All language subtitles for Wedding.at.Graceland.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,432 --> 00:00:13,769 NUNTĂ LA GRACELAND 2 00:01:15,581 --> 00:01:18,459 O să întârziem, mamă! Dacă pleacă maşina fără noi? 3 00:01:18,667 --> 00:01:22,171 Emma, o să ajungem. Sally, zi-i că suntem în regulă. 4 00:01:22,379 --> 00:01:27,468 Ajungem la fix. Nu putem întârzia doar fiindcă vine vacanţa. 5 00:01:27,676 --> 00:01:30,596 Ne pupăm de rămas-bun sau sunteţi prea mari? 6 00:01:30,804 --> 00:01:33,766 - Numai când suntem la şcoală. - Bine de ştiut. 7 00:01:35,476 --> 00:01:39,980 Să vă distraţi, scumpa mea. O să vină Clay să te ia. 8 00:01:40,189 --> 00:01:43,358 - Şi ne vedem mai încolo? - Categoric. 9 00:01:44,049 --> 00:01:46,195 Ce înseamnă asta? 10 00:01:46,834 --> 00:01:48,947 - Se întâmplă ceva? - De ce spui asta? 11 00:01:49,156 --> 00:01:51,450 - Şi tu n-ai serviciu? - Acum mă duc. 12 00:01:51,658 --> 00:01:54,578 - Bine. Pa! - Pa! 13 00:01:56,288 --> 00:01:58,040 CYPRESS ECONOMII ŞI ÎMPRUMUTURI 14 00:02:02,127 --> 00:02:06,590 - E o zi mare. Suntem în regulă? - Acum vă termin discursul. 15 00:02:06,798 --> 00:02:11,053 - Superb! Cum iese? - Genial, sincer şi modest. 16 00:02:11,261 --> 00:02:16,433 Cele mai bune calităţi ale mele. Serios acum, îţi mulţumesc. 17 00:02:16,642 --> 00:02:20,312 A fost una din cele mai bune decizii să te aduc de la Chicago. 18 00:02:21,647 --> 00:02:24,733 Vine şi Clay la deschidere? Nu l-am mai văzut de mult. 19 00:02:24,942 --> 00:02:27,444 Dacă reuşeşte să scape de la treabă. 20 00:02:27,653 --> 00:02:31,865 - El nu are program de bancher. - Vezi-ţi acolo de lucru. 21 00:02:37,913 --> 00:02:44,962 Avem nevoie de 3.000 de locuri. La Mud Island au 5.000. E liber? 22 00:02:45,170 --> 00:02:47,756 Spune-le de mine, poate primim reducere. 23 00:02:47,965 --> 00:02:50,217 Pentru cor. Pentru dansatoare. 24 00:02:50,425 --> 00:02:53,470 Da, ne vedem la New Orleans luna viitoare. 25 00:02:53,679 --> 00:02:56,640 - Pierzi prânzul, Clay. - Mănânc săptămâna viitoare. 26 00:02:56,848 --> 00:03:00,018 Trebuie să închid, mă aşteaptă vedeta principală. 27 00:03:00,227 --> 00:03:03,981 Noua filială Cypress Economii şi Împrumuturi 28 00:03:04,189 --> 00:03:07,359 nu s-ar fi deschis fără sprijinul întregii comunităţi, 29 00:03:07,567 --> 00:03:10,404 adică al vostru, al tuturor. Felicitări! 30 00:03:12,948 --> 00:03:15,951 Ca la fiecare nouă filială, 31 00:03:16,159 --> 00:03:20,664 marcăm deschiderea prin plantarea unui lăstar din chiparosul original, 32 00:03:20,872 --> 00:03:25,585 sădit de bunicul la ferma familiei, acum mai bine de 80 de ani. 33 00:03:25,794 --> 00:03:27,629 Pentru toată munca depusă, 34 00:03:27,838 --> 00:03:30,966 onoarea plantării lăstarului îi revine 35 00:03:31,174 --> 00:03:33,385 - ... lui Laurel Couper. - Mie, domnule? 36 00:03:33,593 --> 00:03:36,847 Haideţi să îi mulţumim noii noastre vice-preşedinte, 37 00:03:37,055 --> 00:03:42,352 care aproape singură a pus această filială pe picioare. 38 00:03:42,561 --> 00:03:45,313 - A fost un discurs foarte bun! - Te rog. 39 00:03:47,024 --> 00:03:53,488 Am rămas fără cuvinte. Cei care mă cunosc ştiu că se întâmplă rar. 40 00:03:53,697 --> 00:03:59,036 Sunt extrem de mândră că am contribuit cât de cât la asta. 41 00:03:59,244 --> 00:04:01,872 - Chiar vreţi să o fac eu? - Da. 42 00:04:02,080 --> 00:04:04,458 Ia să vedem... 43 00:04:05,667 --> 00:04:11,381 Am deschis cea mai nouă filială a Cypress Economii şi Împrumuturi! 44 00:04:12,966 --> 00:04:15,927 - Mulţumesc. - Felicitări! 45 00:04:16,136 --> 00:04:18,221 Ia uite cine a venit! 46 00:04:18,430 --> 00:04:21,475 - A fost foarte bine, mami. - Mulţumesc, iubita. 47 00:04:21,683 --> 00:04:24,603 Mi-a plăcut să vă văd în public. 48 00:04:24,811 --> 00:04:26,688 Pot să vă scot la cină diseară? 49 00:04:26,897 --> 00:04:30,317 - Ca să sărbătorim. La 19:00? - Aşa facem. 50 00:04:33,487 --> 00:04:36,364 Suntem în întârziere, dar putem opri la Graceland? 51 00:04:36,573 --> 00:04:39,743 Vreau să le las nişte acte pentru un eveniment. 52 00:04:39,951 --> 00:04:43,997 - Nu ne deranjează, nu, mami? - Sigur că nu. 53 00:04:53,423 --> 00:04:57,636 Ştiaţi că Elvis era al doilea nume al tatălui său? Ştiu de la şcoală. 54 00:04:57,844 --> 00:05:00,430 Asta vă învaţă acum la muzică? 55 00:05:00,639 --> 00:05:03,058 Doamnelor, am ajuns. 56 00:05:04,893 --> 00:05:06,228 Revin imediat. 57 00:05:06,436 --> 00:05:09,105 Ştii ce-mi place cel mai mult la Graceland? 58 00:05:09,314 --> 00:05:12,275 Că aici l-am cunoscut pe Clay, la Crăciunul trecut. 59 00:05:12,484 --> 00:05:14,277 Ce cadou frumos a fost! 60 00:05:29,292 --> 00:05:32,128 Când te-am întâlnit aici, la Crăciunul trecut, 61 00:05:32,337 --> 00:05:34,881 a fost cea mai frumoasă zi din viaţa mea. 62 00:05:35,090 --> 00:05:38,093 A început chiar aici. 63 00:05:39,970 --> 00:05:44,641 De fapt, nu, a început când te-ai aşezat lângă mine 64 00:05:44,849 --> 00:05:46,643 în clasa a treia. 65 00:05:46,851 --> 00:05:50,355 Amândoi v-aţi purtat dubios toată ziua. Ce-i asta? 66 00:05:51,627 --> 00:05:54,317 - Clay, treci la subiect. - Da, ai dreptate. 67 00:05:54,526 --> 00:05:56,820 Ce voiam să spun... 68 00:05:57,371 --> 00:05:58,989 Deja te-am pierdut o dată. 69 00:06:01,150 --> 00:06:02,534 Nu o să te mai pierd vreodată. 70 00:06:04,051 --> 00:06:05,537 Ştii cât de mult te iubesc. 71 00:06:07,045 --> 00:06:09,207 Ştii cât de mult o iubesc pe Emma. 72 00:06:09,873 --> 00:06:11,918 Aşadar, Laurel Couper... 73 00:06:17,815 --> 00:06:20,359 ... vrei să fii soţia mea? 74 00:06:20,568 --> 00:06:22,236 Ce întrebare! 75 00:06:22,445 --> 00:06:23,779 Ăsta nu-i răspuns. 76 00:06:23,988 --> 00:06:28,367 - Ţi-am pus o întrebare. - Da, desigur! Da! 77 00:06:30,161 --> 00:06:31,996 Şi se potriveşte. 78 00:06:33,539 --> 00:06:36,959 - A acceptat. - Doamne! 79 00:06:37,168 --> 00:06:38,669 Doamne! 80 00:06:41,672 --> 00:06:44,342 - Felicitări, prietene! - Mulţumesc. 81 00:06:47,553 --> 00:06:51,307 - Era şi timpul. - Doamne! Mulţumesc, scumpo. 82 00:06:51,515 --> 00:06:54,227 - Dă să vedem! - Mişto! 83 00:06:54,435 --> 00:06:58,814 E cel mai frumos inel în afară de cel cu care m-a cerut Ted. 84 00:06:59,023 --> 00:07:03,402 - Seamănă cu un diamant adevărat. - Iar dv, domnule... 85 00:07:03,611 --> 00:07:08,157 - De când plănuieşti treaba asta? - De la Crăciunul trecut. 86 00:07:11,661 --> 00:07:15,665 Urmează nunta! Atâtea de făcut şi de planificat! 87 00:07:15,873 --> 00:07:18,793 Prima chestie: unde o să vă căsătoriţi? 88 00:07:19,001 --> 00:07:21,087 Cred că nu există decât un singur loc. 89 00:07:21,295 --> 00:07:23,923 - În capela de la Graceland. - Bun. 90 00:07:24,131 --> 00:07:27,802 - Doamne! Da! - Te iubesc. 91 00:07:28,010 --> 00:07:30,425 Când o să le dai şi alor tăi vestea cea mare? 92 00:07:31,430 --> 00:07:33,349 Părinţii noştri... 93 00:07:35,893 --> 00:07:38,521 - Tată... - Clay, ce s-a întâmplat? 94 00:07:38,729 --> 00:07:40,189 Nu s-a întâmplat nimic. 95 00:07:40,398 --> 00:07:42,942 - Trish, s-a întâmplat ceva. - Din contră. 96 00:07:43,150 --> 00:07:44,568 - Eu şi Laurel... - Ia! 97 00:07:44,777 --> 00:07:47,780 - Clay, e mama. - Şiu. Te văd. 98 00:07:47,989 --> 00:07:52,118 - Ce-i cu Laurel? - Eu şi Laurel... 99 00:07:53,452 --> 00:07:54,912 ... ne căsătorim. 100 00:07:57,665 --> 00:08:01,836 - Se căsătoresc, Tyler. - Am auzit, sunt şi eu aici, 101 00:08:02,044 --> 00:08:03,713 Da, dle Sheppard, e adevărat. 102 00:08:03,921 --> 00:08:07,258 Clay, felicitări! Bravo, băiete! 103 00:08:07,466 --> 00:08:12,221 Ce bucurie! Trebuie să închidem, să anunţăm toată familia. 104 00:08:12,430 --> 00:08:16,267 Stai, mamă... Mamă? 105 00:08:17,601 --> 00:08:21,731 Bine, pa! Mi-a făcut plăcere să vorbim. Ai mei se bucură. 106 00:08:21,939 --> 00:08:25,651 - E rândul tău. - Bine. 107 00:08:25,860 --> 00:08:29,530 Să vedem... 108 00:08:32,616 --> 00:08:34,285 Tati? 109 00:08:34,493 --> 00:08:37,913 - Cum a mers cu deschiderea? - Foarte bine. 110 00:08:38,122 --> 00:08:43,294 Dl Franklin m-a pus să plantez copacul. O să-ţi trimit poze. 111 00:08:43,502 --> 00:08:47,006 - Am veşti importante. - Te ascult. 112 00:08:47,214 --> 00:08:51,093 Eu şi Clay ne-am făcut planuri. 113 00:08:51,302 --> 00:08:53,554 Sper că nu plecaţi iar. 114 00:08:53,763 --> 00:08:58,309 - Dacă te-ai angajat la bancă... - Nu plecăm în turneu. 115 00:08:58,517 --> 00:09:04,356 Altfel de veşti. Clay m-a cerut de nevastă. Ne căsătorim! 116 00:09:04,565 --> 00:09:09,904 Ce mai veşti! Felicitări, scumpa mea! 117 00:09:10,112 --> 00:09:14,074 - E o veste bună. - Doar bună? 118 00:09:14,283 --> 00:09:16,952 Una foarte bună. 119 00:09:19,538 --> 00:09:21,540 CAPELA DIN PĂDURE DE LA GRACELAND 120 00:09:21,749 --> 00:09:25,127 Nu pot să cred că ne căsătorim. Sunt ameţită de cap. 121 00:09:25,336 --> 00:09:27,838 Sper că nu te răzgândeşti. 122 00:09:28,047 --> 00:09:32,593 Nici pomeneală! Mă bucur de tot. 123 00:09:32,801 --> 00:09:35,387 Mi-aş fi dorit ca tata să fi fost mai... 124 00:09:35,596 --> 00:09:38,349 - Mai entuziasmat? - Da. 125 00:09:38,557 --> 00:09:41,769 - I-am cam trântit-o. - Şi alor tăi le-am trântit-o. 126 00:09:41,977 --> 00:09:46,982 - Numai că n-au sunat la ziar. - Stai aşa, că nu se ştie. 127 00:09:47,191 --> 00:09:51,695 O să se bucure şi tatăl tău când va vedea ce fericită eşti. 128 00:09:51,904 --> 00:09:55,574 Ai dreptate. Prea despic eu firul-n pătru. 129 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 Aici trebuie s-o facem. 