All language subtitles for We.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,723 --> 00:02:08,963 A bat. 4 00:02:22,123 --> 00:02:24,803 - Here comes an animal. - There's an animal. 5 00:02:24,963 --> 00:02:26,603 There, it's a stag. 6 00:02:27,203 --> 00:02:29,603 I thought I saw something move. 7 00:02:37,723 --> 00:02:39,203 Here, have a look. 8 00:02:39,363 --> 00:02:41,483 Adjust them to your eyes. 9 00:02:42,483 --> 00:02:44,603 - You see? Over there. - Yes. 10 00:02:59,283 --> 00:03:03,203 He really doesn't want to come out. He's right on the edge. 11 00:03:10,243 --> 00:03:11,843 He's too cautious. 12 00:03:21,243 --> 00:03:22,563 He's not moving. 13 00:03:22,923 --> 00:03:24,843 He's going from left to right. 14 00:03:25,003 --> 00:03:26,843 No, he's not moving at all. 15 00:03:40,763 --> 00:03:42,443 He's off to the right. 16 00:03:57,963 --> 00:03:59,163 He's bellowing. 17 00:04:02,163 --> 00:04:03,483 Listen, listen. 18 00:04:28,403 --> 00:04:34,683 WE 19 00:10:29,563 --> 00:10:31,283 Hello, a be ka sonner. 20 00:10:31,763 --> 00:10:33,283 How's it going? 21 00:10:35,203 --> 00:10:36,603 All good? 22 00:10:37,403 --> 00:10:38,643 You're OK? 23 00:10:39,843 --> 00:10:41,523 A be ka sonner. 24 00:10:42,403 --> 00:10:43,763 Where are you? 25 00:10:48,603 --> 00:10:50,683 Yeah, I'm fine. How about you? 26 00:10:50,843 --> 00:10:52,563 Are you at the depot? 27 00:10:53,483 --> 00:10:54,563 At the depot? 28 00:11:00,043 --> 00:11:01,323 I'm done soon. 29 00:11:01,843 --> 00:11:03,083 You're done soon? 30 00:11:03,243 --> 00:11:04,243 Soon. 31 00:11:04,323 --> 00:11:06,723 I went ahead and fitted the engine. 32 00:11:06,883 --> 00:11:08,763 I fitted the cylinder head. 33 00:11:09,443 --> 00:11:12,643 But the red thing, I took off the lower case, 34 00:11:13,123 --> 00:11:15,363 pulled out the wires, then tried it. 35 00:11:15,523 --> 00:11:17,523 But it's still flashing, you see? 36 00:11:19,163 --> 00:11:22,203 You said you found a scanner system. 37 00:11:24,203 --> 00:11:27,683 So the battery was dead. 38 00:11:28,043 --> 00:11:28,803 Damn! 39 00:11:28,963 --> 00:11:32,243 I had to take the battery off Tanti's Ford. 40 00:11:33,003 --> 00:11:35,003 I put that in. 41 00:11:35,163 --> 00:11:37,043 Then I tried to take out the chip 42 00:11:37,203 --> 00:11:40,483 but it's not a battery problem, it's an indicator problem. 43 00:11:40,923 --> 00:11:41,683 Indicator? 44 00:11:41,843 --> 00:11:44,363 The anti-start indicator. 45 00:11:45,203 --> 00:11:47,003 That's the problem. 46 00:12:10,843 --> 00:12:12,443 What a crap car. 47 00:12:13,403 --> 00:12:15,803 I'm telling you, it's a piece of shit. 48 00:12:17,603 --> 00:12:19,603 I've never seen such a wreck. 49 00:12:23,203 --> 00:12:25,083 A total wreck. 50 00:13:52,403 --> 00:13:53,523 Alright. 51 00:13:59,763 --> 00:14:03,003 - Why've I got no internet? - Maybe you're out of credit? 52 00:14:03,163 --> 00:14:05,563 Shouldn't be. It's not the end of the month. 53 00:14:06,123 --> 00:14:08,363 I bought some in the middle of the month. 54 00:14:09,643 --> 00:14:11,003 I don't get it. 55 00:14:11,923 --> 00:14:13,123 Is it the network? 56 00:14:13,283 --> 00:14:14,723 No, the network's good. 57 00:14:18,443 --> 00:14:19,563 Here we go. 58 00:14:19,843 --> 00:14:21,643 You were right, it's Zoumana. 59 00:14:25,603 --> 00:14:27,003 There, that's a good one. 60 00:14:27,763 --> 00:14:29,163 With his tie. 61 00:14:30,163 --> 00:14:32,843 Play that guy, Séko Bouaré. 62 00:14:33,003 --> 00:14:34,323 Sékou Bouaré. 63 00:14:36,803 --> 00:14:39,243 Right, Sékou Bouaré. 64 00:14:46,123 --> 00:14:48,203 Check that out, Zoumana! 65 00:14:51,523 --> 00:14:52,963 Alright! 66 00:14:53,923 --> 00:14:55,523 She hasn't seen him. 67 00:14:57,723 --> 00:14:59,603 He can dance, too. 68 00:15:08,083 --> 00:15:10,483 Mocking laughter's good for you. 69 00:15:15,643 --> 00:15:17,803 It's not warm yet. 70 00:15:18,603 --> 00:15:21,563 The heater takes a long time to warm this truck. 71 00:15:23,163 --> 00:15:25,243 Petrol engines are better for that. 72 00:15:25,843 --> 00:15:28,683 As soon as you start them, they give off heat. 73 00:16:12,683 --> 00:16:13,763 Hello. 74 00:16:15,683 --> 00:16:17,563 Let me put my earbuds in. 75 00:16:20,123 --> 00:16:21,963 I'm just doing it. 76 00:16:29,123 --> 00:16:30,563 Hello, Mama. 77 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 How are you? 78 00:16:33,523 --> 00:16:35,363 Is everything OK? 79 00:16:36,403 --> 00:16:38,403 How's things in Mali? 80 00:16:39,443 --> 00:16:40,843 Everything fine? 81 00:16:42,163 --> 00:16:43,243 Good. 82 00:16:49,803 --> 00:16:51,523 It's been a while. 83 00:16:53,403 --> 00:16:55,003 Yes, we're doing well. 84 00:16:56,683 --> 00:16:57,923 We're all good. 85 00:17:05,163 --> 00:17:06,643 He's doing fine. 86 00:17:07,603 --> 00:17:10,563 Mama, I gave all that up. 87 00:17:15,963 --> 00:17:21,643 You only know what they're like once you're here. 88 00:17:23,243 --> 00:17:27,083 They're mean to us, when we've only come here to work. 89 00:17:28,483 --> 00:17:30,763 To earn a living. 90 00:17:34,923 --> 00:17:37,163 We don't like it when they're mean to us. 91 00:17:38,883 --> 00:17:41,003 Apart from that, I'm doing just fine. 92 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Amen! 93 00:17:52,923 --> 00:17:54,883 No problem. 94 00:17:56,603 --> 00:17:58,123 OK, Mama. 95 00:17:58,563 --> 00:18:01,603 I have to sort out the paperwork first. 96 00:18:02,603 --> 00:18:04,123 Then I'll come home. 97 00:18:06,563 --> 00:18:08,443 I can't stay here. 98 00:18:10,083 --> 00:18:13,363 Keep saying your prayers for me. 99 00:18:18,363 --> 00:18:22,003 Anyway, I'll get everything ready. 100 00:18:22,683 --> 00:18:25,803 I'll get the paperwork together. 101 00:18:27,203 --> 00:18:29,443 I wanted to send the car over 102 00:18:29,603 --> 00:18:33,963 but my bag was stolen and the vehicle's papers were inside. 103 00:18:34,883 --> 00:18:37,883 I have to get a new document. 104 00:18:38,043 --> 00:18:40,083 But I'll get my papers first. 105 00:18:41,123 --> 00:18:44,363 Then I'll do the necessary for the car. 106 00:18:49,683 --> 00:18:54,363 I was told it takes 8 months to get the papers. 107 00:18:57,043 --> 00:18:58,043 Amen. 108 00:18:58,403 --> 00:19:02,083 So they couldn't pay 15,000 francs to fix the phone? 109 00:19:03,523 --> 00:19:06,323 Don't worry, Mama, I'll send you a good phone. 110 00:19:06,683 --> 00:19:07,843 Inshallah. 111 00:19:17,323 --> 00:19:18,763 I've got a cold. 112 00:19:18,923 --> 00:19:23,203 I'm fixing a car outside and I'm cold. 113 00:19:24,163 --> 00:19:27,323 It's cold here right now. 114 00:19:28,603 --> 00:19:30,003 Too cold for me. 115 00:19:45,483 --> 00:19:49,243 If Mamadou is with you, tell him I'll call him back when I'm done. 116 00:19:50,043 --> 00:19:52,043 I'm under the hood right now. 117 00:19:52,763 --> 00:19:55,723 I'm under the hood, Mama. I'll call you back. 118 00:20:03,203 --> 00:20:05,683 I'll call you back, Mama. 119 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 Amen. 120 00:20:11,363 --> 00:20:12,643 Amen. 121 00:20:17,363 --> 00:20:20,643 May God grant your wishes. 122 00:20:22,283 --> 00:20:23,523 Bye bye. 123 00:20:24,923 --> 00:20:26,363 Bye, Mama. 124 00:20:36,523 --> 00:20:38,003 That was my mother. 125 00:20:38,803 --> 00:20:40,563 - Is she OK? - She's fine. 126 00:20:41,483 --> 00:20:44,723 She told me that she misses me. 127 00:20:44,883 --> 00:20:47,323 She hasn't got a decent phone. 128 00:20:47,483 --> 00:20:49,123 I've got a nephew, 129 00:20:49,283 --> 00:20:53,043 and he calls me on WhatsApp and hands it to her. 130 00:20:54,163 --> 00:20:56,363 - Where is your mother? - Back home. 131 00:20:56,883 --> 00:20:59,203 - Where's that? - In Kati. 132 00:21:00,043 --> 00:21:03,523 Near Bamako, 15km away. 133 00:21:06,043 --> 00:21:08,363 It's like here, you've got Marseille. 134 00:21:08,523 --> 00:21:12,363 Marseille, the military camp, you've got that there. 135 00:21:12,523 --> 00:21:13,643 Marseille? 136 00:21:16,283 --> 00:21:18,283 The base camp here is... 137 00:21:20,403 --> 00:21:21,723 It's Normandy. 138 00:21:21,883 --> 00:21:24,243 Like Normandy here, right? 139 00:21:24,403 --> 00:21:26,323 When did you last return to Mali? 140 00:21:27,643 --> 00:21:30,163 In 2000, 2001. 141 00:21:30,323 --> 00:21:32,443 You haven't been back since? 142 00:21:32,603 --> 00:21:34,883 Since then, I haven't been home. 143 00:25:42,763 --> 00:25:45,723 When my mother caught the first train to go to work, 144 00:25:46,083 --> 00:25:47,843 I was still fast asleep. 145 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 She was a cleaner. 146 00:25:52,483 --> 00:25:54,483 She died 25 years ago. 147 00:25:55,603 --> 00:25:57,323 Her name was Rokhaya. 148 00:25:59,723 --> 00:26:02,603 I knew that there were tapes with images of her. 149 00:26:03,163 --> 00:26:04,643 But I had never wanted to watch them. 150 00:26:06,083 --> 00:26:08,363 I was afraid of what I might see. 151 00:26:08,883 --> 00:26:11,403 And even more of what I might not see. 152 00:26:13,123 --> 00:26:15,203 Maybe you should do it later. 153 00:26:15,363 --> 00:26:18,363 I'm doing it on the part... 154 00:26:20,923 --> 00:26:22,563 The TV? 155 00:26:25,523 --> 00:26:27,963 - Wait, it says... - You don't press play? 156 00:26:31,243 --> 00:26:33,843 My elder sister bought a little Hi-8 camera, 157 00:26:34,003 --> 00:26:37,563 which she used to film our family life. 158 00:26:38,963 --> 00:26:41,403 I found only 18 minutes of footage. 