Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,432 --> 00:00:13,769
NUNTĂ LA GRACELAND
2
00:01:15,581 --> 00:01:18,459
O să întârziem, mamă! Dacă
pleacă maşina fără noi?
3
00:01:18,667 --> 00:01:22,171
Emma, o să ajungem. Sally, zi-i că
suntem în regulă.
4
00:01:22,379 --> 00:01:27,468
Ajungem la fix. Nu putem întârzia
doar fiindcă vine vacanţa.
5
00:01:27,676 --> 00:01:30,596
Ne pupăm de rămas-bun sau sunteţi
prea mari?
6
00:01:30,804 --> 00:01:33,766
- Numai când suntem la şcoală.
- Bine de ştiut.
7
00:01:35,476 --> 00:01:39,980
Să vă distraţi, scumpa mea.
O să vină Clay să te ia.
8
00:01:40,189 --> 00:01:43,358
- Şi ne vedem mai încolo?
- Categoric.
9
00:01:44,049 --> 00:01:46,195
Ce înseamnă asta?
10
00:01:46,834 --> 00:01:48,947
- Se întâmplă ceva?
- De ce spui asta?
11
00:01:49,156 --> 00:01:51,450
- Şi tu n-ai serviciu?
- Acum mă duc.
12
00:01:51,658 --> 00:01:54,578
- Bine. Pa!
- Pa!
13
00:01:56,288 --> 00:01:58,040
CYPRESS ECONOMII ŞI ÎMPRUMUTURI
14
00:02:02,127 --> 00:02:06,590
- E o zi mare. Suntem în regulă?
- Acum vă termin discursul.
15
00:02:06,798 --> 00:02:11,053
- Superb! Cum iese?
- Genial, sincer şi modest.
16
00:02:11,261 --> 00:02:16,433
Cele mai bune calităţi ale mele.
Serios acum, îţi mulţumesc.
17
00:02:16,642 --> 00:02:20,312
A fost una din cele mai bune decizii
să te aduc de la Chicago.
18
00:02:21,647 --> 00:02:24,733
Vine şi Clay la deschidere?
Nu l-am mai văzut de mult.
19
00:02:24,942 --> 00:02:27,444
Dacă reuşeşte să scape de la treabă.
20
00:02:27,653 --> 00:02:31,865
- El nu are program de bancher.
- Vezi-ţi acolo de lucru.
21
00:02:37,913 --> 00:02:44,962
Avem nevoie de 3.000 de locuri.
La Mud Island au 5.000. E liber?
22
00:02:45,170 --> 00:02:47,756
Spune-le de mine, poate primim reducere.
23
00:02:47,965 --> 00:02:50,217
Pentru cor. Pentru dansatoare.
24
00:02:50,425 --> 00:02:53,470
Da, ne vedem la New Orleans luna viitoare.
25
00:02:53,679 --> 00:02:56,640
- Pierzi prânzul, Clay.
- Mănânc săptămâna viitoare.
26
00:02:56,848 --> 00:03:00,018
Trebuie să închid, mă aşteaptă
vedeta principală.
27
00:03:00,227 --> 00:03:03,981
Noua filială Cypress Economii şi
Împrumuturi
28
00:03:04,189 --> 00:03:07,359
nu s-ar fi deschis fără sprijinul
întregii comunităţi,
29
00:03:07,567 --> 00:03:10,404
adică al vostru, al tuturor.
Felicitări!
30
00:03:12,948 --> 00:03:15,951
Ca la fiecare nouă filială,
31
00:03:16,159 --> 00:03:20,664
marcăm deschiderea prin plantarea
unui lăstar din chiparosul original,
32
00:03:20,872 --> 00:03:25,585
sădit de bunicul la ferma familiei,
acum mai bine de 80 de ani.
33
00:03:25,794 --> 00:03:27,629
Pentru toată munca depusă,
34
00:03:27,838 --> 00:03:30,966
onoarea plantării lăstarului îi revine
35
00:03:31,174 --> 00:03:33,385
- ... lui Laurel Couper.
- Mie, domnule?
36
00:03:33,593 --> 00:03:36,847
Haideţi să îi mulţumim noii
noastre vice-preşedinte,
37
00:03:37,055 --> 00:03:42,352
care aproape singură a pus această
filială pe picioare.
38
00:03:42,561 --> 00:03:45,313
- A fost un discurs foarte bun!
- Te rog.
39
00:03:47,024 --> 00:03:53,488
Am rămas fără cuvinte. Cei care
mă cunosc ştiu că se întâmplă rar.
40
00:03:53,697 --> 00:03:59,036
Sunt extrem de mândră că am
contribuit cât de cât la asta.
41
00:03:59,244 --> 00:04:01,872
- Chiar vreţi să o fac eu?
- Da.
42
00:04:02,080 --> 00:04:04,458
Ia să vedem...
43
00:04:05,667 --> 00:04:11,381
Am deschis cea mai nouă filială a
Cypress Economii şi Împrumuturi!
44
00:04:12,966 --> 00:04:15,927
- Mulţumesc.
- Felicitări!
45
00:04:16,136 --> 00:04:18,221
Ia uite cine a venit!
46
00:04:18,430 --> 00:04:21,475
- A fost foarte bine, mami.
- Mulţumesc, iubita.
47
00:04:21,683 --> 00:04:24,603
Mi-a plăcut să vă văd în public.
48
00:04:24,811 --> 00:04:26,688
Pot să vă scot la cină diseară?
49
00:04:26,897 --> 00:04:30,317
- Ca să sărbătorim. La 19:00?
- Aşa facem.
50
00:04:33,487 --> 00:04:36,364
Suntem în întârziere, dar putem
opri la Graceland?
51
00:04:36,573 --> 00:04:39,743
Vreau să le las nişte acte pentru
un eveniment.
52
00:04:39,951 --> 00:04:43,997
- Nu ne deranjează, nu, mami?
- Sigur că nu.
53
00:04:53,423 --> 00:04:57,636
Ştiaţi că Elvis era al doilea
nume al tatălui său? Ştiu de la şcoală.
54
00:04:57,844 --> 00:05:00,430
Asta vă învaţă acum la muzică?
55
00:05:00,639 --> 00:05:03,058
Doamnelor, am ajuns.
56
00:05:04,893 --> 00:05:06,228
Revin imediat.
57
00:05:06,436 --> 00:05:09,105
Ştii ce-mi place cel mai mult la
Graceland?
58
00:05:09,314 --> 00:05:12,275
Că aici l-am cunoscut pe Clay,
la Crăciunul trecut.
59
00:05:12,484 --> 00:05:14,277
Ce cadou frumos a fost!
60
00:05:29,292 --> 00:05:32,128
Când te-am întâlnit aici, la
Crăciunul trecut,
61
00:05:32,337 --> 00:05:34,881
a fost cea mai frumoasă zi din viaţa mea.
62
00:05:35,090 --> 00:05:38,093
A început chiar aici.
63
00:05:39,970 --> 00:05:44,641
De fapt, nu, a început când te-ai
aşezat lângă mine
64
00:05:44,849 --> 00:05:46,643
în clasa a treia.
65
00:05:46,851 --> 00:05:50,355
Amândoi v-aţi purtat dubios toată
ziua. Ce-i asta?
66
00:05:51,627 --> 00:05:54,317
- Clay, treci la subiect.
- Da, ai dreptate.
67
00:05:54,526 --> 00:05:56,820
Ce voiam să spun...
68
00:05:57,371 --> 00:05:58,989
Deja te-am pierdut o dată.
69
00:06:01,150 --> 00:06:02,534
Nu o să te mai pierd vreodată.
70
00:06:04,051 --> 00:06:05,537
Ştii cât de mult te iubesc.
71
00:06:07,045 --> 00:06:09,207
Ştii cât de mult o iubesc pe Emma.
72
00:06:09,873 --> 00:06:11,918
Aşadar, Laurel Couper...
73
00:06:17,815 --> 00:06:20,359
... vrei să fii soţia mea?
74
00:06:20,568 --> 00:06:22,236
Ce întrebare!
75
00:06:22,445 --> 00:06:23,779
Ăsta nu-i răspuns.
76
00:06:23,988 --> 00:06:28,367
- Ţi-am pus o întrebare.
- Da, desigur! Da!
77
00:06:30,161 --> 00:06:31,996
Şi se potriveşte.
78
00:06:33,539 --> 00:06:36,959
- A acceptat.
- Doamne!
79
00:06:37,168 --> 00:06:38,669
Doamne!
80
00:06:41,672 --> 00:06:44,342
- Felicitări, prietene!
- Mulţumesc.
81
00:06:47,553 --> 00:06:51,307
- Era şi timpul.
- Doamne! Mulţumesc, scumpo.
82
00:06:51,515 --> 00:06:54,227
- Dă să vedem!
- Mişto!
83
00:06:54,435 --> 00:06:58,814
E cel mai frumos inel în afară de
cel cu care m-a cerut Ted.
84
00:06:59,023 --> 00:07:03,402
- Seamănă cu un diamant adevărat.
- Iar dv, domnule...
85
00:07:03,611 --> 00:07:08,157
- De când plănuieşti treaba asta?
- De la Crăciunul trecut.
86
00:07:11,661 --> 00:07:15,665
Urmează nunta!
Atâtea de făcut şi de planificat!
87
00:07:15,873 --> 00:07:18,793
Prima chestie: unde o să vă
căsătoriţi?
88
00:07:19,001 --> 00:07:21,087
Cred că nu există decât un singur loc.
89
00:07:21,295 --> 00:07:23,923
- În capela de la Graceland.
- Bun.
90
00:07:24,131 --> 00:07:27,802
- Doamne! Da!
- Te iubesc.
91
00:07:28,010 --> 00:07:30,425
Când o să le dai şi alor tăi
vestea cea mare?
92
00:07:31,430 --> 00:07:33,349
Părinţii noştri...
93
00:07:35,893 --> 00:07:38,521
- Tată...
- Clay, ce s-a întâmplat?
94
00:07:38,729 --> 00:07:40,189
Nu s-a întâmplat nimic.
95
00:07:40,398 --> 00:07:42,942
- Trish, s-a întâmplat ceva.
- Din contră.
96
00:07:43,150 --> 00:07:44,568
- Eu şi Laurel...
- Ia!
97
00:07:44,777 --> 00:07:47,780
- Clay, e mama.
- Şiu. Te văd.
98
00:07:47,989 --> 00:07:52,118
- Ce-i cu Laurel?
- Eu şi Laurel...
99
00:07:53,452 --> 00:07:54,912
... ne căsătorim.
100
00:07:57,665 --> 00:08:01,836
- Se căsătoresc, Tyler.
- Am auzit, sunt şi eu aici,
101
00:08:02,044 --> 00:08:03,713
Da, dle Sheppard, e adevărat.
102
00:08:03,921 --> 00:08:07,258
Clay, felicitări! Bravo, băiete!
103
00:08:07,466 --> 00:08:12,221
Ce bucurie! Trebuie să închidem,
să anunţăm toată familia.
104
00:08:12,430 --> 00:08:16,267
Stai, mamă... Mamă?
105
00:08:17,601 --> 00:08:21,731
Bine, pa! Mi-a făcut plăcere să
vorbim. Ai mei se bucură.
106
00:08:21,939 --> 00:08:25,651
- E rândul tău.
- Bine.
107
00:08:25,860 --> 00:08:29,530
Să vedem...
108
00:08:32,616 --> 00:08:34,285
Tati?
109
00:08:34,493 --> 00:08:37,913
- Cum a mers cu deschiderea?
- Foarte bine.
110
00:08:38,122 --> 00:08:43,294
Dl Franklin m-a pus să plantez
copacul. O să-ţi trimit poze.
111
00:08:43,502 --> 00:08:47,006
- Am veşti importante.
- Te ascult.
112
00:08:47,214 --> 00:08:51,093
Eu şi Clay ne-am făcut planuri.
113
00:08:51,302 --> 00:08:53,554
Sper că nu plecaţi iar.
114
00:08:53,763 --> 00:08:58,309
- Dacă te-ai angajat la bancă...
- Nu plecăm în turneu.
115
00:08:58,517 --> 00:09:04,356
Altfel de veşti. Clay m-a cerut de
nevastă. Ne căsătorim!
116
00:09:04,565 --> 00:09:09,904
Ce mai veşti! Felicitări,
scumpa mea!
117
00:09:10,112 --> 00:09:14,074
- E o veste bună.
- Doar bună?
118
00:09:14,283 --> 00:09:16,952
Una foarte bună.
119
00:09:19,538 --> 00:09:21,540
CAPELA DIN PĂDURE DE LA GRACELAND
120
00:09:21,749 --> 00:09:25,127
Nu pot să cred că ne căsătorim.
Sunt ameţită de cap.
121
00:09:25,336 --> 00:09:27,838
Sper că nu te răzgândeşti.
122
00:09:28,047 --> 00:09:32,593
Nici pomeneală! Mă bucur de tot.
123
00:09:32,801 --> 00:09:35,387
Mi-aş fi dorit ca tata să fi fost mai...
124
00:09:35,596 --> 00:09:38,349
- Mai entuziasmat?
- Da.
125
00:09:38,557 --> 00:09:41,769
- I-am cam trântit-o.
- Şi alor tăi le-am trântit-o.
126
00:09:41,977 --> 00:09:46,982
- Numai că n-au sunat la ziar.
- Stai aşa, că nu se ştie.
127
00:09:47,191 --> 00:09:51,695
O să se bucure şi tatăl tău
când va vedea ce fericită eşti.
128
00:09:51,904 --> 00:09:55,574
Ai dreptate. Prea despic eu firul-n
pătru.
129
00:09:55,783 --> 00:09:57,660
Aici trebuie s-o facem.
130
00:09:57,868 --> 00:10:00,454
- Graceland ne-a adus noroc.
- Da.
131
00:10:00,663 --> 00:10:03,249
- Laurel Couper!