130 00:09:57,868 --> 00:10:00,454 - Graceland ne-a adus noroc. - Da. 131 00:10:00,663 --> 00:10:03,249 - Laurel Couper! - Bună! 132 00:10:03,457 --> 00:10:06,168 - Cât mă bucur să vă văd. - Şi noi. 133 00:10:06,377 --> 00:10:08,963 - Clay! - Ce mai faci? 134 00:10:09,171 --> 00:10:12,174 - Felicitări pentru promovare! - Mulţumesc. 135 00:10:12,383 --> 00:10:15,427 Sunt coordonatoarea de evenimente de la Graceland. 136 00:10:15,636 --> 00:10:17,346 - Fantastic! - Aşadar... 137 00:10:17,554 --> 00:10:20,140 - Vă căsătoriţi? - Da. 138 00:10:20,349 --> 00:10:25,271 Am verificat registrul şi am găsit o zi liberă 139 00:10:25,479 --> 00:10:27,314 în august anul viitor. 140 00:10:27,523 --> 00:10:28,857 Peste un an? 141 00:10:29,066 --> 00:10:31,485 Facem programări mult în avans. 142 00:10:31,694 --> 00:10:33,946 Toţi vor să se căsătorească la Graceland. 143 00:10:34,154 --> 00:10:37,950 Dar, dacă vă mişcaţi repede, cineva a anulat o nuntă. 144 00:10:38,158 --> 00:10:42,162 - Pentru 1 iunie. - Visam să mă mărit în iunie. 145 00:10:42,371 --> 00:10:46,250 - Dar tot mai aşteptăm un an... - Nu, 1 iunie anul ăsta. 146 00:10:46,458 --> 00:10:49,003 Adică peste trei săptămâni? 147 00:10:50,879 --> 00:10:54,091 - Incredibil! - Şi foarte curând. 148 00:10:54,300 --> 00:10:58,721 Îmi cer scuze, nu durează. Intraţi, aruncaţi o privire. 149 00:11:00,222 --> 00:11:01,765 În 1iunie... 150 00:11:03,851 --> 00:11:07,563 E ceea ce ne dorim. 151 00:11:07,771 --> 00:11:11,608 - Dar trei săptămâni... - Avem timp să le facem pe toate? 152 00:11:11,817 --> 00:11:16,864 Am putea face o nuntă simplă, cu doar rudele şi prietenii. 153 00:11:17,072 --> 00:11:22,494 Nu-mi doresc ceva ieşit din comun. Şi ştii cum se zice... 154 00:11:22,703 --> 00:11:27,791 - Depinde cine zice. - Elvis, de exemplu. 155 00:11:28,000 --> 00:11:31,170 "Acum ori niciodată." 156 00:11:31,378 --> 00:11:33,839 Să înţeleg că sunteţi de acord? 157 00:11:35,883 --> 00:11:41,096 E în pădure şi are geamuri mari, de vezi afară. 158 00:11:41,305 --> 00:11:44,099 E cea mai drăguţă capelă din lume. 159 00:11:44,308 --> 00:11:47,227 - Tu ce părere ai? - Mă bucur nespus. 160 00:11:47,436 --> 00:11:49,313 Ştii care-i partea cea mai bună? 161 00:11:49,521 --> 00:11:53,066 Clay n-o să mai vină doar duminica să ne facă clătite. 162 00:11:53,275 --> 00:11:56,820 - O să ni le facă în fiecare zi. - Nu ştiu ce să zic. 163 00:11:57,029 --> 00:12:00,449 Dar ne vom face şi noi propriile tradiţii de familie. 164 00:12:00,657 --> 00:12:03,160 Să luăm cina împreună în fiecare seară? 165 00:12:03,368 --> 00:12:06,914 Şi mai multă muzică în casă, dacă se poate. 166 00:12:07,122 --> 00:12:10,375 Avem multe de planificat pentru nuntă. 167 00:12:10,584 --> 00:12:14,087 Trebuie alese florile, tortul, rochiile... 168 00:12:14,296 --> 00:12:17,883 Am nevoie de sfatul tău pentru fiecare în parte. Ce zici? 169 00:12:18,091 --> 00:12:21,261 - Desigur. Abia aştept. - Nu vei avea mult de aşteptat. 170 00:12:21,470 --> 00:12:24,723 Avem doar trei săptămâni. Trebuie să dau un telefon. 171 00:12:24,932 --> 00:12:28,435 - Te iubesc, mami. - Şi eu te iubesc. 172 00:12:30,062 --> 00:12:32,189 - Noapte bună! - Noapte bună, scumpo! 173 00:12:35,275 --> 00:12:38,737 Nu te grăbeşti? Te-ai întors la Memphis de doar cinci luni. 174 00:12:38,946 --> 00:12:41,949 Capela nu va mai fi disponibilă decât peste un an. 175 00:12:42,157 --> 00:12:44,660 Toată lumea vrea să se căsătorească acolo. 176 00:12:44,868 --> 00:12:46,620 Tati, îl ştiu pe Clay de copil. 177 00:12:46,828 --> 00:12:49,498 Mai puţin grăbit de atât nici nu există. 178 00:12:49,706 --> 00:12:51,583 Dar în iunie? 179 00:12:51,792 --> 00:12:53,710 - E foarte repede. - De-asta vă sun. 180 00:12:53,919 --> 00:12:55,754 Ca să aveţi timp să vă pregătiţi. 181 00:12:55,963 --> 00:12:58,423 Nu mă căsătoresc fără voi. 182 00:12:58,632 --> 00:13:02,135 Ştii că nu mi-am dorit decât ce e mai bun pentru tine. 183 00:13:02,344 --> 00:13:06,640 - Dacă tu crezi că e Clay... - El e. 184 00:13:06,848 --> 00:13:09,935 - Atunci o să venim. - Asta voiam să aud. 185 00:13:10,143 --> 00:13:13,063 Trebuie să închid. Am de planificat o nuntă. 186 00:13:13,272 --> 00:13:17,192 - Te iubesc, tati. - Şi eu. Pa! 187 00:13:20,724 --> 00:13:24,421 Uite câteva idei pentru invitaţii. 188 00:13:24,519 --> 00:13:28,147 Una elegantă. Una amuzantă. 189 00:13:28,356 --> 00:13:32,527 - Ce e ăsta, un peşte în costum? - Mă jucam, n-o lua în seamă. 190 00:13:32,735 --> 00:13:37,448 Dar am pregătit e-mailul şi textul invitaţiei. 191 00:13:37,657 --> 00:13:41,869 Sunt grozave, toate îmi plac. Mai puţin aia cu peştele. 192 00:13:42,078 --> 00:13:44,247 Nu te da peste cap dacă eşti ocupată. 193 00:13:44,455 --> 00:13:48,000 Pentru prietena mea cea mai bună? Încearcă să mă opreşti. 194 00:13:48,209 --> 00:13:50,044 Şi-mi place presiunea. 195 00:13:53,923 --> 00:13:56,592 - Poftim? - E totul în regulă? 196 00:13:56,801 --> 00:14:01,305 Tata mi-a trimis biletul de avion. Or să ajungă mai devreme. 197 00:14:01,514 --> 00:14:04,642 - Cât de devreme? - Devreme adică poimâine. 198 00:14:04,850 --> 00:14:07,311 Sper ca şi ţie să-ţi placă presiunea. 199 00:14:10,439 --> 00:14:12,024 Arată super. 200 00:14:12,233 --> 00:14:14,235 - Nu-i aşa? - Asta îmi place mult. 201 00:14:14,443 --> 00:14:17,905 Am rezervat şi nişte apartamente la Graceland pentru rude, 202 00:14:18,114 --> 00:14:20,074 toate pe acelaşi culoar. 203 00:14:20,283 --> 00:14:25,079 Mulţumesc că te-ai ocupat de asta. Îmi plac, sunt fantastice. 204 00:14:25,288 --> 00:14:29,333 Şi nu are niciuna peşte. Era o glumă. 205 00:14:29,542 --> 00:14:34,463 Mâine, după proba de sunet, luăm certificatul de căsătorie. 206 00:14:34,672 --> 00:14:36,966 Ne mai trebuie preot, formaţie... 207 00:14:37,174 --> 00:14:40,261 - Mâncare... Am pregătit o listă. - Atâta tot? 208 00:14:40,469 --> 00:14:43,055 Bună dimineaţa! Doriţi ceva de băut? 209 00:14:43,264 --> 00:14:47,268 - Un ceai îndulcit, vă rog. - La fel ca logodnicul meu. 210 00:14:47,476 --> 00:14:51,731 Două ceaiuri speciale. Felicitări! Pe când nunta? 211 00:14:51,939 --> 00:14:54,942 - În 1 iunie. - Mâine-poimâine. 212 00:14:55,151 --> 00:14:59,572 - Şi de ce sunteţi aşa relaxaţi? - Abia acum începem planificarea. 213 00:14:59,780 --> 00:15:05,578 Abia aţi început? Să-mi spui dacă vrei ceva mai tare. 214 00:15:05,786 --> 00:15:10,791 - Cum e cu concertul? - Probleme obişnuite, mă descurc. 215 00:15:11,000 --> 00:15:14,086 Din fericire, avem timp până ajung neamurile. 216 00:15:16,172 --> 00:15:22,762 Că veni vorba... Tata şi Isabel vin mai devreme, să ne ajute. 217 00:15:22,970 --> 00:15:28,684 - Nu săptămâna viitoare... - Nu, nu. Poimâine. 218 00:15:28,893 --> 00:15:31,062 Crede că avem nevoie de tot ajutorul. 219 00:15:31,270 --> 00:15:35,524 Poate ar trebui să îi chemăm şi pe ai tăi. 220 00:15:35,733 --> 00:15:38,819 - Eşti sigură? - Nu vreau să se simtă excluşi. 221 00:15:39,028 --> 00:15:42,823 Maică-ta oricum crede că ţi-am frânt inima acum zece ani. 222 00:15:43,032 --> 00:15:45,993 Iar taică-tău mă vede cântând la colţ de stradă. 223 00:15:46,202 --> 00:15:49,914 - Nu-i prea place muzica. - Tatăl tău e cine e. 224 00:15:50,122 --> 00:15:56,420 Ţin minte când te luam la întâlnire că mă supunea unei inspecţii. 225 00:15:56,629 --> 00:15:58,881 Nu degeaba i se zice "maiorul". 226 00:15:59,090 --> 00:16:02,051 Poate s-a mai înmuiat. Mama ta vitregă cum e? 227 00:16:02,762 --> 00:16:07,014 E rafinată, tradiţionalistă, puţin intimidantă. 228 00:16:07,223 --> 00:16:11,018 Cum crezi că se va înţelege cu mama? 229 00:16:11,227 --> 00:16:13,270 Ca uleiul cu apa. 230 00:16:13,479 --> 00:16:15,731 - Ai auzit? - Nu. Ce? 231 00:16:15,940 --> 00:16:19,193 Două trenuri ce au scăpat de sub control şi vin încoace. 232 00:16:23,452 --> 00:16:24,870 CASA DE OASPEŢI 233 00:16:25,078 --> 00:16:29,082 Domnişoară, s-a comis o greşeală. Avem un pian în cameră. 234 00:16:29,186 --> 00:16:31,063 - Da. - Dar noi nu cântăm la pian. 235 00:16:31,271 --> 00:16:34,316 Aşa e mobilat apartamentul de lux. 236 00:16:34,428 --> 00:16:37,694 - Tati! Isabel! Bună! - Uite-i! 237 00:16:38,700 --> 00:16:42,704 - Mă bucur să te văd. - Nu se poate să fie Emma. 238 00:16:42,913 --> 00:16:46,057 - Chiar eu sunt, bunicule. - Ce mare te-ai făcut! 239 00:16:46,249 --> 00:16:49,159 - Uită-te la tine! - Mă bucur să vă văd, dle Couper. 240 00:16:49,303 --> 00:16:51,672 Nu mai e nevoie să-mi spui aşa. 241 00:16:51,880 --> 00:16:58,119 E suficient "domnule maior". Emma, avem un cadou pentru tine. 242 00:16:58,257 --> 00:17:00,927 - Sper să-ţi placă. - Ce ai primit? 243 00:17:02,804 --> 00:17:04,680 O obligaţiune de economii. 244 00:17:04,889 --> 00:17:08,100 Nu e prea devreme să începi să te pregăteşti pentru viitor. 245 00:17:08,309 --> 00:17:11,437 Poate într-o zi îi calci mamei tale pe urme. 246 00:17:11,646 --> 00:17:16,234 - Să mă fac şi eu cântăreaţă? - Vice-preşedintă a unei bănci. 247 00:17:16,661 --> 00:17:20,071 Mulţumesc. Îmi place mult cadoul. 248 00:17:20,279 --> 00:17:23,753 Uşurel cu ea! A trecut prin multe. 249 00:17:23,975 --> 00:17:27,745 - Mă refer la maşină, nu la nevastă. - Face mereu gluma asta. 250 00:17:27,954 --> 00:17:30,831 - Nu se epuizează niciodată. - Nici eu. 251 00:17:31,040 --> 00:17:32,646 - Mamă... - Scumpule! 252 00:17:32,799 --> 00:17:34,418 - Tată! - Ce comitet de primire! 253 00:17:34,627 --> 00:17:38,839 Fără baloane? Laurel, mă bucur că te-ai întors acasă. 254 00:17:39,048 --> 00:17:41,676 Acasă e acolo unde ţi-e sufletul. 255 00:17:41,884 --> 00:17:45,680 Să sperăm că rămâi de tot de data asta. 256 00:17:45,888 --> 00:17:50,434 Tyler, Trish, vi-i prezint pe tata, maiorul, şi mama mea vitregă. Isabel. 257 00:17:50,643 --> 00:17:55,356 - Maior? E nume sau rang? - A ajuns să fie amândouă. 