159 00:26:42,043 --> 00:26:46,243 18 minutes during which my mother only appears fleetingly. 160 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 A tour of the house. There's no light. 161 00:26:50,643 --> 00:26:51,723 That's bad. 162 00:26:54,123 --> 00:26:55,403 Go down. 163 00:26:57,643 --> 00:26:58,963 Take it easy. 164 00:27:01,483 --> 00:27:02,803 I can't see a thing. 165 00:27:03,723 --> 00:27:04,883 What can you see? 166 00:27:05,043 --> 00:27:07,363 My Van Goghs hanging up on the wall. 167 00:27:12,443 --> 00:27:13,803 Can you see me? 168 00:27:20,843 --> 00:27:22,643 A scene from everyday life. 169 00:27:24,403 --> 00:27:28,123 Wait, Mimi, I can't see clearly. I hope it will be in focus. 170 00:27:31,243 --> 00:27:32,963 Wait, wait. 171 00:27:33,123 --> 00:27:35,323 Don't worry about your hair. It's a test. 172 00:27:35,483 --> 00:27:36,963 Wait, wait. 173 00:27:37,123 --> 00:27:38,403 She's filming you. 174 00:27:43,443 --> 00:27:45,963 Miss Eva Dramé, is that how you revise? 175 00:27:46,123 --> 00:27:48,403 Her father will get to see the tape. 176 00:27:48,563 --> 00:27:50,363 Today, there's no class. 177 00:27:50,523 --> 00:27:53,563 What? You don't have class today? 178 00:27:53,723 --> 00:27:56,163 Mama, you did your hair. 179 00:27:59,603 --> 00:28:02,083 Look how beautiful Mama is! 180 00:28:03,083 --> 00:28:06,843 I'm recording. Later we'll see what we've got. 181 00:28:14,323 --> 00:28:18,363 Most frustrating was finding the tape of that last Christmas. 182 00:28:18,923 --> 00:28:20,843 My mother didn't know she was ill. 183 00:28:22,123 --> 00:28:25,883 I imagined our father proudly presenting the turkey. 184 00:28:26,643 --> 00:28:29,243 I imagined my mother wearing her best boubou, 185 00:28:29,403 --> 00:28:33,043 and how she sat graciously by my father, laughing and chatting. 186 00:28:33,843 --> 00:28:35,283 We missing someone? 187 00:28:36,443 --> 00:28:37,723 Is everyone here? 188 00:28:39,003 --> 00:28:40,203 Where's Fama? 189 00:28:40,483 --> 00:28:41,563 Fama! 190 00:28:42,283 --> 00:28:44,243 She's on her way. 191 00:28:45,323 --> 00:28:47,003 Here she comes. 192 00:28:50,523 --> 00:28:52,123 You not going to sit, Eva? 193 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 There's a chair here. 194 00:28:58,163 --> 00:29:00,683 Françoise is going to say a few words. 195 00:29:01,403 --> 00:29:03,003 None of this exists. 196 00:29:04,523 --> 00:29:07,643 All that remains are people whose name I cannot remember. 197 00:29:09,643 --> 00:29:11,523 I search for traces of my mother. 198 00:29:12,243 --> 00:29:14,523 I'm sorry that she only appears fleetingly. 199 00:29:15,363 --> 00:29:18,683 She's always a silhouette on the edge of the frame, 200 00:29:18,843 --> 00:29:20,323 ready to disappear. 201 00:29:20,883 --> 00:29:23,403 I'm old, so I can't always do it. 202 00:29:27,803 --> 00:29:29,923 Everyone, clean up! Let's go! 203 00:29:30,923 --> 00:29:32,483 Especially her. 204 00:29:34,643 --> 00:29:35,723 Both of you. 205 00:29:36,043 --> 00:29:37,603 Ndeye, are you filming me? 206 00:29:38,483 --> 00:29:40,563 Kiéra will do her tricks. 207 00:29:41,243 --> 00:29:43,523 Kiéra and her tricks! 208 00:29:44,563 --> 00:29:48,763 These images of our family life are the only traces of what once was. 209 00:29:49,323 --> 00:29:52,923 I start thinking about all the things that weren't filmed, 210 00:29:53,083 --> 00:29:54,803 recorded, archived. 211 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 Events of which no trace remains. 212 00:30:03,603 --> 00:30:05,643 I regret all that has vanished, 213 00:30:06,043 --> 00:30:07,643 all that has been erased. 214 00:30:59,843 --> 00:31:04,523 Testament of Louis XVI, King of France and Navarre. 215 00:31:05,323 --> 00:31:10,163 In the name of the Holy Trinity, the father, the son, and the holy ghost, 216 00:31:10,563 --> 00:31:11,403 today, 217 00:31:11,563 --> 00:31:16,483 the 25th day of December, 1792, 218 00:31:16,963 --> 00:31:20,123 I, Louis the Sixteenth, 219 00:31:20,283 --> 00:31:21,883 King of France, 220 00:31:22,043 --> 00:31:26,803 having been locked up with my family for more than 4 months 221 00:31:26,963 --> 00:31:28,883 in the Temple tower in Paris, 222 00:31:29,883 --> 00:31:32,123 by those who were once my subjects, 223 00:31:32,283 --> 00:31:36,283 with God as sole witness to my thoughts, 224 00:31:36,443 --> 00:31:39,243 and to Him I may address, 225 00:31:39,963 --> 00:31:44,083 I declare here, in his presence, 226 00:31:44,323 --> 00:31:48,443 my last wishes and my sentiments. 227 00:31:49,243 --> 00:31:52,403 I bequeath my sole to God, my creator. 228 00:31:53,083 --> 00:31:57,083 I ask that he receives it in his mercy, 229 00:31:57,243 --> 00:32:00,203 to not judge it on its own merits, 230 00:32:00,363 --> 00:32:03,723 but by those of our lord, Jesus Christ, 231 00:32:03,883 --> 00:32:07,443 who gave himself in sacrifice to God, his father, 232 00:32:07,603 --> 00:32:10,643 for his fellow man, however unworthy we may be, 233 00:32:11,723 --> 00:32:13,723 especially myself. 234 00:32:15,443 --> 00:32:20,643 I pity with all my heart our brothers who may have strayed from the path, 235 00:32:20,803 --> 00:32:23,123 but I would not judge them, 236 00:32:23,763 --> 00:32:27,443 and I love them all no less in Jesus Christ, 237 00:32:27,603 --> 00:32:32,283 according to the teachings of Christian charity. 238 00:32:32,803 --> 00:32:37,643 I ask all those who I may have offended by inadvertence, 239 00:32:37,803 --> 00:32:43,043 for I do not remember having deliberately offended anyone, 240 00:32:43,643 --> 00:32:47,083 or those whom I may have given 241 00:32:47,243 --> 00:32:50,323 a bad example, or outraged, 242 00:32:50,483 --> 00:32:54,323 to forgive me the evil they believe I may have done them. 243 00:32:54,803 --> 00:32:58,603 I forgive with all my heart those who became my enemies, 244 00:32:58,763 --> 00:33:01,883 without me giving them any cause, 245 00:33:02,643 --> 00:33:04,523 and I pray that God forgives them, 246 00:33:04,683 --> 00:33:09,723 along with those who, through misplaced zeal, 247 00:33:09,883 --> 00:33:11,803 caused me great pain. 248 00:33:12,803 --> 00:33:14,723 I commend unto God my wife, 249 00:33:14,883 --> 00:33:18,003 my children, my sister, my aunt, my brothers, 250 00:33:18,163 --> 00:33:21,243 and all those bound to me by blood ties, 251 00:33:21,403 --> 00:33:24,443 or by any other manner. 252 00:33:25,403 --> 00:33:30,403 I especially pray that God looks with pity upon my wife, 253 00:33:30,563 --> 00:33:32,523 my children and my sister, 254 00:33:32,683 --> 00:33:35,163 who long suffered with me, 255 00:33:35,323 --> 00:33:39,283 to support them through His grace, should they lose me, 256 00:33:39,443 --> 00:33:42,843 for as long as they remain in this ephemeral world. 257 00:33:43,963 --> 00:33:48,723 I ask my wife to forgive me all the pain she has suffered for me, 258 00:33:48,883 --> 00:33:53,803 and the sorrows I have caused her in the course of our union, 259 00:33:53,963 --> 00:33:57,643 and she can be sure that I hold nothing against her 260 00:33:57,803 --> 00:34:01,883 if she felt she had done any wrong. 261 00:34:02,363 --> 00:34:06,803 I commend my son, if he had the misfortune to become king 262 00:34:06,963 --> 00:34:10,843 to bear in mind he owes everything to the happiness 263 00:34:11,003 --> 00:34:12,603 of his fellow citizens, 264 00:34:12,763 --> 00:34:17,123 that he must forget any hatred or resentment, 265 00:34:17,283 --> 00:34:20,723 notably all those pertaining to the misfortune 266 00:34:20,883 --> 00:34:23,043 and chagrin that I have suffered. 267 00:34:23,203 --> 00:34:24,763 I conclude 268 00:34:24,923 --> 00:34:27,443 by declaring before God 269 00:34:27,603 --> 00:34:30,203 and ready to appear before him, 270 00:34:30,883 --> 00:34:34,043 that I am not guilty of any of the crimes 271 00:34:34,203 --> 00:34:37,003 which are leveled against me. 272 00:34:37,803 --> 00:34:41,323 Written in duplicate at the Temple, 273 00:34:41,483 --> 00:34:45,883 on 25th December, 1792. 274 00:34:46,043 --> 00:34:48,203 Signed, Louis. 275 00:34:53,803 --> 00:34:57,403 I now invite you to descend into the royal crypt 276 00:34:57,563 --> 00:34:59,083 for the blessing. 277 00:38:01,003 --> 00:38:04,763 Last night, I dreamt about our old apartment in Aulnay-sous-Bois. 278 00:38:06,003 --> 00:38:07,883 It was the middle of the night. 279 00:38:08,043 --> 00:38:09,923 There was no-one around. 280 00:38:11,243 --> 00:38:13,843 I didn't have the door code or the keys. 281 00:38:15,363 --> 00:38:18,843 I looked over the names on the interphone. 282 00:38:19,683 --> 00:38:21,323 Ours had disappeared. 283 00:38:22,363 --> 00:38:24,323 I read the name Sadas. 284 00:38:25,163 --> 00:38:28,923 That meant Marie, our neighbor from Pondicherry, 285 00:38:29,083 --> 00:38:30,603 was still alive 286 00:38:30,763 --> 00:38:32,643 and that made me happy. 287 00:38:33,763 --> 00:38:35,883 I read the name Cloarec, 288 00:38:36,043 --> 00:38:37,683 a former neighbor. 289 00:38:39,083 --> 00:38:40,643 I read other names: 290 00:38:41,043 --> 00:38:43,363 Lefebvre, Ben Sadek, 291 00:38:43,523 --> 00:38:45,523 but I didn't know them. 292 00:38:45,683 --> 00:38:49,203 A woman arrived. She asked me what I was doing there. 