All language subtitles for kjjkjhjhffg 1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:03:29,376 --> 00:03:32,412 Apenas certifique-se de mantê-lo fora dos jornais por pelo menos 24 horas. 4 00:03:32,546 --> 00:03:34,622 Ainda não houve uma palavra. Acho que Roffe pode lidar com isso. 5 00:03:34,756 --> 00:03:35,752 Sim. 6 00:03:36,633 --> 00:03:39,254 Mas quero que falemos com os banqueiros em Nova 7 00:03:39,386 --> 00:03:41,509 Iorque, antes que eles ouçam o que aconteceu. 8 00:03:43,598 --> 00:03:47,181 O Sr. Williams estará no aeroporto em 20 minutos. Obrigado. 9 00:03:49,187 --> 00:03:51,643 O Sr. Henley estará esperando por você no Kennedy. 10 00:03:51,773 --> 00:03:54,181 Sim, bem, diga-lhe para deixar Julius Prager ficar para me encontrar. 11 00:03:54,317 --> 00:03:55,349 Sim senhor. 12 00:03:55,485 --> 00:03:57,442 - Trouxe para você uma cópia do testamento. - Sim, bom. 13 00:03:57,571 --> 00:04:00,904 Isso vai ser um grande choque para ela. Ela adorava seu pai. 14 00:04:01,032 --> 00:04:03,321 Sim. É um grande choque para todos nós. 15 00:04:04,077 --> 00:04:07,280 Estes são tempos difíceis. O Sr. Roffe não era um homem velho. 16 00:04:07,414 --> 00:04:10,534 Ele não esperava morrer por muitos anos. E se tivesse feito isso, 17 00:04:10,667 --> 00:04:13,454 tenho certeza de que teria colocado o controle em mãos experientes. 18 00:04:14,045 --> 00:04:17,046 Bem, ele não fez isso. Kate, avise os primos. 19 00:04:17,174 --> 00:04:19,083 Reunião do conselho aqui em Zurique em 24 horas. OK? 20 00:04:19,217 --> 00:04:20,795 OK, Sr. Williams. 21 00:04:21,470 --> 00:04:23,012 Diga a ela que a amamos. 22 00:04:25,640 --> 00:04:27,550 Posso usar isso, obrigado. 23 00:04:37,736 --> 00:04:40,405 Você vai precisar de um oito ou nove. 24 00:04:47,037 --> 00:04:50,121 - Merda! Banco. - Ah, Viviane. 25 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 200.000. 26 00:04:55,170 --> 00:04:57,542 Eu arredondei os números, é claro. 27 00:04:57,672 --> 00:05:00,128 Não somos lojistas, pois não, Sir Alec? 28 00:05:00,258 --> 00:05:02,334 Meu querido Swinton, é suposto que estejamos. 29 00:05:02,469 --> 00:05:06,134 Napoleão referiu-se a nós como uma nação de lojistas. Você lembra? 30 00:05:06,640 --> 00:05:09,806 E deveríamos estar muito orgulhosos disso, como 31 00:05:09,935 --> 00:05:11,263 continuo lembrando à nação com monótona regularidade. 32 00:05:11,394 --> 00:05:15,178 Gostei da sua última palestra na televisão. Aquele contra a pena capital. 33 00:05:15,315 --> 00:05:17,224 - Isso é legal de você. - Eu mesmo votei no Partido Trabalhista. 34 00:05:17,359 --> 00:05:23,112 Mas eu sempre digo que Sir Alec é a voz da razão do lado conservador. 35 00:05:23,281 --> 00:05:25,523 Obrigado. Isso é muito animador. 36 00:05:26,201 --> 00:05:31,029 Claro, não posso colocar as mãos nessa quantia de dinheiro agora. 37 00:05:31,623 --> 00:05:34,328 Sua mãe era uma Roffe. E quanto às suas ações na empresa? 38 00:05:34,459 --> 00:05:38,623 Eis o problema. Não posso vender essas ações, nem transferi-las. 39 00:05:38,755 --> 00:05:42,883 Nenhum de nós pode. A menos, é claro, como todos esperamos, que Roffe vá a público. 40 00:05:43,176 --> 00:05:45,667 Bem, é melhor acertar com o Sr. Swinton. 41 00:05:45,804 --> 00:05:50,430 E rápido. Dê meus cumprimentos à sua esposa, Sir Alec. 42 00:05:50,767 --> 00:05:54,053 Claro. E o meu para a Sra. Swinton. 43 00:05:55,230 --> 00:05:56,226 Ta-ta. 44 00:05:57,941 --> 00:06:00,396 -Senhor Alex? - Sim? 45 00:06:00,527 --> 00:06:03,100 - Mensagem telefônica para você. - Obrigado. 46 00:07:36,122 --> 00:07:37,664 Helena! Helena! 47 00:07:37,791 --> 00:07:41,041 Por que Charles, o que você está fazendo aqui? Achei que você não gostasse de esportes sangrentos. 48 00:07:41,169 --> 00:07:42,912 - Eu não! - Bem, eles fazem. 49 00:07:44,881 --> 00:07:46,755 - Ele está morto! - Eu sei. 50 00:07:48,051 --> 00:07:50,459 Ele era um bom motorista com azar. Agora ele é um motorista morto. 51 00:07:50,595 --> 00:07:51,591 Não! Não! 52 00:07:51,721 --> 00:07:54,343 - Seu primo, Sam Roffe, está morto. - Obrigado! 53 00:07:55,100 --> 00:07:58,469 Bem, o filho da puta levou 64 anos para fazer isso! 54 00:08:03,149 --> 00:08:06,067 Uma Roffe! Claro, ela herda. 55 00:08:07,112 --> 00:08:09,069 Ela é da família Roffe! 56 00:08:25,338 --> 00:08:28,873 Ah, Carlos. Nem sempre consigo fazer tudo sozinho. 57 00:08:33,596 --> 00:08:35,885 Venha aqui por favor. 58 00:08:44,190 --> 00:08:45,186 Bem. 59 00:08:45,734 --> 00:08:49,601 O trabalho de uma mulher nunca termina. 60 00:09:00,165 --> 00:09:01,445 Você está tentando me matar? 61 00:09:01,583 --> 00:09:04,868 E porque não? Você é o bastardo! Não meus filhos. 62 00:09:05,295 --> 00:09:08,130 Ecco! Sua esposa poderosa 63 00:09:08,256 --> 00:09:10,379 te dá três filhas horríveis, tudo o 64 00:09:10,508 --> 00:09:13,082 que a Itália vê nas capas das revistas! 65 00:09:13,219 --> 00:09:16,220 Bela foto, hein? Olhar. 66 00:09:16,347 --> 00:09:20,262 Eu te dou três lindos filhos e você tem que se esconder! 67 00:09:21,978 --> 00:09:24,101 Eu só amo você, cara. 68 00:09:24,731 --> 00:09:26,474 E nossos três filhos, claro. 69 00:09:26,608 --> 00:09:28,600 Para o inferno com você e seu amor! 70 00:09:28,777 --> 00:09:31,694 Do que devemos viver, meus filhos e eu, hein? 71 00:09:31,821 --> 00:09:35,356 Toda vez que venho, "Eu prometo a você, cara, carissima. 72 00:09:35,533 --> 00:09:39,282 "Da próxima vez eu trago dinheiro para você." Da próxima vez, mais promessas. Desgraçado! 73 00:09:39,412 --> 00:09:41,868 Meus filhos e eu tivemos sua última promessa. 74 00:09:43,333 --> 00:09:45,325 - Te amo de verdade. - Amor! 75 00:09:45,627 --> 00:09:48,793 Eu sou mãe! Eu realmente amo meus filhos! Isso é tudo! 76 00:09:49,005 --> 00:09:52,754 Eles precisam das roupas! E os dentes! Eles têm seus dentes de coelho. 77 00:09:53,051 --> 00:09:56,669 Devo endireitá-los. Onde está o dinheiro, stronzo? Onde? 78 00:09:57,305 --> 00:10:00,389 Eu vou conseguir em breve! Eu prometo a você, Donatella. 79 00:10:00,683 --> 00:10:06,188 Ivo, você me traz esse dinheiro que você me promete ou eu juro, vou para sua esposa. 80 00:10:06,314 --> 00:10:11,142 Digo a ela que essas três meninas magras e feias têm três 81 00:10:11,277 --> 00:10:13,104 irmãos lindos, cujos dentes precisam ser consertados! 82 00:10:13,238 --> 00:10:16,938 Donatella, eu vou buscar o dinheiro. Você verá. 83 00:10:17,075 --> 00:10:20,159 - Quando? - Eu te amo. Eu te amo. 84 00:10:24,624 --> 00:10:26,202 Ah, Ivo. 85 00:10:29,879 --> 00:10:31,539 Quando recebo o dinheiro? 86 00:10:33,091 --> 00:10:35,796 O que você quer dizer com você está lá embaixo, seu idiota? 87 00:10:36,719 --> 00:10:37,715 Telex? 88 00:10:38,304 --> 00:10:41,056 Pare com isso, sim! Que telex? 89 00:10:46,354 --> 00:10:49,189 Nós somos ricos! 90 00:10:56,114 --> 00:10:57,312 Bruno. 91 00:10:58,575 --> 00:10:59,570 Papai! 92 00:11:00,994 --> 00:11:01,989 Carlos! 93 00:11:02,620 --> 00:11:03,616 Papai! 94 00:11:06,499 --> 00:11:07,495 Dino! 95 00:11:07,876 --> 00:11:08,871 Papai! 96 00:11:11,504 --> 00:11:13,248 - Bruna. - Papai. 97 00:11:14,424 --> 00:11:16,084 - Karla. - Papai. 98 00:11:16,801 --> 00:11:18,461 - Diná. - Papai. 99 00:11:20,013 --> 00:11:21,423 Simoneta. 100 00:11:26,978 --> 00:11:28,141 Simoneta. 101 00:11:29,105 --> 00:11:33,767 - Eu tenho algo para te dizer. - Meus olhos, eles não te dizem nada? 102 00:11:35,778 --> 00:11:39,064 - Notícias maravilhosas. - Qual é o problema? 103 00:11:39,199 --> 00:11:41,524 - Sim, meu pé. - Seu pé? 104 00:11:41,868 --> 00:11:45,451 Sim, algo que nos dará dinheiro de verdade. 105 00:11:45,955 --> 00:11:49,905 Para que eu possa te tirar de tudo isso. 106 00:11:50,668 --> 00:11:56,956 Para que eu possa dar às crianças um lar decente. Uma educação adequada. 107 00:11:58,843 --> 00:11:59,839 Mais tarde. 108 00:12:23,534 --> 00:12:25,029 O que há de errado, querido? 109 00:12:25,161 --> 00:12:28,079 Nada. Estou muito animado. 110 00:12:29,040 --> 00:12:31,282 - O que há de errado com suas costas? - Minhas costas? 111 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Nada. Simoneta. 112 00:12:34,462 --> 00:12:35,742 Ivo, eu te aviso. 113 00:12:36,089 --> 00:12:40,038 Posso parecer uma esposa italiana, mas não sou! Eu sou meio italiano! 114 00:12:40,385 --> 00:12:42,840 E eu sou meio grego e a outra metade é Roffe! 115 00:12:42,971 --> 00:12:44,880 Isso significa que não sou meia esposa, mas tudo. 116 00:12:45,014 --> 00:12:46,010 Mas com certeza, meu amor... 117 00:12:46,140 --> 00:12:49,141 E não divido meu marido com ninguém! Deixe-me ver suas costas! 118 00:12:49,269 --> 00:12:51,391 - Mostre-me suas costas! - Você devia se envergonhar! 119 00:12:52,146 --> 00:12:56,855 Numa altura como esta, quando Sam Roffe está morto. 120 00:12:58,444 --> 00:13:00,816 Aqui. Use meus óculos. 121 00:14:05,511 --> 00:14:09,426 - Triste triste. - Muito triste. Para todo mundo. 122 00:14:09,557 --> 00:14:10,802 Para todos, sim. 123 00:14:10,933 --> 00:14:12,677 Todos aqueles empréstimos de curto prazo. 124 00:14:12,852 --> 00:14:14,263 Você sabe, Rhys, nos últimos meses, 125 00:14:14,395 --> 00:14:16,886 Sam se comprometeu com um valor de US$ 500 milhões. 126 00:14:17,023 --> 00:14:22,314 Na verdade, Sr. Henley, foram 650 milhões de dólares. 127 00:14:23,196 --> 00:14:25,153 Em empréstimos de muito curto prazo. 128 00:14:25,907 --> 00:14:27,069 Senhor Willians. 129 00:14:27,909 --> 00:14:29,782 Isso representa um grande fardo para a empresa. 130 00:14:29,911 --> 00:14:31,286 Então é uma empresa e tanto. 131 00:14:31,412 --> 00:14:33,286 Sessenta fábricas. Dez centros de pesquisa. 132 00:14:33,414 --> 00:14:36,914 Somente nos EUA, você tem vários processos judiciais pesados ​​contra você. 133 00:14:37,043 --> 00:14:39,212 Na América Latina, há sabotagem. 134 00:14:40,171 --> 00:14:43,504 Este é um mau momento para todos esses empréstimos vencerem. 135 00:14:44,342 --> 00:14:46,963 Isso representará um grande fardo para os primos. 136 00:14:47,178 --> 00:14:49,254 Já resolvemos problemas antes. 137 00:14:51,307 --> 00:14:53,050 Quem é o novo presidente? 138 00:14:55,686 --> 00:14:56,682 Você? 139 00:14:57,522 --> 00:14:59,728 Não sou membro da família Roffe. 140 00:14:59,857 --> 00:15:02,395 Estou no conselho, mas não tenho voto. 141 00:15:02,944 --> 00:15:04,058 Elizabete? 142 00:15:04,612 --> 00:15:07,399 - Quer dizer que ela tem controle? - Sim, está certo. 143 00:15:08,074 --> 00:15:10,944 - Jesus. - Neste caso, vá a público. Rápido! 144 00:15:11,202 --> 00:15:12,945 Libere as ações da empresa. 145 00:15:13,371 --> 00:15:14,485 Pague os empréstimos! 146 00:15:14,622 --> 00:15:17,623 - Está em consideração. - Faça isso rapidamente, Sr. Williams. 147 00:15:17,750 --> 00:15:19,328 Não vamos entrar em pânico. 148 00:15:21,754 --> 00:15:24,424 Com licença, senhores. Estou a caminho para ver o novo presidente. 149 00:15:24,549 --> 00:15:26,209 - É isso. - Obrigado. 