Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,723 --> 00:02:08,963
A bat.
4
00:02:22,123 --> 00:02:24,803
- Here comes an animal.
- There's an animal.
5
00:02:24,963 --> 00:02:26,603
There, it's a stag.
6
00:02:27,203 --> 00:02:29,603
I thought I saw something move.
7
00:02:37,723 --> 00:02:39,203
Here, have a look.
8
00:02:39,363 --> 00:02:41,483
Adjust them to your eyes.
9
00:02:42,483 --> 00:02:44,603
- You see? Over there.
- Yes.
10
00:02:59,283 --> 00:03:03,203
He really doesn't want to come out.
He's right on the edge.
11
00:03:10,243 --> 00:03:11,843
He's too cautious.
12
00:03:21,243 --> 00:03:22,563
He's not moving.
13
00:03:22,923 --> 00:03:24,843
He's going from left to right.
14
00:03:25,003 --> 00:03:26,843
No, he's not moving at all.
15
00:03:40,763 --> 00:03:42,443
He's off to the right.
16
00:03:57,963 --> 00:03:59,163
He's bellowing.
17
00:04:02,163 --> 00:04:03,483
Listen, listen.
18
00:04:28,403 --> 00:04:34,683
WE
19
00:10:29,563 --> 00:10:31,283
Hello, a be ka sonner.
20
00:10:31,763 --> 00:10:33,283
How's it going?
21
00:10:35,203 --> 00:10:36,603
All good?
22
00:10:37,403 --> 00:10:38,643
You're OK?
23
00:10:39,843 --> 00:10:41,523
A be ka sonner.
24
00:10:42,403 --> 00:10:43,763
Where are you?
25
00:10:48,603 --> 00:10:50,683
Yeah, I'm fine. How about you?
26
00:10:50,843 --> 00:10:52,563
Are you at the depot?
27
00:10:53,483 --> 00:10:54,563
At the depot?
28
00:11:00,043 --> 00:11:01,323
I'm done soon.
29
00:11:01,843 --> 00:11:03,083
You're done soon?
30
00:11:03,243 --> 00:11:04,243
Soon.
31
00:11:04,323 --> 00:11:06,723
I went ahead and fitted the engine.
32
00:11:06,883 --> 00:11:08,763
I fitted the cylinder head.
33
00:11:09,443 --> 00:11:12,643
But the red thing,
I took off the lower case,
34
00:11:13,123 --> 00:11:15,363
pulled out the wires,
then tried it.
35
00:11:15,523 --> 00:11:17,523
But it's still flashing, you see?
36
00:11:19,163 --> 00:11:22,203
You said you found a scanner system.
37
00:11:24,203 --> 00:11:27,683
So the battery was dead.
38
00:11:28,043 --> 00:11:28,803
Damn!
39
00:11:28,963 --> 00:11:32,243
I had to take the battery
off Tanti's Ford.
40
00:11:33,003 --> 00:11:35,003
I put that in.
41
00:11:35,163 --> 00:11:37,043
Then I tried to take out the chip
42
00:11:37,203 --> 00:11:40,483
but it's not a battery problem,
it's an indicator problem.
43
00:11:40,923 --> 00:11:41,683
Indicator?
44
00:11:41,843 --> 00:11:44,363
The anti-start indicator.
45
00:11:45,203 --> 00:11:47,003
That's the problem.
46
00:12:10,843 --> 00:12:12,443
What a crap car.
47
00:12:13,403 --> 00:12:15,803
I'm telling you, it's a piece of shit.
48
00:12:17,603 --> 00:12:19,603
I've never seen such a wreck.
49
00:12:23,203 --> 00:12:25,083
A total wreck.
50
00:13:52,403 --> 00:13:53,523
Alright.
51
00:13:59,763 --> 00:14:03,003
- Why've I got no internet?
- Maybe you're out of credit?
52
00:14:03,163 --> 00:14:05,563
Shouldn't be.
It's not the end of the month.
53
00:14:06,123 --> 00:14:08,363
I bought some
in the middle of the month.
54
00:14:09,643 --> 00:14:11,003
I don't get it.
55
00:14:11,923 --> 00:14:13,123
Is it the network?
56
00:14:13,283 --> 00:14:14,723
No, the network's good.
57
00:14:18,443 --> 00:14:19,563
Here we go.
58
00:14:19,843 --> 00:14:21,643
You were right, it's Zoumana.
59
00:14:25,603 --> 00:14:27,003
There, that's a good one.
60
00:14:27,763 --> 00:14:29,163
With his tie.
61
00:14:30,163 --> 00:14:32,843
Play that guy, Séko Bouaré.
62
00:14:33,003 --> 00:14:34,323
Sékou Bouaré.
63
00:14:36,803 --> 00:14:39,243
Right, Sékou Bouaré.
64
00:14:46,123 --> 00:14:48,203
Check that out, Zoumana!
65
00:14:51,523 --> 00:14:52,963
Alright!
66
00:14:53,923 --> 00:14:55,523
She hasn't seen him.
67
00:14:57,723 --> 00:14:59,603
He can dance, too.
68
00:15:08,083 --> 00:15:10,483
Mocking laughter's good for you.
69
00:15:15,643 --> 00:15:17,803
It's not warm yet.
70
00:15:18,603 --> 00:15:21,563
The heater takes a long time
to warm this truck.
71
00:15:23,163 --> 00:15:25,243
Petrol engines are better for that.
72
00:15:25,843 --> 00:15:28,683
As soon as you start them,
they give off heat.
73
00:16:12,683 --> 00:16:13,763
Hello.
74
00:16:15,683 --> 00:16:17,563
Let me put my earbuds in.
75
00:16:20,123 --> 00:16:21,963
I'm just doing it.
76
00:16:29,123 --> 00:16:30,563
Hello, Mama.
77
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
How are you?
78
00:16:33,523 --> 00:16:35,363
Is everything OK?
79
00:16:36,403 --> 00:16:38,403
How's things in Mali?
80
00:16:39,443 --> 00:16:40,843
Everything fine?
81
00:16:42,163 --> 00:16:43,243
Good.
82
00:16:49,803 --> 00:16:51,523
It's been a while.
83
00:16:53,403 --> 00:16:55,003
Yes, we're doing well.
84
00:16:56,683 --> 00:16:57,923
We're all good.
85
00:17:05,163 --> 00:17:06,643
He's doing fine.
86
00:17:07,603 --> 00:17:10,563
Mama, I gave all that up.
87
00:17:15,963 --> 00:17:21,643
You only know what they're like
once you're here.
88
00:17:23,243 --> 00:17:27,083
They're mean to us,
when we've only come here to work.
89
00:17:28,483 --> 00:17:30,763
To earn a living.
90
00:17:34,923 --> 00:17:37,163
We don't like it
when they're mean to us.
91
00:17:38,883 --> 00:17:41,003
Apart from that, I'm doing just fine.
92
00:17:46,803 --> 00:17:48,123
Amen!
93
00:17:52,923 --> 00:17:54,883
No problem.
94
00:17:56,603 --> 00:17:58,123
OK, Mama.
95
00:17:58,563 --> 00:18:01,603
I have to sort out the paperwork first.
96
00:18:02,603 --> 00:18:04,123
Then I'll come home.
97
00:18:06,563 --> 00:18:08,443
I can't stay here.
98
00:18:10,083 --> 00:18:13,363
Keep saying your prayers for me.
99
00:18:18,363 --> 00:18:22,003
Anyway, I'll get everything ready.
100
00:18:22,683 --> 00:18:25,803
I'll get the paperwork together.
101
00:18:27,203 --> 00:18:29,443
I wanted to send the car over
102
00:18:29,603 --> 00:18:33,963
but my bag was stolen
and the vehicle's papers were inside.
103
00:18:34,883 --> 00:18:37,883
I have to get a new document.
104
00:18:38,043 --> 00:18:40,083
But I'll get my papers first.
105
00:18:41,123 --> 00:18:44,363
Then I'll do the necessary for the car.
106
00:18:49,683 --> 00:18:54,363
I was told it takes 8 months
to get the papers.
107
00:18:57,043 --> 00:18:58,043
Amen.
108
00:18:58,403 --> 00:19:02,083
So they couldn't pay 15,000 francs
to fix the phone?
109
00:19:03,523 --> 00:19:06,323
Don't worry, Mama,
I'll send you a good phone.
110
00:19:06,683 --> 00:19:07,843
Inshallah.
111
00:19:17,323 --> 00:19:18,763
I've got a cold.
112
00:19:18,923 --> 00:19:23,203
I'm fixing a car outside and I'm cold.
113
00:19:24,163 --> 00:19:27,323
It's cold here right now.
114
00:19:28,603 --> 00:19:30,003
Too cold for me.
115
00:19:45,483 --> 00:19:49,243
If Mamadou is with you, tell him
I'll call him back when I'm done.
116
00:19:50,043 --> 00:19:52,043
I'm under the hood right now.
117
00:19:52,763 --> 00:19:55,723
I'm under the hood, Mama.
I'll call you back.
118
00:20:03,203 --> 00:20:05,683
I'll call you back, Mama.
119
00:20:08,123 --> 00:20:09,443
Amen.
120
00:20:11,363 --> 00:20:12,643
Amen.
121
00:20:17,363 --> 00:20:20,643
May God grant your wishes.
122
00:20:22,283 --> 00:20:23,523
Bye bye.
123
00:20:24,923 --> 00:20:26,363
Bye, Mama.
124
00:20:36,523 --> 00:20:38,003
That was my mother.
125
00:20:38,803 --> 00:20:40,563
- Is she OK?
- She's fine.
126
00:20:41,483 --> 00:20:44,723
She told me that she misses me.
127
00:20:44,883 --> 00:20:47,323
She hasn't got a decent phone.
128
00:20:47,483 --> 00:20:49,123
I've got a nephew,
129
00:20:49,283 --> 00:20:53,043
and he calls me on WhatsApp
and hands it to her.
130
00:20:54,163 --> 00:20:56,363
- Where is your mother?
- Back home.
131
00:20:56,883 --> 00:20:59,203
- Where's that?
- In Kati.
132
00:21:00,043 --> 00:21:03,523
Near Bamako, 15km away.
133
00:21:06,043 --> 00:21:08,363
It's like here, you've got Marseille.
134
00:21:08,523 --> 00:21:12,363
Marseille, the military camp,
you've got that there.
135
00:21:12,523 --> 00:21:13,643
Marseille?
136
00:21:16,283 --> 00:21:18,283
The base camp here is...
137
00:21:20,403 --> 00:21:21,723
It's Normandy.
138
00:21:21,883 --> 00:21:24,243
Like Normandy here, right?
139
00:21:24,403 --> 00:21:26,323
When did you last return to Mali?
140
00:21:27,643 --> 00:21:30,163
In 2000, 2001.
141
00:21:30,323 --> 00:21:32,443
You haven't been back since?
142
00:21:32,603 --> 00:21:34,883
Since then, I haven't been home.
143
00:25:42,763 --> 00:25:45,723
When my mother caught the first train
to go to work,
144
00:25:46,083 --> 00:25:47,843
I was still fast asleep.
145
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
She was a cleaner.
146
00:25:52,483 --> 00:25:54,483
She died 25 years ago.
147
00:25:55,603 --> 00:25:57,323
Her name was Rokhaya.
148
00:25:59,723 --> 00:26:02,603
I knew that there were tapes
with images of her.
149
00:26:03,163 --> 00:26:04,643
But I had never wanted to watch them.
150
00:26:06,083 --> 00:26:08,363
I was afraid of what I might see.
151
00:26:08,883 --> 00:26:11,403
And even more of what I might not see.