293 00:38:49,603 --> 00:38:52,523 I told her I used to live here with my family 294 00:38:52,683 --> 00:38:54,803 and I wanted to see the place again. 295 00:38:54,963 --> 00:38:56,363 She let me in. 296 00:38:57,883 --> 00:39:01,923 Deep in my pocket, I found a heavy bunch of keys. 297 00:39:02,683 --> 00:39:05,203 I tried the door to our apartment. 298 00:39:05,363 --> 00:39:07,603 The lock was rusty, I had to force it. 299 00:39:07,763 --> 00:39:09,603 But the lock finally turned. 300 00:39:10,203 --> 00:39:12,043 I pushed open the door. 301 00:39:12,203 --> 00:39:14,003 It was dark inside. 302 00:39:14,603 --> 00:39:16,123 I didn't want to go in. 303 00:39:17,003 --> 00:39:19,323 I knew no-one lived there anymore. 304 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 It felt like opening a tomb, 305 00:39:22,523 --> 00:39:23,523 but a tomb 306 00:39:23,563 --> 00:39:25,763 in which there was no body. 307 00:39:27,923 --> 00:39:29,243 I woke up 308 00:39:30,563 --> 00:39:32,803 and thought of the images of my father 309 00:39:32,963 --> 00:39:35,003 that I had shot before he died. 310 00:39:37,523 --> 00:39:39,763 It was nice thinking of them again. 311 00:39:41,563 --> 00:39:44,203 They were more alive than an empty tomb. 312 00:39:44,643 --> 00:39:46,603 This was footage for my first films. 313 00:39:46,763 --> 00:39:49,723 And I know that it's because of them that I still make films today. 314 00:40:14,963 --> 00:40:18,523 Mimi, shut the door. I'm going to lock the car. 315 00:40:23,243 --> 00:40:24,883 What's that you've got? 316 00:40:25,483 --> 00:40:27,003 It's my ticket. 317 00:40:27,763 --> 00:40:31,363 - You found your ticket? - Yes, my boat ticket. 318 00:40:33,323 --> 00:40:35,043 I sailed with Ancerville. 319 00:40:35,203 --> 00:40:36,603 Back then, it was boats. 320 00:40:36,763 --> 00:40:40,603 We couldn't take the plane, it was too expensive. 321 00:40:41,163 --> 00:40:42,923 So I came by boat. 322 00:40:45,443 --> 00:40:46,683 That is... 323 00:40:48,243 --> 00:40:48,923 What is it? 324 00:40:49,083 --> 00:40:54,403 It's what we had to fill in before disembarking in Marseille. 325 00:40:56,123 --> 00:40:57,283 The 17th. 326 00:40:58,123 --> 00:40:59,123 March, 327 00:41:00,163 --> 00:41:01,323 '66. 328 00:41:03,203 --> 00:41:05,323 17 March, '66. 329 00:41:05,483 --> 00:41:08,683 Tell us about your arrival. You've never told us before. 330 00:41:08,843 --> 00:41:12,683 My arrival? There's not much to say. 331 00:41:14,723 --> 00:41:17,563 I arrived here, I knew a guy. 332 00:41:17,723 --> 00:41:20,923 A friend who came before me. 333 00:41:24,003 --> 00:41:27,683 I arrived in Marseille. I took the train to get to... 334 00:41:28,883 --> 00:41:30,123 to Paris. 335 00:41:30,283 --> 00:41:32,283 He lived in Belleville. 336 00:41:33,363 --> 00:41:36,683 Since I didn't know my way, I took a taxi. 337 00:41:36,843 --> 00:41:39,763 I gave him the address, he dropped me there. 338 00:41:40,923 --> 00:41:44,323 I knew his address. 339 00:41:46,843 --> 00:41:49,683 He'd gone to work, so I waited all day. 340 00:41:51,003 --> 00:41:52,843 I waited outside all day. 341 00:41:54,643 --> 00:41:55,643 That's it. 342 00:41:56,043 --> 00:41:58,203 What jobs did you do at the start? 343 00:42:00,163 --> 00:42:02,163 I did a lot of things. 344 00:42:04,243 --> 00:42:06,443 I was a warehouseman. 345 00:42:07,403 --> 00:42:09,803 Then I found work 346 00:42:10,883 --> 00:42:14,763 as an industrial painter, which is what I did in Dakar. 347 00:42:16,803 --> 00:42:18,483 Industrial painter. 348 00:42:28,843 --> 00:42:31,083 When I first came here, 349 00:42:31,243 --> 00:42:33,003 I wasn't choosy. 350 00:42:33,163 --> 00:42:36,123 I'd take any job on offer. 351 00:42:36,563 --> 00:42:38,883 Once you're set up, you can choose. 352 00:42:45,643 --> 00:42:47,643 I stayed at that factory 353 00:42:51,803 --> 00:42:55,003 from 1966 until 1970. 354 00:42:57,563 --> 00:43:01,323 In 1970, I left and found another job. 355 00:43:03,363 --> 00:43:05,123 I've always had work in France. 356 00:43:05,283 --> 00:43:09,243 From '66 to retirement, I was never out of work. 357 00:43:12,363 --> 00:43:13,883 I've never been jobless. 358 00:43:14,323 --> 00:43:16,323 I left here to go there. 359 00:43:20,483 --> 00:43:24,243 And the result of the 40 years that you've spent here? 360 00:43:25,163 --> 00:43:27,963 The result is positive, there's no doubt. 361 00:43:29,723 --> 00:43:31,523 The result is positive. 362 00:43:38,243 --> 00:43:40,803 My kids were born and raised here, 363 00:43:40,963 --> 00:43:42,843 I bought a house. 364 00:43:43,443 --> 00:43:45,803 - And that's all positive for you? - Absolutely. 365 00:43:51,163 --> 00:43:54,043 16 March, 1966. 366 00:43:54,203 --> 00:43:56,363 Date of arrival. 367 00:46:51,883 --> 00:46:52,883 Good morning! 368 00:46:53,803 --> 00:46:55,043 How are you? 369 00:47:04,683 --> 00:47:06,083 Be right there! 370 00:47:12,643 --> 00:47:15,123 Let's let some light in! 371 00:47:16,883 --> 00:47:17,723 There. 372 00:47:17,883 --> 00:47:20,163 I'll just put the TV on. 373 00:47:20,723 --> 00:47:22,283 - Is that OK? - Yes. 374 00:47:22,443 --> 00:47:23,923 Did you sleep well? 375 00:47:24,723 --> 00:47:28,403 You're on channel 6. Don't you want to watch the news? 376 00:47:29,243 --> 00:47:30,723 I'll switch to channel 2. 377 00:47:30,883 --> 00:47:33,883 Because that channel's for kids. 378 00:47:34,963 --> 00:47:37,363 It doesn't tell you what's going on. 379 00:47:41,923 --> 00:47:44,003 I'm going to lift you up. 380 00:47:48,043 --> 00:47:50,363 There's a World Day for everything. 381 00:47:51,403 --> 00:47:53,843 - Really? - Yes, for meningitis. 382 00:47:54,123 --> 00:47:56,683 Now then, your dressing. 383 00:48:01,483 --> 00:48:03,443 I'll just take your hand. 384 00:48:07,483 --> 00:48:09,003 My sister is here. 385 00:48:10,163 --> 00:48:12,563 She'll come see you later. 386 00:48:20,363 --> 00:48:23,883 - Is your sister here? - Yes, she's here. 387 00:48:24,043 --> 00:48:27,803 Once I've finished your care, she'll come say hello. 388 00:48:51,323 --> 00:48:52,883 That's looking better. 389 00:48:53,483 --> 00:48:55,643 What it needs is Vaseline. 390 00:48:59,803 --> 00:49:01,003 Very good. 391 00:49:01,763 --> 00:49:03,323 It's hard. 392 00:49:06,523 --> 00:49:07,803 That's good. 393 00:49:08,083 --> 00:49:10,603 I'll put the little strip back on. 394 00:49:10,763 --> 00:49:11,963 There you go! 395 00:49:13,683 --> 00:49:15,483 Tomorrow, it's Cyrielle who'll come. 396 00:49:16,363 --> 00:49:17,923 - Is that so? - For the next 2 days. 397 00:49:18,083 --> 00:49:22,123 Friday I have to be at the hospital for a series of check-ups. 398 00:49:22,963 --> 00:49:24,203 I'm thirsty. 399 00:49:25,363 --> 00:49:27,683 I'll get you a glass, 400 00:49:27,843 --> 00:49:30,923 because this bottle isn't practical. 401 00:49:33,203 --> 00:49:36,243 No, I'll get you a glass. It'll be easier. 402 00:49:47,323 --> 00:49:48,403 Who's that? 403 00:49:52,043 --> 00:49:53,483 - Yes? - Hello. 404 00:49:54,323 --> 00:49:55,643 How are you, sir? 405 00:49:55,803 --> 00:49:58,003 - She's doing it again. - I see. 406 00:49:58,163 --> 00:50:02,563 Last night she was banging on the wall. In the morning she started tapping. 407 00:50:02,723 --> 00:50:06,923 Before, she didn't do it in the morning. Now, she does. 408 00:50:08,123 --> 00:50:11,363 Between when the lady comes 409 00:50:13,083 --> 00:50:14,203 she taps 410 00:50:14,363 --> 00:50:18,163 from around 5pm to 7.30pm. 411 00:50:18,323 --> 00:50:21,123 She taps and calls for help. 412 00:50:21,483 --> 00:50:23,483 She does it a lot in the day. 413 00:50:23,643 --> 00:50:24,883 She didn't before. 414 00:50:25,043 --> 00:50:27,963 And then last night, 415 00:50:28,123 --> 00:50:31,723 from 11.30 to half past midnight. 416 00:50:32,083 --> 00:50:33,083 OK. 417 00:50:33,163 --> 00:50:37,243 I'll see with the doctor if we can change her medication. 418 00:50:37,403 --> 00:50:39,283 It seemed to work before. 419 00:50:39,443 --> 00:50:43,123 Two days ago, she started tapping at 4.30 in the morning. 420 00:50:43,283 --> 00:50:47,043 OK. Two days ago when I came, she'd been sleeping well. 421 00:50:47,443 --> 00:50:50,723 Perhaps the medication is no longer working. 422 00:50:50,883 --> 00:50:52,763 You can get used to it. 423 00:50:53,203 --> 00:50:54,363 There. 424 00:50:55,283 --> 00:50:57,843 OK, thanks, goodbye. 425 00:51:00,883 --> 00:51:02,203 That was the neighbor. 426 00:52:00,803 --> 00:52:02,923 - You decide. - I'm not sure. 427 00:52:03,083 --> 00:52:05,003 We did that side yesterday. 428 00:52:05,163 --> 00:52:07,283 - Yes. - OK, let's do it. 429 00:52:09,763 --> 00:52:13,203 I'm starting to gradually lose it. 430 00:52:14,363 --> 00:52:16,723 I think it's because you're on your own, 431 00:52:16,883 --> 00:52:18,723 so you speak less. 432 00:52:18,883 --> 00:52:20,163 There's a lot of... 433 00:52:20,323 --> 00:52:22,163 Sure, I speak less. 434 00:52:22,323 --> 00:52:25,643 And I see her all the time. She woke me up twice yesterday. 435 00:52:26,283 --> 00:52:27,883 - I saw her yesterday. - Yes? 436 00:52:28,043 --> 00:52:29,043 I did. 437 00:52:29,163 --> 00:52:32,643 She's like a shadow, but that's just how it is. 438 00:52:33,723 --> 00:52:37,923 What can you do? I just try to keep going. 