All language subtitles for Waiting.for.the.Hearse.1985.1080p.WEB-DL.DD2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,018 --> 00:02:00,286 Susana! 2 00:02:00,687 --> 00:02:02,255 I can't leave the mayonnaise! 3 00:02:02,256 --> 00:02:03,823 It goes bad if I stop now! 4 00:02:08,628 --> 00:02:10,997 She must be hungry, 5 00:02:10,998 --> 00:02:13,366 I'll make her a feeding bottle. 6 00:02:13,433 --> 00:02:14,785 No, Mom, her last one 7 00:02:14,786 --> 00:02:16,136 was half an hour ago. 8 00:02:16,803 --> 00:02:18,171 Where are you going? 9 00:02:18,238 --> 00:02:19,672 She must be nervous. 10 00:02:19,739 --> 00:02:21,057 Want me to give her 11 00:02:21,058 --> 00:02:22,375 a teaspoon of linden tea? 12 00:02:22,442 --> 00:02:23,944 No, don't give her anything. 13 00:02:23,945 --> 00:02:25,445 Don't give her anything! 14 00:02:25,512 --> 00:02:27,881 - Just put the pacifier - In her mouth and leave her. 15 00:02:28,348 --> 00:02:30,484 But, Susana, you know that 16 00:02:30,485 --> 00:02:32,619 if I stuck it into her mouth, 17 00:02:32,685 --> 00:02:33,987 she spits it out. 18 00:02:34,053 --> 00:02:36,523 She does that all the time. 19 00:02:36,923 --> 00:02:40,460 You know, it may be your milk. 20 00:02:40,527 --> 00:02:42,145 See? You've been 21 00:02:42,146 --> 00:02:43,763 too strung up of lately. 22 00:02:43,830 --> 00:02:45,532 How come you see me nervous? 23 00:02:45,598 --> 00:02:47,767 - Jorge, - Check if she's soiled herself. 24 00:02:47,834 --> 00:02:49,452 -She has! 25 00:02:49,453 --> 00:02:51,070 -Could you change her diapers? 26 00:02:51,137 --> 00:02:52,472 No! I've told you 27 00:02:52,473 --> 00:02:53,806 I don't like to do that. 28 00:02:54,207 --> 00:02:56,342 Oh, then I'll do it. 29 00:02:56,409 --> 00:02:58,678 No! No. 30 00:02:58,745 --> 00:03:02,582 You stay here. Here! I'll go. 31 00:03:03,483 --> 00:03:05,535 Big deal, changing 32 00:03:05,536 --> 00:03:07,587 a diaper, you'd say. 33 00:03:10,490 --> 00:03:11,875 Susana, do you want me 34 00:03:11,876 --> 00:03:13,259 to do anything? 35 00:03:13,326 --> 00:03:15,461 Can I help you out? 36 00:03:15,528 --> 00:03:17,597 No, don't! 37 00:03:17,664 --> 00:03:19,032 Why don't you sit down 38 00:03:19,033 --> 00:03:20,400 and read the newspaper! 39 00:03:23,002 --> 00:03:24,737 Don't say that to her. 40 00:03:24,738 --> 00:03:26,472 You make her feel useless. 41 00:03:26,539 --> 00:03:28,441 I'd rather she stayed still. 42 00:03:30,343 --> 00:03:34,280 This must be for making flan. 43 00:03:34,948 --> 00:03:36,900 Oh, crybaby, Mummy was 44 00:03:36,901 --> 00:03:38,851 making dinner. 45 00:03:39,786 --> 00:03:41,054 Here, take this to the bathroom 46 00:03:41,120 --> 00:03:42,322 and be careful 47 00:03:42,323 --> 00:03:43,523 not to drop anything. 48 00:03:44,123 --> 00:03:46,125 I leave, and you start crying. 49 00:03:46,693 --> 00:03:48,161 Can you iron, Jorge? 50 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 - You know that if I do, - I'll burn myself. 51 00:03:50,296 --> 00:03:52,198 I'll do it, Susana. 52 00:03:52,265 --> 00:03:53,433 I'm not speaking to you, 53 00:03:53,434 --> 00:03:54,601 Mama Cora. 54 00:03:55,401 --> 00:03:56,886 -Where did I put the pin? 55 00:03:56,887 --> 00:03:58,371 -Oh, be careful! 56 00:03:59,072 --> 00:04:01,107 Oh, don't you move, my angel, 57 00:04:01,108 --> 00:04:03,142 don't move. It's gone. 58 00:04:05,979 --> 00:04:07,213 I don't see it. 59 00:04:07,947 --> 00:04:09,015 Take another one, 60 00:04:09,016 --> 00:04:10,083 from the closet. 61 00:04:10,450 --> 00:04:11,851 The closet, the closet. 62 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 - Why do you ask me? - You know I don't know anything. 63 00:04:14,153 --> 00:04:15,555 Oh, so learn! 64 00:04:15,556 --> 00:04:16,956 From inside the closet. 65 00:04:17,023 --> 00:04:19,425 Inside, inside, but, where? 66 00:04:19,792 --> 00:04:21,177 Jorge, don't make me 67 00:04:21,178 --> 00:04:22,562 yet more nervous! 68 00:04:22,629 --> 00:04:25,565 Don't do this, don't do that, 69 00:04:25,566 --> 00:04:28,501 as if I was useless. 70 00:04:29,035 --> 00:04:31,537 I can't even touch the baby. 71 00:04:31,604 --> 00:04:35,308 This feels like a rock. My God! 72 00:04:36,976 --> 00:04:39,679 It needs more sugar. 73 00:04:43,650 --> 00:04:45,235 Look, "noodles," 74 00:04:45,236 --> 00:04:46,819 she has it all mixed up. 75 00:04:49,722 --> 00:04:51,424 And this, what is this? 76 00:04:51,491 --> 00:04:52,659 Your mother's. 77 00:04:53,059 --> 00:04:54,219 Since we starve her to death, 78 00:04:54,260 --> 00:04:55,545 she hides her food 79 00:04:55,546 --> 00:04:56,829 under the pillow. 80 00:04:57,196 --> 00:04:58,665 Here's the pin. 81 00:04:58,731 --> 00:05:00,600 Well, let her help you. 82 00:05:01,401 --> 00:05:03,236 - She's not useless. - She's not demential. 83 00:05:03,303 --> 00:05:04,337 Isn't she? 84 00:05:05,004 --> 00:05:06,506 Well, darling, take it easy. 85 00:05:06,507 --> 00:05:08,007 Now, let's get some sleep. 86 00:05:08,574 --> 00:05:10,843 Till your next bottle, okay? 87 00:05:11,544 --> 00:05:12,595 Shall we put her 88 00:05:12,596 --> 00:05:13,646 in the stroller? 89 00:05:13,713 --> 00:05:14,814 Are you asking me? 90 00:05:14,881 --> 00:05:16,216 My other husbands 91 00:05:16,217 --> 00:05:17,550 are not available now. 92 00:05:17,617 --> 00:05:19,786 -Who do you want me to ask! 93 00:05:19,787 --> 00:05:21,954 -Eh, how should I know? 94 00:05:26,959 --> 00:05:28,928 - You feed the baby - Spanish omelet? 95 00:05:28,995 --> 00:05:30,063 No! 96 00:05:30,129 --> 00:05:32,832 - Your mother hid it, - Those are leftovers from dinner. 97 00:05:32,899 --> 00:05:33,900 That's why the room 98 00:05:33,901 --> 00:05:34,901 smells like this. 99 00:05:35,301 --> 00:05:36,602 Smells, how? 100 00:05:36,669 --> 00:05:38,371 Don't you have a nose? 101 00:05:38,638 --> 00:05:40,073 Don't you smell, as I do? 102 00:05:40,074 --> 00:05:41,507 It smells of rotten food! 103 00:05:43,009 --> 00:05:44,977 So, is she asleep? 104 00:05:45,044 --> 00:05:46,044 Almost. 105 00:05:46,746 --> 00:05:48,081 -What happened? 106 00:05:48,082 --> 00:05:49,415 -Where? 107 00:05:50,149 --> 00:05:51,651 With the mayonnaise. 108 00:05:53,252 --> 00:05:56,356 What? That was mayonnaise? 109 00:05:58,458 --> 00:05:59,993 -Where's the mayonnaise? 110 00:05:59,994 --> 00:06:01,527 -I thought that... 111 00:06:01,594 --> 00:06:02,895 What did you think? 112 00:06:04,997 --> 00:06:07,834 - It didn't look like mayonnaise, - Susana. 113 00:06:07,900 --> 00:06:09,135 What have you done 114 00:06:09,136 --> 00:06:10,370 to my mayonnaise! 115 00:06:12,438 --> 00:06:13,673 I made flan. 116 00:06:15,074 --> 00:06:16,826 You talked 117 00:06:16,827 --> 00:06:18,578 about making flan last night. 118 00:06:20,580 --> 00:06:22,448 You heard her, Jorge. 119 00:06:22,515 --> 00:06:24,217 Was she or wasn't she 120 00:06:24,218 --> 00:06:25,918 going to make flan? 121 00:06:35,995 --> 00:06:37,130 Mom! 122 00:06:37,797 --> 00:06:39,616 -Four eggs, liters of oil... 123 00:06:39,617 --> 00:06:41,434 -Wait. 124 00:06:41,501 --> 00:06:43,536 liters of milk, salt, 125 00:06:43,537 --> 00:06:45,571 mustard, 126 00:06:45,838 --> 00:06:48,775 and surely tons of sugar, 127 00:06:48,841 --> 00:06:50,877 all wasted! 128 00:07:06,292 --> 00:07:07,860 Why would you do that, Mom? 129 00:07:09,629 --> 00:07:11,197 It didn't look like mayonnaise, 130 00:07:11,198 --> 00:07:12,765 Jorge. 131 00:07:12,832 --> 00:07:14,200 You can't do anything 132 00:07:14,201 --> 00:07:15,568 without asking first! 133 00:07:16,068 --> 00:07:18,070 And stay put! Don't move! 134 00:07:27,547 --> 00:07:30,550 It didn't look like mayonnaise! 135 00:07:33,786 --> 00:07:36,456 Wait, where are you going? Wait! 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 Wait! Wait, where are you going? 137 00:07:41,060 --> 00:07:43,329 Matilde, the phone is ringing! 138 00:07:43,396 --> 00:07:45,865 - Don't you know she's sleeping? - You get it! 139 00:07:47,366 --> 00:07:49,635 Today is my resting day. 140 00:07:49,702 --> 00:07:51,604 I'd like to know when mine is. 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,609 Hello. Yes. 142 00:07:57,910 --> 00:08:00,446 No, there's no Pirula in here. 143 00:08:02,181 --> 00:08:04,150 - And answer the phone - If it rings! 144 00:08:05,651 --> 00:08:07,553 I won't move from this couch. 145 00:08:07,620 --> 00:08:08,855 Hey, hey, hey. 146 00:08:08,921 --> 00:08:10,156 I never get a break 147 00:08:10,223 --> 00:08:11,307 and I don't make 148 00:08:11,308 --> 00:08:12,391 such a big deal of it. 149 00:08:12,458 --> 00:08:13,810 I would have loved 150 00:08:13,811 --> 00:08:15,161 to stay in bed until 11. 151 00:08:15,528 --> 00:08:17,096 But you had the brilliant idea 152 00:08:17,163 --> 00:08:19,363 - of inviting your brother Antonio - And Nora for lunch. 153 00:08:19,398 --> 00:08:20,800 You could have told them 154 00:08:20,801 --> 00:08:22,201 not to come and that was it. 155 00:08:22,268 --> 00:08:23,736 And leave you without Nora's 156 00:08:23,737 --> 00:08:25,204 hugs and flirting? 157 00:08:26,205 --> 00:08:27,206 What hugs? 158 00:08:36,082 --> 00:08:37,317 -Mom! 159 00:08:37,318 --> 00:08:38,551 -What do you want? 160 00:08:38,618 --> 00:08:39,886 Turn the tap off, 161 00:08:39,887 --> 00:08:41,153 I'm taking a bath here! 162 00:08:41,687 --> 00:08:43,890 I'm not using water here. 163 00:08:43,956 --> 00:08:45,591 And what should I do now? 164 00:08:46,459 --> 00:08:49,829 I am covered in soap suds! Mom! 165 00:08:50,663 --> 00:08:52,548 -No water, again. 166 00:08:52,549 --> 00:08:54,433 -And you want me to take a bath. 167 00:08:54,500 --> 00:08:56,903 Mom, what am I going to do now?! 168 00:08:57,336 --> 00:08:59,238 For starters, shut the f... 169 00:08:59,305 --> 00:09:01,207 - No, Mrs. Luisa, - I was not talking to you. 170 00:09:01,274 --> 00:09:03,609 - It's Elvira, - What happened with the water? 171 00:09:04,977 --> 00:09:06,179 I made raviolis, 172 00:09:06,180 --> 00:09:07,380 it's a major tragedy. 173 00:09:08,414 --> 00:09:09,766 Oh, you made raviolis too? 174 00:09:09,767 --> 00:09:11,117 What a coincidence! 175 00:09:11,183 --> 00:09:13,419 - Well, please, do me a favor, - Keep the water. 176 00:09:13,486 --> 00:09:16,322 - I mean, when you're done cooking - Your raviolis, please, call me 177 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 and I'll go get the water. 178 00:09:18,457 --> 00:09:19,892 Thank you, you're a doll. 179 00:09:20,993 --> 00:09:22,571 - I make casserole, - She makes casserole. 180 00:09:22,595 --> 00:09:24,463 - I make raviolis, - She makes raviolis. 181 00:09:24,530 --> 00:09:25,565 What a country! 182 00:09:25,631 --> 00:09:26,699 Mom. 183 00:09:27,667 --> 00:09:29,368 Mom! 184 00:09:29,669 --> 00:09:31,604 Oh, it's too cold! 185 00:09:31,671 --> 00:09:33,573 - Sure it is, - It was in the fridge. 186 00:09:33,639 --> 00:09:35,341 You want me to catch pneumonia. 187 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 So ungrateful. 188 00:09:36,475 --> 00:09:38,044 Now, get dressed and go buy 189 00:09:38,045 --> 00:09:39,612 three bottles of mineral water. 190 00:09:39,679 --> 00:09:42,381 But I went to bed at 4:00 a.m. 191 00:09:42,448 --> 00:09:44,817 - Where was she? - Did the neighbors see her? 192 00:09:44,884 --> 00:09:46,844 - Who brought her home? - You gave her permission? 193 00:09:46,886 --> 00:09:48,521 What should I answer first? 194 00:09:48,588 --> 00:09:49,906 I was in a brothel 195 00:09:49,907 --> 00:09:51,223 with two hundred sailors! 196 00:09:51,290 --> 00:09:53,292 Hey, brat, don't mess with me. 197 00:09:53,293 --> 00:09:55,294 Don't be smart with me. 198 00:09:55,628 --> 00:09:57,480 One day, I'll slap her so hard 199 00:09:57,481 --> 00:09:59,332 she won't ever forget it! 200 00:09:59,398 --> 00:10:01,834 Oh, I'm beat! 201 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Why? 202 00:10:03,469 --> 00:10:04,503 Just because. 203 00:10:04,570 --> 00:10:06,114 - I've scratched my butt - All day long. 204 00:10:06,138 --> 00:10:07,540 Are you aware of the work 205 00:10:07,541 --> 00:10:08,941 it takes to run a house! 206 00:10:09,008 --> 00:10:11,877 - My mother became a widow at 38, - And with four kids. 207 00:10:11,944 --> 00:10:13,179 -Yes, I know this tango. 208 00:10:13,180 --> 00:10:14,413 -She worked all day long. 209 00:10:14,480 --> 00:10:16,925 - Yes, she cooked, sewed, knitted, - Did other people's laundry... 210 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 and sure she had fun too. 211 00:10:18,184 --> 00:10:20,119 - And no one ever - Heard her complain! 212 00:10:20,186 --> 00:10:21,697 - You have said that - A million times. 213 00:10:21,721 --> 00:10:22,856 But I'm made of flesh, 214 00:10:22,857 --> 00:10:23,990 she's made of steel! 215 00:10:24,056 --> 00:10:25,324 Poor old lady. 216 00:10:25,391 --> 00:10:27,193 When I think of all her suffering 217 00:10:27,194 --> 00:10:28,995 and the little happiness she had. 218 00:10:29,996 --> 00:10:31,430 If it's them I'll kill myself. 219 00:10:33,299 --> 00:10:34,400 What is it? 220 00:10:34,967 --> 00:10:38,404 I'm just 30 years old. 221 00:10:38,471 --> 00:10:39,772 33! 222 00:10:39,839 --> 00:10:43,275 32! And I can't take it anymore! 223 00:10:43,342 --> 00:10:45,478 - Living in a house - Where I'm just a servant! 224 00:10:45,544 --> 00:10:47,580 There you go again... 