All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e03.multi.1080p.web.h264-higgsboson.ENasFRtoEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:11,310 The Mona Lisa is the most valuable painting in history, 2 00:00:12,490 --> 00:00:14,530 insured at a billion pounds in today's currency. 3 00:00:15,329 --> 00:00:17,330 It was painted by Leonardo da Vinci... 4 00:00:17,330 --> 00:00:18,630 Hey! Dude! 5 00:00:19,710 --> 00:00:20,870 Come on, seriously! 6 00:00:22,150 --> 00:00:24,510 How did you do that? 7 00:00:24,730 --> 00:00:26,210 Don't just stand there, do your job. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,130 You're a pain in the ass. 9 00:00:30,670 --> 00:00:31,630 Let him through. 10 00:00:40,250 --> 00:00:41,130 Excuse me. 11 00:00:42,670 --> 00:00:44,790 I don't know if that bitch told you that. 12 00:00:45,410 --> 00:00:46,790 Yeah, she's marrying a cancer. 13 00:00:47,350 --> 00:00:48,890 Yeah, and you think it's your fault? 14 00:00:50,650 --> 00:00:51,710 Are you coming to the meeting? 15 00:00:53,030 --> 00:00:53,750 I'll try. 16 00:00:54,670 --> 00:00:56,270 No Marion, don't try, just come. 17 00:00:56,670 --> 00:00:57,050 That's all. 18 00:01:09,230 --> 00:01:11,110 We work from Friday to the closing. 19 00:01:11,850 --> 00:01:13,890 From Saturday at 9 o'clock, it's the strike. 20 00:01:14,590 --> 00:01:16,570 A weekend without an interview agent is going to be hell. 21 00:01:17,350 --> 00:01:19,730 I'll take care of the tracks, so we can distribute them to the tourists. 22 00:01:20,430 --> 00:01:21,870 They don't give a shit about the tourists. 23 00:01:22,490 --> 00:01:24,890 They're here to make selfies with the geocom, not for the French security. 24 00:01:25,810 --> 00:01:27,950 Marion, it's a general strike. 25 00:01:33,490 --> 00:01:34,310 No, but it's true. 26 00:01:35,750 --> 00:01:37,230 We'll be in the news for a few days, 27 00:01:37,330 --> 00:01:39,190 and then the government will continue to fuck us, as usual. 28 00:01:40,330 --> 00:01:42,670 It's not by being so negative that you're going to help us, 29 00:01:42,770 --> 00:01:43,930 you have to get involved. 30 00:01:50,100 --> 00:01:50,700 What's that? 31 00:01:51,880 --> 00:01:53,440 What the hell is going on? 32 00:01:54,620 --> 00:01:56,060 Probably another bomb alert. 33 00:01:56,620 --> 00:01:58,400 We'll be stuck here for a while. 34 00:02:01,160 --> 00:02:02,240 It's been two hours. 35 00:02:02,880 --> 00:02:04,300 What's going on? These people are going crazy. 36 00:02:05,520 --> 00:02:06,240 I don't know. 37 00:02:07,020 --> 00:02:08,880 I can't access the staff entrance. 38 00:02:10,120 --> 00:02:10,900 The whole building is closed. 39 00:02:11,920 --> 00:02:14,040 They told us to go home, barricade ourselves and wait. 40 00:02:16,100 --> 00:02:17,140 I'm heading to the entrance. 41 00:02:17,700 --> 00:02:18,640 But the police are everywhere. 42 00:02:19,360 --> 00:02:20,280 I don't think they'll let me through. 43 00:02:22,180 --> 00:02:23,540 Okay, I'll meet you outside. 44 00:02:23,740 --> 00:02:24,040 Don't move. 45 00:02:24,680 --> 00:02:25,400 At the pyramid? 46 00:02:25,820 --> 00:02:26,120 Yes. 47 00:02:26,560 --> 00:02:27,140 Wait for me. 48 00:02:33,580 --> 00:02:34,320 I'm here, I see you. 49 00:02:34,800 --> 00:02:35,500 I'm here, I'm here, look. 50 00:02:36,300 --> 00:02:36,800 I'm here. 51 00:02:37,360 --> 00:02:37,680 Are you okay? 52 00:02:38,560 --> 00:02:39,500 I don't think they'll let me in. 53 00:02:40,240 --> 00:02:41,420 There, there, come here. 54 00:02:41,600 --> 00:02:42,120 Okay, let's try. 55 00:02:42,720 --> 00:02:43,520 No one goes in. 56 00:02:44,320 --> 00:02:46,060 Stay calm and wait for instructions. 57 00:02:48,440 --> 00:02:50,100 It's my husband, right there. 58 00:02:50,160 --> 00:02:51,140 Don't stay in front of the door. 59 00:02:52,440 --> 00:02:53,560 Don't stay in front of the door. 60 00:02:53,680 --> 00:02:54,700 Step back, please. 61 00:02:56,640 --> 00:02:57,080 This way. 62 00:02:57,580 --> 00:02:58,000 There, there. 