439 00:52:38,083 --> 00:52:39,683 That's what you have to do. 440 00:52:39,843 --> 00:52:41,923 It's normal, it's the first year. 441 00:52:42,083 --> 00:52:44,483 It's always a bit difficult. 442 00:52:44,683 --> 00:52:47,123 But 62 years, that's a lot. 443 00:52:47,283 --> 00:52:52,123 After 62 years, I'm not going to forget her in a year. 444 00:52:52,283 --> 00:52:53,003 No way. 445 00:52:53,163 --> 00:52:55,443 Not even after 10 years. 446 00:52:56,883 --> 00:52:59,203 - But you adapt. - That's right. 447 00:53:00,523 --> 00:53:03,123 I never wanted to be alone. 448 00:53:04,163 --> 00:53:05,763 And now, well... 449 00:53:05,923 --> 00:53:09,163 You don't want to go on the town outings? 450 00:53:09,923 --> 00:53:13,563 You know, the trips the town organizes? 451 00:53:14,163 --> 00:53:15,483 They organize outings. 452 00:53:15,643 --> 00:53:17,603 But you know I'm mean. 453 00:53:17,763 --> 00:53:19,483 Sure, but there are cruises, 454 00:53:19,643 --> 00:53:22,883 the spring feast, the All Saints' day feast. 455 00:53:23,043 --> 00:53:24,083 Not for you? 456 00:53:24,243 --> 00:53:26,883 No, I don't want to go with the old folks. 457 00:53:27,043 --> 00:53:30,563 They're all gaga, it's a pain. 458 00:53:30,723 --> 00:53:33,563 They don't even know what they're saying. 459 00:53:33,723 --> 00:53:35,723 I'd rather stay home, 460 00:53:35,883 --> 00:53:39,683 fix my own food, take it easy. 461 00:53:40,123 --> 00:53:43,643 If I have to go out, I do. I have to go out shortly. 462 00:53:44,203 --> 00:53:46,923 Tomorrow you're seeing Dr Busao? 463 00:53:47,843 --> 00:53:49,003 - Tomorrow. - Yes. 464 00:53:49,163 --> 00:53:53,203 That's why I'm going out today, because after I'm going to rest. 465 00:53:54,163 --> 00:53:57,243 I'll potter around a bit, not much. 466 00:53:57,683 --> 00:53:59,843 Just to pass the time. 467 00:54:00,843 --> 00:54:02,443 What else can you do? 468 00:54:04,123 --> 00:54:05,883 The next 2 days I won't be here. 469 00:54:06,043 --> 00:54:07,123 OK. 470 00:54:07,283 --> 00:54:09,203 Alright, that's fine. 471 00:54:09,803 --> 00:54:12,123 - Since I'm off early tomorrow. - OK. 472 00:54:13,283 --> 00:54:14,683 To be first in line. 473 00:54:14,843 --> 00:54:17,643 That's right. But then, 474 00:54:17,803 --> 00:54:19,923 we can chat. I've known her for... 475 00:54:20,083 --> 00:54:21,163 a long time. 476 00:54:21,323 --> 00:54:24,123 You haven't seen her since your wife died? 477 00:54:24,563 --> 00:54:26,083 Doctor Busao? 478 00:54:27,763 --> 00:54:29,643 - No. - So she doesn't know. 479 00:54:29,803 --> 00:54:32,763 They were told, they know. 480 00:54:32,923 --> 00:54:35,483 My son works in the school 481 00:54:36,683 --> 00:54:38,043 near there. 482 00:54:38,203 --> 00:54:40,483 - He told them. - OK. 483 00:54:40,643 --> 00:54:43,483 The main thing is, they take good care of me. 484 00:54:43,643 --> 00:54:45,643 And you too, you take care. 485 00:54:45,803 --> 00:54:49,403 When they see my file, they say what's this? 486 00:54:49,563 --> 00:54:52,163 How is this guy still standing? 487 00:54:52,323 --> 00:54:53,443 And you know... 488 00:54:54,163 --> 00:54:56,163 It's pumping! 489 00:54:56,323 --> 00:54:57,683 She gets it. 490 00:54:57,843 --> 00:54:59,163 I'll see you Monday. 491 00:54:59,323 --> 00:55:00,843 OK, no problem. 492 00:55:01,003 --> 00:55:04,163 Wait, I'm lost, which day? Monday! 493 00:55:04,843 --> 00:55:06,283 Right, goodbye. 494 00:55:07,163 --> 00:55:10,243 No problem, don't worry. 495 00:55:31,083 --> 00:55:32,923 There's enough for 2 weeks. 496 00:55:34,003 --> 00:55:36,923 - 2 weeks of treatment. - That's good. 497 00:55:38,483 --> 00:55:40,123 Here you are. 498 00:55:41,683 --> 00:55:42,803 Hold on, 499 00:55:43,563 --> 00:55:45,243 is there a glass of water? 500 00:55:45,403 --> 00:55:46,963 You need a drop more. 501 00:55:47,923 --> 00:55:50,483 Pour me a bit. The jug's right there. 502 00:55:50,963 --> 00:55:53,363 Here, let's top you up. 503 00:55:53,803 --> 00:55:55,203 There's plenty. 504 00:55:56,323 --> 00:55:58,403 Let me pass it to you. 505 00:55:59,283 --> 00:56:00,923 Thank you. 506 00:56:27,843 --> 00:56:29,803 Tomorrow I'll bring your fries. 507 00:56:31,163 --> 00:56:32,843 Tomorrow I'll bring your fries. 508 00:56:34,923 --> 00:56:37,243 - Great. - Do you need any vinaigrette? 509 00:56:37,403 --> 00:56:40,123 - Yes, please. - You'd like some? 510 00:56:47,643 --> 00:56:48,763 Hey there. 511 00:56:49,403 --> 00:56:50,483 Look at that. 512 00:56:51,403 --> 00:56:52,723 You've started? 513 00:56:52,883 --> 00:56:54,563 The spring clean. 514 00:56:57,003 --> 00:56:58,563 - You well? - Yes. 515 00:56:59,843 --> 00:57:01,603 Your brother's not here? 516 00:57:01,763 --> 00:57:02,923 No, he's not here. 517 00:57:03,083 --> 00:57:04,843 I'll go right in. 518 00:57:07,883 --> 00:57:09,443 Knock knock! 519 00:57:10,963 --> 00:57:12,123 Hello. 520 00:57:14,963 --> 00:57:15,963 Here we are. 521 00:57:20,763 --> 00:57:22,803 Ah, The Young and the Restless. 522 00:57:22,963 --> 00:57:25,643 The Young and the Restless, as usual. Hello, folks. 523 00:57:35,803 --> 00:57:38,003 What was yesterday's meal? 524 00:57:38,523 --> 00:57:40,803 I forgot to ask about Monday's meal. 525 00:57:40,963 --> 00:57:42,403 Sausage and mash. 526 00:57:42,563 --> 00:57:44,723 And the big dinner on Monday? 527 00:57:44,883 --> 00:57:47,763 I forgot to ask about Monday. 528 00:57:47,923 --> 00:57:50,003 - It was... - Fatima? 529 00:57:50,963 --> 00:57:52,523 - Fish gratin. - Right. 530 00:57:52,683 --> 00:57:55,123 That's right. Did your neighbor like it? 531 00:57:55,283 --> 00:57:59,243 He didn't say because he didn't eat it till yesterday. 532 00:57:59,883 --> 00:58:02,923 I put it in the fridge. He wasn't feeling well. 533 00:58:03,083 --> 00:58:05,803 - He's not well? - No, he hurt himself. 534 00:58:05,963 --> 00:58:09,683 The doctor gave him and his son antibiotics. 535 00:58:11,883 --> 00:58:14,043 You didn't take the other pills? 536 00:58:16,203 --> 00:58:19,043 I went to the dermatologist. 537 00:58:19,323 --> 00:58:22,003 She said I should stop taking them. 538 00:58:22,163 --> 00:58:23,603 You're stopping them. 539 00:58:23,763 --> 00:58:26,523 So you can take them back. 540 00:58:30,283 --> 00:58:32,043 Where's Gilles? 541 00:58:32,203 --> 00:58:33,363 He's gone. 542 00:58:33,523 --> 00:58:35,803 - Has he gone? - Yes, but he'll be back. 543 00:58:35,963 --> 00:58:38,243 - He's back soon. - He's gone to his mom's. 544 00:58:38,403 --> 00:58:40,363 Right, he's gone to have lunch. 545 00:58:40,523 --> 00:58:43,843 It's Wednesday, his mother is here. 546 00:58:44,243 --> 00:58:46,083 She's not in dialysis. 547 00:58:46,243 --> 00:58:48,723 I should give her a phone call. 548 00:58:48,883 --> 00:58:52,403 I always forget to call her. She called me the other day. 549 00:58:52,963 --> 00:58:54,843 Would you like to try the beans? 550 00:58:58,283 --> 00:58:59,603 Are they done? 551 00:59:00,243 --> 00:59:01,843 They're still tough. 552 00:59:02,003 --> 00:59:05,123 - Shall I... - Yes, the peas can go in now. 553 00:59:05,763 --> 00:59:07,323 What are you making? 554 00:59:07,483 --> 00:59:09,163 - Mixed vegetables. - OK. 555 00:59:09,323 --> 00:59:11,043 I don't like peas. 556 00:59:11,203 --> 00:59:12,203 Really? 557 00:59:12,563 --> 00:59:14,643 You could cook an egg. 558 00:59:17,003 --> 00:59:18,763 That doesn't go with mixed veg. 559 00:59:18,923 --> 00:59:21,323 No, with the cucumber. 560 00:59:21,483 --> 00:59:23,323 Egg with cucumber? 561 00:59:23,483 --> 00:59:25,483 - A hard-boiled egg. - OK. 562 00:59:26,883 --> 00:59:29,323 - Hard-boiled egg and cucumber. - Right. 563 01:00:07,763 --> 01:00:10,643 No, we'll give him his medication. 564 01:00:11,523 --> 01:00:14,003 Don't worry, we'll give it to him. 565 01:00:14,403 --> 01:00:16,683 Leave us your dates. 566 01:00:17,163 --> 01:00:19,643 Yes, I'll do it in the week. 567 01:00:19,803 --> 01:00:23,723 OK, fine. See you later then. 568 01:00:23,883 --> 01:00:25,803 There's someone in the yard. 569 01:00:25,963 --> 01:00:27,563 It's me. Knock knock! 570 01:00:30,123 --> 01:00:32,523 - Bye, my love. - Is that your daughter? 571 01:00:32,683 --> 01:00:36,803 I'm with my sister, who came last time to film. 572 01:00:38,483 --> 01:00:40,123 They're filming me. 573 01:00:40,723 --> 01:00:43,723 - Why are they filming you? - Because I'm famous! 574 01:00:43,883 --> 01:00:45,443 Because you're beautiful. 575 01:00:50,803 --> 01:00:53,163 The card club starts again in October. 576 01:00:53,323 --> 01:00:56,163 - It's starting again? - Yes, in October. 577 01:00:56,323 --> 01:00:58,603 They went to Brittany for a week. 578 01:00:58,763 --> 01:01:00,283 - To the Bretons. - Right. 579 01:01:00,443 --> 01:01:01,883 That's where I'm from. 580 01:01:02,043 --> 01:01:04,043 They do that every year. 581 01:01:04,803 --> 01:01:06,803 - I've got 5 in Brittany. - Five? 582 01:01:06,963 --> 01:01:11,163 My older brother is in Normandy. 583 01:01:11,883 --> 01:01:12,643 All living? 584 01:01:12,803 --> 01:01:16,283 I'm here, and the others are in Brittany. 585 01:01:17,283 --> 01:01:21,003 So how did you end up here if they're all in Brittany? 586 01:01:21,163 --> 01:01:22,803 Because... 587 01:01:24,683 --> 01:01:27,363 At the time I was going out with someone 588 01:01:28,083 --> 01:01:30,683 who was a soldier at Le Bourget. 