258 00:17:55,565 --> 00:17:59,026 - Ea e fata mea, Emma. - Emma, hai să te îmbrăţişez! 259 00:17:59,235 --> 00:18:02,113 - Ce drăguţă eşti! - Mulţumesc, doamnă. 260 00:18:02,260 --> 00:18:08,035 "Doamnă"? Nu văd nicio doamnă pe aici. Spune-mi Trish, da? 261 00:18:08,244 --> 00:18:13,249 - Bine, doamnă. Adică Trish. - Avem ceva pentru tine. 262 00:18:13,457 --> 00:18:17,295 Un ursuleţ! Uite ce drăgălş e, mami! 263 00:18:17,503 --> 00:18:21,965 - E Elvis Nuntaşul. - "Mulţumesc foarte mult." 264 00:18:23,134 --> 00:18:24,927 Haideţi să vă instalaţi. 265 00:18:25,136 --> 00:18:27,555 Domnule maior, ai fost la baza Jackson? 266 00:18:27,763 --> 00:18:31,642 Da, acum sunt pensionat. La Scottsdale. 267 00:18:31,851 --> 00:18:37,648 Pensie înseamnă 8 km de alergare zilnic şi reorganizarea casei. 268 00:18:37,857 --> 00:18:41,068 Clay, ce vei face după ce te însori? 269 00:18:41,277 --> 00:18:45,156 Am câteva concerte mari vara asta... 270 00:18:45,364 --> 00:18:48,659 Mă refeream pe termen lung. O carieră adevărată. 271 00:18:48,868 --> 00:18:53,331 Cred că sunteţi epuizaţi de pe drum. Vreţi să dormiţi de amiază? 272 00:18:53,539 --> 00:18:56,125 Ne instalăm şi ne apucăm de plănuit nunta. 273 00:18:56,333 --> 00:18:58,961 Ne vedem mâine tot aici, să ascultăm idei? 274 00:18:59,170 --> 00:19:01,088 Să pregătim strategia? Bună idee! 275 00:19:01,297 --> 00:19:04,341 Sunt multe decizii de luat. Eşti de acord, Laurel? 276 00:19:04,452 --> 00:19:07,499 Ne vedem la mine acasă după serviciu. Pregătesc şi masa. 277 00:19:07,845 --> 00:19:09,638 Nu-ţi face griji, mă ocup eu. 278 00:19:09,666 --> 00:19:11,877 - Eu aduc aperitivele. - Nu e nevoie. 279 00:19:12,085 --> 00:19:14,921 - Am stabilit deja meniul. - Dar abia a venit vorba. 280 00:19:15,130 --> 00:19:19,301 E drum lung din Tennessee, aşa mi-am ocupat timpul. 281 00:19:19,509 --> 00:19:22,762 Vă vine să credeţi? Se căsătoresc în două săptămâni! 282 00:19:22,971 --> 00:19:24,347 - Tyler, fă o poză! - Da. 283 00:19:24,556 --> 00:19:27,291 - Strângeţi-vă! - Aşa. Toată lumea! 284 00:19:27,469 --> 00:19:31,349 Zâmbeşte, domnule maior. Doi, trei! 285 00:19:35,221 --> 00:19:39,267 - Semnaţi aici şi aici. - Bun. 286 00:19:40,080 --> 00:19:47,165 - Şi încă o dată aici. - Ce inel frumos! 287 00:19:47,294 --> 00:19:51,215 Chiar mă întrebam când te va cere Clay. 288 00:19:51,423 --> 00:19:54,343 - Clay îl cheamă, nu? - Desigur. 289 00:19:54,551 --> 00:19:56,011 Nu o să-mi afecteze munca. 290 00:19:56,220 --> 00:19:59,807 Nici nu trebuia s-o spui. Am toată încrederea în tine. 291 00:20:00,015 --> 00:20:02,184 Mulţumesc, apreciez mult. 292 00:20:02,560 --> 00:20:06,937 Clay va trimite un e-mail azi, să anunţe data, 1 iunie. 293 00:20:07,045 --> 00:20:09,881 - Aşa repede? - Sper să puteţi veni. 294 00:20:10,090 --> 00:20:14,594 Nimic nu ne poate împiedica. Cum merg planurile de nuntă? 295 00:20:14,803 --> 00:20:19,557 Bine, bine, cu un pic de panică. 296 00:20:19,766 --> 00:20:23,937 Dacă te pot ajuta cu ceva, te rog să-mi spui. 297 00:20:24,405 --> 00:20:26,982 Ar fi ceva. 298 00:20:27,190 --> 00:20:30,068 - Să-mi mai daţi o semnătură aici. - Bine. 299 00:20:30,276 --> 00:20:31,903 - Atâta tot? - Da, domnule. 300 00:20:34,280 --> 00:20:37,450 Sincronizare perfectă. 301 00:20:37,659 --> 00:20:41,663 - A zis să nu întârziem. - Da, aşa e. 302 00:20:41,871 --> 00:20:44,999 O fi mâncarea mamei tale? Miroase bine. 303 00:20:45,208 --> 00:20:47,961 Dacă o laşi la grătar, face minuni. 304 00:20:49,963 --> 00:20:53,508 - Surpriză! - Ce-i asta? 305 00:20:53,717 --> 00:20:57,721 - E petrecerea de gospodărie nouă. - Credeam că facem planuri. 306 00:20:57,929 --> 00:21:01,349 Şi noi la fel, dar Trish avea alte idei. 307 00:21:01,558 --> 00:21:04,227 - Ţi-am făcut surpriză, mami? - Categoric. 308 00:21:04,436 --> 00:21:07,439 - Ce petrecere e asta? - Ai fost plecată aşa mult, 309 00:21:07,647 --> 00:21:09,441 de ai uitat tradiţiile din Sud. 310 00:21:09,649 --> 00:21:12,819 Mărturisesc, nici eu nu ştiam ce e. 311 00:21:13,027 --> 00:21:15,780 Când doi oameni se căsătoresc, lumea le face cadou 312 00:21:15,989 --> 00:21:18,450 chestii pentru bucătărie. 313 00:21:18,658 --> 00:21:21,119 - Ce drăguţ! - Mai sunt cadouri dincolo. 314 00:21:21,327 --> 00:21:24,831 Am văzut că vă lipsea una-alta. 315 00:21:25,039 --> 00:21:28,835 Tot în spiritul tradiţiei, v-am luat şi noi ceva. 316 00:21:29,043 --> 00:21:34,090 - Ceva esenţial în orice bucătărie. - Mulţumesc, Isabel. Nu era nevoie. 317 00:21:37,594 --> 00:21:40,472 - Chiar nu era nevoie. - E pentru tăiat avocado. 318 00:21:40,680 --> 00:21:44,017 - Am şi eu unul! Un cuţit banal. - E super. 319 00:21:44,225 --> 00:21:47,020 - Ne place să facem guacamole. - Mulţumim. 320 00:21:47,228 --> 00:21:49,063 Eu şi Tyler v-am luat asta. 321 00:21:49,272 --> 00:21:54,402 Aveţi acolo făină, zahăr, ouă, lapte şi oala pentru ele. 322 00:21:54,611 --> 00:21:59,115 - Aşa începe o gospodărie nouă. - Ce interesant! Mulţumim. 323 00:22:01,326 --> 00:22:06,247 Ca mire, fiule, vei avea nevoie de asta. 324 00:22:07,618 --> 00:22:10,001 - Bourbon? - Tradiţia zice să îngropi sticla 325 00:22:10,210 --> 00:22:12,962 ca să nu plouă în ziua nunţii. 326 00:22:13,171 --> 00:22:15,173 Fascinant! Nu ştiam. 327 00:22:15,246 --> 00:22:18,259 Soţia mea ştie toate tradiţiile din Sud. 328 00:22:18,468 --> 00:22:20,345 Aveţi ce învăţa de la ea. 329 00:22:20,553 --> 00:22:24,349 Cui îi e foame? Am pregătit fleică, pui şi coaste. 330 00:22:24,557 --> 00:22:28,269 Sună delicios, dar va trebui să refuz. Sunt pescateriană. 331 00:22:30,104 --> 00:22:34,025 - Ce anume? - Nu mănânc altă carne decât peşte. 332 00:22:36,569 --> 00:22:39,072 Nu vă faceţi griji, mă descurc. 333 00:22:40,528 --> 00:22:42,878 Dă-mi voie să-ţi iau coşul din braţe. 334 00:22:44,494 --> 00:22:47,121 - Laurel, vii să mă ajuţi? - Sigur. 335 00:22:50,541 --> 00:22:55,421 Brioşe Catifea Roşie? Nu-mi spune că le-ai făcut azi. 336 00:22:55,630 --> 00:23:00,510 Nu-ţi spun, dar le-am făcut azi. Sunt preferatele băiatului meu. 337 00:23:00,718 --> 00:23:03,221 Îi fac de ziua lui în fiecare an. 338 00:23:03,704 --> 00:23:07,892 Credeam că preferă plăcinta cu nuci pecan. 339 00:23:08,101 --> 00:23:10,979 Desertul sufletului lui. 340 00:23:11,870 --> 00:23:18,444 Ai grijă, că se frânge uşor. Şi nu mă refer la brioşă. 341 00:23:29,831 --> 00:23:33,751 - Domnule maior, am eliberat masa. - Să trecem la treabă. 342 00:23:33,960 --> 00:23:37,380 Mai avem două săptămâni, aşa că am făcut un orar. 343 00:23:37,588 --> 00:23:40,717 Bătăliile se câştigă înainte să se tragă primul foc. 344 00:23:40,925 --> 00:23:45,304 - Aşa e cu militarii. - Dar e nuntă, nu război. 345 00:23:47,306 --> 00:23:50,101 - Ia uite ce de culori! - Ăsta da plan. 346 00:23:50,309 --> 00:23:52,228 - Nu-i aşa, Clay? - Chiar că. 347 00:23:52,437 --> 00:23:58,067 Avem aici orarul, pornind de azi până la ziua nunţii. 348 00:23:58,276 --> 00:24:02,613 Am separat acţiunea pe zile, sarcini şi evenimente. 349 00:24:02,822 --> 00:24:07,827 Ce festiv! Dar eu zic că e bine să o luăm pas cu pas. 350 00:24:08,035 --> 00:24:13,207 Să începem cu invitaţii. Surorile lui Clay, cu soţii şi copiii. 351 00:24:13,416 --> 00:24:17,378 Apoi verişorii până la gradul trei. Prietenii şi vecinii. 352 00:24:17,587 --> 00:24:20,798 - Sunt 50 de oameni acolo. - Şi e doar prima pagină. 353 00:24:21,007 --> 00:24:24,552 Ce vrea Clay să spună e că, din cauza termenului scurt, 354 00:24:24,761 --> 00:24:27,180 ne limităm la 12 invitaţi de fiecare parte. 355 00:24:27,388 --> 00:24:29,348 Mi se pare rezonabil. 356 00:24:29,557 --> 00:24:36,522 Şi aş sugera o nuntă formală, cu costume şi rochii de seară. 357 00:24:36,731 --> 00:24:41,527 Formală? La nunta noastră, fetele purtau pălării cu flori de mătase. 358 00:24:41,736 --> 00:24:46,073 - Doar e petrecere. - Dar nu e derby-ul Kentucky. 359 00:24:46,282 --> 00:24:48,326 Am fost la nunta vecinilor acolo! 360 00:24:48,534 --> 00:24:53,998 Şi a fost superbă. E păcat să nu profitaţi de această zi, nu? 361 00:24:54,207 --> 00:24:58,461 Dar tradiţia nu se demodează niciodată, nu crezi, Laurel? 362 00:24:58,669 --> 00:25:03,132 Mireasa ar trebui să aleagă cine are ideea mai bună. 363 00:25:03,341 --> 00:25:06,677 Sunt idei minunate, dar nu mă pot hotărî pe loc. 364 00:25:06,886 --> 00:25:09,222 Nu te grăbi, gândeşte-te la asta. 365 00:25:09,430 --> 00:25:12,808 Doar e nunta ta. Nu vrem să te forţăm să faci ca noi. 366 00:25:13,017 --> 00:25:16,395 Suntem de acord că sunt multe de făcut în timp scurt. 367 00:25:16,604 --> 00:25:18,898 Deci revenim la planul meu? 368 00:25:19,106 --> 00:25:22,276 - A ajuns. Şi chiar la fix. - Cine? 369 00:25:22,485 --> 00:25:26,322 Nu mai avem nevoie de plan. Am păstrat vestea bună la final. 370 00:25:26,531 --> 00:25:28,950 E cadoul nostru de nuntă. 371 00:25:30,743 --> 00:25:34,080 - Bună ziua! - Bună ziua! 372 00:25:34,288 --> 00:25:36,207 - Tu trebuie să fii Laurel. - Da. 373 00:25:36,415 --> 00:25:38,417 - Felicitări! - Mulţumim. 374 00:25:38,626 --> 00:25:42,255 Sunt Alley Monroe şi e o plăcere să vă cunosc. 375 00:25:42,463 --> 00:25:47,134 Alley e cea mai bună organizatoare de nunţi din Tennessee. 376 00:25:47,343 --> 00:25:53,099 V-am adus fotografii cu nunţile mele, ca inspiraţie. 377 00:25:53,307 --> 00:25:56,727 Faceţi loc! Poţi să le pui acolo. Perfect! 378 00:25:56,936 --> 00:26:01,649 Avem multe de făcut. Trebuie să văd unde are loc evenimentul. 379 00:26:01,857 --> 00:26:05,820 - Bine. O sunăm pe Kathy luni. - Nu e nevoie. 