225 00:10:47,647 --> 00:10:49,833 Why don't you take care 226 00:10:49,834 --> 00:10:52,018 of your own business! 227 00:10:52,084 --> 00:10:53,536 Because this business 228 00:10:53,537 --> 00:10:54,987 is yours too, darling! 229 00:10:55,054 --> 00:10:56,489 Do you know what happened? 230 00:10:56,555 --> 00:10:58,891 Susana was making mayonnaise. 231 00:10:58,958 --> 00:11:00,827 And Mom took it 232 00:11:00,828 --> 00:11:02,695 and turned it into flan. 233 00:11:03,295 --> 00:11:05,097 Oh, what a tragedy! 234 00:11:05,498 --> 00:11:06,866 It's been four years now 235 00:11:06,867 --> 00:11:08,234 with "your" mother in law 236 00:11:08,300 --> 00:11:09,502 living in "my" house, 237 00:11:09,568 --> 00:11:11,070 and it seems she's not planning 238 00:11:11,071 --> 00:11:12,571 to leave anytime soon! 239 00:11:12,638 --> 00:11:14,290 -My mother in law, you say? 240 00:11:14,291 --> 00:11:15,941 -Yes! And your mother! 241 00:11:16,008 --> 00:11:18,411 - How come she's such a nuisance? - She's such a saint. 242 00:11:18,477 --> 00:11:21,681 How come? He asks, "how come?" 243 00:11:21,747 --> 00:11:23,959 - She's in the kitchen, - In the bathroom, in the bedroom, 244 00:11:23,983 --> 00:11:26,819 - the living room, - The hall, the terrace and here! 245 00:11:26,886 --> 00:11:28,487 I have her here! 246 00:11:28,554 --> 00:11:29,955 How can you talk like that 247 00:11:30,022 --> 00:11:32,758 - of a poor old lady who may have - Just three years left to live? 248 00:11:32,825 --> 00:11:34,126 Yes, and that's too much, too. 249 00:11:34,193 --> 00:11:36,446 You said that four years ago, 250 00:11:36,447 --> 00:11:38,698 when she came to my house. 251 00:11:38,764 --> 00:11:40,716 But, it's over! It's over! 252 00:11:40,717 --> 00:11:42,668 I've done my share! 253 00:11:42,735 --> 00:11:43,735 And I can't stand 254 00:11:43,769 --> 00:11:45,881 - that big picture of your father - In the living room! 255 00:11:45,905 --> 00:11:46,905 Poor Mom. 256 00:11:46,939 --> 00:11:48,908 - I don't want pictures - In my dining room! 257 00:11:48,974 --> 00:11:50,276 My father is dead, too 258 00:11:50,342 --> 00:11:51,577 and I keep his picture 259 00:11:51,578 --> 00:11:52,812 in a drawer. 260 00:11:52,878 --> 00:11:55,848 - To make matters worse, last week - Started soiling herself! 261 00:11:55,915 --> 00:11:56,949 -Soiling? 262 00:11:56,950 --> 00:11:57,983 -What do you mean? 263 00:11:58,050 --> 00:12:00,086 Yes! She craps in her pants! 264 00:12:00,619 --> 00:12:02,855 - And I won't run after her - With a diaper 265 00:12:02,922 --> 00:12:04,423 as if she was a little kid! 266 00:12:04,490 --> 00:12:05,908 I have to go after her 267 00:12:05,909 --> 00:12:07,326 with a rag, wiping her... 268 00:12:07,593 --> 00:12:08,594 Poor thing. 269 00:12:10,196 --> 00:12:11,931 - And all this mess - Because of this? 270 00:12:11,997 --> 00:12:13,799 This is no joke. 271 00:12:14,066 --> 00:12:16,602 She meddles all the time. 272 00:12:16,669 --> 00:12:17,703 Maybe she wants to help. 273 00:12:17,770 --> 00:12:19,222 I want her not to move! 274 00:12:19,223 --> 00:12:20,673 I don't need any help! 275 00:12:20,740 --> 00:12:21,975 Two weeks ago, 276 00:12:21,976 --> 00:12:23,209 we were not home, 277 00:12:23,275 --> 00:12:24,686 - and she tried to give - The baby a bath. 278 00:12:24,710 --> 00:12:26,445 - -That's nice. - -She almost drowned her. 279 00:12:26,512 --> 00:12:27,512 That's... 280 00:12:28,347 --> 00:12:30,249 Bring her here, for a while. 281 00:12:30,583 --> 00:12:31,650 Here! 282 00:12:32,084 --> 00:12:33,920 But, poor lady! 283 00:12:33,921 --> 00:12:35,755 Where do you want me to put her? 284 00:12:35,821 --> 00:12:37,590 In the small room, back there. 285 00:12:37,656 --> 00:12:39,091 Where we keep old things? 286 00:12:39,158 --> 00:12:41,026 - But, poor lady, - There is no room in there. 287 00:12:41,093 --> 00:12:42,929 So put her here, or in your bed, 288 00:12:42,930 --> 00:12:44,764 but she's got to leave my house. 289 00:12:44,830 --> 00:12:46,449 Your husband is the eldest son, 290 00:12:46,450 --> 00:12:48,067 isn't he? 291 00:12:48,400 --> 00:12:49,485 But I am the youngest 292 00:12:49,486 --> 00:12:50,569 sister in law. 293 00:12:50,636 --> 00:12:51,787 But, why do you think 294 00:12:51,788 --> 00:12:52,938 she has to come here? 295 00:12:53,005 --> 00:12:54,473 Aren't there any more brothers? 296 00:12:54,540 --> 00:12:56,509 I give a damn 297 00:12:56,510 --> 00:12:58,477 where she goes or with whom! 298 00:12:58,844 --> 00:12:59,845 My raviolis. 299 00:13:00,579 --> 00:13:03,516 I just want her out of my house! 300 00:13:03,582 --> 00:13:05,084 Cut it out, damn! 301 00:13:05,085 --> 00:13:06,585 Shut up already! 302 00:13:06,652 --> 00:13:08,387 She's my mother after all. 303 00:13:09,989 --> 00:13:11,407 And you, why don't you look 304 00:13:11,408 --> 00:13:12,825 for a place for her? 305 00:13:12,892 --> 00:13:15,194 You're her son, just as I am. 306 00:13:15,461 --> 00:13:16,896 Besides, your wife is 307 00:13:16,897 --> 00:13:18,330 much more patient than mine. 308 00:13:18,397 --> 00:13:20,049 More patient maybe, 309 00:13:20,050 --> 00:13:21,700 but I have my nerves, too! 310 00:13:21,767 --> 00:13:23,478 - I can't be cleaning, - Every time she goes... 311 00:13:23,502 --> 00:13:25,454 If she needs a nurse, 312 00:13:25,455 --> 00:13:27,406 we could all pay our share. 313 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 And where would the nurse stay? 314 00:13:29,309 --> 00:13:31,143 The old lady is out of my house. 315 00:13:31,210 --> 00:13:32,745 Hey, you can't kick my mother 316 00:13:32,746 --> 00:13:34,280 out just like that, got it? 317 00:13:34,346 --> 00:13:35,815 Antonio is coming in no time, 318 00:13:35,816 --> 00:13:37,283 make him the offer. 319 00:13:57,670 --> 00:13:59,272 Something tells me 320 00:13:59,273 --> 00:14:00,873 we'll spend a special day today. 321 00:14:05,277 --> 00:14:07,847 Come in, how are you, darling? 322 00:14:08,380 --> 00:14:11,116 - -Oh, pastries, you are so mean! - -Same as usual. 323 00:14:11,183 --> 00:14:13,452 - -They make me fat. - -You are such a coquette. 324 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 - -How are you, Antonio? - -How are you? 325 00:14:15,588 --> 00:14:17,840 More guests. What a surprise! 326 00:14:17,841 --> 00:14:20,092 What a pleasant surprise! 327 00:14:20,759 --> 00:14:22,795 - -How are you, darling? - -And you? 328 00:14:22,862 --> 00:14:24,097 This heat kills me. 329 00:14:24,098 --> 00:14:25,331 Hi there, lovely guy. 330 00:14:26,098 --> 00:14:27,516 This man has happiness 331 00:14:27,517 --> 00:14:28,934 painted on his face. 332 00:14:29,535 --> 00:14:31,670 How are you? My wonderful lover. 333 00:14:31,737 --> 00:14:33,189 Hey, you're insisting 334 00:14:33,190 --> 00:14:34,640 too much with that, 335 00:14:35,107 --> 00:14:36,876 you're making me suspicious. 336 00:14:37,176 --> 00:14:39,228 But it is true, darling. 337 00:14:39,229 --> 00:14:41,280 How can you not believe me? 338 00:14:41,947 --> 00:14:43,599 It's offensive. 339 00:14:43,600 --> 00:14:45,251 How are you, Susie? 340 00:14:45,317 --> 00:14:46,619 Long time no see, 341 00:14:46,620 --> 00:14:47,920 and I love you so much. 342 00:14:48,988 --> 00:14:51,174 You look great. So calm. 343 00:14:51,175 --> 00:14:53,359 That's your best quality. 344 00:14:53,425 --> 00:14:55,761 You're the image of peace to me. 345 00:14:55,828 --> 00:14:57,230 You're like the image 346 00:14:57,231 --> 00:14:58,631 of green prairies in England. 347 00:14:58,697 --> 00:15:02,134 Green, pleasant, generous. 348 00:15:02,201 --> 00:15:04,603 - You really have a keen eye - For detail! 349 00:15:04,670 --> 00:15:07,110 - Hey, you promised me raviolis - And your great tomato sauce! 350 00:15:07,139 --> 00:15:09,275 I made them myself, homemade. 351 00:15:09,341 --> 00:15:10,709 -He dreams of your cooking. 352 00:15:10,710 --> 00:15:12,077 -Does he? 353 00:15:12,144 --> 00:15:13,846 He remembers you every time 354 00:15:13,847 --> 00:15:15,547 he sees sauce stains 355 00:15:15,614 --> 00:15:16,614 on his shirts. 356 00:15:17,016 --> 00:15:19,018 What's your secret? 357 00:15:19,019 --> 00:15:21,020 Those stains won't come off! 358 00:15:22,254 --> 00:15:23,989 What's the reason 359 00:15:23,990 --> 00:15:25,724 of this delicious family reunion? 360 00:15:25,791 --> 00:15:27,126 Stop it, will you? 361 00:15:27,459 --> 00:15:29,295 We were not invited! 362 00:15:29,361 --> 00:15:30,546 You have to be rich 363 00:15:30,547 --> 00:15:31,730 for them to invite you! 364 00:15:31,797 --> 00:15:33,732 What do you think? 365 00:15:33,799 --> 00:15:34,900 You mean Antonio 366 00:15:34,901 --> 00:15:36,001 pays me every month? 367 00:15:36,068 --> 00:15:37,068 Now, now. 368 00:15:37,102 --> 00:15:38,821 We came to spend a pleasant 369 00:15:38,822 --> 00:15:40,539 Sunday with the family. 370 00:15:40,806 --> 00:15:42,842 In peace, all happy, 371 00:15:42,843 --> 00:15:44,877 a day of national reconciliation. 372 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Wrong timing, I'll tell you. 373 00:15:47,846 --> 00:15:50,049 Fine, done. 374 00:15:50,115 --> 00:15:51,534 Let's have our guests 375 00:15:51,535 --> 00:15:52,952 into the living room. 376 00:15:53,018 --> 00:15:54,870 Nora, give me this, your gloves, 377 00:15:54,871 --> 00:15:56,722 so divine! 378 00:15:56,789 --> 00:15:58,157 And your fur, too. 379 00:15:58,457 --> 00:15:59,692 Your sunglasses, of course. 380 00:15:59,758 --> 00:16:02,027 No! Not the sunglasses. 381 00:16:02,094 --> 00:16:03,429 I hate noon sunshine. 382 00:16:03,495 --> 00:16:05,264 Fine, I'll go change my clothes. 383 00:16:05,265 --> 00:16:07,032 Sergio, fetch some beverages. 384 00:16:07,099 --> 00:16:08,551 "Beverages?" She's learning 385 00:16:08,552 --> 00:16:10,002 new expressions, right? 386 00:16:10,069 --> 00:16:11,837 Yes, now she can say "no" 387 00:16:11,838 --> 00:16:13,605 in several languages. 388 00:16:13,906 --> 00:16:15,141 -Don't be mean. 389 00:16:15,142 --> 00:16:16,375 -Me? Mean? 390 00:16:17,276 --> 00:16:19,195 I'd kill for a vermouth. 391 00:16:19,196 --> 00:16:21,113 I need to wake up. 392 00:16:26,118 --> 00:16:27,886 How's the baby, Jorge? 393 00:16:27,953 --> 00:16:30,255 - She's not a year old yet, - Is she? 394 00:16:31,357 --> 00:16:33,042 That baby holds a special place 395 00:16:33,043 --> 00:16:34,727 in my heart. 396 00:16:35,828 --> 00:16:37,013 Don't I always 397 00:16:37,014 --> 00:16:38,197 mention her, Antonio? 398 00:16:39,565 --> 00:16:40,599 Whom? 399 00:16:40,666 --> 00:16:42,852 Little Matilde, you come to make 400 00:16:42,853 --> 00:16:45,037 the family image complete. 401 00:16:45,104 --> 00:16:46,105 Hi, Uncle Jorge. 402 00:16:46,171 --> 00:16:48,307 - This girl - Makes you feel younger. 403 00:16:48,374 --> 00:16:50,159 Listen, can't you make 404 00:16:50,160 --> 00:16:51,944 some time to visit us? 405 00:16:52,011 --> 00:16:53,613 You live just four blocks away, 406 00:16:53,614 --> 00:16:55,214 and haven't met your cousin yet. 407 00:16:55,280 --> 00:16:56,999 I do. I went to the hospital 408 00:16:57,000 --> 00:16:58,717 when she was born. 409 00:16:58,784 --> 00:17:00,569 True. We brought her a rattle, 410 00:17:00,570 --> 00:17:02,354 a shirt and a bottle of shampoo. 411 00:17:02,421 --> 00:17:03,455 Can't you remember? 412 00:17:03,522 --> 00:17:04,557 -Hi, Uncle Antonio. 413 00:17:04,558 --> 00:17:05,591 -Hi, girl. 414 00:17:05,657 --> 00:17:06,992 Aunt Nora! 415 00:17:09,194 --> 00:17:10,963 What a lovely dress! 416 00:17:11,296 --> 00:17:12,296 Like it? 417 00:17:12,598 --> 00:17:14,233 I bought it in Miami. 418 00:17:14,234 --> 00:17:15,868 Gorgeous, isn't it? 419 00:17:15,934 --> 00:17:17,236 It's like a dream! 420 00:17:17,536 --> 00:17:18,536 Matilde! 421 00:17:20,005 --> 00:17:21,507 Hand this glass to your auntie. 422 00:17:21,508 --> 00:17:23,008 Susana, what will you have? 423 00:17:23,075 --> 00:17:24,877 If "auntie" is having vermouth, 424 00:17:24,878 --> 00:17:26,678 then I guess I'll have nothing. 425 00:17:26,745 --> 00:17:28,280 Why do you say that? 426 00:17:28,347 --> 00:17:29,882 Because my brother in law said, 427 00:17:29,948 --> 00:17:32,317 "Hand this glass to your auntie," 428 00:17:32,318 --> 00:17:34,686 I'm not her aunt. I'm poor! 429 00:17:34,753 --> 00:17:37,289 You're all strung up, dear. 430 00:17:37,356 --> 00:17:38,390 Auntie. 431 00:17:39,858 --> 00:17:41,060 Thanks, dear. 432 00:17:41,627 --> 00:17:43,595 I'll bring you one, Aunt Susana. 433 00:17:43,662 --> 00:17:45,097 Don't you know I don't drink! 434 00:17:45,164 --> 00:17:47,066 Then why all the fuss? 435 00:17:47,332 --> 00:17:48,834 -Where's the brandy? 436 00:17:48,835 --> 00:17:50,335 -Mom keeps it locked up. 437 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 Get me some whisky, then. 438 00:17:51,970 --> 00:17:53,005 Whisky? 439 00:17:53,505 --> 00:17:55,557 There's none. 440 00:17:55,558 --> 00:17:57,609 Elvira, where's the brandy? 441 00:17:58,043 --> 00:18:00,279 - Matilde, - Come and get the bottle! 442 00:18:00,846 --> 00:18:02,981 - When will you bring the baby - For us to see her? 443 00:18:03,048 --> 00:18:05,517 The garden's so wonderful! 444 00:18:05,518 --> 00:18:07,986 It's inspiring. 445 00:18:09,621 --> 00:18:11,390 -You must come. When? 446 00:18:11,391 --> 00:18:13,158 -Whenever you invite us. 447 00:18:13,225 --> 00:18:14,877 Tomorrow. No, not tomorrow, 448 00:18:14,878 --> 00:18:16,528 let's make it Tuesday. 