589 01:01:31,483 --> 01:01:35,203 His sister was leaving her job. 590 01:01:35,363 --> 01:01:39,083 And she hired me to replace her in a café. 591 01:01:39,443 --> 01:01:41,203 I lived at her place. 592 01:01:41,363 --> 01:01:43,763 She was the sister 593 01:01:44,483 --> 01:01:47,923 of this guy from Le Bourget. 594 01:01:48,083 --> 01:01:52,323 It wasn't like all those Bretons who arrived at Montparnasse station. 595 01:01:53,723 --> 01:01:57,963 No, I'm used to working. But then later... 596 01:01:58,523 --> 01:02:00,483 it didn't work out with the guy. 597 01:02:00,643 --> 01:02:02,923 Did you have to quit your job? 598 01:02:03,083 --> 01:02:06,163 No, I kept my job. 599 01:02:06,323 --> 01:02:08,683 And that's where I met my husband. 600 01:02:08,843 --> 01:02:13,203 He worked in buildings in Drancy, Bobigny, round there. 601 01:02:13,363 --> 01:02:15,603 - Do you know Avenue Edouard Vaillant? - Yes. 602 01:02:15,763 --> 01:02:19,683 There's a café opposite, and I worked there. 603 01:02:19,843 --> 01:02:22,963 And on a Saturday night, 604 01:02:23,123 --> 01:02:25,803 all the young folk came for a drink. 605 01:02:26,403 --> 01:02:27,163 Right. 606 01:02:27,323 --> 01:02:29,883 They came to have a coffee during the week. 607 01:02:30,043 --> 01:02:34,243 But on a Saturday night, they met in groups, and everyone... 608 01:02:34,403 --> 01:02:37,563 Today, it's your turn to pay, tomorrow, it's... 609 01:02:39,083 --> 01:02:40,723 for everyone. 610 01:02:41,323 --> 01:02:43,243 That's how I met him. 611 01:02:43,643 --> 01:02:46,883 And then one day, 612 01:02:47,243 --> 01:02:50,483 I was feeling very depressed. 613 01:02:50,643 --> 01:02:52,763 I nearly drowned myself. 614 01:02:53,243 --> 01:02:55,123 Drowned, like how? 615 01:02:55,523 --> 01:02:58,243 - I wanted to do it. - Oh, right! 616 01:02:58,563 --> 01:03:00,883 He grabbed me by the shoulders 617 01:03:01,043 --> 01:03:05,003 just as I was about to jump from the bridge into the Seine. 618 01:03:06,003 --> 01:03:07,243 And that's how he... 619 01:03:07,403 --> 01:03:11,323 After that, he would walk me home every night. 620 01:03:11,483 --> 01:03:12,763 To make sure... 621 01:03:12,923 --> 01:03:16,483 - To make sure I got home safe. - That's nice. 622 01:03:16,643 --> 01:03:19,163 But we weren't going out together then. 623 01:03:19,323 --> 01:03:22,723 He would walk me home and we'd have a little drink. 624 01:03:23,123 --> 01:03:25,203 We went to the cinema twice a week, 625 01:03:25,363 --> 01:03:28,923 because I didn't like dancing. Well, I didn't know how to. 626 01:03:29,083 --> 01:03:30,643 He loved that. 627 01:03:30,803 --> 01:03:34,483 Since my mom wouldn't let me go dancing, I didn't know how to. 628 01:03:34,643 --> 01:03:35,683 Where was he from? 629 01:03:35,843 --> 01:03:37,843 We went to the movies twice a week. 630 01:03:38,003 --> 01:03:40,003 Where was your husband from? 631 01:03:40,163 --> 01:03:43,283 - From the north of Italy. - Right. 632 01:03:43,443 --> 01:03:45,923 - Did he teach you to dance later on? - No. 633 01:03:46,083 --> 01:03:48,723 So you never did. 634 01:03:49,163 --> 01:03:51,243 I can do a few steps. 635 01:03:51,403 --> 01:03:53,083 A few steps. 636 01:03:53,243 --> 01:03:56,843 We'd go to the cinema and then, 637 01:03:57,403 --> 01:04:00,923 he didn't like paying for it, so we stopped going. 638 01:04:01,683 --> 01:04:05,203 What do you mean, he didn't like paying? 639 01:04:05,803 --> 01:04:07,523 My husband was... 640 01:04:08,083 --> 01:04:11,483 When we would go the café I paid as often as him. 641 01:04:11,643 --> 01:04:15,083 Today, it's your turn, tomorrow it's me. 642 01:04:16,083 --> 01:04:19,723 He was sending money back to his family, I suppose. 643 01:04:20,683 --> 01:04:24,603 He sent back most if his wages. 644 01:04:24,763 --> 01:04:27,323 He just kept enough to buy food. 645 01:04:27,483 --> 01:04:29,803 Was the rest of his family in France? 646 01:04:29,963 --> 01:04:32,483 - What? - The other children? 647 01:04:32,643 --> 01:04:34,283 They were in Italy. 648 01:04:34,443 --> 01:04:39,323 Only my husband came to work for a firm. 649 01:04:39,483 --> 01:04:43,403 Back then, he left his job. He was working on a dyke. 650 01:04:43,563 --> 01:04:47,203 But when the dyke was finished, there wasn't work for everyone. 651 01:04:47,363 --> 01:04:49,843 So the youngest left. 652 01:04:50,683 --> 01:04:53,563 And that's when he met a gentleman 653 01:04:53,723 --> 01:04:56,083 who came to the Paris region. 654 01:04:56,243 --> 01:04:57,803 So he came here. 655 01:04:57,963 --> 01:05:00,723 To begin with, they slept in shacks. 656 01:05:01,363 --> 01:05:04,443 - Yes, I heard about that. - Shacks. 657 01:06:45,203 --> 01:06:50,203 Victor Rogorzyk, born 29 January 1941 Deported to Drancy on 10 February 1944. 658 01:07:51,603 --> 01:07:52,923 From 1942 to 1944, 659 01:07:53,083 --> 01:07:56,483 around 10,000 children were interned in the Drancy camp 660 01:07:56,643 --> 01:07:58,203 before being deported. 661 01:08:00,003 --> 01:08:02,883 They wrote final letters to loved ones. 662 01:08:03,043 --> 01:08:05,043 If they couldn't post them, 663 01:08:05,203 --> 01:08:08,163 they sometimes threw them from the train 664 01:08:08,323 --> 01:08:11,363 during their transport to another camp, 665 01:08:11,523 --> 01:08:15,323 or from the convoy that took them to the death camps. 666 01:08:18,283 --> 01:08:20,683 Thursday 2 June, 1944. 667 01:08:21,683 --> 01:08:23,003 My dearest, 668 01:08:24,163 --> 01:08:27,923 As you must know, my parents and I were taken after being denounced. 669 01:08:29,643 --> 01:08:31,763 I have no courage, I am in despair. 670 01:08:31,923 --> 01:08:34,243 I cry all the time and I don't know why. 671 01:08:35,723 --> 01:08:39,083 I was beaten up and taken to a cell with my father. 672 01:08:39,243 --> 01:08:41,163 I don't know where my mother is. 673 01:08:42,843 --> 01:08:44,883 We leave this evening for Drancy, 674 01:08:45,043 --> 01:08:46,563 after that, I have no idea. 675 01:08:47,323 --> 01:08:48,363 Cécile, 676 01:08:49,603 --> 01:08:53,443 I strive to overcome this pain which befalls us poor innocents. 677 01:08:55,803 --> 01:08:58,883 My darling, do not shed any tears. Instead, have faith. 678 01:08:59,043 --> 01:09:00,523 I must see you again. 679 01:09:00,683 --> 01:09:02,923 And if I do not return, do not forget me. 680 01:09:03,083 --> 01:09:04,963 Hold onto your childhood memories, 681 01:09:05,123 --> 01:09:07,083 keep your diary safe, 682 01:09:07,243 --> 01:09:08,683 and avenge me. 683 01:09:09,043 --> 01:09:10,803 Above all, be very careful. 684 01:09:11,443 --> 01:09:13,483 I'm leaving you with great courage 685 01:09:13,803 --> 01:09:14,963 and hope. 686 01:09:15,123 --> 01:09:16,963 I'm sure I will see you again, 687 01:09:17,443 --> 01:09:19,283 even if I come back a wreck. 688 01:09:19,443 --> 01:09:22,723 Alfred Eisenberg died on 8 March 1945, Buchenwald. 689 01:09:22,883 --> 01:09:23,963 Do not abandon me. 690 01:09:24,123 --> 01:09:25,803 - 9 September. - See you soon. 691 01:09:25,963 --> 01:09:27,243 My dear Ida, 692 01:09:27,403 --> 01:09:29,603 It's the first chance I've had to write. 693 01:09:29,763 --> 01:09:34,523 I hope we can now correspond normally, since we're allowed one letter a week. 694 01:09:35,003 --> 01:09:38,043 I'm sending you an envelope so you can reply. 695 01:09:38,643 --> 01:09:41,523 You can imagine that after so many days with no news, 696 01:09:41,683 --> 01:09:43,443 I'm desperate to hear from you. 697 01:09:43,763 --> 01:09:46,643 I hope you won't omit anything that has happened. 698 01:09:47,363 --> 01:09:51,083 Here, we don't have enough space. However, we are fed quite well. 699 01:09:51,243 --> 01:09:54,923 Black coffee in the morning with sugar, soup at midday, 700 01:09:55,083 --> 01:09:57,163 soup in the evening with bread. 701 01:09:57,683 --> 01:09:59,283 I'm sending a coupon for a parcel. 702 01:09:59,443 --> 01:10:02,883 Put in whatever you like and can find, except preserves. 703 01:10:03,043 --> 01:10:05,123 There's no weight limit on parcels. 704 01:10:05,603 --> 01:10:10,323 I also need a box of face powder from the beauty institute n°850 Elisabeth, 705 01:10:10,483 --> 01:10:11,683 ochre color, 706 01:10:11,843 --> 01:10:14,923 and a Cher Ami lipstick, poppy red, large, 707 01:10:15,083 --> 01:10:18,083 some non-greasy face cream, and toothpaste. 708 01:11:06,163 --> 01:11:09,843 Nabi? I don't know, but... 709 01:11:11,803 --> 01:11:15,403 Don't be dealing with your girlfriend problems on my birthday. 710 01:11:18,203 --> 01:11:20,563 I'll call you back, I've got another call. 711 01:11:22,883 --> 01:11:24,283 Cut the engine! 712 01:11:25,283 --> 01:11:26,803 Use the key. 713 01:11:28,403 --> 01:11:30,883 We went all around. 714 01:12:36,163 --> 01:12:39,963 They turn, turn, turn, 715 01:12:40,123 --> 01:12:43,883 The little marionettes, 716 01:12:44,043 --> 01:12:47,843 They turn, turn, turn, 717 01:12:48,003 --> 01:12:51,923 Turn around and then they're gone, 718 01:12:53,203 --> 01:12:56,923 Then they come right back, 719 01:12:57,083 --> 01:13:00,803 The little marionettes, 720 01:13:00,963 --> 01:13:04,723 Then they come right back, 721 01:13:04,883 --> 01:13:08,843 Turn around and then they're gone. 722 01:13:38,763 --> 01:13:41,123 I film to have a souvenir. 723 01:13:45,523 --> 01:13:48,923 You cry when you see me? That's not right! 