All language subtitles for the.golden.girls.s0606

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:05,102 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,105 --> 00:00:08,707 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:08,708 --> 00:00:11,542 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,544 --> 00:00:16,448 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,449 --> 00:00:19,483 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,484 --> 00:00:23,321 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,024 --> 00:00:28,359 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,295 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,297 --> 00:00:37,534 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:06,064 --> 00:01:08,533 Blanche, I'm trying to decide what to get Dorothy for her birthday. 11 00:01:08,534 --> 00:01:10,100 What do you think about this? 12 00:01:10,102 --> 00:01:15,840 "Good looking single white male seeks fun times on a regular basis." 13 00:01:15,843 --> 00:01:19,444 Well, it's something she doesn't have. 14 00:01:19,445 --> 00:01:20,811 Hi. 15 00:01:20,813 --> 00:01:22,313 Dorothy, you're home from school. 16 00:01:22,314 --> 00:01:26,283 Aw, Ma, do you realize you've said the same thing to me 17 00:01:26,286 --> 00:01:30,222 just that way ever since I was in the third grade. It's sweet. 18 00:01:30,224 --> 00:01:34,391 It's not sweet, it's pathetic. 19 00:01:34,394 --> 00:01:39,296 52 years and you've never stopped off anywhere. Get a life! 20 00:01:40,633 --> 00:01:42,901 So did you teach anybody anything today? 21 00:01:42,902 --> 00:01:44,703 Well, I tried but it seems none of the kids 22 00:01:44,704 --> 00:01:47,605 are interested in learning how to diagram sentences. 23 00:01:47,608 --> 00:01:53,245 I really don't get it. Am I the only one who thinks diagramming sentences is fun? 24 00:01:53,246 --> 00:01:56,246 You talk like this on dates, don't you? 25 00:01:58,216 --> 00:02:00,418 Dorothy, you're a substitute. 26 00:02:00,420 --> 00:02:02,587 Your job isn't actually to teach. 27 00:02:02,588 --> 00:02:03,822 Then what is it? 28 00:02:03,823 --> 00:02:05,790 To keep the kids from burning the school down 29 00:02:05,792 --> 00:02:08,526 before the other teacher gets back. 30 00:02:08,528 --> 00:02:10,561 No, normally, you'd be right. 31 00:02:10,562 --> 00:02:13,264 But this class knows that I'm filling in for the whole semester. 32 00:02:13,266 --> 00:02:16,033 I must say it's really nice having the same class every day 33 00:02:16,036 --> 00:02:18,502 and watching them grow and learn. 34 00:02:18,504 --> 00:02:22,507 And of course, they're not trying any of that usual substitute shenanigans. 35 00:02:34,319 --> 00:02:38,622 Is that "kick me hard" sign a fashion statement? 36 00:02:39,591 --> 00:02:41,859 Another one? 37 00:02:41,860 --> 00:02:45,329 Oh, no, this isn't what you think. 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,730 No, this isn't because I'm a substitute. 39 00:02:47,733 --> 00:02:51,368 This is because I am flunking the star of the football team, 40 00:02:51,371 --> 00:02:53,837 and he's not gonna be able to play on Saturday. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,275 Oh, what a relief. I thought you were the brunt of a joke. 42 00:02:57,276 --> 00:02:59,543 Turns out they really hate you. 43 00:03:01,413 --> 00:03:04,114 Dorothy, why don't you pass the kid so he can play? 44 00:03:04,115 --> 00:03:08,719 I doubt if The Canterbury Tales is gonna come up in a huddle. 