152
00:26:13,123 --> 00:26:15,203
Maybe you should do it later.
153
00:26:15,363 --> 00:26:18,363
I'm doing it on the part...
154
00:26:20,923 --> 00:26:22,563
The TV?
155
00:26:25,523 --> 00:26:27,963
- Wait, it says...
- You don't press play?
156
00:26:31,243 --> 00:26:33,843
My elder sister
bought a little Hi-8 camera,
157
00:26:34,003 --> 00:26:37,563
which she used to film our family life.
158
00:26:38,963 --> 00:26:41,403
I found only 18 minutes of footage.
159
00:26:42,043 --> 00:26:46,243
18 minutes during which
my mother only appears fleetingly.
160
00:26:47,323 --> 00:26:50,003
A tour of the house. There's no light.
161
00:26:50,643 --> 00:26:51,723
That's bad.
162
00:26:54,123 --> 00:26:55,403
Go down.
163
00:26:57,643 --> 00:26:58,963
Take it easy.
164
00:27:01,483 --> 00:27:02,803
I can't see a thing.
165
00:27:03,723 --> 00:27:04,883
What can you see?
166
00:27:05,043 --> 00:27:07,363
My Van Goghs hanging up on the wall.
167
00:27:12,443 --> 00:27:13,803
Can you see me?
168
00:27:20,843 --> 00:27:22,643
A scene from everyday life.
169
00:27:24,403 --> 00:27:28,123
Wait, Mimi, I can't see clearly.
I hope it will be in focus.
170
00:27:31,243 --> 00:27:32,963
Wait, wait.
171
00:27:33,123 --> 00:27:35,323
Don't worry about your hair. It's a test.
172
00:27:35,483 --> 00:27:36,963
Wait, wait.
173
00:27:37,123 --> 00:27:38,403
She's filming you.
174
00:27:43,443 --> 00:27:45,963
Miss Eva Dramé, is that how you revise?
175
00:27:46,123 --> 00:27:48,403
Her father will get to see the tape.
176
00:27:48,563 --> 00:27:50,363
Today, there's no class.
177
00:27:50,523 --> 00:27:53,563
What? You don't have class today?
178
00:27:53,723 --> 00:27:56,163
Mama, you did your hair.
179
00:27:59,603 --> 00:28:02,083
Look how beautiful Mama is!
180
00:28:03,083 --> 00:28:06,843
I'm recording.
Later we'll see what we've got.
181
00:28:14,323 --> 00:28:18,363
Most frustrating was finding
the tape of that last Christmas.
182
00:28:18,923 --> 00:28:20,843
My mother didn't know she was ill.
183
00:28:22,123 --> 00:28:25,883
I imagined our father
proudly presenting the turkey.
184
00:28:26,643 --> 00:28:29,243
I imagined my mother
wearing her best boubou,
185
00:28:29,403 --> 00:28:33,043
and how she sat graciously
by my father, laughing and chatting.
186
00:28:33,843 --> 00:28:35,283
We missing someone?
187
00:28:36,443 --> 00:28:37,723
Is everyone here?
188
00:28:39,003 --> 00:28:40,203
Where's Fama?
189
00:28:40,483 --> 00:28:41,563
Fama!
190
00:28:42,283 --> 00:28:44,243
She's on her way.
191
00:28:45,323 --> 00:28:47,003
Here she comes.
192
00:28:50,523 --> 00:28:52,123
You not going to sit, Eva?
193
00:28:55,083 --> 00:28:57,363
There's a chair here.
194
00:28:58,163 --> 00:29:00,683
Françoise is going to say a few words.
195
00:29:01,403 --> 00:29:03,003
None of this exists.
196
00:29:04,523 --> 00:29:07,643
All that remains are people
whose name I cannot remember.
197
00:29:09,643 --> 00:29:11,523
I search for traces of my mother.
198
00:29:12,243 --> 00:29:14,523
I'm sorry
that she only appears fleetingly.
199
00:29:15,363 --> 00:29:18,683
She's always a silhouette
on the edge of the frame,
200
00:29:18,843 --> 00:29:20,323
ready to disappear.
201
00:29:20,883 --> 00:29:23,403
I'm old, so I can't always do it.
202
00:29:27,803 --> 00:29:29,923
Everyone, clean up! Let's go!
203
00:29:30,923 --> 00:29:32,483
Especially her.
204
00:29:34,643 --> 00:29:35,723
Both of you.
205
00:29:36,043 --> 00:29:37,603
Ndeye, are you filming me?
206
00:29:38,483 --> 00:29:40,563
Kiéra will do her tricks.
207
00:29:41,243 --> 00:29:43,523
Kiéra and her tricks!
208
00:29:44,563 --> 00:29:48,763
These images of our family life
are the only traces of what once was.
209
00:29:49,323 --> 00:29:52,923
I start thinking about all the things
that weren't filmed,
210
00:29:53,083 --> 00:29:54,803
recorded, archived.
211
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
Events of which no trace remains.
212
00:30:03,603 --> 00:30:05,643
I regret all that has vanished,
213
00:30:06,043 --> 00:30:07,643
all that has been erased.
214
00:30:59,843 --> 00:31:04,523
Testament of Louis XVI,
King of France and Navarre.
215
00:31:05,323 --> 00:31:10,163
In the name of the Holy Trinity,
the father, the son, and the holy ghost,
216
00:31:10,563 --> 00:31:11,403
today,
217
00:31:11,563 --> 00:31:16,483
the 25th day of December, 1792,
218
00:31:16,963 --> 00:31:20,123
I, Louis the Sixteenth,
219
00:31:20,283 --> 00:31:21,883
King of France,
220
00:31:22,043 --> 00:31:26,803
having been locked up with my family
for more than 4 months
221
00:31:26,963 --> 00:31:28,883
in the Temple tower in Paris,
222
00:31:29,883 --> 00:31:32,123
by those who were once my subjects,
223
00:31:32,283 --> 00:31:36,283
with God as sole witness to my thoughts,
224
00:31:36,443 --> 00:31:39,243
and to Him I may address,
225
00:31:39,963 --> 00:31:44,083
I declare here, in his presence,
226
00:31:44,323 --> 00:31:48,443
my last wishes and my sentiments.
227
00:31:49,243 --> 00:31:52,403
I bequeath my sole to God, my creator.
228
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
I ask that he receives it in his mercy,
229
00:31:57,243 --> 00:32:00,203
to not judge it on its own merits,
230
00:32:00,363 --> 00:32:03,723
but by those of our lord, Jesus Christ,
231
00:32:03,883 --> 00:32:07,443
who gave himself in sacrifice
to God, his father,
232
00:32:07,603 --> 00:32:10,643
for his fellow man,
however unworthy we may be,
233
00:32:11,723 --> 00:32:13,723
especially myself.
234
00:32:15,443 --> 00:32:20,643
I pity with all my heart our brothers
who may have strayed from the path,
235
00:32:20,803 --> 00:32:23,123
but I would not judge them,
236
00:32:23,763 --> 00:32:27,443
and I love them all no less
in Jesus Christ,
237
00:32:27,603 --> 00:32:32,283
according to the teachings
of Christian charity.
238
00:32:32,803 --> 00:32:37,643
I ask all those who I may have offended
by inadvertence,
239
00:32:37,803 --> 00:32:43,043
for I do not remember
having deliberately offended anyone,
240
00:32:43,643 --> 00:32:47,083
or those whom I may have given
241
00:32:47,243 --> 00:32:50,323
a bad example, or outraged,
242
00:32:50,483 --> 00:32:54,323
to forgive me the evil
they believe I may have done them.
243
00:32:54,803 --> 00:32:58,603
I forgive with all my heart those
who became my enemies,
244
00:32:58,763 --> 00:33:01,883
without me giving them any cause,
245
00:33:02,643 --> 00:33:04,523
and I pray that God forgives them,
246
00:33:04,683 --> 00:33:09,723
along with those
who, through misplaced zeal,
247
00:33:09,883 --> 00:33:11,803
caused me great pain.
248
00:33:12,803 --> 00:33:14,723
I commend unto God my wife,
249
00:33:14,883 --> 00:33:18,003
my children, my sister,
my aunt, my brothers,
250
00:33:18,163 --> 00:33:21,243
and all those bound to me by blood ties,
251
00:33:21,403 --> 00:33:24,443
or by any other manner.
252
00:33:25,403 --> 00:33:30,403
I especially pray
that God looks with pity upon my wife,
253
00:33:30,563 --> 00:33:32,523
my children and my sister,
254
00:33:32,683 --> 00:33:35,163
who long suffered with me,
255
00:33:35,323 --> 00:33:39,283
to support them through His grace,
should they lose me,
256
00:33:39,443 --> 00:33:42,843
for as long as they remain
in this ephemeral world.
257
00:33:43,963 --> 00:33:48,723
I ask my wife to forgive me
all the pain she has suffered for me,
258
00:33:48,883 --> 00:33:53,803
and the sorrows I have caused her
in the course of our union,
259
00:33:53,963 --> 00:33:57,643
and she can be sure
that I hold nothing against her
260
00:33:57,803 --> 00:34:01,883
if she felt she had done any wrong.
261
00:34:02,363 --> 00:34:06,803
I commend my son,
if he had the misfortune to become king
262
00:34:06,963 --> 00:34:10,843
to bear in mind he owes everything
to the happiness
263
00:34:11,003 --> 00:34:12,603
of his fellow citizens,
264
00:34:12,763 --> 00:34:17,123
that he must forget any hatred
or resentment,
265
00:34:17,283 --> 00:34:20,723
notably all those pertaining
to the misfortune
266
00:34:20,883 --> 00:34:23,043
and chagrin that I have suffered.
267
00:34:23,203 --> 00:34:24,763
I conclude
268
00:34:24,923 --> 00:34:27,443
by declaring before God
269
00:34:27,603 --> 00:34:30,203
and ready to appear before him,
270
00:34:30,883 --> 00:34:34,043
that I am not guilty
of any of the crimes
271
00:34:34,203 --> 00:34:37,003
which are leveled against me.
272
00:34:37,803 --> 00:34:41,323
Written in duplicate at the Temple,
273
00:34:41,483 --> 00:34:45,883
on 25th December, 1792.
274
00:34:46,043 --> 00:34:48,203
Signed, Louis.
275
00:34:53,803 --> 00:34:57,403
I now invite you to descend
into the royal crypt
276
00:34:57,563 --> 00:34:59,083
for the blessing.
277
00:38:01,003 --> 00:38:04,763
Last night, I dreamt about
our old apartment in Aulnay-sous-Bois.
278
00:38:06,003 --> 00:38:07,883
It was the middle of the night.
279
00:38:08,043 --> 00:38:09,923
There was no-one around.
280
00:38:11,243 --> 00:38:13,843
I didn't have the door code or the keys.
281
00:38:15,363 --> 00:38:18,843
I looked over the names
on the interphone.
282
00:38:19,683 --> 00:38:21,323
Ours had disappeared.
283
00:38:22,363 --> 00:38:24,323
I read the name Sadas.
284
00:38:25,163 --> 00:38:28,923
That meant Marie,
our neighbor from Pondicherry,
285
00:38:29,083 --> 00:38:30,603
was still alive
286
00:38:30,763 --> 00:38:32,643
and that made me happy.
287
00:38:33,763 --> 00:38:35,883
I read the name Cloarec,
288
00:38:36,043 --> 00:38:37,683
a former neighbor.
289
00:38:39,083 --> 00:38:40,643
I read other names:
290
00:38:41,043 --> 00:38:43,363
Lefebvre, Ben Sadek,
291
00:38:43,523 --> 00:38:45,523
but I didn't know them.
292
00:38:45,683 --> 00:38:49,203
A woman arrived.
