
01:31:47,690 --> 01:31:49,080
Pro-democracy Organization.
1406
01:31:50,080 --> 01:31:51,270
Undermine the government.
1407
01:31:58,540 --> 01:32:00,670
Why do you look so
shocked by this?
1408
01:32:02,980 --> 01:32:03,980
Take him!
1409
01:32:06,780 --> 01:32:08,100
Shall we give him
the full works?
1410
01:32:08,124 --> 01:32:10,964
Let him know how truly
dedicated we are.
1411
01:32:19,400 --> 01:32:20,400
Hey!
1412
01:32:29,960 --> 01:32:30,960
Hey!
1413
01:32:31,340 --> 01:32:32,830
Warden!
1414
01:32:33,040 --> 01:32:34,400
This is your new room.
1415
01:32:35,099 --> 01:32:36,419
Confess quickly
so I can go home.
1416
01:32:36,420 --> 01:32:37,580
Before you die horribly here.
1417
01:32:39,220 --> 01:32:40,220
Hey!
1418
01:32:46,640 --> 01:32:47,640
Papers.
1419
01:33:02,280 --> 01:33:03,860
Your home is quite hard to find.
1420
01:33:12,320 --> 01:33:13,390
Why are you here?
1421
01:33:16,640 --> 01:33:17,680
To recruit you, of course.
1422
01:33:19,710 --> 01:33:21,110
Join our club.
1423
01:33:22,540 --> 01:33:23,880
Jeong-mi has already joined.
1424
01:33:28,550 --> 01:33:30,440
This is one of
club publications.
1425
01:33:31,850 --> 01:33:33,770
National appeal to overthrow the dictatorial regime
1426
01:33:41,580 --> 01:33:43,150
Will you join the demonstration?
1427
01:33:48,280 --> 01:33:50,090
Do you think you can
change the world?
1428
01:33:51,240 --> 01:33:52,250
How noble of you all.
1429
01:33:53,020 --> 01:33:54,700
Don't you consider your
family's feelings?
1430
01:34:02,880 --> 01:34:04,220
Today's Song
1431
01:34:05,460 --> 01:34:06,910
That day will never arrive.
1432
01:34:09,900 --> 01:34:11,550
Stop daydreaming and wake up!
1433
01:34:16,120 --> 01:34:17,300
I wanted to..
1434
01:34:21,100 --> 01:34:22,330
but I can't.
1435
01:34:28,520 --> 01:34:29,720
My heart is too heavy.
1436
01:34:35,660 --> 01:34:36,660
Just go.
1437
01:34:47,460 --> 01:34:48,460
I'll go home first.
1438
01:34:54,700 --> 01:34:55,700
Yeon-hee.
1439
01:34:57,440 --> 01:34:59,480
Contact me if you
change your mind.
1440
01:35:33,970 --> 01:35:37,310
A solidarity battle waiting for you.
Contact: 754-6512.. My home.
1441
01:36:01,330 --> 01:36:05,310
Yeon-hee. This is very important.
Hyangrim Church. Kim Jeong-nam. 362-2664.
1442
01:36:18,080 --> 01:36:19,139
Hello?
1443
01:36:19,140 --> 01:36:20,190
Yeon-hee..
1444
01:36:22,120 --> 01:36:23,399
Hello? Mum?
1445
01:36:23,400 --> 01:36:24,900
Mum, what's wrong?
What happened?
1446
01:36:25,120 --> 01:36:28,990
Byeong-yong.. has been
taken by special agents.
1447
01:36:29,620 --> 01:36:31,420
They're going to kill him.
1448
01:36:34,180 --> 01:36:35,740
This one is very stubborn.
1449
01:36:36,940 --> 01:36:38,580
He's still resisting?
1450
01:36:42,800 --> 01:36:44,920
It's been seven days,
but he's not talking.
1451
01:36:45,580 --> 01:36:46,730
He's a tough one.
1452
01:36:47,780 --> 01:36:49,090
Show me his personnel file.
1453
01:36:58,940 --> 01:37:00,100
What's happening out there?
1454
01:37:04,300 --> 01:37:05,660
Move back, you bastards!