45 00:03:08,722 --> 00:03:11,156 I agree, Dorothy. Saturday's game is a big one. 46 00:03:11,157 --> 00:03:16,193 And speaking as a former cheerleader and ex-bad girl in a health film, 47 00:03:18,997 --> 00:03:23,235 I can tell you the importance of school-sanctioned extracurricular activities. 48 00:03:23,236 --> 00:03:27,504 Now, look, I want you both to know that I don't enjoy failing anybody. 49 00:03:27,507 --> 00:03:30,641 Especially this kid. But he's lazy. 50 00:03:30,644 --> 00:03:34,378 In his book report on A Tale of TwoCities, he said he liked them both, 51 00:03:34,381 --> 00:03:39,651 but he really prefers Minneapolis, 'cause that's where Prince is from. 52 00:03:41,554 --> 00:03:44,087 Hi, Rose. Oh, hi, honey. 53 00:03:44,090 --> 00:03:45,924 Rose? Honey? 54 00:03:45,925 --> 00:03:47,292 Is something the matter? 55 00:03:47,293 --> 00:03:50,527 I just got back from having my teeth worked on. 56 00:03:50,530 --> 00:03:51,795 Oh, what was it, a wisdom tooth? 57 00:03:51,798 --> 00:03:55,900 (all laughing) 58 00:03:59,237 --> 00:04:03,641 My dentist touched me. I think he felt my breast. 59 00:04:03,644 --> 00:04:06,510 Oh, Rose, that's terrible. What happened? 60 00:04:06,513 --> 00:04:09,847 Well, when the nitrous oxide wore off, and my head began to clear, 61 00:04:09,848 --> 00:04:14,519 Lou, that's my dentist, said he was checking my heartbeat, 62 00:04:14,521 --> 00:04:17,254 but I think he was up to more than that. 63 00:04:17,257 --> 00:04:20,425 Well, why, Rose? I mean, what gave you that idea? 64 00:04:20,427 --> 00:04:24,663 I don't think "wowee-wow-wow-wow" is a medical term. 65 00:04:29,600 --> 00:04:31,302 How could he do a thing like that? 66 00:04:31,303 --> 00:04:35,105 Believe me, just because men in the medical profession wear white, 67 00:04:35,108 --> 00:04:36,908 does not mean that they're angels. 68 00:04:36,909 --> 00:04:41,177 He did something horrible and unethical, and he has to answer for it. 69 00:04:41,180 --> 00:04:43,380 We are gonna find out who the proper authorities are, 70 00:04:43,382 --> 00:04:45,417 and you're gonna lodge a formal complaint. 71 00:04:45,418 --> 00:04:49,353 I wish men would have breasts just for one day. 72 00:04:49,355 --> 00:04:53,790 Then they'd know what it's like to be judged by some physical trait. 73 00:04:53,793 --> 00:04:55,793 I mean, just because I'm built like this, 74 00:04:55,795 --> 00:05:00,764 you wouldn't believe how many people think I'm dumb. 75 00:05:04,136 --> 00:05:05,637 Rose, you're too hard on yourself. 76 00:05:05,639 --> 00:05:09,339 I know people who think you're dumb over the phone. 77 00:05:13,911 --> 00:05:15,745 (doorbell rings) 78 00:05:15,747 --> 00:05:17,947 Doorbell! 79 00:05:19,951 --> 00:05:21,718 (doorbell rings) 80 00:05:21,721 --> 00:05:24,189 Doorbell! 81 00:05:24,190 --> 00:05:28,560 Ma, what is the matter with you? Can't you answer the door? 82 00:05:28,562 --> 00:05:32,329 My butt's asleep, and you know, I'm kinda gettin' into it. 83 00:05:36,302 --> 00:05:39,603 Hi, Zbornak. We need to talk. Yeah, come in, Coach. 84 00:05:39,605 --> 00:05:42,473 Ma, this is Nick Odlivak, the football coach. 85 00:05:42,475 --> 00:05:46,644 I never thought I'd say this, Dorothy, but I think you can do better. 86 00:05:48,314 --> 00:05:50,613 Coach, let me save you a speech. 87 00:05:50,615 --> 00:05:54,284 Kevin deserves an F, and that's what he's getting. 88 00:05:54,286 --> 00:05:56,187 In all the years I've been at St. Sebastian 89 00:05:56,189 --> 00:05:58,156 Kevin Kelly's the best athlete I've ever coached. 