- Bună!
132
00:10:03,457 --> 00:10:06,168
- Cât mă bucur să vă văd.
- Şi noi.
133
00:10:06,377 --> 00:10:08,963
- Clay!
- Ce mai faci?
134
00:10:09,171 --> 00:10:12,174
- Felicitări pentru promovare!
- Mulţumesc.
135
00:10:12,383 --> 00:10:15,427
Sunt coordonatoarea de evenimente
de la Graceland.
136
00:10:15,636 --> 00:10:17,346
- Fantastic!
- Aşadar...
137
00:10:17,554 --> 00:10:20,140
- Vă căsătoriţi?
- Da.
138
00:10:20,349 --> 00:10:25,271
Am verificat registrul
şi am găsit o zi liberă
139
00:10:25,479 --> 00:10:27,314
în august anul viitor.
140
00:10:27,523 --> 00:10:28,857
Peste un an?
141
00:10:29,066 --> 00:10:31,485
Facem programări mult în avans.
142
00:10:31,694 --> 00:10:33,946
Toţi vor să se căsătorească la Graceland.
143
00:10:34,154 --> 00:10:37,950
Dar, dacă vă mişcaţi repede,
cineva a anulat o nuntă.
144
00:10:38,158 --> 00:10:42,162
- Pentru 1 iunie.
- Visam să mă mărit în iunie.
145
00:10:42,371 --> 00:10:46,250
- Dar tot mai aşteptăm un an...
- Nu, 1 iunie anul ăsta.
146
00:10:46,458 --> 00:10:49,003
Adică peste trei săptămâni?
147
00:10:50,879 --> 00:10:54,091
- Incredibil!
- Şi foarte curând.
148
00:10:54,300 --> 00:10:58,721
Îmi cer scuze, nu durează.
Intraţi, aruncaţi o privire.
149
00:11:00,222 --> 00:11:01,765
În 1iunie...
150
00:11:03,851 --> 00:11:07,563
E ceea ce ne dorim.
151
00:11:07,771 --> 00:11:11,608
- Dar trei săptămâni...
- Avem timp să le facem pe toate?
152
00:11:11,817 --> 00:11:16,864
Am putea face o nuntă simplă,
cu doar rudele şi prietenii.
153
00:11:17,072 --> 00:11:22,494
Nu-mi doresc ceva ieşit din comun.
Şi ştii cum se zice...
154
00:11:22,703 --> 00:11:27,791
- Depinde cine zice.
- Elvis, de exemplu.
155
00:11:28,000 --> 00:11:31,170
"Acum ori niciodată."
156
00:11:31,378 --> 00:11:33,839
Să înţeleg că sunteţi de acord?
157
00:11:35,883 --> 00:11:41,096
E în pădure şi are geamuri mari,
de vezi afară.
158
00:11:41,305 --> 00:11:44,099
E cea mai drăguţă capelă din lume.
159
00:11:44,308 --> 00:11:47,227
- Tu ce părere ai?
- Mă bucur nespus.
160
00:11:47,436 --> 00:11:49,313
Ştii care-i partea cea mai bună?
161
00:11:49,521 --> 00:11:53,066
Clay n-o să mai vină doar duminica
să ne facă clătite.
162
00:11:53,275 --> 00:11:56,820
- O să ni le facă în fiecare zi.
- Nu ştiu ce să zic.
163
00:11:57,029 --> 00:12:00,449
Dar ne vom face şi noi propriile
tradiţii de familie.
164
00:12:00,657 --> 00:12:03,160
Să luăm cina împreună în
fiecare seară?
165
00:12:03,368 --> 00:12:06,914
Şi mai multă muzică în casă,
dacă se poate.
166
00:12:07,122 --> 00:12:10,375
Avem multe de planificat pentru nuntă.
167
00:12:10,584 --> 00:12:14,087
Trebuie alese florile, tortul, rochiile...
168
00:12:14,296 --> 00:12:17,883
Am nevoie de sfatul tău pentru
fiecare în parte. Ce zici?
169
00:12:18,091 --> 00:12:21,261
- Desigur. Abia aştept.
- Nu vei avea mult de aşteptat.
170
00:12:21,470 --> 00:12:24,723
Avem doar trei săptămâni.
Trebuie să dau un telefon.
171
00:12:24,932 --> 00:12:28,435
- Te iubesc, mami.
- Şi eu te iubesc.
172
00:12:30,062 --> 00:12:32,189
- Noapte bună!
- Noapte bună, scumpo!
173
00:12:35,275 --> 00:12:38,737
Nu te grăbeşti? Te-ai întors
la Memphis de doar cinci luni.
174
00:12:38,946 --> 00:12:41,949
Capela nu va mai fi disponibilă
decât peste un an.
175
00:12:42,157 --> 00:12:44,660
Toată lumea vrea să se
căsătorească acolo.
176
00:12:44,868 --> 00:12:46,620
Tati, îl ştiu pe Clay de copil.
177
00:12:46,828 --> 00:12:49,498
Mai puţin grăbit de atât nici nu există.
178
00:12:49,706 --> 00:12:51,583
Dar în iunie?
179
00:12:51,792 --> 00:12:53,710
- E foarte repede.
- De-asta vă sun.
180
00:12:53,919 --> 00:12:55,754
Ca să aveţi timp să vă pregătiţi.
181
00:12:55,963 --> 00:12:58,423
Nu mă căsătoresc fără voi.
182
00:12:58,632 --> 00:13:02,135
Ştii că nu mi-am dorit decât ce e
mai bun pentru tine.
183
00:13:02,344 --> 00:13:06,640
- Dacă tu crezi că e Clay...
- El e.
184
00:13:06,848 --> 00:13:09,935
- Atunci o să venim.
- Asta voiam să aud.
185
00:13:10,143 --> 00:13:13,063
Trebuie să închid.
Am de planificat o nuntă.
186
00:13:13,272 --> 00:13:17,192
- Te iubesc, tati.
- Şi eu. Pa!
187
00:13:20,724 --> 00:13:24,421
Uite câteva idei pentru invitaţii.
188
00:13:24,519 --> 00:13:28,147
Una elegantă. Una amuzantă.
189
00:13:28,356 --> 00:13:32,527
- Ce e ăsta, un peşte în costum?
- Mă jucam, n-o lua în seamă.
190
00:13:32,735 --> 00:13:37,448
Dar am pregătit e-mailul şi textul
invitaţiei.
191
00:13:37,657 --> 00:13:41,869
Sunt grozave, toate îmi plac.
Mai puţin aia cu peştele.
192
00:13:42,078 --> 00:13:44,247
Nu te da peste cap dacă eşti ocupată.
193
00:13:44,455 --> 00:13:48,000
Pentru prietena mea cea mai bună?
Încearcă să mă opreşti.
194
00:13:48,209 --> 00:13:50,044
Şi-mi place presiunea.
195
00:13:53,923 --> 00:13:56,592
- Poftim?
- E totul în regulă?
196
00:13:56,801 --> 00:14:01,305
Tata mi-a trimis biletul de avion.
Or să ajungă mai devreme.
197
00:14:01,514 --> 00:14:04,642
- Cât de devreme?
- Devreme adică poimâine.
198
00:14:04,850 --> 00:14:07,311
Sper ca şi ţie să-ţi placă presiunea.
199
00:14:10,439 --> 00:14:12,024
Arată super.
200
00:14:12,233 --> 00:14:14,235
- Nu-i aşa?
- Asta îmi place mult.
201
00:14:14,443 --> 00:14:17,905
Am rezervat şi nişte apartamente
la Graceland pentru rude,
202
00:14:18,114 --> 00:14:20,074
toate pe acelaşi culoar.
203
00:14:20,283 --> 00:14:25,079
Mulţumesc că te-ai ocupat de asta.
Îmi plac, sunt fantastice.
204
00:14:25,288 --> 00:14:29,333
Şi nu are niciuna peşte.
Era o glumă.
205
00:14:29,542 --> 00:14:34,463
Mâine, după proba de sunet,
luăm certificatul de căsătorie.
206
00:14:34,672 --> 00:14:36,966
Ne mai trebuie preot, formaţie...
207
00:14:37,174 --> 00:14:40,261
- Mâncare... Am pregătit o listă.
- Atâta tot?
208
00:14:40,469 --> 00:14:43,055
Bună dimineaţa!
Doriţi ceva de băut?
209
00:14:43,264 --> 00:14:47,268
- Un ceai îndulcit, vă rog.
- La fel ca logodnicul meu.
210
00:14:47,476 --> 00:14:51,731
Două ceaiuri speciale.
Felicitări! Pe când nunta?
211
00:14:51,939 --> 00:14:54,942
- În 1 iunie.
- Mâine-poimâine.
212
00:14:55,151 --> 00:14:59,572
- Şi de ce sunteţi aşa relaxaţi?
- Abia acum începem planificarea.
213
00:14:59,780 --> 00:15:05,578
Abia aţi început? Să-mi spui
dacă vrei ceva mai tare.
214
00:15:05,786 --> 00:15:10,791
- Cum e cu concertul?
- Probleme obişnuite, mă descurc.
215
00:15:11,000 --> 00:15:14,086
Din fericire, avem timp până ajung
neamurile.
216
00:15:16,172 --> 00:15:22,762
Că veni vorba... Tata şi Isabel
vin mai devreme, să ne ajute.
217
00:15:22,970 --> 00:15:28,684
- Nu săptămâna viitoare...
- Nu, nu. Poimâine.
218
00:15:28,893 --> 00:15:31,062
Crede că avem nevoie de tot ajutorul.
219
00:15:31,270 --> 00:15:35,524
Poate ar trebui să îi chemăm şi pe ai tăi.
220
00:15:35,733 --> 00:15:38,819
- Eşti sigură?
- Nu vreau să se simtă excluşi.
221
00:15:39,028 --> 00:15:42,823
Maică-ta oricum crede că ţi-am
frânt inima acum zece ani.
222
00:15:43,032 --> 00:15:45,993
Iar taică-tău mă vede cântând
la colţ de stradă.
223
00:15:46,202 --> 00:15:49,914
- Nu-i prea place muzica.
- Tatăl tău e cine e.
224
00:15:50,122 --> 00:15:56,420
Ţin minte când te luam la întâlnire
că mă supunea unei inspecţii.
225
00:15:56,629 --> 00:15:58,881
Nu degeaba i se zice "maiorul".
226
00:15:59,090 --> 00:16:02,051
Poate s-a mai înmuiat.
Mama ta vitregă cum e?
227
00:16:02,762 --> 00:16:07,014
E rafinată, tradiţionalistă,
puţin intimidantă.
228
00:16:07,223 --> 00:16:11,018
Cum crezi că se va înţelege cu mama?
229
00:16:11,227 --> 00:16:13,270
Ca uleiul cu apa.
230
00:16:13,479 --> 00:16:15,731
- Ai auzit?
- Nu. Ce?
231
00:16:15,940 --> 00:16:19,193
Două trenuri ce au scăpat de sub
control şi vin încoace.
232
00:16:23,452 --> 00:16:24,870
CASA DE OASPEŢI
233
00:16:25,078 --> 00:16:29,082
Domnişoară, s-a comis o greşeală.
Avem un pian în cameră.
234
00:16:29,186 --> 00:16:31,063
- Da.
- Dar noi nu cântăm la pian.
235
00:16:31,271 --> 00:16:34,316
Aşa e mobilat apartamentul de lux.
236
00:16:34,428 --> 00:16:37,694
- Tati! Isabel! Bună!
- Uite-i!
237
00:16:38,700 --> 00:16:42,704
- Mă bucur să te văd.
- Nu se poate să fie Emma.
238
00:16:42,913 --> 00:16:46,057
- Chiar eu sunt, bunicule.
- Ce mare te-ai făcut!
239
00:16:46,249 --> 00:16:49,159
- Uită-te la tine!
- Mă bucur să vă văd, dle Couper.
240
00:16:49,303 --> 00:16:51,672
Nu mai e nevoie să-mi spui aşa.
241
00:16:51,880 --> 00:16:58,119
E suficient "domnule maior".
Emma, avem un cadou pentru tine.
242
00:16:58,257 --> 00:17:00,927
- Sper să-ţi placă.
- Ce ai primit?
243
00:17:02,804 --> 00:17:04,680
O obligaţiune de economii.
244
00:17:04,889 --> 00:17:08,100
Nu e prea devreme să începi să te
pregăteşti pentru viitor.
245
00:17:08,309 --> 00:17:11,437
Poate într-o zi îi calci mamei
tale pe urme.
246
00:17:11,646 --> 00:17:16,234
- Să mă fac şi eu cântăreaţă?
- Vice-preşedintă a unei bănci.
247
00:17:16,661 --> 00:17:20,071
Mulţumesc. Îmi place mult cadoul.
248
00:17:20,279 --> 00:17:23,753
Uşurel cu ea! A trecut prin multe.
249
00:17:23,975 --> 00:17:27,745
- Mă refer la maşină, nu la nevastă.
- Face mereu gluma asta.
250
00:17:27,954 --> 00:17:30,831
- Nu se epuizează niciodată.
- Nici eu.
251
00:17:31,040 --> 00:17:32,646
- Mamă...
- Scumpule!
252
00:17:32,799 --> 00:17:34,418
- Tată!
- Ce comitet de primire!
253
00:17:34,627 --> 00:17:38,839
Fără baloane? Laurel, mă bucur
că te-ai întors acasă.
254
00:17:39,048 --> 00:17:41,676
Acasă e acolo unde ţi-e sufletul.
255
00:17:41,884 --> 00:17:45,680
Să sperăm că rămâi de tot de data asta.
256
00:17:45,888 --> 00:17:50,434
Tyler, Trish, vi-i prezint pe tata,
maiorul, şi mama mea vitregă. Isabel.
257
00:17:50,643 --> 00:17:55,356
- Maior? E nume sau rang?