380 00:26:06,028 --> 00:26:10,324 Am stabilit deja întâlnirea pentru dimineaţă la 09:00 fix. 381 00:26:12,159 --> 00:26:13,911 Sună bine. 382 00:26:19,810 --> 00:26:26,776 E superb. O să arate de vis. 383 00:26:26,984 --> 00:26:31,072 Vom pune panglici aurii şi orhidee Cymbidium 384 00:26:31,280 --> 00:26:34,992 în vaze argintii îmbrăcate în voal auriu. 385 00:26:35,201 --> 00:26:39,955 Lumânări pe fiecare piedestal. Notezi ce spun? 386 00:26:40,164 --> 00:26:44,460 Domnişoară Monroe... Alley... 387 00:26:44,668 --> 00:26:47,505 Eu şi Clay ne gândeam... 388 00:26:49,673 --> 00:26:55,846 - Nu, de fapt, lasă. - Noi ne doream flori de câmp. 389 00:26:56,055 --> 00:27:02,144 Flori de câmp? Aveţi simţul umorului, îmi place asta. 390 00:27:02,353 --> 00:27:07,858 - A spus ceva amuzant? - Hai să ascultăm ce idei are. 391 00:27:08,067 --> 00:27:12,530 - Eşti sigură? - Ce să fac? E cadou de la mama ta. 392 00:27:12,738 --> 00:27:15,032 Nu vreau să par nerecunoscătoare. 393 00:27:15,241 --> 00:27:17,868 - Hai să vedem ce idei are. - Bine. 394 00:27:18,077 --> 00:27:23,290 Iar aici vom monta o boltă de flori de cireş. 395 00:27:23,499 --> 00:27:27,503 - Cu cristale. - Ce frumos! 396 00:27:27,711 --> 00:27:30,381 - Domnule maior... - Ştiu, ştiu. 397 00:27:31,799 --> 00:27:33,926 Da... 398 00:27:35,469 --> 00:27:40,266 Gata, ajunge cu antrenamentul. 399 00:27:40,474 --> 00:27:43,936 - Cum merge cu invitaţiile? - Aproape am terminat. 400 00:27:44,145 --> 00:27:48,649 - Le puteam trimite prin e-mail. - Isabel nu ar fi fost de acord. 401 00:27:48,858 --> 00:27:51,277 Pot merge să mă joc la Laney? 402 00:27:51,485 --> 00:27:55,489 Sigur. Dar nu intraţi cu petalele în casă. 403 00:27:55,698 --> 00:27:58,492 Mă duc să văd ce fac cu florile alea. 404 00:27:58,701 --> 00:28:02,288 Vin şi eu. Am de stabilit desfăşurătorul nunţii. 405 00:28:02,496 --> 00:28:05,082 - Vă mulţumim de ajutor. - Mersi. 406 00:28:05,474 --> 00:28:09,644 Eu nu am nevoie de invitaţie, vin negreşit. 407 00:28:09,853 --> 00:28:11,897 În ciuda a ce crede mama ta. 408 00:28:12,105 --> 00:28:17,194 Un lucru e sigur: avem mult de lucru dacă vrem să fim o familie fericită. 409 00:28:17,402 --> 00:28:21,031 - Nu glumeai. - Dacă am lua noi iniţiativa? 410 00:28:21,239 --> 00:28:25,702 Eu fac petrecerea burlăciţelor, tu faci petrecerea burlacilor. 411 00:28:25,911 --> 00:28:28,872 Am sta de vorbă, poate am ajunge la un compromis. 412 00:28:29,081 --> 00:28:33,168 Poate o convinge cineva pe Alley să-şi potolească entuziasmul. 413 00:28:33,376 --> 00:28:35,670 Să-l potolească mai de tot. 414 00:28:35,879 --> 00:28:40,008 O s-o facem împreună. 415 00:28:40,217 --> 00:28:45,388 Da, împreună ne descurcăm în orice situaţie, chiar şi cu ai noştri. 416 00:28:45,597 --> 00:28:49,434 - Ce e? - Credeam că mă conving singură. 417 00:28:49,643 --> 00:28:52,687 - Dar nu am reuşit. - Nu... 418 00:28:58,026 --> 00:28:59,402 CENTRU SPA 419 00:28:59,611 --> 00:29:05,492 - Ce idee bună ai avut, Laurel! - De acord, minunată. 420 00:29:05,700 --> 00:29:11,998 - Sunteţi amândouă de acord. Da! - Cum să nu? Doar ne distrăm. 421 00:29:12,207 --> 00:29:17,462 Mă bucur că ne sunteţi alături. Nu ne-am fi descurcat singuri. 422 00:29:17,671 --> 00:29:21,800 - Vă ajutăm cu drag. - Alley ne-a dat temă de casă. 423 00:29:22,008 --> 00:29:25,762 Ne-a sugerat nişte idei de tort şi de design. 424 00:29:25,971 --> 00:29:29,850 Are o mulţime de idei fata asta. Am putea discuta un pic despre ele. 425 00:29:30,058 --> 00:29:32,477 Noi am avut 300 de oameni, 426 00:29:32,686 --> 00:29:38,108 patru formaţii live şi invitaţii au venit de peste tot. Voi, Isabel? 427 00:29:38,316 --> 00:29:42,487 Noi am organizat o ceremonie simplă anul trecut. 428 00:29:42,696 --> 00:29:45,907 Tradiţională şi de bun-gust. Fără agitaţie. 429 00:29:46,116 --> 00:29:49,870 La ce rost nunta dacă nu pentru agitaţie? 430 00:29:50,078 --> 00:29:53,039 Ia priviţi aici torturi de nuntă! 431 00:29:53,248 --> 00:29:56,293 Uite-l pe ăsta! Cinci etaje, tort de piersică 432 00:29:56,501 --> 00:30:00,755 cu bourbon şi glazură de nuci pecan. Şiiţi ce ar merge bine? 433 00:30:00,964 --> 00:30:04,634 Figurine de mire cu chitară şi mireasă cu microfon pe el. 434 00:30:04,843 --> 00:30:08,763 - Bună idee! - Sau ăsta, cu cremă de vanilie. 435 00:30:08,972 --> 00:30:11,057 Ce e clasic nu se demodează. 436 00:30:11,266 --> 00:30:13,685 Sună de la hotel. Vrem să schimbăm camerele. 437 00:30:13,893 --> 00:30:18,023 Vecinii au ascultat muzică până târziu azi-noapte. 438 00:30:18,231 --> 00:30:21,735 Îmi cer scuze. Aşa tare s-a auzit? 439 00:30:21,943 --> 00:30:24,237 Alo. Da, sunt doamna Couper. 440 00:30:24,446 --> 00:30:31,286 - Mă bucur că v-aţi regăsit. - Mă bucur că crezi asta. 441 00:30:31,494 --> 00:30:37,125 Când ai plecat la Chicago, a fost afectat. I-ai lipsit. 442 00:30:37,334 --> 00:30:44,424 - Şi nu e de mirare. - Promit, nu mai plec. 443 00:30:44,633 --> 00:30:49,471 - Vom rămâne împreună pe veci. - Asta vrea orice mamă să audă. 444 00:30:49,679 --> 00:30:54,517 Şi de-asta meriţi o nuntă pe care să o ţii minte toată viaţa. 445 00:30:54,726 --> 00:30:58,563 Nu vrei o ceremonie modestă care nu ţine decât o oră. 446 00:30:58,772 --> 00:31:02,998 Ascultă de mine şi o facem aşa cum trebuie. 447 00:31:03,190 --> 00:31:05,570 Oare am exagera cu nişte porumbei? 448 00:31:05,779 --> 00:31:09,240 - Păi... - Exact. O să-i spun şi lui Alley. 449 00:31:09,449 --> 00:31:10,992 Îmi place mult tortul ăla! 450 00:31:12,327 --> 00:31:18,208 Aşa, băieţi. Eu şi maiorul avem două puncte avans şi mai avem două găuri. 451 00:31:18,416 --> 00:31:21,002 Eşti bine? Nu te-am mai văzut jucând aşa prost. 452 00:31:21,211 --> 00:31:23,963 Mai c-aş zice că pierzi intenţionat. 453 00:31:24,172 --> 00:31:27,384 Nu, dar sunt preocupat cu munca. 454 00:31:27,592 --> 00:31:31,471 Am o mulţime de spectacole. Două sunt programate deja în iunie. 455 00:31:31,679 --> 00:31:35,433 Va trebui să-ţi faci planuri mai îndelungate după căsătorie. 456 00:31:35,642 --> 00:31:39,229 Bani de facultate, rate, pensie. 457 00:31:39,437 --> 00:31:43,233 N-a ajuns el în circuitul PGA, dar câştigă bine Clay. 458 00:31:43,441 --> 00:31:47,862 - Mulţumesc. - Avem nevoie de o lovitură bună. 459 00:31:48,417 --> 00:31:52,492 - Ted, tu ce lucrezi? - Sunt electrician, am afacerea mea. 460 00:31:52,700 --> 00:31:57,956 Super! Electrician. O meserie bună. 461 00:31:58,164 --> 00:32:02,669 - O meserie necesară. - Cum e cântatul în Memphis. 462 00:32:04,295 --> 00:32:08,216 E bine să ai un plan de rezervă. În caz că merge ceva prost. 463 00:32:08,424 --> 00:32:13,221 Dacă îţi faci un plan de rezervă, ajungi să urmezi planul de rezervă. 464 00:32:13,429 --> 00:32:15,431 Atenţie! 465 00:32:19,769 --> 00:32:23,314 - Scuze! - Fantastic! 466 00:32:23,523 --> 00:32:26,234 Uite una de rezervă. 467 00:32:30,280 --> 00:32:35,118 - A fost o idee minunată. - Mă bucur că v-aţi simţit bine. 468 00:32:35,326 --> 00:32:37,704 E plăcut să te răsfeţi din când în când. 469 00:32:37,912 --> 00:32:43,543 Trebuie să spun, mi-a fost greu să mă relaxez cu atâtea idei extravagante. 470 00:32:43,751 --> 00:32:46,045 Dar unele nu au fost chiar aşa rele. 471 00:32:46,254 --> 00:32:51,009 Ştii cum se spune, mai puţin înseamnă mai mult. 472 00:32:51,217 --> 00:32:55,388 Erau lângă saună. Dacă le pierdeam? 473 00:32:55,597 --> 00:32:59,726 - Chiar aşa, dacă le pierdea? - Sună-mă şi vorbim. 474 00:33:07,402 --> 00:33:09,613 CYPRESS ECONOMII ŞI ÎMPRUMUTURI 475 00:33:21,291 --> 00:33:23,376 Ce e aici, bancă sau Grand Ole Opry? 476 00:33:24,160 --> 00:33:28,465 - Uneori nu mă pot abţine. - Am zis să te conduc acasă. 477 00:33:28,673 --> 00:33:31,426 - Mă laşi să-ţi duc ghiozdanul? - Primesc. 478 00:33:34,385 --> 00:33:38,728 - Cum a fost ziua între fete? - M-au rupt în două. 479 00:33:38,862 --> 00:33:42,282 Una vrea excentricităţi, una vrea modestie. 480 00:33:42,491 --> 00:33:45,869 Ştii că la spa e linişte şi relaxare? 481 00:33:46,078 --> 00:33:51,333 Imaginează-ţi contrariul. Cum a fost cu băieţii? 482 00:33:51,541 --> 00:33:54,461 Am făcut tot ce am putut. Am şi pierdut. 483 00:33:54,670 --> 00:33:56,421 Tu? La golf? 484 00:33:56,630 --> 00:34:00,342 Am încercat, dar tatăl tău tot crede că fac teatru de păpuşi. 485 00:34:00,550 --> 00:34:06,056 - Poate te străduieşti prea mult. - O să-mi fie socru. 486 00:34:06,264 --> 00:34:10,477 - Îmi pasă ce gândeşte despre mine. - O să se convingă el. 487 00:34:10,686 --> 00:34:15,190 Iar eu şi mama ta ne-am înţeles chiar bine azi. 488 00:34:15,399 --> 00:34:19,111 - A venit cu nişte idei bune. - Ca de exemplu... 489 00:34:19,319 --> 00:34:21,446 Bine, nici chiar aşa de bune... 490 00:34:21,655 --> 00:34:25,492 Porumbei la petrecere şi un tun cu confetti. 491 00:34:25,700 --> 00:34:28,370 - Sper că n-ai auzit tu bine. - Şi uitasem! 492 00:34:28,578 --> 00:34:33,750 Sally a găsit formaţia perfectă. Mergem azi să o auzim la LaFayette. 493 00:34:33,959 --> 00:34:37,003 - Mi-a luat locul? - Trebuie să mă bag pe acasă. 494 00:34:37,212 --> 00:34:39,172 Nu merg în hainele de serviciu. 495 00:34:59,776 --> 00:35:02,112 - Sal! - Aţi venit! 496 00:35:03,321 --> 00:35:05,574 - Asta e formaţia? - E doar încălzirea. 497 00:35:05,782 --> 00:35:08,410 Petrecerea începe mai târziu şi o să vă placă. 498 00:35:08,618 --> 00:35:12,038 - Cum se numesc? Poate-i ştiu. - E o surpriză. Relaxează-te. 499 00:35:12,247 --> 00:35:16,813 - Părinţii noştri au ajuns? - Da. Încearcă să se distreze. 500 00:35:17,794 --> 00:35:20,589 Cel puţin doi dintre ei. 501 00:35:20,697 --> 00:35:23,100 Hai să-i salutăm pe tata şi pe Isabel. 502 00:35:23,200 --> 00:35:25,886 - Ne vedem pe ringul de dans. - Da, bine. 503 00:35:27,971 --> 00:35:29,306 Au ajuns. 