90 00:05:58,158 --> 00:06:01,526 For the very first time, we got a genuine shot at taking state. 91 00:06:01,528 --> 00:06:04,461 With Kevin playing, we can win that game in our sleep. 92 00:06:04,463 --> 00:06:06,831 My butt's asleep. 93 00:06:06,833 --> 00:06:10,268 We don't get much company. 94 00:06:10,269 --> 00:06:12,536 Look, that's my decision. 95 00:06:12,538 --> 00:06:14,271 Goodbye, Coach. All right, all right, all right. 96 00:06:14,274 --> 00:06:17,274 I'll tell you what. I'll sweeten the pot. 97 00:06:17,276 --> 00:06:19,310 You let Kevin play this weekend, 98 00:06:19,312 --> 00:06:22,879 and I'll take you out Saturday night. 99 00:06:26,285 --> 00:06:29,620 You haven't read The Art of theDeal, have you, Coach? 100 00:06:31,524 --> 00:06:34,725 Do I smell aftershave? 101 00:06:36,428 --> 00:06:40,165 The coach was here, trying to get me to compromise my principles. 102 00:06:40,167 --> 00:06:43,266 I don't see what the big deal is about passing this boy. 103 00:06:43,269 --> 00:06:44,401 Why, in my neck of the woods, 104 00:06:44,403 --> 00:06:46,471 they practically gave grades away. 105 00:06:46,473 --> 00:06:51,909 Blanche, in your neck of the woods, men named Bubba get into law school. 106 00:06:51,911 --> 00:06:55,012 Look, Blanche, it's time that somebody took a stand. 107 00:06:55,014 --> 00:06:58,917 I mean, it's time that somebody made a difference in Kevin's life. 108 00:06:58,918 --> 00:07:01,386 Oh, Rose. Honey, did you make the call? 109 00:07:01,387 --> 00:07:05,557 Blanche, I appreciate you giving me the dental examiner's number, 110 00:07:05,559 --> 00:07:08,225 but when I thought about actually filing a report... 111 00:07:08,228 --> 00:07:11,963 Rose, people like your dentist count on their victims to back down. 112 00:07:11,964 --> 00:07:13,964 Honey, you have to have courage. 113 00:07:13,966 --> 00:07:18,369 Rose, this is not unusual. In most cases when a person is molested, 114 00:07:18,370 --> 00:07:22,173 it's by a friend or a relative. Someone they know. 115 00:07:22,175 --> 00:07:26,377 But there are other considerations. What if I were wrong? 116 00:07:26,379 --> 00:07:30,981 The last time I had courage, I confronted Lukan Ulfnooner, 117 00:07:30,983 --> 00:07:34,853 St. Olaf's moodiest plastic surgeon. 118 00:07:34,855 --> 00:07:37,622 Thank you very much, Rose. That was a great story. 119 00:07:37,624 --> 00:07:39,456 Nice try, Dorothy. 120 00:07:41,726 --> 00:07:45,797 Anyway, Doctor Ulfnooner did some work on my mom. 121 00:07:45,798 --> 00:07:50,735 And do you know who she came out looking like? Raymond Massey. 122 00:07:50,737 --> 00:07:53,904 Rose, that's terrible. 123 00:07:53,906 --> 00:07:58,742 That's what I thought when I accused him of malpractice and ruined his business. 124 00:07:58,745 --> 00:08:01,245 Unfortunately, little did I know... 125 00:08:01,247 --> 00:08:03,982 Know what, Rose? 126 00:08:03,983 --> 00:08:06,550 That was the look she was going for. 127 00:08:10,456 --> 00:08:12,656 Rose, just because you had one bad experience 128 00:08:12,658 --> 00:08:15,059 doesn't mean you shouldn't confront Dr. Norgan. 129 00:08:15,060 --> 00:08:16,728 Now, you were taken advantage of. 130 00:08:16,730 --> 00:08:18,362 Blanche, I was groggy. 131 00:08:18,363 --> 00:08:21,199 And I'm not 100% sure he did it. 132 00:08:21,201 --> 00:08:26,004 And as far as being taken advantage of, look who's talking. 133 00:08:26,005 --> 00:08:30,540 I beg your pardon. Why, when I submit to a man's advances, 134 00:08:30,543 --> 00:08:34,511 it is with my consent. 