She asked me what I was doing there.
293
00:38:49,603 --> 00:38:52,523
I told her
I used to live here with my family
294
00:38:52,683 --> 00:38:54,803
and I wanted to see the place again.
295
00:38:54,963 --> 00:38:56,363
She let me in.
296
00:38:57,883 --> 00:39:01,923
Deep in my pocket,
I found a heavy bunch of keys.
297
00:39:02,683 --> 00:39:05,203
I tried the door to our apartment.
298
00:39:05,363 --> 00:39:07,603
The lock was rusty, I had to force it.
299
00:39:07,763 --> 00:39:09,603
But the lock finally turned.
300
00:39:10,203 --> 00:39:12,043
I pushed open the door.
301
00:39:12,203 --> 00:39:14,003
It was dark inside.
302
00:39:14,603 --> 00:39:16,123
I didn't want to go in.
303
00:39:17,003 --> 00:39:19,323
I knew no-one lived there anymore.
304
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
It felt like opening a tomb,
305
00:39:22,523 --> 00:39:23,523
but a tomb
306
00:39:23,563 --> 00:39:25,763
in which there was no body.
307
00:39:27,923 --> 00:39:29,243
I woke up
308
00:39:30,563 --> 00:39:32,803
and thought of the images of my father
309
00:39:32,963 --> 00:39:35,003
that I had shot before he died.
310
00:39:37,523 --> 00:39:39,763
It was nice thinking of them again.
311
00:39:41,563 --> 00:39:44,203
They were more alive than an empty tomb.
312
00:39:44,643 --> 00:39:46,603
This was footage for my first films.
313
00:39:46,763 --> 00:39:49,723
And I know that it's because of them
that I still make films today.
314
00:40:14,963 --> 00:40:18,523
Mimi, shut the door.
I'm going to lock the car.
315
00:40:23,243 --> 00:40:24,883
What's that you've got?
316
00:40:25,483 --> 00:40:27,003
It's my ticket.
317
00:40:27,763 --> 00:40:31,363
- You found your ticket?
- Yes, my boat ticket.
318
00:40:33,323 --> 00:40:35,043
I sailed with Ancerville.
319
00:40:35,203 --> 00:40:36,603
Back then, it was boats.
320
00:40:36,763 --> 00:40:40,603
We couldn't take the plane,
it was too expensive.
321
00:40:41,163 --> 00:40:42,923
So I came by boat.
322
00:40:45,443 --> 00:40:46,683
That is...
323
00:40:48,243 --> 00:40:48,923
What is it?
324
00:40:49,083 --> 00:40:54,403
It's what we had to fill in
before disembarking in Marseille.
325
00:40:56,123 --> 00:40:57,283
The 17th.
326
00:40:58,123 --> 00:40:59,123
March,
327
00:41:00,163 --> 00:41:01,323
'66.
328
00:41:03,203 --> 00:41:05,323
17 March, '66.
329
00:41:05,483 --> 00:41:08,683
Tell us about your arrival.
You've never told us before.
330
00:41:08,843 --> 00:41:12,683
My arrival? There's not much to say.
331
00:41:14,723 --> 00:41:17,563
I arrived here, I knew a guy.
332
00:41:17,723 --> 00:41:20,923
A friend who came before me.
333
00:41:24,003 --> 00:41:27,683
I arrived in Marseille.
I took the train to get to...
334
00:41:28,883 --> 00:41:30,123
to Paris.
335
00:41:30,283 --> 00:41:32,283
He lived in Belleville.
336
00:41:33,363 --> 00:41:36,683
Since I didn't know my way,
I took a taxi.
337
00:41:36,843 --> 00:41:39,763
I gave him the address,
he dropped me there.
338
00:41:40,923 --> 00:41:44,323
I knew his address.
339
00:41:46,843 --> 00:41:49,683
He'd gone to work, so I waited all day.
340
00:41:51,003 --> 00:41:52,843
I waited outside all day.
341
00:41:54,643 --> 00:41:55,643
That's it.
342
00:41:56,043 --> 00:41:58,203
What jobs did you do at the start?
343
00:42:00,163 --> 00:42:02,163
I did a lot of things.
344
00:42:04,243 --> 00:42:06,443
I was a warehouseman.
345
00:42:07,403 --> 00:42:09,803
Then I found work
346
00:42:10,883 --> 00:42:14,763
as an industrial painter,
which is what I did in Dakar.
347
00:42:16,803 --> 00:42:18,483
Industrial painter.
348
00:42:28,843 --> 00:42:31,083
When I first came here,
349
00:42:31,243 --> 00:42:33,003
I wasn't choosy.
350
00:42:33,163 --> 00:42:36,123
I'd take any job on offer.
351
00:42:36,563 --> 00:42:38,883
Once you're set up, you can choose.
352
00:42:45,643 --> 00:42:47,643
I stayed at that factory
353
00:42:51,803 --> 00:42:55,003
from 1966 until 1970.
354
00:42:57,563 --> 00:43:01,323
In 1970, I left and found another job.
355
00:43:03,363 --> 00:43:05,123
I've always had work in France.
356
00:43:05,283 --> 00:43:09,243
From '66 to retirement,
I was never out of work.
357
00:43:12,363 --> 00:43:13,883
I've never been jobless.
358
00:43:14,323 --> 00:43:16,323
I left here to go there.
359
00:43:20,483 --> 00:43:24,243
And the result of the 40 years
that you've spent here?
360
00:43:25,163 --> 00:43:27,963
The result is positive,
there's no doubt.
361
00:43:29,723 --> 00:43:31,523
The result is positive.
362
00:43:38,243 --> 00:43:40,803
My kids were born and raised here,
363
00:43:40,963 --> 00:43:42,843
I bought a house.
364
00:43:43,443 --> 00:43:45,803
- And that's all positive for you?
- Absolutely.
365
00:43:51,163 --> 00:43:54,043
16 March, 1966.
366
00:43:54,203 --> 00:43:56,363
Date of arrival.
367
00:46:51,883 --> 00:46:52,883
Good morning!
368
00:46:53,803 --> 00:46:55,043
How are you?
369
00:47:04,683 --> 00:47:06,083
Be right there!
370
00:47:12,643 --> 00:47:15,123
Let's let some light in!
371
00:47:16,883 --> 00:47:17,723
There.
372
00:47:17,883 --> 00:47:20,163
I'll just put the TV on.
373
00:47:20,723 --> 00:47:22,283
- Is that OK?
- Yes.
374
00:47:22,443 --> 00:47:23,923
Did you sleep well?
375
00:47:24,723 --> 00:47:28,403
You're on channel 6.
Don't you want to watch the news?
376
00:47:29,243 --> 00:47:30,723
I'll switch to channel 2.
377
00:47:30,883 --> 00:47:33,883
Because that channel's for kids.
378
00:47:34,963 --> 00:47:37,363
It doesn't tell you what's going on.
379
00:47:41,923 --> 00:47:44,003
I'm going to lift you up.
380
00:47:48,043 --> 00:47:50,363
There's a World Day for everything.
381
00:47:51,403 --> 00:47:53,843
- Really?
- Yes, for meningitis.
382
00:47:54,123 --> 00:47:56,683
Now then, your dressing.
383
00:48:01,483 --> 00:48:03,443
I'll just take your hand.
384
00:48:07,483 --> 00:48:09,003
My sister is here.
385
00:48:10,163 --> 00:48:12,563
She'll come see you later.
386
00:48:20,363 --> 00:48:23,883
- Is your sister here?
- Yes, she's here.
387
00:48:24,043 --> 00:48:27,803
Once I've finished your care,
she'll come say hello.
388
00:48:51,323 --> 00:48:52,883
That's looking better.
389
00:48:53,483 --> 00:48:55,643
What it needs is Vaseline.
390
00:48:59,803 --> 00:49:01,003
Very good.
391
00:49:01,763 --> 00:49:03,323
It's hard.
392
00:49:06,523 --> 00:49:07,803
That's good.
393
00:49:08,083 --> 00:49:10,603
I'll put the little strip back on.
394
00:49:10,763 --> 00:49:11,963
There you go!
395
00:49:13,683 --> 00:49:15,483
Tomorrow, it's Cyrielle who'll come.
396
00:49:16,363 --> 00:49:17,923
- Is that so?
- For the next 2 days.
397
00:49:18,083 --> 00:49:22,123
Friday I have to be at the hospital
for a series of check-ups.
398
00:49:22,963 --> 00:49:24,203
I'm thirsty.
399
00:49:25,363 --> 00:49:27,683
I'll get you a glass,
400
00:49:27,843 --> 00:49:30,923
because this bottle isn't practical.
401
00:49:33,203 --> 00:49:36,243
No, I'll get you a glass.
It'll be easier.
402
00:49:47,323 --> 00:49:48,403
Who's that?
403
00:49:52,043 --> 00:49:53,483
- Yes?
- Hello.
404
00:49:54,323 --> 00:49:55,643
How are you, sir?
405
00:49:55,803 --> 00:49:58,003
- She's doing it again.
- I see.
406
00:49:58,163 --> 00:50:02,563
Last night she was banging on the wall.
In the morning she started tapping.
407
00:50:02,723 --> 00:50:06,923
Before, she didn't do it in the morning.
Now, she does.
408
00:50:08,123 --> 00:50:11,363
Between when the lady comes
409
00:50:13,083 --> 00:50:14,203
she taps
410
00:50:14,363 --> 00:50:18,163
from around 5pm to 7.30pm.
411
00:50:18,323 --> 00:50:21,123
She taps and calls for help.
412
00:50:21,483 --> 00:50:23,483
She does it a lot in the day.
413
00:50:23,643 --> 00:50:24,883
She didn't before.
414
00:50:25,043 --> 00:50:27,963
And then last night,
415
00:50:28,123 --> 00:50:31,723
from 11.30 to half past midnight.
416
00:50:32,083 --> 00:50:33,083
OK.
417
00:50:33,163 --> 00:50:37,243
I'll see with the doctor
if we can change her medication.
418
00:50:37,403 --> 00:50:39,283
It seemed to work before.
419
00:50:39,443 --> 00:50:43,123
Two days ago, she started tapping
at 4.30 in the morning.
420
00:50:43,283 --> 00:50:47,043
OK. Two days ago when I came,
she'd been sleeping well.
421
00:50:47,443 --> 00:50:50,723
Perhaps the medication
is no longer working.
422
00:50:50,883 --> 00:50:52,763
You can get used to it.
423
00:50:53,203 --> 00:50:54,363
There.
424
00:50:55,283 --> 00:50:57,843
OK, thanks, goodbye.
425
00:51:00,883 --> 00:51:02,203
That was the neighbor.
426
00:52:00,803 --> 00:52:02,923
- You decide.
- I'm not sure.
427
00:52:03,083 --> 00:52:05,003
We did that side yesterday.
428
00:52:05,163 --> 00:52:07,283
- Yes.
- OK, let's do it.
429
00:52:09,763 --> 00:52:13,203
I'm starting to gradually lose it.
430
00:52:14,363 --> 00:52:16,723
I think it's because you're on your own,
431
00:52:16,883 --> 00:52:18,723
so you speak less.
432
00:52:18,883 --> 00:52:20,163
There's a lot of...
433
00:52:20,323 --> 00:52:22,163
Sure, I speak less.
434
00:52:22,323 --> 00:52:25,643
And I see her all the time.
She woke me up twice yesterday.
435
00:52:26,283 --> 00:52:27,883
- I saw her yesterday.
- Yes?
436
00:52:28,043 --> 00:52:29,043
I did.
437
00:52:29,163 --> 00:52:32,643
She's like a shadow,
but that's just how it is.