63 00:03:09,800 --> 00:03:10,300 It'll be okay. 64 00:03:11,320 --> 00:03:12,000 Can you hear me? 65 00:03:12,040 --> 00:03:12,420 I can't hear you. 66 00:03:12,980 --> 00:03:13,620 I love you. 67 00:03:15,300 --> 00:03:15,960 I love you too. 68 00:03:33,910 --> 00:03:53,870 I love you too. 69 00:04:54,140 --> 00:04:55,420 Do you see her? 70 00:04:57,360 --> 00:04:58,480 Excuse me? 71 00:04:59,580 --> 00:05:02,420 What do you see in her expression? 72 00:05:03,880 --> 00:05:05,380 She looks sad. 73 00:05:06,780 --> 00:05:07,540 Perhaps. 74 00:05:09,380 --> 00:05:12,620 A woman gazed down by millions, never actually seen. 75 00:05:13,720 --> 00:05:16,040 But I see a secret in that smile. 76 00:05:17,280 --> 00:05:18,140 Something withheld. 77 00:05:20,860 --> 00:05:21,820 You knew. 78 00:05:24,000 --> 00:05:24,920 Just arrived. 79 00:05:25,820 --> 00:05:26,500 From where? 80 00:05:28,340 --> 00:05:29,620 A little east of here. 81 00:05:30,860 --> 00:05:34,080 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 82 00:05:38,980 --> 00:05:40,540 It's the original, you know. 83 00:05:41,800 --> 00:05:42,320 From the Louvre. 84 00:05:44,120 --> 00:05:47,580 When it all started, they protected the art, not the people. 85 00:05:48,700 --> 00:05:50,460 How are you so sure it's the real thing? 86 00:05:52,140 --> 00:05:54,340 Because I'm the one who took it out of the fucking wall. 87 00:05:56,920 --> 00:05:57,600 What's that noise? 88 00:05:58,680 --> 00:05:59,860 A potage of lentils. 89 00:06:00,440 --> 00:06:01,420 It smells like shit. 90 00:06:06,850 --> 00:06:07,330 Oops. 91 00:06:09,410 --> 00:06:10,530 I'll get a mop. 92 00:06:11,390 --> 00:06:11,710 No. 93 00:06:18,060 --> 00:06:19,880 You understand that food is a precious good. 94 00:06:20,840 --> 00:06:21,300 Yes, madam. 95 00:06:23,100 --> 00:06:25,180 So it won't bother you to eat on the floor? 96 00:06:31,640 --> 00:06:32,120 Eat. 97 00:06:32,120 --> 00:06:34,580 Bon appรฉtit! 98 00:07:10,200 --> 00:07:11,340 Excuse the interruption. 99 00:07:11,720 --> 00:07:13,060 I have no tolerance for goodies. 100 00:07:13,780 --> 00:07:16,060 Marion Jaunet, welcome to the Maison Mรจre. 101 00:08:04,780 --> 00:08:05,380 Next. 102 00:08:08,060 --> 00:08:08,660 Let's go. 103 00:08:09,540 --> 00:08:10,140 Next. 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,020 You, the kitchen. 105 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 And you, the squires. 106 00:08:18,540 --> 00:08:19,060 Come on, let's go. 107 00:08:20,600 --> 00:08:23,220 Yes, I knew the kitchen. 108 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 Me too, the stables. 109 00:08:24,740 --> 00:08:25,280 Which is good. 110 00:08:25,820 --> 00:08:26,860 Because Jean and I grew up on a farm. 111 00:08:27,420 --> 00:08:28,520 Maybe they're sitting there too. 112 00:08:29,740 --> 00:08:30,940 Does your Daryl like horses? 113 00:08:31,820 --> 00:08:32,760 The steel kind. 114 00:08:33,820 --> 00:08:34,280 Excuse me? 115 00:08:35,159 --> 00:08:35,840 Never mind. 116 00:08:37,159 --> 00:08:39,140 Highly doubt I'm going to find Daryl in a kitchen. 117 00:08:41,640 --> 00:08:42,799 What is all this? 118 00:08:43,179 --> 00:08:45,040 They're preparing for an attack on Union as well. 119 00:08:46,260 --> 00:08:48,300 Nobody knows for sure whether Union is hiding out. 120 00:08:54,170 --> 00:08:55,290 Where are they taking them? 121 00:08:55,430 --> 00:08:56,710 Let's find out. 122 00:09:20,780 --> 00:09:28,640 Please, I'm sorry, I don't understand. 123 00:09:28,960 --> 00:09:30,520 Thank you for your contribution. 124 00:09:37,040 --> 00:09:38,200 20 milligrams. 125 00:09:40,040 --> 00:09:41,300 Timer at the transition. 126 00:09:44,920 --> 00:09:46,260 What is he giving them? 127 00:09:47,380 --> 00:09:49,420 There have been rumors of experiments. 128 00:09:50,180 --> 00:09:52,340 Some say that's where the burners came from. 129 00:09:53,840 --> 00:09:55,080 The mistake, they cut loose. 130 00:10:02,050 --> 00:10:03,950 Jaunet is trying to make a stronger breed. 131 00:10:04,330 --> 00:10:04,730 Great. 132 00:10:04,730 --> 00:10:06,270 That's just what the world needs. 133 00:10:13,250 --> 00:10:14,090 Reduce the dose. 134 00:10:14,910 --> 00:10:16,630 We want soldiers we can control. 135 00:10:17,350 --> 00:10:19,190 What if they bring a Jaunet out here? 136 00:10:19,430 --> 00:10:19,890 Or Daryl? 