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,981 A woman has the option to say no. Honey, you weren't given that option. 136 00:08:37,984 --> 00:08:41,118 You were given nitrous oxide! 137 00:08:42,321 --> 00:08:46,557 By the way, Blanche, when did you ever say no? 138 00:08:48,659 --> 00:08:52,763 Did I say there was going to be a question and answer period after I spoke? 139 00:09:06,510 --> 00:09:11,515 Oh, Sophia. Thank you, honey. How perfectly lovely. 140 00:09:11,518 --> 00:09:15,787 Well, I was boiling water anyway to shrink the cyst on my backside. 141 00:09:21,726 --> 00:09:26,062 I figured, "What the hell? I'll throw in a tea bag and make myself a hero." 142 00:09:27,799 --> 00:09:30,701 (doorbell rings) 143 00:09:34,239 --> 00:09:37,006 Ah, Father O'Mara, this is a surprise. 144 00:09:37,009 --> 00:09:38,509 Hello, Dorothy. May I come in? 145 00:09:38,510 --> 00:09:40,445 Well, of course you may. Please, come in. 146 00:09:40,447 --> 00:09:45,115 Ma, Blanche, this is Father O'Mara, St. Sebastian's Dean of Boys. 147 00:09:45,116 --> 00:09:49,019 Father, this is my mother, Sophia Petrillo, my roommate, Blanche Devereaux. 148 00:09:49,022 --> 00:09:53,591 Hello. Blanche Devereaux? I've heard quite a bit about you. 149 00:09:56,360 --> 00:09:58,363 All good, I hope. 150 00:09:58,365 --> 00:10:02,131 I'm sorry, I can't reveal things learned in confession. 151 00:10:03,969 --> 00:10:07,739 But it's nice to match the name up with a face. 152 00:10:07,740 --> 00:10:10,674 Father, won't you sit down? And would you like something to drink? 153 00:10:10,677 --> 00:10:13,043 Tea would be lovely, if it's no trouble. 154 00:10:13,046 --> 00:10:15,177 No, not at all. 155 00:10:15,179 --> 00:10:18,216 I already had some boiling water on account of this cyst on my bottom. 156 00:10:18,217 --> 00:10:20,317 Ma! 157 00:10:22,421 --> 00:10:25,556 Dorothy, as you're already eminently aware, 158 00:10:25,557 --> 00:10:29,894 St. Sebastian's has a very big football game on Saturday. 159 00:10:29,895 --> 00:10:33,798 Father, I would think that you, of all people, would have higher ideals. 160 00:10:33,799 --> 00:10:37,000 The highest. What I'm trying to say to you, Dorothy, 161 00:10:37,003 --> 00:10:42,740 is I truly believe that He would want Kevin to play Saturday. 162 00:10:44,509 --> 00:10:46,610 Really? 163 00:10:46,611 --> 00:10:50,782 I had no idea that He... 164 00:10:50,783 --> 00:10:55,086 took such an interest in high school football. 165 00:10:55,087 --> 00:10:59,322 Oh, yes. He likes all sports. Even gymnastics. 166 00:10:59,325 --> 00:11:03,594 And I'm told you're quite the gymnast. 167 00:11:06,965 --> 00:11:08,597 Oops. 168 00:11:10,269 --> 00:11:13,538 Father, I could really use the support of the administration on this. 169 00:11:13,539 --> 00:11:15,840 I'm thinking of the school as a whole, Dorothy. 170 00:11:15,841 --> 00:11:17,442 I'm thinking of the community. 171 00:11:17,443 --> 00:11:19,711 I'm thinking about Kevin. 172 00:11:19,712 --> 00:11:22,312 Well, if there's nothing I can say to change your mind... 173 00:11:22,315 --> 00:11:24,414 But I feel I should inform you 174 00:11:24,417 --> 00:11:26,917 that we have an active and vocal alumni 175 00:11:26,918 --> 00:11:29,386 and I can't be responsible for their actions. 176 00:11:29,389 --> 00:11:31,121 Is that a threat? 177 00:11:31,124 --> 00:11:33,758 More like a concern. 178 00:11:33,759 --> 00:11:39,029 I appreciate your concern, Father, but I'm sticking to my decision. 