438
00:52:33,723 --> 00:52:37,923
What can you do?
I just try to keep going.
439
00:52:38,083 --> 00:52:39,683
That's what you have to do.
440
00:52:39,843 --> 00:52:41,923
It's normal, it's the first year.
441
00:52:42,083 --> 00:52:44,483
It's always a bit difficult.
442
00:52:44,683 --> 00:52:47,123
But 62 years, that's a lot.
443
00:52:47,283 --> 00:52:52,123
After 62 years,
I'm not going to forget her in a year.
444
00:52:52,283 --> 00:52:53,003
No way.
445
00:52:53,163 --> 00:52:55,443
Not even after 10 years.
446
00:52:56,883 --> 00:52:59,203
- But you adapt.
- That's right.
447
00:53:00,523 --> 00:53:03,123
I never wanted to be alone.
448
00:53:04,163 --> 00:53:05,763
And now, well...
449
00:53:05,923 --> 00:53:09,163
You don't want to go
on the town outings?
450
00:53:09,923 --> 00:53:13,563
You know, the trips the town organizes?
451
00:53:14,163 --> 00:53:15,483
They organize outings.
452
00:53:15,643 --> 00:53:17,603
But you know I'm mean.
453
00:53:17,763 --> 00:53:19,483
Sure, but there are cruises,
454
00:53:19,643 --> 00:53:22,883
the spring feast,
the All Saints' day feast.
455
00:53:23,043 --> 00:53:24,083
Not for you?
456
00:53:24,243 --> 00:53:26,883
No, I don't want to go
with the old folks.
457
00:53:27,043 --> 00:53:30,563
They're all gaga, it's a pain.
458
00:53:30,723 --> 00:53:33,563
They don't even know
what they're saying.
459
00:53:33,723 --> 00:53:35,723
I'd rather stay home,
460
00:53:35,883 --> 00:53:39,683
fix my own food, take it easy.
461
00:53:40,123 --> 00:53:43,643
If I have to go out, I do.
I have to go out shortly.
462
00:53:44,203 --> 00:53:46,923
Tomorrow you're seeing Dr Busao?
463
00:53:47,843 --> 00:53:49,003
- Tomorrow.
- Yes.
464
00:53:49,163 --> 00:53:53,203
That's why I'm going out today,
because after I'm going to rest.
465
00:53:54,163 --> 00:53:57,243
I'll potter around a bit, not much.
466
00:53:57,683 --> 00:53:59,843
Just to pass the time.
467
00:54:00,843 --> 00:54:02,443
What else can you do?
468
00:54:04,123 --> 00:54:05,883
The next 2 days I won't be here.
469
00:54:06,043 --> 00:54:07,123
OK.
470
00:54:07,283 --> 00:54:09,203
Alright, that's fine.
471
00:54:09,803 --> 00:54:12,123
- Since I'm off early tomorrow.
- OK.
472
00:54:13,283 --> 00:54:14,683
To be first in line.
473
00:54:14,843 --> 00:54:17,643
That's right. But then,
474
00:54:17,803 --> 00:54:19,923
we can chat. I've known her for...
475
00:54:20,083 --> 00:54:21,163
a long time.
476
00:54:21,323 --> 00:54:24,123
You haven't seen her
since your wife died?
477
00:54:24,563 --> 00:54:26,083
Doctor Busao?
478
00:54:27,763 --> 00:54:29,643
- No.
- So she doesn't know.
479
00:54:29,803 --> 00:54:32,763
They were told, they know.
480
00:54:32,923 --> 00:54:35,483
My son works in the school
481
00:54:36,683 --> 00:54:38,043
near there.
482
00:54:38,203 --> 00:54:40,483
- He told them.
- OK.
483
00:54:40,643 --> 00:54:43,483
The main thing is,
they take good care of me.
484
00:54:43,643 --> 00:54:45,643
And you too, you take care.
485
00:54:45,803 --> 00:54:49,403
When they see my file,
they say what's this?
486
00:54:49,563 --> 00:54:52,163
How is this guy still standing?
487
00:54:52,323 --> 00:54:53,443
And you know...
488
00:54:54,163 --> 00:54:56,163
It's pumping!
489
00:54:56,323 --> 00:54:57,683
She gets it.
490
00:54:57,843 --> 00:54:59,163
I'll see you Monday.
491
00:54:59,323 --> 00:55:00,843
OK, no problem.
492
00:55:01,003 --> 00:55:04,163
Wait, I'm lost, which day? Monday!
493
00:55:04,843 --> 00:55:06,283
Right, goodbye.
494
00:55:07,163 --> 00:55:10,243
No problem, don't worry.
495
00:55:31,083 --> 00:55:32,923
There's enough for 2 weeks.
496
00:55:34,003 --> 00:55:36,923
- 2 weeks of treatment.
- That's good.
497
00:55:38,483 --> 00:55:40,123
Here you are.
498
00:55:41,683 --> 00:55:42,803
Hold on,
499
00:55:43,563 --> 00:55:45,243
is there a glass of water?
500
00:55:45,403 --> 00:55:46,963
You need a drop more.
501
00:55:47,923 --> 00:55:50,483
Pour me a bit. The jug's right there.
502
00:55:50,963 --> 00:55:53,363
Here, let's top you up.
503
00:55:53,803 --> 00:55:55,203
There's plenty.
504
00:55:56,323 --> 00:55:58,403
Let me pass it to you.
505
00:55:59,283 --> 00:56:00,923
Thank you.
506
00:56:27,843 --> 00:56:29,803
Tomorrow I'll bring your fries.
507
00:56:31,163 --> 00:56:32,843
Tomorrow I'll bring your fries.
508
00:56:34,923 --> 00:56:37,243
- Great.
- Do you need any vinaigrette?
509
00:56:37,403 --> 00:56:40,123
- Yes, please.
- You'd like some?
510
00:56:47,643 --> 00:56:48,763
Hey there.
511
00:56:49,403 --> 00:56:50,483
Look at that.
512
00:56:51,403 --> 00:56:52,723
You've started?
513
00:56:52,883 --> 00:56:54,563
The spring clean.
514
00:56:57,003 --> 00:56:58,563
- You well?
- Yes.
515
00:56:59,843 --> 00:57:01,603
Your brother's not here?
516
00:57:01,763 --> 00:57:02,923
No, he's not here.
517
00:57:03,083 --> 00:57:04,843
I'll go right in.
518
00:57:07,883 --> 00:57:09,443
Knock knock!
519
00:57:10,963 --> 00:57:12,123
Hello.
520
00:57:14,963 --> 00:57:15,963
Here we are.
521
00:57:20,763 --> 00:57:22,803
Ah, The Young and the Restless.
522
00:57:22,963 --> 00:57:25,643
The Young and the Restless, as usual.
Hello, folks.
523
00:57:35,803 --> 00:57:38,003
What was yesterday's meal?
524
00:57:38,523 --> 00:57:40,803
I forgot to ask about Monday's meal.
525
00:57:40,963 --> 00:57:42,403
Sausage and mash.
526
00:57:42,563 --> 00:57:44,723
And the big dinner on Monday?
527
00:57:44,883 --> 00:57:47,763
I forgot to ask about Monday.
528
00:57:47,923 --> 00:57:50,003
- It was...
- Fatima?
529
00:57:50,963 --> 00:57:52,523
- Fish gratin.
- Right.
530
00:57:52,683 --> 00:57:55,123
That's right. Did your neighbor like it?
531
00:57:55,283 --> 00:57:59,243
He didn't say
because he didn't eat it till yesterday.
532
00:57:59,883 --> 00:58:02,923
I put it in the fridge.
He wasn't feeling well.
533
00:58:03,083 --> 00:58:05,803
- He's not well?
- No, he hurt himself.
534
00:58:05,963 --> 00:58:09,683
The doctor gave him and his son
antibiotics.
535
00:58:11,883 --> 00:58:14,043
You didn't take the other pills?
536
00:58:16,203 --> 00:58:19,043
I went to the dermatologist.
537
00:58:19,323 --> 00:58:22,003
She said I should stop taking them.
538
00:58:22,163 --> 00:58:23,603
You're stopping them.
539
00:58:23,763 --> 00:58:26,523
So you can take them back.
540
00:58:30,283 --> 00:58:32,043
Where's Gilles?
541
00:58:32,203 --> 00:58:33,363
He's gone.
542
00:58:33,523 --> 00:58:35,803
- Has he gone?
- Yes, but he'll be back.
543
00:58:35,963 --> 00:58:38,243
- He's back soon.
- He's gone to his mom's.
544
00:58:38,403 --> 00:58:40,363
Right, he's gone to have lunch.
545
00:58:40,523 --> 00:58:43,843
It's Wednesday, his mother is here.
546
00:58:44,243 --> 00:58:46,083
She's not in dialysis.
547
00:58:46,243 --> 00:58:48,723
I should give her a phone call.
548
00:58:48,883 --> 00:58:52,403
I always forget to call her.
She called me the other day.
549
00:58:52,963 --> 00:58:54,843
Would you like to try the beans?
550
00:58:58,283 --> 00:58:59,603
Are they done?
551
00:59:00,243 --> 00:59:01,843
They're still tough.
552
00:59:02,003 --> 00:59:05,123
- Shall I...
- Yes, the peas can go in now.
553
00:59:05,763 --> 00:59:07,323
What are you making?
554
00:59:07,483 --> 00:59:09,163
- Mixed vegetables.
- OK.
555
00:59:09,323 --> 00:59:11,043
I don't like peas.
556
00:59:11,203 --> 00:59:12,203
Really?
557
00:59:12,563 --> 00:59:14,643
You could cook an egg.
558
00:59:17,003 --> 00:59:18,763
That doesn't go with mixed veg.
559
00:59:18,923 --> 00:59:21,323
No, with the cucumber.
560
00:59:21,483 --> 00:59:23,323
Egg with cucumber?
561
00:59:23,483 --> 00:59:25,483
- A hard-boiled egg.
- OK.
562
00:59:26,883 --> 00:59:29,323
- Hard-boiled egg and cucumber.
- Right.
563
01:00:07,763 --> 01:00:10,643
No, we'll give him his medication.
564
01:00:11,523 --> 01:00:14,003
Don't worry, we'll give it to him.
565
01:00:14,403 --> 01:00:16,683
Leave us your dates.
566
01:00:17,163 --> 01:00:19,643
Yes, I'll do it in the week.
567
01:00:19,803 --> 01:00:23,723
OK, fine. See you later then.
568
01:00:23,883 --> 01:00:25,803
There's someone in the yard.
569
01:00:25,963 --> 01:00:27,563
It's me. Knock knock!
570
01:00:30,123 --> 01:00:32,523
- Bye, my love.
- Is that your daughter?
571
01:00:32,683 --> 01:00:36,803
I'm with my sister,
who came last time to film.
572
01:00:38,483 --> 01:00:40,123
They're filming me.
573
01:00:40,723 --> 01:00:43,723
- Why are they filming you?
- Because I'm famous!
574
01:00:43,883 --> 01:00:45,443
Because you're beautiful.
575
01:00:50,803 --> 01:00:53,163
The card club starts again in October.
576
01:00:53,323 --> 01:00:56,163
- It's starting again?
- Yes, in October.
577
01:00:56,323 --> 01:00:58,603
They went to Brittany for a week.
578
01:00:58,763 --> 01:01:00,283
- To the Bretons.
- Right.
579
01:01:00,443 --> 01:01:01,883
That's where I'm from.
580
01:01:02,043 --> 01:01:04,043
They do that every year.
581
01:01:04,803 --> 01:01:06,803
- I've got 5 in Brittany.
- Five?
582
01:01:06,963 --> 01:01:11,163
My older brother is in Normandy.