137 00:10:20,250 --> 00:10:21,290 We'll get to them first. 138 00:10:24,230 --> 00:10:24,470 Hey! 139 00:10:24,970 --> 00:10:25,370 Get out! 140 00:10:25,910 --> 00:10:27,710 Before you volunteer to be a guinea pig. 141 00:10:28,030 --> 00:10:28,510 Sorry. 142 00:10:28,910 --> 00:10:29,550 Let's go, let's go. 143 00:10:31,170 --> 00:10:32,130 I'll find them. 144 00:10:32,930 --> 00:10:33,550 I'll come with you. 145 00:10:33,550 --> 00:10:35,870 No, no, it's too risky with two of us. 146 00:10:36,550 --> 00:10:37,650 Check out the stables. 147 00:10:38,030 --> 00:10:38,570 I'm a little busy. 148 00:10:39,150 --> 00:10:39,910 I'll find you later. 149 00:10:40,150 --> 00:10:40,350 Go. 150 00:10:55,020 --> 00:10:56,040 Listen to me, please. 151 00:10:57,440 --> 00:11:00,160 With your eternal understanding and your infinite compassion. 152 00:11:01,220 --> 00:11:02,880 I've never asked you anything, but I'm really asking you. 153 00:11:04,380 --> 00:11:05,380 Watch out for Laurent. 154 00:11:09,920 --> 00:11:12,160 Give me the courage to protect him. 155 00:11:24,140 --> 00:11:24,640 Breakfast. 156 00:11:26,260 --> 00:11:26,820 Thank you. 157 00:11:31,440 --> 00:11:32,980 I know you didn't do it on purpose. 158 00:11:34,680 --> 00:11:35,660 Lozeng says it's temporary. 159 00:11:36,280 --> 00:11:38,580 Once the boy has survived his bite, the proof will be made. 160 00:11:39,260 --> 00:11:39,760 I know. 161 00:11:41,040 --> 00:11:41,880 It's for the best. 162 00:11:56,200 --> 00:11:56,640 Laurent! 163 00:12:06,930 --> 00:12:07,370 Laurent! 164 00:12:10,390 --> 00:12:10,830 Laurent! 165 00:12:23,080 --> 00:12:24,580 He's going to kill him, he's going to kill Laurent! 166 00:12:25,000 --> 00:12:26,460 Mrs. Rfidvi, what's going on? 167 00:12:29,520 --> 00:12:30,920 Where is he? Where is Laurent? 168 00:12:31,420 --> 00:12:32,200 Come with me. 169 00:12:32,940 --> 00:12:33,860 Bring him to his room. 170 00:12:34,160 --> 00:12:35,040 They're going to kill Laurent! 171 00:12:35,220 --> 00:12:36,840 Listen to me! Believe me, they're going to kill him! 172 00:12:36,920 --> 00:12:37,320 Let me go! 173 00:12:38,080 --> 00:12:38,480 Sylvie! 174 00:12:39,880 --> 00:12:40,280 Laurent! 175 00:12:41,980 --> 00:12:42,380 Stop! 176 00:12:48,630 --> 00:12:48,990 Stop! 177 00:12:54,030 --> 00:12:54,610 Calm down. 178 00:12:55,110 --> 00:12:55,510 Sylvie! 179 00:12:56,190 --> 00:12:57,690 Bear with us, it's for the best. 180 00:12:58,090 --> 00:12:59,050 Stop saying that! 181 00:12:59,310 --> 00:13:00,370 You're going to kill him! 182 00:13:02,050 --> 00:13:02,850 Tell me where he is! 183 00:13:02,850 --> 00:13:04,910 Calm down now, please. 184 00:13:06,210 --> 00:13:06,590 Let's talk. 185 00:13:09,470 --> 00:13:11,090 You don't understand, he's going to kill him! 186 00:13:12,210 --> 00:13:12,850 Stop! 187 00:13:13,230 --> 00:13:13,810 You're out of line! 188 00:13:14,070 --> 00:13:14,490 Let her go! 189 00:13:15,490 --> 00:13:16,130 Sylvie! 190 00:13:37,480 --> 00:13:39,300 Her faith was weak. 191 00:14:06,570 --> 00:14:07,530 Just a little farther. 192 00:14:08,330 --> 00:14:09,930 He's been saying that for an hour. 193 00:14:10,890 --> 00:14:11,550 He'll find it. 194 00:14:15,880 --> 00:14:17,080 So you think I like Ohio? 195 00:14:18,200 --> 00:14:18,660 Yeah. 196 00:14:19,340 --> 00:14:22,040 I mean, the winters suck, but summers are nice. 197 00:14:23,080 --> 00:14:25,720 There's fishing in the streams, fireflies all over. 198 00:14:28,040 --> 00:14:28,500 Fireflies. 199 00:14:32,330 --> 00:14:33,010 Find it. 200 00:14:34,170 --> 00:14:35,010 See, I told you. 201 00:14:40,060 --> 00:14:41,300 We can inch up to the top. 202 00:14:42,000 --> 00:14:42,260 All right. 203 00:14:42,260 --> 00:15:07,840 Ah, it's time. 204 00:15:08,580 --> 00:15:09,320 I'm ready. 205 00:15:11,160 --> 00:15:12,040 Of course you are. 206 00:15:19,720 --> 00:15:20,660 This is heavy. 207 00:15:21,980 --> 00:15:23,940 What exactly do I do when I'm up there? 208 00:15:24,640 --> 00:15:25,540 Maybe yourself. 209 00:15:26,300 --> 00:15:27,040 Soak in the energy. 210 00:15:27,760 --> 00:15:30,680 Everyone is very excited about you stepping into the spiritual role. 211 00:15:31,100 --> 00:15:31,360 Merci. 