1455
01:37:06,460 --> 01:37:07,996
We know they're inside.
1456
01:37:08,020 --> 01:37:10,190
Han Byeong-yong!
1457
01:37:13,860 --> 01:37:15,000
Your sister is here!
1458
01:37:16,520 --> 01:37:17,820
What do want with them?
1459
01:37:18,120 --> 01:37:19,240
Stop them!
1460
01:37:19,720 --> 01:37:20,720
Dong Saeng-ku!
1461
01:37:25,100 --> 01:37:26,590
Mum! Mum!
1462
01:37:28,580 --> 01:37:29,880
Mum, are you alright?
1463
01:37:30,960 --> 01:37:33,696
What gives you the right
to beat up women?
1464
01:37:33,720 --> 01:37:35,969
Thugs! You're nothing but thugs!
1465
01:37:35,970 --> 01:37:37,890
What right do you have
to behave like this?
1466
01:37:39,640 --> 01:37:41,090
Mum, please calm down!
1467
01:37:43,420 --> 01:37:46,060
What right do you have
to beat people up?
1468
01:37:50,420 --> 01:37:52,150
Mum! Yeon-hee!
1469
01:37:54,680 --> 01:37:57,956
Get in there! Up! Sit
down and shut up!
1470
01:37:57,980 --> 01:37:58,980
Help!
1471
01:38:01,740 --> 01:38:02,760
Mum!
1472
01:38:04,180 --> 01:38:08,020
Don't move! Don't move! Shut up.
Bloody woman!
1473
01:38:10,120 --> 01:38:11,150
Everybody move back!
1474
01:39:34,670 --> 01:39:39,839
Defines the rally as
an illegal meeting.
1475
01:39:39,840 --> 01:39:42,600
To prevent any further illegal
gatherings, the opposition..
1476
01:40:35,720 --> 01:40:36,720
Don't move!
1477
01:40:42,520 --> 01:40:45,756
Two, three, four..
1478
01:40:45,780 --> 01:40:49,500
five, six, seven.
1479
01:41:00,660 --> 01:41:04,476
One, two, three..
1480
01:41:04,500 --> 01:41:08,350
Yeah.. Uncle.. so brave..
1481
01:41:25,080 --> 01:41:26,970
The young man standing
next to my mother..
1482
01:41:31,950 --> 01:41:33,890
is called is Dong-hee.
1483
01:41:35,460 --> 01:41:37,600
When he was small,
he almost died..
1484
01:41:38,050 --> 01:41:39,910
but my mother managed
to save him.
1485
01:41:41,460 --> 01:41:44,130
The boy was never really
right in the head.
1486
01:41:45,320 --> 01:41:48,420
My father treated him as family
and helped with his career.
1487
01:41:50,140 --> 01:41:53,020
I considered Dong-hee
to be my older brother.
1488
01:41:57,520 --> 01:41:58,820
However..
1489
01:41:59,980 --> 01:42:02,200
after Kim Il Sung came to power,
1490
01:42:03,060 --> 01:42:05,990
he began.. to participate
in the democracy movement..
1491
01:42:06,980 --> 01:42:09,130
He even wore a red armband.
1492
01:42:11,120 --> 01:42:15,250
Then the People's Army were brought
home and you know what he did?
1493
01:42:17,860 --> 01:42:19,820
Enemy of the people!
1494
01:42:20,120 --> 01:42:21,820
Cruel landlords!
1495
01:42:22,520 --> 01:42:25,510
Send all opponents of
this revolution to Hell!
1496
01:42:28,340 --> 01:42:30,760
Dong-hee said that he
couldn't waste any bullets.
1497
01:42:33,420 --> 01:42:35,820
So he thrust a bamboo spear..
1498
01:42:37,600 --> 01:42:40,270
into my father's chest.
1499
01:42:40,460 --> 01:42:42,190
Bastard, you die there!
1500
01:42:46,000 --> 01:42:48,400
I was afraid and hid
in a cupboard..
1501
01:42:48,860 --> 01:42:50,180
and witnessed everything.
1502
01:42:51,400 --> 01:42:52,520
But then..