449 00:18:16,595 --> 00:18:19,164 No, not on Tuesday. Wednesday. 450 00:18:20,132 --> 00:18:22,634 - I'll phone you on Wednesday, - And then we'll set the date. 451 00:18:22,701 --> 00:18:23,736 The baby can play 452 00:18:23,737 --> 00:18:24,770 in the sunshine, 453 00:18:24,837 --> 00:18:26,305 run in the garden... 454 00:18:26,371 --> 00:18:28,040 She can't walk yet. 455 00:18:28,474 --> 00:18:31,643 But she can breathe, I guess. 456 00:18:34,480 --> 00:18:36,048 I love children. 457 00:18:36,949 --> 00:18:38,467 Maybe that's why God 458 00:18:38,468 --> 00:18:39,985 doesn't send me any. 459 00:18:40,052 --> 00:18:41,787 Have you seen a doctor? 460 00:18:42,754 --> 00:18:44,022 Sometimes it's the man 461 00:18:44,023 --> 00:18:45,290 who's no good. 462 00:18:45,357 --> 00:18:47,109 -How do you know that? 463 00:18:47,110 --> 00:18:48,861 -I'm good enough, girl. 464 00:18:49,128 --> 00:18:50,395 How do you know? 465 00:18:50,462 --> 00:18:52,440 - You may be able to ejaculate, - But that's not... 466 00:18:52,464 --> 00:18:53,666 What's she talking about? 467 00:18:53,667 --> 00:18:54,867 Sounds like a whore. 468 00:18:54,933 --> 00:18:56,735 Elvira, did you get that? 469 00:18:56,802 --> 00:18:58,670 It's all natural. 470 00:18:58,737 --> 00:18:59,939 No talk of natural things 471 00:18:59,940 --> 00:19:01,140 in my house! 472 00:19:01,206 --> 00:19:03,075 What's this? A whore house? 473 00:19:03,142 --> 00:19:05,453 - I read it in the magazine - You keep on your night table. 474 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 Look at Sergio's face. 475 00:19:07,212 --> 00:19:08,647 Come on, Dad. 476 00:19:09,148 --> 00:19:11,383 - You don't think I'm still - A virgin, do you? 477 00:19:11,450 --> 00:19:12,768 For your own sake 478 00:19:12,769 --> 00:19:14,086 I hope you are! 479 00:19:14,386 --> 00:19:16,188 Elvira? Did you get that? 480 00:19:16,255 --> 00:19:17,573 I did! 481 00:19:17,574 --> 00:19:18,891 That means she's not dumb! 482 00:19:18,957 --> 00:19:20,092 Isn't it true, dear, 483 00:19:20,093 --> 00:19:21,226 you just meant that? 484 00:19:21,293 --> 00:19:22,361 Yes, Mom. 485 00:19:25,130 --> 00:19:26,131 Hi. 486 00:19:27,099 --> 00:19:28,267 Oh, Mrs. Elisa. 487 00:19:29,368 --> 00:19:30,502 What's that? 488 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Oh, just a minute. 489 00:19:32,804 --> 00:19:35,541 Mom, it's that witch next door. 490 00:19:35,607 --> 00:19:37,409 You idiot, she'll her you. 491 00:19:37,476 --> 00:19:39,178 Says she's used the water, 492 00:19:39,179 --> 00:19:40,879 but now it's mixed with flour. 493 00:19:40,946 --> 00:19:43,482 - So go all the same, be careful - Not to burn your hands. 494 00:19:43,549 --> 00:19:45,017 Why must it always be me? 495 00:19:45,083 --> 00:19:46,602 Take the pot holders! Matilde! 496 00:19:46,603 --> 00:19:48,120 She'll burn her fingers! 497 00:19:48,187 --> 00:19:49,388 Too bad for her! 498 00:19:51,790 --> 00:19:52,992 There's no water 499 00:19:52,993 --> 00:19:54,193 since this morning. 500 00:19:54,259 --> 00:19:56,461 - It's a good thing - That witch is a copycat. 501 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 - I make casserole, - She makes casserole. 502 00:19:58,263 --> 00:20:00,265 - I cook raviolis, - She cooks raviolis. What? 503 00:20:00,332 --> 00:20:02,968 - -You see? Such a coincidence. - -Elvira, the phone! 504 00:20:03,468 --> 00:20:04,870 Do you think she heard me? 505 00:20:04,871 --> 00:20:06,271 Oh, dear, hope she didn't! 506 00:20:06,972 --> 00:20:08,307 Hello. No... 507 00:20:10,809 --> 00:20:13,345 She did hear! Stupid creature! 508 00:20:13,745 --> 00:20:15,564 Mom, Mrs. Elisa says 509 00:20:15,565 --> 00:20:17,382 we can all go fuck ourselves! 510 00:20:17,649 --> 00:20:19,985 You idiot! Who told you 511 00:20:19,986 --> 00:20:22,321 not to hang up the phone? 512 00:20:22,387 --> 00:20:23,789 Nobody! I'm self-taught. 513 00:20:33,398 --> 00:20:35,050 What will happen 514 00:20:35,051 --> 00:20:36,702 when I start making demands, uh? 515 00:20:36,768 --> 00:20:38,554 Because I can be demanding. 516 00:20:38,555 --> 00:20:40,339 Or can't I? 517 00:20:40,806 --> 00:20:42,958 What if I say, 518 00:20:42,959 --> 00:20:45,110 this is my furniture, 519 00:20:45,177 --> 00:20:47,379 these are my cooking pots. 520 00:20:47,446 --> 00:20:48,680 What, then, uh? 521 00:20:48,747 --> 00:20:50,916 Let's see. What's up then? 522 00:20:54,920 --> 00:20:57,873 What's this? Oh, dear... 523 00:20:57,874 --> 00:21:00,826 What was I talking about? 524 00:21:02,995 --> 00:21:04,029 Hey, bus! Stop! 525 00:21:12,037 --> 00:21:14,456 -Where are you going? 526 00:21:14,457 --> 00:21:16,875 -Where do you want to go? 527 00:21:16,942 --> 00:21:19,244 To Emilia's. 528 00:21:19,745 --> 00:21:22,881 She lives... 529 00:21:22,948 --> 00:21:25,917 on that avenue, where was it? 530 00:21:26,318 --> 00:21:28,587 It's quite far, I tell you. 531 00:21:36,395 --> 00:21:37,897 One day, 532 00:21:37,898 --> 00:21:39,398 I'll start getting tough. 533 00:21:39,798 --> 00:21:41,583 They'll see. They'll see. 534 00:21:41,584 --> 00:21:43,368 I can be very demanding. 535 00:21:47,272 --> 00:21:49,358 This is Sergio's house. 536 00:21:49,359 --> 00:21:51,443 Let me see. 537 00:22:03,989 --> 00:22:05,657 Mama Cora, come. 538 00:22:06,892 --> 00:22:08,811 -Me? 539 00:22:08,812 --> 00:22:10,729 -Yes, you. Come, come. 540 00:22:11,897 --> 00:22:14,049 Oh, what a coincidence, 541 00:22:14,050 --> 00:22:16,201 I was thinking of you today. 542 00:22:16,468 --> 00:22:18,637 -See? Believe it or not. 543 00:22:18,638 --> 00:22:20,806 -Watch the traffic, Mama Cora. 544 00:22:21,707 --> 00:22:23,942 - -Well, speak of the devil! - -Watch out! 545 00:22:24,009 --> 00:22:25,677 And now I see you! 546 00:22:26,211 --> 00:22:28,363 I was thinking of your 547 00:22:28,364 --> 00:22:30,515 Mom's stuffed roast today. 548 00:22:30,849 --> 00:22:33,452 Dominga, what was I going 549 00:22:33,453 --> 00:22:36,054 to tell you? I forgot. 550 00:22:36,121 --> 00:22:38,257 My head! I forgot 551 00:22:38,258 --> 00:22:40,392 what I was going to say to you. 552 00:22:40,459 --> 00:22:43,195 - -I called you over, Mama Cora. - -Whom? 553 00:22:43,261 --> 00:22:44,763 -You! 554 00:22:44,764 --> 00:22:46,264 -Oh, I hadn't realized. 555 00:22:46,998 --> 00:22:49,668 - After lunch, I'll take her our - For a ride. 556 00:22:50,502 --> 00:22:52,020 She could use some fresh air, 557 00:22:52,021 --> 00:22:53,538 right? 558 00:22:53,605 --> 00:22:55,174 Now, what she could use 559 00:22:55,175 --> 00:22:56,742 is to be taken to your house. 560 00:22:56,808 --> 00:22:58,310 Oh, poor thing. 561 00:22:58,311 --> 00:22:59,811 She'd get so bored. 562 00:23:00,078 --> 00:23:01,646 We're never home. 563 00:23:01,713 --> 00:23:03,515 - Antonio is all day long - At the office 564 00:23:03,582 --> 00:23:05,184 and I never let a day go by 565 00:23:05,185 --> 00:23:06,785 without visiting my mother. 566 00:23:06,852 --> 00:23:09,488 Besides, I must confess I have 567 00:23:09,489 --> 00:23:12,124 no patience with old people. 568 00:23:12,190 --> 00:23:13,191 Mom? 569 00:23:13,258 --> 00:23:14,760 To be honest, if Antonio 570 00:23:14,761 --> 00:23:16,261 brought the old lady home, 571 00:23:16,328 --> 00:23:17,563 then my dear mother 572 00:23:17,564 --> 00:23:18,797 would be so jealous. 573 00:23:18,864 --> 00:23:20,365 I think Mummy would die. 574 00:23:20,432 --> 00:23:21,633 Mum? May I go...? 575 00:23:22,801 --> 00:23:24,369 What about your house, Sergio? 576 00:23:24,436 --> 00:23:25,937 There's no room here. 577 00:23:26,371 --> 00:23:28,557 We've discussed it already 578 00:23:28,558 --> 00:23:30,742 with Susana. Impossible! No room! 579 00:23:31,209 --> 00:23:33,211 Antonio, it was Mom's 580 00:23:33,212 --> 00:23:35,213 birthday last week. 581 00:23:36,314 --> 00:23:38,583 Fuck! It slipped my mind! 582 00:23:40,752 --> 00:23:42,921 You could have called me. 583 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 That's being mean, Jorge. 584 00:23:45,624 --> 00:23:47,609 Anyway, she lives with you, 585 00:23:47,610 --> 00:23:49,594 so you owe her more than we do. 586 00:23:49,661 --> 00:23:51,396 Damn it! 587 00:23:51,463 --> 00:23:53,064 So, that's great! 588 00:23:53,365 --> 00:23:55,501 She lives we us, 589 00:23:55,502 --> 00:23:57,636 so we owe her more? 590 00:23:57,702 --> 00:23:59,204 I guess Jorge's giving her 591 00:23:59,205 --> 00:24:00,705 all she needs, right? 592 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 Why do you guess so? 593 00:24:02,358 --> 00:24:03,942 Do you know how much he earns? 594 00:24:04,009 --> 00:24:05,210 Fine, stop this. 595 00:24:05,277 --> 00:24:07,479 I spent all winter saving cents, 596 00:24:07,480 --> 00:24:09,681 to buy myself a warm coat, 597 00:24:09,748 --> 00:24:11,183 but the old woman got sick, 598 00:24:11,184 --> 00:24:12,617 her liver it was, 599 00:24:12,684 --> 00:24:14,503 and my savings had to go 600 00:24:14,504 --> 00:24:16,321 to pay the doctors and medicine. 601 00:24:16,388 --> 00:24:18,407 None of you ever called us 602 00:24:18,408 --> 00:24:20,425 to ask if we needed any help. 603 00:24:20,492 --> 00:24:22,261 -Stop it. 604 00:24:22,262 --> 00:24:24,029 -That's true. 605 00:24:24,095 --> 00:24:26,498 It's not about money, Nora. 606 00:24:27,032 --> 00:24:28,867 I'm really tired, 607 00:24:29,468 --> 00:24:31,153 and I want to live 608 00:24:31,154 --> 00:24:32,838 with my husband and baby, 609 00:24:32,904 --> 00:24:35,173 just the three of us, alone. 610 00:24:35,574 --> 00:24:37,376 Dear! Am I not entitled 611 00:24:37,377 --> 00:24:39,177 to a month's vacation? 612 00:24:39,244 --> 00:24:40,712 Of course you are. 613 00:24:40,713 --> 00:24:42,180 Nobody here says you are not. 614 00:24:42,247 --> 00:24:44,783 But, it would be extremely cruel 615 00:24:44,850 --> 00:24:47,252 - to tell the poor old lady, - All of a sudden, 616 00:24:47,686 --> 00:24:49,187 that noble lady... 617 00:24:49,254 --> 00:24:50,873 that she must move and go live 618 00:24:50,874 --> 00:24:52,491 with one of her sons. 619 00:24:52,557 --> 00:24:54,710 She's be elated if her sons 620 00:24:54,711 --> 00:24:56,862 fought over having her. 621 00:24:56,928 --> 00:24:59,064 - You must be very careful - About that, 622 00:24:59,130 --> 00:25:00,832 don't you think so, dear? 623 00:25:01,833 --> 00:25:03,985 I'd be willing to give you 624 00:25:03,986 --> 00:25:06,137 some money every month? 625 00:25:06,204 --> 00:25:08,273 How much should it be, Jorge? 626 00:25:09,241 --> 00:25:11,276 We don't need your money! 627 00:25:11,343 --> 00:25:13,212 All we want is you taking her 628 00:25:13,213 --> 00:25:15,080 to your house for a while! 629 00:25:15,146 --> 00:25:16,882 Wait, wait! It's my mother 630 00:25:16,883 --> 00:25:18,617 you're talking about! 631 00:25:18,683 --> 00:25:20,118 I won't have you talk about 632 00:25:20,119 --> 00:25:21,553 her as if she were a dog... 633 00:25:21,620 --> 00:25:23,288 or a pair of worn-out shoes! 634 00:25:23,355 --> 00:25:24,923 What about Emilia? 635 00:25:24,990 --> 00:25:26,925 Emilia lives in a hut, 636 00:25:26,992 --> 00:25:29,728 - and ever since her husband died - She breaks her back, 637 00:25:29,794 --> 00:25:31,672 - working to support - That bum of a son she has. 638 00:25:31,696 --> 00:25:32,797 That moron. 639 00:25:33,231 --> 00:25:34,900 No, not with Emilia. 640 00:25:35,200 --> 00:25:37,636 Mom would die in two days there. 641 00:25:37,702 --> 00:25:38,703 Cacho! 642 00:25:38,770 --> 00:25:42,007 That woman has a nasty temper! 643 00:25:42,073 --> 00:25:43,675 Cacho! 644 00:25:44,075 --> 00:25:46,428 Some people work hard as well, 645 00:25:46,429 --> 00:25:48,780 but they never stop smiling. 646 00:25:49,180 --> 00:25:51,583 Emilia can barely afford eating. 647 00:25:52,651 --> 00:25:54,653 That's why I never visit her. 648 00:25:55,086 --> 00:25:56,938 I can't stand the fact 649 00:25:56,939 --> 00:25:58,790 she's so poor. 650 00:26:01,126 --> 00:26:03,212 Now that you mention it. 651 00:26:03,213 --> 00:26:05,297 That sauce smells great! 652 00:26:05,363 --> 00:26:08,033 When are we having lunch? 653 00:26:08,366 --> 00:26:11,136 - -Let's go, people want to eat! - -That's true. 654 00:26:11,870 --> 00:26:13,905 My belly is roaring! 655 00:26:14,306 --> 00:26:15,373 Don't be rude! 656 00:26:15,674 --> 00:26:17,409 Laugh, Susana. 657 00:26:17,475 --> 00:26:19,010 I don't feel like laughing. 658 00:26:19,077 --> 00:26:21,313 - All I want is that old woman - Out of my house. 659 00:26:21,379 --> 00:26:23,148 If I hadn't met that saint, 660 00:26:23,149 --> 00:26:24,916 I'd say she was a witch. 661 00:26:24,983 --> 00:26:26,368 Mom is the sweetest 662 00:26:26,369 --> 00:26:27,752 human being on Earth. 663 00:26:27,819 --> 00:26:29,304 An old lady like her 664 00:26:29,305 --> 00:26:30,789 lights up the house. 665 00:26:30,855 --> 00:26:33,024 Our house is always dark. 666 00:26:33,091 --> 00:26:35,627 - Mama Cora - Spends her days watching TV. 667 00:26:35,694 --> 00:26:37,362 It's like a shelter for her. 668 00:26:37,429 --> 00:26:39,631 All day long, and so loud, 669 00:26:39,632 --> 00:26:41,833 because she's almost stone deaf. 670 00:26:41,900 --> 00:26:43,051 It's a blessing 671 00:26:43,052 --> 00:26:44,202 to get to that age. 672 00:26:44,269 --> 00:26:45,937 And I won't get to it. 673 00:26:46,004 --> 00:26:47,656 A gypsy told me I'll die 674 00:26:47,657 --> 00:26:49,307 before I reach the age of 40. 