212 00:15:32,160 --> 00:15:33,460 I guess I'm excited too. 213 00:15:34,620 --> 00:15:36,020 And that's why you were you. 214 00:15:38,180 --> 00:15:39,300 Blessing to all of us. 215 00:15:44,050 --> 00:15:46,250 When I was your age, I was a shy kid. 216 00:15:47,170 --> 00:15:48,110 Very nervous. 217 00:15:49,390 --> 00:15:51,230 I wet my pants during my piano recital. 218 00:15:52,730 --> 00:15:53,830 That won't happen. 219 00:15:59,290 --> 00:16:01,070 My wish isn't in our way. 220 00:16:04,610 --> 00:16:05,390 Drink this. 221 00:16:06,710 --> 00:16:07,650 It'll relax you. 222 00:16:08,130 --> 00:16:09,090 Valerian root and honey. 223 00:16:09,530 --> 00:16:10,590 I feel relaxed. 224 00:16:11,990 --> 00:16:13,030 I know you don't need it. 225 00:16:13,130 --> 00:16:13,850 Drink it anyway. 226 00:16:40,510 --> 00:16:41,390 My friends! 227 00:16:41,390 --> 00:16:44,450 The time has come. 228 00:16:46,030 --> 00:16:47,550 From across France. 229 00:16:48,010 --> 00:16:48,850 From Germany. 230 00:16:48,970 --> 00:16:49,590 From Spain. 231 00:16:50,570 --> 00:16:55,210 You've come as pilgrims to be part of this community out of a shared belief. 232 00:16:56,150 --> 00:16:59,150 A faith in what is yet to come. 233 00:17:23,310 --> 00:17:31,930 The journey here has been long and hard. 234 00:17:32,450 --> 00:17:33,810 Some have had doubts at times. 235 00:17:33,810 --> 00:17:35,810 It's normal to doubt. 236 00:18:08,260 --> 00:18:09,940 And even the hungry. 237 00:18:11,260 --> 00:18:15,120 Lost to us, carry with them the memory of love. 238 00:18:16,540 --> 00:18:22,280 So who better to confirm our faith in Laurent than someone we've just lost but who loved him dearly. 239 00:18:23,120 --> 00:18:26,340 And now, her love will deliver us all. 240 00:18:57,370 --> 00:18:59,130 Catch him! 241 00:19:00,410 --> 00:19:01,150 Catch him! 242 00:19:02,210 --> 00:19:02,430 Come on! 243 00:19:05,590 --> 00:19:09,590 Catch him! 244 00:19:12,110 --> 00:19:12,610 Catch him! 245 00:19:15,610 --> 00:19:17,870 Oh God! 246 00:19:25,970 --> 00:19:36,160 Accelerate a bit, Laurent. 247 00:19:42,990 --> 00:19:47,210 This way! 248 00:19:53,570 --> 00:20:12,660 You're gonna have to go out the same way we came in. 249 00:20:12,900 --> 00:20:13,860 We're not leaving without you. 250 00:20:14,280 --> 00:20:15,140 I stay in the house. 251 00:20:17,800 --> 00:20:19,820 It's gonna take both of you to get him down that wall. 252 00:20:22,640 --> 00:20:24,220 Look, I need you to wake up. 253 00:20:24,880 --> 00:20:25,620 I need your help. 254 00:20:26,160 --> 00:20:27,980 I need you to take him to our secret place. 255 00:20:28,580 --> 00:20:28,900 Okay? 256 00:20:29,060 --> 00:20:30,100 The place that we train. 257 00:20:30,620 --> 00:20:31,260 The cave in the woods. 258 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 The cave in the woods, you remember? 259 00:20:34,080 --> 00:20:34,660 Listen to me. 260 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 The cave in the woods. 261 00:20:36,560 --> 00:20:39,880 The one by the big rocks? 262 00:20:40,120 --> 00:20:40,360 Yeah. 263 00:20:40,960 --> 00:20:41,560 That one. 264 00:20:42,200 --> 00:20:42,520 Take him. 265 00:20:42,800 --> 00:20:43,500 You can do this. 266 00:20:44,100 --> 00:20:44,620 Give me a day. 267 00:20:45,840 --> 00:20:47,140 If I don't make it back, you keep running. 268 00:20:47,600 --> 00:20:48,240 I'll find you. 269 00:20:48,760 --> 00:20:49,020 Okay. 270 00:20:50,300 --> 00:20:50,980 Get up, get up. 271 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 Come on, let's go. 272 00:21:19,320 --> 00:21:20,620 Wait here, wait here. 273 00:21:44,430 --> 00:21:45,170 Come on. 274 00:21:52,850 --> 00:21:57,650 No, no! 275 00:21:58,070 --> 00:21:58,690 Stop it! 276 00:22:01,350 --> 00:22:24,780 Do you want me to help you? 277 00:22:25,240 --> 00:22:26,980 No, no, I'm going up there. 278 00:22:27,560 --> 00:22:28,040 Okay, come on. 279 00:24:03,180 --> 00:24:04,180 Come on, come on. 280 00:24:06,100 --> 00:24:34,390 He's over there! 