179 00:11:40,832 --> 00:11:42,667 Ma, what is it now? 180 00:11:42,668 --> 00:11:46,504 You threw a priest out of the house. You disgust me. 181 00:11:46,505 --> 00:11:48,572 I'm gonna go sit in my tea. 182 00:12:00,618 --> 00:12:02,452 Ma, what are you doing? 183 00:12:02,455 --> 00:12:05,722 I can't believe I have a daughter who threw a priest out the door. 184 00:12:05,725 --> 00:12:11,528 Ma, you have relatives who threw priests out of windows. 185 00:12:11,530 --> 00:12:13,865 That was business. 186 00:12:13,866 --> 00:12:18,601 Dorothy, somebody left this package for you outside on the front porch. 187 00:12:18,604 --> 00:12:21,371 Oh? What is it? 188 00:12:21,374 --> 00:12:23,774 A fish wrapped in newspaper. 189 00:12:23,777 --> 00:12:25,576 Oh, my God! Dorothy, you know what this means? 190 00:12:25,577 --> 00:12:28,913 White wine with dinner? 191 00:12:28,914 --> 00:12:31,548 Do I look like I'm laughing? Here, read this note. 192 00:12:31,551 --> 00:12:35,052 "If Kevin Kelly doesn't play in Saturday's game, 193 00:12:35,053 --> 00:12:39,556 Dorothy Z. sleeps with the fishes." 194 00:12:39,557 --> 00:12:41,259 Dorothy, please, give the kid a "D." 195 00:12:41,260 --> 00:12:43,628 Oh, come on, Ma, it's just a prank. 196 00:12:43,629 --> 00:12:46,429 Dorothy, I don't think you realize the significance of football in the South. 197 00:12:46,432 --> 00:12:50,902 I've had men break dates with me to go to football games. 198 00:12:50,903 --> 00:12:55,572 Oh, come on. Nobody's going to kill me over a high school football game. 199 00:12:55,575 --> 00:12:58,942 They killed this fish. Dorothy, please. I'm scared. 200 00:12:58,943 --> 00:13:03,846 All right. All right, Ma. Nothing to be scared about. 201 00:13:03,849 --> 00:13:07,350 I'll change Kevin's grade. I mean, this isn't worth it. 202 00:13:07,352 --> 00:13:09,653 I can't put my family through this. 203 00:13:09,655 --> 00:13:11,956 I thought I could make a difference. 204 00:13:11,957 --> 00:13:13,924 I can't. They win. 205 00:13:13,927 --> 00:13:16,259 Thank you, Dorothy. That makes me feel better. 206 00:13:16,261 --> 00:13:17,260 That's good, Ma. 207 00:13:17,263 --> 00:13:19,563 Dorothy, can we have a big-screen TV? 208 00:13:19,566 --> 00:13:20,730 No. 209 00:13:20,732 --> 00:13:23,900 Dorothy, please. I'm scared. 210 00:13:33,510 --> 00:13:36,780 What's going on? Oh, Blanche is telling me about Freud. 211 00:13:36,783 --> 00:13:40,551 Why you asking her? I'm the one who slept with him. 212 00:13:45,123 --> 00:13:47,357 Sophia, this is serious, honey. 213 00:13:47,360 --> 00:13:50,394 According to this book, if Rose doesn't confront Dr. Norgan, 214 00:13:50,395 --> 00:13:52,730 she could take her hostilities out on us. 215 00:13:52,731 --> 00:13:55,231 Tunnels. He loved to drive through tunnels. 216 00:13:58,102 --> 00:14:04,073 Cheesecake. Good idea. Now we can be old and fat. 217 00:14:04,076 --> 00:14:05,408 Let me handle this. 218 00:14:05,410 --> 00:14:08,778 Rose, you obviously had a very traumatic childhood. 219 00:14:08,780 --> 00:14:11,014 I need to hear your whole life. 220 00:14:11,015 --> 00:14:14,251 I want you to start at the beginning and tell me your first memory. 221 00:14:14,254 --> 00:14:20,557 Ma, I'm sorry. I didn't want your last days to be like this. 222 00:14:20,559 --> 00:14:24,495 Close your eyes and think back. What do you see? 223 00:14:24,496 --> 00:14:26,462 A cow. 224 00:14:32,903 --> 00:14:40,344 A chicken, a goat, a lamb, a rooster... no, two roosters. 225 00:14:40,346 --> 00:14:44,615 A pig. There's a man with a gun. 226 00:14:44,616 --> 00:14:49,452 He lifts the gun up into the air. He shoots it and they're off. 227 00:14:49,455 --> 00:14:51,822 The pig takes the lead, the chicken is in second place, 228 00:14:51,823 --> 00:14:54,158 the roosters are neck and neck, right on the tail of the chicken. 