675 00:26:49,374 --> 00:26:51,309 - Then, - You still have 15 more years. 676 00:26:51,376 --> 00:26:53,144 Yes, laugh all you want. 677 00:26:53,211 --> 00:26:55,080 I don't have crow's feet 678 00:26:55,146 --> 00:26:57,082 - like you have - In those pretty eyes. 679 00:26:57,148 --> 00:26:59,017 Crow's feet? Where? 680 00:26:59,317 --> 00:27:01,219 Such a cheek! He says "where" 681 00:27:01,220 --> 00:27:03,121 and he's full of them! 682 00:27:03,188 --> 00:27:05,523 There they are! My pumpkin! 683 00:27:05,590 --> 00:27:06,725 Now, stop that! 684 00:27:06,726 --> 00:27:07,859 You're going too far! 685 00:27:07,926 --> 00:27:09,494 You say you're kidding, but... 686 00:27:09,561 --> 00:27:11,863 Come on, firecracker, laugh! 687 00:27:11,930 --> 00:27:14,099 Come on, firecracker, leave! 688 00:27:14,399 --> 00:27:16,001 Stop this nonsense! 689 00:27:19,671 --> 00:27:22,607 Antonio, I need just one month, 690 00:27:22,608 --> 00:27:25,543 with Mama Cora out of the house. 691 00:27:27,178 --> 00:27:28,997 I asked Sergio. 692 00:27:28,998 --> 00:27:30,815 Now I'm asking you. 693 00:27:32,317 --> 00:27:34,452 Take her with you, please. 694 00:27:36,087 --> 00:27:39,391 I can't stand this any longer. 695 00:27:48,967 --> 00:27:51,236 She's exhausted and nervous. 696 00:27:53,104 --> 00:27:55,407 I got married late in life, 697 00:27:55,473 --> 00:27:56,958 I used to live so happily, 698 00:27:56,959 --> 00:27:58,443 alone with Mom. 699 00:27:59,711 --> 00:28:01,430 And I married because 700 00:28:01,431 --> 00:28:03,148 you wanted me to have a family. 701 00:28:04,282 --> 00:28:08,286 Well, now I've got a family. 702 00:28:08,353 --> 00:28:09,621 Do you regret it? 703 00:28:10,055 --> 00:28:12,123 No, I'm very happy. 704 00:28:14,059 --> 00:28:17,462 But I feel so miserable. 705 00:28:19,964 --> 00:28:21,933 I'm begging you. 706 00:28:22,434 --> 00:28:23,835 Please, take her 707 00:28:23,836 --> 00:28:25,236 just for a while. 708 00:28:26,104 --> 00:28:27,739 I can't go on like this. 709 00:28:32,811 --> 00:28:34,512 They're hysterical. 710 00:28:34,979 --> 00:28:36,481 Thanks, Mama Cora, 711 00:28:36,482 --> 00:28:37,982 my friend let me down today. 712 00:28:38,850 --> 00:28:40,852 Love, give Mummy a kiss, 713 00:28:40,853 --> 00:28:42,854 go play while I talk to Granny. 714 00:28:42,921 --> 00:28:44,573 Mama Cora, if my husband 715 00:28:44,574 --> 00:28:46,224 comes back before I do, 716 00:28:46,291 --> 00:28:47,291 but he won't... 717 00:28:47,325 --> 00:28:48,325 Who? 718 00:28:48,359 --> 00:28:49,828 My husband, but suppose he did, 719 00:28:49,894 --> 00:28:51,830 - just tell him - I had to go to the hospital. 720 00:28:51,896 --> 00:28:53,598 To the hospital? 721 00:28:53,599 --> 00:28:55,300 What are you going to do there? 722 00:28:55,366 --> 00:28:57,702 - My mother in law was admitted. - His mother. 723 00:28:58,002 --> 00:29:00,055 His late mother? 724 00:29:00,056 --> 00:29:02,107 Your mother in law? 725 00:29:02,907 --> 00:29:04,809 -Did I say "mother?" 726 00:29:04,810 --> 00:29:06,711 -You said "his mother." 727 00:29:07,045 --> 00:29:08,913 I meant his mother's sister. 728 00:29:08,980 --> 00:29:11,082 Then, it must be Porota. 729 00:29:11,083 --> 00:29:13,184 Porota's in hospital! 730 00:29:13,718 --> 00:29:15,270 No, some other sister 731 00:29:15,271 --> 00:29:16,821 you never met. 732 00:29:16,888 --> 00:29:18,907 The only one I never met 733 00:29:18,908 --> 00:29:20,925 is Dolores. Is she sick? 734 00:29:20,992 --> 00:29:23,495 No. This is a different one. 735 00:29:23,828 --> 00:29:25,380 She's retarded, 736 00:29:25,381 --> 00:29:26,931 hidden for 20 years. 737 00:29:26,998 --> 00:29:29,017 She's 20 years? So young! 738 00:29:29,018 --> 00:29:31,035 When was she born? 739 00:29:31,102 --> 00:29:33,204 Her father died 740 00:29:33,205 --> 00:29:35,306 before she was conceived then! 741 00:29:35,373 --> 00:29:37,125 This one's older. 742 00:29:37,126 --> 00:29:38,877 Much older, Mama Cora. 743 00:29:39,310 --> 00:29:40,678 I'm not sure how old... 744 00:29:40,745 --> 00:29:42,330 She was born 745 00:29:42,331 --> 00:29:43,915 when my mother in law 746 00:29:43,982 --> 00:29:45,750 was pregnant with Porota. 747 00:29:46,017 --> 00:29:47,886 That why it was so complicated, 748 00:29:47,952 --> 00:29:49,204 she had two deliveries 749 00:29:49,205 --> 00:29:50,455 at the same time. 750 00:29:54,492 --> 00:29:56,227 Mama Cora, I'm late. 751 00:29:56,228 --> 00:29:57,962 Please, help me with this zipper. 752 00:29:58,029 --> 00:30:00,131 I'll help you. 753 00:30:00,132 --> 00:30:02,233 Tuck it in. Tuck it in. 754 00:30:02,300 --> 00:30:04,169 - -Ouch! - -What? Did I hurt you? 755 00:30:04,235 --> 00:30:05,235 You did. 756 00:30:05,270 --> 00:30:07,389 You've put on weight. 757 00:30:07,390 --> 00:30:09,507 Hold your breath. Hold it. 758 00:30:09,574 --> 00:30:10,659 Just don't say a word, 759 00:30:10,660 --> 00:30:11,743 Mama Cora. 760 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 Why not? 761 00:30:12,844 --> 00:30:15,013 - My husband, - He wouldn't stand the pain. 762 00:30:15,079 --> 00:30:16,079 Having a retarded sister. 763 00:30:16,114 --> 00:30:17,666 Don't you worry. 764 00:30:17,667 --> 00:30:19,217 Don't you worry. 765 00:30:22,153 --> 00:30:23,588 Mama Cora, 766 00:30:23,589 --> 00:30:25,023 it's just for two hours. 767 00:30:25,089 --> 00:30:27,358 If you get bored, watch TV, 768 00:30:27,359 --> 00:30:29,627 or water the plants, will you? 769 00:30:29,694 --> 00:30:31,246 Listen, Dominga, are you 770 00:30:31,247 --> 00:30:32,797 going out in those clothes? 771 00:30:32,864 --> 00:30:33,864 I am. 772 00:30:33,898 --> 00:30:35,350 My dear, your things 773 00:30:35,351 --> 00:30:36,801 show through the fabric. 774 00:30:36,868 --> 00:30:37,868 I know. 775 00:30:37,902 --> 00:30:39,387 Take a jacket, 776 00:30:39,388 --> 00:30:40,872 it'll get cold later on. 777 00:30:40,939 --> 00:30:42,174 If it gets cold, 778 00:30:42,175 --> 00:30:43,408 have Oscar wear a jacket. 779 00:30:43,474 --> 00:30:44,576 Fine, dear. 780 00:30:44,642 --> 00:30:46,711 -Listen, are you breastfeeding? 781 00:30:46,712 --> 00:30:48,780 -Yes, Mama Cora. 782 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 What can I do then? 783 00:30:50,933 --> 00:30:53,017 I can't feed your boy. 784 00:30:53,084 --> 00:30:55,170 -What do you mean? 785 00:30:55,171 --> 00:30:57,255 -I mean breastfeeding, Dominga. 786 00:30:57,322 --> 00:30:58,823 Breastfeeding Oscar? 787 00:30:58,890 --> 00:31:00,242 Just give him 788 00:31:00,243 --> 00:31:01,593 some mashed banana. 789 00:31:01,659 --> 00:31:03,328 Mashed banana, okay? 790 00:31:03,394 --> 00:31:05,597 Go. Send my love to Porota. 791 00:31:07,899 --> 00:31:09,684 Mama Cora, my jacket. 792 00:31:09,685 --> 00:31:11,469 It's just for two hours. 793 00:31:21,212 --> 00:31:22,964 Matilde, you love your granny, 794 00:31:22,965 --> 00:31:24,716 don't you? 795 00:31:24,782 --> 00:31:25,782 Sure. 796 00:31:25,984 --> 00:31:27,402 See? She says she loves her 797 00:31:27,403 --> 00:31:28,820 with all her heart. 798 00:31:28,887 --> 00:31:31,022 - So why not put an extra bed - In her bedroom? 799 00:31:31,089 --> 00:31:32,340 -Oh, really? Yeah, right! 800 00:31:32,341 --> 00:31:33,591 -You said you loved her. 801 00:31:33,658 --> 00:31:35,002 - But I want her - Out of my bedroom. 802 00:31:35,026 --> 00:31:38,162 Dear, how selfish of you! 803 00:31:38,229 --> 00:31:40,398 Granny is okay where she is now. 804 00:31:40,465 --> 00:31:43,301 No, she is not okay. 805 00:31:44,369 --> 00:31:46,905 You heard what Susana said. 806 00:31:46,971 --> 00:31:48,373 She's old and... 807 00:31:49,040 --> 00:31:50,842 Who knows how much time she has? 808 00:31:50,909 --> 00:31:52,677 What if she dies in my bedroom? 809 00:31:52,744 --> 00:31:54,579 And you are a diplomat... 810 00:31:54,646 --> 00:31:56,198 Really, man, how did you make 811 00:31:56,199 --> 00:31:57,749 so much money? 812 00:31:57,815 --> 00:31:59,150 Working for the mafia... 813 00:32:01,119 --> 00:32:02,119 Hey! 814 00:32:04,088 --> 00:32:05,723 Everyone says so. 815 00:32:07,926 --> 00:32:09,827 Listen, set the table, will you? 816 00:32:09,894 --> 00:32:11,574 - They want to tuck Granny - In my bedroom! 817 00:32:11,629 --> 00:32:13,915 In your bedroom? No! Oh, no! 818 00:32:13,916 --> 00:32:16,200 How? With forceps? 819 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 It's impossible. 820 00:32:17,502 --> 00:32:19,570 - If you want - A gesture of goodwill, 821 00:32:19,637 --> 00:32:20,805 don't expect it from me. 822 00:32:20,872 --> 00:32:21,873 Fine, but... 823 00:32:21,940 --> 00:32:23,660 - I don't want to talk - About this anymore. 824 00:32:23,708 --> 00:32:25,176 The raviolis are ready, 825 00:32:25,243 --> 00:32:27,545 - and I want to have - A calm Sunday lunch, in peace. 826 00:32:27,612 --> 00:32:29,764 Yes, a family Sunday lunch 827 00:32:29,765 --> 00:32:31,916 in peace, as we usually have. 828 00:32:31,983 --> 00:32:34,385 - You know, Elvira, - I love coming to your house. 829 00:32:34,452 --> 00:32:36,721 I know. Fine. 830 00:32:36,788 --> 00:32:39,057 - If you want to wash your hands, - Go to the bathroom, 831 00:32:39,123 --> 00:32:41,323 - and if you need to do - Anything else, go now as well. 832 00:32:41,359 --> 00:32:43,261 - You, get changed. - Don't wear that, will you? 833 00:32:43,328 --> 00:32:44,696 Wear something decent. 834 00:32:44,762 --> 00:32:47,065 What do you say? Should I? 835 00:32:47,432 --> 00:32:49,267 - Yes, men - In sleeveless undershirts 836 00:32:49,334 --> 00:32:50,401 are too depressing. 837 00:32:50,468 --> 00:32:52,937 - -Mom, we need more knives! - -Come get them! 838 00:32:53,004 --> 00:32:55,124 - What did you mean - When you said that before, girl? 839 00:32:57,442 --> 00:32:59,410 What are we waiting for now? 840 00:32:59,477 --> 00:33:00,821 - I told him - To change his clothes. 841 00:33:00,845 --> 00:33:02,680 - It's bad enough - To eat her raviolis, 842 00:33:02,747 --> 00:33:04,658 - I don't need him wearing - That ugly undershirt. 843 00:33:04,682 --> 00:33:05,682 Lower your voice. 844 00:33:05,717 --> 00:33:08,286 - You don't like her raviolis, - Nor her sauce, 845 00:33:08,353 --> 00:33:10,088 but you are a bootlicker. 846 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 The raviolis 847 00:33:11,240 --> 00:33:12,323 are as hard as stone. 848 00:33:12,590 --> 00:33:14,592 They are really hard. 849 00:33:14,659 --> 00:33:16,470 - I don't know, - Maybe it was the mineral water, 850 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 and the bubbles, I guess. 851 00:33:18,863 --> 00:33:20,131 This idiot bought 852 00:33:20,132 --> 00:33:21,399 sparkling mineral water! 853 00:33:21,466 --> 00:33:22,467 I didn't know! 854 00:33:22,533 --> 00:33:23,668 You never know anything. 855 00:33:23,735 --> 00:33:25,615 - That's not it, though. - The sauce got burned. 856 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 -What's burning? 857 00:33:26,672 --> 00:33:27,672 -The house! 858 00:33:28,639 --> 00:33:30,008 What will I feed you now? 859 00:33:30,074 --> 00:33:31,976 Don't worry about us. 860 00:33:32,043 --> 00:33:33,678 Just open a can of any food. 861 00:33:33,745 --> 00:33:34,763 I don't have 862 00:33:34,764 --> 00:33:35,780 "a can of any food." 863 00:33:36,280 --> 00:33:37,648 - -Baby... - -I'm not going! 864 00:33:37,715 --> 00:33:39,484 Go buy something, Matilde! 865 00:33:39,751 --> 00:33:42,153 I said I won't go. Period. 866 00:33:42,220 --> 00:33:43,388 Listen, Matilde, 867 00:33:43,389 --> 00:33:44,555 go buy some cold cuts: 868 00:33:44,622 --> 00:33:47,158 - pastrami, mortadella - And bologna, or I'll kill you. 869 00:33:47,625 --> 00:33:50,461 Now she'll start with the hints, 870 00:33:50,528 --> 00:33:52,997 - trying to con you into buying - A roast chicken, for sure. 871 00:33:53,064 --> 00:33:54,682 -Don't be mean. 872 00:33:54,683 --> 00:33:56,300 -I know your family very well. 873 00:33:56,367 --> 00:33:58,019 My family? Do you want me 874 00:33:58,020 --> 00:33:59,670 to talk about your family? 875 00:34:00,505 --> 00:34:01,873 My family says nothing 876 00:34:01,874 --> 00:34:03,241 about your activities, 877 00:34:03,307 --> 00:34:04,959 my family knows they don't have 878 00:34:04,960 --> 00:34:06,611 to talk about that. 879 00:34:06,677 --> 00:34:07,712 -Shut up, please! 880 00:34:07,713 --> 00:34:08,746 -Oh, watch it! 881 00:34:10,314 --> 00:34:14,485 Now, what can we do? What? 882 00:34:14,552 --> 00:34:16,754 Let's enjoy this peace. 883 00:34:16,821 --> 00:34:18,990 No, we need to buy something. 884 00:34:19,757 --> 00:34:21,042 But, where? 885 00:34:21,043 --> 00:34:22,326 We need to go downtown. 886 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 - This neighborhood is dead - On Sundays. 887 00:34:24,629 --> 00:34:25,863 Let's eat what you prepared. 888 00:34:25,930 --> 00:34:27,916 We love burned meat 889 00:34:27,917 --> 00:34:29,901 and hard raviolis. 890 00:34:29,967 --> 00:34:31,502 Are you out of your mind? 891 00:34:31,503 --> 00:34:33,037 We need to do something. 892 00:34:33,104 --> 00:34:35,123 Antonio, would you drive Sergio 893 00:34:35,124 --> 00:34:37,141 downtown? 894 00:34:37,642 --> 00:34:40,278 Dear, don't spend your money. 895 00:34:40,344 --> 00:34:41,646 Don't make me more nervous! 896 00:34:41,647 --> 00:34:42,947 I'm nervous enough! 897 00:34:44,315 --> 00:34:45,366 -Oh, sorry. 