1503
01:42:54,840 --> 01:42:57,550
If I'd crawled out at that moment,
could I have saved my mother?
1504
01:42:57,650 --> 01:42:59,460
Dong-hee, curse you!
1505
01:43:00,500 --> 01:43:03,710
Mother! I should have tried
to save my sister's life.
1506
01:43:04,320 --> 01:43:05,800
Because she died in my place.
1507
01:43:14,820 --> 01:43:16,740
Do you know..
1508
01:43:18,640 --> 01:43:20,720
what Hell really is?
1509
01:43:24,440 --> 01:43:26,770
My family died one by one..
1510
01:43:28,180 --> 01:43:30,420
but I couldn't even
lift a finger to help.
1511
01:43:31,920 --> 01:43:34,010
And you still refuse to talk.
1512
01:43:36,080 --> 01:43:38,250
Think about that Hell.
1513
01:43:51,360 --> 01:43:53,010
It's your choice.
1514
01:44:29,050 --> 01:44:30,380
I'm sorry.
1515
01:44:31,480 --> 01:44:32,840
My uncle..
1516
01:44:35,140 --> 01:44:38,180
doesn't deserve to be tortured.
1517
01:44:43,740 --> 01:44:44,980
Thank you..
1518
01:44:45,420 --> 01:44:46,820
for trusting me.
1519
01:45:00,500 --> 01:45:01,700
Pastor..
1520
01:45:02,160 --> 01:45:04,020
This morning his
pigeon flew here.
1521
01:45:57,600 --> 01:45:58,930
Hyangrim Church
1522
01:46:00,500 --> 01:46:01,500
Quick!
1523
01:46:01,580 --> 01:46:02,960
Shut the door! This way!
1524
01:46:03,240 --> 01:46:04,520
Block the door quickly!
1525
01:46:04,660 --> 01:46:05,916
Quick! Quick!
1526
01:46:05,940 --> 01:46:06,976
Just run!
1527
01:46:07,000 --> 01:46:07,720
Pastor..
1528
01:46:07,740 --> 01:46:08,870
Run quickly!
1529
01:46:16,040 --> 01:46:17,840
This is a place of worship!
1530
01:46:17,940 --> 01:46:18,940
How dare you enter!
1531
01:46:20,420 --> 01:46:21,460
What do you want?
1532
01:46:24,700 --> 01:46:25,810
Where is Kim Jeong-nam?
1533
01:46:39,360 --> 01:46:40,360
Search everywhere!
1534
01:46:55,530 --> 01:46:56,620
Kim Jeong-Nam!
1535
01:46:56,960 --> 01:46:58,120
Come down!
1536
01:47:04,790 --> 01:47:05,790
Quickly!
1537
01:47:23,340 --> 01:47:24,420
Try to open that.
1538
01:47:29,020 --> 01:47:30,640
May 18. Gwangju memorial mass.
1539
01:47:30,641 --> 01:47:32,310
Today we gather in fellowship..
1540
01:47:32,540 --> 01:47:34,770
To honour the Seventh
Anniversary of May 18.
1541
01:47:34,771 --> 01:47:37,500
May 18, 1987. 11:30.
1542
01:47:34,980 --> 01:47:37,476
Within the house of Almighty God.
1543
01:47:37,500 --> 01:47:39,320
To hear a very important statement.
1544
01:47:50,880 --> 01:47:54,419
Pastor Kim Seung-hoon. Leader of the
Catholic priests' association for justice.
1545
01:47:54,420 --> 01:47:59,680
Facts surrounding the torture
and death of Bak Jong-cheol..
1546
01:47:59,880 --> 01:48:03,180
were manipulated.. and covered up.
1547
01:48:03,380 --> 01:48:07,320
Bak Jong-cheol's interrogators
and torturers are members of..
1548
01:48:08,740 --> 01:48:10,940
the Anti-Communist Investigation Bureau.
1549
01:48:11,140 --> 01:48:12,860
Team 2 and team 5.
1550
01:48:12,870 --> 01:48:17,070
Team 2-1: Detective
Jo Han-gyeong.