583
01:01:11,883 --> 01:01:12,643
All living?
584
01:01:12,803 --> 01:01:16,283
I'm here, and the others are in Brittany.
585
01:01:17,283 --> 01:01:21,003
So how did you end up here
if they're all in Brittany?
586
01:01:21,163 --> 01:01:22,803
Because...
587
01:01:24,683 --> 01:01:27,363
At the time I was going out with someone
588
01:01:28,083 --> 01:01:30,683
who was a soldier at Le Bourget.
589
01:01:31,483 --> 01:01:35,203
His sister was leaving her job.
590
01:01:35,363 --> 01:01:39,083
And she hired me
to replace her in a café.
591
01:01:39,443 --> 01:01:41,203
I lived at her place.
592
01:01:41,363 --> 01:01:43,763
She was the sister
593
01:01:44,483 --> 01:01:47,923
of this guy from Le Bourget.
594
01:01:48,083 --> 01:01:52,323
It wasn't like all those Bretons
who arrived at Montparnasse station.
595
01:01:53,723 --> 01:01:57,963
No, I'm used to working.
But then later...
596
01:01:58,523 --> 01:02:00,483
it didn't work out with the guy.
597
01:02:00,643 --> 01:02:02,923
Did you have to quit your job?
598
01:02:03,083 --> 01:02:06,163
No, I kept my job.
599
01:02:06,323 --> 01:02:08,683
And that's where I met my husband.
600
01:02:08,843 --> 01:02:13,203
He worked in buildings
in Drancy, Bobigny, round there.
601
01:02:13,363 --> 01:02:15,603
- Do you know Avenue Edouard Vaillant?
- Yes.
602
01:02:15,763 --> 01:02:19,683
There's a café opposite,
and I worked there.
603
01:02:19,843 --> 01:02:22,963
And on a Saturday night,
604
01:02:23,123 --> 01:02:25,803
all the young folk came for a drink.
605
01:02:26,403 --> 01:02:27,163
Right.
606
01:02:27,323 --> 01:02:29,883
They came to have a coffee
during the week.
607
01:02:30,043 --> 01:02:34,243
But on a Saturday night,
they met in groups, and everyone...
608
01:02:34,403 --> 01:02:37,563
Today, it's your turn to pay,
tomorrow, it's...
609
01:02:39,083 --> 01:02:40,723
for everyone.
610
01:02:41,323 --> 01:02:43,243
That's how I met him.
611
01:02:43,643 --> 01:02:46,883
And then one day,
612
01:02:47,243 --> 01:02:50,483
I was feeling very depressed.
613
01:02:50,643 --> 01:02:52,763
I nearly drowned myself.
614
01:02:53,243 --> 01:02:55,123
Drowned, like how?
615
01:02:55,523 --> 01:02:58,243
- I wanted to do it.
- Oh, right!
616
01:02:58,563 --> 01:03:00,883
He grabbed me by the shoulders
617
01:03:01,043 --> 01:03:05,003
just as I was about to jump
from the bridge into the Seine.
618
01:03:06,003 --> 01:03:07,243
And that's how he...
619
01:03:07,403 --> 01:03:11,323
After that,
he would walk me home every night.
620
01:03:11,483 --> 01:03:12,763
To make sure...
621
01:03:12,923 --> 01:03:16,483
- To make sure I got home safe.
- That's nice.
622
01:03:16,643 --> 01:03:19,163
But we weren't going out together then.
623
01:03:19,323 --> 01:03:22,723
He would walk me home
and we'd have a little drink.
624
01:03:23,123 --> 01:03:25,203
We went to the cinema twice a week,
625
01:03:25,363 --> 01:03:28,923
because I didn't like dancing.
Well, I didn't know how to.
626
01:03:29,083 --> 01:03:30,643
He loved that.
627
01:03:30,803 --> 01:03:34,483
Since my mom wouldn't let me go dancing,
I didn't know how to.
628
01:03:34,643 --> 01:03:35,683
Where was he from?
629
01:03:35,843 --> 01:03:37,843
We went to the movies twice a week.
630
01:03:38,003 --> 01:03:40,003
Where was your husband from?
631
01:03:40,163 --> 01:03:43,283
- From the north of Italy.
- Right.
632
01:03:43,443 --> 01:03:45,923
- Did he teach you to dance later on?
- No.
633
01:03:46,083 --> 01:03:48,723
So you never did.
634
01:03:49,163 --> 01:03:51,243
I can do a few steps.
635
01:03:51,403 --> 01:03:53,083
A few steps.
636
01:03:53,243 --> 01:03:56,843
We'd go to the cinema and then,
637
01:03:57,403 --> 01:04:00,923
he didn't like paying for it,
so we stopped going.
638
01:04:01,683 --> 01:04:05,203
What do you mean, he didn't like paying?
639
01:04:05,803 --> 01:04:07,523
My husband was...
640
01:04:08,083 --> 01:04:11,483
When we would go the café
I paid as often as him.
641
01:04:11,643 --> 01:04:15,083
Today, it's your turn, tomorrow it's me.
642
01:04:16,083 --> 01:04:19,723
He was sending money back to his family,
I suppose.
643
01:04:20,683 --> 01:04:24,603
He sent back most if his wages.
644
01:04:24,763 --> 01:04:27,323
He just kept enough to buy food.
645
01:04:27,483 --> 01:04:29,803
Was the rest of his family in France?
646
01:04:29,963 --> 01:04:32,483
- What?
- The other children?
647
01:04:32,643 --> 01:04:34,283
They were in Italy.
648
01:04:34,443 --> 01:04:39,323
Only my husband came to work for a firm.
649
01:04:39,483 --> 01:04:43,403
Back then, he left his job.
He was working on a dyke.
650
01:04:43,563 --> 01:04:47,203
But when the dyke was finished,
there wasn't work for everyone.
651
01:04:47,363 --> 01:04:49,843
So the youngest left.
652
01:04:50,683 --> 01:04:53,563
And that's when he met a gentleman
653
01:04:53,723 --> 01:04:56,083
who came to the Paris region.
654
01:04:56,243 --> 01:04:57,803
So he came here.
655
01:04:57,963 --> 01:05:00,723
To begin with, they slept in shacks.
656
01:05:01,363 --> 01:05:04,443
- Yes, I heard about that.
- Shacks.
657
01:06:45,203 --> 01:06:50,203
Victor Rogorzyk, born 29 January 1941
Deported to Drancy on 10 February 1944.
658
01:07:51,603 --> 01:07:52,923
From 1942 to 1944,
659
01:07:53,083 --> 01:07:56,483
around 10,000 children were interned
in the Drancy camp
660
01:07:56,643 --> 01:07:58,203
before being deported.
661
01:08:00,003 --> 01:08:02,883
They wrote final letters to loved ones.
662
01:08:03,043 --> 01:08:05,043
If they couldn't post them,
663
01:08:05,203 --> 01:08:08,163
they sometimes threw them from the train
664
01:08:08,323 --> 01:08:11,363
during their transport to another camp,
665
01:08:11,523 --> 01:08:15,323
or from the convoy that took them
to the death camps.
666
01:08:18,283 --> 01:08:20,683
Thursday 2 June, 1944.
667
01:08:21,683 --> 01:08:23,003
My dearest,
668
01:08:24,163 --> 01:08:27,923
As you must know, my parents
and I were taken after being denounced.
669
01:08:29,643 --> 01:08:31,763
I have no courage, I am in despair.
670
01:08:31,923 --> 01:08:34,243
I cry all the time and I don't know why.
671
01:08:35,723 --> 01:08:39,083
I was beaten up
and taken to a cell with my father.
672
01:08:39,243 --> 01:08:41,163
I don't know where my mother is.
673
01:08:42,843 --> 01:08:44,883
We leave this evening for Drancy,
674
01:08:45,043 --> 01:08:46,563
after that, I have no idea.
675
01:08:47,323 --> 01:08:48,363
Cécile,
676
01:08:49,603 --> 01:08:53,443
I strive to overcome this pain
which befalls us poor innocents.
677
01:08:55,803 --> 01:08:58,883
My darling, do not shed any tears.
Instead, have faith.
678
01:08:59,043 --> 01:09:00,523
I must see you again.
679
01:09:00,683 --> 01:09:02,923
And if I do not return,
do not forget me.
680
01:09:03,083 --> 01:09:04,963
Hold onto your childhood memories,
681
01:09:05,123 --> 01:09:07,083
keep your diary safe,
682
01:09:07,243 --> 01:09:08,683
and avenge me.
683
01:09:09,043 --> 01:09:10,803
Above all, be very careful.
684
01:09:11,443 --> 01:09:13,483
I'm leaving you with great courage
685
01:09:13,803 --> 01:09:14,963
and hope.
686
01:09:15,123 --> 01:09:16,963
I'm sure I will see you again,
687
01:09:17,443 --> 01:09:19,283
even if I come back a wreck.
688
01:09:19,443 --> 01:09:22,723
Alfred Eisenberg died on 8 March 1945,
Buchenwald.
689
01:09:22,883 --> 01:09:23,963
Do not abandon me.
690
01:09:24,123 --> 01:09:25,803
- 9 September.
- See you soon.
691
01:09:25,963 --> 01:09:27,243
My dear Ida,
692
01:09:27,403 --> 01:09:29,603
It's the first chance I've had to write.
693
01:09:29,763 --> 01:09:34,523
I hope we can now correspond normally,
since we're allowed one letter a week.
694
01:09:35,003 --> 01:09:38,043
I'm sending you an envelope
so you can reply.
695
01:09:38,643 --> 01:09:41,523
You can imagine
that after so many days with no news,
696
01:09:41,683 --> 01:09:43,443
I'm desperate to hear from you.
697
01:09:43,763 --> 01:09:46,643
I hope you won't omit anything
that has happened.
698
01:09:47,363 --> 01:09:51,083
Here, we don't have enough space.
However, we are fed quite well.
699
01:09:51,243 --> 01:09:54,923
Black coffee in the morning with sugar,
soup at midday,
700
01:09:55,083 --> 01:09:57,163
soup in the evening with bread.
701
01:09:57,683 --> 01:09:59,283
I'm sending a coupon for a parcel.
702
01:09:59,443 --> 01:10:02,883
Put in whatever you like and can find,
except preserves.
703
01:10:03,043 --> 01:10:05,123
There's no weight limit on parcels.
704
01:10:05,603 --> 01:10:10,323
I also need a box of face powder from
the beauty institute n°850 Elisabeth,
705
01:10:10,483 --> 01:10:11,683
ochre color,
706
01:10:11,843 --> 01:10:14,923
and a Cher Ami lipstick,
poppy red, large,
707
01:10:15,083 --> 01:10:18,083
some non-greasy face cream,
and toothpaste.
708
01:11:06,163 --> 01:11:09,843
Nabi? I don't know, but...
709
01:11:11,803 --> 01:11:15,403
Don't be dealing with
your girlfriend problems on my birthday.
710
01:11:18,203 --> 01:11:20,563
I'll call you back,
I've got another call.
711
01:11:22,883 --> 01:11:24,283
Cut the engine!
712
01:11:25,283 --> 01:11:26,803
Use the key.
713
01:11:28,403 --> 01:11:30,883
We went all around.
714
01:12:36,163 --> 01:12:39,963
They turn, turn, turn,
715
01:12:40,123 --> 01:12:43,883
The little marionettes,
716
01:12:44,043 --> 01:12:47,843
They turn, turn, turn,
717
01:12:48,003 --> 01:12:51,923
Turn around and then they're gone,
718
01:12:53,203 --> 01:12:56,923
Then they come right back,
719
01:12:57,083 --> 01:13:00,803
The little marionettes,
720
01:13:00,963 --> 01:13:04,723
Then they come right back,
721
01:13:04,883 --> 01:13:08,843
Turn around and then they're gone.