898 00:34:45,367 --> 00:34:46,417 -Fine. 899 00:34:46,884 --> 00:34:48,252 My temper is so... 900 00:34:48,319 --> 00:34:49,721 Yes, dear, 901 00:34:49,722 --> 00:34:51,122 you have an awfully temper... 902 00:34:51,189 --> 00:34:53,191 Don't be mean. Come here, you. 903 00:34:54,092 --> 00:34:55,092 Ouch! 904 00:34:56,994 --> 00:34:58,963 - -It's water under the bridge. - -Sure. 905 00:34:59,030 --> 00:35:00,064 How do I look? 906 00:35:00,131 --> 00:35:01,199 How do you look? 907 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 Fine enough to go out 908 00:35:02,851 --> 00:35:04,435 and buy something for lunch. 909 00:35:04,502 --> 00:35:06,904 - You should have been - More careful in the kitchen! 910 00:35:06,971 --> 00:35:08,489 Hey, simmer down, 911 00:35:08,490 --> 00:35:10,007 don't get burned, okay? 912 00:35:10,074 --> 00:35:11,819 - If you want to eat, - Go and buy something. 913 00:35:11,843 --> 00:35:12,977 If you don't, then don't go. 914 00:35:13,044 --> 00:35:15,012 I could go to a restaurant. 915 00:35:15,079 --> 00:35:16,280 Great idea. 916 00:35:16,347 --> 00:35:17,682 Go wherever you want, 917 00:35:17,683 --> 00:35:19,016 but leave me alone. 918 00:35:19,083 --> 00:35:21,002 Elvira, such a beautiful Sunday, 919 00:35:21,003 --> 00:35:22,920 let's not spoil this day. 920 00:35:22,987 --> 00:35:24,889 They are guests today. 921 00:35:24,956 --> 00:35:26,608 They treat us like royalty 922 00:35:26,609 --> 00:35:28,259 when we are guests. 923 00:35:28,326 --> 00:35:30,561 They have a maid! Of course! 924 00:35:30,628 --> 00:35:32,397 Nora won't move a finger, 925 00:35:32,398 --> 00:35:34,165 that's easy! 926 00:35:34,232 --> 00:35:35,433 Why didn't you buy 927 00:35:35,434 --> 00:35:36,634 canned sardines or chips, 928 00:35:36,701 --> 00:35:37,802 or olives, anything! 929 00:35:37,869 --> 00:35:38,936 Just to have a snack! 930 00:35:39,003 --> 00:35:40,605 Don't yell at me! 931 00:35:40,671 --> 00:35:43,608 - Or I'll go to the convent nearby - And ask for shelter! 932 00:35:43,674 --> 00:35:45,576 Sure! If there's a victim here, 933 00:35:45,577 --> 00:35:47,478 it's not exactly you, babe! 934 00:35:47,545 --> 00:35:49,046 No, no, I'm leaving. 935 00:35:50,748 --> 00:35:52,984 - I don't want to spend my day - Like this. 936 00:35:53,050 --> 00:35:54,485 It has to do with habits. 937 00:35:54,552 --> 00:35:55,720 At my parents' home, 938 00:35:55,721 --> 00:35:56,888 nobody ever yelled, 939 00:35:56,954 --> 00:35:58,623 not even to say "Good morning." 940 00:35:58,689 --> 00:36:00,792 So, I love you all, really, 941 00:36:00,793 --> 00:36:02,894 but... Antonio. 942 00:36:03,327 --> 00:36:05,463 Nora, what now? 943 00:36:10,668 --> 00:36:12,770 Come. Let's play 944 00:36:12,771 --> 00:36:14,872 with your tricycle. Come, come. 945 00:36:18,442 --> 00:36:22,346 Show me how you play. Come on. 946 00:36:22,413 --> 00:36:24,215 Nora, don't be so childish. 947 00:36:24,282 --> 00:36:25,734 I'm not being childish. 948 00:36:25,735 --> 00:36:27,185 I hate violence, that's all. 949 00:36:27,251 --> 00:36:29,270 Unfortunately, I'm not sensitive, 950 00:36:29,271 --> 00:36:31,289 I'm hypersensitive. 951 00:36:31,355 --> 00:36:32,557 This kills me, my nerves 952 00:36:32,558 --> 00:36:33,758 are not made of steel. 953 00:36:33,824 --> 00:36:34,824 I just crumble to dust. 954 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 - -Is she here? - -Who? 955 00:36:36,260 --> 00:36:37,495 Mama Cora. Is she here? 956 00:36:37,562 --> 00:36:38,863 No. Did she say she'd come? 957 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 She's gone. 958 00:36:39,964 --> 00:36:41,282 She left the baby alone, 959 00:36:41,283 --> 00:36:42,600 the door open and left. 960 00:36:42,667 --> 00:36:44,135 She left your house? 961 00:36:45,036 --> 00:36:46,270 Where could she be? 962 00:36:47,104 --> 00:36:48,739 Where could she be? 963 00:36:49,173 --> 00:36:50,474 Now you worry? 964 00:36:51,442 --> 00:36:54,445 I knew this viper 965 00:36:54,446 --> 00:36:57,448 would have evil thoughts! 966 00:36:58,783 --> 00:37:00,885 Nobody kicked her out! 967 00:37:02,253 --> 00:37:05,890 Aren't those...? Yes, they are. 968 00:37:06,490 --> 00:37:08,859 - -Poor lady. - -Maybe she went to Emilia's. 969 00:37:08,926 --> 00:37:10,795 Don't stand there! 970 00:37:10,796 --> 00:37:12,663 Get the car and go see. 971 00:37:13,664 --> 00:37:15,299 - -Let's go. - -I'll come with you. 972 00:37:15,766 --> 00:37:17,568 No, they are not. 973 00:37:17,569 --> 00:37:19,370 Though maybe they are, yes! 974 00:37:19,437 --> 00:37:20,955 Would you take me home? 975 00:37:20,956 --> 00:37:22,473 I left my baby alone. 976 00:37:22,540 --> 00:37:24,442 No, they're not them. No. 977 00:37:27,245 --> 00:37:29,680 They were. Yes, they were. 978 00:37:30,014 --> 00:37:31,599 Though I can't tell. 979 00:37:31,600 --> 00:37:33,184 They might have been. 980 00:37:43,427 --> 00:37:45,830 There he is, that moron! 981 00:37:52,870 --> 00:37:53,904 Me? 982 00:37:54,739 --> 00:37:55,739 Cacho! 983 00:37:58,409 --> 00:38:00,578 - -You're Cacho, aren't you? - -Yeah. 984 00:38:01,145 --> 00:38:03,314 We're you uncles. Remember us? 985 00:38:04,448 --> 00:38:05,483 Moron! 986 00:38:06,617 --> 00:38:08,319 Son of a bitch! 987 00:38:08,753 --> 00:38:11,022 You sissies! Now you'll see. 988 00:38:14,225 --> 00:38:16,360 This will show you, fuckers! 989 00:38:19,363 --> 00:38:21,532 - -You son of a bitch! - -Have you seen your grandma? 990 00:38:21,599 --> 00:38:24,035 -Hey, hey! Stop! 991 00:38:24,036 --> 00:38:26,470 -Stop! You fuckers! 992 00:38:26,537 --> 00:38:28,189 -Stop! 993 00:38:28,190 --> 00:38:29,840 -You'll pay for this! 994 00:38:30,141 --> 00:38:32,501 - Hey, never mind. Listen, - Have you seen your grandmother? 995 00:38:32,543 --> 00:38:33,543 Which one? 996 00:38:33,577 --> 00:38:35,446 My mother. Your Mom's mother. 997 00:38:36,180 --> 00:38:37,214 This is ridiculous! 998 00:38:37,281 --> 00:38:38,692 - Don't you know - What a grandmother is? 999 00:38:38,716 --> 00:38:41,185 - -Where's your Mom? - -She went to buy some food. 1000 00:38:41,252 --> 00:38:43,137 Listen, tell her to phone 1001 00:38:43,138 --> 00:38:45,022 Uncle Sergio as soon as she can. 1002 00:38:45,089 --> 00:38:46,529 - -You fucker! - -Who's Uncle Sergio? 1003 00:38:46,924 --> 00:38:48,592 This again! Hey, stop it! 1004 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Motherfuckers! 1005 00:38:49,727 --> 00:38:51,345 You are all sissies! 1006 00:38:51,346 --> 00:38:52,963 You'll see, now. Come over here. 1007 00:38:56,400 --> 00:38:58,636 Damn phone. It's dead again! 1008 00:38:58,703 --> 00:38:59,888 Relax, Elvira, 1009 00:38:59,889 --> 00:39:01,072 they'll come back. 1010 00:39:01,138 --> 00:39:02,138 No. 1011 00:39:02,173 --> 00:39:04,108 - This fucking phone - Won't do this to me. 1012 00:39:04,175 --> 00:39:05,175 Hello! 1013 00:39:05,209 --> 00:39:06,877 - They pick up - And the line goes dead! 1014 00:39:06,944 --> 00:39:08,946 Damn phone! And it's expensive! 1015 00:39:09,013 --> 00:39:11,649 - I'm getting nervous. - Dear Elvira, I'm begging you. 1016 00:39:11,716 --> 00:39:12,983 One last try. 1017 00:39:13,551 --> 00:39:14,685 It's ringing. 1018 00:39:15,319 --> 00:39:16,319 Hello. 1019 00:39:16,354 --> 00:39:17,354 Oh, sorry, Sir, 1020 00:39:17,388 --> 00:39:19,140 would you be so kind 1021 00:39:19,141 --> 00:39:20,891 to get Mrs. Emilia for me, 1022 00:39:20,958 --> 00:39:22,259 it's an emergency. 1023 00:39:23,394 --> 00:39:24,562 I beg your pardon? 1024 00:39:25,429 --> 00:39:26,664 Can't hear you! 1025 00:39:27,264 --> 00:39:28,499 Tough luck. 1026 00:39:29,133 --> 00:39:31,268 You're a true gentleman. 1027 00:39:32,236 --> 00:39:33,404 What did he say? 1028 00:39:33,804 --> 00:39:34,972 That he wouldn't go. 1029 00:39:35,039 --> 00:39:36,440 Hope he chokes on his food 1030 00:39:36,507 --> 00:39:38,843 - and has to go - To the hospital, half dead. 1031 00:39:40,544 --> 00:39:42,980 Mama Cora is sure at Emilia's 1032 00:39:43,047 --> 00:39:44,382 and the guys must have gone 1033 00:39:44,383 --> 00:39:45,716 to buy some food, for sure. 1034 00:39:45,783 --> 00:39:47,485 - -I'm hungry. - -Tough luck! 1035 00:39:48,786 --> 00:39:50,221 Why don't you bring 1036 00:39:50,222 --> 00:39:51,655 the pastries? 1037 00:39:51,722 --> 00:39:53,090 You want some, Auntie? 1038 00:39:53,991 --> 00:39:55,426 Okay, though 1039 00:39:55,427 --> 00:39:56,861 I'm not a fan of pastries. 1040 00:39:57,928 --> 00:39:59,547 -Aren't you eating? 1041 00:39:59,548 --> 00:40:01,165 -Yes, I am. I am. 1042 00:40:03,634 --> 00:40:04,735 What is it? 1043 00:40:04,802 --> 00:40:06,037 Go to the kitchen! 1044 00:40:06,038 --> 00:40:07,271 Take the pastries. 1045 00:40:07,872 --> 00:40:10,741 - If they notice we're eating - Before hearing about the old hag, 1046 00:40:10,808 --> 00:40:12,510 they'll say we are heartless. 1047 00:40:15,112 --> 00:40:16,112 So? 1048 00:40:16,147 --> 00:40:17,147 No news so far. 1049 00:40:17,181 --> 00:40:19,383 - I hope, for your own sake, - She's okay. 1050 00:40:19,450 --> 00:40:20,551 What do you mean? 1051 00:40:20,618 --> 00:40:21,962 - If she is not okay, - It's your fault. 1052 00:40:21,986 --> 00:40:24,522 And I wouldn't like to be you. 1053 00:40:24,588 --> 00:40:25,823 - -That's...! - -No! Enough! 1054 00:40:30,327 --> 00:40:31,462 - -So? - -No news. 1055 00:40:31,529 --> 00:40:33,731 Leonor hasn't seen her either. 1056 00:40:37,034 --> 00:40:39,870 So much poverty! It's so bad! 1057 00:40:41,272 --> 00:40:43,474 - Do you know - What they had for lunch? 1058 00:40:44,008 --> 00:40:45,075 Empanadas. 1059 00:40:45,843 --> 00:40:47,562 Three empanadas. 1060 00:40:47,563 --> 00:40:49,280 It broke my heart! 1061 00:40:49,847 --> 00:40:51,949 Three empanadas, 1062 00:40:51,950 --> 00:40:54,051 leftovers, for two people! 1063 00:40:54,819 --> 00:40:56,204 My God! There's not much 1064 00:40:56,205 --> 00:40:57,588 you can do for people. 1065 00:40:58,589 --> 00:40:59,690 Sure. 1066 00:41:01,258 --> 00:41:02,860 The only thing you can do 1067 00:41:02,861 --> 00:41:04,462 is not to think about it, 1068 00:41:04,528 --> 00:41:05,529 otherwise... 1069 00:41:05,596 --> 00:41:07,364 Not to think about it... 1070 00:41:07,898 --> 00:41:09,367 I'm glad my brothers 1071 00:41:09,368 --> 00:41:10,835 have their needs covered. 1072 00:41:10,901 --> 00:41:12,903 Well, I wouldn't say that much. 1073 00:41:13,804 --> 00:41:15,940 - You are poor, - But you have your dignity. 1074 00:41:16,006 --> 00:41:18,309 What about Jorge? And Emilia? 1075 00:41:18,676 --> 00:41:20,845 They know what it is to be poor! 1076 00:41:20,911 --> 00:41:23,230 Yes, they are poor, sure, 1077 00:41:23,231 --> 00:41:25,549 but they have dignity. 1078 00:41:26,617 --> 00:41:27,919 YOU HAVE THE RIGHT 1079 00:41:27,920 --> 00:41:29,220 TO LIVE IN FREEDOM 1080 00:41:30,554 --> 00:41:32,156 Who's looking after your baby? 1081 00:41:32,223 --> 00:41:33,724 Ever since I met you, Elvira, 1082 00:41:33,791 --> 00:41:36,227 - when Jorge first brought me - To this house, I thought... 1083 00:41:36,293 --> 00:41:37,395 -Stop it, woman! 1084 00:41:37,396 --> 00:41:38,496 -I didn't start! 1085 00:41:38,562 --> 00:41:40,064 Let her finish! 1086 00:41:40,464 --> 00:41:41,632 What was it you thought 1087 00:41:41,699 --> 00:41:44,201 - the first time Jorge - Brought you here for dinner? 1088 00:41:44,268 --> 00:41:46,137 -Do you really want to hear it? 1089 00:41:46,138 --> 00:41:48,005 -My curiosity is killing me. 1090 00:41:48,072 --> 00:41:49,607 Well, I thought, 1091 00:41:49,673 --> 00:41:51,058 "This is the falsest, 1092 00:41:51,059 --> 00:41:52,443 most fake woman on earth!" 1093 00:41:52,510 --> 00:41:54,745 False? Me? Ha! 1094 00:41:54,812 --> 00:41:56,280 Who's looking after your baby? 1095 00:41:56,347 --> 00:41:58,449 If I am false, then you are... 1096 00:41:58,450 --> 00:42:00,551 I can't even put it into words! 1097 00:42:00,618 --> 00:42:02,887 - You're fake because - You kept that to yourself! 1098 00:42:02,953 --> 00:42:04,255 I would have told you! 1099 00:42:04,321 --> 00:42:05,923 In my case, I didn't keep it 1100 00:42:05,924 --> 00:42:07,525 too myself and I told Jorge: 1101 00:42:07,591 --> 00:42:09,693 Are you marrying this? This? 1102 00:42:09,760 --> 00:42:11,629 This one will make you a cuckold 1103 00:42:11,630 --> 00:42:13,497 in a month! Didn't I tell you so? 1104 00:42:13,564 --> 00:42:15,299 Matilde, bring the pastries, 1105 00:42:15,300 --> 00:42:17,034 give some to your uncle and aunt. 1106 00:42:17,101 --> 00:42:19,053 You won't stop insulting 1107 00:42:19,054 --> 00:42:21,005 each other! What's in your head? 1108 00:42:21,071 --> 00:42:22,840 - -Want one, Auntie? - -No! 1109 00:42:22,907 --> 00:42:24,092 Don't do that! 1110 00:42:24,093 --> 00:42:25,276 You stained my carpet! 1111 00:42:25,342 --> 00:42:26,444 Why did you told him 1112 00:42:26,445 --> 00:42:27,545 I'd make him a cuckold 1113 00:42:27,611 --> 00:42:29,313 in a month? 