1551
01:48:18,100 --> 01:48:22,210
Team 2-1: Police
Constable Lee Jeong-ho.
1552
01:48:22,460 --> 01:48:26,120
Team 2-1: Detective
Hwang Jeong-woong.
1553
01:48:26,240 --> 01:48:29,910
Team 2-1: Sergeant Ban Geum-gon.
1554
01:48:30,220 --> 01:48:34,820
Team 5-2: Sergeant
Kang Jin-gyoo.
1555
01:48:40,260 --> 01:48:41,260
Dammit!
1556
01:48:43,160 --> 01:48:44,160
Get up!
1557
01:48:53,200 --> 01:48:54,420
Jong-cheol..
1558
01:48:54,720 --> 01:48:56,320
This is Namyeong-dong.
1559
01:48:58,140 --> 01:49:00,120
Your soul is worth
nothing at all here.
1560
01:49:03,140 --> 01:49:04,420
Where is Jong-woon?
1561
01:49:10,040 --> 01:49:11,500
I don't know.
1562
01:49:12,920 --> 01:49:14,280
I really don't know.
1563
01:49:18,090 --> 01:49:20,040
We can continue this
for a long time.
1564
01:49:21,180 --> 01:49:22,420
Lies are lies.
1565
01:49:22,560 --> 01:49:24,680
- This bastard's still not talking?
- No!
1566
01:49:24,900 --> 01:49:25,576
No!
1567
01:49:25,600 --> 01:49:26,610
I'm sorry.
1568
01:49:26,760 --> 01:49:29,270
- I don't know!
- Stand up!
1569
01:49:30,280 --> 01:49:31,280
I'm sorry.
1570
01:49:31,770 --> 01:49:32,840
Bastard!
1571
01:49:34,020 --> 01:49:35,580
- Start talking quickly!
- I don't know!
1572
01:49:35,604 --> 01:49:36,654
Bastard!
1573
01:49:49,180 --> 01:49:50,620
Mother..
1574
01:49:51,780 --> 01:49:53,540
Mother..
1575
01:49:57,480 --> 01:50:01,380
Whether or not our country is
heading towards democracy..
1576
01:50:01,640 --> 01:50:05,390
the key lies in revealing
the truth of this case.
1577
01:50:06,540 --> 01:50:08,970
The 18th of May 1987.
1578
01:50:09,080 --> 01:50:12,060
The Catholic Priests
Association for Justice..
1579
01:50:12,180 --> 01:50:13,810
- Spread the news quickly!
- Now!
1580
01:50:28,100 --> 01:50:29,100
Telephone quickly!
1581
01:50:30,740 --> 01:50:33,080
Those responsible for Bak
Jong-cheol's death are..
1582
01:50:33,220 --> 01:50:34,910
Police Constable Lee Jeong-ho,
1583
01:50:35,220 --> 01:50:37,000
Police Detective Hwang..
1584
01:50:57,020 --> 01:50:58,070
There's no one.
1585
01:50:59,690 --> 01:51:01,270
Come on!
1586
01:51:35,100 --> 01:51:36,100
Cheo-won!
1587
01:51:36,640 --> 01:51:37,640
Cheo-won!
1588
01:51:37,641 --> 01:51:40,059
Please reply! Please reply!
1589
01:51:40,060 --> 01:51:41,730
Find Cheo-won now!
1590
01:51:41,880 --> 01:51:43,670
Emergency situation!
Emergency situation!
1591
01:51:56,500 --> 01:51:59,720
Why weren't any
countermeasures taken?
1592
01:52:04,220 --> 01:52:05,320
Understood.
1593
01:52:10,500 --> 01:52:11,570
Burn it!
1594
01:52:13,720 --> 01:52:14,720
All of it.
1595
01:52:15,100 --> 01:52:16,780
Quickly! Quickly! Hurry up!
1596
01:52:19,300 --> 01:52:20,300
Burn it!
1597
01:52:36,020 --> 01:52:37,020
Hey!
1598
01:52:37,400 --> 01:52:38,400
There you are.
1599
01:52:38,420 --> 01:52:40,460
Detective, why are you here?