504 00:35:29,514 --> 00:35:33,660 - Bună! Isabel, tati... - Scumpa mea. 505 00:35:33,852 --> 00:35:36,855 Nu-i aşa că e frumos să ieşim cu toţii în oraş? 506 00:35:37,064 --> 00:35:40,567 - Cum vi se pare locul? - E gălăgie. 507 00:35:40,776 --> 00:35:44,074 - La Memphis s-a născut blues-ul. - Cât o să dureze? 508 00:35:44,188 --> 00:35:45,973 - Cântecul? - Toată ieşirea. 509 00:35:49,493 --> 00:35:52,204 Aţi fost minunaţi, vă mulţumim. 510 00:35:54,707 --> 00:35:58,752 Acum veţi asculta o formaţie deosebită. 511 00:35:58,961 --> 00:36:04,591 Aplauze pentru Laurel Couper şi Clay Sheppard! 512 00:36:04,800 --> 00:36:06,510 Noi? 513 00:36:07,845 --> 00:36:11,473 - Ştii ceva despre asta? - Nu, jur! 514 00:36:11,682 --> 00:36:15,561 - Ce grozav! Urcaţi pe scenă. - Cei mai buni din Memphis. 515 00:36:15,769 --> 00:36:17,563 Formaţia perfectă pentru nuntă. 516 00:36:17,771 --> 00:36:21,641 - Eşti sigură că vrei s-o faci? - Nu mai prea am de ales. 517 00:36:21,802 --> 00:36:27,573 - Nu-mi place să-mi forţezi mâna. - Stai să vezi când începe nunta. 518 00:36:32,035 --> 00:36:33,746 Să înceapă muzica! 519 00:36:35,831 --> 00:36:40,294 Ne-aţi forţat mâna şi ne-aţi adus pe scenă. Ce vreţi să ascultaţi? 520 00:36:40,502 --> 00:36:42,421 - Ceva de-al lui Elvis. - Da! 521 00:36:44,131 --> 00:36:47,551 Bine. Ce ziceţi de Hound Dog, băieţi? 522 00:36:47,759 --> 00:36:51,245 - În Mi major. Te iei după mine? - Oriunde. 523 00:39:03,866 --> 00:39:08,287 - Cine urmează să se mărite? - Eu. 524 00:39:08,495 --> 00:39:10,831 - Putem să ne uităm un pic? - Sigur. 525 00:39:11,039 --> 00:39:14,751 Sunt prin preajmă dacă aveţi nevoie de ceva. 526 00:39:14,960 --> 00:39:18,881 Aţi fost grozavi aseară. Ar trebui să vă apucaţi iar de concerte. 527 00:39:19,089 --> 00:39:22,676 Poate reuşim între vizitele pentru mâncare şi flori. 528 00:39:22,885 --> 00:39:28,223 Bine, am priceput. Dar cântaţi foarte bine împreună. 529 00:39:28,432 --> 00:39:32,769 Spune-i asta lui tata. Ce scuză a avut să plece aseară? 530 00:39:32,978 --> 00:39:37,274 - Trebuia să se trezească devreme. - Ca să alerge. 531 00:39:37,482 --> 00:39:40,068 Nu-l interesează latura asta a mea. 532 00:39:40,277 --> 00:39:44,823 - A venit la doar două spectacole. - El pierde. 533 00:39:45,032 --> 00:39:51,163 Ştiu. Avem doar o oră înainte să apară Trish şi Isabel. 534 00:39:51,371 --> 00:39:53,248 Femeile astea două... 535 00:39:53,457 --> 00:39:57,753 Ăsta e locul perfect ca să uiţi de tot. 536 00:39:57,961 --> 00:40:04,384 - Bun venit în ţara minunilor! - Ai dat lovitura, Sal. 537 00:40:04,593 --> 00:40:06,929 - Ce părere aveţi? - E frumoasă. 538 00:40:07,137 --> 00:40:11,266 - Mama ta ce a purtat la nunta ei? - O rochie albă de dantelă. 539 00:40:11,475 --> 00:40:16,313 Dar şi ea era sălbatică. A avut pantofi îmbrăcaţi în ştrasuri. 540 00:40:16,521 --> 00:40:21,652 Ştrasuri! Aşa te vreau. 541 00:40:21,860 --> 00:40:23,779 - Aţi ajuns devreme. - Şi voi. 542 00:40:23,987 --> 00:40:27,032 - Stai aşa, avem veşti. - Da, avem veşti. 543 00:40:27,240 --> 00:40:31,244 Alley v-a făcut rost de caleaşcă să vă ducă la capelă. 544 00:40:31,453 --> 00:40:33,580 Mi-a cerut părerea şi n-am putut refuza. 545 00:40:33,789 --> 00:40:36,375 Da, chiar n-a putut refuza. 546 00:40:36,583 --> 00:40:39,252 Ai găsit ceva să-ţi placă? 547 00:40:39,461 --> 00:40:42,881 - Mă gândeam... - Bine că am venit să te ajutăm. 548 00:40:43,090 --> 00:40:45,342 La treabă! Haideţi! 549 00:41:16,790 --> 00:41:19,751 - Care ţi-a plăcut? - Dacă e cea cu trenul, 550 00:41:19,960 --> 00:41:24,798 - ... vei avea nevoie de o intrare. - Veţi vedea în ziua nunţii. 551 00:41:25,006 --> 00:41:28,427 E rochia perfectă şi nu aş fi putut s-o aleg fără voi. 552 00:41:28,635 --> 00:41:30,554 - Cu plăcere. - Cu plăcere. 553 00:41:30,762 --> 00:41:32,222 Bun răspuns! 554 00:41:32,431 --> 00:41:36,226 - Ştiu pe care a ales-o. - Şi eu. 555 00:41:36,435 --> 00:41:40,480 Domnule Sheppard, bine aţi revenit! V-am pregătit verighetele. 556 00:41:40,689 --> 00:41:44,359 - Verigheta miresei. - E perfectă. 557 00:41:44,568 --> 00:41:48,113 Şi a dv. E foarte frumoasă. 558 00:41:52,075 --> 00:41:56,079 Verigheta reflectă personalitatea. Dv sunteţi muzician, nu? 559 00:41:57,581 --> 00:42:01,793 Nu mi-aţi putea arăta ceva mai tradiţional? 560 00:42:02,002 --> 00:42:05,964 Nicio problemă. Haideţi să vă arăt unele simple, de aur. 561 00:42:06,173 --> 00:42:08,175 - Mulţumesc. - Revin. 562 00:42:08,383 --> 00:42:10,594 - E influenţa maiorului? - Nu. 563 00:42:10,802 --> 00:42:17,476 Dar, dacă mă aşez la casa mea, ar trebui să fiu mai... aşezat. 564 00:42:17,684 --> 00:42:19,269 Da, vorbele maiorului. 565 00:42:19,478 --> 00:42:23,523 Sala din New Orleans a pierdut autorizaţia. 566 00:42:23,732 --> 00:42:25,984 Poate trebuie să caut altceva mai stabil. 567 00:42:26,193 --> 00:42:28,445 Ca de exemplu? 568 00:42:31,281 --> 00:42:34,826 Ştiu că ai dreptate, dar totul se mişcă aşa repede cu nunta... 569 00:42:35,035 --> 00:42:37,913 Şi nunta voastră a fost aşa haotică? 570 00:42:38,121 --> 00:42:41,583 Fiecare nuntă e scăpată de sub control în felul ei, 571 00:42:41,791 --> 00:42:46,588 Ai două familii, stresul e dublu. Ai puţină răbdare cu tine. 572 00:42:46,796 --> 00:42:50,800 Petrecerea de săptămâna asta va fi mişto, o pregăteşte mama. 573 00:42:54,721 --> 00:42:56,848 Ştii de ce ai nevoie? 574 00:42:57,057 --> 00:43:01,394 De o seară romantică, departe de toată nebunia cu nunta. 575 00:43:01,603 --> 00:43:04,564 E cea mai bună idee de până acum. 576 00:43:05,857 --> 00:43:07,317 O aleg pe asta. 577 00:43:10,695 --> 00:43:13,448 Nu cred! Un Cadillac roz? 578 00:43:13,657 --> 00:43:17,577 - Ţi-ai dat maşina la schimb? - Tot ce e mai bun pentru iubita mea. 579 00:43:17,786 --> 00:43:21,164 Mai că te-aş confunda cu Făt-Frumos. 580 00:43:21,373 --> 00:43:25,001 Cine a zis că nu sunt? Caleaşca aşteaptă, Cenuşăreaso. 581 00:43:26,920 --> 00:43:30,131 - Unde mergem? - Facem o călătorie în trecut. 582 00:43:30,340 --> 00:43:33,176 - Iar nunta... - Nu mai vorbim de ea. 583 00:43:33,385 --> 00:43:37,055 De acord, Luminăţia Ta. Dă bice cailor! 584 00:43:53,571 --> 00:43:57,409 - Chiar eşti Făt-Frumos. - E o întâlnire cu de toate. 585 00:43:57,617 --> 00:44:00,745 - Şi suntem numai noi doi aici? - Da. 586 00:44:00,954 --> 00:44:04,499 - Cum ai reuşit...? - Am relaţii. 587 00:44:05,959 --> 00:44:09,879 Eşti incredibil. Ţii minte când am fost ultima oară aici? 588 00:44:10,088 --> 00:44:12,882 - Da. La Balul Absolvenţilor. - Da. 589 00:44:13,091 --> 00:44:17,011 Nu mai ţin minte primul blues pe care am dansat împreună, 590 00:44:17,220 --> 00:44:21,224 - ... dar maiorul ne aştepta la 22:00. - Acum am voie până la 23:00. 591 00:44:21,433 --> 00:44:25,520 Nu apucăm să vedem Cadillacul roz transformându-se în dovleac? 592 00:44:25,729 --> 00:44:27,063 Nu. 593 00:44:29,566 --> 00:44:32,402 Ştii că tata m-a împins să fac şcoala de afaceri. 594 00:44:32,610 --> 00:44:35,447 - Ca plan de rezervă? - Da, exact. 595 00:44:35,655 --> 00:44:39,576 A fost în extaz când m-am angajat la Chicago Financial. 596 00:44:39,784 --> 00:44:44,581 Nu mă încurajează decât spre ce îi convine lui. 597 00:44:44,789 --> 00:44:46,708 Dar intenţiile lui sunt bune. 598 00:44:46,916 --> 00:44:50,587 Zise tipul care e convins că tata nu îl place. 599 00:44:50,795 --> 00:44:54,090 Am vorbit destul despre părinţi. Să vorbim despre noi. 600 00:45:01,556 --> 00:45:05,101 Sora mea mă întreabă de lista de cadouri. 601 00:45:05,310 --> 00:45:09,564 Alley ne-a adus un bucătar celebru, care vrea să decidă meniul, 602 00:45:09,772 --> 00:45:12,567 dar mamele noastre nu cad de acord. 603 00:45:12,775 --> 00:45:16,946 Iar Isabel se plânge de îngrijitorii de porumbei. 604 00:45:17,155 --> 00:45:18,865 Îngrijitori de porumbei? 605 00:45:19,073 --> 00:45:21,618 Nu poţi avea porumbei fără îngrijitori. 606 00:45:23,536 --> 00:45:26,915 Bun, închidem telefoanele şi ne ocupăm mâine. 607 00:45:27,123 --> 00:45:29,709 - Dar... - Fără întreruperi. 608 00:45:31,085 --> 00:45:33,671 Poate cu una singură. 609 00:45:45,645 --> 00:45:49,521 - Îmi acorzi acest dans? - Cley Sheppard, nu ai uitat! 610 00:45:49,729 --> 00:45:52,607 A fost una din cele mai frumoase clipe din viaţa mea. 611 00:45:59,155 --> 00:46:02,075 De asta aveam nevoie, să fim singuri. 612 00:46:10,833 --> 00:46:13,294 Raţele de la Peabody! 613 00:46:35,346 --> 00:46:37,181 Hei! 614 00:46:38,266 --> 00:46:40,852 - Bună! - Domnule maior! 615 00:46:40,882 --> 00:46:42,562 - Unde pun ăsta? - Aici. 616 00:46:43,971 --> 00:46:47,847 - Putem urca la bord? - Desigur. 617 00:46:47,987 --> 00:46:52,020 Domnul Franklin, şeful meu, şi drăguţa lui soţie, Glynda. 618 00:46:52,700 --> 00:46:56,954 Văd că aveţi formaţie. Te rog să-mi rezervi un dans, domnişoară. 619 00:46:57,162 --> 00:46:59,373 Distracţie plăcută, domnule! 620 00:47:25,600 --> 00:47:28,925 Vivian, e adorabilă. 621 00:47:31,752 --> 00:47:34,924 - Suntem gata pentru ghicit? - Ce ghicit? 622 00:47:35,020 --> 00:47:38,106 E un joc în care fetele de la nuntă îşi află viitorul. 623 00:47:38,315 --> 00:47:41,901 Alegeţi-vă fiecare câte o panglică. 624 00:47:42,819 --> 00:47:47,491 Unu, doi, trei, trageţi! 625 00:47:47,699 --> 00:47:51,578 - Eu am o bufniţă. - Asta înseamnă înţelepciune. 626 00:47:51,787 --> 00:47:58,210 - Eu am un trifoi cu patru foi. - Asta înseamnă noroc în viitor. 627 00:48:00,253 --> 00:48:02,839 - Mireasa nu trage un talisman? - Numai fetele. 