150 00:15:28,302 --> 00:15:29,631 Senhorita Roffe? 151 00:15:42,775 --> 00:15:43,771 Rhys! 152 00:15:55,413 --> 00:15:56,824 Sam? 153 00:16:21,939 --> 00:16:25,024 Não consigo sentir nada. Isso é o que é tão horrível. 154 00:16:25,902 --> 00:16:29,021 É como um anestésico. Suponho que isso vai passar. 155 00:16:34,952 --> 00:16:35,948 Sam. 156 00:16:38,164 --> 00:16:41,912 Sempre quis chamá-lo de pai, mas ele gostava de ser chamado de Sam. 157 00:16:44,045 --> 00:16:45,872 Suponho que ele gostou de mim. 158 00:16:47,632 --> 00:16:49,042 Eu o amava. 159 00:16:50,885 --> 00:16:52,877 E isso não é garantia, não é? 160 00:16:55,723 --> 00:16:58,677 Eu nasci menina. Esse foi o meu pecado original. 161 00:17:00,686 --> 00:17:05,514 Meu irmão era a menina dos seus olhos. Quando ele morreu, tentei tomar o seu lugar. 162 00:17:06,817 --> 00:17:08,561 Eu não tive sucesso. 163 00:17:11,030 --> 00:17:13,947 Então eu me casei. E isso também não deu certo. 164 00:17:14,242 --> 00:17:16,733 Bem, ele tinha idade suficiente para ser seu pai. 165 00:17:18,120 --> 00:17:19,864 Isso é o que eu tinha em mente. 166 00:17:21,249 --> 00:17:23,786 Mas Sam não ficou impressionado 167 00:17:24,961 --> 00:17:26,371 e eu também não. 168 00:17:28,881 --> 00:17:30,790 - Não consigo ver. - O que é aquilo? 169 00:17:31,133 --> 00:17:32,331 O pó de carvão. 170 00:17:34,470 --> 00:17:36,178 Você me disse que uma vez que um homem trabalha 171 00:17:36,305 --> 00:17:37,764 nas minas, o pó de carvão está sempre lá, lembra? 172 00:17:37,890 --> 00:17:40,215 Ainda está lá, sob a pele. 173 00:17:41,686 --> 00:17:43,809 Está pensando em Zurique, não é? 174 00:17:44,063 --> 00:17:46,934 Não se preocupe com isso. Veja isso. 175 00:17:47,692 --> 00:17:48,687 Eu vejo isso. 176 00:17:49,151 --> 00:17:51,773 Vida longa, fama, fortuna. 177 00:17:52,738 --> 00:17:54,731 Você vai ocupar o lugar do seu pai. 178 00:17:54,865 --> 00:17:58,281 Os primos farão exatamente o que você quer que eles façam. 179 00:17:59,495 --> 00:18:01,369 Futuro fantástico. 180 00:18:01,914 --> 00:18:03,741 Oh Deus! 181 00:18:21,892 --> 00:18:23,435 Muito bem, senhores. 182 00:18:24,103 --> 00:18:26,676 Por favor, deixe a senhora... Deixe a senhorita Roffe passar. 183 00:18:26,939 --> 00:18:28,599 Ela fará uma declaração 184 00:18:29,400 --> 00:18:30,479 mais tarde. 185 00:18:55,968 --> 00:18:58,210 Aqui. Algo para se segurar. 186 00:18:59,972 --> 00:19:02,297 Kate, é tão bom ter você por perto. 187 00:19:04,101 --> 00:19:06,427 Lembre-se, os primos são apenas pessoas. 188 00:19:07,063 --> 00:19:10,348 São apenas as pessoas que me aterrorizam. Principalmente primos. 189 00:19:10,483 --> 00:19:11,858 Eu vou te dizer o que você faz. 190 00:19:11,984 --> 00:19:14,392 Você vai lá, olha-os diretamente nos olhos e pensa 191 00:19:14,528 --> 00:19:17,233 neles sentados em volta da mesa de tabuleiro, de cueca. 192 00:19:17,365 --> 00:19:20,780 O problema é que a maioria deles ficaria absolutamente linda. 193 00:19:23,454 --> 00:19:24,450 Bem-vindo. 194 00:19:27,249 --> 00:19:30,334 Bem, agora que estamos todos aqui, por que não começamos? 195 00:19:30,670 --> 00:19:33,587 Elizabeth, você descobrirá que os políticos gostam muito de dizer: 196 00:19:33,714 --> 00:19:35,173 "Por que não começamos?" 197 00:19:35,299 --> 00:19:37,505 Isso lhes dá uma sensação de movimento. 198 00:19:38,344 --> 00:19:40,633 Kate? Você gostaria de se juntar a nós? 199 00:19:40,763 --> 00:19:44,843 Não temos presidente. Sugiro que Alec presida a reunião. 200 00:19:45,559 --> 00:19:47,267 Eu sugiro que 201 00:19:47,937 --> 00:19:52,646 dispensamos as formalidades habituais. Todos nós sofremos uma perda terrível. 202 00:19:53,401 --> 00:19:54,515 Elisabete, 203 00:19:55,194 --> 00:19:59,144 chegámos a acordo entre nós relativamente a um plano de acção. 204 00:19:59,740 --> 00:20:02,065 Concordamos que a primeira coisa que devemos fazer... 205 00:20:02,201 --> 00:20:04,953 Rhys, você tem aquele documento? Obrigado. 206 00:20:11,544 --> 00:20:13,252 Roffe vai a público. 207 00:20:13,838 --> 00:20:16,708 Colocamos todas as nossas ações no mercado aberto. 208 00:20:17,174 --> 00:20:20,923 Isso pagará todos os empréstimos bancários pendentes 209 00:20:21,262 --> 00:20:25,888 e ainda deixar para cada um de nós dinheiro suficiente para existir. 210 00:20:26,267 --> 00:20:30,181 Nossos amigos banqueiros não são nada gentis. Na verdade, eles são como lobos. 211 00:20:30,396 --> 00:20:33,563 Eles sentem cheiro de sangue e precisamos alimentá-los com alguma coisa agora. 212 00:20:33,858 --> 00:20:35,138 Se eu assinar isso, 213 00:20:36,235 --> 00:20:37,433 exatamente o que acontece? 214 00:20:37,570 --> 00:20:39,194 Bem, o que acontece exatamente, minha querida, é... 215 00:20:39,321 --> 00:20:42,322 Conseguimos uma corretora para subscrever a emissão de ações. 216 00:20:42,450 --> 00:20:46,530 Um excelente consórcio. Liderado por Julius Prager. 217 00:20:47,246 --> 00:20:48,526 Estou certo. 218 00:20:49,123 --> 00:20:52,124 Mas então será a empresa deles, não a nossa. 219 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Ford tornou-se público. 220 00:20:54,628 --> 00:20:58,163 Não se pode dizer que Henry e sua família ainda não estejam bastante ativos. 221 00:20:58,340 --> 00:21:01,875 E todos nós ainda poderíamos estar no conselho se quiséssemos. 222 00:21:02,678 --> 00:21:06,129 É uma ideia muito, muito boa. Sam teria gostado, eu sei. 223 00:21:06,265 --> 00:21:10,559 Mas em fevereiro passado, foi proposto ao conselho que a Roffe abrisse o capital. 224 00:21:10,895 --> 00:21:13,433 E o conselho rejeitou o plano. Por que? 225 00:21:14,148 --> 00:21:17,766 Porque todos os membros da família devem concordar. 226 00:21:20,154 --> 00:21:21,269 Quem não concordou? 227 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Sam. Mas não foi nada disso. 228 00:21:24,992 --> 00:21:28,443 Seu pai era tão teimoso quanto brilhante. 229 00:21:28,871 --> 00:21:32,156 Também acho que ele poderia ter salvado a empresa. 230 00:21:32,875 --> 00:21:34,453 Eu até acho que ele provavelmente estava certo ao 231 00:21:34,585 --> 00:21:37,123 dizer não para o resto de nós em fevereiro passado. 232 00:21:38,589 --> 00:21:39,917 Mas Sam se foi. 233 00:21:40,591 --> 00:21:44,042 E sem Sam, é melhor deixar essas pessoas de terno preto 234 00:21:44,178 --> 00:21:46,467 e corte de cabelo suíço se preocuparem com as coisas. 235 00:21:46,597 --> 00:21:48,590 você e eu não começamos a entender. 236 00:21:48,724 --> 00:21:50,349 Essa é uma boa opinião. 237 00:21:57,066 --> 00:21:58,062 Não. 238 00:21:58,692 --> 00:22:00,340 Pelo menos não agora. 239 00:22:01,195 --> 00:22:05,608 Quero entender exatamente o que está envolvido e ainda não o faço. 240 00:22:08,452 --> 00:22:10,824 Bem, acho que Elizabeth está certa. 241 00:22:10,996 --> 00:22:14,330 É uma decisão muito difícil que ela tem que tomar. Acho que ela realmente 242 00:22:14,458 --> 00:22:19,037 precisa de algum tempo para descobrir exatamente no que está se metendo. 243 00:22:19,171 --> 00:22:23,121 Então, Rhys, já que você é o técnico aqui, 244 00:22:23,384 --> 00:22:27,216 Eu sugiro que você veja Elizabeth sobre a planta 245 00:22:28,055 --> 00:22:30,380 - e deixá-la ver alguns dos nossos problemas. - Com prazer. 246 00:23:01,338 --> 00:23:03,912 Trezentos cientistas de todas as universidades. 247 00:23:04,049 --> 00:23:05,923 Dois ganhadores do Prêmio Nobel. 248 00:23:07,595 --> 00:23:11,177 Apenas mais do mesmo. Quero te mostrar outra coisa. 249 00:23:22,109 --> 00:23:25,193 Só aqui produzimos dez milhões de comprimidos por dia. 250 00:23:35,289 --> 00:23:37,862 Isso perfaz 360 milhões por ano. 251 00:23:38,083 --> 00:23:40,954 Não, 3.650.000.000. 252 00:23:41,879 --> 00:23:42,993 Oh não. 253 00:23:43,464 --> 00:23:47,046 - Estas experiências salvam muitas vidas. - Mas não a vida dos cachorrinhos. 254 00:23:48,469 --> 00:23:49,749 Isso está certo. 255 00:23:51,597 --> 00:23:53,589 É um mundo cruel, não é? 256 00:24:00,356 --> 00:24:02,644 Começamos com tubos de plástico vazios. 257 00:24:03,901 --> 00:24:06,474 Envie-os através de cerca de 15 processos. 258 00:24:08,906 --> 00:24:10,400 Aqui nós os rotulamos. 259 00:24:13,077 --> 00:24:15,365 E aqui nós os enchemos de comprimidos. 260 00:24:24,213 --> 00:24:26,501 Lá eles colocaram os topos. 261 00:24:30,386 --> 00:24:31,381 Cuidadoso. 262 00:24:36,809 --> 00:24:40,593 Eles vão até aqui, onde dobram as instruções 263 00:24:41,522 --> 00:24:44,641 e o tubo é colocado em sua própria caixa individual. 264 00:24:49,238 --> 00:24:52,192 A caixa individual vai em um pacote de 12. 265 00:24:52,616 --> 00:24:55,451 Os 12 pacotes vão em uma caixa grande. 266 00:24:55,828 --> 00:24:56,823 O nome é Roffe. 267 00:25:17,891 --> 00:25:19,220 Isto deveria impressionar os banqueiros. 268 00:25:19,351 --> 00:25:22,138 Você está louco? É a sala das perdas de um milhão de dólares. 269 00:25:22,271 --> 00:25:25,474 Sim. O que Sam costumava chamar de quarto para perder a camisa. 270 00:25:25,733 --> 00:25:28,306 Venha aqui. Eu quero que você veja algo. 271 00:25:38,454 --> 00:25:39,449 Botulismo. 272 00:25:39,621 --> 00:25:42,658 No ano passado, houve apenas 25 casos em todos os Estados Unidos. 273 00:25:42,791 --> 00:25:45,911 Mas mantemos o soro em estoque de qualquer maneira. Nos custa milhões. 274 00:25:46,045 --> 00:25:49,295 - Acho que isso é justo. - Também damos gratuitamente aos hospitais. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,460 - Eu gosto disso. - Sim? Os banqueiros não. 276 00:26:12,279 --> 00:26:14,687 E tudo isso de uma planta. 277 00:26:14,990 --> 00:26:17,777 E não se esqueça, temos outros 59. 278 00:26:20,329 --> 00:26:21,823 É engraçado, você sabe. 279 00:26:21,955 --> 00:26:23,948 Tudo isso é um estranho mundo novo. 280 00:26:24,625 --> 00:26:28,409 Um mundo que Sam, por algum motivo ou outro, queria manter longe de mim. 281 00:26:28,670 --> 00:26:31,078 Talvez ele tenha pensado que seria muito difícil. 282 00:26:31,215 --> 00:26:34,714 Muito difícil para uma mulher. Sam pode estar certo. 283 00:26:39,139 --> 00:26:41,464 Esta empresa é tão grande quanto a General Motors. 284 00:26:41,850 --> 00:26:43,095 Sim, está certo. 285 00:26:43,227 --> 00:26:46,596 E pensar em mim comandando isso. Eu teria que ficar bravo. 286 00:26:47,064 --> 00:26:48,475 Não necessariamente. 287 00:26:49,358 --> 00:26:51,979 Para começar, aqui estão alguns trabalhos de casa para você. 288 00:27:14,258 --> 00:27:16,250 Terenia vai se casar com o rabino. 289 00:27:17,553 --> 00:27:19,925 Não! Terênia vai se casar comigo. 290 00:27:21,140 --> 00:27:25,433 Você quer que Terenia passe o resto da vida casada com um mascate? 291 00:27:27,938 --> 00:27:30,346 Nem sempre estarei. Se depois de seis meses, 292 00:27:30,482 --> 00:27:34,943 Não posso oferecer a Terenia o tipo de vida que ela deveria ter, nunca mais a verei. 293 00:27:37,823 --> 00:27:38,819 Por favor. 294 00:27:40,951 --> 00:27:42,860 Tudo bem. Seis meses. 