281 00:24:36,600 --> 00:24:37,060 Stop him! 282 00:24:37,760 --> 00:24:38,200 Stop him! 283 00:25:08,590 --> 00:25:08,870 Hey. 284 00:25:09,830 --> 00:25:11,430 I think I was assigned to help you. 285 00:25:12,490 --> 00:25:14,470 I saw what happened last night with that guy. 286 00:25:14,770 --> 00:25:15,310 The stew. 287 00:25:15,810 --> 00:25:16,250 Floor. 288 00:25:17,130 --> 00:25:17,690 What an asshole. 289 00:25:34,820 --> 00:25:35,380 Hello. 290 00:25:35,380 --> 00:25:35,560 Thank you. 291 00:25:40,280 --> 00:25:41,000 Hello. 292 00:25:43,020 --> 00:25:43,440 Stew? 293 00:25:44,040 --> 00:25:46,480 Do you speak any English? 294 00:25:50,660 --> 00:25:51,900 I'm an American. 295 00:25:53,440 --> 00:25:55,080 I'm looking for an American. 296 00:25:56,120 --> 00:25:56,620 American? 297 00:25:57,080 --> 00:25:57,940 His name is Dixon. 298 00:25:58,740 --> 00:26:00,060 I'm looking for an American. 299 00:26:00,520 --> 00:26:01,300 Have you seen him? 300 00:26:02,780 --> 00:26:03,340 Dixon. 301 00:26:07,620 --> 00:26:08,740 Tell Dixon. 302 00:26:10,880 --> 00:26:11,800 Who was that? 303 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 Do you know him? 304 00:26:16,060 --> 00:26:18,360 I had him and I let him go. 305 00:26:22,020 --> 00:26:23,560 This was my price. 306 00:26:26,680 --> 00:26:28,000 Do you know where he is now? 307 00:26:30,960 --> 00:26:32,140 Why would I tell you? 308 00:26:34,000 --> 00:26:34,780 I don't know. 309 00:26:36,080 --> 00:26:37,820 Because I don't believe in coincidences. 310 00:26:38,860 --> 00:26:40,480 There's a reason I found you. 311 00:26:40,700 --> 00:26:41,340 There has to be. 312 00:26:41,420 --> 00:26:41,980 It's a sign. 313 00:26:43,840 --> 00:26:45,500 I don't believe in signs. 314 00:26:47,660 --> 00:26:48,280 Please. 315 00:26:52,250 --> 00:26:52,790 Daryl Dixon. 316 00:26:54,750 --> 00:26:55,870 He's my brother. 317 00:26:58,700 --> 00:27:00,640 He's my only surviving family. 318 00:27:06,440 --> 00:27:07,060 Carol. 319 00:27:07,600 --> 00:27:08,540 I'm Carol. 320 00:27:09,400 --> 00:27:10,380 What's your name? 321 00:27:13,820 --> 00:27:14,480 Coudron. 322 00:27:20,640 --> 00:27:21,780 Please help me. 323 00:27:22,720 --> 00:27:24,760 I have come a very long way. 324 00:27:26,020 --> 00:27:27,920 He's the only family I have left. 325 00:27:30,020 --> 00:27:31,300 We'll all be punished if we don't go. 326 00:27:32,600 --> 00:27:33,260 Please. 327 00:27:38,320 --> 00:27:42,020 There is an island fortress on the Normandy coast. 328 00:27:43,180 --> 00:27:43,660 He's coming. 329 00:27:44,380 --> 00:27:45,000 Hurry up. 330 00:27:46,640 --> 00:27:48,020 If Jeunet finds him first, 331 00:27:49,300 --> 00:27:50,840 Dixon is a dead man. 332 00:27:51,020 --> 00:28:04,290 It can only be one place. 333 00:28:06,250 --> 00:28:07,090 Le Mont-Saint-Michel. 334 00:28:08,470 --> 00:28:09,670 It is a few hours drive. 335 00:28:14,180 --> 00:28:14,920 Come with me. 336 00:28:19,080 --> 00:28:19,640 I can't. 337 00:28:20,940 --> 00:28:22,080 Not without Julien. 338 00:28:29,050 --> 00:28:30,550 I'm sorry, I gotta go. 339 00:28:32,310 --> 00:28:33,050 Good luck with him. 340 00:28:37,140 --> 00:28:37,780 Carol. 341 00:28:40,520 --> 00:28:41,380 And you. 342 00:29:05,610 --> 00:29:06,090 Hello. 343 00:29:07,570 --> 00:29:08,390 You're awake. 344 00:29:12,930 --> 00:29:14,130 Don't try to move. 345 00:29:15,250 --> 00:29:16,290 You need to rest. 346 00:29:18,640 --> 00:29:19,060 And listen. 347 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 This is not how I wanted it to be. 348 00:29:30,520 --> 00:29:35,160 I was hoping we'd convince you that your thinking would evolve, it'd come around, but... 349 00:29:36,660 --> 00:29:36,920 No. 350 00:29:39,180 --> 00:29:41,420 Must be hard living without a semblance of faith. 351 00:29:42,360 --> 00:29:44,640 No organizing principle, nothing to cling to. 352 00:29:44,640 --> 00:29:47,920 An existence spent simply reacting. 353 00:29:49,160 --> 00:29:50,120 A man alone. 354 00:29:51,420 --> 00:29:52,340 To a sad state. 355 00:29:54,660 --> 00:29:55,560 Fuck off. 356 00:29:57,620 --> 00:30:00,540 Perhaps it's easy to reject faith when you live only for yourself. 357 00:30:01,980 --> 00:30:04,360 But I've dedicated my life to a community of people. 