628 00:48:03,048 --> 00:48:06,676 - Mireasa are deja talismanul ei. - Aşa e. 629 00:48:06,885 --> 00:48:08,428 Da. 630 00:48:09,846 --> 00:48:12,891 În curând o să zici asta pe bune. 631 00:48:13,099 --> 00:48:17,270 - Cum crezi că decurg lucrurile? - Mai bine. 632 00:48:17,479 --> 00:48:21,233 Tatăl tău se temea să nu ne scufundăm aşa mulţi. 633 00:48:21,441 --> 00:48:25,195 - Părinţii tăi au mulţi prieteni. - Aşa e. 634 00:48:26,962 --> 00:48:30,158 O privelişte de care nu te plictiseşti niciodată. 635 00:48:30,367 --> 00:48:35,080 - Pot s-o răpesc pentru un dans? - Te rog. 636 00:48:35,176 --> 00:48:37,624 Am dansat deja cu toate doamnele. 637 00:48:38,833 --> 00:48:43,630 - Dacă nu mă calci, nu te calc. - Nu promit nimic. 638 00:48:54,307 --> 00:48:56,601 - Domnule maior... - Salut! 639 00:48:56,810 --> 00:49:01,865 - Unde e Isabel? - Sub punte. Are rău de mare. 640 00:49:03,900 --> 00:49:09,155 Când părinţii tăi au zis că invită câteva rude, 641 00:49:09,364 --> 00:49:12,075 nu mă aşteptam la jumătate de stat. 642 00:49:12,284 --> 00:49:15,662 Părinţii mei sunt mai speciali, dar au doar intenţii bune. 643 00:49:16,997 --> 00:49:19,916 - Doar că exagerează uneori. - Zici? 644 00:49:23,545 --> 00:49:26,673 - Poate reuşesc să o dreg. - Nu îi poţi trimite acasă. 645 00:49:26,881 --> 00:49:30,844 - Şi nici n-aş pretinde aşa ceva. - Nu la asta mă refeream. Scuză-mă. 646 00:49:34,306 --> 00:49:41,479 Bine. Da. Perfect! La revedere! 647 00:49:41,688 --> 00:49:44,566 Avem trei harpe pentru Marşul nupţial. 648 00:49:44,774 --> 00:49:48,403 Nu era suficientă o chitară? 649 00:49:49,696 --> 00:49:52,365 - Clay! - Putem discuta un pic? 650 00:49:52,574 --> 00:49:56,369 Am vorbit cu Laurel şi... 651 00:49:57,454 --> 00:50:01,958 - Ne dorim ceva mai modest. - Nu înţeleg. 652 00:50:04,627 --> 00:50:07,714 Apreciem tot ce ai făcut pentru nunta asta, 653 00:50:07,922 --> 00:50:11,009 dar deja e exagerat. 654 00:50:11,217 --> 00:50:15,513 Nu cunosc acest cuvânt. La ce te referi? 655 00:50:15,722 --> 00:50:19,017 Harpele, porumbeii, tunul cu confetti şi caleaşca... 656 00:50:21,603 --> 00:50:24,731 N-am putea să ne potolim un pic? Numai un pic. 657 00:50:24,939 --> 00:50:29,527 Să îmi schimb planurile? Toate planurile? În ultimele cinci zile. 658 00:50:29,736 --> 00:50:33,698 Am lucrat zi şi noapte pentru nunta voastră. 659 00:50:33,907 --> 00:50:38,036 E vorba de reputaţia mea. Îmi pare rău, nu pot simplu. 660 00:50:38,244 --> 00:50:41,581 Dacă voiaţi ceva simplu, de ce m-aţi mai angajat? 661 00:50:43,173 --> 00:50:46,669 Dacă mai ţii minte, nu a fost ideea noastră. 662 00:50:46,878 --> 00:50:51,382 - Ce faceţi? - Păi să vezi ce facem... 663 00:50:51,591 --> 00:50:53,384 Îmi dau demisia! 664 00:50:53,593 --> 00:50:58,515 Alley? Clay? Ce s-a întâmplat? 665 00:50:58,723 --> 00:51:02,769 - Am supărat-o eu. - Şi-a dat demisia. 666 00:51:02,977 --> 00:51:05,939 Da, ştiu. Nu e bine. 667 00:51:10,026 --> 00:51:11,820 Mulţumesc. 668 00:51:15,824 --> 00:51:19,160 Alley a plecat cu toate serviciile angajate. 669 00:51:19,369 --> 00:51:24,541 Super! O luăm de la capăt şi mai avem doar cinci zile? 670 00:51:26,417 --> 00:51:32,048 Ne trebuie flori, muzică, mâncare, mese şi scaune, decoraţiuni... 671 00:51:32,257 --> 00:51:34,801 Nu avem nici preot pentru ceremonie! 672 00:51:35,009 --> 00:51:38,777 Nu intra în panică. O rezolv eu, mă pricep la rezolvat probleme. 673 00:51:39,554 --> 00:51:44,978 Poate Isabel avea dreptate. E mai bine mai simplu. 674 00:51:49,274 --> 00:51:54,320 Laurel, o să ai nunta pe care ţi-o doreşti. 675 00:51:54,529 --> 00:51:56,489 Te ocupi tu de asta? 676 00:51:56,698 --> 00:51:59,909 Nu, o să ne ocupăm cu toţii, în echipă. 677 00:52:00,118 --> 00:52:04,664 Atunci ajunge cu poveştile, să ne punem pe treabă. 678 00:52:04,872 --> 00:52:07,041 NUNTA COUPER-SHEPPARD PLAN DE ATAC 679 00:52:51,586 --> 00:52:53,588 E totul sub control? 680 00:52:53,796 --> 00:52:57,133 E un pic de nebunie, dar facem progrese. 681 00:52:57,342 --> 00:53:01,637 Prietena lui Sally de la studio se poate ocupa de fotografii, 682 00:53:01,846 --> 00:53:03,681 deci cu asta am rezolvat-o. 683 00:53:03,890 --> 00:53:05,808 - Tu? - Îl mai ţii minte pe Jim? 684 00:53:06,017 --> 00:53:10,605 E bucătar-şef la Delta's Kitchen şi se ocupă el de mâncare. 685 00:53:12,523 --> 00:53:14,776 Preot n-am găsit încă. 686 00:53:14,984 --> 00:53:19,322 L-am putea chema pe reverendul Olson. A fost pastorul mamei 687 00:53:19,530 --> 00:53:21,532 şi erau foarte apropiaţi. 688 00:53:21,741 --> 00:53:25,453 Locuieşte în Little Rock acum, îl sun să văd. 689 00:53:25,661 --> 00:53:29,165 Mami, cum se pun potcoavele, în sus sau în jos? 690 00:53:29,374 --> 00:53:32,877 În sus, categoric. Nu vrei să curgă norocul din ele. 691 00:53:34,420 --> 00:53:35,922 Şi avem nevoie de noroc. 692 00:53:38,966 --> 00:53:41,844 Cu ce aş putea să te mai ajut? 693 00:53:42,053 --> 00:53:45,640 I-am promis Emmei îngheţată acum mai bine de o oră. O duci tu? 694 00:53:45,848 --> 00:53:49,216 La îngheţată? E cea mai uşoară sarcină de azi. 695 00:53:49,443 --> 00:53:53,523 - Emma, mergem la îngheţată? - Da. 696 00:53:53,731 --> 00:53:56,109 O să fie bine. 697 00:53:58,861 --> 00:54:03,449 Laurel, scumpo, eu zic că potcoavele cu panglici 698 00:54:03,658 --> 00:54:06,285 vor arăta superb. Ce părere ai? 699 00:54:06,494 --> 00:54:11,249 Eu aş pune mai degrabă trandafiri în vaze simple. 700 00:54:11,457 --> 00:54:15,962 - Ce părere ai? - Îmi plac potcoavele vesele, 701 00:54:16,170 --> 00:54:18,923 iar vazele simple sunt tare drăguţe. 702 00:54:19,132 --> 00:54:23,219 Cred că Laurel preferă un aspect tradiţional. 703 00:54:23,427 --> 00:54:28,015 Ba eu cred că îi plac potcoavele vesele mai mult. 704 00:54:28,224 --> 00:54:32,812 Iar eu cred că Laurel trebuie să răspundă la telefon. 705 00:54:39,485 --> 00:54:41,863 E tare bună. 706 00:54:42,071 --> 00:54:46,742 Pentru că ai toate ingredientele vitale unei îngheţate perfecte: 707 00:54:46,951 --> 00:54:50,746 sosul de ciocolată, frişca şi cireaşa. 708 00:54:50,955 --> 00:54:54,417 - Şi o lingură uriaşă. - Exact. 709 00:54:54,625 --> 00:55:00,298 Putem face din asta o tradiţie? Mama zicea că ne putem alege unele. 710 00:55:00,506 --> 00:55:03,217 - Eu pe asta o vreau. - Şi mai ce? 711 00:55:03,426 --> 00:55:08,556 Am putea stabili tradiţia filmului de luni. 712 00:55:08,764 --> 00:55:12,310 Marţea cu taco... Ba nu! Marţea pe trambulină. 713 00:55:12,518 --> 00:55:15,313 Pe toate le vreau! Abia aştept! 714 00:55:15,521 --> 00:55:19,233 Şi eu. Noroc! 715 00:55:20,568 --> 00:55:22,111 Ai ceva pe nas. 716 00:55:28,160 --> 00:55:30,037 Mulţumesc. 717 00:55:30,395 --> 00:55:33,366 Veşti bune! Pastorul Olson vine la nuntă. 718 00:55:33,514 --> 00:55:36,484 Serios? Nu mai avem multe de rezolvat. 719 00:55:36,693 --> 00:55:41,406 Da. M-aş bucura numai dacă s-ar şi înţelege toată lumea. 720 00:55:41,614 --> 00:55:43,533 - Mulţumim, Ilene. - Mulţumim. 721 00:55:43,741 --> 00:55:48,454 Îmi imaginam o casă mare, cu toate rudele adunate de sărbători, 722 00:55:48,663 --> 00:55:52,302 iar acum văd doar aeroporturi şi vizite pe rând. 723 00:55:53,418 --> 00:55:57,186 Mi-aş dori ca ai tăi să se înţeleagă cu ai mei. 724 00:55:58,047 --> 00:56:01,593 Şi ai tăi ar trebui să se străduiască un pic. 725 00:56:01,801 --> 00:56:03,886 Trebuie să se implice toţi patru. 726 00:56:04,095 --> 00:56:09,058 Va suna ciudat, dar îmi lipseşte Alley. 727 00:56:09,267 --> 00:56:12,395 Cu ce ai speriat-o chiar aşa? 728 00:56:12,604 --> 00:56:15,481 Era ca elefantul în magazinul de porţelanuri. 729 00:56:15,690 --> 00:56:19,277 Ar trebui să-mi mulţumeşti. Te scotea din minţi. 730 00:56:19,485 --> 00:56:23,740 Ştii ce vreau să spun. Vreau doar să fii fericită. 731 00:56:23,948 --> 00:56:26,743 O să fiu fericită în clipa în care păşesc spre altar 732 00:56:26,951 --> 00:56:29,329 şi pleacă toţi spre casă. 733 00:56:29,850 --> 00:56:31,706 L-aţi cunoscut pe Tucker. 734 00:56:31,914 --> 00:56:35,543 - L-am salvat. - E foarte frumos. 735 00:56:37,587 --> 00:56:40,757 - Dră Presley? - Poţi să-mi spui Priscilla. 736 00:56:40,965 --> 00:56:43,217 Vă bucuraţi de vizita la Graceland? 737 00:56:43,426 --> 00:56:47,180 Da, e superb! Ne vom căsători în capelă. 738 00:56:47,388 --> 00:56:50,725 - Peste două zile. - Cel puţin ăsta e planul. 739 00:56:50,933 --> 00:56:52,560 Mă bucur, felicitări! 740 00:56:52,769 --> 00:56:56,481 - Clay. Logodnica mea, Laurel. - Încântată. 741 00:56:56,689 --> 00:56:58,566 Două zile. 742 00:57:00,443 --> 00:57:04,322 Ne-am bucurat mult când ne-am logodit, dar... 743 00:57:04,530 --> 00:57:10,119 E haos cu pregătirile. 744 00:57:10,328 --> 00:57:14,082 Înţeleg perfect. Dacă aveţi timp, 745 00:57:14,290 --> 00:57:18,920 aş vrea să vă arăt ceva special pentru mine. Ce ziceţi? 746 00:57:19,128 --> 00:57:22,840 - Da! - Haideţi! 747 00:57:27,678 --> 00:57:30,348 E nebunie cu nunţile. 748 00:57:30,556 --> 00:57:32,892 Când m-am căsătorit cu Elvis, în Las Vegas, 749 00:57:33,101 --> 00:57:36,229 am fugit cu prietenii din casa lui din Palm Springs 750 00:57:36,437 --> 00:57:38,272 ca să scăpăm de paparazzi. 751 00:57:38,481 --> 00:57:40,316 Nici nu-mi pot închipui! 752 00:57:40,525 --> 00:57:42,819 Era nebunie. 753 00:57:43,027 --> 00:57:46,489 Dar am avut o nuntă privată şi intimă, 754 00:57:46,697 --> 00:57:51,619 exact cum ne-o doream. 755 00:57:51,828 --> 00:57:53,830 Aşa trebuia să facem şi noi. 756 00:57:56,207 --> 00:58:01,295 - Ce rochie frumoasă ai avut! - Mulţumesc. 757 00:58:01,504 --> 00:58:04,674 Şi ce costum avea Elvis! 758 00:58:04,882 --> 00:58:06,634 Parcă a fost ieri. 759 00:58:06,843 --> 00:58:09,595 Pot să întreb ce melodie aţi ales? 760 00:58:09,804 --> 00:58:16,102 - Love Me Tender, desigur. - Normal. E melodia perfectă. 