724 01:14:00,163 --> 01:14:02,523 My father and mother are buried in Senegal. 725 01:14:03,923 --> 01:14:07,003 Their whole lives, they paid into a "burial fund" 726 01:14:07,163 --> 01:14:10,123 which guaranteed immigrants this final return home. 727 01:14:11,523 --> 01:14:13,403 They paid in for us for years. 728 01:14:14,803 --> 01:14:15,923 One day, 729 01:14:16,083 --> 01:14:18,363 I think I was in my early twenties, 730 01:14:18,523 --> 01:14:21,603 my father told me I should start paying in for myself. 731 01:14:24,483 --> 01:14:26,843 That day, I knew I had to tell him. 732 01:14:27,843 --> 01:14:30,723 I told him I didn't want to be buried in Senegal. 733 01:14:31,603 --> 01:14:34,003 I told him if one day I have children, 734 01:14:34,163 --> 01:14:36,843 I'd want to be buried wherever they are. 735 01:14:38,563 --> 01:14:39,803 He didn't respond. 736 01:14:40,643 --> 01:14:42,443 There was silence between us, 737 01:14:43,243 --> 01:14:45,483 loaded with the weight of these words, 738 01:14:46,043 --> 01:14:47,883 and all that couldn't be said. 739 01:14:58,603 --> 01:15:00,883 Guys, let's take a break! 740 01:15:01,643 --> 01:15:03,483 I want to take a break. 741 01:15:13,563 --> 01:15:14,803 Go on, cut it. 742 01:15:22,723 --> 01:15:25,603 I hope it works. Let's do both together. 743 01:15:26,803 --> 01:15:28,723 - Let's race. - Bring it on! 744 01:15:28,883 --> 01:15:30,603 - I'll go first. - Me, too. 745 01:15:32,243 --> 01:15:34,003 Let's push them off. 746 01:15:39,203 --> 01:15:40,723 Someone pull on the side. 747 01:15:41,243 --> 01:15:42,723 Go on, I'll pull. 748 01:15:42,883 --> 01:15:45,923 Let's take it in turns, that's fair. 749 01:15:46,083 --> 01:15:47,083 Who's pushing? 750 01:15:47,203 --> 01:15:50,763 I wanted us all to go, because otherwise... 751 01:15:50,923 --> 01:15:51,923 Hold on. 752 01:15:52,803 --> 01:15:54,003 Wait! 753 01:15:55,163 --> 01:15:57,243 One, two, three! 754 01:16:14,203 --> 01:16:15,403 You win. 755 01:16:16,003 --> 01:16:17,483 That's cheating. 756 01:16:24,923 --> 01:16:26,443 Pull it up. 757 01:16:39,963 --> 01:16:42,643 - I hurt my foot. - Let's start again. 758 01:16:43,603 --> 01:16:45,003 Yesterday, my mother, 759 01:16:45,163 --> 01:16:47,083 listen to this, 760 01:16:47,243 --> 01:16:49,923 she gave some money to go to the seaside. 761 01:16:50,083 --> 01:16:51,843 We come out the building. 762 01:16:52,443 --> 01:16:55,803 She calls out of the window. We go back up. 763 01:16:55,963 --> 01:16:58,723 She tells us no, blah blah blah. 764 01:16:59,363 --> 01:17:00,363 She gives us it. 765 01:17:00,523 --> 01:17:03,123 Sidi takes the money and throws it on the floor. 766 01:17:03,283 --> 01:17:05,883 - She gave it to us again. - He's crying. 767 01:17:06,043 --> 01:17:07,803 She gave it to us again. 768 01:17:08,683 --> 01:17:11,883 Then we went off, as if nothing had happened. 769 01:17:12,043 --> 01:17:13,123 We went to the station, 770 01:17:13,283 --> 01:17:15,843 where a guy got upset cos I pressed a button. 771 01:17:19,483 --> 01:17:22,483 - Then what? - He called an agent. 772 01:17:23,163 --> 01:17:25,483 - What button? - A red button. 773 01:17:27,803 --> 01:17:31,443 When we left Paris, we said we lost a little brother. 774 01:17:31,603 --> 01:17:33,523 He pulled like that. 775 01:17:39,843 --> 01:17:43,483 They said he's dressed in red, his red pants, 776 01:17:44,123 --> 01:17:45,963 black Nike shoes, 777 01:17:46,123 --> 01:17:48,403 and a black baseball cap. 778 01:17:49,003 --> 01:17:52,083 Then, she said I'll call an agent right away. 779 01:17:52,243 --> 01:17:55,563 She said, one of them's still here. 780 01:17:58,483 --> 01:18:01,483 She said one's still here, I said it's not me. 781 01:18:03,243 --> 01:18:06,123 Then there was a guy in a suit, I don't know who. 782 01:18:09,163 --> 01:18:12,203 - What did you see? - The pigeon flew right over. 783 01:18:14,363 --> 01:18:18,083 Those planes will be flying a very long way. 784 01:18:18,243 --> 01:18:19,763 See how huge they are. 785 01:18:21,323 --> 01:18:24,563 Why are they so small up there? 786 01:18:27,123 --> 01:18:29,723 Look, there's one right over there. 787 01:18:29,883 --> 01:18:30,883 Oh yeah. 788 01:18:31,203 --> 01:18:32,883 Why's it catching up? 789 01:18:34,163 --> 01:18:35,323 No, that one. 790 01:18:35,763 --> 01:18:37,763 There's one every two seconds. 791 01:18:37,923 --> 01:18:39,403 There's even one there. 792 01:18:39,563 --> 01:18:41,803 There's two, they'll cross over. 793 01:18:45,803 --> 01:18:47,323 That one's landing. 794 01:19:38,323 --> 01:19:40,323 I'm going to lose. 795 01:19:41,163 --> 01:19:42,243 Wait. 796 01:19:45,563 --> 01:19:46,563 Red. 797 01:19:52,883 --> 01:19:54,963 Too late, I've played it. 798 01:19:56,763 --> 01:19:59,803 - She's coming back! - No way. 799 01:20:00,203 --> 01:20:01,843 - No way! - Uno! 800 01:20:02,003 --> 01:20:03,803 No! 801 01:20:05,523 --> 01:20:06,643 Game over. 802 01:20:07,323 --> 01:20:09,083 I'm sick of this. 803 01:20:10,643 --> 01:20:12,923 OMG, check this out. 804 01:20:13,083 --> 01:20:14,163 Awkward. 805 01:20:16,043 --> 01:20:17,603 I'm not gonna answer that. 806 01:20:17,763 --> 01:20:19,723 "Trying to feel pretty." 807 01:20:20,483 --> 01:20:23,203 What does that mean, "Trying to feel pretty"? 808 01:20:23,363 --> 01:20:25,923 Are they dissing me or what? 809 01:20:26,083 --> 01:20:28,443 I don't know. 810 01:20:32,643 --> 01:20:35,083 Is he saying I don't feel pretty? I wanna be? 811 01:20:35,243 --> 01:20:37,803 Really? Someone compliments you and... 812 01:20:38,523 --> 01:20:41,483 That's not a compliment! Trying to feel pretty? 813 01:20:41,643 --> 01:20:44,443 Why are you so full of yourself? 814 01:20:45,363 --> 01:20:48,483 Earlier I said you smell nice. And you said "Oh, so I stink usually." 815 01:20:48,683 --> 01:20:50,003 You should say thanks. 816 01:20:50,163 --> 01:20:52,403 I didn't ask you to write that. 817 01:20:53,483 --> 01:20:57,563 When someone pays you a compliment, why do you have to reply? 818 01:20:57,723 --> 01:20:59,443 That's just what I do. 819 01:20:59,843 --> 01:21:03,683 Even then you're aggressive. What's your problem? 820 01:21:03,843 --> 01:21:07,203 That's how it is. Wait, I'm checking my messages. 821 01:21:09,083 --> 01:21:11,163 She's nuts, she's so funny. 822 01:21:11,323 --> 01:21:12,643 You're crazy. 823 01:21:17,643 --> 01:21:19,563 What are you replying? 824 01:21:19,723 --> 01:21:21,803 I told you I'm not talking to him. 825 01:21:21,963 --> 01:21:24,563 It's not your problem. He's getting married. 826 01:21:26,443 --> 01:21:28,283 Didn't you know? 827 01:21:29,123 --> 01:21:31,563 Apparently, it's true love. 828 01:21:32,763 --> 01:21:36,123 - You can't say he's... - I don't know, it's weird. 829 01:21:41,123 --> 01:21:42,563 Did he say it's true love? 830 01:21:42,723 --> 01:21:45,363 She's on his screen saver and all. 831 01:21:47,043 --> 01:21:50,843 When he comes round, he talks about her with my mom. 832 01:21:51,283 --> 01:21:52,563 I swear. 833 01:21:52,723 --> 01:21:55,323 The other day he was at my uncle's place. 834 01:21:55,483 --> 01:21:57,843 - His sister's place. - His sister? 835 01:21:58,003 --> 01:22:03,203 He bought a ton of stuff for her, I couldn't believe it. 836 01:22:03,363 --> 01:22:06,563 When he talks about getting married, I'm like, what? 837 01:22:06,723 --> 01:22:09,763 Not so long ago you wanted to kill yourself. 838 01:22:09,923 --> 01:22:10,923 Remember? 839 01:22:10,963 --> 01:22:14,203 I think the same. How can you move on so quick? 840 01:22:14,363 --> 01:22:17,603 You want to kill yourself, then one month later... 841 01:22:17,763 --> 01:22:19,123 That can't be true. 842 01:22:19,283 --> 01:22:21,803 It was right over there. 843 01:22:26,283 --> 01:22:28,883 - But he's getting married. - In August. 844 01:22:29,963 --> 01:22:31,723 How do you know? 845 01:22:33,883 --> 01:22:35,883 So you've been talking to him... 846 01:22:36,243 --> 01:22:37,323 Look. 847 01:23:50,123 --> 01:23:53,163 Look at the sister hiding behind the camera. 848 01:23:54,163 --> 01:23:55,843 Hiding behind the camera. 849 01:24:31,363 --> 01:24:32,883 Shout out to Paris. 850 01:24:36,283 --> 01:24:37,563 Shout out to Paris! 851 01:24:37,723 --> 01:24:39,283 Play some Jacques Brel! 852 01:24:55,363 --> 01:24:56,963 Shout out to Paris! 853 01:25:17,323 --> 01:25:19,483 Swept up by the crowd... 854 01:25:25,883 --> 01:25:27,003 Listen to this bit. 855 01:25:38,083 --> 01:25:40,323 Yeah, man! That's it! 856 01:25:44,683 --> 01:25:47,643 Together? No one's together now. 857 01:25:49,123 --> 01:25:50,683 Listen to this. 858 01:25:54,723 --> 01:25:56,523 You really dig that bit. 859 01:27:31,523 --> 01:27:34,083 Why do you like coming to the park each day? 860 01:27:34,243 --> 01:27:35,683 Because... 861 01:27:36,323 --> 01:27:38,643 To go jogging, that's all. 862 01:27:38,803 --> 01:27:40,403 It's lovely here. 863 01:27:40,883 --> 01:27:43,803 When everything is in flower, there's birds, 864 01:27:44,163 --> 01:27:46,483 it's lovely to see. 865 01:27:48,163 --> 01:27:50,843 - It's nature in the middle of the city. - It is. 866 01:27:51,003 --> 01:27:52,843 There's birds from all countries. 867 01:27:53,003 --> 01:27:54,883 - All countries? - Sure. 868 01:27:55,043 --> 01:27:56,083 How do you know? 869 01:27:56,243 --> 01:27:58,163 It says on a sign. 870 01:27:58,483 --> 01:28:00,123 Many countries, anyhow. 