358 00:30:05,860 --> 00:30:08,760 A community that I have a responsibility to protect. 359 00:30:10,260 --> 00:30:11,260 Faith and hope. 360 00:30:11,860 --> 00:30:13,000 Our oxygen and water. 361 00:30:13,000 --> 00:30:14,880 Elements crucial to our survival. 362 00:30:15,440 --> 00:30:17,660 And over time... 363 00:30:18,300 --> 00:30:19,800 Our reserves have run low. 364 00:30:22,240 --> 00:30:23,440 Laurent will replenish them. 365 00:30:24,880 --> 00:30:29,580 The public display of his light will give our people the strength to continue on in the darkness. 366 00:30:30,560 --> 00:30:32,640 Your people don't even know what you're doing. 367 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 They meditated. 368 00:30:38,930 --> 00:30:40,130 And prayed on it. 369 00:30:42,960 --> 00:30:44,500 And I realized... 370 00:30:46,200 --> 00:30:47,320 It's our love for Laurent. 371 00:30:48,900 --> 00:30:51,820 That's precisely why he's being called on to take this leap. 372 00:30:53,160 --> 00:30:54,200 Because only by risking everything... 373 00:30:56,910 --> 00:30:58,810 Can we find the true meaning of faith. 374 00:31:02,800 --> 00:31:04,320 What happens if you're wrong? 375 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 If I'm wrong... 376 00:31:11,930 --> 00:31:13,750 There would be no point in going on. 377 00:31:22,570 --> 00:31:23,050 So... 378 00:31:24,090 --> 00:31:24,930 My friend. 379 00:31:24,930 --> 00:31:28,330 Where's the boy? 380 00:31:36,310 --> 00:32:11,100 I'm gonna get you. 381 00:32:12,480 --> 00:32:14,340 Oh shit. 382 00:32:16,640 --> 00:32:17,870 Easy. 383 00:32:19,840 --> 00:32:20,400 Easy. 384 00:32:36,690 --> 00:32:37,330 Go. 385 00:32:40,550 --> 00:32:41,780 Go! 386 00:33:10,250 --> 00:33:12,030 Stay calm! 387 00:33:55,330 --> 00:33:55,530 Let's go. 388 00:35:00,940 --> 00:35:02,520 We're creating a new subtype of FME. 389 00:35:03,240 --> 00:35:04,140 More directable warriors. 390 00:35:05,140 --> 00:35:07,600 They will help bring peace back to the world. 391 00:35:09,320 --> 00:35:09,920 Great. 392 00:35:10,800 --> 00:35:12,060 The war to end all wars. 393 00:35:12,600 --> 00:35:13,720 I've heard that one before. 394 00:35:14,980 --> 00:35:15,800 No more lies. 395 00:35:16,780 --> 00:35:17,800 How did you get here? 396 00:35:21,920 --> 00:35:24,160 I landed two days ago from America. 397 00:35:24,940 --> 00:35:25,480 Really? 398 00:35:27,920 --> 00:35:31,940 I manipulated an innocent man into letting me fly in his plane. 399 00:35:31,940 --> 00:35:35,960 Under the false pretense of looking for my daughter. 400 00:35:37,560 --> 00:35:39,240 We had to stop in Greenland. 401 00:35:40,920 --> 00:35:45,940 Where he was almost used as a sperm donor and I was nearly murdered by insane environmentalists. 402 00:35:57,510 --> 00:35:59,230 And why do you want to find Dixon? 403 00:36:05,520 --> 00:36:07,340 I came here to kill him. 404 00:36:10,720 --> 00:36:12,600 He must have done something terrible to you. 405 00:36:18,200 --> 00:36:23,290 Well, we all need a reason to be, don't we? 406 00:36:27,840 --> 00:36:30,440 You can't imagine what I've done to get this far. 407 00:36:32,340 --> 00:36:33,740 I understand, I do. 408 00:36:35,640 --> 00:36:37,780 These pains we carry. 409 00:36:39,540 --> 00:36:41,540 We women need to learn to let them go. 410 00:36:42,540 --> 00:36:44,420 Men seem to have no problem doing that. 411 00:36:45,820 --> 00:36:47,560 They definitely do not. 412 00:36:49,660 --> 00:36:52,080 But we have to forgive ourselves. 413 00:36:54,160 --> 00:36:55,660 For all the losses. 414 00:37:01,250 --> 00:37:02,210 We can try. 415 00:37:09,870 --> 00:37:13,210 Dad Dixon has aligned himself with a group of religious zealots. 416 00:37:14,150 --> 00:37:14,610 Really? 417 00:37:16,030 --> 00:37:17,950 Daryl's not really the aligning type. 418 00:37:19,130 --> 00:37:21,690 I believe you've helped us locate their headquarters. 419 00:37:23,210 --> 00:37:25,330 The island fortress in Normandy. 420 00:37:26,110 --> 00:37:27,990 That my former comrade told you about. 421 00:37:31,520 --> 00:37:33,640 I'll organize a convoy in the morning. 422 00:37:33,640 --> 00:37:36,720 You want to kill Dixon yourself? 