1600
01:52:41,560 --> 01:52:42,660
It's been a while..
1601
01:52:45,640 --> 01:52:46,830
Arrest them!
1602
01:53:06,980 --> 01:53:08,080
Commissioner Cheo-won!
1603
01:53:08,100 --> 01:53:10,316
Did you know that there were five
people involved in the torture?
1604
01:53:10,340 --> 01:53:11,136
We didn't know.
1605
01:53:11,160 --> 01:53:12,360
How can you possibly not know?
1606
01:53:12,384 --> 01:53:14,110
He was tortured
systematically, wasn't he?
1607
01:53:14,120 --> 01:53:15,770
There was no such thing.
1608
01:53:15,920 --> 01:53:17,196
Orders from higher-ups?
1609
01:53:17,220 --> 01:53:18,716
Shut your mouth, you bastard!
1610
01:53:18,740 --> 01:53:19,740
Answer the question!
1611
01:53:21,240 --> 01:53:23,300
You gave 100 million won
to the police officer.
1612
01:53:24,320 --> 01:53:25,800
His family has
already testified.
1613
01:53:26,400 --> 01:53:27,770
Where did the money come from?
1614
01:53:28,340 --> 01:53:31,340
Killing by torture, concealment,
forgery and bribery.
1615
01:53:31,600 --> 01:53:33,320
The day has come.
1616
01:53:57,910 --> 01:54:00,410
Guilty Verdict
1617
01:54:02,420 --> 01:54:05,750
Topic: Director of anti-communist team.
His mistakes cannot be forgiven.
1618
01:54:08,720 --> 01:54:12,090
Signed: President Chun doo-hwan
1619
01:54:26,100 --> 01:54:30,310
May 30, 1987. 03:00 pm.
1620
01:54:36,756 --> 01:54:38,636
You need some rat poison
in the reception room.
1621
01:54:38,660 --> 01:54:40,280
The rats are as big as cats.
1622
01:54:46,170 --> 01:54:48,980
It's nice to see you again.
1623
01:54:50,796 --> 01:54:51,796
Here!
1624
01:54:51,820 --> 01:54:53,730
If you need a lawyer,
please contact me.
1625
01:54:54,750 --> 01:54:56,690
May you have good fortune.
1626
01:54:56,900 --> 01:54:57,900
Excuse me.
1627
01:55:00,600 --> 01:55:01,600
Move!
1628
01:55:06,280 --> 01:55:08,350
Eyes front. Let's go!
1629
01:55:33,276 --> 01:55:34,276
Do it..
1630
01:55:34,300 --> 01:55:35,670
Dump all the adverts!
1631
01:55:38,420 --> 01:55:39,480
- Editor!
- What?
1632
01:55:39,500 --> 01:55:41,220
This country has turned
into a battlefield.
1633
01:55:41,360 --> 01:55:42,800
We can't cover everything.
1634
01:55:42,900 --> 01:55:44,970
Then focus on the universities
and main regions.
1635
01:55:45,036 --> 01:55:46,036
Yes Sir!
1636
01:55:46,060 --> 01:55:47,730
Attention! Attention!
1637
01:55:47,920 --> 01:55:49,530
Today at 6 p.m.
1638
01:55:49,900 --> 01:55:51,756
all temples and churches
will ring their bells.
1639
01:55:51,780 --> 01:55:53,636
Vehicles will sound their horns.
1640
01:55:53,660 --> 01:55:55,600
Everyone be ready to get interviews.
Understand?
1641
01:55:55,620 --> 01:55:56,780
- Yes.
- Okay!
1642
01:56:01,100 --> 01:56:03,356
Get back! Tear gas! Tear gas!
1643
01:56:03,380 --> 01:56:04,380
Bastards!
1644
01:56:14,320 --> 01:56:15,320
Hello?
1645
01:56:16,120 --> 01:56:17,310
Sister!
1646
01:56:18,800 --> 01:56:20,089
Why are you crying?
1647
01:56:20,090 --> 01:56:21,540
Are you alright?
1648
01:56:23,080 --> 01:56:24,470
How is Yeon-hee?
1649
01:56:27,480 --> 01:56:28,530
Newspapers.