295 00:27:47,249 --> 00:27:48,791 Algum tempo atrás, 296 00:27:49,293 --> 00:27:53,125 Tentei desenvolver um soro. Tirei sangue de um paciente com difteria 297 00:27:53,255 --> 00:27:56,256 e injetou o sangue em um cavalo. O cavalo morreu. 298 00:27:56,925 --> 00:27:59,595 Nada mais? Você não tentou de novo? 299 00:28:00,470 --> 00:28:03,424 - Os cavalos são caros. - Eu teria continuado. 300 00:28:04,224 --> 00:28:05,303 Isso é porque você é jovem. 301 00:28:08,312 --> 00:28:09,972 -Kate, você viu isso? - Bom dia. 302 00:28:10,105 --> 00:28:11,813 Rhys me deu ontem à noite. 303 00:28:11,940 --> 00:28:16,602 - Seu pai costumava mantê-lo no escritório. - Quando é a próxima reunião do conselho? 304 00:28:16,820 --> 00:28:20,438 - Amanhã. Terça-feira. - Cancele. Eu quero ir para Cracóvia. 305 00:28:20,616 --> 00:28:22,988 Polônia? Nesta época do ano? 306 00:28:34,630 --> 00:28:36,503 Esse deve ser o portão. 307 00:28:45,724 --> 00:28:47,099 Estável! 308 00:30:16,189 --> 00:30:18,727 Juro por Deus, não vou viver minha vida assim. 309 00:30:19,026 --> 00:30:21,018 Dentro dos muros do gueto como um animal. 310 00:30:21,153 --> 00:30:24,237 E mais, vou me casar com você, Terênia! 311 00:30:24,364 --> 00:30:26,024 Mas o pai nunca permitirá isso. 312 00:30:26,158 --> 00:30:29,277 Sim, ele vai, porque eu também vou ser médico. 313 00:30:32,956 --> 00:30:33,952 Samuel. 314 00:30:35,584 --> 00:30:37,411 Posso ver que cometi um erro. 315 00:30:38,086 --> 00:30:40,458 Você me implorou por uma chance de trabalhar aqui 316 00:30:40,964 --> 00:30:43,633 - e eu escutei você. - Senhor. 317 00:30:43,759 --> 00:30:46,713 Ouça-me com atenção. Você nunca poderá ser médico. 318 00:30:47,179 --> 00:30:48,887 Não em nosso mundo. 319 00:30:49,806 --> 00:30:52,926 Apenas três de nós podemos praticar no gueto. 320 00:30:53,101 --> 00:30:56,102 Isso significa que não há chance para você. 321 00:30:56,480 --> 00:31:00,608 Porque você nasceu na hora errada, no lugar errado, Samuel Roffe. 322 00:31:03,111 --> 00:31:06,895 Sam! Venha aqui, seu filho meu preguiçoso e inútil! 323 00:31:07,199 --> 00:31:08,444 Vamos! 324 00:31:20,504 --> 00:31:22,081 Sua mãe e seu pai estão certos. 325 00:31:22,214 --> 00:31:25,464 Onde quer que fôssemos, eu ainda seria um mascate. 326 00:31:26,426 --> 00:31:28,549 - Eu não me importo. - Eu faço. 327 00:31:29,137 --> 00:31:30,513 Você não vê? 328 00:31:30,680 --> 00:31:34,809 Você precisa de mim mais do que nunca agora, quando seu pai pode estar morrendo. 329 00:31:37,229 --> 00:31:38,509 Como ele está? 330 00:31:39,856 --> 00:31:43,688 - Ele ainda está muito, muito doente. - Bem, não se preocupe. 331 00:31:43,944 --> 00:31:48,024 Seu pai é um homem forte. E ele construiu resistência. 332 00:31:48,490 --> 00:31:50,815 O outro médico diz que não há esperança. 333 00:31:51,034 --> 00:31:55,079 Terênia. Escute-me. Faça exatamente como eu digo. 334 00:31:55,288 --> 00:31:59,238 Traga-me um lenço. Um dos do seu pai. Um ele é usado. 335 00:31:59,376 --> 00:32:03,374 Manuseie-o com cuidado. Estará cheio de germes. Mas é o que eu quero. 336 00:32:21,773 --> 00:32:25,225 Vamos, Lottie. Seja uma garota corajosa. 337 00:32:27,737 --> 00:32:30,228 Você está fazendo história médica. 338 00:32:41,334 --> 00:32:42,912 - Não. - Mamãe, por favor. 339 00:32:59,853 --> 00:33:01,133 Melhor? 340 00:33:03,899 --> 00:33:06,306 Sam? Sam? 341 00:33:07,027 --> 00:33:08,735 - O que aconteceu? - Vamos! 342 00:33:08,945 --> 00:33:10,226 - O que? - Rapidamente! 343 00:33:23,752 --> 00:33:24,950 eu gostaria que você 344 00:33:25,879 --> 00:33:27,338 ter isso. 345 00:33:36,640 --> 00:33:39,344 Então, de um pequeno armário de remédios 346 00:33:39,476 --> 00:33:42,049 veio toda a fortuna da família Roffe. 347 00:33:42,646 --> 00:33:45,979 E diz no livro que ele abriu uma pequena farmácia 348 00:33:46,107 --> 00:33:48,729 e depois toda uma rede de lojas com seus irmãos. 349 00:33:49,444 --> 00:33:51,187 Mas eles nunca tiveram um parceiro. 350 00:33:52,864 --> 00:33:55,651 “Não importa quão amigável seja a raposa”, ele costumava dizer, 351 00:33:55,784 --> 00:33:58,156 "Nunca o deixe entrar no seu galinheiro. 352 00:33:59,162 --> 00:34:02,365 "Mais cedo ou mais tarde, as raposas ficam com fome." 353 00:34:09,881 --> 00:34:11,079 Eu decidi. 354 00:34:13,176 --> 00:34:15,169 Decidi não vender. 355 00:34:23,645 --> 00:34:24,641 Oh. 356 00:34:26,481 --> 00:34:28,474 Estou com muita dor de cabeça! 357 00:34:28,608 --> 00:34:30,400 Deveríamos estar em Forte dei Marmi agora mesmo com 358 00:34:30,527 --> 00:34:33,896 minhas filhas, cujos dentes precisam ser consertados. 359 00:34:34,030 --> 00:34:36,153 Nossas filhas têm dentes perfeitos. 360 00:34:36,908 --> 00:34:40,194 - Sim, sim, é verdade. Perfeito. -Ivo, você se importa? 361 00:34:43,540 --> 00:34:45,579 Acho que está perfeitamente claro para todos nós 362 00:34:45,709 --> 00:34:49,208 que Roffe precisa de um presidente experiente. 363 00:34:49,337 --> 00:34:54,295 Principalmente agora, com tantos problemas trabalhistas e financeiros complexos. 364 00:34:54,426 --> 00:34:55,706 Eu não gostaria de enfrentar isso. 365 00:34:55,844 --> 00:35:00,055 E você pode dizer que esta é minha linha de negócios. Quero dizer, governo. 366 00:35:01,308 --> 00:35:03,430 Portanto, não consigo imaginar, minha querida 367 00:35:03,560 --> 00:35:05,967 Elizabeth, por que você desejaria se envolver. 368 00:35:06,313 --> 00:35:09,931 Quero dizer, tudo que você precisa fazer é se afastar com imensa fortuna. 369 00:35:10,567 --> 00:35:11,646 Elisabete, 370 00:35:11,985 --> 00:35:15,852 você é uma mulher muito, muito bonita. O mundo inteiro é seu. 371 00:35:16,114 --> 00:35:20,064 Por que você quer se tornar escravo desse negócio chato, 372 00:35:20,327 --> 00:35:23,696 quando você poderia estar em um lindo iate, com um homem 373 00:35:23,830 --> 00:35:27,116 adorável, visitando as ilhas gregas, conhecendo o mundo inteiro? 374 00:35:27,667 --> 00:35:29,956 Já vi o mundo inteiro, Simonetta. 375 00:35:31,421 --> 00:35:34,126 Elizabeth, trabalhei com Sam. 376 00:35:34,424 --> 00:35:37,544 Na verdade, estou administrando a filial francesa com Charles. 377 00:35:37,927 --> 00:35:42,839 Eu conheço esse negócio. E eu sei o estado em que se encontra, quase à beira do colapso. 378 00:35:43,016 --> 00:35:46,266 Você simplesmente não é competente para administrar nossos assuntos. 379 00:35:46,561 --> 00:35:50,641 Minha esposa não exagera. Houve a explosão no Chile. 380 00:35:50,815 --> 00:35:53,602 Existem ações judiciais contra nós em nove países. 381 00:35:53,860 --> 00:35:58,107 E na Itália temos greves em Milão, sabotagem em Palermo. 382 00:35:58,239 --> 00:36:01,988 O governo norueguês pediu-nos que pagássemos pela despoluição de um rio. 383 00:36:02,118 --> 00:36:03,826 Isso já estava poluído. 384 00:36:03,953 --> 00:36:07,322 Roffe pagará sua parte. Cerca de 18% do total. 385 00:36:07,457 --> 00:36:12,249 Mas se não vender agora, o consórcio vai perder o interesse e ir embora, 386 00:36:12,754 --> 00:36:16,586 - e depois, quando os empréstimos vencerem... - Charles, por favor, sinto muito. 387 00:36:17,217 --> 00:36:19,008 Já me decidi. 388 00:36:20,845 --> 00:36:22,470 O que nós fazemos? 389 00:36:24,432 --> 00:36:26,591 Fazemos o que a senhora quer que façamos. 390 00:36:27,060 --> 00:36:28,340 Obrigado, Rhys. 391 00:36:30,146 --> 00:36:33,847 Tem mais uma coisa. Como estou tomando o lugar do meu pai, 392 00:36:34,359 --> 00:36:36,111 podemos tornar isso oficial. 393 00:36:38,905 --> 00:36:42,404 Elizabeth, você realmente quer se tornar presidente da Roffe? 394 00:36:42,534 --> 00:36:43,862 Sim eu faço. 395 00:36:46,663 --> 00:36:49,829 Inspetor Max Hornung da Polícia Criminal de Zurique. 396 00:37:07,892 --> 00:37:12,222 - Isso é do acidente do Sam, não é? - Como você sabia disso? 397 00:37:13,732 --> 00:37:18,025 Leio os jornais, Simonetta, sem mover os lábios. 398 00:37:18,153 --> 00:37:20,691 Crianças. Crianças. 399 00:37:21,156 --> 00:37:23,860 Inspetor? E o corpo? 400 00:37:25,702 --> 00:37:27,576 Você localizou o guia? 401 00:37:29,414 --> 00:37:30,410 A corda. 402 00:37:31,166 --> 00:37:35,080 - Foi cortado pelas pedras, não? - Não. 403 00:37:35,503 --> 00:37:37,377 A corda foi cortada 404 00:37:38,256 --> 00:37:39,419 por uma bala. 405 00:37:39,674 --> 00:37:43,886 Diga-me, inspetor, você fez um teste de laboratório? 406 00:37:45,221 --> 00:37:46,384 Sim Madame. 407 00:37:47,182 --> 00:37:48,724 Vestígios de chumbo. 408 00:37:51,519 --> 00:37:53,346 Mas isso é... 409 00:37:56,900 --> 00:37:57,895 Assassinato. 410 00:38:11,331 --> 00:38:14,616 O inspetor disse que teve que usar um helicóptero. 411 00:38:17,629 --> 00:38:22,504 Mas mesmo assim, como ele descobriu onde a bala arranhou a rocha? 412 00:38:22,675 --> 00:38:25,131 Poderíamos perguntar isso ao guia, não é? 413 00:38:44,239 --> 00:38:45,816 Filho da puta estúpido! 414 00:38:48,535 --> 00:38:50,823 O que você está tentando fazer? Mate ela? 415 00:38:56,876 --> 00:38:59,450 Sentimos muito pelo seu pai. 416 00:38:59,587 --> 00:39:02,043 - Ele era um homem tão bom. - Obrigado. 417 00:39:02,173 --> 00:39:04,795 A polícia levou todos os pertences do Sr. Roffe. 418 00:39:05,093 --> 00:39:08,378 Sei que o seu mensageiro ficou desapontado quando lhe contei isso. 419 00:39:08,555 --> 00:39:10,179 Mas a lei é a lei, eu disse. 420 00:39:10,306 --> 00:39:12,180 - E não há nada a ser feito. - Eu não enviei um mensageiro. 421 00:39:12,308 --> 00:39:14,597 - Você enviou alguém? - Não. 422 00:39:15,186 --> 00:39:17,060 - O guia do Sr. Roffe também ficou aqui? - Sim. 423 00:39:17,188 --> 00:39:20,189 Não quero dizer que foi culpa de alguém, mas, bem... 424 00:39:20,316 --> 00:39:22,854 Não creio que ele conhecesse as nossas montanhas. 425 00:39:25,989 --> 00:39:29,155 - Ele não era da nossa aldeia. - Qual era o nome dele? 426 00:39:30,660 --> 00:39:34,159 Hans Bergman. De Hammesback. A dez quilômetros daqui. 427 00:39:34,289 --> 00:39:35,699 Eles fazem queijo. 428 00:39:38,334 --> 00:39:39,330 Obrigado. 429 00:39:39,460 --> 00:39:42,212 - Você conhece ele? -Hans Bergmann? Não. 430 00:39:42,463 --> 00:39:45,299 - Adolf, kennst du diesen Mann? - Não, eu não o conheço. 431 00:39:47,552 --> 00:39:48,631 Obrigado. 432 00:39:54,976 --> 00:39:58,345 - Você pegou as coisas do meu pai primeiro. - Sim. 433 00:39:59,397 --> 00:40:02,683 Fiquei com medo de que Hans Bergmann tivesse roubado a mala. 434 00:40:04,068 --> 00:40:06,310 Você invadiu o caso do Sr. Roffe? 435 00:40:06,779 --> 00:40:09,531 Não. Não era necessário. 436 00:40:10,450 --> 00:40:12,822 A combinação foi incrivelmente simples. 437 00:40:13,119 --> 00:40:14,661 Você já jogou isso? 438 00:40:14,787 --> 00:40:17,705 Não, ele não poderia ter feito isso. Está mexido. 439 00:40:17,916 --> 00:40:20,916 A única maneira de resolver isso é no meu play-back. 440 00:40:22,462 --> 00:40:25,416 - Não há código que não possamos decifrar. - Posso? 