- A ajuns să fie amândouă.
258
00:17:55,565 --> 00:17:59,026
- Ea e fata mea, Emma.
- Emma, hai să te îmbrăţişez!
259
00:17:59,235 --> 00:18:02,113
- Ce drăguţă eşti!
- Mulţumesc, doamnă.
260
00:18:02,260 --> 00:18:08,035
"Doamnă"? Nu văd nicio doamnă pe aici.
Spune-mi Trish, da?
261
00:18:08,244 --> 00:18:13,249
- Bine, doamnă. Adică Trish.
- Avem ceva pentru tine.
262
00:18:13,457 --> 00:18:17,295
Un ursuleţ!
Uite ce drăgălş e, mami!
263
00:18:17,503 --> 00:18:21,965
- E Elvis Nuntaşul.
- "Mulţumesc foarte mult."
264
00:18:23,134 --> 00:18:24,927
Haideţi să vă instalaţi.
265
00:18:25,136 --> 00:18:27,555
Domnule maior, ai fost la baza Jackson?
266
00:18:27,763 --> 00:18:31,642
Da, acum sunt pensionat.
La Scottsdale.
267
00:18:31,851 --> 00:18:37,648
Pensie înseamnă 8 km de alergare
zilnic şi reorganizarea casei.
268
00:18:37,857 --> 00:18:41,068
Clay, ce vei face după ce te însori?
269
00:18:41,277 --> 00:18:45,156
Am câteva concerte mari vara asta...
270
00:18:45,364 --> 00:18:48,659
Mă refeream pe termen lung.
O carieră adevărată.
271
00:18:48,868 --> 00:18:53,331
Cred că sunteţi epuizaţi de pe drum.
Vreţi să dormiţi de amiază?
272
00:18:53,539 --> 00:18:56,125
Ne instalăm şi ne apucăm de
plănuit nunta.
273
00:18:56,333 --> 00:18:58,961
Ne vedem mâine tot aici,
să ascultăm idei?
274
00:18:59,170 --> 00:19:01,088
Să pregătim strategia? Bună idee!
275
00:19:01,297 --> 00:19:04,341
Sunt multe decizii de luat.
Eşti de acord, Laurel?
276
00:19:04,452 --> 00:19:07,499
Ne vedem la mine acasă după
serviciu. Pregătesc şi masa.
277
00:19:07,845 --> 00:19:09,638
Nu-ţi face griji, mă ocup eu.
278
00:19:09,666 --> 00:19:11,877
- Eu aduc aperitivele.
- Nu e nevoie.
279
00:19:12,085 --> 00:19:14,921
- Am stabilit deja meniul.
- Dar abia a venit vorba.
280
00:19:15,130 --> 00:19:19,301
E drum lung din Tennessee,
aşa mi-am ocupat timpul.
281
00:19:19,509 --> 00:19:22,762
Vă vine să credeţi?
Se căsătoresc în două săptămâni!
282
00:19:22,971 --> 00:19:24,347
- Tyler, fă o poză!
- Da.
283
00:19:24,556 --> 00:19:27,291
- Strângeţi-vă!
- Aşa. Toată lumea!
284
00:19:27,469 --> 00:19:31,349
Zâmbeşte, domnule maior. Doi, trei!
285
00:19:35,221 --> 00:19:39,267
- Semnaţi aici şi aici.
- Bun.
286
00:19:40,080 --> 00:19:47,165
- Şi încă o dată aici.
- Ce inel frumos!
287
00:19:47,294 --> 00:19:51,215
Chiar mă întrebam când te va cere Clay.
288
00:19:51,423 --> 00:19:54,343
- Clay îl cheamă, nu?
- Desigur.
289
00:19:54,551 --> 00:19:56,011
Nu o să-mi afecteze munca.
290
00:19:56,220 --> 00:19:59,807
Nici nu trebuia s-o spui.
Am toată încrederea în tine.
291
00:20:00,015 --> 00:20:02,184
Mulţumesc, apreciez mult.
292
00:20:02,560 --> 00:20:06,937
Clay va trimite un e-mail azi,
să anunţe data, 1 iunie.
293
00:20:07,045 --> 00:20:09,881
- Aşa repede?
- Sper să puteţi veni.
294
00:20:10,090 --> 00:20:14,594
Nimic nu ne poate împiedica.
Cum merg planurile de nuntă?
295
00:20:14,803 --> 00:20:19,557
Bine, bine, cu un pic de panică.
296
00:20:19,766 --> 00:20:23,937
Dacă te pot ajuta cu ceva,
te rog să-mi spui.
297
00:20:24,405 --> 00:20:26,982
Ar fi ceva.
298
00:20:27,190 --> 00:20:30,068
- Să-mi mai daţi o semnătură aici.
- Bine.
299
00:20:30,276 --> 00:20:31,903
- Atâta tot?
- Da, domnule.
300
00:20:34,280 --> 00:20:37,450
Sincronizare perfectă.
301
00:20:37,659 --> 00:20:41,663
- A zis să nu întârziem.
- Da, aşa e.
302
00:20:41,871 --> 00:20:44,999
O fi mâncarea mamei tale?
Miroase bine.
303
00:20:45,208 --> 00:20:47,961
Dacă o laşi la grătar,
face minuni.
304
00:20:49,963 --> 00:20:53,508
- Surpriză!
- Ce-i asta?
305
00:20:53,717 --> 00:20:57,721
- E petrecerea de gospodărie nouă.
- Credeam că facem planuri.
306
00:20:57,929 --> 00:21:01,349
Şi noi la fel, dar Trish avea alte idei.
307
00:21:01,558 --> 00:21:04,227
- Ţi-am făcut surpriză, mami?
- Categoric.
308
00:21:04,436 --> 00:21:07,439
- Ce petrecere e asta?
- Ai fost plecată aşa mult,
309
00:21:07,647 --> 00:21:09,441
de ai uitat tradiţiile din Sud.
310
00:21:09,649 --> 00:21:12,819
Mărturisesc, nici eu nu ştiam ce e.
311
00:21:13,027 --> 00:21:15,780
Când doi oameni se căsătoresc,
lumea le face cadou
312
00:21:15,989 --> 00:21:18,450
chestii pentru bucătărie.
313
00:21:18,658 --> 00:21:21,119
- Ce drăguţ!
- Mai sunt cadouri dincolo.
314
00:21:21,327 --> 00:21:24,831
Am văzut că vă lipsea una-alta.
315
00:21:25,039 --> 00:21:28,835
Tot în spiritul tradiţiei,
v-am luat şi noi ceva.
316
00:21:29,043 --> 00:21:34,090
- Ceva esenţial în orice bucătărie.
- Mulţumesc, Isabel. Nu era nevoie.
317
00:21:37,594 --> 00:21:40,472
- Chiar nu era nevoie.
- E pentru tăiat avocado.
318
00:21:40,680 --> 00:21:44,017
- Am şi eu unul! Un cuţit banal.
- E super.
319
00:21:44,225 --> 00:21:47,020
- Ne place să facem guacamole.
- Mulţumim.
320
00:21:47,228 --> 00:21:49,063
Eu şi Tyler v-am luat asta.
321
00:21:49,272 --> 00:21:54,402
Aveţi acolo făină, zahăr, ouă,
lapte şi oala pentru ele.
322
00:21:54,611 --> 00:21:59,115
- Aşa începe o gospodărie nouă.
- Ce interesant! Mulţumim.
323
00:22:01,326 --> 00:22:06,247
Ca mire, fiule, vei avea nevoie de asta.
324
00:22:07,618 --> 00:22:10,001
- Bourbon?
- Tradiţia zice să îngropi sticla
325
00:22:10,210 --> 00:22:12,962
ca să nu plouă în ziua nunţii.
326
00:22:13,171 --> 00:22:15,173
Fascinant! Nu ştiam.
327
00:22:15,246 --> 00:22:18,259
Soţia mea ştie toate tradiţiile din Sud.
328
00:22:18,468 --> 00:22:20,345
Aveţi ce învăţa de la ea.
329
00:22:20,553 --> 00:22:24,349
Cui îi e foame? Am pregătit
fleică, pui şi coaste.
330
00:22:24,557 --> 00:22:28,269
Sună delicios, dar va trebui să refuz.
Sunt pescateriană.
331
00:22:30,104 --> 00:22:34,025
- Ce anume?
- Nu mănânc altă carne decât peşte.
332
00:22:36,569 --> 00:22:39,072
Nu vă faceţi griji, mă descurc.
333
00:22:40,528 --> 00:22:42,878
Dă-mi voie să-ţi iau coşul din braţe.
334
00:22:44,494 --> 00:22:47,121
- Laurel, vii să mă ajuţi?
- Sigur.
335
00:22:50,541 --> 00:22:55,421
Brioşe Catifea Roşie?
Nu-mi spune că le-ai făcut azi.
336
00:22:55,630 --> 00:23:00,510
Nu-ţi spun, dar le-am făcut azi.
Sunt preferatele băiatului meu.
337
00:23:00,718 --> 00:23:03,221
Îi fac de ziua lui în fiecare an.
338
00:23:03,704 --> 00:23:07,892
Credeam că preferă plăcinta cu
nuci pecan.
339
00:23:08,101 --> 00:23:10,979
Desertul sufletului lui.
340
00:23:11,870 --> 00:23:18,444
Ai grijă, că se frânge uşor.
Şi nu mă refer la brioşă.
341
00:23:29,831 --> 00:23:33,751
- Domnule maior, am eliberat masa.
- Să trecem la treabă.
342
00:23:33,960 --> 00:23:37,380
Mai avem două săptămâni,
aşa că am făcut un orar.
343
00:23:37,588 --> 00:23:40,717
Bătăliile se câştigă înainte
să se tragă primul foc.
344
00:23:40,925 --> 00:23:45,304
- Aşa e cu militarii.
- Dar e nuntă, nu război.
345
00:23:47,306 --> 00:23:50,101
- Ia uite ce de culori!
- Ăsta da plan.
346
00:23:50,309 --> 00:23:52,228
- Nu-i aşa, Clay?
- Chiar că.
347
00:23:52,437 --> 00:23:58,067
Avem aici orarul, pornind de azi
până la ziua nunţii.
348
00:23:58,276 --> 00:24:02,613
Am separat acţiunea pe zile,
sarcini şi evenimente.
349
00:24:02,822 --> 00:24:07,827
Ce festiv! Dar eu zic că e bine
să o luăm pas cu pas.
350
00:24:08,035 --> 00:24:13,207
Să începem cu invitaţii.
Surorile lui Clay, cu soţii şi copiii.
351
00:24:13,416 --> 00:24:17,378
Apoi verişorii până la gradul trei.
Prietenii şi vecinii.
352
00:24:17,587 --> 00:24:20,798
- Sunt 50 de oameni acolo.
- Şi e doar prima pagină.
353
00:24:21,007 --> 00:24:24,552
Ce vrea Clay să spună e că,
din cauza termenului scurt,
354
00:24:24,761 --> 00:24:27,180
ne limităm la 12 invitaţi
de fiecare parte.
355
00:24:27,388 --> 00:24:29,348
Mi se pare rezonabil.
356
00:24:29,557 --> 00:24:36,522
Şi aş sugera o nuntă formală,
cu costume şi rochii de seară.
357
00:24:36,731 --> 00:24:41,527
Formală? La nunta noastră, fetele
purtau pălării cu flori de mătase.
358
00:24:41,736 --> 00:24:46,073
- Doar e petrecere.
- Dar nu e derby-ul Kentucky.
359
00:24:46,282 --> 00:24:48,326
Am fost la nunta vecinilor acolo!
360
00:24:48,534 --> 00:24:53,998
Şi a fost superbă. E păcat să nu
profitaţi de această zi, nu?
361
00:24:54,207 --> 00:24:58,461
Dar tradiţia nu se demodează
niciodată, nu crezi, Laurel?
362
00:24:58,669 --> 00:25:03,132
Mireasa ar trebui să aleagă cine
are ideea mai bună.
363
00:25:03,341 --> 00:25:06,677
Sunt idei minunate, dar nu mă pot
hotărî pe loc.
364
00:25:06,886 --> 00:25:09,222
Nu te grăbi, gândeşte-te la asta.
365
00:25:09,430 --> 00:25:12,808
Doar e nunta ta. Nu vrem să te
forţăm să faci ca noi.
366
00:25:13,017 --> 00:25:16,395
Suntem de acord că sunt multe de
făcut în timp scurt.
367
00:25:16,604 --> 00:25:18,898
Deci revenim la planul meu?
368
00:25:19,106 --> 00:25:22,276
- A ajuns. Şi chiar la fix.
- Cine?
369
00:25:22,485 --> 00:25:26,322
Nu mai avem nevoie de plan.
Am păstrat vestea bună la final.
370
00:25:26,531 --> 00:25:28,950
E cadoul nostru de nuntă.
371
00:25:30,743 --> 00:25:34,080
- Bună ziua!
- Bună ziua!
372
00:25:34,288 --> 00:25:36,207
- Tu trebuie să fii Laurel.
- Da.
373
00:25:36,415 --> 00:25:38,417
- Felicitări!
- Mulţumim.
374
00:25:38,626 --> 00:25:42,255
Sunt Alley Monroe şi e o plăcere
să vă cunosc.
375
00:25:42,463 --> 00:25:47,134
Alley e cea mai bună organizatoare
de nunţi din Tennessee.
376
00:25:47,343 --> 00:25:53,099
V-am adus fotografii cu nunţile mele,
ca inspiraţie.
377
00:25:53,307 --> 00:25:56,727
Faceţi loc! Poţi să le pui
acolo. Perfect!
378
00:25:56,936 --> 00:26:01,649
Avem multe de făcut. Trebuie să
văd unde are loc evenimentul.
379
00:26:01,857 --> 00:26:05,820
- Bine. O sunăm pe Kathy luni.
- Nu e nevoie.