423 00:37:39,820 --> 00:37:41,820 I will take you to him. 424 00:38:03,120 --> 00:38:05,040 Get some strength up to go get some more. 425 00:38:05,460 --> 00:38:06,100 Fuck off. 426 00:38:07,400 --> 00:38:08,160 You'll break soon. 427 00:38:09,080 --> 00:38:09,460 See you tomorrow. 428 00:38:39,220 --> 00:38:40,380 Stop here for a moment. 429 00:38:46,720 --> 00:38:48,560 I used to work here as a janitor. 430 00:38:52,150 --> 00:38:54,330 At first I was a knight, almost alone. 431 00:38:54,330 --> 00:38:58,450 I'd sweep the floors of galleries full of religious paintings. 432 00:38:59,870 --> 00:39:05,830 I wonder why the greatest artists felt compelled to depict the same violent imagery over and over again. 433 00:39:06,930 --> 00:39:09,690 When Les Affamรฉs came, we were locked in for a week. 434 00:39:10,770 --> 00:39:13,630 It was there that the paintings began to make sense to me. 435 00:39:14,890 --> 00:39:16,510 There was one in particular. 436 00:39:18,410 --> 00:39:19,070 The Deluge. 437 00:39:20,690 --> 00:39:24,210 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 438 00:39:25,850 --> 00:39:29,150 And I realized all these scenes of apocalypse, 439 00:39:30,290 --> 00:39:35,290 they want to make sense of the chaos and destruction that humanity brings upon itself. 440 00:39:37,290 --> 00:39:38,390 The fantasy 441 00:39:40,230 --> 00:39:43,790 that there's a higher power that can make things better. 442 00:39:45,430 --> 00:39:46,970 The press didn't help us. 443 00:39:48,050 --> 00:39:50,050 Not then and not now. 444 00:40:11,750 --> 00:40:21,510 It's about control. 445 00:40:46,150 --> 00:41:17,430 I waited as long as I could. 446 00:41:18,750 --> 00:41:19,810 No sign of them. 447 00:41:29,910 --> 00:41:30,910 It's not their fault. 448 00:41:31,930 --> 00:41:32,790 Not even a little. 449 00:41:35,190 --> 00:41:36,330 We lost Sylvie. 450 00:41:37,950 --> 00:41:39,230 And now maybe Risa too. 451 00:41:41,190 --> 00:41:43,470 All because of these stories they tell about me. 452 00:41:45,990 --> 00:41:47,270 If she manages to escape, 453 00:41:48,050 --> 00:41:49,170 Lisa will find us in Paris. 454 00:41:52,680 --> 00:41:53,900 The worst part is that I liked it. 455 00:41:53,900 --> 00:41:54,120 I liked it. 456 00:41:55,720 --> 00:41:57,480 All these people who think I'm special. 457 00:41:58,080 --> 00:41:58,740 But you like it. 458 00:41:59,780 --> 00:42:00,800 Some things are true. 459 00:42:02,040 --> 00:42:03,100 Precisely because we believe them. 460 00:42:05,080 --> 00:42:06,940 If believing makes our lives more bearable, 461 00:42:07,580 --> 00:42:08,340 then the truth is there. 462 00:42:10,060 --> 00:42:11,620 Grance won't save me from a bite. 463 00:42:13,660 --> 00:42:14,740 We've gone too far. 464 00:42:18,640 --> 00:42:19,600 We didn't kill anyone. 465 00:42:20,520 --> 00:42:21,540 We all thought so. 466 00:42:23,900 --> 00:42:24,180 Except for Daryl. 467 00:42:29,700 --> 00:42:30,580 He never believed it. 468 00:43:17,900 --> 00:43:19,120 I didn't say anything. 469 00:43:21,960 --> 00:43:22,940 I knew that. 470 00:43:23,860 --> 00:43:24,500 He'll be alright. 471 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 We'll catch up to him. 472 00:43:37,840 --> 00:43:38,980 We should get some sleep. 473 00:43:40,360 --> 00:43:41,760 Build our strength back up 474 00:43:41,760 --> 00:43:43,200 so we can bust out of here tomorrow. 475 00:44:06,230 --> 00:44:07,270 Tell me a story. 476 00:44:09,780 --> 00:44:10,380 About what? 477 00:44:12,920 --> 00:44:14,280 I just want to hear your voice. 478 00:44:21,360 --> 00:44:22,260 It was this guy. 479 00:44:24,120 --> 00:44:25,260 He left home 480 00:44:25,260 --> 00:44:26,680 looking for something. 481 00:44:30,360 --> 00:44:31,540 Wasn't even sure what it was. 482 00:44:32,320 --> 00:44:35,780 He found himself far, far away from home. 483 00:44:38,260 --> 00:44:39,260 He couldn't get back. 484 00:44:44,280 --> 00:44:45,680 That's all he ever cared about, 485 00:44:45,980 --> 00:44:46,680 was getting back. 486 00:44:50,370 --> 00:44:52,310 He didn't care about anything or anyone. 487 00:45:01,780 --> 00:45:03,300 And one day something changed. 488 00:45:09,600 --> 00:45:10,480 Change is good. 489 00:45:12,850 --> 00:45:13,730 The payzone. 