441 00:40:27,342 --> 00:40:29,381 Sr. Roffe é o pai dela! 442 00:40:29,510 --> 00:40:32,630 - Mas eu sou o inspetor dela. - Obrigado, inspetor. 443 00:40:33,848 --> 00:40:35,093 De nada. 444 00:40:35,600 --> 00:40:38,435 Acho que você achará interessante, Srta. Roffe. 445 00:40:39,062 --> 00:40:40,057 Eu fiz. 446 00:40:40,647 --> 00:40:41,642 Bom dia. 447 00:40:44,734 --> 00:40:48,684 - Muito inteligente pela metade. - Ele é meu inspetor. 448 00:40:50,823 --> 00:40:54,073 - Você quer ouvir isso? - Não. Não estou com disposição para isso. 449 00:40:54,202 --> 00:40:57,203 Ligue para o clube dos primos e diga que vou para a Sardenha. 450 00:40:57,330 --> 00:40:59,488 Para a vila. E conte ao Sr. Williams também. 451 00:40:59,624 --> 00:41:00,655 E os banqueiros? 452 00:41:00,792 --> 00:41:03,627 São como a tortura chinesa. Eu odeio banqueiros. 453 00:41:04,295 --> 00:41:06,003 Diga ao Sr. Williams para adiá-los por uma semana. 454 00:41:06,130 --> 00:41:08,882 Apenas uma semana, é tudo o que peço. 455 00:41:51,801 --> 00:41:53,212 Certo. Vamos. 456 00:43:03,247 --> 00:43:07,625 Além de mais informações sobre Sir Alec Nichols, 457 00:43:08,336 --> 00:43:11,954 computadores precisarão de programação em atividades de negócios 458 00:43:12,090 --> 00:43:15,174 de Charles Martin, da família francesa Roffe. 459 00:43:15,468 --> 00:43:21,055 Além disso, sobre as dificuldades financeiras de Ivo Palazzi com os bancos de Roma, aguardamos. 460 00:43:27,438 --> 00:43:28,553 Boa noite a todos. 461 00:44:24,537 --> 00:44:27,657 Seu pai costumava dizer que a Sardenha era muito conveniente. 462 00:44:27,790 --> 00:44:29,699 Apenas uma hora do escritório. 463 00:44:30,042 --> 00:44:32,960 Eu costumava ficar aqui sozinho. Eu não me importei. 464 00:44:33,087 --> 00:44:37,832 - O mar e o ar e... - O vento. Os mosquitos. 465 00:44:38,342 --> 00:44:40,501 Não consegui chamar o cozinheiro em tão pouco tempo, 466 00:44:40,636 --> 00:44:44,254 então estamos por nossa conta. O que você vai jantar? 467 00:44:44,849 --> 00:44:47,719 - Eu não sabia que você sabia cozinhar. - Não posso. 468 00:44:48,436 --> 00:44:52,386 - Nem eu. Não temos sorte? - Bem, eu sempre deixo o homem cozinhar. 469 00:44:52,940 --> 00:44:55,431 Eles ficam mais felizes na cozinha, você sabe. 470 00:44:56,110 --> 00:44:57,901 Donas de casa nascidas. 471 00:45:02,200 --> 00:45:04,607 Bem, vamos jantar semi-cru então. 472 00:45:48,454 --> 00:45:51,159 Tenho um palpite de que ele gravou isso pouco antes de morrer. 473 00:45:51,290 --> 00:45:54,208 O último de uma série que... Pronto? 474 00:45:59,548 --> 00:46:03,167 Investimos US$ 50 milhões no desenvolvimento de quatro áreas de produtos. 475 00:46:03,302 --> 00:46:06,718 Então o que acontece? Em cada área, nossos concorrentes nos venceram 476 00:46:06,847 --> 00:46:09,469 solicitando as patentes antes de nós. 477 00:46:09,725 --> 00:46:11,932 Posso aceitar um caso isolado. 478 00:46:12,103 --> 00:46:15,803 Mas quatro? Num período de três meses? Não é possivel. 479 00:46:17,483 --> 00:46:20,567 Facto. Alguém na Roffe deu ou vendeu informações altamente secretas 480 00:46:20,695 --> 00:46:24,395 material de pesquisa para quatro empresas concorrentes. 481 00:46:25,241 --> 00:46:27,530 Facto. Algum filho da puta é metodicamente 482 00:46:27,660 --> 00:46:30,945 tentando danificar, se não destruir, Roffe. 483 00:46:32,039 --> 00:46:35,788 Essa pessoa, ou pessoas, possui autorização de segurança máxima. 484 00:46:36,294 --> 00:46:40,671 Isso significa que quem quer que seja pertence ao mais alto escalão da Roffe. 485 00:46:41,048 --> 00:46:42,044 Por que? 486 00:46:43,592 --> 00:46:47,756 Um bom motivo é este: forçar-me a abrir o capital da empresa. 487 00:46:47,972 --> 00:46:51,672 Como não posso confiar em ninguém do conselho, incluindo os primos, 488 00:46:51,809 --> 00:46:56,685 Eu mesmo terei que prender o bastardo. Acho que sei quem é. 489 00:47:06,657 --> 00:47:09,658 Alguém do mais alto escalão da Roffe? 490 00:47:18,294 --> 00:47:21,544 Olá? Sim. Ela está aqui. 491 00:47:22,048 --> 00:47:25,214 É o Inspetor Hornung. Ele está agora em Genebra. Na Interpol. 492 00:47:26,135 --> 00:47:27,795 Olá, inspetor? 493 00:47:28,888 --> 00:47:31,094 Sim, acabei de ouvi-lo. 494 00:47:31,807 --> 00:47:33,966 É muito interessante. 495 00:47:34,602 --> 00:47:39,098 Agora estou alimentando os computadores e, se assim posso dizer, 496 00:47:40,441 --> 00:47:44,652 eles são melhores do que as pequenas células cinzentas de qualquer detetive humano. 497 00:47:45,905 --> 00:47:48,193 Eles vão nos contar quem assassinou seu pai. 498 00:47:48,324 --> 00:47:50,363 Então meu pai foi assassinado. 499 00:47:50,493 --> 00:47:52,201 Não há erro. Não. 500 00:47:52,328 --> 00:47:55,412 E deixe-me contar mais uma coisa sobre sua família. 501 00:47:55,581 --> 00:47:57,455 Apenas ouça isso! 502 00:47:58,417 --> 00:48:01,502 Os cheques de Sir Alec são todos emitidos ao portador. 503 00:48:01,921 --> 00:48:05,753 Sir Alec possui um Rolls Royce e um Bentley. 504 00:48:06,133 --> 00:48:08,340 - Um Morris. - Não, não, não, não. 505 00:48:09,804 --> 00:48:12,211 Eu esqueci alguma coisa? 506 00:48:12,848 --> 00:48:16,098 - Onde estão as contas automotivas? - Sem contas automotivas. 507 00:48:16,936 --> 00:48:18,644 Bravo, garoto. Nesse caso, 508 00:48:18,771 --> 00:48:22,354 Sir Alec deve ser muito esperto com as mãos, e eu quero saber 509 00:48:23,275 --> 00:48:25,434 sobre o Beaumont Club em Londres. 510 00:48:25,569 --> 00:48:29,021 Proprietário, Jon Swinton. Três prisões. Assalto. Duas convicções. 511 00:48:29,156 --> 00:48:31,196 E aqui está outro agora por 22 mil. 512 00:48:31,325 --> 00:48:33,863 Olha, Sir Alec não tem dinheiro agora. 513 00:48:33,994 --> 00:48:37,743 Ele está na faixa de 90% de impostos e simplesmente não pode pagar a você 514 00:48:37,873 --> 00:48:40,245 - neste exato momento, isso é tudo. - Sim? 515 00:48:40,668 --> 00:48:42,541 - E as ações dele na Roffe? - Sim. 516 00:48:42,670 --> 00:48:44,995 Ele não pode tocar nisso! Eu já te disse. 517 00:48:45,297 --> 00:48:46,756 Certo. Estou descendo. 518 00:48:46,882 --> 00:48:49,208 Problemas com alguns árabes na mesa sete. 519 00:49:21,584 --> 00:49:23,126 Ah, não, minha querida. 520 00:49:24,086 --> 00:49:26,957 - Você terá que fazer melhor que isso. - Seu desgraçado. 521 00:49:28,591 --> 00:49:31,260 Diga-me. Roffe. Essa é uma empresa farmacêutica realmente grande, não é? 522 00:49:31,385 --> 00:49:34,172 Internacional também. Muitas saídas. 523 00:49:34,555 --> 00:49:37,591 Legítimo. Respeitável. Morfina. 524 00:49:39,310 --> 00:49:40,590 Morfina. 525 00:49:42,188 --> 00:49:44,643 Ele nunca poderia fazer algo assim. 526 00:49:44,773 --> 00:49:45,769 Não. 527 00:49:47,693 --> 00:49:49,318 Pessoas que não pagam 528 00:49:50,738 --> 00:49:53,573 terminam com os joelhos pregados no chão. 529 00:50:07,588 --> 00:50:08,868 Olá, meu querido. 530 00:50:11,509 --> 00:50:13,003 Como você estava no Parlamento hoje, querido? 531 00:50:13,135 --> 00:50:16,255 Eu estava horrível. Devagar. Distraído. 532 00:50:16,764 --> 00:50:18,044 Bem, não entendo por que você é tão contra... 533 00:50:18,182 --> 00:50:19,344 Eu aceito isso, obrigado. 534 00:50:19,475 --> 00:50:21,432 Não compreendo por que é tão contra a pena capital. 535 00:50:21,560 --> 00:50:25,309 Quero dizer, afinal, a única coisa que o partido Conservador realmente representa é... 536 00:50:25,439 --> 00:50:26,435 Viviane. 537 00:50:27,024 --> 00:50:32,445 £ 80.000 a mais? Por que, em nome de Deus, você não me contou? 538 00:50:36,742 --> 00:50:39,363 Eu não queria estragar seu discurso. 539 00:50:39,912 --> 00:50:42,284 Você arruinou muito mais do que isso. 540 00:50:42,414 --> 00:50:45,783 Eu tenho que ficar lá com esses dois bastardos soprando a fumaça do 541 00:50:45,918 --> 00:50:48,788 charuto na minha cara e agitando este grande pacote de notas promissórias. 542 00:50:49,338 --> 00:50:52,837 Você não percebe que eu não tenho tanto dinheiro? 543 00:50:54,176 --> 00:50:56,133 Mas você me tem. 544 00:50:57,388 --> 00:50:59,594 Sim. Eu tenho você. 545 00:51:00,766 --> 00:51:04,467 Para os mais ricos, para os mais pobres. Até a morte nós... 546 00:51:10,234 --> 00:51:15,738 E falando em morte. Você tem noção do que essas pessoas são capazes? 547 00:51:16,365 --> 00:51:18,737 E essa é apenas uma parte da família. 548 00:51:19,493 --> 00:51:21,949 Ainda estou trabalhando no resto. 549 00:51:22,705 --> 00:51:25,908 Amanhã voarei para a Sardenha e contarei tudo o que sei. 550 00:51:26,166 --> 00:51:29,417 Obrigado, inspetor. Estarei no aeroporto para te encontrar. 551 00:51:30,296 --> 00:51:31,410 Boa noite. 552 00:51:31,547 --> 00:51:33,586 Ele ainda não diz quem fez isso. 553 00:51:36,051 --> 00:51:38,044 Ele descobriu um padrão, diz ele. 554 00:51:38,178 --> 00:51:39,554 Seja lá o que é. 555 00:51:40,806 --> 00:51:42,929 Parece papel de parede, não é? 556 00:51:46,562 --> 00:51:49,728 Max, você vai sobrecarregar os computadores! 557 00:51:50,608 --> 00:51:53,644 Você está usando energia suficiente para iluminar duas cidades! 558 00:51:54,653 --> 00:51:56,313 É realmente necessário? 559 00:51:58,907 --> 00:52:00,947 Preso por agressão com que idade? 560 00:52:01,076 --> 00:52:04,777 Vinte e oito. Serviu na prisão de Regina Churly. Trabalhou em oficina mecânica. 561 00:52:04,913 --> 00:52:07,831 Sentença reduzida. Bom comportamento e dinheiro da família. 562 00:52:08,000 --> 00:52:11,203 Últimas contas da Bulgari e Gucci. Contas de serviços públicos. 563 00:52:11,337 --> 00:52:14,291 Mensalidades para seis alunos. 564 00:52:26,143 --> 00:52:27,554 Maldita seja! 565 00:52:31,482 --> 00:52:34,648 Parar! Parar! Parar! Parar! 566 00:52:34,943 --> 00:52:38,988 - Papai! Papai! Papai! - Meninos, não deixem que ele toque em vocês! 567 00:52:40,240 --> 00:52:45,401 Donatella! Eu te disse. Você nunca deve vir a este lugar. 568 00:52:45,537 --> 00:52:48,989 - Vim ver sua esposa. - Mas você sabe que não deve fazer isso. 569 00:52:49,124 --> 00:52:51,580 Como você vai me impedir? Se eu não a ver hoje, 570 00:52:51,710 --> 00:52:54,082 - Vou vê-la amanhã. - Você... 571 00:52:54,213 --> 00:52:58,507 - Você terá seu dinheiro. - Você disse isso pela última vez. 572 00:52:58,759 --> 00:53:02,009 Eu te disse, você terá seu maldito dinheiro. 573 00:53:02,429 --> 00:53:07,091 US$ 1 milhão em quatro ou cinco dias! 574 00:53:07,726 --> 00:53:08,722 Quatro! 575 00:53:09,311 --> 00:53:12,146 Adeus, papai! Papai! Adeus, papai! 576 00:53:14,108 --> 00:53:15,436 Estou lhe dizendo, 577 00:53:15,984 --> 00:53:17,811 nunca mais volte aqui! 578 00:53:19,113 --> 00:53:22,528 Casado há oito anos. Crianças nenhuma. Helene, divorciada três vezes. 579 00:53:22,658 --> 00:53:23,856 Nome de solteira, Roffe. 580 00:53:23,992 --> 00:53:27,029 Conta no banco privado de Julius Prager em Zurique. 581 00:53:27,287 --> 00:53:28,947 Prager! Excelente! 582 00:53:29,498 --> 00:53:33,661 E agora voltemos a Charles Martin e seu misterioso parceiro. 