380
00:26:06,028 --> 00:26:10,324
Am stabilit deja întâlnirea pentru
dimineaţă la 09:00 fix.
381
00:26:12,159 --> 00:26:13,911
Sună bine.
382
00:26:19,810 --> 00:26:26,776
E superb. O să arate de vis.
383
00:26:26,984 --> 00:26:31,072
Vom pune panglici aurii
şi orhidee Cymbidium
384
00:26:31,280 --> 00:26:34,992
în vaze argintii îmbrăcate în voal auriu.
385
00:26:35,201 --> 00:26:39,955
Lumânări pe fiecare piedestal.
Notezi ce spun?
386
00:26:40,164 --> 00:26:44,460
Domnişoară Monroe... Alley...
387
00:26:44,668 --> 00:26:47,505
Eu şi Clay ne gândeam...
388
00:26:49,673 --> 00:26:55,846
- Nu, de fapt, lasă.
- Noi ne doream flori de câmp.
389
00:26:56,055 --> 00:27:02,144
Flori de câmp? Aveţi simţul
umorului, îmi place asta.
390
00:27:02,353 --> 00:27:07,858
- A spus ceva amuzant?
- Hai să ascultăm ce idei are.
391
00:27:08,067 --> 00:27:12,530
- Eşti sigură?
- Ce să fac? E cadou de la mama ta.
392
00:27:12,738 --> 00:27:15,032
Nu vreau să par nerecunoscătoare.
393
00:27:15,241 --> 00:27:17,868
- Hai să vedem ce idei are.
- Bine.
394
00:27:18,077 --> 00:27:23,290
Iar aici vom monta o boltă de flori
de cireş.
395
00:27:23,499 --> 00:27:27,503
- Cu cristale.
- Ce frumos!
396
00:27:27,711 --> 00:27:30,381
- Domnule maior...
- Ştiu, ştiu.
397
00:27:31,799 --> 00:27:33,926
Da...
398
00:27:35,469 --> 00:27:40,266
Gata, ajunge cu antrenamentul.
399
00:27:40,474 --> 00:27:43,936
- Cum merge cu invitaţiile?
- Aproape am terminat.
400
00:27:44,145 --> 00:27:48,649
- Le puteam trimite prin e-mail.
- Isabel nu ar fi fost de acord.
401
00:27:48,858 --> 00:27:51,277
Pot merge să mă joc la Laney?
402
00:27:51,485 --> 00:27:55,489
Sigur. Dar nu intraţi cu petalele
în casă.
403
00:27:55,698 --> 00:27:58,492
Mă duc să văd ce fac cu florile
alea.
404
00:27:58,701 --> 00:28:02,288
Vin şi eu. Am de stabilit
desfăşurătorul nunţii.
405
00:28:02,496 --> 00:28:05,082
- Vă mulţumim de ajutor.
- Mersi.
406
00:28:05,474 --> 00:28:09,644
Eu nu am nevoie de invitaţie,
vin negreşit.
407
00:28:09,853 --> 00:28:11,897
În ciuda a ce crede mama ta.
408
00:28:12,105 --> 00:28:17,194
Un lucru e sigur: avem mult de lucru
dacă vrem să fim o familie fericită.
409
00:28:17,402 --> 00:28:21,031
- Nu glumeai.
- Dacă am lua noi iniţiativa?
410
00:28:21,239 --> 00:28:25,702
Eu fac petrecerea burlăciţelor,
tu faci petrecerea burlacilor.
411
00:28:25,911 --> 00:28:28,872
Am sta de vorbă, poate am ajunge la
un compromis.
412
00:28:29,081 --> 00:28:33,168
Poate o convinge cineva pe Alley
să-şi potolească entuziasmul.
413
00:28:33,376 --> 00:28:35,670
Să-l potolească mai de tot.
414
00:28:35,879 --> 00:28:40,008
O s-o facem împreună.
415
00:28:40,217 --> 00:28:45,388
Da, împreună ne descurcăm în
orice situaţie, chiar şi cu ai noştri.
416
00:28:45,597 --> 00:28:49,434
- Ce e?
- Credeam că mă conving singură.
417
00:28:49,643 --> 00:28:52,687
- Dar nu am reuşit.
- Nu...
418
00:28:58,026 --> 00:28:59,402
CENTRU SPA
419
00:28:59,611 --> 00:29:05,492
- Ce idee bună ai avut, Laurel!
- De acord, minunată.
420
00:29:05,700 --> 00:29:11,998
- Sunteţi amândouă de acord. Da!
- Cum să nu? Doar ne distrăm.
421
00:29:12,207 --> 00:29:17,462
Mă bucur că ne sunteţi alături.
Nu ne-am fi descurcat singuri.
422
00:29:17,671 --> 00:29:21,800
- Vă ajutăm cu drag.
- Alley ne-a dat temă de casă.
423
00:29:22,008 --> 00:29:25,762
Ne-a sugerat nişte idei de tort şi
de design.
424
00:29:25,971 --> 00:29:29,850
Are o mulţime de idei fata asta.
Am putea discuta un pic despre ele.
425
00:29:30,058 --> 00:29:32,477
Noi am avut 300 de oameni,
426
00:29:32,686 --> 00:29:38,108
patru formaţii live şi invitaţii
au venit de peste tot. Voi, Isabel?
427
00:29:38,316 --> 00:29:42,487
Noi am organizat o ceremonie simplă
anul trecut.
428
00:29:42,696 --> 00:29:45,907
Tradiţională şi de bun-gust.
Fără agitaţie.
429
00:29:46,116 --> 00:29:49,870
La ce rost nunta dacă nu pentru
agitaţie?
430
00:29:50,078 --> 00:29:53,039
Ia priviţi aici torturi de nuntă!
431
00:29:53,248 --> 00:29:56,293
Uite-l pe ăsta! Cinci etaje, tort
de piersică
432
00:29:56,501 --> 00:30:00,755
cu bourbon şi glazură de nuci
pecan. Şiiţi ce ar merge bine?
433
00:30:00,964 --> 00:30:04,634
Figurine de mire cu chitară şi
mireasă cu microfon pe el.
434
00:30:04,843 --> 00:30:08,763
- Bună idee!
- Sau ăsta, cu cremă de vanilie.
435
00:30:08,972 --> 00:30:11,057
Ce e clasic nu se demodează.
436
00:30:11,266 --> 00:30:13,685
Sună de la hotel. Vrem să
schimbăm camerele.
437
00:30:13,893 --> 00:30:18,023
Vecinii au ascultat muzică până
târziu azi-noapte.
438
00:30:18,231 --> 00:30:21,735
Îmi cer scuze. Aşa tare s-a auzit?
439
00:30:21,943 --> 00:30:24,237
Alo. Da, sunt doamna Couper.
440
00:30:24,446 --> 00:30:31,286
- Mă bucur că v-aţi regăsit.
- Mă bucur că crezi asta.
441
00:30:31,494 --> 00:30:37,125
Când ai plecat la Chicago, a fost
afectat. I-ai lipsit.
442
00:30:37,334 --> 00:30:44,424
- Şi nu e de mirare.
- Promit, nu mai plec.
443
00:30:44,633 --> 00:30:49,471
- Vom rămâne împreună pe veci.
- Asta vrea orice mamă să audă.
444
00:30:49,679 --> 00:30:54,517
Şi de-asta meriţi o nuntă pe care
să o ţii minte toată viaţa.
445
00:30:54,726 --> 00:30:58,563
Nu vrei o ceremonie modestă care nu
ţine decât o oră.
446
00:30:58,772 --> 00:31:02,998
Ascultă de mine şi o facem aşa
cum trebuie.
447
00:31:03,190 --> 00:31:05,570
Oare am exagera cu nişte porumbei?
448
00:31:05,779 --> 00:31:09,240
- Păi...
- Exact. O să-i spun şi lui Alley.
449
00:31:09,449 --> 00:31:10,992
Îmi place mult tortul ăla!
450
00:31:12,327 --> 00:31:18,208
Aşa, băieţi. Eu şi maiorul avem
două puncte avans şi mai avem două găuri.
451
00:31:18,416 --> 00:31:21,002
Eşti bine? Nu te-am mai văzut
jucând aşa prost.
452
00:31:21,211 --> 00:31:23,963
Mai c-aş zice că pierzi
intenţionat.
453
00:31:24,172 --> 00:31:27,384
Nu, dar sunt preocupat cu munca.
454
00:31:27,592 --> 00:31:31,471
Am o mulţime de spectacole.
Două sunt programate deja în iunie.
455
00:31:31,679 --> 00:31:35,433
Va trebui să-ţi faci planuri mai
îndelungate după căsătorie.
456
00:31:35,642 --> 00:31:39,229
Bani de facultate, rate, pensie.
457
00:31:39,437 --> 00:31:43,233
N-a ajuns el în circuitul PGA, dar
câştigă bine Clay.
458
00:31:43,441 --> 00:31:47,862
- Mulţumesc.
- Avem nevoie de o lovitură bună.
459
00:31:48,417 --> 00:31:52,492
- Ted, tu ce lucrezi?
- Sunt electrician, am afacerea mea.
460
00:31:52,700 --> 00:31:57,956
Super! Electrician. O meserie bună.
461
00:31:58,164 --> 00:32:02,669
- O meserie necesară.
- Cum e cântatul în Memphis.
462
00:32:04,295 --> 00:32:08,216
E bine să ai un plan de rezervă.
În caz că merge ceva prost.
463
00:32:08,424 --> 00:32:13,221
Dacă îţi faci un plan de rezervă,
ajungi să urmezi planul de rezervă.
464
00:32:13,429 --> 00:32:15,431
Atenţie!
465
00:32:19,769 --> 00:32:23,314
- Scuze!
- Fantastic!
466
00:32:23,523 --> 00:32:26,234
Uite una de rezervă.
467
00:32:30,280 --> 00:32:35,118
- A fost o idee minunată.
- Mă bucur că v-aţi simţit bine.
468
00:32:35,326 --> 00:32:37,704
E plăcut să te răsfeţi din când
în când.
469
00:32:37,912 --> 00:32:43,543
Trebuie să spun, mi-a fost greu să
mă relaxez cu atâtea idei extravagante.
470
00:32:43,751 --> 00:32:46,045
Dar unele nu au fost chiar aşa rele.
471
00:32:46,254 --> 00:32:51,009
Ştii cum se spune, mai puţin
înseamnă mai mult.
472
00:32:51,217 --> 00:32:55,388
Erau lângă saună.
Dacă le pierdeam?
473
00:32:55,597 --> 00:32:59,726
- Chiar aşa, dacă le pierdea?
- Sună-mă şi vorbim.
474
00:33:07,402 --> 00:33:09,613
CYPRESS ECONOMII ŞI ÎMPRUMUTURI
475
00:33:21,291 --> 00:33:23,376
Ce e aici, bancă sau Grand Ole Opry?
476
00:33:24,160 --> 00:33:28,465
- Uneori nu mă pot abţine.
- Am zis să te conduc acasă.
477
00:33:28,673 --> 00:33:31,426
- Mă laşi să-ţi duc ghiozdanul?
- Primesc.
478
00:33:34,385 --> 00:33:38,728
- Cum a fost ziua între fete?
- M-au rupt în două.
479
00:33:38,862 --> 00:33:42,282
Una vrea excentricităţi,
una vrea modestie.
480
00:33:42,491 --> 00:33:45,869
Ştii că la spa e linişte şi
relaxare?
481
00:33:46,078 --> 00:33:51,333
Imaginează-ţi contrariul.
Cum a fost cu băieţii?
482
00:33:51,541 --> 00:33:54,461
Am făcut tot ce am putut.
Am şi pierdut.
483
00:33:54,670 --> 00:33:56,421
Tu? La golf?
484
00:33:56,630 --> 00:34:00,342
Am încercat, dar tatăl tău tot
crede că fac teatru de păpuşi.
485
00:34:00,550 --> 00:34:06,056
- Poate te străduieşti prea mult.
- O să-mi fie socru.
486
00:34:06,264 --> 00:34:10,477
- Îmi pasă ce gândeşte despre mine.
- O să se convingă el.
487
00:34:10,686 --> 00:34:15,190
Iar eu şi mama ta ne-am înţeles
chiar bine azi.
488
00:34:15,399 --> 00:34:19,111
- A venit cu nişte idei bune.
- Ca de exemplu...
489
00:34:19,319 --> 00:34:21,446
Bine, nici chiar aşa de bune...
490
00:34:21,655 --> 00:34:25,492
Porumbei la petrecere şi un tun cu
confetti.
491
00:34:25,700 --> 00:34:28,370
- Sper că n-ai auzit tu bine.
- Şi uitasem!
492
00:34:28,578 --> 00:34:33,750
Sally a găsit formaţia perfectă.
Mergem azi să o auzim la LaFayette.
493
00:34:33,959 --> 00:34:37,003
- Mi-a luat locul?
- Trebuie să mă bag pe acasă.
494
00:34:37,212 --> 00:34:39,172
Nu merg în hainele de serviciu.
495
00:34:59,776 --> 00:35:02,112
- Sal!
- Aţi venit!
496
00:35:03,321 --> 00:35:05,574
- Asta e formaţia?
- E doar încălzirea.
497
00:35:05,782 --> 00:35:08,410
Petrecerea începe mai târziu şi o
să vă placă.
498
00:35:08,618 --> 00:35:12,038
- Cum se numesc? Poate-i ştiu.
- E o surpriză. Relaxează-te.
499
00:35:12,247 --> 00:35:16,813
- Părinţii noştri au ajuns?
- Da. Încearcă să se distreze.
500
00:35:17,794 --> 00:35:20,589
Cel puţin doi dintre ei.
501
00:35:20,697 --> 00:35:23,100
Hai să-i salutăm pe tata şi pe Isabel.
502
00:35:23,200 --> 00:35:25,886
- Ne vedem pe ringul de dans.
- Da, bine.