229 00:14:54,159 --> 00:14:57,761 They're going down the back stretch... Rose, Rose, Rose. 230 00:14:57,764 --> 00:15:00,798 Before the menagerie rounds the clubhouse turn, 231 00:15:00,799 --> 00:15:04,434 you have to make the decision to confront Dr. Norgan. 232 00:15:04,437 --> 00:15:08,105 You can't keep something like this bottled up inside. 233 00:15:08,106 --> 00:15:10,206 You're not alone. I have trouble confronting people. 234 00:15:10,208 --> 00:15:15,578 Yeah, right, Ma. Like just the other day when you made the butcher cry. 235 00:15:15,581 --> 00:15:19,450 The man wouldn't trim the fat. What choice did I have? 236 00:15:19,451 --> 00:15:24,288 When somebody does something wrong and it violates you, you should tell them about it. 237 00:15:24,289 --> 00:15:26,289 She's right. It's not easy living with yourself 238 00:15:26,292 --> 00:15:29,293 when you haven't stood up for what you believe in. 239 00:15:29,294 --> 00:15:32,929 I know. I backed down myself today. 240 00:15:32,932 --> 00:15:36,167 I guess I have to go and talk to him. You'll feel better. 241 00:15:36,168 --> 00:15:38,903 I'll go. Thank you, Blanche. All of you. 242 00:15:38,904 --> 00:15:44,807 Oh, Blanche, you did a pretty good job focusing this for Rose. And for me. 243 00:15:44,809 --> 00:15:48,778 I have to admit, you would have made a very good psychologist. 244 00:15:48,780 --> 00:15:51,782 Great idea, Pussycat. Give Blanche an office with a couch 245 00:15:51,783 --> 00:15:56,485 and a license to charge by the hour. 246 00:16:07,130 --> 00:16:08,466 (doorbell rings) 247 00:16:08,467 --> 00:16:10,234 Doorbell. 248 00:16:18,743 --> 00:16:21,912 Morning, Ms. Zbornak. Can we come in? 249 00:16:21,913 --> 00:16:25,249 Well, I don't know, Kevin. Can you? 250 00:16:25,250 --> 00:16:28,184 Uh, may we come in? Yes, of course. 251 00:16:28,187 --> 00:16:30,120 Please come right in. 252 00:16:30,123 --> 00:16:35,091 I don't know what just happened here, but it didn't sound like it deserved an F. 253 00:16:35,094 --> 00:16:37,761 It's because Kevin is not an F student. 254 00:16:37,764 --> 00:16:42,264 Look, it's not that I'm lazy, Ms. Zbornak. I'm just really busy with ball. 255 00:16:42,267 --> 00:16:45,635 I wanted to read The Tale of Two Cities, but I didn't have the time. 256 00:16:45,638 --> 00:16:52,408 That was my fault, Kevin - for interrupting the high school experience with a book. 257 00:16:53,745 --> 00:16:56,113 Hey, you didn't know. 258 00:16:59,150 --> 00:17:01,585 Kevin, what're you gonna do when you're out in the world 259 00:17:01,586 --> 00:17:04,587 competing with young men who have applied themselves? 260 00:17:04,589 --> 00:17:06,523 Like Ralph Zaldin. 261 00:17:06,526 --> 00:17:12,028 You know, the boy whose underpants you turned into a hat yesterday after school? 262 00:17:12,030 --> 00:17:15,932 Yeah, well, I'm sorry, Ms. Zbornak, but Ralph Zaldin's a geek. 263 00:17:15,934 --> 00:17:20,336 Oh, a student pays attention, works hard, gets good grades. 264 00:17:20,338 --> 00:17:22,239 Does that make him a geek? 265 00:17:22,240 --> 00:17:24,375 No, that makes him a dork. 266 00:17:26,077 --> 00:17:29,011 A geek is more like, you know, somebody with no friends, 267 00:17:29,013 --> 00:17:31,882 stays home every Saturday night, nose always buried in a book. 268 00:17:31,884 --> 00:17:36,119 One word out of you and I cut off your supply of Metamucil. 