722
01:13:38,763 --> 01:13:41,123
I film to have a souvenir.
723
01:13:45,523 --> 01:13:48,923
You cry when you see me?
That's not right!
724
01:14:00,163 --> 01:14:02,523
My father and mother
are buried in Senegal.
725
01:14:03,923 --> 01:14:07,003
Their whole lives,
they paid into a "burial fund"
726
01:14:07,163 --> 01:14:10,123
which guaranteed immigrants
this final return home.
727
01:14:11,523 --> 01:14:13,403
They paid in for us for years.
728
01:14:14,803 --> 01:14:15,923
One day,
729
01:14:16,083 --> 01:14:18,363
I think I was in my early twenties,
730
01:14:18,523 --> 01:14:21,603
my father told me
I should start paying in for myself.
731
01:14:24,483 --> 01:14:26,843
That day, I knew I had to tell him.
732
01:14:27,843 --> 01:14:30,723
I told him
I didn't want to be buried in Senegal.
733
01:14:31,603 --> 01:14:34,003
I told him if one day I have children,
734
01:14:34,163 --> 01:14:36,843
I'd want to be buried wherever they are.
735
01:14:38,563 --> 01:14:39,803
He didn't respond.
736
01:14:40,643 --> 01:14:42,443
There was silence between us,
737
01:14:43,243 --> 01:14:45,483
loaded with the weight of these words,
738
01:14:46,043 --> 01:14:47,883
and all that couldn't be said.
739
01:14:58,603 --> 01:15:00,883
Guys, let's take a break!
740
01:15:01,643 --> 01:15:03,483
I want to take a break.
741
01:15:13,563 --> 01:15:14,803
Go on, cut it.
742
01:15:22,723 --> 01:15:25,603
I hope it works. Let's do both together.
743
01:15:26,803 --> 01:15:28,723
- Let's race.
- Bring it on!
744
01:15:28,883 --> 01:15:30,603
- I'll go first.
- Me, too.
745
01:15:32,243 --> 01:15:34,003
Let's push them off.
746
01:15:39,203 --> 01:15:40,723
Someone pull on the side.
747
01:15:41,243 --> 01:15:42,723
Go on, I'll pull.
748
01:15:42,883 --> 01:15:45,923
Let's take it in turns, that's fair.
749
01:15:46,083 --> 01:15:47,083
Who's pushing?
750
01:15:47,203 --> 01:15:50,763
I wanted us all to go,
because otherwise...
751
01:15:50,923 --> 01:15:51,923
Hold on.
752
01:15:52,803 --> 01:15:54,003
Wait!
753
01:15:55,163 --> 01:15:57,243
One, two, three!
754
01:16:14,203 --> 01:16:15,403
You win.
755
01:16:16,003 --> 01:16:17,483
That's cheating.
756
01:16:24,923 --> 01:16:26,443
Pull it up.
757
01:16:39,963 --> 01:16:42,643
- I hurt my foot.
- Let's start again.
758
01:16:43,603 --> 01:16:45,003
Yesterday, my mother,
759
01:16:45,163 --> 01:16:47,083
listen to this,
760
01:16:47,243 --> 01:16:49,923
she gave some money
to go to the seaside.
761
01:16:50,083 --> 01:16:51,843
We come out the building.
762
01:16:52,443 --> 01:16:55,803
She calls out of the window.
We go back up.
763
01:16:55,963 --> 01:16:58,723
She tells us no, blah blah blah.
764
01:16:59,363 --> 01:17:00,363
She gives us it.
765
01:17:00,523 --> 01:17:03,123
Sidi takes the money
and throws it on the floor.
766
01:17:03,283 --> 01:17:05,883
- She gave it to us again.
- He's crying.
767
01:17:06,043 --> 01:17:07,803
She gave it to us again.
768
01:17:08,683 --> 01:17:11,883
Then we went off,
as if nothing had happened.
769
01:17:12,043 --> 01:17:13,123
We went to the station,
770
01:17:13,283 --> 01:17:15,843
where a guy got upset
cos I pressed a button.
771
01:17:19,483 --> 01:17:22,483
- Then what?
- He called an agent.
772
01:17:23,163 --> 01:17:25,483
- What button?
- A red button.
773
01:17:27,803 --> 01:17:31,443
When we left Paris,
we said we lost a little brother.
774
01:17:31,603 --> 01:17:33,523
He pulled like that.
775
01:17:39,843 --> 01:17:43,483
They said he's dressed in red,
his red pants,
776
01:17:44,123 --> 01:17:45,963
black Nike shoes,
777
01:17:46,123 --> 01:17:48,403
and a black baseball cap.
778
01:17:49,003 --> 01:17:52,083
Then, she said
I'll call an agent right away.
779
01:17:52,243 --> 01:17:55,563
She said, one of them's still here.
780
01:17:58,483 --> 01:18:01,483
She said one's still here,
I said it's not me.
781
01:18:03,243 --> 01:18:06,123
Then there was a guy in a suit,
I don't know who.
782
01:18:09,163 --> 01:18:12,203
- What did you see?
- The pigeon flew right over.
783
01:18:14,363 --> 01:18:18,083
Those planes will be flying
a very long way.
784
01:18:18,243 --> 01:18:19,763
See how huge they are.
785
01:18:21,323 --> 01:18:24,563
Why are they so small up there?
786
01:18:27,123 --> 01:18:29,723
Look, there's one right over there.
787
01:18:29,883 --> 01:18:30,883
Oh yeah.
788
01:18:31,203 --> 01:18:32,883
Why's it catching up?
789
01:18:34,163 --> 01:18:35,323
No, that one.
790
01:18:35,763 --> 01:18:37,763
There's one every two seconds.
791
01:18:37,923 --> 01:18:39,403
There's even one there.
792
01:18:39,563 --> 01:18:41,803
There's two, they'll cross over.
793
01:18:45,803 --> 01:18:47,323
That one's landing.
794
01:19:38,323 --> 01:19:40,323
I'm going to lose.
795
01:19:41,163 --> 01:19:42,243
Wait.
796
01:19:45,563 --> 01:19:46,563
Red.
797
01:19:52,883 --> 01:19:54,963
Too late, I've played it.
798
01:19:56,763 --> 01:19:59,803
- She's coming back!
- No way.
799
01:20:00,203 --> 01:20:01,843
- No way!
- Uno!
800
01:20:02,003 --> 01:20:03,803
No!
801
01:20:05,523 --> 01:20:06,643
Game over.
802
01:20:07,323 --> 01:20:09,083
I'm sick of this.
803
01:20:10,643 --> 01:20:12,923
OMG, check this out.
804
01:20:13,083 --> 01:20:14,163
Awkward.
805
01:20:16,043 --> 01:20:17,603
I'm not gonna answer that.
806
01:20:17,763 --> 01:20:19,723
"Trying to feel pretty."
807
01:20:20,483 --> 01:20:23,203
What does that mean,
"Trying to feel pretty"?
808
01:20:23,363 --> 01:20:25,923
Are they dissing me or what?
809
01:20:26,083 --> 01:20:28,443
I don't know.
810
01:20:32,643 --> 01:20:35,083
Is he saying I don't feel pretty?
I wanna be?
811
01:20:35,243 --> 01:20:37,803
Really? Someone compliments you and...
812
01:20:38,523 --> 01:20:41,483
That's not a compliment!
Trying to feel pretty?
813
01:20:41,643 --> 01:20:44,443
Why are you so full of yourself?
814
01:20:45,363 --> 01:20:48,483
Earlier I said you smell nice.
And you said "Oh, so I stink usually."
815
01:20:48,683 --> 01:20:50,003
You should say thanks.
816
01:20:50,163 --> 01:20:52,403
I didn't ask you to write that.
817
01:20:53,483 --> 01:20:57,563
When someone pays you a compliment,
why do you have to reply?
818
01:20:57,723 --> 01:20:59,443
That's just what I do.
819
01:20:59,843 --> 01:21:03,683
Even then you're aggressive.
What's your problem?
820
01:21:03,843 --> 01:21:07,203
That's how it is.
Wait, I'm checking my messages.
821
01:21:09,083 --> 01:21:11,163
She's nuts, she's so funny.
822
01:21:11,323 --> 01:21:12,643
You're crazy.
823
01:21:17,643 --> 01:21:19,563
What are you replying?
824
01:21:19,723 --> 01:21:21,803
I told you I'm not talking to him.
825
01:21:21,963 --> 01:21:24,563
It's not your problem.
He's getting married.
826
01:21:26,443 --> 01:21:28,283
Didn't you know?
827
01:21:29,123 --> 01:21:31,563
Apparently, it's true love.
828
01:21:32,763 --> 01:21:36,123
- You can't say he's...
- I don't know, it's weird.
829
01:21:41,123 --> 01:21:42,563
Did he say it's true love?
830
01:21:42,723 --> 01:21:45,363
She's on his screen saver and all.
831
01:21:47,043 --> 01:21:50,843
When he comes round,
he talks about her with my mom.
832
01:21:51,283 --> 01:21:52,563
I swear.
833
01:21:52,723 --> 01:21:55,323
The other day he was
at my uncle's place.
834
01:21:55,483 --> 01:21:57,843
- His sister's place.
- His sister?
835
01:21:58,003 --> 01:22:03,203
He bought a ton of stuff for her,
I couldn't believe it.
836
01:22:03,363 --> 01:22:06,563
When he talks about getting married,
I'm like, what?
837
01:22:06,723 --> 01:22:09,763
Not so long ago
you wanted to kill yourself.
838
01:22:09,923 --> 01:22:10,923
Remember?
839
01:22:10,963 --> 01:22:14,203
I think the same.
How can you move on so quick?
840
01:22:14,363 --> 01:22:17,603
You want to kill yourself,
then one month later...
841
01:22:17,763 --> 01:22:19,123
That can't be true.
842
01:22:19,283 --> 01:22:21,803
It was right over there.
843
01:22:26,283 --> 01:22:28,883
- But he's getting married.
- In August.
844
01:22:29,963 --> 01:22:31,723
How do you know?
845
01:22:33,883 --> 01:22:35,883
So you've been talking to him...
846
01:22:36,243 --> 01:22:37,323
Look.
847
01:23:50,123 --> 01:23:53,163
Look at the sister
hiding behind the camera.
848
01:23:54,163 --> 01:23:55,843
Hiding behind the camera.
849
01:24:31,363 --> 01:24:32,883
Shout out to Paris.
850
01:24:36,283 --> 01:24:37,563
Shout out to Paris!
851
01:24:37,723 --> 01:24:39,283
Play some Jacques Brel!
852
01:24:55,363 --> 01:24:56,963
Shout out to Paris!
853
01:25:17,323 --> 01:25:19,483
Swept up by the crowd...
854
01:25:25,883 --> 01:25:27,003
Listen to this bit.
855
01:25:38,083 --> 01:25:40,323
Yeah, man! That's it!
856
01:25:44,683 --> 01:25:47,643
Together? No one's together now.
857
01:25:49,123 --> 01:25:50,683
Listen to this.
858
01:25:54,723 --> 01:25:56,523
You really dig that bit.
859
01:27:31,523 --> 01:27:34,083
Why do you like coming to the park
each day?
860
01:27:34,243 --> 01:27:35,683
Because...
861
01:27:36,323 --> 01:27:38,643
To go jogging, that's all.
862
01:27:38,803 --> 01:27:40,403
It's lovely here.
863
01:27:40,883 --> 01:27:43,803
When everything is in flower,
there's birds,
864
01:27:44,163 --> 01:27:46,483
it's lovely to see.