503
00:35:27,971 --> 00:35:29,306
Au ajuns.
504
00:35:29,514 --> 00:35:33,660
- Bună! Isabel, tati...
- Scumpa mea.
505
00:35:33,852 --> 00:35:36,855
Nu-i aşa că e frumos să ieşim cu
toţii în oraş?
506
00:35:37,064 --> 00:35:40,567
- Cum vi se pare locul?
- E gălăgie.
507
00:35:40,776 --> 00:35:44,074
- La Memphis s-a născut blues-ul.
- Cât o să dureze?
508
00:35:44,188 --> 00:35:45,973
- Cântecul?
- Toată ieşirea.
509
00:35:49,493 --> 00:35:52,204
Aţi fost minunaţi, vă mulţumim.
510
00:35:54,707 --> 00:35:58,752
Acum veţi asculta o formaţie deosebită.
511
00:35:58,961 --> 00:36:04,591
Aplauze pentru Laurel Couper şi
Clay Sheppard!
512
00:36:04,800 --> 00:36:06,510
Noi?
513
00:36:07,845 --> 00:36:11,473
- Ştii ceva despre asta?
- Nu, jur!
514
00:36:11,682 --> 00:36:15,561
- Ce grozav! Urcaţi pe scenă.
- Cei mai buni din Memphis.
515
00:36:15,769 --> 00:36:17,563
Formaţia perfectă pentru nuntă.
516
00:36:17,771 --> 00:36:21,641
- Eşti sigură că vrei s-o faci?
- Nu mai prea am de ales.
517
00:36:21,802 --> 00:36:27,573
- Nu-mi place să-mi forţezi mâna.
- Stai să vezi când începe nunta.
518
00:36:32,035 --> 00:36:33,746
Să înceapă muzica!
519
00:36:35,831 --> 00:36:40,294
Ne-aţi forţat mâna şi ne-aţi
adus pe scenă. Ce vreţi să ascultaţi?
520
00:36:40,502 --> 00:36:42,421
- Ceva de-al lui Elvis.
- Da!
521
00:36:44,131 --> 00:36:47,551
Bine. Ce ziceţi de Hound Dog,
băieţi?
522
00:36:47,759 --> 00:36:51,245
- În Mi major. Te iei după mine?
- Oriunde.
523
00:39:03,866 --> 00:39:08,287
- Cine urmează să se mărite?
- Eu.
524
00:39:08,495 --> 00:39:10,831
- Putem să ne uităm un pic?
- Sigur.
525
00:39:11,039 --> 00:39:14,751
Sunt prin preajmă dacă aveţi
nevoie de ceva.
526
00:39:14,960 --> 00:39:18,881
Aţi fost grozavi aseară. Ar trebui
să vă apucaţi iar de concerte.
527
00:39:19,089 --> 00:39:22,676
Poate reuşim între vizitele pentru
mâncare şi flori.
528
00:39:22,885 --> 00:39:28,223
Bine, am priceput. Dar cântaţi
foarte bine împreună.
529
00:39:28,432 --> 00:39:32,769
Spune-i asta lui tata. Ce scuză a
avut să plece aseară?
530
00:39:32,978 --> 00:39:37,274
- Trebuia să se trezească devreme.
- Ca să alerge.
531
00:39:37,482 --> 00:39:40,068
Nu-l interesează latura asta a mea.
532
00:39:40,277 --> 00:39:44,823
- A venit la doar două spectacole.
- El pierde.
533
00:39:45,032 --> 00:39:51,163
Ştiu. Avem doar o oră înainte să
apară Trish şi Isabel.
534
00:39:51,371 --> 00:39:53,248
Femeile astea două...
535
00:39:53,457 --> 00:39:57,753
Ăsta e locul perfect ca să uiţi de tot.
536
00:39:57,961 --> 00:40:04,384
- Bun venit în ţara minunilor!
- Ai dat lovitura, Sal.
537
00:40:04,593 --> 00:40:06,929
- Ce părere aveţi?
- E frumoasă.
538
00:40:07,137 --> 00:40:11,266
- Mama ta ce a purtat la nunta ei?
- O rochie albă de dantelă.
539
00:40:11,475 --> 00:40:16,313
Dar şi ea era sălbatică. A avut
pantofi îmbrăcaţi în ştrasuri.
540
00:40:16,521 --> 00:40:21,652
Ştrasuri! Aşa te vreau.
541
00:40:21,860 --> 00:40:23,779
- Aţi ajuns devreme.
- Şi voi.
542
00:40:23,987 --> 00:40:27,032
- Stai aşa, avem veşti.
- Da, avem veşti.
543
00:40:27,240 --> 00:40:31,244
Alley v-a făcut rost de caleaşcă
să vă ducă la capelă.
544
00:40:31,453 --> 00:40:33,580
Mi-a cerut părerea şi n-am putut refuza.
545
00:40:33,789 --> 00:40:36,375
Da, chiar n-a putut refuza.
546
00:40:36,583 --> 00:40:39,252
Ai găsit ceva să-ţi placă?
547
00:40:39,461 --> 00:40:42,881
- Mă gândeam...
- Bine că am venit să te ajutăm.
548
00:40:43,090 --> 00:40:45,342
La treabă! Haideţi!
549
00:41:16,790 --> 00:41:19,751
- Care ţi-a plăcut?
- Dacă e cea cu trenul,
550
00:41:19,960 --> 00:41:24,798
- ... vei avea nevoie de o intrare.
- Veţi vedea în ziua nunţii.
551
00:41:25,006 --> 00:41:28,427
E rochia perfectă şi nu aş fi
putut s-o aleg fără voi.
552
00:41:28,635 --> 00:41:30,554
- Cu plăcere.
- Cu plăcere.
553
00:41:30,762 --> 00:41:32,222
Bun răspuns!
554
00:41:32,431 --> 00:41:36,226
- Ştiu pe care a ales-o.
- Şi eu.
555
00:41:36,435 --> 00:41:40,480
Domnule Sheppard, bine aţi revenit!
V-am pregătit verighetele.
556
00:41:40,689 --> 00:41:44,359
- Verigheta miresei.
- E perfectă.
557
00:41:44,568 --> 00:41:48,113
Şi a dv. E foarte frumoasă.
558
00:41:52,075 --> 00:41:56,079
Verigheta reflectă personalitatea.
Dv sunteţi muzician, nu?
559
00:41:57,581 --> 00:42:01,793
Nu mi-aţi putea arăta ceva mai tradiţional?
560
00:42:02,002 --> 00:42:05,964
Nicio problemă. Haideţi să vă
arăt unele simple, de aur.
561
00:42:06,173 --> 00:42:08,175
- Mulţumesc.
- Revin.
562
00:42:08,383 --> 00:42:10,594
- E influenţa maiorului?
- Nu.
563
00:42:10,802 --> 00:42:17,476
Dar, dacă mă aşez la casa mea,
ar trebui să fiu mai... aşezat.
564
00:42:17,684 --> 00:42:19,269
Da, vorbele maiorului.
565
00:42:19,478 --> 00:42:23,523
Sala din New Orleans a pierdut autorizaţia.
566
00:42:23,732 --> 00:42:25,984
Poate trebuie să caut altceva mai stabil.
567
00:42:26,193 --> 00:42:28,445
Ca de exemplu?
568
00:42:31,281 --> 00:42:34,826
Ştiu că ai dreptate, dar totul se
mişcă aşa repede cu nunta...
569
00:42:35,035 --> 00:42:37,913
Şi nunta voastră a fost aşa haotică?
570
00:42:38,121 --> 00:42:41,583
Fiecare nuntă e scăpată de sub
control în felul ei,
571
00:42:41,791 --> 00:42:46,588
Ai două familii, stresul e dublu.
Ai puţină răbdare cu tine.
572
00:42:46,796 --> 00:42:50,800
Petrecerea de săptămâna asta va
fi mişto, o pregăteşte mama.
573
00:42:54,721 --> 00:42:56,848
Ştii de ce ai nevoie?
574
00:42:57,057 --> 00:43:01,394
De o seară romantică, departe de
toată nebunia cu nunta.
575
00:43:01,603 --> 00:43:04,564
E cea mai bună idee de până acum.
576
00:43:05,857 --> 00:43:07,317
O aleg pe asta.
577
00:43:10,695 --> 00:43:13,448
Nu cred! Un Cadillac roz?
578
00:43:13,657 --> 00:43:17,577
- Ţi-ai dat maşina la schimb?
- Tot ce e mai bun pentru iubita mea.
579
00:43:17,786 --> 00:43:21,164
Mai că te-aş confunda cu Făt-Frumos.
580
00:43:21,373 --> 00:43:25,001
Cine a zis că nu sunt?
Caleaşca aşteaptă, Cenuşăreaso.
581
00:43:26,920 --> 00:43:30,131
- Unde mergem?
- Facem o călătorie în trecut.
582
00:43:30,340 --> 00:43:33,176
- Iar nunta...
- Nu mai vorbim de ea.
583
00:43:33,385 --> 00:43:37,055
De acord, Luminăţia Ta.
Dă bice cailor!
584
00:43:53,571 --> 00:43:57,409
- Chiar eşti Făt-Frumos.
- E o întâlnire cu de toate.
585
00:43:57,617 --> 00:44:00,745
- Şi suntem numai noi doi aici?
- Da.
586
00:44:00,954 --> 00:44:04,499
- Cum ai reuşit...?
- Am relaţii.
587
00:44:05,959 --> 00:44:09,879
Eşti incredibil. Ţii minte când
am fost ultima oară aici?
588
00:44:10,088 --> 00:44:12,882
- Da. La Balul Absolvenţilor.
- Da.
589
00:44:13,091 --> 00:44:17,011
Nu mai ţin minte primul blues pe
care am dansat împreună,
590
00:44:17,220 --> 00:44:21,224
- ... dar maiorul ne aştepta la 22:00.
- Acum am voie până la 23:00.
591
00:44:21,433 --> 00:44:25,520
Nu apucăm să vedem Cadillacul roz
transformându-se în dovleac?
592
00:44:25,729 --> 00:44:27,063
Nu.
593
00:44:29,566 --> 00:44:32,402
Ştii că tata m-a împins să fac
şcoala de afaceri.
594
00:44:32,610 --> 00:44:35,447
- Ca plan de rezervă?
- Da, exact.
595
00:44:35,655 --> 00:44:39,576
A fost în extaz când m-am angajat
la Chicago Financial.
596
00:44:39,784 --> 00:44:44,581
Nu mă încurajează decât spre ce
îi convine lui.
597
00:44:44,789 --> 00:44:46,708
Dar intenţiile lui sunt bune.
598
00:44:46,916 --> 00:44:50,587
Zise tipul care e convins că tata
nu îl place.
599
00:44:50,795 --> 00:44:54,090
Am vorbit destul despre părinţi.
Să vorbim despre noi.
600
00:45:01,556 --> 00:45:05,101
Sora mea mă întreabă de lista de
cadouri.
601
00:45:05,310 --> 00:45:09,564
Alley ne-a adus un bucătar celebru,
care vrea să decidă meniul,
602
00:45:09,772 --> 00:45:12,567
dar mamele noastre nu cad de acord.
603
00:45:12,775 --> 00:45:16,946
Iar Isabel se plânge de
îngrijitorii de porumbei.
604
00:45:17,155 --> 00:45:18,865
Îngrijitori de porumbei?
605
00:45:19,073 --> 00:45:21,618
Nu poţi avea porumbei fără îngrijitori.
606
00:45:23,536 --> 00:45:26,915
Bun, închidem telefoanele şi ne
ocupăm mâine.
607
00:45:27,123 --> 00:45:29,709
- Dar...
- Fără întreruperi.
608
00:45:31,085 --> 00:45:33,671
Poate cu una singură.
609
00:45:45,645 --> 00:45:49,521
- Îmi acorzi acest dans?
- Cley Sheppard, nu ai uitat!
610
00:45:49,729 --> 00:45:52,607
A fost una din cele mai frumoase
clipe din viaţa mea.
611
00:45:59,155 --> 00:46:02,075
De asta aveam nevoie,
să fim singuri.
612
00:46:10,833 --> 00:46:13,294
Raţele de la Peabody!
613
00:46:35,346 --> 00:46:37,181
Hei!
614
00:46:38,266 --> 00:46:40,852
- Bună!
- Domnule maior!
615
00:46:40,882 --> 00:46:42,562
- Unde pun ăsta?
- Aici.
616
00:46:43,971 --> 00:46:47,847
- Putem urca la bord?
- Desigur.
617
00:46:47,987 --> 00:46:52,020
Domnul Franklin, şeful meu, şi
drăguţa lui soţie, Glynda.
618
00:46:52,700 --> 00:46:56,954
Văd că aveţi formaţie. Te rog
să-mi rezervi un dans, domnişoară.
619
00:46:57,162 --> 00:46:59,373
Distracţie plăcută, domnule!
620
00:47:25,600 --> 00:47:28,925
Vivian, e adorabilă.
621
00:47:31,752 --> 00:47:34,924
- Suntem gata pentru ghicit?
- Ce ghicit?
622
00:47:35,020 --> 00:47:38,106
E un joc în care fetele de la
nuntă îşi află viitorul.
623
00:47:38,315 --> 00:47:41,901
Alegeţi-vă fiecare câte o panglică.
624
00:47:42,819 --> 00:47:47,491
Unu, doi, trei, trageţi!
625
00:47:47,699 --> 00:47:51,578
- Eu am o bufniţă.
- Asta înseamnă înţelepciune.
626
00:47:51,787 --> 00:47:58,210
- Eu am un trifoi cu patru foi.
- Asta înseamnă noroc în viitor.
627
00:48:00,253 --> 00:48:02,839
- Mireasa nu trage un talisman?
- Numai fetele.
628
00:48:03,048 --> 00:48:06,676
- Mireasa are deja talismanul ei.
- Aşa e.