490 00:45:21,180 --> 00:45:22,600 Tell me about the fireflies. 491 00:45:28,030 --> 00:45:28,630 They're like 492 00:45:30,370 --> 00:45:31,490 little Tinkerbells 493 00:45:31,490 --> 00:45:33,050 flying around in the sky. 494 00:45:34,250 --> 00:45:35,610 You guys have Tinkerbell here? 495 00:45:38,370 --> 00:45:38,930 Yeah. 496 00:45:38,930 --> 00:45:43,020 I think we're shit. 497 00:45:46,540 --> 00:45:47,600 She saves Peter Pan. 498 00:45:50,840 --> 00:45:52,580 You know, I think little Hans is really gonna like it 499 00:45:52,580 --> 00:45:54,040 when we get back home to America. 500 00:45:57,190 --> 00:45:58,110 He can go to school. 501 00:45:59,670 --> 00:46:01,070 Be like a normal kid. 502 00:46:10,900 --> 00:46:11,980 And what will I do? 503 00:46:14,350 --> 00:46:15,530 Well, you can do whatever you want. 504 00:46:18,290 --> 00:46:19,230 You can sleep late. 505 00:46:22,320 --> 00:46:23,400 Take long walks. 506 00:46:25,220 --> 00:46:27,120 Watch the sun go down by the river. 507 00:46:33,540 --> 00:46:34,640 That sounds like a dream. 508 00:47:02,840 --> 00:47:03,660 You know, you're right. 509 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 I found something here. 510 00:48:08,260 --> 00:48:09,380 It's Arisabelle. 511 00:48:10,540 --> 00:48:11,720 We need to talk. 512 00:48:13,900 --> 00:48:15,160 It's got nothing to say to you. 513 00:48:33,220 --> 00:48:35,080 What are we doing? 514 00:48:35,640 --> 00:48:36,620 Rallying the troops. 515 00:48:37,280 --> 00:48:37,860 Stay close. 516 00:48:38,660 --> 00:48:39,600 This is history. 517 00:48:53,560 --> 00:48:53,960 Hurry up. 518 00:48:59,270 --> 00:49:00,840 I see you're suffering. 519 00:49:02,240 --> 00:49:03,260 I want to help. 520 00:49:04,680 --> 00:49:06,180 You must be troubled 521 00:49:06,180 --> 00:49:07,680 and even lost. 522 00:49:10,380 --> 00:49:11,580 So come on. 523 00:49:11,600 --> 00:49:13,440 Let's go up there and pray, you and me. 524 00:49:15,420 --> 00:49:16,280 Not with you. 525 00:49:18,120 --> 00:49:20,000 Give me a chance to explain myself. 526 00:49:21,420 --> 00:49:22,420 We deserve it, both of us. 527 00:49:22,420 --> 00:49:24,500 After everything we've been through together. 528 00:49:32,650 --> 00:49:33,490 Go on. 529 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 I can take you to... 530 00:50:14,040 --> 00:50:14,920 Isabelle! 531 00:50:16,220 --> 00:50:17,100 Isabelle! 532 00:50:19,420 --> 00:50:22,240 You have been chosen for this mission. 533 00:50:23,200 --> 00:50:24,800 And you will become the most loyal, 534 00:50:25,760 --> 00:50:26,600 the most ferocious 535 00:50:26,600 --> 00:50:29,220 and the bravest battalion of power. 536 00:50:29,780 --> 00:50:31,200 I salute you 537 00:50:31,200 --> 00:50:34,080 and express my deepest gratitude. 538 00:50:34,980 --> 00:50:36,740 All these years of research, 539 00:50:37,500 --> 00:50:38,320 of patience 540 00:50:38,320 --> 00:50:41,640 and dedication have led us to this day. 541 00:50:41,640 --> 00:50:43,000 It is here 542 00:50:43,220 --> 00:50:46,500 and now that you will make the noblest sacrifice 543 00:50:46,500 --> 00:50:49,900 and that we will crush the tyranny of the Union 544 00:50:49,900 --> 00:50:51,780 and its false hopes. 545 00:50:52,320 --> 00:50:54,180 In the name of freedom, 546 00:50:55,020 --> 00:50:55,580 equality 547 00:50:55,580 --> 00:50:56,960 and fraternity, 548 00:50:58,140 --> 00:51:00,740 we will remember you as heroes 549 00:51:00,740 --> 00:51:02,540 for all eternity. 550 00:51:06,600 --> 00:51:13,610 They're turning in. 551 00:51:14,410 --> 00:51:15,290 For the greater good. 552 00:51:15,290 --> 00:51:17,070 We've been training for months. 553 00:51:17,370 --> 00:51:17,970 We're ready. 554 00:51:18,910 --> 00:51:19,990 The question is, are you? 555 00:51:21,570 --> 00:51:23,050 I'm giving you what you asked for. 556 00:51:25,720 --> 00:51:26,960 You're gonna kill your friend. 557 00:51:28,740 --> 00:51:29,040 Hey! 558 00:51:30,020 --> 00:51:30,780 Get off me! 559 00:51:31,560 --> 00:51:32,820 Get off me! 560 00:51:40,460 --> 00:51:41,140 Let's go!33722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.