583 00:53:33,836 --> 00:53:35,912 O parceiro mantém o mesmo 584 00:53:36,296 --> 00:53:38,669 número de segurança como Martin? 585 00:53:40,175 --> 00:53:43,093 Parabéns! Você está brilhante esta manhã! 586 00:53:43,220 --> 00:53:45,343 Números duplos de segurança social. 587 00:53:45,597 --> 00:53:48,349 Isso é considerado crime, mesmo na França. 588 00:53:48,976 --> 00:53:51,514 A empresa deles. O que isso faz? 589 00:53:54,398 --> 00:53:55,678 Capitalização? 590 00:53:58,026 --> 00:54:00,600 Onde Charles Martin conseguiu sua parte no dinheiro? 591 00:54:00,738 --> 00:54:01,733 Emprestado. 592 00:54:03,115 --> 00:54:04,989 A vinha é lucrativa? 593 00:54:05,117 --> 00:54:06,576 Não. Falhou. 594 00:54:28,891 --> 00:54:30,682 Eu represento seu parceiro. 595 00:54:32,227 --> 00:54:33,425 Bom dia. 596 00:54:44,114 --> 00:54:45,110 Cru? 597 00:54:46,408 --> 00:54:47,404 Muito. 598 00:54:48,786 --> 00:54:49,781 Morto? 599 00:54:50,579 --> 00:54:51,859 Quase. 600 00:54:54,082 --> 00:54:55,742 Você vai tomar um café? 601 00:54:59,630 --> 00:55:03,046 - Você deve muito dinheiro ao meu cliente. - Sim. 602 00:55:04,259 --> 00:55:06,750 Eu sei a quantia exata. 603 00:55:09,389 --> 00:55:14,680 Também sou advogado e a lei avança lentamente. 604 00:55:14,812 --> 00:55:17,018 Meu cliente não. 605 00:55:20,067 --> 00:55:24,776 Seu cliente sabe que se eu for preso, ele e seus amigos irão comigo. 606 00:55:25,197 --> 00:55:28,815 Eles não têm intenção de ir para a cadeia. Você também não. 607 00:55:30,118 --> 00:55:31,826 Eles têm planos para você. 608 00:55:33,247 --> 00:55:36,450 - Você realmente acredita que pode me assustar? - Sim. 609 00:55:38,001 --> 00:55:40,753 Você agora é como aquele besouro quando entrei. 610 00:55:40,879 --> 00:55:42,077 Quase morto. 611 00:55:44,383 --> 00:55:48,712 Eu vejo. Como você sabe, não consigo obter o valor total 612 00:55:48,971 --> 00:55:52,090 até que a questão das ações da Roffe seja resolvida. 613 00:55:53,725 --> 00:55:56,762 Para evitar o destino do besouro, 614 00:55:57,604 --> 00:56:00,178 que pagamento intermediário eles aceitarão? 615 00:56:18,876 --> 00:56:19,871 Amanhã. 616 00:56:20,586 --> 00:56:21,581 Meio-dia. 617 00:57:18,393 --> 00:57:21,976 Quero examinar aquela fatura da loja de esportes de Paris. 618 00:57:22,606 --> 00:57:25,726 - Aquele com... - Tamanho das botas, 36 A. 619 00:57:26,526 --> 00:57:27,937 Tamanho de mulher? 620 00:57:28,654 --> 00:57:30,730 Positivo. Também de um homem pequeno. 621 00:57:30,864 --> 00:57:33,355 Helene era uma excelente alpinista. 622 00:57:34,117 --> 00:57:35,861 Se o computador ler Paris Match, 623 00:57:35,994 --> 00:57:38,865 ele veria uma foto dela escalando o Matterhorn. 624 00:57:39,289 --> 00:57:41,863 - Como você chegou aqui? - Eu trabalho para Roffe. 625 00:57:42,125 --> 00:57:43,121 Sim. 626 00:57:44,711 --> 00:57:48,958 Rhys Edward Williams nasceu em Scranton, Pensilvânia, EUA. 627 00:57:49,216 --> 00:57:51,541 - Homem, 41 anos. Solteiro. - Bem, o que você sabe? 628 00:57:51,677 --> 00:57:54,796 Um diretor executivo da Roffe Pharmaceuticals. 629 00:57:56,098 --> 00:57:59,882 Uma conta poupança em Londres com saldo de £25. 630 00:58:00,018 --> 00:58:03,886 Uma conta corrente com saldo médio de £ 800. 631 00:58:04,147 --> 00:58:07,351 Um cofre em Zurique. Conteúdo desconhecido. 632 00:58:07,484 --> 00:58:09,940 Todas as principais contas de cobrança e cartões de crédito. 633 00:58:10,070 --> 00:58:12,691 Muitos dos itens adquiridos eram para mulheres. 634 00:58:12,906 --> 00:58:16,405 Sem antecedentes criminais. Empregado na Roffe há nove anos. 635 00:58:16,660 --> 00:58:17,774 Insuficiente. 636 00:58:18,245 --> 00:58:21,411 Não é o suficiente, Sr. Rhys Williams. 637 00:58:21,999 --> 00:58:25,414 Quem quer que seja, está escondido dentro dos computadores. 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,665 Você quer que eu conheça o inspetor? 639 00:58:32,801 --> 00:58:37,546 Não, obrigado. Você fica e cozinha um de seus jantares crus. 640 00:59:51,296 --> 00:59:57,251 O Inspetor Hornung está me esperando no aeroporto... Alec. 641 00:59:57,594 --> 01:00:00,844 - Silêncio. - Ah, meu Deus, Alec. 642 01:00:00,972 --> 01:00:04,472 Está tudo certo. Você sofreu um acidente, mas está bem. 643 01:00:04,601 --> 01:00:08,017 - Falei com o médico. - Não foi um acidente. 644 01:00:08,146 --> 01:00:11,231 - Os freios foram adulterados. - Mas por que? 645 01:00:12,192 --> 01:00:15,359 - Quem faria uma coisa dessas? - Não sei. 646 01:00:19,491 --> 01:00:21,946 Alec, você chegou aqui rápido. 647 01:00:22,077 --> 01:00:24,153 Meu caro amigo, não rápido o suficiente. 648 01:00:24,287 --> 01:00:27,074 - E a polícia? - Já liguei para eles. 649 01:00:27,207 --> 01:00:29,532 Vou verificar o jipe. 650 01:00:42,222 --> 01:00:45,721 Bem, vamos ver o lado positivo. 651 01:00:47,185 --> 01:00:49,723 Esta foi apenas uma tentativa de homicídio. 652 01:00:51,189 --> 01:00:54,973 O outro foi... 653 01:00:58,029 --> 01:01:00,567 Cartas para assinar. E os banqueiros gostariam de se 654 01:01:00,699 --> 01:01:03,783 reunir amanhã de manhã às 10h, se estiver tudo bem. 655 01:01:06,913 --> 01:01:10,745 Kate, temos 300 cientistas trabalhando em tempo integral. 656 01:01:10,876 --> 01:01:14,660 Pela lei das médias, um deles deveria estar próximo de um avanço. 657 01:01:14,796 --> 01:01:16,504 Você quer dar boas notícias aos banqueiros amanhã. 658 01:01:16,631 --> 01:01:19,205 Isso é exatamente o que eu quero fazer. E é isso que vou fazer. 659 01:01:19,342 --> 01:01:20,920 Mesmo que não haja nenhum. 660 01:01:21,052 --> 01:01:23,092 Você parece exatamente com seu pai. 661 01:01:23,221 --> 01:01:25,546 Você ainda não viu nada. 662 01:01:26,474 --> 01:01:31,183 Acho que você deveria conversar um pouco com o Dr. Joeppli. 663 01:01:32,272 --> 01:01:33,552 Quem é o Dr. Joeppli? 664 01:01:33,690 --> 01:01:36,263 Émile Joeppli. Um ganhador do Prêmio Nobel. 665 01:01:37,027 --> 01:01:39,482 Seu pai sempre o chamou de gênio da casa. 666 01:01:39,613 --> 01:01:41,356 Ouça, eu não sou um cientista. 667 01:01:41,489 --> 01:01:44,656 Você poderia simplesmente me dizer o que você fez? 668 01:01:45,118 --> 01:01:49,994 Senhorita Roffe, descobri como retardar o processo de envelhecimento. 669 01:01:51,374 --> 01:01:53,201 Não há razão para que uma pessoa 670 01:01:53,335 --> 01:01:56,039 média não possa viver até os 100, 150 anos. 671 01:01:57,797 --> 01:02:01,498 Tenho feito testes com animais nos últimos quatro anos. 672 01:02:01,968 --> 01:02:04,376 Os resultados recentes são todos positivos. 673 01:02:07,849 --> 01:02:09,094 Por favor. 674 01:02:10,894 --> 01:02:13,599 Já estou testando com seres humanos. 675 01:02:18,860 --> 01:02:22,146 Há vinte anos, se eu lhe dissesse que uma mulher poderia tomar 676 01:02:22,280 --> 01:02:25,732 uma pílula para evitar ter um filho, você teria acreditado em mim? 677 01:02:26,159 --> 01:02:27,322 Prossiga. 678 01:02:27,494 --> 01:02:30,495 Se não fosse por seu pai, por sua fé em mim, 679 01:02:30,622 --> 01:02:33,457 Eu nunca poderia ter encontrado a chave para uma vida mais longa. 680 01:02:38,755 --> 01:02:40,297 Alguém mais sabe? 681 01:02:40,423 --> 01:02:42,380 O Sr. Roffe queria sigilo total. 682 01:02:42,509 --> 01:02:46,341 Eu me reportava apenas a ele e a outro diretor da empresa. 683 01:02:46,471 --> 01:02:48,594 - Qual oficial? - Sr. Rhys Williams. 684 01:02:54,771 --> 01:02:58,187 De agora em diante quero que você se reporte diretamente a mim e somente a mim. 685 01:02:58,316 --> 01:02:59,312 Sim, senhorita Roffe. 686 01:02:59,442 --> 01:03:01,850 Quando poderemos ter isso no mercado? 687 01:03:02,737 --> 01:03:03,982 18 meses. 688 01:03:04,114 --> 01:03:07,115 Quero que esteja no mercado daqui a 12 meses. 689 01:03:07,242 --> 01:03:08,985 É terrivelmente urgente. 690 01:03:09,244 --> 01:03:10,868 Eu farei o meu melhor. 691 01:03:15,625 --> 01:03:18,163 Você sabe que eu admirava seu pai. 692 01:03:20,297 --> 01:03:21,625 Eu também. 693 01:03:25,552 --> 01:03:27,628 Você é muito parecido com ele. 694 01:03:27,762 --> 01:03:30,253 Eu sei. É uma surpresa, não é? 695 01:03:32,183 --> 01:03:35,802 Posso ver como eles mantiveram você escondido todos esses anos. 696 01:03:37,897 --> 01:03:39,392 Tem certeza que encontrará o caminho de volta? 697 01:03:39,524 --> 01:03:43,023 Direita, depois esquerda e o elevador segue em frente. Boa noite. 698 01:03:43,153 --> 01:03:44,528 Boa noite. 699 01:05:13,326 --> 01:05:15,864 Inspetor? Eu preciso de ajuda. 700 01:05:15,995 --> 01:05:17,905 Preciso de sua lembrança total. 701 01:05:18,039 --> 01:05:20,495 Uma patrulha fluvial acabou de pescar uma menina da água. 702 01:05:20,625 --> 01:05:25,002 Houve relação sexual antes da morte, que foi por estrangulamento. 703 01:05:25,547 --> 01:05:29,414 Sem impressões digitais. Ela foi então jogada no rio. 704 01:05:31,136 --> 01:05:32,843 Você a reconhece? 705 01:05:35,473 --> 01:05:36,552 Não. 706 01:05:37,392 --> 01:05:40,725 - Você quer algum? - Não, obrigado. Nas pedras para mim. 707 01:05:42,021 --> 01:05:45,770 Os suíços são sempre pontuais. Uma característica deprimente. 708 01:05:47,610 --> 01:05:49,529 Parece que vieram a um funeral. 709 01:05:49,821 --> 01:05:51,363 De Elizabeth, não nosso. 710 01:05:51,489 --> 01:05:54,858 Sim, eles não concederão nenhum dos empréstimos. Isso é muito claro. 711 01:05:54,993 --> 01:05:56,570 E Roffe finalmente irá a público. 712 01:05:56,703 --> 01:06:00,154 E seremos muito, muito felizes e muito, muito ricos. 713 01:06:01,291 --> 01:06:04,624 Senhores, estamos aqui para falar sobre dinheiro, então vou direto ao assunto. 714 01:06:04,752 --> 01:06:07,041 Quero que você conceda todos os seus empréstimos pendentes 715 01:06:07,172 --> 01:06:10,872 à Roffe pela mesma taxa de juros pelo período de um ano. 716 01:06:11,801 --> 01:06:12,880 Por que? 717 01:06:13,678 --> 01:06:15,469 Primeiro, temos uma nova gestão. 718 01:06:15,597 --> 01:06:19,048 E acho que você deveria me mostrar a cortesia que faria com meu pai. 719 01:06:19,184 --> 01:06:22,101 Você ganhou dinheiro com ele e vai ganhar comigo. 720 01:06:23,229 --> 01:06:25,981 Roffe está prestes a revelar um novo produto, 721 01:06:26,274 --> 01:06:30,936 como mostram as nossas projecções, superará as vendas de qualquer medicamento actualmente existente no mercado. 722 01:06:31,988 --> 01:06:33,019 O que? 723 01:06:33,156 --> 01:06:36,157 Sinto muito, Herr Prager, mas não posso dizer mais nada. 724 01:06:36,284 --> 01:06:38,442 Mas prometo que será a maior 725 01:06:38,578 --> 01:06:40,950 inovação da história deste negócio. 726 01:06:43,416 --> 01:06:45,456 E não preciso dizer que procuraremos 727 01:06:45,585 --> 01:06:48,123 financiamento em maior escala. 728 01:06:51,549 --> 01:06:54,965 Senhorita Roffe, posso conversar com você em particular? 729 01:06:55,094 --> 01:06:56,921 Senhoras e senhores. 