269 00:17:41,960 --> 00:17:44,060 Look, Kevin, the reason you're in this trouble 270 00:17:44,063 --> 00:17:47,730 is because you have not been working up to your ability. 271 00:17:47,732 --> 00:17:51,734 I'll tell you what: if you can spare me two evenings a week, 272 00:17:51,737 --> 00:17:56,006 I'll give you an incomplete in English and tutor you privately 273 00:17:56,008 --> 00:17:58,843 until you can pass the whole course. 274 00:17:58,845 --> 00:18:01,178 That way you'll be eligible to play tomorrow. 275 00:18:01,180 --> 00:18:04,214 Fine. Fine. Well, as soon as football season's over. 276 00:18:04,217 --> 00:18:09,419 Young man, she is doing you a favor. She's taking time from her busy schedule... 277 00:18:09,421 --> 00:18:12,556 They don't know you have no life. 278 00:18:15,192 --> 00:18:19,296 Kevin, no dice. You take it or leave it. These are my terms. 279 00:18:19,298 --> 00:18:21,597 Look, Coach, you told me if I was nice to her, she'd roll over. 280 00:18:21,599 --> 00:18:23,200 I'm outta here. 281 00:18:23,201 --> 00:18:26,971 If you wanna win tomorrow, it's up to you. Kevin! 282 00:18:26,972 --> 00:18:31,775 Life gets tougher outside of the Driver's Ed. car, doesn't it, Coach? 283 00:18:31,777 --> 00:18:36,145 Zbornak, I'll do whatever I have to do to make sure that Kevin plays in that game. 284 00:18:36,147 --> 00:18:38,448 If you don't want to make it easy on us, fine. 285 00:18:38,450 --> 00:18:42,920 But you're not gonna stop us. I guarantee you, that boy will be playing. 286 00:18:45,990 --> 00:18:48,491 Well, at least I stood up for my principles. 287 00:18:48,493 --> 00:18:51,194 This is the proudest I've been of you in my whole life. 288 00:18:51,197 --> 00:18:53,697 Thanks, Ma. Can you believe it? 289 00:18:53,699 --> 00:18:57,933 My whole life and this is the proudest I've ever been. 290 00:19:01,472 --> 00:19:05,141 I'm depressed. I need a cookie. 291 00:19:12,249 --> 00:19:14,084 Hello, Rose. Hello. 292 00:19:14,086 --> 00:19:16,921 Well, let's get to work. Hop in the chair. 293 00:19:16,923 --> 00:19:21,025 Look, Dr. Norgan... Hey, what's this "Dr. Norgan"? What happened to "Lou"? 294 00:19:21,027 --> 00:19:24,295 All right. Lou... There's something I have to talk to you about. 295 00:19:24,297 --> 00:19:26,564 Great. We'll talk while I work. Come on, sit. 296 00:19:26,566 --> 00:19:28,832 I, uh... 297 00:19:31,902 --> 00:19:35,672 Here we go. I'll do that. 298 00:19:35,673 --> 00:19:38,907 Now, Rose, what is it that you wanted to talk to me about? 299 00:19:38,910 --> 00:19:41,010 Well, I... 300 00:19:44,315 --> 00:19:47,817 (muffled indistinct) 301 00:19:47,819 --> 00:19:49,685 Now, Rose, don't be ridiculous. 302 00:19:49,688 --> 00:19:52,522 You can feel free to discuss any subject with me. 303 00:19:52,525 --> 00:19:54,758 (muffled) 304 00:19:54,759 --> 00:19:56,893 Certainly I remember our last appointment. 305 00:19:56,894 --> 00:19:59,963 Bill's already in the mail. 306 00:19:59,965 --> 00:20:02,732 (muffled) 307 00:20:02,734 --> 00:20:05,501 No, there was nothing out of the ordinary about the procedure. 308 00:20:05,503 --> 00:20:09,006 I put in a temp, and now you are ready for a crown. 309 00:20:09,008 --> 00:20:11,775 I'm not talking about the procedure. 310 00:20:11,777 --> 00:20:14,344 I'm sorry, I didn't get that. 311 00:20:15,346 --> 00:20:19,682 You touched me. You fondled me. Didn't you? 312 00:20:19,684 --> 00:20:23,053 Rose, this happens to dentists all the time. 313 00:20:23,055 --> 00:20:27,958 A side effect of the anesthesia can be hallucinations, fantasy. 