1114 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 Susana, that was four years ago. 1115 00:42:31,383 --> 00:42:33,384 Who can think of that? 1116 00:42:33,884 --> 00:42:35,185 She can! 1117 00:42:35,252 --> 00:42:38,055 - And I feel I'm entitled to know - Why she said so. 1118 00:42:39,490 --> 00:42:41,659 You are. And I will tell you. 1119 00:42:41,725 --> 00:42:43,694 First, because I can talk. 1120 00:42:44,228 --> 00:42:45,696 Second, because this is 1121 00:42:45,697 --> 00:42:47,164 a free, sovereign country, 1122 00:42:47,231 --> 00:42:49,700 - with freedom of speech, - No censorship, and so on... 1123 00:42:49,767 --> 00:42:51,835 - And third, - Because I just felt like it. 1124 00:42:51,902 --> 00:42:54,905 If I followed your logic 1125 00:42:54,972 --> 00:42:56,574 and said only 1126 00:42:56,575 --> 00:42:58,175 one little thing I know, 1127 00:42:58,242 --> 00:42:59,877 you would stop talking 1128 00:42:59,878 --> 00:43:01,512 so freely about others, dear. 1129 00:43:01,579 --> 00:43:04,014 - What do you know about me? - Speak! 1130 00:43:04,081 --> 00:43:06,450 - But first, wash your mouth - With bleach, 1131 00:43:06,517 --> 00:43:08,219 because I've done nothing wrong 1132 00:43:08,220 --> 00:43:09,920 in my 18 years of marriage. 1133 00:43:09,987 --> 00:43:11,088 Are you sure? 1134 00:43:11,155 --> 00:43:12,389 What do you think? 1135 00:43:12,456 --> 00:43:13,724 You think you can put 1136 00:43:13,725 --> 00:43:14,992 a stain on my name 1137 00:43:15,059 --> 00:43:16,827 as you did with my carpet! 1138 00:43:16,894 --> 00:43:18,896 - Don't stand there, - With your mouth shut, 1139 00:43:18,963 --> 00:43:20,731 - casting doubt - On Nora and Matilde... 1140 00:43:21,165 --> 00:43:22,633 What were you going to say? 1141 00:43:24,535 --> 00:43:25,569 Nothing. 1142 00:43:25,636 --> 00:43:27,638 No, no. Don't say "nothing" now. 1143 00:43:27,705 --> 00:43:29,006 As if you were hiding 1144 00:43:29,007 --> 00:43:30,307 some horrible secret! 1145 00:43:30,374 --> 00:43:31,709 Spit it out 1146 00:43:31,710 --> 00:43:33,043 if you know something! 1147 00:43:33,477 --> 00:43:35,179 Stop it, you magpies! 1148 00:43:35,245 --> 00:43:36,864 -I'm not a magpie! 1149 00:43:36,865 --> 00:43:38,482 -Oh, my curtain! 1150 00:43:38,549 --> 00:43:39,867 Susana, 1151 00:43:39,868 --> 00:43:41,185 for the third time now... 1152 00:43:41,485 --> 00:43:43,087 Who's looking after your baby? 1153 00:43:43,153 --> 00:43:44,254 My mother in law. 1154 00:43:44,722 --> 00:43:45,856 Oh, great! 1155 00:43:45,923 --> 00:43:47,667 - And how's your beautiful, - Wonderful mother? 1156 00:43:47,691 --> 00:43:49,293 - -She's hanging in there! - -Oh, really? 1157 00:43:49,360 --> 00:43:52,229 - I haven't seen her for so long. - And I love her so much. 1158 00:43:52,296 --> 00:43:53,814 Tell me, is she happy 1159 00:43:53,815 --> 00:43:55,332 with her granddaughter? 1160 00:43:55,399 --> 00:43:58,168 Well, the baby means work. 1161 00:43:58,235 --> 00:43:59,503 She gets upset 1162 00:43:59,504 --> 00:44:00,771 because she cries so much 1163 00:44:00,838 --> 00:44:02,740 - and you can't tell - What's wrong with her. 1164 00:44:02,806 --> 00:44:04,408 Sure. You know what? 1165 00:44:04,475 --> 00:44:06,910 - She's exercising her lungs, - You know, dear. 1166 00:44:06,977 --> 00:44:09,179 Nature's wise, in that sense. 1167 00:44:11,749 --> 00:44:13,017 Shame on you! 1168 00:44:13,083 --> 00:44:15,386 How could you make that up? 1169 00:44:15,653 --> 00:44:17,522 No. Not Elvira! 1170 00:44:17,523 --> 00:44:19,390 With whom? With whom? 1171 00:44:19,823 --> 00:44:21,458 -I know with whom. 1172 00:44:21,459 --> 00:44:23,093 -Shush. Enough, okay? 1173 00:44:23,160 --> 00:44:24,678 But... 1174 00:44:24,679 --> 00:44:26,196 this is a delicate matter. 1175 00:44:26,530 --> 00:44:27,598 What about her? 1176 00:44:28,265 --> 00:44:29,617 Is she entitled to say 1177 00:44:29,618 --> 00:44:30,968 I cheat on my husband? 1178 00:44:31,402 --> 00:44:32,436 What? 1179 00:44:32,503 --> 00:44:34,938 - Listen, - She's a very peculiar person, 1180 00:44:35,005 --> 00:44:36,607 she is too anxious, you know. 1181 00:44:36,674 --> 00:44:39,209 Now, are you sure of this? 1182 00:44:39,276 --> 00:44:40,544 I can't believe it. 1183 00:44:40,545 --> 00:44:41,812 I swear I can't. 1184 00:44:41,879 --> 00:44:44,014 So don't believe it! 1185 00:44:44,481 --> 00:44:46,016 Does Sergio know? 1186 00:44:46,083 --> 00:44:47,835 Don't pay attention to her, 1187 00:44:47,836 --> 00:44:49,586 she's lying to annoy her. 1188 00:44:49,653 --> 00:44:50,855 No, no, no. 1189 00:44:50,856 --> 00:44:52,056 Susana is really honest. 1190 00:44:52,122 --> 00:44:53,557 She wouldn't lie like this 1191 00:44:53,558 --> 00:44:54,992 to harm an innocent person. 1192 00:44:55,059 --> 00:44:56,460 Would you, sweetie? 1193 00:44:56,527 --> 00:44:58,412 No, if she says something 1194 00:44:58,413 --> 00:45:00,297 it's because she's got proof. 1195 00:45:00,364 --> 00:45:03,200 - I know just few people like her, - So transparent, 1196 00:45:03,267 --> 00:45:05,202 with that sense of justice. 1197 00:45:05,269 --> 00:45:06,746 - I admire you, - Have I ever told you this? 1198 00:45:06,770 --> 00:45:08,672 I swear I do. Tell me! 1199 00:45:09,406 --> 00:45:11,242 What a headache! 1200 00:45:11,243 --> 00:45:13,077 Put the towel on my forehead! 1201 00:45:14,111 --> 00:45:15,512 Come on! 1202 00:45:18,615 --> 00:45:19,616 Come in. 1203 00:45:20,417 --> 00:45:21,885 - -Hello. - -Hello. 1204 00:45:23,987 --> 00:45:25,272 Take a seat. 1205 00:45:25,273 --> 00:45:26,557 How are you, Peralta? 1206 00:45:26,623 --> 00:45:28,358 Here I am. Can't you see me? 1207 00:45:28,425 --> 00:45:29,543 The dental drill 1208 00:45:29,544 --> 00:45:30,661 is not a cattle prod. 1209 00:45:30,728 --> 00:45:32,696 It's for your own good. 1210 00:45:33,063 --> 00:45:34,148 -Where's Barrionuevo? 1211 00:45:34,149 --> 00:45:35,232 -Today is Sunday. 1212 00:45:36,266 --> 00:45:38,235 - -Vallejo? - -What? Haven't you heard? 1213 00:45:38,302 --> 00:45:40,804 - -What? - -He's in jail for drug dealing. 1214 00:45:41,105 --> 00:45:42,706 - -Shit! - -Who's this? 1215 00:45:43,040 --> 00:45:44,842 This is my brother, Sergio. 1216 00:45:44,908 --> 00:45:46,977 Listen, what about that guy...? 1217 00:45:47,344 --> 00:45:50,214 - That officer that was Vallejo's - Right hand. Cano, was it? 1218 00:45:50,280 --> 00:45:51,949 Cano, Cano. He's in jail too. 1219 00:45:52,216 --> 00:45:53,484 There are too many 1220 00:45:53,485 --> 00:45:54,752 going to jail these days. 1221 00:45:55,586 --> 00:45:56,586 How can I help you? 1222 00:46:00,657 --> 00:46:01,658 -Name? 1223 00:46:01,659 --> 00:46:02,659 -Mama Cora. 1224 00:46:02,726 --> 00:46:03,726 Dolores! 1225 00:46:04,361 --> 00:46:05,963 - -Ana Marรญa! - -De los Dolores. 1226 00:46:06,029 --> 00:46:08,499 - -Buscaroli... - -De Musicardi. What did I say? 1227 00:46:08,565 --> 00:46:10,577 - Excuse me. Why did you say - Her name was Mama Cora? 1228 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 - Well, everyone - Calls her Mama Cora, 1229 00:46:12,503 --> 00:46:13,771 her parents, her siblings, 1230 00:46:13,772 --> 00:46:15,038 everyone calls her so. 1231 00:46:15,105 --> 00:46:16,106 And her children, now. 1232 00:46:16,173 --> 00:46:18,542 Ana Marรญa de los... 1233 00:46:20,077 --> 00:46:22,846 Dolores... Last name? 1234 00:46:23,380 --> 00:46:25,382 Buscaroli de Musicardi. 1235 00:46:26,517 --> 00:46:27,551 Age? 1236 00:46:29,653 --> 00:46:31,421 - -80? - -Or thereabouts. 1237 00:46:31,488 --> 00:46:33,557 - What do you mean? - I need to write down her age. 1238 00:46:33,624 --> 00:46:35,059 What difference does it make? 1239 00:46:35,060 --> 00:46:36,493 75, 80, it's the same. 1240 00:46:36,560 --> 00:46:40,964 Well, maybe 77, 78. I guess. 1241 00:46:41,031 --> 00:46:43,133 I can phone my wife and ask. 1242 00:46:43,200 --> 00:46:44,652 -Jorge must know. 1243 00:46:44,653 --> 00:46:46,103 -I'll write "age unknown." 1244 00:46:48,272 --> 00:46:49,339 She's oldish. 1245 00:46:49,740 --> 00:46:50,808 Her clothes? 1246 00:46:51,108 --> 00:46:52,442 Of course she's wearing clothes! 1247 00:46:52,509 --> 00:46:53,877 What color, I meant? 1248 00:46:55,479 --> 00:46:57,748 News alert. 1249 00:46:58,315 --> 00:47:00,250 Be on the lookout 1250 00:47:00,317 --> 00:47:01,902 for Marรญa de los Dolores 1251 00:47:01,903 --> 00:47:03,487 Buscaroli de Musicardi, 1252 00:47:03,754 --> 00:47:06,857 also known as "Mama Cora," 1253 00:47:06,924 --> 00:47:09,359 aged about 80. 1254 00:47:10,227 --> 00:47:12,996 - It is thought that she suffers - From partial amnesia... 1255 00:47:13,297 --> 00:47:14,297 and that therefore... 1256 00:47:14,331 --> 00:47:16,200 Were I not right here, 1257 00:47:16,201 --> 00:47:18,068 I'd think I was there. 1258 00:47:18,135 --> 00:47:19,503 If you have any information... 1259 00:47:20,003 --> 00:47:21,338 Finally! 1260 00:47:21,405 --> 00:47:22,639 We filed a report. 1261 00:47:22,706 --> 00:47:24,291 At Emilia's, they know nothing. 1262 00:47:24,292 --> 00:47:25,876 Uncle Agustรญn knows nothing. 1263 00:47:25,943 --> 00:47:27,945 Nobody knows anything. 1264 00:47:28,011 --> 00:47:29,251 Did you bring something to eat? 1265 00:47:29,279 --> 00:47:30,497 Matilde, you should ask 1266 00:47:30,498 --> 00:47:31,715 about Granny first. 1267 00:47:31,782 --> 00:47:33,617 Did you go see cousin Felipe? 1268 00:47:33,684 --> 00:47:35,469 No! Never thought about that! 1269 00:47:35,470 --> 00:47:37,254 Matilde, the phone book. 1270 00:47:37,321 --> 00:47:38,322 Yes, come on. 1271 00:47:38,388 --> 00:47:40,357 Did she have any money with her? 1272 00:47:40,424 --> 00:47:42,059 Where would she get money? 1273 00:47:42,125 --> 00:47:44,428 - What? You never give her any? - Where's Elvira? 1274 00:47:44,494 --> 00:47:46,363 - She was feeling unwell, - So she lied down 1275 00:47:46,430 --> 00:47:48,298 - -What's the matter with her? - -Nothing. 1276 00:47:48,365 --> 00:47:51,034 Felipe. This is Sergio. 1277 00:47:51,101 --> 00:47:52,236 Who's Sergio? 1278 00:47:53,337 --> 00:47:54,338 What cousin? 1279 00:47:55,305 --> 00:47:56,707 What mother? 1280 00:47:57,941 --> 00:47:59,142 What aunt? 1281 00:47:59,977 --> 00:48:02,279 There's no aunt here. 1282 00:48:03,180 --> 00:48:07,551 Who is it? Sergio? Who's Sergio? 1283 00:48:07,618 --> 00:48:09,553 Hey, do you know a Sergio? 1284 00:48:11,288 --> 00:48:17,594 Mom! Mom! Do you know a Sergio? 1285 00:48:17,861 --> 00:48:20,497 Everyone knows a Sergio. 1286 00:48:21,031 --> 00:48:22,165 Damn! 1287 00:48:22,499 --> 00:48:24,868 Hello, what number...? 1288 00:48:26,270 --> 00:48:27,337 He hung up... 1289 00:48:27,404 --> 00:48:31,174 Sergio! Cora's son! 1290 00:48:31,475 --> 00:48:32,910 Why didn't you tell me 1291 00:48:32,911 --> 00:48:34,344 it was Cora's son? 1292 00:48:35,779 --> 00:48:39,850 A mother's love 1293 00:48:40,250 --> 00:48:44,021 Is like no other in the world 1294 00:48:44,988 --> 00:48:46,740 Wasn't it a good idea 1295 00:48:46,741 --> 00:48:48,492 to come out of hell for a while? 1296 00:48:48,558 --> 00:48:49,710 We should have ordered 1297 00:48:49,711 --> 00:48:50,861 something else. 1298 00:48:51,495 --> 00:48:53,363 A cool drink maybe? 1299 00:48:53,430 --> 00:48:56,667 Brandy, some liquor, whisky? 1300 00:48:57,634 --> 00:48:58,652 -A cold beer? 1301 00:48:58,653 --> 00:48:59,670 -No. 1302 00:49:01,038 --> 00:49:02,523 -It's on me, dear, just order. 1303 00:49:02,524 --> 00:49:04,007 -It's fine. 1304 00:49:04,441 --> 00:49:05,475 Whatever. 1305 00:49:07,344 --> 00:49:09,846 - I can't believe what you said - About Elvira, dear. 1306 00:49:09,913 --> 00:49:12,516 - I won't talk about that, Nora. - Don't waste your time. 1307 00:49:12,582 --> 00:49:14,468 -Susana. 1308 00:49:14,469 --> 00:49:16,353 -Oh, I saw this coming! 1309 00:49:18,188 --> 00:49:19,256 Susana! 1310 00:49:22,225 --> 00:49:24,094 But, Susana... 1311 00:49:24,728 --> 00:49:26,397 You asked me out for coffee 1312 00:49:26,398 --> 00:49:28,065 just to talk about this. 1313 00:49:28,131 --> 00:49:31,168 - Come on, Nora! - But you're wrong, I won't speak. 1314 00:49:31,234 --> 00:49:32,436 When you have a tumor, 1315 00:49:32,437 --> 00:49:33,637 you have to take it out. 1316 00:49:33,704 --> 00:49:35,748 - And if you have a secret - That is upsetting you... 1317 00:49:35,772 --> 00:49:37,541 How could anything 1318 00:49:37,542 --> 00:49:39,309 that woman does upset me? 1319 00:49:39,376 --> 00:49:41,145 -It's an old story. 1320 00:49:41,146 --> 00:49:42,913 -It's a story, period! 1321 00:49:42,980 --> 00:49:45,549 - Well, if you don't want to talk, - Then don't, but... 1322 00:49:45,615 --> 00:49:47,317 Look, we're such good friends. 1323 00:49:47,318 --> 00:49:49,019 I'm offended by your attitude. 1324 00:49:49,086 --> 00:49:51,054 - Do you think I'm capable - Of spreading a rumor? 1325 00:49:51,121 --> 00:49:52,121 Why not? 1326 00:49:52,155 --> 00:49:54,334 - You have no disorders, specially, - Not speaking disorders. 1327 00:49:54,358 --> 00:49:56,177 Fine, darling. We are showing 1328 00:49:56,178 --> 00:49:57,995 our real faces, then. 1329 00:49:58,061 --> 00:50:00,030 I know what you think about me. 1330 00:50:00,097 --> 00:50:01,649 Why do you want to know 1331 00:50:01,650 --> 00:50:03,200 who Elvira slept with? 1332 00:50:03,266 --> 00:50:05,469 - To see what kind of woman - She is. 1333 00:50:05,836 --> 00:50:06,970 Come on, Nora. 1334 00:50:07,337 --> 00:50:08,872 We women are not different 1335 00:50:08,873 --> 00:50:10,407 for cheating or not cheating. 1336 00:50:11,074 --> 00:50:12,275 You know that. 1337 00:50:12,342 --> 00:50:13,810 You have an affair with Sergio 1338 00:50:13,811 --> 00:50:15,278 and you're the same to me. 1339 00:50:18,081 --> 00:50:19,081 How...? 1340 00:50:22,052 --> 00:50:23,170 How dare you say 1341 00:50:23,171 --> 00:50:24,287 something like that? 1342 00:50:24,354 --> 00:50:25,739 How dare you say 1343 00:50:25,740 --> 00:50:27,124 something like that! 1344 00:50:27,190 --> 00:50:29,390 - Look, I won't forgive you - While I'm alive. Not ever. 1345 00:50:29,426 --> 00:50:31,661 I won't forgive you while... 