871 01:30:00,923 --> 01:30:03,723 Alice, can you say something? 872 01:30:06,323 --> 01:30:08,123 Do you want me to read a bit? 873 01:30:09,243 --> 01:30:11,323 No, it's fine for me. 874 01:30:11,483 --> 01:30:12,803 Overcast. 875 01:30:12,963 --> 01:30:16,843 The late summer which took the place of fall has gone. 876 01:30:17,683 --> 01:30:20,923 I detail classes in the first semester, then the test papers. 877 01:30:21,083 --> 01:30:22,563 Is that OK? 878 01:30:25,643 --> 01:30:27,003 Shall we start? 879 01:30:27,163 --> 01:30:29,683 Perhaps you could start reading 880 01:30:29,843 --> 01:30:33,003 the first extract and we'll adjust it later. 881 01:30:34,883 --> 01:30:39,563 Sunday 1 January. I wake at 6.15 with persistent chest pain. 882 01:30:39,723 --> 01:30:41,723 Unable to swallow anything. 883 01:30:42,323 --> 01:30:45,043 I start typing out last month's diary. 884 01:30:45,523 --> 01:30:49,323 Cathy has cooked pigeon and partridge that the gardener gave her. 885 01:30:49,763 --> 01:30:53,323 In the afternoon, Paul, considering we're too old for such work, 886 01:30:53,483 --> 01:30:57,803 cleared the gutters of dead leaves before cutting and stacking some wood. 887 01:30:57,963 --> 01:31:01,323 He then cut down 2 oaks growing out back. 888 01:31:01,483 --> 01:31:04,883 Along with Soulef, we took them to the station at 8am. 889 01:31:05,843 --> 01:31:07,603 Saturday 7 January. 890 01:31:07,883 --> 01:31:09,603 Up at quarter to five. 891 01:31:10,163 --> 01:31:13,243 I finished correcting the last pages in the notebook. 892 01:31:13,603 --> 01:31:16,603 Then I tidied the papers on the shelves, 893 01:31:16,763 --> 01:31:18,723 literature relating to the arts, 894 01:31:18,883 --> 01:31:22,123 notes on student essays, administrative documents, etc. 895 01:31:22,643 --> 01:31:25,963 Cathy went to the store and came back heavily laden. 896 01:31:26,483 --> 01:31:28,523 In the afternoon, she did the garden. 897 01:31:28,683 --> 01:31:30,763 After dinner, a stroll to the lake. 898 01:31:31,203 --> 01:31:34,883 Near the dam, we startled 5 or 6 pheasant hens. 899 01:31:35,043 --> 01:31:37,843 And when we were halfway round the opposite bank, 900 01:31:38,003 --> 01:31:41,243 I saw some agitation in the long grass below. 901 01:31:41,803 --> 01:31:45,443 I thought it was a bird, but since there was much movement, 902 01:31:45,603 --> 01:31:46,923 maybe a dog. 903 01:31:47,083 --> 01:31:48,323 I stepped forward, 904 01:31:48,483 --> 01:31:51,803 and 4 deer bounded out of the undergrowth 905 01:31:51,963 --> 01:31:56,803 and disappeared into the young alders that have grown on the dam. 906 01:32:00,443 --> 01:32:01,963 Tuesday 14 April. 907 01:32:03,523 --> 01:32:05,323 I don't wake until 7am, 908 01:32:05,483 --> 01:32:08,243 anxious about what the day has in store. 909 01:32:09,683 --> 01:32:11,403 Cathy, still in the kitchen, 910 01:32:11,563 --> 01:32:14,243 shows me an owl perched on an oak branch, 911 01:32:14,403 --> 01:32:17,083 15 meters away on the edge of the wood. 912 01:32:17,563 --> 01:32:18,643 Having checked, 913 01:32:18,803 --> 01:32:22,443 it's a little owl, with white-flecked plumage. 914 01:32:23,683 --> 01:32:25,883 The entry says it is partly diurnal 915 01:32:26,043 --> 01:32:28,283 and does not mind human presence. 916 01:32:29,363 --> 01:32:33,523 My blood pressure is still high, and the day has just begun. 917 01:32:34,123 --> 01:32:35,803 It's going to be a lovely day. 918 01:32:36,283 --> 01:32:38,323 Hardly time to do anything. 919 01:32:38,483 --> 01:32:41,883 I have to take the big car in at 10 for its safety inspection. 920 01:32:42,043 --> 01:32:46,363 On the way, I realize I've forgotten the car's paperwork. 921 01:32:46,683 --> 01:32:49,283 I call Cathy, who will bring it. 922 01:32:50,243 --> 01:32:54,123 The weather's so fine that instead of waiting in the drab office, 923 01:32:54,283 --> 01:32:56,843 with the car mags on the coffee table, 924 01:32:57,003 --> 01:32:59,243 photos of soccer players on the wall, 925 01:32:59,403 --> 01:33:03,403 and the roar of engines revved to the max on the other side, 926 01:33:03,763 --> 01:33:06,923 I go and sit on the edge of a nearby flower bed. 927 01:33:07,603 --> 01:33:09,883 Cathy arrives soon with the documents. 928 01:33:10,043 --> 01:33:13,763 She pops into the supermarket, then comes back and sits with me. 929 01:33:13,923 --> 01:33:16,483 It's a bit like going back 50 years, 930 01:33:16,643 --> 01:33:20,003 when we met in Tulle, and then later in Paris. 931 01:33:20,923 --> 01:33:23,483 "We didn't know each other," she observed. 932 01:33:23,643 --> 01:33:26,683 I didn't know anything about her life, 933 01:33:26,843 --> 01:33:30,763 at the opposite end of the county, a remote and strange place. 934 01:33:31,123 --> 01:33:32,963 But I knew in one second 935 01:33:33,123 --> 01:33:37,003 that I had to spend the rest of my life with her, 936 01:33:37,163 --> 01:33:38,403 or perish. 937 01:33:39,203 --> 01:33:40,603 Tuesday 25 September. 938 01:33:40,763 --> 01:33:44,403 It's gray and I'm cold as I go down to the shops. 939 01:33:45,323 --> 01:33:49,763 I correct the last student essay, think again about Voyages aux enfers, 940 01:33:49,923 --> 01:33:53,123 then take my mind off it by reading Marx. 941 01:33:53,643 --> 01:33:55,483 Gaby telephones at 7. 942 01:33:56,003 --> 01:33:59,003 The hospital called to say they're not keeping Mam 943 01:33:59,163 --> 01:34:00,683 after 17 October. 944 01:34:01,163 --> 01:34:02,803 She'll never walk again. 945 01:34:03,283 --> 01:34:04,603 Three possibilities: 946 01:34:05,363 --> 01:34:08,803 she could go back to her apartment, but after the visit, 947 01:34:08,963 --> 01:34:10,563 either near... 948 01:34:14,803 --> 01:34:17,963 Three possibilities: she could go back to her apartment, 949 01:34:18,123 --> 01:34:19,723 but after the visit, 950 01:34:20,043 --> 01:34:22,843 either near Orléans or here. 951 01:34:23,563 --> 01:34:25,723 I'm in favor of the last solution. 952 01:34:25,883 --> 01:34:27,163 Of course, 953 01:34:27,323 --> 01:34:30,043 she won't be in Brive, where she wants to live. 954 01:34:30,523 --> 01:34:32,563 On Saturday, it'll be my job 955 01:34:32,723 --> 01:34:36,603 to tell her that she can no longer go into town, 956 01:34:36,923 --> 01:34:38,603 but must stay home 957 01:34:38,763 --> 01:34:41,203 and will only see a handful of people. 958 01:34:41,523 --> 01:34:44,363 If she agrees to move in near us, 959 01:34:44,763 --> 01:34:47,243 she'll see us often, and the kids, 960 01:34:47,483 --> 01:34:49,483 who she barely saw once a year. 961 01:34:50,243 --> 01:34:51,603 On top of all that, 962 01:34:51,763 --> 01:34:54,123 the complications, the move, 963 01:34:57,323 --> 01:35:00,803 the tough choices on what to keep and what to throw away, 964 01:35:00,963 --> 01:35:03,123 and all that at a distance of 500km, 965 01:35:03,283 --> 01:35:04,803 once work had resumed. 966 01:35:06,243 --> 01:35:09,843 I had a sudden hike in blood pressure, with all the symptoms, 967 01:35:10,003 --> 01:35:12,083 feeling cold, frozen extremities, 968 01:35:12,403 --> 01:35:14,883 churning stomach, deep anxiety. 969 01:35:16,603 --> 01:35:18,963 Cathy fixed dinner, but I can't swallow. 970 01:35:19,123 --> 01:35:23,243 I can only chew over dark thoughts during a sleepless night. 971 01:35:24,243 --> 01:35:27,363 I wonder if I'm going to have a stroke. 972 01:35:27,963 --> 01:35:29,323 Can we take a break? 973 01:35:29,483 --> 01:35:31,803 - If you like, Alice. - 4 pages. 974 01:35:31,963 --> 01:35:33,003 Every 4 pages. 975 01:35:33,163 --> 01:35:37,283 Don't you think this great chunk might get stuck in your throat? 976 01:35:37,443 --> 01:35:39,763 Not at all. Not at all. 977 01:35:39,923 --> 01:35:41,363 It's funny, because... 978 01:35:42,363 --> 01:35:43,923 Don't mind me. 979 01:35:44,843 --> 01:35:45,923 Oh, alright. 980 01:35:46,083 --> 01:35:49,123 What strikes me listening to you 981 01:35:49,283 --> 01:35:51,243 is that suddenly I realize 982 01:35:52,963 --> 01:35:55,163 why I wanted to adapt your diaries. 983 01:35:55,323 --> 01:35:57,563 All that I couldn't see. 984 01:35:57,723 --> 01:35:59,603 We came for 3 days 985 01:35:59,763 --> 01:36:03,363 to find images that would go with the texts. 986 01:36:03,843 --> 01:36:06,643 Listening to you read, I realize 987 01:36:06,803 --> 01:36:08,843 how much you recount a life 988 01:36:09,003 --> 01:36:12,043 that I never had, nor will have, 989 01:36:12,203 --> 01:36:15,603 and yet which moves me as if it were my own. 990 01:36:16,723 --> 01:36:19,683 Friday 11 December. Rose at 7. 991 01:36:19,843 --> 01:36:22,723 It's cold but not yet freezing. 992 01:36:23,283 --> 01:36:24,683 High blood pressure, 993 01:36:24,843 --> 01:36:27,443 which fell in the afternoon before rising again. 994 01:36:28,003 --> 01:36:29,363 High blood pressure, 995 01:36:29,523 --> 01:36:32,123 which fell in the afternoon before rising again. 996 01:36:32,603 --> 01:36:34,203 Pen in hand, I think again 997 01:36:34,363 --> 01:36:37,683 about the 3 years Mam spent near here before she died, 998 01:36:37,843 --> 01:36:40,523 and, step by step, the life we shared, 999 01:36:40,683 --> 01:36:43,363 at first very close, then separated by exile, 1000 01:36:43,523 --> 01:36:46,323 studies, work, time, 1001 01:36:46,483 --> 01:36:49,843 before age and its ills brought us together, until the end. 1002 01:36:50,283 --> 01:36:55,043 One month after her death, she remains intensely, painfully present. 