865
01:27:48,163 --> 01:27:50,843
- It's nature in the middle of the city.
- It is.
866
01:27:51,003 --> 01:27:52,843
There's birds from all countries.
867
01:27:53,003 --> 01:27:54,883
- All countries?
- Sure.
868
01:27:55,043 --> 01:27:56,083
How do you know?
869
01:27:56,243 --> 01:27:58,163
It says on a sign.
870
01:27:58,483 --> 01:28:00,123
Many countries, anyhow.
871
01:30:00,923 --> 01:30:03,723
Alice, can you say something?
872
01:30:06,323 --> 01:30:08,123
Do you want me to read a bit?
873
01:30:09,243 --> 01:30:11,323
No, it's fine for me.
874
01:30:11,483 --> 01:30:12,803
Overcast.
875
01:30:12,963 --> 01:30:16,843
The late summer
which took the place of fall has gone.
876
01:30:17,683 --> 01:30:20,923
I detail classes in the first semester,
then the test papers.
877
01:30:21,083 --> 01:30:22,563
Is that OK?
878
01:30:25,643 --> 01:30:27,003
Shall we start?
879
01:30:27,163 --> 01:30:29,683
Perhaps you could start reading
880
01:30:29,843 --> 01:30:33,003
the first extract
and we'll adjust it later.
881
01:30:34,883 --> 01:30:39,563
Sunday 1 January. I wake at 6.15
with persistent chest pain.
882
01:30:39,723 --> 01:30:41,723
Unable to swallow anything.
883
01:30:42,323 --> 01:30:45,043
I start typing out last month's diary.
884
01:30:45,523 --> 01:30:49,323
Cathy has cooked pigeon and partridge
that the gardener gave her.
885
01:30:49,763 --> 01:30:53,323
In the afternoon, Paul,
considering we're too old for such work,
886
01:30:53,483 --> 01:30:57,803
cleared the gutters of dead leaves
before cutting and stacking some wood.
887
01:30:57,963 --> 01:31:01,323
He then cut down 2 oaks
growing out back.
888
01:31:01,483 --> 01:31:04,883
Along with Soulef,
we took them to the station at 8am.
889
01:31:05,843 --> 01:31:07,603
Saturday 7 January.
890
01:31:07,883 --> 01:31:09,603
Up at quarter to five.
891
01:31:10,163 --> 01:31:13,243
I finished correcting
the last pages in the notebook.
892
01:31:13,603 --> 01:31:16,603
Then I tidied the papers
on the shelves,
893
01:31:16,763 --> 01:31:18,723
literature relating to the arts,
894
01:31:18,883 --> 01:31:22,123
notes on student essays,
administrative documents, etc.
895
01:31:22,643 --> 01:31:25,963
Cathy went to the store
and came back heavily laden.
896
01:31:26,483 --> 01:31:28,523
In the afternoon, she did the garden.
897
01:31:28,683 --> 01:31:30,763
After dinner, a stroll to the lake.
898
01:31:31,203 --> 01:31:34,883
Near the dam,
we startled 5 or 6 pheasant hens.
899
01:31:35,043 --> 01:31:37,843
And when we were halfway round
the opposite bank,
900
01:31:38,003 --> 01:31:41,243
I saw some agitation
in the long grass below.
901
01:31:41,803 --> 01:31:45,443
I thought it was a bird,
but since there was much movement,
902
01:31:45,603 --> 01:31:46,923
maybe a dog.
903
01:31:47,083 --> 01:31:48,323
I stepped forward,
904
01:31:48,483 --> 01:31:51,803
and 4 deer bounded out
of the undergrowth
905
01:31:51,963 --> 01:31:56,803
and disappeared into the young alders
that have grown on the dam.
906
01:32:00,443 --> 01:32:01,963
Tuesday 14 April.
907
01:32:03,523 --> 01:32:05,323
I don't wake until 7am,
908
01:32:05,483 --> 01:32:08,243
anxious about what the day has in store.
909
01:32:09,683 --> 01:32:11,403
Cathy, still in the kitchen,
910
01:32:11,563 --> 01:32:14,243
shows me an owl perched on an oak branch,
911
01:32:14,403 --> 01:32:17,083
15 meters away on the edge of the wood.
912
01:32:17,563 --> 01:32:18,643
Having checked,
913
01:32:18,803 --> 01:32:22,443
it's a little owl,
with white-flecked plumage.
914
01:32:23,683 --> 01:32:25,883
The entry says it is partly diurnal
915
01:32:26,043 --> 01:32:28,283
and does not mind human presence.
916
01:32:29,363 --> 01:32:33,523
My blood pressure is still high,
and the day has just begun.
917
01:32:34,123 --> 01:32:35,803
It's going to be a lovely day.
918
01:32:36,283 --> 01:32:38,323
Hardly time to do anything.
919
01:32:38,483 --> 01:32:41,883
I have to take the big car in at 10
for its safety inspection.
920
01:32:42,043 --> 01:32:46,363
On the way, I realize
I've forgotten the car's paperwork.
921
01:32:46,683 --> 01:32:49,283
I call Cathy, who will bring it.
922
01:32:50,243 --> 01:32:54,123
The weather's so fine that
instead of waiting in the drab office,
923
01:32:54,283 --> 01:32:56,843
with the car mags on the coffee table,
924
01:32:57,003 --> 01:32:59,243
photos of soccer players on the wall,
925
01:32:59,403 --> 01:33:03,403
and the roar of engines revved to the max
on the other side,
926
01:33:03,763 --> 01:33:06,923
I go and sit on the edge
of a nearby flower bed.
927
01:33:07,603 --> 01:33:09,883
Cathy arrives soon with the documents.
928
01:33:10,043 --> 01:33:13,763
She pops into the supermarket,
then comes back and sits with me.
929
01:33:13,923 --> 01:33:16,483
It's a bit like going back 50 years,
930
01:33:16,643 --> 01:33:20,003
when we met in Tulle,
and then later in Paris.
931
01:33:20,923 --> 01:33:23,483
"We didn't know each other,"
she observed.
932
01:33:23,643 --> 01:33:26,683
I didn't know anything about her life,
933
01:33:26,843 --> 01:33:30,763
at the opposite end of the county,
a remote and strange place.
934
01:33:31,123 --> 01:33:32,963
But I knew in one second
935
01:33:33,123 --> 01:33:37,003
that I had to spend
the rest of my life with her,
936
01:33:37,163 --> 01:33:38,403
or perish.
937
01:33:39,203 --> 01:33:40,603
Tuesday 25 September.
938
01:33:40,763 --> 01:33:44,403
It's gray and I'm cold
as I go down to the shops.
939
01:33:45,323 --> 01:33:49,763
I correct the last student essay,
think again about Voyages aux enfers,
940
01:33:49,923 --> 01:33:53,123
then take my mind off it by reading Marx.
941
01:33:53,643 --> 01:33:55,483
Gaby telephones at 7.
942
01:33:56,003 --> 01:33:59,003
The hospital called to say
they're not keeping Mam
943
01:33:59,163 --> 01:34:00,683
after 17 October.
944
01:34:01,163 --> 01:34:02,803
She'll never walk again.
945
01:34:03,283 --> 01:34:04,603
Three possibilities:
946
01:34:05,363 --> 01:34:08,803
she could go back to her apartment,
but after the visit,
947
01:34:08,963 --> 01:34:10,563
either near...
948
01:34:14,803 --> 01:34:17,963
Three possibilities:
she could go back to her apartment,
949
01:34:18,123 --> 01:34:19,723
but after the visit,
950
01:34:20,043 --> 01:34:22,843
either near Orléans or here.
951
01:34:23,563 --> 01:34:25,723
I'm in favor of the last solution.
952
01:34:25,883 --> 01:34:27,163
Of course,
953
01:34:27,323 --> 01:34:30,043
she won't be in Brive,
where she wants to live.
954
01:34:30,523 --> 01:34:32,563
On Saturday, it'll be my job
955
01:34:32,723 --> 01:34:36,603
to tell her
that she can no longer go into town,
956
01:34:36,923 --> 01:34:38,603
but must stay home
957
01:34:38,763 --> 01:34:41,203
and will only see a handful of people.
958
01:34:41,523 --> 01:34:44,363
If she agrees to move in near us,
959
01:34:44,763 --> 01:34:47,243
she'll see us often, and the kids,
960
01:34:47,483 --> 01:34:49,483
who she barely saw once a year.
961
01:34:50,243 --> 01:34:51,603
On top of all that,
962
01:34:51,763 --> 01:34:54,123
the complications, the move,
963
01:34:57,323 --> 01:35:00,803
the tough choices on what to keep
and what to throw away,
964
01:35:00,963 --> 01:35:03,123
and all that at a distance of 500km,
965
01:35:03,283 --> 01:35:04,803
once work had resumed.
966
01:35:06,243 --> 01:35:09,843
I had a sudden hike in blood pressure,
with all the symptoms,
967
01:35:10,003 --> 01:35:12,083
feeling cold, frozen extremities,
968
01:35:12,403 --> 01:35:14,883
churning stomach, deep anxiety.
969
01:35:16,603 --> 01:35:18,963
Cathy fixed dinner, but I can't swallow.
970
01:35:19,123 --> 01:35:23,243
I can only chew over dark thoughts
during a sleepless night.
971
01:35:24,243 --> 01:35:27,363
I wonder if I'm going to have a stroke.
972
01:35:27,963 --> 01:35:29,323
Can we take a break?
973
01:35:29,483 --> 01:35:31,803
- If you like, Alice.
- 4 pages.
974
01:35:31,963 --> 01:35:33,003
Every 4 pages.
975
01:35:33,163 --> 01:35:37,283
Don't you think this great chunk
might get stuck in your throat?
976
01:35:37,443 --> 01:35:39,763
Not at all. Not at all.
977
01:35:39,923 --> 01:35:41,363
It's funny, because...
978
01:35:42,363 --> 01:35:43,923
Don't mind me.
979
01:35:44,843 --> 01:35:45,923
Oh, alright.
980
01:35:46,083 --> 01:35:49,123
What strikes me listening to you
981
01:35:49,283 --> 01:35:51,243
is that suddenly I realize
982
01:35:52,963 --> 01:35:55,163
why I wanted to adapt your diaries.
983
01:35:55,323 --> 01:35:57,563
All that I couldn't see.
984
01:35:57,723 --> 01:35:59,603
We came for 3 days
985
01:35:59,763 --> 01:36:03,363
to find images
that would go with the texts.
986
01:36:03,843 --> 01:36:06,643
Listening to you read, I realize
987
01:36:06,803 --> 01:36:08,843
how much you recount a life
988
01:36:09,003 --> 01:36:12,043
that I never had, nor will have,
989
01:36:12,203 --> 01:36:15,603
and yet which moves me
as if it were my own.
990
01:36:16,723 --> 01:36:19,683
Friday 11 December. Rose at 7.
991
01:36:19,843 --> 01:36:22,723
It's cold but not yet freezing.
992
01:36:23,283 --> 01:36:24,683
High blood pressure,
993
01:36:24,843 --> 01:36:27,443
which fell in the afternoon
before rising again.
994
01:36:28,003 --> 01:36:29,363
High blood pressure,
995
01:36:29,523 --> 01:36:32,123
which fell in the afternoon
before rising again.
996
01:36:32,603 --> 01:36:34,203
Pen in hand, I think again
997
01:36:34,363 --> 01:36:37,683
about the 3 years Mam spent near here
before she died,
998
01:36:37,843 --> 01:36:40,523
and, step by step, the life we shared,
999
01:36:40,683 --> 01:36:43,363
at first very close,
then separated by exile,
1000
01:36:43,523 --> 01:36:46,323
studies, work, time,
1001
01:36:46,483 --> 01:36:49,843
before age and its ills
brought us together, until the end.