629
00:48:06,885 --> 00:48:08,428
Da.
630
00:48:09,846 --> 00:48:12,891
În curând o să zici asta pe bune.
631
00:48:13,099 --> 00:48:17,270
- Cum crezi că decurg lucrurile?
- Mai bine.
632
00:48:17,479 --> 00:48:21,233
Tatăl tău se temea să nu ne
scufundăm aşa mulţi.
633
00:48:21,441 --> 00:48:25,195
- Părinţii tăi au mulţi prieteni.
- Aşa e.
634
00:48:26,962 --> 00:48:30,158
O privelişte de care nu te
plictiseşti niciodată.
635
00:48:30,367 --> 00:48:35,080
- Pot s-o răpesc pentru un dans?
- Te rog.
636
00:48:35,176 --> 00:48:37,624
Am dansat deja cu toate doamnele.
637
00:48:38,833 --> 00:48:43,630
- Dacă nu mă calci, nu te calc.
- Nu promit nimic.
638
00:48:54,307 --> 00:48:56,601
- Domnule maior...
- Salut!
639
00:48:56,810 --> 00:49:01,865
- Unde e Isabel?
- Sub punte. Are rău de mare.
640
00:49:03,900 --> 00:49:09,155
Când părinţii tăi au zis că
invită câteva rude,
641
00:49:09,364 --> 00:49:12,075
nu mă aşteptam la jumătate de stat.
642
00:49:12,284 --> 00:49:15,662
Părinţii mei sunt mai speciali,
dar au doar intenţii bune.
643
00:49:16,997 --> 00:49:19,916
- Doar că exagerează uneori.
- Zici?
644
00:49:23,545 --> 00:49:26,673
- Poate reuşesc să o dreg.
- Nu îi poţi trimite acasă.
645
00:49:26,881 --> 00:49:30,844
- Şi nici n-aş pretinde aşa ceva.
- Nu la asta mă refeream. Scuză-mă.
646
00:49:34,306 --> 00:49:41,479
Bine. Da. Perfect! La revedere!
647
00:49:41,688 --> 00:49:44,566
Avem trei harpe pentru Marşul nupţial.
648
00:49:44,774 --> 00:49:48,403
Nu era suficientă o chitară?
649
00:49:49,696 --> 00:49:52,365
- Clay!
- Putem discuta un pic?
650
00:49:52,574 --> 00:49:56,369
Am vorbit cu Laurel şi...
651
00:49:57,454 --> 00:50:01,958
- Ne dorim ceva mai modest.
- Nu înţeleg.
652
00:50:04,627 --> 00:50:07,714
Apreciem tot ce ai făcut pentru
nunta asta,
653
00:50:07,922 --> 00:50:11,009
dar deja e exagerat.
654
00:50:11,217 --> 00:50:15,513
Nu cunosc acest cuvânt.
La ce te referi?
655
00:50:15,722 --> 00:50:19,017
Harpele, porumbeii, tunul cu
confetti şi caleaşca...
656
00:50:21,603 --> 00:50:24,731
N-am putea să ne potolim un pic?
Numai un pic.
657
00:50:24,939 --> 00:50:29,527
Să îmi schimb planurile? Toate
planurile? În ultimele cinci zile.
658
00:50:29,736 --> 00:50:33,698
Am lucrat zi şi noapte pentru nunta
voastră.
659
00:50:33,907 --> 00:50:38,036
E vorba de reputaţia mea.
Îmi pare rău, nu pot simplu.
660
00:50:38,244 --> 00:50:41,581
Dacă voiaţi ceva simplu,
de ce m-aţi mai angajat?
661
00:50:43,173 --> 00:50:46,669
Dacă mai ţii minte,
nu a fost ideea noastră.
662
00:50:46,878 --> 00:50:51,382
- Ce faceţi?
- Păi să vezi ce facem...
663
00:50:51,591 --> 00:50:53,384
Îmi dau demisia!
664
00:50:53,593 --> 00:50:58,515
Alley? Clay? Ce s-a întâmplat?
665
00:50:58,723 --> 00:51:02,769
- Am supărat-o eu.
- Şi-a dat demisia.
666
00:51:02,977 --> 00:51:05,939
Da, ştiu. Nu e bine.
667
00:51:10,026 --> 00:51:11,820
Mulţumesc.
668
00:51:15,824 --> 00:51:19,160
Alley a plecat cu toate serviciile angajate.
669
00:51:19,369 --> 00:51:24,541
Super! O luăm de la capăt şi mai
avem doar cinci zile?
670
00:51:26,417 --> 00:51:32,048
Ne trebuie flori, muzică, mâncare,
mese şi scaune, decoraţiuni...
671
00:51:32,257 --> 00:51:34,801
Nu avem nici preot pentru ceremonie!
672
00:51:35,009 --> 00:51:38,777
Nu intra în panică. O rezolv eu,
mă pricep la rezolvat probleme.
673
00:51:39,554 --> 00:51:44,978
Poate Isabel avea dreptate.
E mai bine mai simplu.
674
00:51:49,274 --> 00:51:54,320
Laurel, o să ai nunta pe care ţi-o doreşti.
675
00:51:54,529 --> 00:51:56,489
Te ocupi tu de asta?
676
00:51:56,698 --> 00:51:59,909
Nu, o să ne ocupăm cu toţii,
în echipă.
677
00:52:00,118 --> 00:52:04,664
Atunci ajunge cu poveştile,
să ne punem pe treabă.
678
00:52:04,872 --> 00:52:07,041
NUNTA COUPER-SHEPPARD PLAN DE ATAC
679
00:52:51,586 --> 00:52:53,588
E totul sub control?
680
00:52:53,796 --> 00:52:57,133
E un pic de nebunie,
dar facem progrese.
681
00:52:57,342 --> 00:53:01,637
Prietena lui Sally de la studio
se poate ocupa de fotografii,
682
00:53:01,846 --> 00:53:03,681
deci cu asta am rezolvat-o.
683
00:53:03,890 --> 00:53:05,808
- Tu?
- Îl mai ţii minte pe Jim?
684
00:53:06,017 --> 00:53:10,605
E bucătar-şef la Delta's Kitchen
şi se ocupă el de mâncare.
685
00:53:12,523 --> 00:53:14,776
Preot n-am găsit încă.
686
00:53:14,984 --> 00:53:19,322
L-am putea chema pe reverendul Olson.
A fost pastorul mamei
687
00:53:19,530 --> 00:53:21,532
şi erau foarte apropiaţi.
688
00:53:21,741 --> 00:53:25,453
Locuieşte în Little Rock acum,
îl sun să văd.
689
00:53:25,661 --> 00:53:29,165
Mami, cum se pun potcoavele,
în sus sau în jos?
690
00:53:29,374 --> 00:53:32,877
În sus, categoric. Nu vrei să
curgă norocul din ele.
691
00:53:34,420 --> 00:53:35,922
Şi avem nevoie de noroc.
692
00:53:38,966 --> 00:53:41,844
Cu ce aş putea să te mai ajut?
693
00:53:42,053 --> 00:53:45,640
I-am promis Emmei îngheţată acum
mai bine de o oră. O duci tu?
694
00:53:45,848 --> 00:53:49,216
La îngheţată? E cea mai uşoară
sarcină de azi.
695
00:53:49,443 --> 00:53:53,523
- Emma, mergem la îngheţată?
- Da.
696
00:53:53,731 --> 00:53:56,109
O să fie bine.
697
00:53:58,861 --> 00:54:03,449
Laurel, scumpo, eu zic că
potcoavele cu panglici
698
00:54:03,658 --> 00:54:06,285
vor arăta superb. Ce părere ai?
699
00:54:06,494 --> 00:54:11,249
Eu aş pune mai degrabă trandafiri
în vaze simple.
700
00:54:11,457 --> 00:54:15,962
- Ce părere ai?
- Îmi plac potcoavele vesele,
701
00:54:16,170 --> 00:54:18,923
iar vazele simple sunt tare drăguţe.
702
00:54:19,132 --> 00:54:23,219
Cred că Laurel preferă un aspect
tradiţional.
703
00:54:23,427 --> 00:54:28,015
Ba eu cred că îi plac potcoavele
vesele mai mult.
704
00:54:28,224 --> 00:54:32,812
Iar eu cred că Laurel trebuie să
răspundă la telefon.
705
00:54:39,485 --> 00:54:41,863
E tare bună.
706
00:54:42,071 --> 00:54:46,742
Pentru că ai toate ingredientele
vitale unei îngheţate perfecte:
707
00:54:46,951 --> 00:54:50,746
sosul de ciocolată, frişca şi cireaşa.
708
00:54:50,955 --> 00:54:54,417
- Şi o lingură uriaşă.
- Exact.
709
00:54:54,625 --> 00:55:00,298
Putem face din asta o tradiţie?
Mama zicea că ne putem alege unele.
710
00:55:00,506 --> 00:55:03,217
- Eu pe asta o vreau.
- Şi mai ce?
711
00:55:03,426 --> 00:55:08,556
Am putea stabili tradiţia filmului de luni.
712
00:55:08,764 --> 00:55:12,310
Marţea cu taco... Ba nu!
Marţea pe trambulină.
713
00:55:12,518 --> 00:55:15,313
Pe toate le vreau! Abia aştept!
714
00:55:15,521 --> 00:55:19,233
Şi eu. Noroc!
715
00:55:20,568 --> 00:55:22,111
Ai ceva pe nas.
716
00:55:28,160 --> 00:55:30,037
Mulţumesc.
717
00:55:30,395 --> 00:55:33,366
Veşti bune! Pastorul Olson vine la nuntă.
718
00:55:33,514 --> 00:55:36,484
Serios? Nu mai avem multe de rezolvat.
719
00:55:36,693 --> 00:55:41,406
Da. M-aş bucura numai dacă s-ar
şi înţelege toată lumea.
720
00:55:41,614 --> 00:55:43,533
- Mulţumim, Ilene.
- Mulţumim.
721
00:55:43,741 --> 00:55:48,454
Îmi imaginam o casă mare, cu toate
rudele adunate de sărbători,
722
00:55:48,663 --> 00:55:52,302
iar acum văd doar aeroporturi şi
vizite pe rând.
723
00:55:53,418 --> 00:55:57,186
Mi-aş dori ca ai tăi să se
înţeleagă cu ai mei.
724
00:55:58,047 --> 00:56:01,593
Şi ai tăi ar trebui să se
străduiască un pic.
725
00:56:01,801 --> 00:56:03,886
Trebuie să se implice toţi patru.
726
00:56:04,095 --> 00:56:09,058
Va suna ciudat, dar îmi lipseşte Alley.
727
00:56:09,267 --> 00:56:12,395
Cu ce ai speriat-o chiar aşa?
728
00:56:12,604 --> 00:56:15,481
Era ca elefantul în magazinul de
porţelanuri.
729
00:56:15,690 --> 00:56:19,277
Ar trebui să-mi mulţumeşti.
Te scotea din minţi.
730
00:56:19,485 --> 00:56:23,740
Ştii ce vreau să spun.
Vreau doar să fii fericită.
731
00:56:23,948 --> 00:56:26,743
O să fiu fericită în clipa în
care păşesc spre altar
732
00:56:26,951 --> 00:56:29,329
şi pleacă toţi spre casă.
733
00:56:29,850 --> 00:56:31,706
L-aţi cunoscut pe Tucker.
734
00:56:31,914 --> 00:56:35,543
- L-am salvat.
- E foarte frumos.
735
00:56:37,587 --> 00:56:40,757
- Dră Presley?
- Poţi să-mi spui Priscilla.
736
00:56:40,965 --> 00:56:43,217
Vă bucuraţi de vizita la Graceland?
737
00:56:43,426 --> 00:56:47,180
Da, e superb!
Ne vom căsători în capelă.
738
00:56:47,388 --> 00:56:50,725
- Peste două zile.
- Cel puţin ăsta e planul.
739
00:56:50,933 --> 00:56:52,560
Mă bucur, felicitări!
740
00:56:52,769 --> 00:56:56,481
- Clay. Logodnica mea, Laurel.
- Încântată.
741
00:56:56,689 --> 00:56:58,566
Două zile.
742
00:57:00,443 --> 00:57:04,322
Ne-am bucurat mult când ne-am
logodit, dar...
743
00:57:04,530 --> 00:57:10,119
E haos cu pregătirile.
744
00:57:10,328 --> 00:57:14,082
Înţeleg perfect. Dacă aveţi timp,
745
00:57:14,290 --> 00:57:18,920
aş vrea să vă arăt ceva special
pentru mine. Ce ziceţi?
746
00:57:19,128 --> 00:57:22,840
- Da!
- Haideţi!
747
00:57:27,678 --> 00:57:30,348
E nebunie cu nunţile.
748
00:57:30,556 --> 00:57:32,892
Când m-am căsătorit cu Elvis,
în Las Vegas,
749
00:57:33,101 --> 00:57:36,229
am fugit cu prietenii din casa lui
din Palm Springs
750
00:57:36,437 --> 00:57:38,272
ca să scăpăm de paparazzi.
751
00:57:38,481 --> 00:57:40,316
Nici nu-mi pot închipui!
752
00:57:40,525 --> 00:57:42,819
Era nebunie.
753
00:57:43,027 --> 00:57:46,489
Dar am avut o nuntă privată şi
intimă,
754
00:57:46,697 --> 00:57:51,619
exact cum ne-o doream.
755
00:57:51,828 --> 00:57:53,830
Aşa trebuia să facem şi noi.
756
00:57:56,207 --> 00:58:01,295
- Ce rochie frumoasă ai avut!
- Mulţumesc.
757
00:58:01,504 --> 00:58:04,674
Şi ce costum avea Elvis!
758
00:58:04,882 --> 00:58:06,634
Parcă a fost ieri.
759
00:58:06,843 --> 00:58:09,595
Pot să întreb ce melodie aţi ales?