1003 01:36:55,243 --> 01:36:56,523 I think of her 1004 01:36:56,683 --> 01:36:59,963 and the happy times which one never appreciates 1005 01:37:00,123 --> 01:37:01,363 until they're gone. 1006 01:37:01,523 --> 01:37:04,523 I met you thanks to an article I read, 1007 01:37:04,683 --> 01:37:06,683 maybe in Le Monde or Télérama, 1008 01:37:06,843 --> 01:37:11,243 in which you said that you had decided to become a writer 1009 01:37:11,403 --> 01:37:15,083 to confer literary existence to the lands of Corrèze, 1010 01:37:15,243 --> 01:37:17,883 which had not until then appeared in literature 1011 01:37:18,043 --> 01:37:20,163 because it's a poor place. 1012 01:37:20,323 --> 01:37:21,483 That's exactly right. 1013 01:37:21,643 --> 01:37:23,643 And when I heard that, 1014 01:37:23,803 --> 01:37:27,763 my approach as a filmmaker suddenly became clear to myself. 1015 01:37:27,923 --> 01:37:30,883 I realized I'd been making films about the suburbs 1016 01:37:31,043 --> 01:37:33,243 in an obsessive way 1017 01:37:33,843 --> 01:37:36,243 for the past 15 years, 1018 01:37:36,403 --> 01:37:38,483 and in fact that is really part 1019 01:37:39,643 --> 01:37:44,603 of the same obsession to provide a trace, 1020 01:37:44,763 --> 01:37:48,403 and to conserve the existence of ordinary lives 1021 01:37:48,563 --> 01:37:51,283 which would have disappeared without a trace if I hadn't filmed them. 1022 01:37:51,603 --> 01:37:53,923 There is quite clearly a link 1023 01:37:54,083 --> 01:37:58,483 between a young girl from the northern suburbs of Paris 1024 01:37:58,643 --> 01:38:00,763 and those people that 1025 01:38:01,283 --> 01:38:04,363 a German philosopher called rural cretins, 1026 01:38:04,523 --> 01:38:07,603 in whose ranks, alas, I must be counted. 1027 01:38:07,763 --> 01:38:09,163 That is to say, 1028 01:38:10,083 --> 01:38:13,323 we have the aim, perhaps somewhat sacrilegious, 1029 01:38:14,203 --> 01:38:18,163 of dragging from the darkness in which they were buried 1030 01:38:18,323 --> 01:38:21,403 folk who had lived, existed, 1031 01:38:21,563 --> 01:38:23,923 without ever finding any traces 1032 01:38:24,083 --> 01:38:27,043 or reflections of themselves or their lives 1033 01:38:27,363 --> 01:38:29,123 in the pages of books, 1034 01:38:29,283 --> 01:38:32,403 or in images that appear on screens. 1035 01:38:32,963 --> 01:38:35,483 All early accounts 1036 01:38:36,163 --> 01:38:39,643 only show us members of the dominant castes, 1037 01:38:39,803 --> 01:38:41,483 kings, princes, 1038 01:38:42,603 --> 01:38:44,963 noble soldiers, and so on, 1039 01:38:45,123 --> 01:38:49,683 we get a fairly clear picture of successive moments 1040 01:38:49,843 --> 01:38:54,203 when groups that were excommunicated from this second order, 1041 01:38:54,363 --> 01:38:56,803 which is that of the symbolic, 1042 01:38:57,563 --> 01:38:58,923 burst onto the scene. 1043 01:38:59,083 --> 01:39:00,843 There's a great example 1044 01:39:01,003 --> 01:39:04,523 from the pen of Molière, in a wonderful play called Don Juan. 1045 01:39:04,683 --> 01:39:07,123 It features a peasant and 2 villagers, 1046 01:39:07,283 --> 01:39:10,643 who are ridiculous and act as counterpoints 1047 01:39:11,043 --> 01:39:15,083 to the elegance and cynicism of a great lord and cruel man. 1048 01:39:15,403 --> 01:39:19,283 Time goes by and we get to the 18th century, 1049 01:39:19,443 --> 01:39:23,803 with its authors who are no longer part of the aristocracy, 1050 01:39:23,963 --> 01:39:26,363 who start to portray 1051 01:39:26,523 --> 01:39:29,603 commoners, ordinary people, 1052 01:39:29,763 --> 01:39:32,443 the bourgeoisie, even peasants 1053 01:39:32,603 --> 01:39:35,683 mingle there. I'm thinking of Jean-Jacques Rousseau, 1054 01:39:35,843 --> 01:39:39,523 who told of the base, dark lives they led 1055 01:39:39,683 --> 01:39:41,923 knowing that the hour of truth was coming, 1056 01:39:42,083 --> 01:39:46,523 because soon after those young people who had read Rousseau 1057 01:39:46,683 --> 01:39:49,203 would take part in the French Revolution. 1058 01:39:49,763 --> 01:39:51,803 Whole swaths of humanity 1059 01:39:51,963 --> 01:39:56,603 still remained on the margins of this symbolic order, 1060 01:39:56,763 --> 01:40:00,203 which had been constructed since the invention of writing 1061 01:40:00,363 --> 01:40:03,963 and which was then continually enriched 1062 01:40:04,123 --> 01:40:07,723 as other techniques of representation were developed, 1063 01:40:07,883 --> 01:40:11,203 the most recent of which being digital cinema, 1064 01:40:11,363 --> 01:40:14,483 offering the possibility, at relatively low cost, 1065 01:40:14,643 --> 01:40:18,323 to treat modest people, the little people, as they say, 1066 01:40:18,483 --> 01:40:22,403 and to give them in turn this secondary existence 1067 01:40:22,563 --> 01:40:23,963 in that register 1068 01:40:24,123 --> 01:40:26,963 in which they had never been seen before. 1069 01:43:01,043 --> 01:43:03,123 Wait, look up there on the track. 1070 01:43:18,883 --> 01:43:20,963 I don't think the animals are here. 1071 01:43:22,243 --> 01:43:23,363 Nothing. 1072 01:43:49,963 --> 01:43:51,563 Let's go back. 1073 01:44:52,963 --> 01:44:56,643 I heard that you were absolutely dazzling. 1074 01:44:58,483 --> 01:45:01,403 They say you did a terrific job. 1075 01:45:03,603 --> 01:45:06,803 I know, I know, I heard all about it. 1076 01:45:06,963 --> 01:45:09,323 I know everything about it. 1077 01:45:19,163 --> 01:45:20,963 Did I say hello to you? 1078 01:45:21,123 --> 01:45:22,643 - Hello young man. - Hello. 1079 01:45:23,563 --> 01:45:25,203 Did it go well last time? 1080 01:45:25,363 --> 01:45:26,363 Sure. 1081 01:45:28,123 --> 01:45:30,843 We needed you this morning to do the Polygon. 1082 01:45:31,003 --> 01:45:32,123 How are you? 1083 01:45:33,003 --> 01:45:34,643 Good job on the Polygon. 1084 01:45:36,483 --> 01:45:38,043 I've got a gift for you. 1085 01:45:38,403 --> 01:45:40,563 Really? For me? 1086 01:45:40,883 --> 01:45:42,003 A gift? 1087 01:45:42,683 --> 01:45:44,163 Look at that beast! 1088 01:45:44,963 --> 01:45:47,123 Take one, or a couple of pieces. 1089 01:46:36,723 --> 01:46:38,563 Let's start with Marcel. 1090 01:46:38,723 --> 01:46:40,563 Good morning, ladies and gentlemen. 1091 01:46:40,723 --> 01:46:45,963 This morning I scouted the crossroads of La Haute Borne 1092 01:46:46,123 --> 01:46:48,123 with Alice and... 1093 01:46:48,843 --> 01:46:50,643 her film crew. 1094 01:46:51,523 --> 01:46:55,683 Of course, I put her on lookout. 1095 01:46:58,683 --> 01:47:01,603 We headed on the road... 1096 01:47:02,163 --> 01:47:04,403 We went out on the Route Circulaire, 1097 01:47:04,563 --> 01:47:08,163 and we returned by the Route des Larons. 1098 01:47:08,323 --> 01:47:11,403 And we located two deer, Sir. 1099 01:47:11,563 --> 01:47:13,483 That's all from me today. 1100 01:47:13,643 --> 01:47:18,123 We spent a pleasant morning with the camera and mic, 1101 01:47:19,083 --> 01:47:22,163 so I'm obliged to be on my best behavior! 1102 01:47:22,323 --> 01:47:24,883 Good job. That keeps you on the rails. 1103 01:47:26,963 --> 01:47:28,283 Must be tough. 1104 01:47:28,883 --> 01:47:29,883 Laroche! 1105 01:47:30,203 --> 01:47:32,083 Ladies and gentlemen. 1106 01:47:32,243 --> 01:47:34,803 This morning, I started my search at Joinville. 1107 01:47:34,963 --> 01:47:37,043 I left to scout on foot 1108 01:47:37,203 --> 01:47:38,283 this morning. 1109 01:47:38,443 --> 01:47:41,363 I spotted a small stag at 7.30, 1110 01:47:41,523 --> 01:47:43,243 not far from the red pine. 1111 01:47:43,403 --> 01:47:45,803 Near our old meeting place. 1112 01:47:46,243 --> 01:47:49,083 - That's all today, Ma'am. - Thank you, Laroche. 1113 01:48:13,003 --> 01:48:14,963 Niagara, Niagara! 1114 01:48:22,083 --> 01:48:24,443 She's behind Marcel's car. 1115 01:48:24,963 --> 01:48:27,043 - Niagara! - She's behind the car. 1116 01:49:16,123 --> 01:49:17,883 Grandpa, you look left. 1117 01:49:20,243 --> 01:49:22,003 - There! - No, it's a dog. 1118 01:49:22,163 --> 01:49:23,283 That's a deer. 1119 01:49:23,563 --> 01:49:25,643 There's something there, but... 1120 01:49:30,003 --> 01:49:31,763 They've got a deer! 1121 01:49:37,083 --> 01:49:38,563 Tally-ho! 1122 01:49:39,043 --> 01:49:41,923 It's a stag, but not a very big one. 1123 01:49:42,083 --> 01:49:44,043 - Is it a deer? - A small stag. 1124 01:49:44,203 --> 01:49:46,523 I saw something go past, not sure what. 1125 01:49:46,683 --> 01:49:48,763 It's not a stag, it's a deer. 1126 01:49:49,963 --> 01:49:51,363 There it goes. 1127 01:49:51,843 --> 01:49:53,563 It's quick for a deer. 1128 01:49:59,083 --> 01:50:00,243 There! 1129 01:50:00,923 --> 01:50:02,043 It's not a big one. 1130 01:50:04,323 --> 01:50:06,043 - How many dogs? - Two! 1131 01:50:06,843 --> 01:50:09,123 - Can you stop them? - We've done it. 1132 01:50:09,283 --> 01:50:10,403 Very good. 1133 01:52:04,203 --> 01:52:08,363 WE 1134 01:52:17,403 --> 01:52:21,043 I dedicate this film to author and publisher François Maspero. 1135 01:52:21,203 --> 01:52:23,963 His book, Les Passagers du Roissy Express, 1136 01:52:24,123 --> 01:52:27,323 taught me to see and love what was before my eyes. 76199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.