730 01:07:16,699 --> 01:07:20,827 Nem mesmo seu pai teria tentado esse tipo de... 731 01:07:20,954 --> 01:07:22,448 - Blefe? - Sim. 732 01:07:22,997 --> 01:07:25,702 Não, Herr Prager. Nós temos o produto. 733 01:07:27,335 --> 01:07:29,577 - Você faz? - Sim nós fazemos. 734 01:07:30,296 --> 01:07:34,508 Eu disse ao Sr. Williams em Nova York para vender. Você é inexperiente. 735 01:07:34,634 --> 01:07:36,757 Este é um negócio complexo. 736 01:07:36,886 --> 01:07:38,049 Verdadeiro. 737 01:07:38,179 --> 01:07:41,429 É por isso que quero que o Sr. Williams seja presidente. 738 01:07:42,267 --> 01:07:46,015 Mas ele não pode. Ele não é um Roffe. Ele é... 739 01:07:49,857 --> 01:07:51,684 Mas ele é solteiro. 740 01:07:52,986 --> 01:07:54,610 Faça isso então. 741 01:07:55,655 --> 01:07:57,066 Mas logo. 742 01:07:57,907 --> 01:07:59,734 Senhoras e senhores, 743 01:08:00,868 --> 01:08:05,080 A senhorita Roffe me convenceu de que um atraso com 744 01:08:05,206 --> 01:08:07,329 juros de mora, é claro, não causará nenhum dano. 745 01:08:07,917 --> 01:08:12,211 Pela minha parte, estou disposto a concordar com uma prorrogação de 90 dias. 746 01:08:27,729 --> 01:08:30,302 - Diga isso de novo. - Apenas um acordo comercial. 747 01:08:30,440 --> 01:08:33,690 Prager está disposto a prolongar os nossos empréstimos se você assumir a presidência. 748 01:08:33,818 --> 01:08:38,314 E a única maneira de fazer isso é casar com um membro da família. 749 01:08:39,073 --> 01:08:41,647 Parece que sou o único disponível. 750 01:08:42,702 --> 01:08:45,987 Não se preocupe. Não teria que ser um casamento de verdade. 751 01:08:46,122 --> 01:08:50,286 Quero dizer, você seria livre para ir e vir e... 752 01:08:51,002 --> 01:08:52,461 Como queiras. 753 01:08:55,340 --> 01:08:56,454 Rhys, 754 01:08:59,469 --> 01:09:03,336 você me faria a cortesia de responder à minha oferta? 755 01:09:08,603 --> 01:09:10,512 Isto é tudo tão repentino. 756 01:09:15,985 --> 01:09:18,061 Bem, porque não? 757 01:09:25,953 --> 01:09:28,279 Você será o presidente da empresa, mas o controle 758 01:09:28,414 --> 01:09:32,032 de voto das ações permanece em minhas mãos. 759 01:09:32,543 --> 01:09:35,710 - Mas se eu estiver dirigindo a empresa... - E você estará. 760 01:09:35,838 --> 01:09:38,080 ...então o estoque controlador... 761 01:09:38,216 --> 01:09:40,967 Fica em meu nome. Eu nunca quero que seja vendido. 762 01:09:42,595 --> 01:09:44,884 Mas fora isso, você está no controle total. 763 01:09:48,643 --> 01:09:50,968 Tenho batom no dente? 764 01:09:51,521 --> 01:09:54,142 Não, eu só estava pensando em como você é parecido com Sam Roffe. 765 01:09:54,273 --> 01:09:57,856 - Está começando a ser um problema? - Não. Justamente o oposto. 766 01:10:00,988 --> 01:10:03,942 Acho que gosto da ideia de me casar. 767 01:10:06,911 --> 01:10:08,453 Então diga quando. 768 01:10:09,706 --> 01:10:10,737 Quando. 769 01:10:17,088 --> 01:10:20,089 -Alec? - Meu querido. 770 01:10:32,687 --> 01:10:35,937 Que lugar perfeito para uma lua de mel, exceto pelos mosquitos, 771 01:10:36,065 --> 01:10:39,351 - e a comida horrível. - Bem, vou sentir falta dessas alegrias. 772 01:10:39,485 --> 01:10:40,979 Você não vai ficar? 773 01:10:41,112 --> 01:10:43,567 - Kate e eu temos que ir para Zurique esta noite. - Que trágico. 774 01:10:43,698 --> 01:10:45,821 Prager está me dando jantar. 775 01:10:46,284 --> 01:10:50,862 Deixe-me contar uma coisa sobre os homens. Nunca o deixe fora de sua vista. 776 01:10:51,164 --> 01:10:53,702 Procure também as cicatrizes, principalmente nas costas. 777 01:10:53,833 --> 01:10:55,576 Essa é a oferta. 778 01:10:56,461 --> 01:10:59,082 -Ivo? - Sim, minha querida. 779 01:11:01,424 --> 01:11:03,132 Inspetor Hornung. 780 01:11:05,136 --> 01:11:09,134 - Quer um pouco de champanhe? - Não, eu não bebo. Obrigado. 781 01:11:09,265 --> 01:11:10,463 Família? 782 01:11:12,769 --> 01:11:18,190 Segundo meu pai, um deles está tentando deliberadamente arruinar a empresa. 783 01:11:20,401 --> 01:11:25,478 E quando meu pai atrapalhou, meu pai foi assassinado. 784 01:11:28,493 --> 01:11:31,447 E quem quer que tenha tentado me matar também. 785 01:11:36,793 --> 01:11:39,034 Você disse que tocou a fita? 786 01:11:40,713 --> 01:11:45,422 A secretária do falecido Sr. Roffe, esta Srta. Kate Erling, ela também ouviu? 787 01:11:46,093 --> 01:11:49,961 Ah, sim, mas não é Kate. Meu pai confiava nela completamente. 788 01:11:52,058 --> 01:11:54,631 Poderia me dar a fita? O original? 789 01:11:55,937 --> 01:11:59,187 - É uma prova. - Eu tenho lá em cima. 790 01:12:21,212 --> 01:12:22,540 Já se foi. 791 01:12:22,755 --> 01:12:26,456 Elizabete? É hora de nos prepararmos para Zurique. 792 01:12:33,766 --> 01:12:35,972 - Você é um viciado em sexo. - Eu sei. 793 01:12:37,937 --> 01:12:41,140 Eu não posso evitar. É como ter articulações duplas. 794 01:12:42,108 --> 01:12:44,943 Querido, tire essa camisa miserável e volte para a cama. 795 01:12:45,069 --> 01:12:47,109 Helene, eu não sou Charles. 796 01:12:47,905 --> 01:12:49,779 E eu não sou Elizabeth. 797 01:12:51,409 --> 01:12:54,030 Você e eu nos divertimos muito. 798 01:12:54,203 --> 01:12:57,987 Sim, tivemos um tempo maravilhoso. Ainda poderíamos nos divertir muito. 799 01:12:58,124 --> 01:12:59,867 Estou casado agora. 800 01:13:00,001 --> 01:13:03,002 Eu também. Temos muito em comum. 801 01:13:04,881 --> 01:13:06,754 Bem, você conseguiu, Rhys. 802 01:13:06,883 --> 01:13:09,967 A maneira mais fácil é casar com a filha do patrão. 803 01:13:10,553 --> 01:13:13,673 Todos aqueles anos sendo a sombra de Sam valeram a pena. 804 01:13:15,099 --> 01:13:18,053 “Muito, muito bem”, como diria Simonetta. 805 01:13:21,022 --> 01:13:23,180 Sam foi bom para mim. Eu devo muito a ele. 806 01:13:23,316 --> 01:13:25,059 Você? Você realmente? 807 01:13:25,192 --> 01:13:26,735 Sim, está certo. 808 01:13:26,861 --> 01:13:30,312 Elizabeth é durona. Ela não vai deixar você vender as ações dela. 809 01:13:31,198 --> 01:13:33,025 É dela. Não é meu. 810 01:13:34,076 --> 01:13:35,736 Poderia ser seu. 811 01:13:35,870 --> 01:13:37,281 Sim? Como? 812 01:13:38,289 --> 01:13:40,281 Ela é uma motorista azarada. 813 01:13:48,633 --> 01:13:50,210 Vestido bonito. 814 01:13:50,343 --> 01:13:52,798 É desperdiçado com este bando de banqueiros suíços. 815 01:13:52,929 --> 01:13:55,301 Pena que você não pôde cancelar. 816 01:13:57,934 --> 01:14:00,175 Estou feliz por você e Rhys. 817 01:14:00,770 --> 01:14:03,724 - Você é, Kate? - Sim. Faz sentido. 818 01:14:04,482 --> 01:14:06,225 A maioria das coisas não. 819 01:14:09,612 --> 01:14:12,648 Bem, nunca pensei que passaria minha noite de núpcias com você, Kate. 820 01:14:14,909 --> 01:14:16,023 O chefe está chegando. 821 01:14:20,873 --> 01:14:23,494 Jesus Cristo, direto! Isso vai falhar! 822 01:14:34,929 --> 01:14:36,589 Primeiro meu pai. 823 01:14:38,099 --> 01:14:40,257 E agora Kate em vez de mim. 824 01:14:43,646 --> 01:14:46,053 Se eu não tivesse voltado para buscar isso. 825 01:14:46,399 --> 01:14:48,557 Seu próprio pessoal de segurança fez 826 01:14:48,693 --> 01:14:51,444 algum esforço para mudar seu padrão diário? 827 01:14:51,654 --> 01:14:52,733 Não. 828 01:14:53,447 --> 01:14:56,069 Seguir caminhos diferentes para o escritório? 829 01:14:57,284 --> 01:14:58,364 Não. 830 01:14:59,245 --> 01:15:00,407 Eu vejo. 831 01:15:01,414 --> 01:15:03,240 Você me disse que uma das pessoas daquela 832 01:15:03,374 --> 01:15:06,624 casa na Sardenha estava tentando matá-lo. 833 01:15:07,086 --> 01:15:08,249 Concordo com você. 834 01:15:08,379 --> 01:15:12,507 Também acho que saberemos muito em breve quem é. 835 01:15:12,717 --> 01:15:15,671 Os computadores de repente ficaram muito interessantes. 836 01:15:16,554 --> 01:15:18,630 A pressão está no assassino. 837 01:15:18,764 --> 01:15:23,260 Mais um ou dois dias, saberemos com certeza quem é. 838 01:15:24,061 --> 01:15:28,438 Sir Alec, Ivo, Helene, Charles. 839 01:15:33,738 --> 01:15:35,695 Entre, Charles, querido. 840 01:15:47,418 --> 01:15:48,746 Sentar-se. 841 01:15:54,258 --> 01:15:57,212 Este homem é joalheiro. Ele diz que conhece você. 842 01:15:59,513 --> 01:16:01,221 Se há uma coisa que sei é a diferença 843 01:16:01,348 --> 01:16:04,967 entre o que é falso e o que é real. 844 01:16:06,937 --> 01:16:08,681 Você é advogado, Charles. 845 01:16:08,856 --> 01:16:12,723 Você sabe que a pena normal para furto é de 20 anos. 846 01:16:16,155 --> 01:16:18,194 Você também sabe que a prisão francesa habitual está cheia 847 01:16:18,324 --> 01:16:22,902 de parentes de todos aqueles pobres besouros que você matou. 848 01:16:23,287 --> 01:16:24,662 E pior. 849 01:16:26,999 --> 01:16:28,244 Sair. 850 01:16:29,251 --> 01:16:32,585 Sim claro. Eu entendo, Madame Martin. 851 01:16:46,936 --> 01:16:49,557 Você gostaria que eu o salvasse, Charles? 852 01:16:49,688 --> 01:16:53,271 Por favor. Afinal, sou casado com uma Roffe. 853 01:16:55,861 --> 01:16:58,732 E quero o controle acionário da Roffe. 854 01:16:59,156 --> 01:17:01,528 Sim, mas Elizabeth nunca venderá. 855 01:17:03,536 --> 01:17:08,079 Então, a menos que queira passar os próximos 20 anos da sua vida na 856 01:17:08,207 --> 01:17:11,658 prisão, você fará exatamente o que eu lhe disser, quando eu lhe disser. 857 01:17:15,965 --> 01:17:18,456 - Isso está entendido? - Sim. Sim. 858 01:17:19,593 --> 01:17:21,919 Então você pode ver que Charles está em apuros. 859 01:17:22,054 --> 01:17:23,050 Bom. 860 01:17:23,472 --> 01:17:26,971 Mas o Ivo também tem grandes problemas. 861 01:17:27,643 --> 01:17:31,427 E não pense que ele é apenas um palhaço amigável. 862 01:17:31,564 --> 01:17:35,396 Este é um homem difícil. Um homem que foi preso por violência. 863 01:17:40,447 --> 01:17:44,030 Dina... Dina, Carla, vem, vamos brincar aí. 864 01:17:45,286 --> 01:17:48,203 Venha, cara, venha. Brincaremos no topo da escada. 865 01:17:50,541 --> 01:17:51,656 Vamos, corra. 866 01:17:51,792 --> 01:17:52,823 Por que estamos correndo? 867 01:17:52,960 --> 01:17:56,543 Quem chegar primeiro ganha um prêmio. Um grande prêmio! 868 01:17:56,839 --> 01:18:00,422 Vá para a direita! Vá para a direita, tem uma grande surpresa aí! 869 01:18:05,514 --> 01:18:07,174 - Espera espera. - Deixar. 870 01:18:07,308 --> 01:18:09,881 - Rápido, por aqui! - Ivo, qual é a surpresa? 871 01:18:10,019 --> 01:18:11,679 Lá em cima! Acima, acima. 872 01:18:13,189 --> 01:18:14,184 Rapidamente. 873 01:18:19,612 --> 01:18:21,070 Você fica aqui. 874 01:18:25,743 --> 01:18:28,234 - Estou exausto, podemos descansar um minuto? - Sim. 875 01:18:28,370 --> 01:18:31,205 Todos vocês ganharam o primeiro prêmio. Sorvete no bar. 876 01:18:31,332 --> 01:18:33,289 - Quem está faltando? - Somos apenas três. 877 01:18:33,417 --> 01:18:35,990 Ah, mamãe boba. 878 01:18:42,009 --> 01:18:44,298 Ela está aqui! É hora de nos conhecermos. 879 01:18:45,137 --> 01:18:47,924 Você receberá seu dinheiro em 24 horas. 880 01:18:48,974 --> 01:18:51,430 Não me empurre muito, Donatella. 