760
00:58:09,804 --> 00:58:16,102
- Love Me Tender, desigur.
- Normal. E melodia perfectă.
761
00:58:16,310 --> 00:58:18,020
Sperăm să prindem primul dans.
762
00:58:18,229 --> 00:58:24,443
Mai avem multe de făcut, iar ai
noştri nu se înţeleg la nimic.
763
00:58:24,652 --> 00:58:27,363
Orice s-ar întâmpla,
cel mai important
764
00:58:27,572 --> 00:58:31,450
e să ţineţi minte ce contează cu
adevărat: voi doi.
765
00:58:33,661 --> 00:58:39,750
Sunteţi o pereche minunată.
Vă doresc toată fericirea din lume.
766
00:58:39,959 --> 00:58:44,046
Mulţumim din suflet, Priscilla Presley!
767
00:58:44,255 --> 00:58:46,330
- Mi-a părut bine.
- Şi nouă.
768
00:58:46,465 --> 00:58:50,970
Eu ies la călărit. La revedere!
769
00:58:51,178 --> 00:58:53,723
- Ce jenant!
- I-ai spus Priscilla Presley.
770
00:58:53,931 --> 00:58:57,810
Ştiu. Cum am reuşit?
771
00:58:58,019 --> 00:59:04,191
Dar are dreptate, e ziua noastră.
Şi nu vom face niciun compromis.
772
00:59:04,400 --> 00:59:06,997
Cu părinţii noştri, nu-i uşor.
773
00:59:07,189 --> 00:59:11,365
Trebuie să încercăm.
Începem dimineaţă devreme.
774
00:59:19,457 --> 00:59:20,791
Clay...
775
00:59:22,168 --> 00:59:23,711
Te-ai trezit devreme.
776
00:59:23,919 --> 00:59:26,631
- Mi-a zis Isabel că aici te găsesc.
- Ce e?
777
00:59:28,007 --> 00:59:32,303
Aş vrea să stăm de vorbă,
ca de la bărbat la bărbat.
778
00:59:32,511 --> 00:59:36,242
Era şi timpul. Hai să ne plimbăm.
779
00:59:36,478 --> 00:59:39,644
Simt că ai unele rezerve în ce ne priveşte.
780
00:59:39,852 --> 00:59:44,482
- Nu am în ce o priveşte pe ea.
- Numai în ce mă priveşte pe mine.
781
00:59:45,566 --> 00:59:47,735
Clay, sigur eşti bărbat de treabă.
782
00:59:48,819 --> 00:59:51,364
În industria muzicală n-am eu încredere.
783
00:59:51,572 --> 00:59:54,992
Credeam că Laurel a scăpat de asta
când s-a apucat de finanţe.
784
00:59:55,201 --> 00:59:58,788
- Şi apoi m-am întors eu în peisaj.
- Cu muzică cu tot.
785
00:59:59,872 --> 01:00:05,419
Muzica e o parte importantă în
viaţa noastră, a amândurora.
786
01:00:05,628 --> 01:00:09,674
O să fii cel care o creşte pe
nepoata mea.
787
01:00:09,882 --> 01:00:13,844
Vreau să ştiu că Laurel şi Emma
se pot baza pe tine.
788
01:00:14,053 --> 01:00:17,431
- Un bărbat responsabil.
- Da, domnule.
789
01:00:17,640 --> 01:00:22,561
Înţeleg şi ai dreptate. Domeniul
meu e unul impredictibil.
790
01:00:23,979 --> 01:00:27,358
Însă aşa e şi viaţa. Nu ştiu
cum să îţi potolesc grijile,
791
01:00:27,566 --> 01:00:29,527
dar sunt foarte bun la ceea ce fac.
792
01:00:31,195 --> 01:00:36,575
Iar un lucru care nu se va schimba e
dragostea pentru Laurel şi Emma.
793
01:00:36,784 --> 01:00:42,164
Orice ne rezervă viaţa,
o să le înfruntăm împreună.
794
01:00:44,959 --> 01:00:47,378
Laurel zice că eşti
încăpăţânat ca mine.
795
01:00:48,712 --> 01:00:51,674
Apreciez discuţia sinceră.
796
01:00:51,882 --> 01:00:55,219
Deci cădem de acord să nu fim de acord?
797
01:00:55,428 --> 01:00:58,431
Poate. Am fugit.
798
01:01:07,815 --> 01:01:11,946
- N-ar trebui să fie decât un tort.
- Da.
799
01:01:12,068 --> 01:01:15,342
Deci faceţi două torturi pentru
nunta Couper-Sheppard.
800
01:01:15,372 --> 01:01:19,743
- Unul Couper, unul Sheppard.
- Incredibil!
801
01:01:19,952 --> 01:01:22,746
Dacă e să alegeţi unul, care ar fi?
802
01:01:22,955 --> 01:01:26,959
Revin eu cu răspunsul.
Am de discutat cu două mame.
803
01:01:29,962 --> 01:01:32,173
Alo? Domnule reverend Olson?
804
01:01:34,133 --> 01:01:36,468
Îmi pare rău să aud.
805
01:01:36,677 --> 01:01:42,641
Nu, nu-i nimic.
Să vă faceţi bine. Bine.
806
01:01:54,431 --> 01:02:00,020
- Am stabilit să ne vedem la 13:00.
- Nu toţi am fost militari. Ajung ei.
807
01:02:01,104 --> 01:02:04,941
Mai sunt unele lucruri de stabilit.
808
01:02:05,150 --> 01:02:08,528
M-am ocupat eu de tot, dar poţi să
mă ajuţi, dacă vrei.
809
01:02:09,725 --> 01:02:12,548
Dacă trebuiau s-o facă singuri?
810
01:02:12,723 --> 01:02:16,953
Merg să îmi pudrez nasul.
Dacă vine ospătarul, vreau o salată.
811
01:02:17,162 --> 01:02:19,289
Stai, că vin cu tine.
812
01:02:28,006 --> 01:02:30,133
Pe pastor l-a doborât gripa?
813
01:02:30,342 --> 01:02:33,178
Îşi tot cerea scuze, dar era răcit cobză.
814
01:02:33,386 --> 01:02:36,640
- O să găsim pe altcineva.
- Până mâine?
815
01:02:37,849 --> 01:02:41,978
Şi nici nu avem meniul final.
Sau, de fapt, avem două.
816
01:02:42,187 --> 01:02:46,650
De ce avem două meniuri finale?
Al mamei şi al lui Isabel...
817
01:02:46,858 --> 01:02:48,818
Credeam că te ocupi de asta.
818
01:02:49,027 --> 01:02:51,821
Mă ocup de tot restul, nu pot fi peste tot.
819
01:02:52,030 --> 01:02:55,617
Nici eu nu pot. Fac pe arbitrul la
fiecare detaliu.
820
01:02:55,825 --> 01:02:58,578
Decoraţiunile, muzica, mâncarea,
torturile...
821
01:02:58,787 --> 01:03:01,539
- Ţi-am spus că avem două torturi?
- Două?
822
01:03:01,748 --> 01:03:03,917
Unul perfect pentru familia regală
823
01:03:04,125 --> 01:03:06,878
şi unul perfect pentru o nuntă la
Grand Ole Opry.
824
01:03:08,755 --> 01:03:11,800
Se duce totul de râpă.
Părinţii noştri nu se înţeleg.
825
01:03:12,008 --> 01:03:15,804
- Nimeni nu e de acord cu nimeni.
- Hai să trecem peste asta.
826
01:03:16,012 --> 01:03:19,641
Nu vreau să trec peste asta.
Vreau să mă bucur de nuntă.
827
01:03:19,849 --> 01:03:22,435
Ştiu, ştiu. Bine.
828
01:03:22,644 --> 01:03:24,688
Sar peste prânz, dau nişte telefoane.
829
01:03:24,896 --> 01:03:28,942
Ce rost are? Fără preot,
nu ne căsătorim.
830
01:03:30,193 --> 01:03:33,988
Cred că am ajuns la capătul puterilor.
831
01:03:36,616 --> 01:03:43,706
- Sau poate e un semn.
- Îţi promit, o să fie bine. Mă ocup.
832
01:03:43,915 --> 01:03:49,212
Îmi pare rău, dar nu pot s-o fac.
Cere-le scuze din partea mea.
833
01:03:49,421 --> 01:03:50,755
Laurel...
834
01:03:52,382 --> 01:03:53,716
Laurel...
835
01:04:03,810 --> 01:04:05,979
Sigur asta au spus?
836
01:04:06,187 --> 01:04:09,357
- Fără echivoc.
- Păcat că am ajuns până aici.
837
01:04:09,566 --> 01:04:11,776
Nu s-a întâmplat de la sine.
838
01:04:11,985 --> 01:04:15,780
Cred că niciunul dintre noi nu a
ajutat situaţia.
839
01:04:15,989 --> 01:04:17,699
Cu asta suntem toţi de acord.
840
01:04:18,783 --> 01:04:22,829
Isabel, îmi pare rău dacă m-am
băgat peste tine.
841
01:04:23,037 --> 01:04:27,333
- Şi mie, dacă m-am băgat peste tine.
- Stai liniştită, n-aveai cum.
842
01:04:29,085 --> 01:04:32,255
- Mă simt îngrozitor pentru tot.
- Şi eu.
843
01:04:32,463 --> 01:04:38,219
Noi am creat problema, cum facem să
îndreptăm situaţia?
844
01:04:42,182 --> 01:04:44,684
- Domnule Franklin...
- Clay, ce faci?
845
01:04:44,893 --> 01:04:49,063
- Bine, dv?
- Dacă o cauţi pe Laurel, a plecat.
846
01:04:49,272 --> 01:04:53,985
- Nu, speram să pot vorbi cu dv.
- Sigur, te rog.
847
01:04:55,111 --> 01:04:59,699
- Ce te preocupă?
- Voiam un sfat.
848
01:04:59,908 --> 01:05:01,701
O să mă străduiesc.
849
01:05:01,910 --> 01:05:06,164
Dv şi Glynda aveţi o căsnicie
minunată, iar eu şi Laurel...
850
01:05:06,657 --> 01:05:09,640
Nu ştiu ce ne facem cu nunta.
851
01:05:09,793 --> 01:05:13,838
Ne-am tot străduit să îi
mulţumim pe ai ei, pe ai mei...
852
01:05:14,047 --> 01:05:17,383
- Şi asta v-a afectat pe voi?
- Da.
853
01:05:17,592 --> 01:05:22,972
Toată lumea are o altă idee despre
cum ar trebui să arate nunta asta.
854
01:05:23,181 --> 01:05:28,519
Sunt convins. Dar nu te însori cu
omul, te însori cu toată familia.
855
01:05:28,728 --> 01:05:31,773
Şi îi iubesc pe ai ei, vreau să
fie fericiţi.
856
01:05:31,981 --> 01:05:35,693
Bineînţeles. Eşti un om bun şi
ştiu asta de când te-am întâlnit.
857
01:05:35,902 --> 01:05:40,323
Dar nu rezolvă nimic, nu?
858
01:05:40,531 --> 01:05:43,743
Eu am o teorie despre nunţi.
859
01:05:43,952 --> 01:05:49,415
Nunta e un test pentru fiecare cuplu.
Cu toată planificarea şi stresul.
860
01:05:49,624 --> 01:05:52,710
E testul dacă sunt cu adevărat
pregătiţi.
861
01:05:52,919 --> 01:05:54,712
Credeam că suntem. Cred că suntem.
862
01:05:54,921 --> 01:05:58,716
Iubirea e complicată. Cică unii
chiar scriu cântece despre asta.
863
01:06:00,301 --> 01:06:06,766
Dar ce e mai important e că nu
contează deloc ce cred alţii.
864
01:06:06,975 --> 01:06:09,143
E ziua ta şi a lui Laurel.
865
01:06:09,352 --> 01:06:12,021
Fă-o să fie aşa cum vreţi tu şi Laurel.
866
01:06:12,230 --> 01:06:15,316
Când e gata şi toţi pleacă acasă,
867
01:06:15,525 --> 01:06:19,278
nu rămâneţi decât tu, Laurel şi
Emma.
868
01:06:19,487 --> 01:06:22,073
Un sfat foarte bun de la un bancher!
869
01:06:22,281 --> 01:06:27,912
N-am fost mereu bancher, să ştii.
Pe vremuri, am fost preot de armată.
870
01:06:28,121 --> 01:06:29,914
- Serios?
- Da, crede-mă.
871
01:06:30,123 --> 01:06:34,460
Am auzit şi am văzut de toate.
Să te întreb ceva...
872
01:06:34,669 --> 01:06:37,630
- O iubeşti pe Laurel?
- Da.
873
01:06:37,839 --> 01:06:42,051
Bine. Fiindcă ştiu că şi ea te iubeşte.
874
01:06:42,260 --> 01:06:47,181
Cât timp vă iubiţi, puteţi trece
peste orice.
875
01:06:49,726 --> 01:06:53,354
- Vă mulţumesc pentru sfat.
- Sper să-ţi fie de ajutor.
876
01:07:32,143 --> 01:07:33,561
Tată?
877
01:07:37,482 --> 01:07:41,152
- Bună, tati!
- Scumpo... Intră.
878
01:07:44,822 --> 01:07:49,452
- Voiai să vorbim?
- Da.
879
01:07:51,996 --> 01:07:54,540
- Îţi pun ceva de băut?
- Sigur.
880
01:07:54,749 --> 01:07:58,336
Am nişte apă cu fructe. Ia loc.
881
01:07:58,544 --> 01:08:00,838
Ne-o lasă cei de la hotel.
882
01:08:01,047 --> 01:08:02,965
Unde e Isabel?
883
01:08:03,174 --> 01:08:09,972
Jos, la recepţie, la un sandvici cu
unt de arahide şi banane.
884
01:08:10,181 --> 01:08:12,808
Mulţumesc.