1346 00:50:35,866 --> 00:50:37,368 I've known it for two years, 1347 00:50:37,369 --> 00:50:38,869 and never told a soul. 1348 00:50:38,935 --> 00:50:40,287 Susana. 1349 00:50:40,288 --> 00:50:41,638 I swear I didn't, Susana. 1350 00:50:41,705 --> 00:50:42,839 Don't you swear. 1351 00:50:42,906 --> 00:50:45,475 - You're playing - With two people's reputation, 1352 00:50:45,542 --> 00:50:47,911 - two families' and their peace - Are in your hands. 1353 00:50:47,978 --> 00:50:49,363 I saw you coming out 1354 00:50:49,364 --> 00:50:50,747 of a motel with Sergio. 1355 00:50:50,814 --> 00:50:51,815 That's a lie! 1356 00:50:54,384 --> 00:50:56,086 - Don't repeat that - Because I'll sue you! 1357 00:50:56,153 --> 00:50:58,422 - You had sunglasses - And a shawl on your head. 1358 00:50:58,688 --> 00:51:01,458 - Don't touch me! - I don't want you to touch me! 1359 00:51:06,296 --> 00:51:08,165 I don't judge you, Nora. 1360 00:51:08,231 --> 00:51:10,567 - I'm not happy with my marriage - Either. 1361 00:51:10,901 --> 00:51:12,869 But how can you insist on that? 1362 00:51:12,936 --> 00:51:15,505 - Two years ago, you saw a woman, - With sunglasses, 1363 00:51:15,572 --> 00:51:17,541 a black shawl, a black cape... 1364 00:51:17,607 --> 00:51:19,259 -I never mentioned a black cape. 1365 00:51:19,260 --> 00:51:20,911 -Yes, you did. 1366 00:51:21,378 --> 00:51:23,180 No! I didn't... 1367 00:51:24,548 --> 00:51:27,350 Yes, I remember now! 1368 00:51:27,417 --> 00:51:28,902 -You wore a black cape! 1369 00:51:28,903 --> 00:51:30,387 -But it's over! 1370 00:51:38,628 --> 00:51:42,999 Hello. Yes, it's me. 1371 00:51:46,536 --> 00:51:49,039 - -Where? - -What happened? Who's this? 1372 00:51:51,141 --> 00:51:52,376 -Mommy. 1373 00:51:52,377 --> 00:51:53,610 -But what happened? 1374 00:51:56,179 --> 00:51:59,382 Yes, sure. Of course. 1375 00:52:09,626 --> 00:52:10,927 Man, please, 1376 00:52:11,461 --> 00:52:13,964 why build so much suspense? 1377 00:52:14,030 --> 00:52:15,030 Talk now! 1378 00:52:16,166 --> 00:52:18,235 - An old woman threw herself - On the train tracks 1379 00:52:18,301 --> 00:52:19,302 in Villa Luro. 1380 00:52:19,369 --> 00:52:20,871 We have to go to the morgue 1381 00:52:20,872 --> 00:52:22,372 to identify the body. 1382 00:52:26,409 --> 00:52:27,711 Mommy. 1383 00:52:32,382 --> 00:52:34,217 -Wait! Where are you going? 1384 00:52:34,218 --> 00:52:36,052 -Don't push me! 1385 00:52:45,195 --> 00:52:47,581 I hope it's not her, God! 1386 00:52:47,582 --> 00:52:49,966 Please, let it not be her. 1387 00:52:50,033 --> 00:52:51,401 - -I hope it is her. - -Mom! 1388 00:52:51,468 --> 00:52:52,769 I hope it is! 1389 00:52:52,836 --> 00:52:54,004 So she feels remorse, 1390 00:52:54,005 --> 00:52:55,172 she deserves it! 1391 00:53:01,144 --> 00:53:03,580 So? Has she shown up? 1392 00:53:03,647 --> 00:53:06,449 - Your brothers went to the morgue - To identify an old woman's body 1393 00:53:06,516 --> 00:53:08,556 - who threw herself under the train - In Villa Luro. 1394 00:53:10,387 --> 00:53:14,291 No peace for the young. 1395 00:53:16,359 --> 00:53:17,844 Damn you, old hag! 1396 00:53:17,845 --> 00:53:19,329 You piece of shit! 1397 00:53:51,161 --> 00:53:52,562 Emilia. 1398 00:53:54,231 --> 00:53:55,365 Mom! 1399 00:54:06,509 --> 00:54:08,245 She's destroyed. 1400 00:54:18,021 --> 00:54:19,940 I recognize those, 1401 00:54:19,941 --> 00:54:21,858 those are Mom's shoes. 1402 00:54:22,792 --> 00:54:25,395 They are Mom's shoes! 1403 00:54:32,836 --> 00:54:34,938 Let's see, let's see, 1404 00:54:34,939 --> 00:54:37,040 eat your food, okay? 1405 00:54:38,408 --> 00:54:40,844 Let's see, open your mouth. 1406 00:54:40,910 --> 00:54:42,445 Yes, how nice! 1407 00:54:42,512 --> 00:54:43,546 That's nice. 1408 00:54:43,613 --> 00:54:45,449 You have to eat to grow health, 1409 00:54:45,450 --> 00:54:47,284 you know? 1410 00:54:48,118 --> 00:54:50,320 I always pray to the Virgin. 1411 00:54:50,321 --> 00:54:52,522 Let's see, another one. 1412 00:54:53,356 --> 00:54:55,225 That's fine. 1413 00:54:55,759 --> 00:54:57,194 I pray to the Virgin, 1414 00:54:57,195 --> 00:54:58,628 but to Our Lady of Lujรกn. 1415 00:54:59,062 --> 00:55:01,665 - I don't pray - To Our Lady of Lourdes any more. 1416 00:55:01,731 --> 00:55:02,866 I used to go. 1417 00:55:03,133 --> 00:55:04,818 I brought holy water from there 1418 00:55:04,819 --> 00:55:06,503 to drink mate with it. 1419 00:55:06,569 --> 00:55:08,655 But the last time, 1420 00:55:08,656 --> 00:55:10,740 I got an awful diarrhea. 1421 00:55:11,007 --> 00:55:12,559 I thought so much 1422 00:55:12,560 --> 00:55:14,110 about that Virgin... 1423 00:55:15,078 --> 00:55:16,930 She heals you on some things 1424 00:55:16,931 --> 00:55:18,782 and fucks you on some others. 1425 00:55:24,387 --> 00:55:26,556 She says that about me! 1426 00:55:26,557 --> 00:55:28,725 Me, such a faithful woman! 1427 00:55:29,659 --> 00:55:31,394 Faithful and stupid! 1428 00:55:31,461 --> 00:55:32,595 How are you? 1429 00:55:32,896 --> 00:55:34,831 If I regret about something 1430 00:55:34,898 --> 00:55:36,249 it's of being so innocent 1431 00:55:36,250 --> 00:55:37,600 my whole life. 1432 00:55:37,667 --> 00:55:38,835 Haven't I always told you? 1433 00:55:38,902 --> 00:55:41,104 Happy women 1434 00:55:41,171 --> 00:55:42,856 are those who cheat 1435 00:55:42,857 --> 00:55:44,541 to their husbands. 1436 00:55:45,275 --> 00:55:46,776 Well, tell her to her face. 1437 00:55:46,843 --> 00:55:49,145 In front of Matilde! My baby! 1438 00:55:49,212 --> 00:55:50,680 She looks like a young lady, 1439 00:55:50,681 --> 00:55:52,148 but she's only 15! 1440 00:55:52,215 --> 00:55:53,616 - -I'm 16. - -15! 1441 00:55:54,050 --> 00:55:56,670 No, she has no right! 1442 00:55:56,671 --> 00:55:59,289 I can't even... I don't know. 1443 00:56:00,657 --> 00:56:02,192 You spend your life 1444 00:56:02,258 --> 00:56:03,677 trying to raise your kids 1445 00:56:03,678 --> 00:56:05,095 the best way possible 1446 00:56:05,161 --> 00:56:07,097 - and then a disgraceful bitch - Comes up 1447 00:56:07,163 --> 00:56:08,531 and, in the blink of an eye, 1448 00:56:08,532 --> 00:56:09,899 ruins everything you did. 1449 00:56:10,266 --> 00:56:11,935 She has no right! 1450 00:56:12,001 --> 00:56:14,571 But, with whom? 1451 00:56:16,039 --> 00:56:17,457 Who would I cheat Sergio 1452 00:56:17,458 --> 00:56:18,875 with? Can you tell me? 1453 00:56:20,043 --> 00:56:21,978 - I swear by - My holy mother's memory, 1454 00:56:22,045 --> 00:56:23,630 look, by this cross, I swear, 1455 00:56:23,631 --> 00:56:25,215 I never cheated on Sergio. 1456 00:56:25,281 --> 00:56:27,217 - Not even in my thoughts, - To be honest! 1457 00:56:28,485 --> 00:56:30,170 Let me die if I'm lying! 1458 00:56:30,171 --> 00:56:31,855 Let this roof come down on me. 1459 00:56:31,921 --> 00:56:33,957 Let the abyss of hell open. 1460 00:56:34,023 --> 00:56:35,024 Mom! 1461 00:56:35,425 --> 00:56:36,660 I'm just saying it 1462 00:56:36,661 --> 00:56:37,894 for you to have an idea 1463 00:56:37,961 --> 00:56:39,963 - of how much peace of mind - I have. 1464 00:56:41,131 --> 00:56:42,432 But she can't say the same, 1465 00:56:42,433 --> 00:56:43,733 no, Sir! 1466 00:56:44,667 --> 00:56:46,846 - What can you expect of a maid - And a lowlife waiter's daughter? 1467 00:56:46,870 --> 00:56:48,004 No, don't say that! 1468 00:56:48,338 --> 00:56:50,640 - Being a maid - Is a very honorable job. 1469 00:56:50,707 --> 00:56:51,707 Come on... 1470 00:56:51,741 --> 00:56:52,892 My Dad was a waiter 1471 00:56:52,893 --> 00:56:54,043 his entire life! 1472 00:56:54,110 --> 00:56:55,110 But that... 1473 00:56:55,311 --> 00:56:56,663 Oh, of course! 1474 00:56:56,664 --> 00:56:58,014 No, I didn't mean that. 1475 00:56:58,348 --> 00:56:59,649 No, I'm sorry! 1476 00:57:02,952 --> 00:57:04,504 Hey, Elvira, someone 1477 00:57:04,505 --> 00:57:06,055 hushes from that balcony. 1478 00:57:06,122 --> 00:57:07,624 Do you think I don't hear that? 1479 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Ignore her, I can't stand it. 1480 00:57:09,192 --> 00:57:10,192 It's an old hag. 1481 00:57:10,226 --> 00:57:12,896 - More reason to ignore her. - I can't deal with old women now. 1482 00:57:14,063 --> 00:57:16,232 - What that old woman - Had to go through is awful. 1483 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Sure! 1484 00:57:18,968 --> 00:57:20,453 Throwing her out 1485 00:57:20,454 --> 00:57:21,938 like a dog with rabies! 1486 00:57:22,605 --> 00:57:23,623 Have you ever seen 1487 00:57:23,624 --> 00:57:24,641 something like this? 1488 00:57:24,707 --> 00:57:28,144 But, what are we? Wild people? 1489 00:57:28,545 --> 00:57:30,180 Or Jews? 1490 00:57:30,181 --> 00:57:31,815 With no religious beliefs? 1491 00:57:32,782 --> 00:57:35,051 No, God will never forgive her. 1492 00:57:35,785 --> 00:57:38,555 I hope it's the old woman. 1493 00:57:38,621 --> 00:57:39,756 Poor, sweet and darling 1494 00:57:39,757 --> 00:57:40,890 Mama Cora. 1495 00:57:40,957 --> 00:57:42,576 So sweet she was, 1496 00:57:42,577 --> 00:57:44,194 so helpful, so useful. 1497 00:57:44,260 --> 00:57:46,496 - So useful, so willing to help, - Remember? 1498 00:57:46,563 --> 00:57:48,015 She worked like a beast 1499 00:57:48,016 --> 00:57:49,466 all day long, poor old lady. 1500 00:57:49,732 --> 00:57:51,668 - No, she doesn't deserve - Forgiveness! 1501 00:57:51,734 --> 00:57:54,437 - Now, if sins aren't punished - On Earth, they are in Heaven, 1502 00:57:54,504 --> 00:57:55,505 or Hell, I don't know. 1503 00:57:55,572 --> 00:57:56,612 You have to pay somewhere. 1504 00:57:56,639 --> 00:57:57,941 - -Surely. - -Don't know. 1505 00:57:59,042 --> 00:58:00,944 My only solace is... 1506 00:58:01,010 --> 00:58:02,479 And thank God I was raised 1507 00:58:02,545 --> 00:58:04,247 - in a Catholic, Apostolic, - Romanic home. 1508 00:58:04,314 --> 00:58:07,217 - My only solace is that one day, - God will call her to face Him, 1509 00:58:07,283 --> 00:58:08,535 and she will have to pay 1510 00:58:08,536 --> 00:58:09,786 for every sin she made. 1511 00:58:10,186 --> 00:58:11,721 Because I believe in God 1512 00:58:11,722 --> 00:58:13,256 and in justice. 1513 00:58:13,323 --> 00:58:14,908 Sure, the Church 1514 00:58:14,909 --> 00:58:16,493 is such a great comfort. 1515 00:58:16,559 --> 00:58:17,559 Really. 1516 00:58:18,728 --> 00:58:20,830 Once I get 1517 00:58:20,831 --> 00:58:22,932 the Judge's permission, 1518 00:58:24,334 --> 00:58:25,635 you will be able to take her... 1519 00:58:25,702 --> 00:58:27,470 To my house, of course. 1520 00:58:28,538 --> 00:58:30,023 -And she will bring her here. 1521 00:58:30,024 --> 00:58:31,508 -Who? 1522 00:58:32,041 --> 00:58:33,977 - -Susana. - -To whom? 1523 00:58:34,043 --> 00:58:35,044 The old lady. 1524 00:58:35,111 --> 00:58:36,455 - You'll see - She'll bring the body home. 1525 00:58:36,479 --> 00:58:37,614 Would she dare? 1526 00:58:37,680 --> 00:58:38,680 Would she! 1527 00:58:38,715 --> 00:58:40,233 Don't you know her? 1528 00:58:40,234 --> 00:58:41,751 But you don't know me either! 1529 00:58:41,818 --> 00:58:43,637 I'll kick the corpse and Susana 1530 00:58:43,638 --> 00:58:45,455 out of here! 1531 00:58:45,522 --> 00:58:47,023 They won't laugh at me! 1532 00:58:47,790 --> 00:58:49,893 Such a tragedy! 1533 00:58:49,894 --> 00:58:51,995 I tell you... I'm destroyed! 1534 00:58:52,762 --> 00:58:54,631 It's so horrible to live 1535 00:58:54,697 --> 00:58:56,382 surrounded by ignorant, 1536 00:58:56,383 --> 00:58:58,067 non educated people! 1537 00:58:59,302 --> 00:59:00,470 The parrot crapped on me. 1538 00:59:14,384 --> 00:59:18,521 My husband did like wine. God! 1539 00:59:18,588 --> 00:59:20,223 When he drank, 1540 00:59:20,224 --> 00:59:21,858 he had bad temper. 1541 00:59:21,925 --> 00:59:23,660 He used to hit me. 1542 00:59:24,093 --> 00:59:26,029 He beat me so many times! 1543 00:59:26,030 --> 00:59:27,964 That bastard! 1544 00:59:28,464 --> 00:59:29,949 He had such a temper! 1545 00:59:29,950 --> 00:59:31,434 But it was the wine. 1546 00:59:31,501 --> 00:59:33,903 The wine made him so awful! 1547 00:59:34,871 --> 00:59:36,806 But he was a good guy. 1548 00:59:37,574 --> 00:59:39,375 At the end of the day, 1549 00:59:39,442 --> 00:59:40,860 we have nothing 1550 00:59:40,861 --> 00:59:42,278 to complain about. 1551 00:59:42,345 --> 00:59:45,548 We had everything we needed. 1552 00:59:46,916 --> 00:59:48,852 We had nothing to eat sometimes, 1553 00:59:48,853 --> 00:59:50,787 that's true. 1554 00:59:50,853 --> 00:59:53,890 But he treated me like a queen, 1555 00:59:53,957 --> 00:59:56,459 and my kids, like princes. 1556 00:59:56,526 --> 00:59:58,861 No one can say he didn't. 1557 01:00:00,863 --> 01:00:03,499 There are no men like that now. 1558 01:00:04,033 --> 01:00:05,033 Honey... 1559 01:00:06,836 --> 01:00:08,538 What do you mean, "who is it?" 1560 01:00:08,605 --> 01:00:10,740 - I say "honey" - And you answer "who is it?" 1561 01:00:11,007 --> 01:00:12,208 Oh, I'm sorry, Sergio, 1562 01:00:12,275 --> 01:00:14,577 - I'm too nervous - And didn't recognize you. 1563 01:00:14,644 --> 01:00:16,446 Of course you and only you 1564 01:00:16,447 --> 01:00:18,247 call me "honey." But... 1565 01:00:18,314 --> 01:00:20,092 - Now I realize you never - Called me that way. 1566 01:00:20,116 --> 01:00:22,185 Now, tell me, what happened? 