314 00:20:27,960 --> 00:20:29,559 It's like a dream. 315 00:20:29,561 --> 00:20:33,329 I probably brushed up against you and in your woozy state... 316 00:20:33,332 --> 00:20:35,132 I am so sorry. 317 00:20:35,134 --> 00:20:36,567 It's all right, Rose. 318 00:20:36,568 --> 00:20:39,302 Well, listen, what do you say we take a look at that crown. 319 00:20:39,305 --> 00:20:41,038 Oh, you must hate me. 320 00:20:41,039 --> 00:20:42,705 Rose, I don't hate you. You're a friend. 321 00:20:42,708 --> 00:20:45,675 A nice person. I look forward to our times together. 322 00:20:45,677 --> 00:20:47,877 (mumbles) 323 00:20:53,049 --> 00:20:57,653 You truly are a considerate, compassionate, understanding woman. 324 00:20:57,655 --> 00:21:04,928 Lovely woman. Delicate. Innocent. Enchanting. 325 00:21:04,930 --> 00:21:07,830 Wowee-wow-wow-wow. 326 00:21:07,833 --> 00:21:10,366 Oh! 327 00:21:10,368 --> 00:21:12,702 Stand back. I'm not afraid to use this. 328 00:21:12,704 --> 00:21:14,404 Rose, what are you doing? 329 00:21:14,406 --> 00:21:17,007 Oh, darn you! I believed you. 330 00:21:17,009 --> 00:21:19,175 I even apologized to you. 331 00:21:19,178 --> 00:21:22,112 Rose, I forgot myself. It will never happen again. 332 00:21:22,114 --> 00:21:24,847 You're damn right it won't happen again. Not to me or to anybody else. 333 00:21:24,849 --> 00:21:26,950 I'm reporting you to the State Dental Board. 334 00:21:26,951 --> 00:21:29,185 Rose! One more thing before I go. 335 00:21:29,188 --> 00:21:31,320 What? Dance. 336 00:21:40,131 --> 00:21:42,365 Come in. 337 00:21:44,435 --> 00:21:48,572 Oh, no. You're not a substitute nurse too, are you? 338 00:21:51,608 --> 00:21:53,442 I'm sorry about your knee. 339 00:21:53,444 --> 00:21:56,413 You know, you wouldn't have been blindsided if you'd stayed in the pocket. 340 00:21:56,414 --> 00:21:59,782 You know football? I know everything. 341 00:22:01,752 --> 00:22:05,255 Ah, I see some people have already signed your cast. 342 00:22:05,257 --> 00:22:08,791 Uh, yeah. Some of the guys from the team. Uh, are you signing it? 343 00:22:08,794 --> 00:22:11,327 Correcting it. 344 00:22:14,198 --> 00:22:19,102 There is no K in victory. 345 00:22:19,104 --> 00:22:21,438 Oh, yeah, and we'll just change this to: 346 00:22:21,440 --> 00:22:27,510 "Ms. Zbornak eats shiitake mushrooms." 347 00:22:30,480 --> 00:22:34,951 Listen, if you're feeling guilty about not influencing my life, don't. 348 00:22:34,953 --> 00:22:37,755 People have been trying to get me to be serious for years. 349 00:22:37,757 --> 00:22:41,391 We made a deal. You promised me that I could tutor you 350 00:22:41,393 --> 00:22:45,061 once football season was over, and it looks like it is. 351 00:22:45,064 --> 00:22:47,297 Yeah, but this isn't exactly fair. I can't move. 352 00:22:47,298 --> 00:22:52,434 I know. I know. It'll be like teaching fish in a barrel. 353 00:22:52,436 --> 00:22:54,904 Shall I begin? Do I have a choice? 354 00:22:54,906 --> 00:22:56,640 Well, you could push the call button, 355 00:22:56,642 --> 00:23:00,676 but I'll be done with the book by the time the nurse gets here. 356 00:23:02,946 --> 00:23:09,152 So, "It was the best of times, it was the worst of times." 357 00:23:09,153 --> 00:23:11,387 Good stuff, huh? 358 00:23:11,390 --> 00:23:15,392 "It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. 359 00:23:15,394 --> 00:23:21,030 "It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity. 360 00:23:21,032 --> 00:23:22,865 It was the season of Light..." 28896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.