1650
01:56:52,420 --> 01:56:55,090
Yonsei University bombed by tear gas
1651
01:57:00,290 --> 01:57:06,150
A student was struck in the
head by a tear gas cannister
1652
01:57:17,110 --> 01:57:19,648
Lee Han-yeol supported by a friend.
He was taken..
1653
01:57:19,660 --> 01:57:22,210
to Yonsei University in critical condition.
1654
01:57:47,010 --> 01:57:52,520
Protect the constitution and
overthrow the dictator!
1655
01:57:48,140 --> 01:57:51,140
June 9, 1987. 05:00 pm.
1656
01:57:54,620 --> 01:57:56,190
Take aim!
1657
01:57:57,020 --> 01:57:58,020
Fire!
1658
01:58:03,300 --> 01:58:04,300
Chool-yeol!
1659
01:58:05,420 --> 01:58:06,420
Chool-yeol!
1660
01:58:15,380 --> 01:58:16,380
No!
1661
01:58:17,560 --> 01:58:18,980
Yeol, are you ok?
1662
01:58:31,560 --> 01:58:32,640
Bastards!
1663
01:58:45,460 --> 01:58:53,460
Overthrow the military dictatorship that
has tortured and brutally killed many!
1664
01:58:59,600 --> 01:59:02,420
Forty million people unite!
1665
01:59:03,420 --> 01:59:07,759
Overthrow the military dictatorship that
has tortured and brutally killed many!
1666
01:59:07,760 --> 01:59:10,759
Forty million people unite!
1667
01:59:10,760 --> 01:59:14,536
Overthrow the military dictatorship that
has tortured and brutally killed many!
1668
01:59:14,560 --> 01:59:16,230
Long live Bak Jong-cheol
1669
01:59:16,340 --> 01:59:17,956
Tortured to death!
1670
01:59:17,980 --> 01:59:20,110
A regime of crooks!
1671
01:59:20,240 --> 01:59:23,690
Return Bak Jong-cheol to us!
1672
01:59:23,710 --> 01:59:25,190
Tortured to death!
1673
01:59:25,660 --> 01:59:27,916
What are you waiting for! Fire!
1674
01:59:27,940 --> 01:59:29,120
Return Bak Jong-cheol to us!
1675
01:59:29,390 --> 01:59:31,200
Return him to us!
1676
02:00:58,250 --> 02:01:00,960
Han-yeol! Han-yeol!
1677
02:01:56,180 --> 02:02:04,180
Protect the constitution and overthrow the dictator!
1678
02:02:16,040 --> 02:02:19,320
Another student has become a victim.
1679
02:02:20,200 --> 02:02:25,540
Let's all go to City Hall!
1680
02:02:28,290 --> 02:02:30,050
Come on, let's unite!
1681
02:02:30,160 --> 02:02:33,970
Overthrow the dictator!
1682
02:02:34,120 --> 02:02:35,969
This has gone too far!
1683
02:02:35,970 --> 02:02:37,889
Overthrow the dictator!
1684
02:02:37,890 --> 02:02:39,969
Overthrow! Overthrow!
1685
02:02:39,970 --> 02:02:41,809
Forty million people unite!
1686
02:02:41,810 --> 02:02:43,809
Overthrow the dictator!
1687
02:02:43,810 --> 02:02:45,979
Overthrow! Overthrow!
1688
02:02:45,980 --> 02:02:47,229
Overthrow the dictator!
1689
02:02:47,230 --> 02:02:54,739
When the eastern sea runs dry and mountains collapse,
1690
02:02:54,740 --> 02:02:56,659
Drink, drink.
1691
02:02:56,660 --> 02:03:01,239
May God take care of our country..
1692
02:03:01,240 --> 02:03:05,749
- for ten thousand years.
- We must all rise up!
1693
02:03:05,750 --> 02:03:08,363
Hibiscus flower and
three thousand miles..
1694
02:03:08,375 --> 02:03:10,999
Lee Han-yeol is fighting for his life!
1695
02:03:11,000 --> 02:03:13,370
Everyone! Forward together!