761 00:58:16,310 --> 00:58:18,020 Sperăm să prindem primul dans. 762 00:58:18,229 --> 00:58:24,443 Mai avem multe de făcut, iar ai noştri nu se înţeleg la nimic. 763 00:58:24,652 --> 00:58:27,363 Orice s-ar întâmpla, cel mai important 764 00:58:27,572 --> 00:58:31,450 e să ţineţi minte ce contează cu adevărat: voi doi. 765 00:58:33,661 --> 00:58:39,750 Sunteţi o pereche minunată. Vă doresc toată fericirea din lume. 766 00:58:39,959 --> 00:58:44,046 Mulţumim din suflet, Priscilla Presley! 767 00:58:44,255 --> 00:58:46,330 - Mi-a părut bine. - Şi nouă. 768 00:58:46,465 --> 00:58:50,970 Eu ies la călărit. La revedere! 769 00:58:51,178 --> 00:58:53,723 - Ce jenant! - I-ai spus Priscilla Presley. 770 00:58:53,931 --> 00:58:57,810 Ştiu. Cum am reuşit? 771 00:58:58,019 --> 00:59:04,191 Dar are dreptate, e ziua noastră. Şi nu vom face niciun compromis. 772 00:59:04,400 --> 00:59:06,997 Cu părinţii noştri, nu-i uşor. 773 00:59:07,189 --> 00:59:11,365 Trebuie să încercăm. Începem dimineaţă devreme. 774 00:59:19,457 --> 00:59:20,791 Clay... 775 00:59:22,168 --> 00:59:23,711 Te-ai trezit devreme. 776 00:59:23,919 --> 00:59:26,631 - Mi-a zis Isabel că aici te găsesc. - Ce e? 777 00:59:28,007 --> 00:59:32,303 Aş vrea să stăm de vorbă, ca de la bărbat la bărbat. 778 00:59:32,511 --> 00:59:36,242 Era şi timpul. Hai să ne plimbăm. 779 00:59:36,478 --> 00:59:39,644 Simt că ai unele rezerve în ce ne priveşte. 780 00:59:39,852 --> 00:59:44,482 - Nu am în ce o priveşte pe ea. - Numai în ce mă priveşte pe mine. 781 00:59:45,566 --> 00:59:47,735 Clay, sigur eşti bărbat de treabă. 782 00:59:48,819 --> 00:59:51,364 În industria muzicală n-am eu încredere. 783 00:59:51,572 --> 00:59:54,992 Credeam că Laurel a scăpat de asta când s-a apucat de finanţe. 784 00:59:55,201 --> 00:59:58,788 - Şi apoi m-am întors eu în peisaj. - Cu muzică cu tot. 785 00:59:59,872 --> 01:00:05,419 Muzica e o parte importantă în viaţa noastră, a amândurora. 786 01:00:05,628 --> 01:00:09,674 O să fii cel care o creşte pe nepoata mea. 787 01:00:09,882 --> 01:00:13,844 Vreau să ştiu că Laurel şi Emma se pot baza pe tine. 788 01:00:14,053 --> 01:00:17,431 - Un bărbat responsabil. - Da, domnule. 789 01:00:17,640 --> 01:00:22,561 Înţeleg şi ai dreptate. Domeniul meu e unul impredictibil. 790 01:00:23,979 --> 01:00:27,358 Însă aşa e şi viaţa. Nu ştiu cum să îţi potolesc grijile, 791 01:00:27,566 --> 01:00:29,527 dar sunt foarte bun la ceea ce fac. 792 01:00:31,195 --> 01:00:36,575 Iar un lucru care nu se va schimba e dragostea pentru Laurel şi Emma. 793 01:00:36,784 --> 01:00:42,164 Orice ne rezervă viaţa, o să le înfruntăm împreună. 794 01:00:44,959 --> 01:00:47,378 Laurel zice că eşti încăpăţânat ca mine. 795 01:00:48,712 --> 01:00:51,674 Apreciez discuţia sinceră. 796 01:00:51,882 --> 01:00:55,219 Deci cădem de acord să nu fim de acord? 797 01:00:55,428 --> 01:00:58,431 Poate. Am fugit. 798 01:01:07,815 --> 01:01:11,946 - N-ar trebui să fie decât un tort. - Da. 799 01:01:12,068 --> 01:01:15,342 Deci faceţi două torturi pentru nunta Couper-Sheppard. 800 01:01:15,372 --> 01:01:19,743 - Unul Couper, unul Sheppard. - Incredibil! 801 01:01:19,952 --> 01:01:22,746 Dacă e să alegeţi unul, care ar fi? 802 01:01:22,955 --> 01:01:26,959 Revin eu cu răspunsul. Am de discutat cu două mame. 803 01:01:29,962 --> 01:01:32,173 Alo? Domnule reverend Olson? 804 01:01:34,133 --> 01:01:36,468 Îmi pare rău să aud. 805 01:01:36,677 --> 01:01:42,641 Nu, nu-i nimic. Să vă faceţi bine. Bine. 806 01:01:54,431 --> 01:02:00,020 - Am stabilit să ne vedem la 13:00. - Nu toţi am fost militari. Ajung ei. 807 01:02:01,104 --> 01:02:04,941 Mai sunt unele lucruri de stabilit. 808 01:02:05,150 --> 01:02:08,528 M-am ocupat eu de tot, dar poţi să mă ajuţi, dacă vrei. 809 01:02:09,725 --> 01:02:12,548 Dacă trebuiau s-o facă singuri? 810 01:02:12,723 --> 01:02:16,953 Merg să îmi pudrez nasul. Dacă vine ospătarul, vreau o salată. 811 01:02:17,162 --> 01:02:19,289 Stai, că vin cu tine. 812 01:02:28,006 --> 01:02:30,133 Pe pastor l-a doborât gripa? 813 01:02:30,342 --> 01:02:33,178 Îşi tot cerea scuze, dar era răcit cobză. 814 01:02:33,386 --> 01:02:36,640 - O să găsim pe altcineva. - Până mâine? 815 01:02:37,849 --> 01:02:41,978 Şi nici nu avem meniul final. Sau, de fapt, avem două. 816 01:02:42,187 --> 01:02:46,650 De ce avem două meniuri finale? Al mamei şi al lui Isabel... 817 01:02:46,858 --> 01:02:48,818 Credeam că te ocupi de asta. 818 01:02:49,027 --> 01:02:51,821 Mă ocup de tot restul, nu pot fi peste tot. 819 01:02:52,030 --> 01:02:55,617 Nici eu nu pot. Fac pe arbitrul la fiecare detaliu. 820 01:02:55,825 --> 01:02:58,578 Decoraţiunile, muzica, mâncarea, torturile... 821 01:02:58,787 --> 01:03:01,539 - Ţi-am spus că avem două torturi? - Două? 822 01:03:01,748 --> 01:03:03,917 Unul perfect pentru familia regală 823 01:03:04,125 --> 01:03:06,878 şi unul perfect pentru o nuntă la Grand Ole Opry. 824 01:03:08,755 --> 01:03:11,800 Se duce totul de râpă. Părinţii noştri nu se înţeleg. 825 01:03:12,008 --> 01:03:15,804 - Nimeni nu e de acord cu nimeni. - Hai să trecem peste asta. 826 01:03:16,012 --> 01:03:19,641 Nu vreau să trec peste asta. Vreau să mă bucur de nuntă. 827 01:03:19,849 --> 01:03:22,435 Ştiu, ştiu. Bine. 828 01:03:22,644 --> 01:03:24,688 Sar peste prânz, dau nişte telefoane. 829 01:03:24,896 --> 01:03:28,942 Ce rost are? Fără preot, nu ne căsătorim. 830 01:03:30,193 --> 01:03:33,988 Cred că am ajuns la capătul puterilor. 831 01:03:36,616 --> 01:03:43,706 - Sau poate e un semn. - Îţi promit, o să fie bine. Mă ocup. 832 01:03:43,915 --> 01:03:49,212 Îmi pare rău, dar nu pot s-o fac. Cere-le scuze din partea mea. 833 01:03:49,421 --> 01:03:50,755 Laurel... 834 01:03:52,382 --> 01:03:53,716 Laurel... 835 01:04:03,810 --> 01:04:05,979 Sigur asta au spus? 836 01:04:06,187 --> 01:04:09,357 - Fără echivoc. - Păcat că am ajuns până aici. 837 01:04:09,566 --> 01:04:11,776 Nu s-a întâmplat de la sine. 838 01:04:11,985 --> 01:04:15,780 Cred că niciunul dintre noi nu a ajutat situaţia. 839 01:04:15,989 --> 01:04:17,699 Cu asta suntem toţi de acord. 840 01:04:18,783 --> 01:04:22,829 Isabel, îmi pare rău dacă m-am băgat peste tine. 841 01:04:23,037 --> 01:04:27,333 - Şi mie, dacă m-am băgat peste tine. - Stai liniştită, n-aveai cum. 842 01:04:29,085 --> 01:04:32,255 - Mă simt îngrozitor pentru tot. - Şi eu. 843 01:04:32,463 --> 01:04:38,219 Noi am creat problema, cum facem să îndreptăm situaţia? 844 01:04:42,182 --> 01:04:44,684 - Domnule Franklin... - Clay, ce faci? 845 01:04:44,893 --> 01:04:49,063 - Bine, dv? - Dacă o cauţi pe Laurel, a plecat. 846 01:04:49,272 --> 01:04:53,985 - Nu, speram să pot vorbi cu dv. - Sigur, te rog. 847 01:04:55,111 --> 01:04:59,699 - Ce te preocupă? - Voiam un sfat. 848 01:04:59,908 --> 01:05:01,701 O să mă străduiesc. 849 01:05:01,910 --> 01:05:06,164 Dv şi Glynda aveţi o căsnicie minunată, iar eu şi Laurel... 850 01:05:06,657 --> 01:05:09,640 Nu ştiu ce ne facem cu nunta. 851 01:05:09,793 --> 01:05:13,838 Ne-am tot străduit să îi mulţumim pe ai ei, pe ai mei... 852 01:05:14,047 --> 01:05:17,383 - Şi asta v-a afectat pe voi? - Da. 853 01:05:17,592 --> 01:05:22,972 Toată lumea are o altă idee despre cum ar trebui să arate nunta asta. 854 01:05:23,181 --> 01:05:28,519 Sunt convins. Dar nu te însori cu omul, te însori cu toată familia. 855 01:05:28,728 --> 01:05:31,773 Şi îi iubesc pe ai ei, vreau să fie fericiţi. 856 01:05:31,981 --> 01:05:35,693 Bineînţeles. Eşti un om bun şi ştiu asta de când te-am întâlnit. 857 01:05:35,902 --> 01:05:40,323 Dar nu rezolvă nimic, nu? 858 01:05:40,531 --> 01:05:43,743 Eu am o teorie despre nunţi. 859 01:05:43,952 --> 01:05:49,415 Nunta e un test pentru fiecare cuplu. Cu toată planificarea şi stresul. 860 01:05:49,624 --> 01:05:52,710 E testul dacă sunt cu adevărat pregătiţi. 861 01:05:52,919 --> 01:05:54,712 Credeam că suntem. Cred că suntem. 862 01:05:54,921 --> 01:05:58,716 Iubirea e complicată. Cică unii chiar scriu cântece despre asta. 863 01:06:00,301 --> 01:06:06,766 Dar ce e mai important e că nu contează deloc ce cred alţii. 864 01:06:06,975 --> 01:06:09,143 E ziua ta şi a lui Laurel. 865 01:06:09,352 --> 01:06:12,021 Fă-o să fie aşa cum vreţi tu şi Laurel. 866 01:06:12,230 --> 01:06:15,316 Când e gata şi toţi pleacă acasă, 867 01:06:15,525 --> 01:06:19,278 nu rămâneţi decât tu, Laurel şi Emma. 868 01:06:19,487 --> 01:06:22,073 Un sfat foarte bun de la un bancher! 869 01:06:22,281 --> 01:06:27,912 N-am fost mereu bancher, să ştii. Pe vremuri, am fost preot de armată. 870 01:06:28,121 --> 01:06:29,914 - Serios? - Da, crede-mă. 871 01:06:30,123 --> 01:06:34,460 Am auzit şi am văzut de toate. Să te întreb ceva... 872 01:06:34,669 --> 01:06:37,630 - O iubeşti pe Laurel? - Da. 873 01:06:37,839 --> 01:06:42,051 Bine. Fiindcă ştiu că şi ea te iubeşte. 874 01:06:42,260 --> 01:06:47,181 Cât timp vă iubiţi, puteţi trece peste orice. 875 01:06:49,726 --> 01:06:53,354 - Vă mulţumesc pentru sfat. - Sper să-ţi fie de ajutor. 876 01:07:32,143 --> 01:07:33,561 Tată? 877 01:07:37,482 --> 01:07:41,152 - Bună, tati! - Scumpo... Intră. 878 01:07:44,822 --> 01:07:49,452 - Voiai să vorbim? - Da. 879 01:07:51,996 --> 01:07:54,540 - Îţi pun ceva de băut? - Sigur. 880 01:07:54,749 --> 01:07:58,336 Am nişte apă cu fructe. Ia loc. 881 01:07:58,544 --> 01:08:00,838 Ne-o lasă cei de la hotel. 882 01:08:01,047 --> 01:08:02,965 Unde e Isabel? 883 01:08:03,174 --> 01:08:09,972 Jos, la recepţie, la un sandvici cu unt de arahide şi banane. 884 01:08:10,181 --> 01:08:12,808 Mulţumesc. 885 01:08:13,017 --> 01:08:18,022 Voiam... M-am gândit că ar fi cel mai bine... 886 01:08:19,774 --> 01:08:22,011 Nu sunt bun la comunicare. 