881 01:19:08,327 --> 01:19:09,525 Espere por mim. 882 01:19:34,645 --> 01:19:36,768 Procurando por isso, senhor Alec? 883 01:19:38,399 --> 01:19:39,597 Como você chegou aqui? 884 01:19:39,733 --> 01:19:41,856 Eu disse ao porteiro que você estava me esperando. 885 01:19:41,986 --> 01:19:43,231 Eu preciso de mais tempo. 886 01:19:43,362 --> 01:19:45,734 Achei que seu priminho fosse vender as ações. 887 01:19:45,864 --> 01:19:46,896 Pensei que você tivesse contado isso ao Michaels... 888 01:19:47,032 --> 01:19:48,526 Eu também pensei assim, mas ela mudou de ideia. 889 01:19:48,659 --> 01:19:50,533 Então você vai ter que mudar de volta para ela, não é? 890 01:19:50,661 --> 01:19:52,618 Eu tentei mas não consigo. 891 01:19:54,707 --> 01:19:57,661 Nós nos contentaremos com a morfina. 892 01:20:02,298 --> 01:20:04,171 Não, isso é impossível. 893 01:20:06,343 --> 01:20:08,336 Quer dizer, eu não saberia como. 894 01:20:09,805 --> 01:20:13,637 Então parece que vou ter que te ensinar como. 895 01:20:28,824 --> 01:20:31,232 Doutor? Pelo amor de Deus, o que aconteceu? 896 01:20:31,368 --> 01:20:33,277 Não senhor. Por favor, senhor, não, não. 897 01:20:33,912 --> 01:20:36,320 Recebi uma ligação anônima dizendo que houve um acidente. 898 01:20:36,457 --> 01:20:39,374 Quando cheguei aqui encontrei Lady Nichols. 899 01:20:39,501 --> 01:20:41,957 Seus joelhos estavam pregados no chão com pregos. 900 01:20:42,087 --> 01:20:43,368 Oh Deus. 901 01:20:44,548 --> 01:20:46,457 Ela está fortemente sedada. 902 01:20:52,139 --> 01:20:53,717 Meu querido. 903 01:20:57,394 --> 01:20:59,968 Qualquer um deles poderia ter feito isso. 904 01:21:00,564 --> 01:21:04,692 Sir Alec, Ivo e Charles, Helene. 905 01:21:06,236 --> 01:21:08,395 E o Sr. Williams. 906 01:21:10,407 --> 01:21:12,981 O guia do seu pai não era um guia. 907 01:21:16,038 --> 01:21:17,283 Eu sei. 908 01:21:18,749 --> 01:21:21,038 O Sr. Williams lhe contou isso? 909 01:21:22,252 --> 01:21:23,367 Sim. 910 01:21:24,046 --> 01:21:25,326 O Sr. Williams lhe contou que havia 911 01:21:25,464 --> 01:21:29,414 alguém além do guia com seu pai? 912 01:21:33,222 --> 01:21:34,384 Rhys? 913 01:22:09,216 --> 01:22:10,414 Olá? 914 01:22:11,009 --> 01:22:12,005 Você não acreditaria. 915 01:22:12,136 --> 01:22:16,216 Eu estava prestes a desligar o telefone e dormir um pouco. 916 01:22:16,598 --> 01:22:18,924 Claro que estou feliz que você tenha ligado. 917 01:22:20,352 --> 01:22:23,223 Paris? Ah, Rhys, eu adoraria. 918 01:22:32,364 --> 01:22:34,772 Tem mais champanhe. Onde está seu copo? 919 01:22:34,908 --> 01:22:36,901 Ao lado da cama. 920 01:23:01,268 --> 01:23:03,724 Última gota. Sortudo. 921 01:23:05,063 --> 01:23:06,474 Sim, sorte. 922 01:23:07,191 --> 01:23:08,601 Saindo? 923 01:23:10,611 --> 01:23:12,021 A negócios? 924 01:23:14,156 --> 01:23:16,861 Tenho muito para te contar amanhã. 925 01:24:36,738 --> 01:24:38,565 Mas Charles é da família. 926 01:24:38,699 --> 01:24:41,534 Bem, talvez ele se sinta como um sogro contratado. 927 01:24:43,203 --> 01:24:47,415 Não importa o que Helene pense, Charles é toda a nossa operação francesa. 928 01:24:47,791 --> 01:24:49,369 E se ele desistir com tudo o que sabe, irá 929 01:24:49,501 --> 01:24:52,952 direto para os nossos concorrentes e nos venderá. 930 01:24:53,088 --> 01:24:56,338 Faz você se perguntar se há alguém em quem você possa confiar. 931 01:24:57,259 --> 01:25:01,173 Max Hornung disse que você esteve em Garmisch com meu pai. 932 01:25:01,305 --> 01:25:02,503 Isso está certo. 933 01:25:02,639 --> 01:25:06,091 Saí um dia antes de ele subir para fazer aquela escalada. 934 01:25:07,185 --> 01:25:09,143 Por que você não me contou? 935 01:25:09,354 --> 01:25:11,928 É algo que eu não poderia discutir com ninguém. 936 01:25:12,065 --> 01:25:14,437 Eu tinha provas de que Roffe estava sendo sabotado. 937 01:25:14,568 --> 01:25:17,818 Queria que Sam trouxesse um investigador externo. 938 01:25:18,405 --> 01:25:20,978 Sam me pediu para encontrá-lo em Chamonix. 939 01:25:21,116 --> 01:25:24,319 Ele concordou em trazer aquele investigador externo. 940 01:25:24,453 --> 01:25:28,035 Também concordamos em não mencionar nossas suspeitas a ninguém. 941 01:25:28,915 --> 01:25:31,453 Deixei. Sam foi morto. 942 01:25:32,711 --> 01:25:34,538 O relatório que deixei com ele desapareceu. 943 01:25:34,880 --> 01:25:36,540 Sam o destruiu. 944 01:25:36,673 --> 01:25:39,758 Ele ditou sua própria versão do que você disse. 945 01:25:40,052 --> 01:25:42,293 Max Hornung me deu a fita. 946 01:25:43,055 --> 01:25:44,549 Você ouviu isso? 947 01:25:46,642 --> 01:25:48,349 E você escondeu isso de mim? 948 01:25:48,477 --> 01:25:51,478 Eu não tive muita escolha. Alguém roubou. 949 01:25:52,397 --> 01:25:53,560 Jesus. 950 01:25:58,612 --> 01:26:00,521 Agora olha, Liz, eu não te contei muitas coisas 951 01:26:00,656 --> 01:26:02,981 porque pensei que você estaria em perigo. 952 01:26:03,116 --> 01:26:05,951 Agora, isso provavelmente foi um erro porque agora você está em perigo de qualquer maneira. 953 01:26:06,078 --> 01:26:07,358 Como eu. 954 01:26:08,497 --> 01:26:11,533 Mas acho que já é hora de unirmos forças. 955 01:26:11,667 --> 01:26:16,245 Que começamos a confiar, quero dizer, realmente confiar um no outro. 956 01:26:46,785 --> 01:26:49,490 Eu não acredito nisso. Eu não acredito em uma palavra disso. 957 01:26:49,621 --> 01:26:51,080 Bem, segundo a lei americana, somos obrigados a listar 958 01:26:51,206 --> 01:26:53,697 todos os subornos pagos durante os últimos 10 anos. 959 01:26:53,834 --> 01:26:55,826 O que quer que eu tenha feito, fiz pela empresa. 960 01:26:55,961 --> 01:26:57,503 Você terá que provar isso. 961 01:26:57,629 --> 01:27:00,085 Acho que cabe a você provar que subornei alguém. 962 01:27:00,215 --> 01:27:02,706 Charles, gravei conversas, assinei recibos 963 01:27:02,843 --> 01:27:05,962 e o depoimento de um funcionário do governo. 964 01:27:06,096 --> 01:27:08,468 - Vamos. - Ei, espere um minuto. 965 01:27:08,598 --> 01:27:11,136 Você não pode sair e me deixar assim. 966 01:27:11,268 --> 01:27:14,185 Acho que você está confuso. Você é quem está indo embora. 967 01:27:14,312 --> 01:27:16,270 Se eu for, você vai me arruinar. 968 01:27:16,690 --> 01:27:19,263 Isso mesmo, Charles, é exatamente o que pretendo fazer. 969 01:27:19,401 --> 01:27:21,726 E se eu ficar? 970 01:27:23,739 --> 01:27:26,408 Bem, o que o governo americano não 971 01:27:26,533 --> 01:27:29,202 sabe, o governo americano não sabe. 972 01:27:37,919 --> 01:27:41,502 Você é um assassino. Não havia fitas, havia? 973 01:27:43,467 --> 01:27:46,752 Nunca faça nada assim comigo, certo? 974 01:27:47,846 --> 01:27:48,961 OK? 975 01:28:12,579 --> 01:28:15,331 - Diga ao Sr. Martin que quero falar com ele. - Ele se foi, madame. 976 01:28:15,457 --> 01:28:18,541 - Bem, então quando ele voltar. - Ele foi embora, madame. 977 01:28:20,128 --> 01:28:24,671 Sim, madame, ele disse que nunca mais voltará. E não tente encontrá-lo. 978 01:29:07,217 --> 01:29:10,586 -Dani, como você está? -Rhys, como você está? 979 01:29:25,861 --> 01:29:28,897 Rhys, chéri, viens. 980 01:29:30,949 --> 01:29:33,072 Com licença, querido. 981 01:29:48,133 --> 01:29:49,129 Obrigado. 982 01:29:54,472 --> 01:29:57,639 Desculpe por isso. Velho amigo. Passado. 983 01:29:59,603 --> 01:30:03,517 Ela se parece mais com o presente e o futuro. 984 01:30:04,357 --> 01:30:06,350 O que é isso? Ciúmes? 985 01:30:07,777 --> 01:30:11,478 Ainda não posso dizer. Lembra quando estivemos aqui antes? 986 01:30:12,073 --> 01:30:14,232 Eu tinha acabado de deixar meu marido e você ainda era aprendiz de Sam. 987 01:30:14,367 --> 01:30:15,778 Aprendiz. 988 01:30:15,911 --> 01:30:18,152 Ele me ligou e disse que estava voando para Nairóbi. 989 01:30:18,288 --> 01:30:22,202 Disse: “Elizabeth vai me encontrar no Maxim's. Você toma meu lugar”. 990 01:30:23,293 --> 01:30:25,001 Fiquei apavorado. 991 01:30:25,128 --> 01:30:28,829 Achei que você era a mulher mais linda que já vi. 992 01:30:29,633 --> 01:30:30,878 Você fez? 993 01:30:35,263 --> 01:30:36,674 Adivinha quem? 994 01:30:40,060 --> 01:30:41,174 Liz. 995 01:30:43,521 --> 01:30:44,636 Liz! 996 01:31:00,538 --> 01:31:01,570 Liz! 997 01:31:02,832 --> 01:31:05,999 Liz? Onde diabos você está indo? Liz? 998 01:31:12,634 --> 01:31:14,626 Liz, precisamos conversar. 999 01:31:17,514 --> 01:31:18,545 Liz, sinto muito. 1000 01:31:18,682 --> 01:31:21,469 Eu conhecia a senhora. Ela está no negócio. 1001 01:31:21,601 --> 01:31:23,594 Essa parte é clara a olho nu. 1002 01:31:23,728 --> 01:31:27,393 Agora, Liz, me escute. Escute-me. Caramba! Parar! 1003 01:31:28,483 --> 01:31:30,440 Agora, vamos ter que resolver isso agora. 1004 01:31:30,568 --> 01:31:33,356 Como? Com conversas gravadas e recibos assinados? 1005 01:31:33,488 --> 01:31:35,777 Levei uma vida plena. Eu não nego isso. 1006 01:31:35,907 --> 01:31:37,282 Mas não formaremos uma boa equipe se você 1007 01:31:37,409 --> 01:31:38,903 começar a agir como uma vadia neurótica. 1008 01:31:39,035 --> 01:31:40,909 Saia do meu caminho. 1009 01:31:41,496 --> 01:31:44,865 O que você quer que eu faça? Você quer que eu diga que te amo? 1010 01:31:45,000 --> 01:31:47,372 Você realmente é um bastardo perfeito. 1011 01:31:47,502 --> 01:31:49,162 Achei que você imaginava isso o tempo todo. 1012 01:31:49,295 --> 01:31:51,205 Foi por isso que você me pediu em casamento, não foi? 1013 01:31:51,339 --> 01:31:54,838 Você queria o controle da empresa. Bem, você conseguiu isso através de mim. 1014 01:31:54,968 --> 01:31:58,835 Não se afastar de mim. Nunca mais se afaste de mim! 1015 01:31:58,972 --> 01:32:00,217 Solte! 1016 01:32:01,891 --> 01:32:04,264 Qual é o seu problema, Liz? 1017 01:32:05,520 --> 01:32:07,062 Você não pode dizer? 1018 01:32:09,024 --> 01:32:12,523 Não é terrivelmente evidente a olho nu que estou apaixonado por você? 1019 01:32:15,989 --> 01:32:17,151 Jesus. 1020 01:32:25,957 --> 01:32:28,329 Pensei que fosse morrer quando você me deixou ontem à noite. 1021 01:32:28,460 --> 01:32:30,452 Eu precisava conseguir aquela prova sobre Charles. 1022 01:32:30,587 --> 01:32:33,671 Querido, você nunca me contou nada sobre isso. 1023 01:32:34,174 --> 01:32:36,332 Vamos voltar para o hotel. 1024 01:32:36,468 --> 01:32:37,926 É muito longe. 1025 01:32:45,810 --> 01:32:47,304 Eu não entendi. Por que eu? 1026 01:32:47,437 --> 01:32:51,221 Bem, como você já está no meio desse caso 1027 01:32:51,357 --> 01:32:54,442 Roffe, tomamos a liberdade de trazê-lo até aqui. 1028 01:32:54,569 --> 01:32:55,944 O que é isso sobre um filme? 1029 01:32:56,071 --> 01:33:00,531 Até agora, a única pista dos assassinatos por rapé é o estoque de filmes da Roffe. 1030 01:33:00,784 --> 01:33:02,860 Vem da fábrica Roffe na Bélgica. 1031 01:33:02,994 --> 01:33:06,078 - Filme de rapé? - Venha e veja por si mesmo. 1032 01:33:47,330 --> 01:33:49,572 Coisas pornográficas normais. Mas espere. 1033 01:34:08,935 --> 01:34:12,185 Morto, muito morto. Sem encenação. 1034 01:34:15,942 --> 01:34:19,607 Você deve ter estômago forte para querer ver esse tipo de coisa. 