1696
02:03:30,440 --> 02:03:38,440
Protect the constitution and overthrow the dictator!
1697
02:04:13,690 --> 02:04:16,098
On June 29, 1987. The Republic of Korea had issued
1698
02:04:16,110 --> 02:04:18,529
An agreement for direct presidential election, June 29 Declaration.
1699
02:04:18,530 --> 02:04:23,699
Lee Han-yeol died in hospital on May 7.
1700
02:04:23,700 --> 02:04:31,540
1.6 million people attended his national funeral on July 9.
1336
02:04:29,456 --> 02:04:37,381
♪ It won't be a mere night's dream
1337
02:04:37,423 --> 02:04:44,388
♪ When our long suffering ends
1338
02:04:44,471 --> 02:04:51,478
♪ My brother's eyes will stream
1339
02:04:52,354 --> 02:04:57,484
♪ Tears that flow
1340
02:04:58,485 --> 02:05:06,410
♪ Into a long river
1341
02:05:06,452 --> 02:05:12,499
♪ Made with laborious sweat
1342
02:05:13,459 --> 02:05:20,507
♪ A dream of waves of justice
1343
02:05:21,383 --> 02:05:28,474
♪ Breaking in the vast ocean of peace
1344
02:05:30,476 --> 02:05:32,019
Daejeon
1345
02:05:32,061 --> 02:05:33,729
Daegu
1346
02:05:33,771 --> 02:05:35,481
Gwangju
1347
02:05:35,522 --> 02:05:36,982
Chuncheon
1348
02:05:37,024 --> 02:05:38,776
Busan
1349
02:05:43,530 --> 02:05:50,454
♪ When the day comes
1350
02:05:50,496 --> 02:05:56,669
♪ When the day comes
1351
02:05:56,710 --> 02:05:59,129
June 9, 1987
1352
02:05:59,296 --> 02:06:03,467
♪ My lost brothers' faces
1353
02:06:04,343 --> 02:06:10,474
♪ all the painful memories
1354
02:06:10,557 --> 02:06:18,482
♪ and my short-lived youth
1355
02:06:18,524 --> 02:06:25,489
♪ won't be a lost cause
1356
02:06:25,531 --> 02:06:32,496
♪ When the day comes
1357
02:06:32,579 --> 02:06:39,545
♪ When the day comes
1358
02:06:44,550 --> 02:06:50,556
♪ When the day comes
1359
02:06:50,597 --> 02:06:53,517
Lee Han-yeol Memorial
1360
02:06:53,934 --> 02:06:57,354
♪ When the day comes
1361
02:06:57,563 --> 02:07:04,570
♪ My lost brothers' faces
1362
02:07:04,611 --> 02:07:10,576
♪ All the painful memories
1363
02:07:10,617 --> 02:07:18,584
♪ And the agonizing wait
1364
02:07:18,625 --> 02:07:25,549
♪ Won't be a lost cause
1365
02:07:25,632 --> 02:07:31,638
♪ When the day comes
1366
02:07:32,639 --> 02:07:42,566
♪ When the day comes
1367
02:07:50,449 --> 02:07:57,581
♪ Inside the vague and faint fog
1368
02:07:58,749 --> 02:08:05,631
♪ The path is ahead
1369
02:08:06,465 --> 02:08:13,639
♪ A path like a rainbow far away
1370
02:08:14,848 --> 02:08:20,688
♪ That feels close as if I can catch it
1371
02:08:21,855 --> 02:08:29,613
♪ I wonder if it's waiting
♪ For me somewhere
1372
02:08:29,697 --> 02:08:37,663
♪ I look around but I can't find it
1373
02:08:37,830 --> 02:08:44,712
♪ My dear, please be my strength
1374
02:08:45,796 --> 02:08:49,633
♪ So I can find this path
1375
02:08:49,717 --> 02:08:53,679
♪ That is given to me
1376
02:08:53,721 --> 02:09:00,728
♪ My dear, make a path for me
1377
02:09:01,562 --> 02:09:06,400
♪ My path is veiled
1378
02:09:06,608 --> 02:09:08,986
A Jang Joon-hwan Film
119181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.