887 01:08:23,069 --> 01:08:28,661 Mama ta ştia mereu ce să spună. Ştia ce să spună, ce să facă... 888 01:08:30,472 --> 01:08:34,163 Îi semeni foarte mult. De la ea ai moştenit talentul. 889 01:08:34,830 --> 01:08:38,531 Vocea frumoasă, dragostea pentru scenă. 890 01:08:39,252 --> 01:08:42,046 Iubea muzica la fel de mult ca tine. 891 01:08:42,254 --> 01:08:45,299 Dar toate visurile şi speranţele ei... 892 01:08:45,508 --> 01:08:50,054 Atot aşteptat succesul şi el nu a venit, 893 01:08:50,262 --> 01:08:53,349 iar asta a rănit-o mult. 894 01:08:54,433 --> 01:08:56,936 Şi eu nu puteam să fac nimic. 895 01:08:59,397 --> 01:09:04,318 Nu puteam suporta să păţeşti şi tu la fel. 896 01:09:04,527 --> 01:09:07,905 De-aia n-ai venit să mă asculţi cântând? 897 01:09:08,114 --> 01:09:12,326 De-aia erai atât de hotărât să merg la şcoala de afaceri? 898 01:09:13,280 --> 01:09:17,107 Da. Şi am greşit. 899 01:09:17,268 --> 01:09:23,921 Tată, îmi iubesc viaţa şi meseria. 900 01:09:24,130 --> 01:09:27,008 Şi iubesc şi muzica. 901 01:09:27,216 --> 01:09:31,762 Clay mă completează. 902 01:09:33,431 --> 01:09:36,559 Nu e loc suficient pentru tot ce mă face fericită? 903 01:09:36,767 --> 01:09:39,562 Ba sigur că da. 904 01:09:42,189 --> 01:09:45,568 Şi îmi pare rău, scumpa mea. 905 01:09:45,776 --> 01:09:50,030 Mai mult te-am tras în spate. Dar s-a zis cu asta. 906 01:09:50,239 --> 01:09:56,746 Vrei să cânţi? O să vin la fiecare concert de acum încolo. 907 01:09:56,954 --> 01:09:58,456 Îţi dau cuvântul meu. 908 01:09:59,790 --> 01:10:01,584 Te iubesc, tati. 909 01:10:03,794 --> 01:10:07,715 Şi eu te iubesc, scumpa mea. Foarte mult. 910 01:10:08,347 --> 01:10:10,009 Şi Clay? 911 01:10:14,805 --> 01:10:18,684 - E om bun. - Este. 912 01:10:19,143 --> 01:10:21,812 Se poate să fi fost cam dur cu el. 913 01:10:22,021 --> 01:10:26,734 Dar se vede cât vă iubeşte pe tine şi pe Emma. 914 01:10:26,942 --> 01:10:30,402 Dacă mama ta ar fi aici, ştiu ce ar spune. 915 01:10:30,946 --> 01:10:35,936 Că nu există om mai bun pe lumea asta pentru fetiţa ei. 916 01:10:36,702 --> 01:10:38,704 Mulţumesc, tati. 917 01:10:47,755 --> 01:10:51,926 - Ce faci aici? - Am primit un telefon. 918 01:10:52,134 --> 01:10:55,763 - Părinţii mei voiau să vorbim. - Şi tata. 919 01:10:55,971 --> 01:11:00,654 Şi n-a mai fost maiorul. A fost tata. 920 01:11:01,727 --> 01:11:05,314 Nu ştiu ce se întâmplă, mama a renunţat la porumbei. 921 01:11:05,523 --> 01:11:09,068 Iar Isabel face compromisuri la decoraţiuni. 922 01:11:10,903 --> 01:11:14,452 Mai vrei să te măriţi cu mine? 923 01:11:17,544 --> 01:11:19,272 Categoric. 924 01:11:23,207 --> 01:11:27,655 - Stai! Tot nu avem preot. - Cred că am rezolvat-o eu. 925 01:11:36,486 --> 01:11:40,406 - E soare, niciun nor pe cer. - Fiindcă am îngropat sticla. 926 01:11:40,615 --> 01:11:44,202 Să nu te îndoieşti niciodată de tradiţiile mamei tale. 927 01:11:44,410 --> 01:11:46,621 Da, domnule. 928 01:11:46,829 --> 01:11:48,748 Sunt atât de mândru de tine! 929 01:11:51,334 --> 01:11:52,835 Te iubesc, tată. 930 01:11:56,422 --> 01:12:00,510 Arată totul bine? Coafura, machiajul? 931 01:12:00,718 --> 01:12:04,806 Eşti cea mai frumoasă mireasă din câte am văzut. Nu, Trish? 932 01:12:05,014 --> 01:12:07,141 Nu te contrazic. Niciodată. 933 01:12:07,350 --> 01:12:12,345 - Eu cum arăt, mami? - De revistă. Hai la mine! 934 01:12:14,570 --> 01:12:16,484 - Foarte frumoasă! - Mulţumesc. 935 01:12:16,692 --> 01:12:21,322 - Mi se întinde machiajul. - Gata! Trebuie să ne terminăm. 936 01:12:21,531 --> 01:12:24,992 Emma, hai să mergem la capelă. Ne vedem curând. 937 01:12:30,248 --> 01:12:34,419 Îmi pare rău că a fost aşa haos în ultimele săptămâni. 938 01:12:34,627 --> 01:12:36,379 Nu am avut timp să vorbim. 939 01:12:36,587 --> 01:12:38,423 - Mie îmi pare rău. - Isabel... 940 01:12:38,631 --> 01:12:43,719 Am vrut să te ajut, să mă implic şi eu în viaţa ta. 941 01:12:44,251 --> 01:12:47,889 Dar faci parte din viaţa mea. Şi vei face mereu. Suntem o familie. 942 01:12:48,038 --> 01:12:53,229 Asta e tot ce îmi doresc. Vreau să îţi împrumut ceva pentru nuntă. 943 01:12:53,438 --> 01:12:54,981 Dacă accepţi, desigur. 944 01:12:57,029 --> 01:13:02,541 Mama a purtat-o la nuntă şi zicea mereu că i-a adus noroc. 945 01:13:03,156 --> 01:13:06,868 Dacă nu ai deja ceva împrumutat sau ceva albastru, 946 01:13:07,228 --> 01:13:09,453 ar fi o onoare pentru mine să o porţi. 947 01:13:10,864 --> 01:13:12,707 Şi pentru mine. 948 01:13:12,915 --> 01:13:17,044 Ştiu că nu o pot înlocui pe mama ta şi nici nu încerc asta. 949 01:13:17,253 --> 01:13:23,926 Dar, dacă ai vreodată nevoie de ceva, îţi stau oricând la dispoziţie. 950 01:13:24,135 --> 01:13:29,473 Nici nu ştii cât înseamnă asta pentru mine. Serios. Mulţumesc. 951 01:13:33,811 --> 01:13:37,773 - N-ai uitat de preot, da? - A venit. 952 01:13:40,401 --> 01:13:42,069 - Mă bucur să vă văd. - Şi eu. 953 01:13:42,278 --> 01:13:44,989 - Mulţumesc că aţi venit. - Eu mulţumesc. 954 01:14:26,948 --> 01:14:30,034 - Te iubesc, tati. - Şi eu te iubesc. 955 01:14:36,330 --> 01:14:37,541 Am reuşit. 956 01:14:39,710 --> 01:14:42,880 - Arăţi uluitor. - Nici tu nu arăţi rău. 957 01:14:43,352 --> 01:14:45,298 Puteţi lua loc. 958 01:14:47,885 --> 01:14:52,098 Prieteni, rude, mai vechi sau mai recente, 959 01:14:52,306 --> 01:14:55,942 ne-am strâns la Graceland, în această frumoasă capelă, 960 01:14:56,130 --> 01:15:00,606 înconjuraţi de iubire, pentru a-i uni pe Laurel Couper şi Clay Sheppard 961 01:15:00,815 --> 01:15:02,566 prin taina sfântă a căsătoriei. 962 01:15:02,775 --> 01:15:06,487 Aş putea vorbi mult şi bine despre ce cuplu reuşit sunt, 963 01:15:06,696 --> 01:15:09,657 însă mirii m-a rugat să nu mă întind. 964 01:15:09,865 --> 01:15:12,702 Mai ales după ultimele săptămâni. 965 01:15:14,701 --> 01:15:18,332 Le dau acum cuvântul lui Laurel şi lui Clay, 966 01:15:18,541 --> 01:15:21,085 să le ascultăm jurămintele. Clay? 967 01:15:21,293 --> 01:15:26,173 Laurel, ştiam cât de deosebită eşti de când mi-ai pus guma în păr. 968 01:15:27,787 --> 01:15:29,593 Era în clasa a treia. 969 01:15:31,262 --> 01:15:32,910 Te-am lăsat să-mi scapi o dată. 970 01:15:33,806 --> 01:15:37,491 Soarta mi te-a adus înapoi şi nu te mai las să fugi. 971 01:15:37,653 --> 01:15:41,432 Din ziua asta înainte, te voi înveseli când eşti tristă, 972 01:15:41,619 --> 01:15:46,527 voi sărbători alături de tine şi voi cânta cu tine. 973 01:15:47,903 --> 01:15:51,782 Câte zile voi avea. E rândul tău acum. 974 01:15:52,260 --> 01:15:55,495 S-a dat vina pe mine, nu am fost eu de vină. 975 01:15:55,646 --> 01:15:58,357 Annamae Cowan ţi-a pus guma în păr. 976 01:15:58,553 --> 01:16:00,687 Ca să se afle adevărul. 977 01:16:02,126 --> 01:16:08,132 Clay, mereu m-ai făcut să râd prin simpla ta prezenţă. 978 01:16:08,340 --> 01:16:15,043 La şcoală, ori în culise, când aveam emoţii, ori aici. 979 01:16:16,557 --> 01:16:19,935 Şi acesta e doar unul dintre milioanele de motive pentru care 980 01:16:20,144 --> 01:16:24,315 abia aştept să ne petrecem viaţa împreună. 981 01:16:24,669 --> 01:16:29,855 Nu avem timp pentru un milion de motive, aşa că voi mai spune unul. 982 01:16:30,008 --> 01:16:33,083 Pur şi simplu, te iubesc, Clay Sheppard. 983 01:16:33,258 --> 01:16:36,200 Te-am iubit mereu şi te voi iubi pe veci. 984 01:16:38,662 --> 01:16:41,332 Ne daţi verighetele, vă rog? 985 01:16:41,540 --> 01:16:43,125 Mulţumesc, Ted. 986 01:16:44,501 --> 01:16:47,338 - Vă rog să repetaţi după mine... - Daţi-mi voie. 987 01:16:47,546 --> 01:16:50,976 Am aşteptat prea mult, să n-o mai lungim. Da. 988 01:16:52,718 --> 01:16:56,597 - Da, şi eu. - Şi-am încheiat. 989 01:16:56,627 --> 01:16:58,432 Vă declar soţ şi soţie. 990 01:16:58,804 --> 01:17:02,686 Poţi săruta mireasa. Cum s-au şi prins deja. 991 01:17:34,718 --> 01:17:37,221 Doamnă Sheppard, am reuşit. 992 01:17:37,429 --> 01:17:40,641 A necesitat ceva efort, dar aş zice că e nunta perfectă. 993 01:17:40,849 --> 01:17:44,812 Mama ne plănuieşte luna de miere. Are nişte idei fantastice. 994 01:17:45,020 --> 01:17:46,814 Clay Sheppard! 995 01:17:49,775 --> 01:17:51,860 Ia uite! 996 01:17:52,069 --> 01:17:55,781 - Nu credeam s-o văd vreodată. - Nici eu. 997 01:18:03,789 --> 01:18:09,128 Vă rog... Dacă îmi acordaţi puţin atenţia. 998 01:18:09,649 --> 01:18:12,589 Toţi cei care o cunosc pe Laurel 999 01:18:12,798 --> 01:18:18,429 ştiu că muzica a fost mereu o parte importantă în viaţa ei. 1000 01:18:18,637 --> 01:18:24,149 E moştenire de familie. Bine, nu din partea mea, sunt afon. 1001 01:18:24,323 --> 01:18:30,816 Iar cei care îl cunosc pe Clay ştiu că e cineva în industrie. 1002 01:18:31,024 --> 01:18:35,494 A reuşit să tragă sforile potrivite ca să aducă vedeta ideală 1003 01:18:35,695 --> 01:18:37,864 pentru această seară foarte specială. 1004 01:18:37,986 --> 01:18:42,786 Să-i urăm bun venit domnului Lee Brice! 1005 01:18:42,995 --> 01:18:45,335 Lee Brice? Glumeşti? 1006 01:18:53,172 --> 01:18:55,549 Mulţumesc pentru invitaţie. 1007 01:18:55,757 --> 01:18:58,260 Dragi miri, e o onoare să vă fiu alături 1008 01:18:58,469 --> 01:19:03,098 la începutul unui drum frumos care e o căsnicie fericită. 1009 01:21:03,260 --> 01:21:07,472 Doamnelor şi domnilor, îi invităm pe miri pe scenă? 1010 01:21:07,681 --> 01:21:11,059 - Să-mi dea o mână de ajutor. - De acord! 1011 01:22:30,555 --> 01:22:32,516 Parcă renunţaserăm la asta. 1012 01:22:32,724 --> 01:22:37,270 Nu puteam renunţa la tot. Nu-ţi place? 1013 01:22:37,479 --> 01:22:41,525 Ba da, îmi place.85074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.