885
01:08:13,017 --> 01:08:18,022
Voiam... M-am gândit că ar fi cel
mai bine...
886
01:08:19,774 --> 01:08:22,011
Nu sunt bun la comunicare.
887
01:08:23,069 --> 01:08:28,661
Mama ta ştia mereu ce să spună.
Ştia ce să spună, ce să facă...
888
01:08:30,472 --> 01:08:34,163
Îi semeni foarte mult.
De la ea ai moştenit talentul.
889
01:08:34,830 --> 01:08:38,531
Vocea frumoasă, dragostea pentru scenă.
890
01:08:39,252 --> 01:08:42,046
Iubea muzica la fel de mult ca tine.
891
01:08:42,254 --> 01:08:45,299
Dar toate visurile şi speranţele ei...
892
01:08:45,508 --> 01:08:50,054
Atot aşteptat succesul şi el nu a venit,
893
01:08:50,262 --> 01:08:53,349
iar asta a rănit-o mult.
894
01:08:54,433 --> 01:08:56,936
Şi eu nu puteam să fac nimic.
895
01:08:59,397 --> 01:09:04,318
Nu puteam suporta să păţeşti şi tu la fel.
896
01:09:04,527 --> 01:09:07,905
De-aia n-ai venit să mă asculţi cântând?
897
01:09:08,114 --> 01:09:12,326
De-aia erai atât de hotărât să
merg la şcoala de afaceri?
898
01:09:13,280 --> 01:09:17,107
Da. Şi am greşit.
899
01:09:17,268 --> 01:09:23,921
Tată, îmi iubesc viaţa şi meseria.
900
01:09:24,130 --> 01:09:27,008
Şi iubesc şi muzica.
901
01:09:27,216 --> 01:09:31,762
Clay mă completează.
902
01:09:33,431 --> 01:09:36,559
Nu e loc suficient pentru tot ce mă
face fericită?
903
01:09:36,767 --> 01:09:39,562
Ba sigur că da.
904
01:09:42,189 --> 01:09:45,568
Şi îmi pare rău, scumpa mea.
905
01:09:45,776 --> 01:09:50,030
Mai mult te-am tras în spate.
Dar s-a zis cu asta.
906
01:09:50,239 --> 01:09:56,746
Vrei să cânţi? O să vin la
fiecare concert de acum încolo.
907
01:09:56,954 --> 01:09:58,456
Îţi dau cuvântul meu.
908
01:09:59,790 --> 01:10:01,584
Te iubesc, tati.
909
01:10:03,794 --> 01:10:07,715
Şi eu te iubesc, scumpa mea.
Foarte mult.
910
01:10:08,347 --> 01:10:10,009
Şi Clay?
911
01:10:14,805 --> 01:10:18,684
- E om bun.
- Este.
912
01:10:19,143 --> 01:10:21,812
Se poate să fi fost cam dur cu el.
913
01:10:22,021 --> 01:10:26,734
Dar se vede cât vă iubeşte pe
tine şi pe Emma.
914
01:10:26,942 --> 01:10:30,402
Dacă mama ta ar fi aici,
ştiu ce ar spune.
915
01:10:30,946 --> 01:10:35,936
Că nu există om mai bun pe lumea
asta pentru fetiţa ei.
916
01:10:36,702 --> 01:10:38,704
Mulţumesc, tati.
917
01:10:47,755 --> 01:10:51,926
- Ce faci aici?
- Am primit un telefon.
918
01:10:52,134 --> 01:10:55,763
- Părinţii mei voiau să vorbim.
- Şi tata.
919
01:10:55,971 --> 01:11:00,654
Şi n-a mai fost maiorul.
A fost tata.
920
01:11:01,727 --> 01:11:05,314
Nu ştiu ce se întâmplă, mama a
renunţat la porumbei.
921
01:11:05,523 --> 01:11:09,068
Iar Isabel face compromisuri la
decoraţiuni.
922
01:11:10,903 --> 01:11:14,452
Mai vrei să te măriţi cu mine?
923
01:11:17,544 --> 01:11:19,272
Categoric.
924
01:11:23,207 --> 01:11:27,655
- Stai! Tot nu avem preot.
- Cred că am rezolvat-o eu.
925
01:11:36,486 --> 01:11:40,406
- E soare, niciun nor pe cer.
- Fiindcă am îngropat sticla.
926
01:11:40,615 --> 01:11:44,202
Să nu te îndoieşti niciodată de
tradiţiile mamei tale.
927
01:11:44,410 --> 01:11:46,621
Da, domnule.
928
01:11:46,829 --> 01:11:48,748
Sunt atât de mândru de tine!
929
01:11:51,334 --> 01:11:52,835
Te iubesc, tată.
930
01:11:56,422 --> 01:12:00,510
Arată totul bine?
Coafura, machiajul?
931
01:12:00,718 --> 01:12:04,806
Eşti cea mai frumoasă mireasă din
câte am văzut. Nu, Trish?
932
01:12:05,014 --> 01:12:07,141
Nu te contrazic. Niciodată.
933
01:12:07,350 --> 01:12:12,345
- Eu cum arăt, mami?
- De revistă. Hai la mine!
934
01:12:14,570 --> 01:12:16,484
- Foarte frumoasă!
- Mulţumesc.
935
01:12:16,692 --> 01:12:21,322
- Mi se întinde machiajul.
- Gata! Trebuie să ne terminăm.
936
01:12:21,531 --> 01:12:24,992
Emma, hai să mergem la capelă.
Ne vedem curând.
937
01:12:30,248 --> 01:12:34,419
Îmi pare rău că a fost aşa haos
în ultimele săptămâni.
938
01:12:34,627 --> 01:12:36,379
Nu am avut timp să vorbim.
939
01:12:36,587 --> 01:12:38,423
- Mie îmi pare rău.
- Isabel...
940
01:12:38,631 --> 01:12:43,719
Am vrut să te ajut, să mă implic
şi eu în viaţa ta.
941
01:12:44,251 --> 01:12:47,889
Dar faci parte din viaţa mea.
Şi vei face mereu. Suntem o familie.
942
01:12:48,038 --> 01:12:53,229
Asta e tot ce îmi doresc. Vreau să
îţi împrumut ceva pentru nuntă.
943
01:12:53,438 --> 01:12:54,981
Dacă accepţi, desigur.
944
01:12:57,029 --> 01:13:02,541
Mama a purtat-o la nuntă şi zicea
mereu că i-a adus noroc.
945
01:13:03,156 --> 01:13:06,868
Dacă nu ai deja ceva împrumutat
sau ceva albastru,
946
01:13:07,228 --> 01:13:09,453
ar fi o onoare pentru mine să o porţi.
947
01:13:10,864 --> 01:13:12,707
Şi pentru mine.
948
01:13:12,915 --> 01:13:17,044
Ştiu că nu o pot înlocui pe mama
ta şi nici nu încerc asta.
949
01:13:17,253 --> 01:13:23,926
Dar, dacă ai vreodată nevoie de
ceva, îţi stau oricând la dispoziţie.
950
01:13:24,135 --> 01:13:29,473
Nici nu ştii cât înseamnă asta
pentru mine. Serios. Mulţumesc.
951
01:13:33,811 --> 01:13:37,773
- N-ai uitat de preot, da?
- A venit.
952
01:13:40,401 --> 01:13:42,069
- Mă bucur să vă văd.
- Şi eu.
953
01:13:42,278 --> 01:13:44,989
- Mulţumesc că aţi venit.
- Eu mulţumesc.
954
01:14:26,948 --> 01:14:30,034
- Te iubesc, tati.
- Şi eu te iubesc.
955
01:14:36,330 --> 01:14:37,541
Am reuşit.
956
01:14:39,710 --> 01:14:42,880
- Arăţi uluitor.
- Nici tu nu arăţi rău.
957
01:14:43,352 --> 01:14:45,298
Puteţi lua loc.
958
01:14:47,885 --> 01:14:52,098
Prieteni, rude, mai vechi sau mai
recente,
959
01:14:52,306 --> 01:14:55,942
ne-am strâns la Graceland,
în această frumoasă capelă,
960
01:14:56,130 --> 01:15:00,606
înconjuraţi de iubire, pentru a-i
uni pe Laurel Couper şi Clay Sheppard
961
01:15:00,815 --> 01:15:02,566
prin taina sfântă a căsătoriei.
962
01:15:02,775 --> 01:15:06,487
Aş putea vorbi mult şi bine despre
ce cuplu reuşit sunt,
963
01:15:06,696 --> 01:15:09,657
însă mirii m-a rugat să nu mă întind.
964
01:15:09,865 --> 01:15:12,702
Mai ales după ultimele săptămâni.
965
01:15:14,701 --> 01:15:18,332
Le dau acum cuvântul lui Laurel şi lui Clay,
966
01:15:18,541 --> 01:15:21,085
să le ascultăm jurămintele. Clay?
967
01:15:21,293 --> 01:15:26,173
Laurel, ştiam cât de deosebită
eşti de când mi-ai pus guma în păr.
968
01:15:27,787 --> 01:15:29,593
Era în clasa a treia.
969
01:15:31,262 --> 01:15:32,910
Te-am lăsat să-mi scapi o dată.
970
01:15:33,806 --> 01:15:37,491
Soarta mi te-a adus înapoi şi nu
te mai las să fugi.
971
01:15:37,653 --> 01:15:41,432
Din ziua asta înainte, te voi
înveseli când eşti tristă,
972
01:15:41,619 --> 01:15:46,527
voi sărbători alături de tine şi
voi cânta cu tine.
973
01:15:47,903 --> 01:15:51,782
Câte zile voi avea.
E rândul tău acum.
974
01:15:52,260 --> 01:15:55,495
S-a dat vina pe mine,
nu am fost eu de vină.
975
01:15:55,646 --> 01:15:58,357
Annamae Cowan ţi-a pus guma în păr.
976
01:15:58,553 --> 01:16:00,687
Ca să se afle adevărul.
977
01:16:02,126 --> 01:16:08,132
Clay, mereu m-ai făcut să râd
prin simpla ta prezenţă.
978
01:16:08,340 --> 01:16:15,043
La şcoală, ori în culise, când
aveam emoţii, ori aici.
979
01:16:16,557 --> 01:16:19,935
Şi acesta e doar unul dintre
milioanele de motive pentru care
980
01:16:20,144 --> 01:16:24,315
abia aştept să ne petrecem viaţa
împreună.
981
01:16:24,669 --> 01:16:29,855
Nu avem timp pentru un milion de
motive, aşa că voi mai spune unul.
982
01:16:30,008 --> 01:16:33,083
Pur şi simplu, te iubesc, Clay Sheppard.
983
01:16:33,258 --> 01:16:36,200
Te-am iubit mereu
şi te voi iubi pe veci.
984
01:16:38,662 --> 01:16:41,332
Ne daţi verighetele, vă rog?
985
01:16:41,540 --> 01:16:43,125
Mulţumesc, Ted.
986
01:16:44,501 --> 01:16:47,338
- Vă rog să repetaţi după mine...
- Daţi-mi voie.
987
01:16:47,546 --> 01:16:50,976
Am aşteptat prea mult,
să n-o mai lungim. Da.
988
01:16:52,718 --> 01:16:56,597
- Da, şi eu.
- Şi-am încheiat.
989
01:16:56,627 --> 01:16:58,432
Vă declar soţ şi soţie.
990
01:16:58,804 --> 01:17:02,686
Poţi săruta mireasa.
Cum s-au şi prins deja.
991
01:17:34,718 --> 01:17:37,221
Doamnă Sheppard, am reuşit.
992
01:17:37,429 --> 01:17:40,641
A necesitat ceva efort, dar aş zice
că e nunta perfectă.
993
01:17:40,849 --> 01:17:44,812
Mama ne plănuieşte luna de miere.
Are nişte idei fantastice.
994
01:17:45,020 --> 01:17:46,814
Clay Sheppard!
995
01:17:49,775 --> 01:17:51,860
Ia uite!
996
01:17:52,069 --> 01:17:55,781
- Nu credeam s-o văd vreodată.
- Nici eu.
997
01:18:03,789 --> 01:18:09,128
Vă rog... Dacă îmi acordaţi
puţin atenţia.
998
01:18:09,649 --> 01:18:12,589
Toţi cei care o cunosc pe Laurel
999
01:18:12,798 --> 01:18:18,429
ştiu că muzica a fost mereu o
parte importantă în viaţa ei.
1000
01:18:18,637 --> 01:18:24,149
E moştenire de familie. Bine, nu
din partea mea, sunt afon.
1001
01:18:24,323 --> 01:18:30,816
Iar cei care îl cunosc pe Clay
ştiu că e cineva în industrie.
1002
01:18:31,024 --> 01:18:35,494
A reuşit să tragă sforile
potrivite ca să aducă vedeta ideală
1003
01:18:35,695 --> 01:18:37,864
pentru această seară foarte
specială.
1004
01:18:37,986 --> 01:18:42,786
Să-i urăm bun venit domnului Lee Brice!
1005
01:18:42,995 --> 01:18:45,335
Lee Brice? Glumeşti?
1006
01:18:53,172 --> 01:18:55,549
Mulţumesc pentru invitaţie.
1007
01:18:55,757 --> 01:18:58,260
Dragi miri, e o onoare să vă fiu alături
1008
01:18:58,469 --> 01:19:03,098
la începutul unui drum frumos care
e o căsnicie fericită.
1009
01:21:03,260 --> 01:21:07,472
Doamnelor şi domnilor, îi invităm
pe miri pe scenă?
1010
01:21:07,681 --> 01:21:11,059
- Să-mi dea o mână de ajutor.
- De acord!
1011
01:22:30,555 --> 01:22:32,516
Parcă renunţaserăm la asta.
1012
01:22:32,724 --> 01:22:37,270
Nu puteam renunţa la tot.
Nu-ţi place?
1013
01:22:37,479 --> 01:22:41,525
Ba da, îmi place.85074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.