1035 01:34:19,737 --> 01:34:22,573 - Provavelmente muito doente. - E muito, muito excêntrico. 1036 01:34:22,740 --> 01:34:28,245 Ainda assim, consigo pensar em um ou dois Roffes que poderiam se qualificar. 1037 01:34:29,706 --> 01:34:32,790 Talvez pudéssemos ir até nossos amigos, conversar 1038 01:34:32,917 --> 01:34:35,871 com eles e mantê-los ocupados em descobrir 1039 01:34:36,045 --> 01:34:39,995 que comprou aquele lote específico de filme da Roffe. 1040 01:34:40,133 --> 01:34:42,007 - Amigos? - Sim. 1041 01:34:43,553 --> 01:34:45,344 Meus melhores amigos. 1042 01:34:56,191 --> 01:34:57,389 Aqui está mais. 1043 01:34:57,525 --> 01:34:59,482 Você vê que o mesmo estoque de filmes foi para Portugal, 1044 01:34:59,611 --> 01:35:01,899 Londres, Roma, Hamburgo e agora Paris. 1045 01:35:04,449 --> 01:35:05,445 Obrigado. 1046 01:35:23,176 --> 01:35:25,252 É você. Entre. 1047 01:35:25,720 --> 01:35:28,674 A senhora Williams não quer que ninguém saiba o que estou fazendo. 1048 01:35:28,806 --> 01:35:31,132 Mas isso não incluiria você, é claro. 1049 01:35:56,459 --> 01:35:58,202 Sim eu consigo ver. 1050 01:35:58,544 --> 01:36:00,169 Alguém está ferido? 1051 01:36:02,382 --> 01:36:04,789 Oh meu Deus! 1052 01:36:08,012 --> 01:36:10,135 Você contou ao Sr. Williams? 1053 01:36:11,516 --> 01:36:14,517 O que quer dizer com não consegue encontrar o Sr. Williams? 1054 01:36:16,562 --> 01:36:18,140 Demita o departamento de segurança! 1055 01:36:18,273 --> 01:36:19,932 - São 65 pessoas. - Quero todos eles fora daqui. 1056 01:36:20,066 --> 01:36:23,186 - Mas Prager só... - Eu não me importo com Prager! 1057 01:36:23,569 --> 01:36:27,437 Como Prager e os jornais colocaram a história de Joeppli diante de você? 1058 01:36:27,573 --> 01:36:29,447 Afinal, o que você queria me dizer? 1059 01:36:29,575 --> 01:36:30,856 Pelo menos cinco de seus parentes são capazes de 1060 01:36:30,994 --> 01:36:34,279 realizar todos os movimentos feitos até agora. 1061 01:36:35,039 --> 01:36:39,369 E incluo entre os cinco o seu marido. 1062 01:36:44,048 --> 01:36:47,251 Na verdade, Sra. Williams, os meus computadores 1063 01:36:47,385 --> 01:36:49,876 não me dizem quase nada sobre o Sr. Williams. 1064 01:36:50,513 --> 01:36:51,924 Onde ele está? 1065 01:36:52,223 --> 01:36:54,975 Não sei. Eu apenas não sei. 1066 01:36:56,352 --> 01:36:59,022 Bem, é melhor eu ir para Roma. 1067 01:37:00,273 --> 01:37:01,435 Ivo? 1068 01:37:02,233 --> 01:37:05,519 Sim. Vou começar com ele. 1069 01:37:06,404 --> 01:37:09,488 Você terá proteção policial 24 horas por dia. 1070 01:37:09,824 --> 01:37:11,532 Qual é o ponto? 1071 01:37:12,243 --> 01:37:14,699 Sessenta e cinco guardas não conseguiram salvar Joeppli. 1072 01:37:14,829 --> 01:37:16,489 Ele foi descuidado. 1073 01:37:17,999 --> 01:37:19,790 Então, aparentemente, eu também. 1074 01:37:25,673 --> 01:37:27,381 Eu tenho tentado alcançar você. 1075 01:37:27,508 --> 01:37:30,462 Nevoeiro no aeroporto de Londres. Tive que pegar um trem. 1076 01:37:32,180 --> 01:37:33,722 Eu estou exausto. 1077 01:37:35,975 --> 01:37:39,510 Sim, todas essas coisas horríveis, uma após a outra. 1078 01:37:39,979 --> 01:37:42,221 Eu não aguento mais isso. 1079 01:37:44,108 --> 01:37:45,602 Onde se encontra Rhys? 1080 01:37:46,361 --> 01:37:47,855 Não sei. 1081 01:37:48,446 --> 01:37:50,273 O inspetor Hornung está de partida para Roma. 1082 01:37:50,406 --> 01:37:53,858 Isso não é muito inteligente. Ivo obviamente não é culpado. 1083 01:37:54,035 --> 01:37:57,285 Ele é a primeira pessoa que Sam e eu verificamos. 1084 01:37:57,705 --> 01:37:59,116 Você e Sam? 1085 01:37:59,248 --> 01:38:01,870 Bem, Sam e eu estávamos no encalço de quem estava... 1086 01:38:02,001 --> 01:38:04,788 Devo dizer que está sabotando a empresa. 1087 01:38:05,129 --> 01:38:08,581 Obrigado, querido. Sam contratou um investigador que entregou um relatório. 1088 01:38:08,716 --> 01:38:11,551 Na verdade, Sam levou-o consigo para Garmisch. 1089 01:38:11,677 --> 01:38:13,255 E ele discutiu isso comigo por telefone, 1090 01:38:13,388 --> 01:38:16,673 algo que eu nunca faria normalmente. 1091 01:38:19,352 --> 01:38:23,765 Você acha que Sam pode ter contado a Rhys sobre o relatório? 1092 01:38:25,650 --> 01:38:27,192 Céus, não. 1093 01:38:28,403 --> 01:38:31,154 Isso seria autodestrutivo, não seria? 1094 01:38:33,366 --> 01:38:34,860 Não sei. 1095 01:38:35,368 --> 01:38:37,775 Eu só preciso sair daqui. 1096 01:38:37,912 --> 01:38:39,287 Você sabe o que deve fazer, amor? 1097 01:38:39,414 --> 01:38:43,114 Você deveria tirar alguns dias de folga e ir para a Sardenha. 1098 01:38:46,462 --> 01:38:48,289 Posso me juntar a você mais tarde. 1099 01:41:31,669 --> 01:41:33,377 Sim, Sr. Williams? 1100 01:41:34,213 --> 01:41:37,214 Ligue para o inspetor Hornung em Roma e diga-lhe para se encontrar com a Sra. Williams na Sardenha. 1101 01:41:37,341 --> 01:41:39,797 É urgente. Muito urgente! 1102 01:41:53,357 --> 01:41:54,388 Sim? 1103 01:41:54,525 --> 01:41:58,819 Isto é segurança, Sra. Williams. O Sr. Williams está vindo até você. 1104 01:42:00,906 --> 01:42:02,816 - E senhor Alec? - Ele acabou de sair. 1105 01:42:41,489 --> 01:42:44,359 Bem-vinda à Sardenha, Sra. Williams. Por favor. 1106 01:42:46,035 --> 01:42:48,442 Estávamos um pouco preocupados com você. 1107 01:42:48,579 --> 01:42:52,743 A polícia suíça pediu-nos para cuidar de você. 1108 01:42:52,917 --> 01:42:54,292 - Por favor. - Obrigado. Eu estou indo para a vila. 1109 01:42:54,418 --> 01:42:57,123 - Gostaria de ter alguém lá. - Haverá alguém, não se preocupe. 1110 01:42:57,254 --> 01:43:02,759 Passarei a noite aqui, se você não se importa. Enviaremos um carro-rádio na garagem. 1111 01:43:03,010 --> 01:43:05,845 Ninguém poderá entrar na villa. 1112 01:43:07,515 --> 01:43:08,594 Vamos agora. 1113 01:43:08,933 --> 01:43:10,724 - Vamos. - Está muito frio. 1114 01:43:21,862 --> 01:43:24,234 Houve alguma notícia do meu marido? 1115 01:43:24,365 --> 01:43:25,444 Não. 1116 01:43:30,121 --> 01:43:32,409 Vai fazer mau tempo. 1117 01:43:33,666 --> 01:43:37,082 Estamos prestes a ter um scirocco. Você sabe o que isso significa? 1118 01:43:37,586 --> 01:43:40,706 O vento das crianças. Eu não sei porque. 1119 01:44:09,285 --> 01:44:12,239 Você fica no carro enquanto eu verifico a casa. 1120 01:44:43,778 --> 01:44:46,944 Sede dos Carabinieri? Chame-me o oficial de plantão. 1121 01:44:47,072 --> 01:44:49,065 Diga-lhe, Major Campagna. 1122 01:44:50,868 --> 01:44:51,983 Sim. 1123 01:44:53,120 --> 01:44:56,952 Olá? Major Campagna falando. Estamos na vila. 1124 01:44:57,458 --> 01:45:01,669 Estou deixando um carro da polícia na garagem. Perto do portão, é claro. 1125 01:45:03,756 --> 01:45:05,795 O que aconteceu com você? 1126 01:45:05,925 --> 01:45:10,800 Você está bem? Venha aqui. Sentar-se. Sentar-se. 1127 01:45:17,645 --> 01:45:18,973 Sinto muito. 1128 01:45:20,064 --> 01:45:22,140 Normalmente não sou tão frágil. 1129 01:45:22,274 --> 01:45:24,314 Você está indo muito bem. 1130 01:45:25,945 --> 01:45:27,984 Brandy ajuda. 1131 01:45:29,406 --> 01:45:30,865 Não se preocupe. 1132 01:45:31,283 --> 01:45:35,826 Haverá um homem lá fora de guarda a noite toda. Eu durmo lá embaixo. 1133 01:45:38,165 --> 01:45:42,210 Sugiro que você vá para a cama. Tente dormir um pouco. 1134 01:45:42,336 --> 01:45:43,795 Dormir. 1135 01:45:46,048 --> 01:45:47,922 Talvez eu descanse um pouco. 1136 01:45:48,050 --> 01:45:49,841 Você vai se sentir melhor. 1137 01:45:53,472 --> 01:45:55,797 - Tenha um bom sono. - Obrigado. 1138 01:47:13,302 --> 01:47:14,926 Campanha? 1139 01:47:32,112 --> 01:47:33,393 Campanha? 1140 01:47:35,908 --> 01:47:37,188 Campanha? 1141 01:48:56,655 --> 01:48:59,739 É a tempestade. As linhas estão todas caídas. 1142 01:49:01,952 --> 01:49:03,031 Ei! 1143 01:49:09,251 --> 01:49:10,876 Você é o homem que está me levando para a Sardenha? 1144 01:49:11,003 --> 01:49:12,378 - Sim. - Bom. 1145 01:49:12,504 --> 01:49:15,956 Acabei de levar alguém para lá. Essa tempestade é muito ruim. 1146 01:49:16,091 --> 01:49:17,751 Quem foi a pessoa que você acabou de levar? 1147 01:49:17,885 --> 01:49:20,589 Um americano. Williams, chamado Williams. 1148 01:50:15,526 --> 01:50:18,017 Agora faça com que pareça um acidente! 1149 01:51:33,353 --> 01:51:34,764 Elizabete! 1150 01:51:35,564 --> 01:51:36,679 Alex? 1151 01:51:37,232 --> 01:51:40,482 Você consegue, minha velha! Aguentar! 1152 01:51:41,445 --> 01:51:44,814 Não olhe para baixo! Apenas deixe-se deslizar! 1153 01:51:44,948 --> 01:51:47,700 Liz, não se mexa! Ele vai te matar! 1154 01:51:47,826 --> 01:51:50,317 Elizabeth, é ele quem está tentando pegar você. 1155 01:51:50,454 --> 01:51:51,782 Não dê ouvidos a ele. 1156 01:51:51,914 --> 01:51:55,199 Fique onde está! Os bombeiros estão a caminho! 1157 01:51:55,918 --> 01:51:58,409 - Qual eu cubro? - Não sei. Não sei. 1158 01:51:58,545 --> 01:52:03,836 Alec matou seu pai! Ele matou Kate! Ele plantou a fita em mim! 1159 01:52:04,301 --> 01:52:09,177 Nós somos Roffes, Elizabeth! Somos a mesma linhagem, você e eu! 1160 01:52:09,473 --> 01:52:11,761 Ele é a raposa do galinheiro! 1161 01:52:16,939 --> 01:52:19,394 Liz, tenha cuidado! 1162 01:52:19,608 --> 01:52:21,399 Liz, não vá até ele! 1163 01:52:21,526 --> 01:52:23,602 Não entrar em pânico! Solte-se! 1164 01:52:23,737 --> 01:52:25,979 Pelo amor de Deus, me escute! 1165 01:52:29,076 --> 01:52:30,653 Alex. 1166 01:52:30,786 --> 01:52:32,778 Liz, fique longe dele! 1167 01:52:32,913 --> 01:52:35,783 Droga, seu filho da puta estúpido. Atirar! 1168 01:52:38,669 --> 01:52:40,661 Teremos que dar uma volta por lá. 1169 01:52:40,796 --> 01:52:43,583 - Você pode respirar isso se precisar. - Liz, fique longe dele! 1170 01:52:43,715 --> 01:52:45,126 -Liz! -Rhys! 1171 01:52:46,093 --> 01:52:48,002 Fique claro! Fugir! 1172 01:52:49,388 --> 01:52:51,012 Liz, fique longe dele! 1173 01:52:51,139 --> 01:52:53,844 - Fique longe! -Alec! Alex, pare! 1174 01:52:55,143 --> 01:52:58,393 - Fique longe dele! -Alec! Alex, pare! 1175 01:53:05,028 --> 01:53:06,688 Eu não tive escolha. 1176 01:53:07,489 --> 01:53:09,398 Acredite em mim, eu... 1177 01:53:11,159 --> 01:53:15,027 Eu não queria fazer tudo isso... 1178 01:53:15,455 --> 01:53:17,365 Mas quando Viviane... 1179 01:53:18,667 --> 01:53:22,083 -Alec. - Os acidentes. 1180 01:53:23,171 --> 01:53:26,006 - Você teve que ser demitido e... - Alec. 1181 01:53:29,177 --> 01:53:33,507 - Oh não. - Viviane. 1182 01:53:33,765 --> 01:53:36,683 Liz! Liz! Pelo amor de Deus, rápido! 1183 01:53:38,687 --> 01:53:40,976 Vamos, querido, você terá que pular. 1184 01:53:41,106 --> 01:53:45,186 Vamos. Vamos, querido, eu vou te pegar. 1185 01:53:46,278 --> 01:53:49,563 Vamos. Isso está certo. Isso está certo. 1186 01:53:51,283 --> 01:53:53,074 Vai ficar tudo bem. 1187 01:53:53,410 --> 01:53:57,324 Aqui, vamos. Confie em mim, querido. Confie em mim. 96252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.