1002
01:36:50,283 --> 01:36:55,043
One month after her death,
she remains intensely, painfully present.
1003
01:36:55,243 --> 01:36:56,523
I think of her
1004
01:36:56,683 --> 01:36:59,963
and the happy times
which one never appreciates
1005
01:37:00,123 --> 01:37:01,363
until they're gone.
1006
01:37:01,523 --> 01:37:04,523
I met you thanks to an article I read,
1007
01:37:04,683 --> 01:37:06,683
maybe in Le Monde or Télérama,
1008
01:37:06,843 --> 01:37:11,243
in which you said
that you had decided to become a writer
1009
01:37:11,403 --> 01:37:15,083
to confer literary existence
to the lands of Corrèze,
1010
01:37:15,243 --> 01:37:17,883
which had not until then
appeared in literature
1011
01:37:18,043 --> 01:37:20,163
because it's a poor place.
1012
01:37:20,323 --> 01:37:21,483
That's exactly right.
1013
01:37:21,643 --> 01:37:23,643
And when I heard that,
1014
01:37:23,803 --> 01:37:27,763
my approach as a filmmaker
suddenly became clear to myself.
1015
01:37:27,923 --> 01:37:30,883
I realized I'd been making films
about the suburbs
1016
01:37:31,043 --> 01:37:33,243
in an obsessive way
1017
01:37:33,843 --> 01:37:36,243
for the past 15 years,
1018
01:37:36,403 --> 01:37:38,483
and in fact that is really part
1019
01:37:39,643 --> 01:37:44,603
of the same obsession
to provide a trace,
1020
01:37:44,763 --> 01:37:48,403
and to conserve the existence
of ordinary lives
1021
01:37:48,563 --> 01:37:51,283
which would have disappeared
without a trace if I hadn't filmed them.
1022
01:37:51,603 --> 01:37:53,923
There is quite clearly a link
1023
01:37:54,083 --> 01:37:58,483
between a young girl
from the northern suburbs of Paris
1024
01:37:58,643 --> 01:38:00,763
and those people that
1025
01:38:01,283 --> 01:38:04,363
a German philosopher
called rural cretins,
1026
01:38:04,523 --> 01:38:07,603
in whose ranks, alas, I must be counted.
1027
01:38:07,763 --> 01:38:09,163
That is to say,
1028
01:38:10,083 --> 01:38:13,323
we have the aim,
perhaps somewhat sacrilegious,
1029
01:38:14,203 --> 01:38:18,163
of dragging from the darkness
in which they were buried
1030
01:38:18,323 --> 01:38:21,403
folk who had lived, existed,
1031
01:38:21,563 --> 01:38:23,923
without ever finding any traces
1032
01:38:24,083 --> 01:38:27,043
or reflections
of themselves or their lives
1033
01:38:27,363 --> 01:38:29,123
in the pages of books,
1034
01:38:29,283 --> 01:38:32,403
or in images that appear on screens.
1035
01:38:32,963 --> 01:38:35,483
All early accounts
1036
01:38:36,163 --> 01:38:39,643
only show us members
of the dominant castes,
1037
01:38:39,803 --> 01:38:41,483
kings, princes,
1038
01:38:42,603 --> 01:38:44,963
noble soldiers, and so on,
1039
01:38:45,123 --> 01:38:49,683
we get a fairly clear picture
of successive moments
1040
01:38:49,843 --> 01:38:54,203
when groups that were excommunicated
from this second order,
1041
01:38:54,363 --> 01:38:56,803
which is that of the symbolic,
1042
01:38:57,563 --> 01:38:58,923
burst onto the scene.
1043
01:38:59,083 --> 01:39:00,843
There's a great example
1044
01:39:01,003 --> 01:39:04,523
from the pen of Molière,
in a wonderful play called Don Juan.
1045
01:39:04,683 --> 01:39:07,123
It features a peasant and 2 villagers,
1046
01:39:07,283 --> 01:39:10,643
who are ridiculous
and act as counterpoints
1047
01:39:11,043 --> 01:39:15,083
to the elegance and cynicism
of a great lord and cruel man.
1048
01:39:15,403 --> 01:39:19,283
Time goes by
and we get to the 18th century,
1049
01:39:19,443 --> 01:39:23,803
with its authors who are no longer
part of the aristocracy,
1050
01:39:23,963 --> 01:39:26,363
who start to portray
1051
01:39:26,523 --> 01:39:29,603
commoners, ordinary people,
1052
01:39:29,763 --> 01:39:32,443
the bourgeoisie, even peasants
1053
01:39:32,603 --> 01:39:35,683
mingle there.
I'm thinking of Jean-Jacques Rousseau,
1054
01:39:35,843 --> 01:39:39,523
who told of the base, dark lives they led
1055
01:39:39,683 --> 01:39:41,923
knowing that the hour of truth
was coming,
1056
01:39:42,083 --> 01:39:46,523
because soon after those young people
who had read Rousseau
1057
01:39:46,683 --> 01:39:49,203
would take part in the French Revolution.
1058
01:39:49,763 --> 01:39:51,803
Whole swaths of humanity
1059
01:39:51,963 --> 01:39:56,603
still remained on the margins
of this symbolic order,
1060
01:39:56,763 --> 01:40:00,203
which had been constructed
since the invention of writing
1061
01:40:00,363 --> 01:40:03,963
and which was then continually enriched
1062
01:40:04,123 --> 01:40:07,723
as other techniques of representation
were developed,
1063
01:40:07,883 --> 01:40:11,203
the most recent of which
being digital cinema,
1064
01:40:11,363 --> 01:40:14,483
offering the possibility,
at relatively low cost,
1065
01:40:14,643 --> 01:40:18,323
to treat modest people,
the little people, as they say,
1066
01:40:18,483 --> 01:40:22,403
and to give them in turn
this secondary existence
1067
01:40:22,563 --> 01:40:23,963
in that register
1068
01:40:24,123 --> 01:40:26,963
in which they had never been seen before.
1069
01:43:01,043 --> 01:43:03,123
Wait, look up there on the track.
1070
01:43:18,883 --> 01:43:20,963
I don't think the animals are here.
1071
01:43:22,243 --> 01:43:23,363
Nothing.
1072
01:43:49,963 --> 01:43:51,563
Let's go back.
1073
01:44:52,963 --> 01:44:56,643
I heard
that you were absolutely dazzling.
1074
01:44:58,483 --> 01:45:01,403
They say you did a terrific job.
1075
01:45:03,603 --> 01:45:06,803
I know, I know, I heard all about it.
1076
01:45:06,963 --> 01:45:09,323
I know everything about it.
1077
01:45:19,163 --> 01:45:20,963
Did I say hello to you?
1078
01:45:21,123 --> 01:45:22,643
- Hello young man.
- Hello.
1079
01:45:23,563 --> 01:45:25,203
Did it go well last time?
1080
01:45:25,363 --> 01:45:26,363
Sure.
1081
01:45:28,123 --> 01:45:30,843
We needed you this morning
to do the Polygon.
1082
01:45:31,003 --> 01:45:32,123
How are you?
1083
01:45:33,003 --> 01:45:34,643
Good job on the Polygon.
1084
01:45:36,483 --> 01:45:38,043
I've got a gift for you.
1085
01:45:38,403 --> 01:45:40,563
Really? For me?
1086
01:45:40,883 --> 01:45:42,003
A gift?
1087
01:45:42,683 --> 01:45:44,163
Look at that beast!
1088
01:45:44,963 --> 01:45:47,123
Take one, or a couple of pieces.
1089
01:46:36,723 --> 01:46:38,563
Let's start with Marcel.
1090
01:46:38,723 --> 01:46:40,563
Good morning, ladies and gentlemen.
1091
01:46:40,723 --> 01:46:45,963
This morning I scouted
the crossroads of La Haute Borne
1092
01:46:46,123 --> 01:46:48,123
with Alice and...
1093
01:46:48,843 --> 01:46:50,643
her film crew.
1094
01:46:51,523 --> 01:46:55,683
Of course, I put her on lookout.
1095
01:46:58,683 --> 01:47:01,603
We headed on the road...
1096
01:47:02,163 --> 01:47:04,403
We went out on the Route Circulaire,
1097
01:47:04,563 --> 01:47:08,163
and we returned by the Route des Larons.
1098
01:47:08,323 --> 01:47:11,403
And we located two deer, Sir.
1099
01:47:11,563 --> 01:47:13,483
That's all from me today.
1100
01:47:13,643 --> 01:47:18,123
We spent a pleasant morning
with the camera and mic,
1101
01:47:19,083 --> 01:47:22,163
so I'm obliged to be on my best behavior!
1102
01:47:22,323 --> 01:47:24,883
Good job. That keeps you on the rails.
1103
01:47:26,963 --> 01:47:28,283
Must be tough.
1104
01:47:28,883 --> 01:47:29,883
Laroche!
1105
01:47:30,203 --> 01:47:32,083
Ladies and gentlemen.
1106
01:47:32,243 --> 01:47:34,803
This morning,
I started my search at Joinville.
1107
01:47:34,963 --> 01:47:37,043
I left to scout on foot
1108
01:47:37,203 --> 01:47:38,283
this morning.
1109
01:47:38,443 --> 01:47:41,363
I spotted a small stag at 7.30,
1110
01:47:41,523 --> 01:47:43,243
not far from the red pine.
1111
01:47:43,403 --> 01:47:45,803
Near our old meeting place.
1112
01:47:46,243 --> 01:47:49,083
- That's all today, Ma'am.
- Thank you, Laroche.
1113
01:48:13,003 --> 01:48:14,963
Niagara, Niagara!
1114
01:48:22,083 --> 01:48:24,443
She's behind Marcel's car.
1115
01:48:24,963 --> 01:48:27,043
- Niagara!
- She's behind the car.
1116
01:49:16,123 --> 01:49:17,883
Grandpa, you look left.
1117
01:49:20,243 --> 01:49:22,003
- There!
- No, it's a dog.
1118
01:49:22,163 --> 01:49:23,283
That's a deer.
1119
01:49:23,563 --> 01:49:25,643
There's something there, but...
1120
01:49:30,003 --> 01:49:31,763
They've got a deer!
1121
01:49:37,083 --> 01:49:38,563
Tally-ho!
1122
01:49:39,043 --> 01:49:41,923
It's a stag, but not a very big one.
1123
01:49:42,083 --> 01:49:44,043
- Is it a deer?
- A small stag.
1124
01:49:44,203 --> 01:49:46,523
I saw something go past, not sure what.
1125
01:49:46,683 --> 01:49:48,763
It's not a stag, it's a deer.
1126
01:49:49,963 --> 01:49:51,363
There it goes.
1127
01:49:51,843 --> 01:49:53,563
It's quick for a deer.
1128
01:49:59,083 --> 01:50:00,243
There!
1129
01:50:00,923 --> 01:50:02,043
It's not a big one.
1130
01:50:04,323 --> 01:50:06,043
- How many dogs?
- Two!
1131
01:50:06,843 --> 01:50:09,123
- Can you stop them?
- We've done it.
1132
01:50:09,283 --> 01:50:10,403
Very good.
1133
01:52:04,203 --> 01:52:08,363
WE
1134
01:52:17,403 --> 01:52:21,043
I dedicate this film to author
and publisher François Maspero.
1135
01:52:21,203 --> 01:52:23,963
His book,
Les Passagers du Roissy Express,
1136
01:52:24,123 --> 01:52:27,323
taught me to see and love
what was before my eyes.
76199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.