1567 01:00:23,353 --> 01:00:27,557 No! But no... No, really? 1568 01:00:28,291 --> 01:00:29,859 Really...? Tell me. 1569 01:00:30,593 --> 01:00:32,112 But no, Sergio, no. 1570 01:00:32,113 --> 01:00:33,630 That's awful! 1571 01:00:34,030 --> 01:00:35,231 Is it the old woman? 1572 01:00:36,065 --> 01:00:37,550 But tell me, can't we 1573 01:00:37,551 --> 01:00:39,035 hold the wake over there? 1574 01:00:40,436 --> 01:00:41,504 Here? 1575 01:00:43,339 --> 01:00:44,674 But Sergio, 1576 01:00:44,675 --> 01:00:46,009 Matilde is so sensitive. 1577 01:00:47,210 --> 01:00:49,846 - Yes, love. I know how you feel. - Of course it was your mother. 1578 01:00:49,912 --> 01:00:52,281 - I feel bad too. - Imagine, it hurts me too. 1579 01:00:52,348 --> 01:00:54,167 But... We are insignificant, 1580 01:00:54,168 --> 01:00:55,985 see? So sad! 1581 01:00:56,819 --> 01:00:58,521 Oh, listen, before I forget. 1582 01:00:58,588 --> 01:00:59,823 Susana won't set a foot 1583 01:00:59,824 --> 01:01:01,057 in this house! 1584 01:01:01,124 --> 01:01:02,759 Not even one! Is it clear? 1585 01:01:03,026 --> 01:01:05,495 - Tell me, do these procedures - Take too long? 1586 01:01:05,561 --> 01:01:07,530 - Well, fine. - See you later, dear... 1587 01:01:07,597 --> 01:01:09,766 And I give you my condolences. 1588 01:01:10,500 --> 01:01:12,769 - They are bringing her here! - I knew it! 1589 01:01:12,835 --> 01:01:14,737 - -And where should it be? - -I don't know! 1590 01:01:14,804 --> 01:01:16,039 In the house from where 1591 01:01:16,040 --> 01:01:17,273 your aunt kicked her? 1592 01:01:18,107 --> 01:01:19,351 - Go grab a bite - Before they arrive, 1593 01:01:19,375 --> 01:01:21,210 you won't be able to eat later. 1594 01:01:22,945 --> 01:01:24,247 What are you doing? 1595 01:01:25,048 --> 01:01:26,215 Oh, yes. 1596 01:01:28,718 --> 01:01:32,021 Elvira, don't do this to me! 1597 01:01:32,088 --> 01:01:33,857 She's lived all her life with me. 1598 01:01:33,858 --> 01:01:35,625 For better or worse, she did. 1599 01:01:35,692 --> 01:01:37,460 Elvira! Mom didn't know 1600 01:01:37,461 --> 01:01:39,228 what she was doing! 1601 01:01:39,295 --> 01:01:42,799 Nora! Nora, what a tragedy! 1602 01:01:43,499 --> 01:01:45,301 Can you imagine my life 1603 01:01:45,302 --> 01:01:47,103 after this tragedy? 1604 01:01:47,170 --> 01:01:48,805 I can. It will be a disgrace, 1605 01:01:48,806 --> 01:01:50,440 for sure. 1606 01:01:50,506 --> 01:01:51,958 You don't know what happened. 1607 01:01:51,959 --> 01:01:53,409 Don't do this to me! 1608 01:01:53,476 --> 01:01:54,744 What are we doing? 1609 01:01:54,811 --> 01:01:55,811 What? 1610 01:01:55,845 --> 01:01:57,530 Antonio and Sergio say that, 1611 01:01:57,531 --> 01:01:59,215 since Mom was not happy with me, 1612 01:01:59,282 --> 01:02:01,284 - I'm not entitled to hold - The wake in my house. 1613 01:02:01,350 --> 01:02:03,319 I think they are quite right. 1614 01:02:03,386 --> 01:02:05,164 - After all, she killed herself - Because of that. 1615 01:02:05,188 --> 01:02:06,188 Oh, really? 1616 01:02:06,222 --> 01:02:08,958 - Then, I'll kill myself as well! - I won't live through this day! 1617 01:02:09,258 --> 01:02:10,660 I can't stand people who... 1618 01:02:10,727 --> 01:02:13,629 Yeah, now he thinks of her, see? 1619 01:02:13,696 --> 01:02:15,465 -Shut up, you snake! 1620 01:02:15,466 --> 01:02:17,233 -You see? Nora? 1621 01:02:17,300 --> 01:02:19,035 You nosy old hag! 1622 01:02:19,402 --> 01:02:21,971 - Do you see - What I have to put up with? 1623 01:02:22,038 --> 01:02:23,573 You're the eldest 1624 01:02:23,574 --> 01:02:25,108 and have the right to decide! 1625 01:02:25,541 --> 01:02:27,610 Oh, now you remember your rights! 1626 01:02:27,677 --> 01:02:28,845 Too bad you didn't think 1627 01:02:28,846 --> 01:02:30,012 of your duties 1628 01:02:30,079 --> 01:02:31,547 when you kicked her out! 1629 01:02:31,614 --> 01:02:32,916 Who kicked her out? 1630 01:02:32,917 --> 01:02:34,217 For Christ's sake! 1631 01:02:34,283 --> 01:02:35,585 Who kicked her out! 1632 01:02:35,651 --> 01:02:37,754 Susana was making mayonnaise... 1633 01:02:37,820 --> 01:02:39,172 Stop that crappy mayonnaise 1634 01:02:39,173 --> 01:02:40,523 story! 1635 01:02:40,590 --> 01:02:42,391 Try to remember, 1636 01:02:42,458 --> 01:02:43,910 you wanted someone to take her 1637 01:02:43,911 --> 01:02:45,361 off your hands for a while. 1638 01:02:45,428 --> 01:02:46,963 Well, God heard your prayers 1639 01:02:47,029 --> 01:02:49,048 and now He's taken her off 1640 01:02:49,049 --> 01:02:51,067 your hands for a long time... 1641 01:02:51,134 --> 01:02:52,569 Forever, oh, yes, He did. 1642 01:02:52,570 --> 01:02:54,003 What's your problem now? 1643 01:02:54,070 --> 01:02:55,905 - She's lived - All her life with me. 1644 01:02:55,972 --> 01:02:57,907 And she'll go to her final 1645 01:02:57,908 --> 01:02:59,842 resting place from my house! 1646 01:02:59,909 --> 01:03:02,378 - -Sergio's her son as well. - -So is Antonio. 1647 01:03:02,445 --> 01:03:03,813 Are they? Since when? 1648 01:03:03,880 --> 01:03:05,448 For outsiders, but when did they 1649 01:03:05,449 --> 01:03:07,016 ever behave as her sons? 1650 01:03:07,850 --> 01:03:09,552 - -I'm not talking to you. - -Neither am I. 1651 01:03:09,619 --> 01:03:12,088 Who needs you? Fine with me! 1652 01:03:12,155 --> 01:03:13,473 Now, if you don't need me, 1653 01:03:13,474 --> 01:03:14,791 why did you come? 1654 01:03:14,857 --> 01:03:15,857 Who called you? 1655 01:03:16,359 --> 01:03:18,111 Did I, to my own misfortune? 1656 01:03:18,112 --> 01:03:19,862 You heard me calling her? 1657 01:03:19,929 --> 01:03:22,098 We came because we thought 1658 01:03:22,099 --> 01:03:24,267 you're the man of the house, 1659 01:03:24,333 --> 01:03:25,935 and because we know your heart 1660 01:03:25,936 --> 01:03:27,537 is as hard as stone. 1661 01:03:28,604 --> 01:03:30,390 You, of all people, 1662 01:03:30,391 --> 01:03:32,175 talk about my heart? 1663 01:03:32,241 --> 01:03:33,241 You! 1664 01:03:33,276 --> 01:03:35,178 You had no remorse in sending 1665 01:03:35,179 --> 01:03:37,079 that old lady to death! 1666 01:03:37,146 --> 01:03:39,582 - And all because she spoiled - Your stupid mayonnaise? 1667 01:03:39,649 --> 01:03:40,884 And you dare talking 1668 01:03:40,885 --> 01:03:42,118 about my heart? 1669 01:03:42,819 --> 01:03:45,121 - I've cried myself sick today, - And all because of you. 1670 01:03:45,188 --> 01:03:46,188 You hypocrite! 1671 01:03:46,556 --> 01:03:48,241 Girls, show some respect 1672 01:03:48,242 --> 01:03:49,926 for that poor old lady's soul. 1673 01:03:49,992 --> 01:03:52,245 Sure! Some respect. 1674 01:03:52,246 --> 01:03:54,497 Leave her alone. She's dead now. 1675 01:03:54,564 --> 01:03:55,565 You charlatan! 1676 01:03:55,631 --> 01:03:58,134 - Why don't you stick your nose - In your own business 1677 01:03:58,201 --> 01:03:59,378 instead of meddling in my life? 1678 01:03:59,402 --> 01:04:01,221 -What business you mean? 1679 01:04:01,222 --> 01:04:03,039 -Nora and Sergio's for instance! 1680 01:04:03,105 --> 01:04:04,874 - I'm going to slap you - In the face! 1681 01:04:08,644 --> 01:04:10,513 What's up with Nora and Sergio? 1682 01:04:16,319 --> 01:04:18,571 Dear, how could you make up 1683 01:04:18,572 --> 01:04:20,823 such a story? 1684 01:04:21,524 --> 01:04:23,025 I can't help laughing. 1685 01:04:24,627 --> 01:04:26,662 Bad timing, though! 1686 01:04:26,729 --> 01:04:28,998 What did she mean? 1687 01:04:30,132 --> 01:04:32,001 That Sergio and you...? 1688 01:04:32,501 --> 01:04:33,970 Our girl, Elvira! 1689 01:04:34,036 --> 01:04:36,138 - The girl. - What are you doing here? 1690 01:04:36,772 --> 01:04:37,773 Go out! 1691 01:04:37,840 --> 01:04:39,480 - Always eavesdropping - To grown-up talk! 1692 01:04:39,508 --> 01:04:40,508 Shit! 1693 01:04:42,445 --> 01:04:43,679 What do you mean? 1694 01:04:43,746 --> 01:04:44,747 Let's go, Jorge. 1695 01:04:44,814 --> 01:04:47,049 - I don't want to end up - Drawing her the picture... 1696 01:04:47,116 --> 01:04:49,452 No! No way! You're not leaving! 1697 01:04:49,518 --> 01:04:50,887 You tossed the stone, 1698 01:04:50,888 --> 01:04:52,255 now don't hide your hand. 1699 01:04:52,321 --> 01:04:55,491 How can you take that seriously? 1700 01:04:56,392 --> 01:04:57,860 People say silly things 1701 01:04:57,861 --> 01:04:59,328 in times like these. 1702 01:04:59,896 --> 01:05:02,465 - Besides, Elvira, - Think of the poor old lady. 1703 01:05:02,531 --> 01:05:03,900 - -Which one? - -Mama Cora. 1704 01:05:03,966 --> 01:05:05,067 Who? Mama Cora! 1705 01:05:05,134 --> 01:05:06,535 Of course, poor thing. 1706 01:05:06,602 --> 01:05:08,171 How could you take offense 1707 01:05:08,172 --> 01:05:09,739 by something Susana says 1708 01:05:09,805 --> 01:05:10,907 in such a sorry state! 1709 01:05:10,973 --> 01:05:13,242 - I forgive her! - Does that set an example? 1710 01:05:13,309 --> 01:05:16,245 - I should be offended even more, - And I forgive her. 1711 01:05:16,746 --> 01:05:17,931 So I'm the victim 1712 01:05:17,932 --> 01:05:19,115 and you feel hurt! 1713 01:05:19,515 --> 01:05:21,150 Worse things have happened here. 1714 01:05:21,151 --> 01:05:22,785 Much worse, mind you! 1715 01:05:22,852 --> 01:05:24,420 I'm sorry, Elvira. 1716 01:05:24,754 --> 01:05:26,956 - I made that up - Out of spite, that's all. 1717 01:05:27,023 --> 01:05:28,424 Let's not bring this up again. 1718 01:05:28,491 --> 01:05:29,559 Words are just words 1719 01:05:29,560 --> 01:05:30,626 gone with the wind. 1720 01:05:30,693 --> 01:05:31,861 Not for me! 1721 01:05:32,828 --> 01:05:35,631 Get out of this house right now! 1722 01:05:35,698 --> 01:05:37,000 -What shall we do with Mom? 1723 01:05:37,001 --> 01:05:38,301 -Listen, your mother... 1724 01:05:39,001 --> 01:05:40,553 -Easy, easy. 1725 01:05:40,554 --> 01:05:42,104 -Let go of me! Out of here! 1726 01:05:43,439 --> 01:05:44,840 Is the room ready? 1727 01:05:46,442 --> 01:05:48,110 Dear Mommy is already here! 1728 01:06:02,792 --> 01:06:03,893 -Antonio! 1729 01:06:03,894 --> 01:06:04,994 -Nora! 1730 01:06:05,061 --> 01:06:06,396 -Sergio! 1731 01:06:06,397 --> 01:06:07,730 -Elvira! 1732 01:06:08,597 --> 01:06:09,598 -How it hurts! 1733 01:06:09,599 --> 01:06:10,599 -Awful! 1734 01:06:11,434 --> 01:06:13,102 -It hurts so much! 1735 01:06:13,103 --> 01:06:14,770 -It's a nightmare! 1736 01:06:15,805 --> 01:06:16,839 Brother! 1737 01:06:20,343 --> 01:06:21,444 -Sergio. 1738 01:06:21,445 --> 01:06:22,545 -Brother! 1739 01:06:30,219 --> 01:06:31,387 Elvira! 1740 01:06:37,226 --> 01:06:39,528 Sergio! It's awful! 1741 01:06:44,333 --> 01:06:46,969 Matilde, Granny's dead! 1742 01:06:48,337 --> 01:06:49,939 Dear Granny's dead! 1743 01:06:52,975 --> 01:06:54,210 - -Antonio! - -Nora! 1744 01:06:54,744 --> 01:06:56,045 Sergio, let's have the wake 1745 01:06:56,046 --> 01:06:57,346 in my house, please. 1746 01:06:57,413 --> 01:06:59,115 No! Get out of here! 1747 01:07:00,483 --> 01:07:02,502 -We'll take her home! 1748 01:07:02,503 --> 01:07:04,520 -No! Out of here! Get out! 1749 01:07:04,587 --> 01:07:06,822 - -Go away! - -No! Why are you doing this? 1750 01:07:06,889 --> 01:07:07,889 Calm down! 1751 01:07:07,923 --> 01:07:09,909 The wake will be in my house! 1752 01:07:09,910 --> 01:07:11,894 Antonio! In my house! 1753 01:07:11,961 --> 01:07:13,262 Easy, calm down. 1754 01:07:13,529 --> 01:07:15,298 No! Mom's wake will be at home! 1755 01:07:15,299 --> 01:07:17,066 She's my Mom! 1756 01:07:17,133 --> 01:07:19,035 Stop it! 1757 01:07:19,101 --> 01:07:21,387 Mom will be here. 1758 01:07:21,388 --> 01:07:23,672 Help me, Antonio. Help me. 1759 01:07:23,739 --> 01:07:26,108 -No! Thieves! Criminals! 1760 01:07:26,109 --> 01:07:28,477 -Get out of here! 1761 01:07:28,544 --> 01:07:30,413 Mother robbers! 1762 01:07:30,414 --> 01:07:32,281 No, my Mommy, no! 1763 01:07:36,419 --> 01:07:37,553 Come on, Antonio. 1764 01:07:39,121 --> 01:07:40,606 -Help me, Antonio! 1765 01:07:40,607 --> 01:07:42,091 -Take him out! 1766 01:07:55,738 --> 01:07:57,740 Hail Mary, Full of Grace, 1767 01:07:57,807 --> 01:07:59,659 The Lord is with thee... 1768 01:07:59,660 --> 01:08:01,510 Blessed art thou among women... 1769 01:08:06,582 --> 01:08:07,783 Hail Mary, 1770 01:08:07,850 --> 01:08:09,118 Full of Grace, 1771 01:08:09,119 --> 01:08:10,386 The Lord is with thee. 1772 01:08:10,453 --> 01:08:12,254 Blessed art thou among women 1773 01:08:12,321 --> 01:08:14,423 - and blessed is the fruit - Of thy womb, Jesus... 1774 01:08:16,425 --> 01:08:17,593 Stop it! 1775 01:08:21,764 --> 01:08:24,050 ...pray for us sinners now, 1776 01:08:24,051 --> 01:08:26,335 and at the hour of our death. 1777 01:08:26,402 --> 01:08:28,104 Hail Mary, Full of Grace, 1778 01:08:28,105 --> 01:08:29,805 The Lord is with thee... 1779 01:08:31,474 --> 01:08:33,242 Baby, what can we do? 1780 01:08:33,243 --> 01:08:35,010 Life's too short! 1781 01:08:35,377 --> 01:08:36,779 What can we do? 1782 01:08:36,846 --> 01:08:39,148 - I have low blood pressure, - That's why I need a drink. 1783 01:08:39,215 --> 01:08:40,215 Besides... 1784 01:08:40,483 --> 01:08:41,934 I'm dehydrated. 1785 01:08:41,935 --> 01:08:43,385 It's too hot in here. 1786 01:08:43,452 --> 01:08:44,954 My throat's parched. 1787 01:08:45,721 --> 01:08:47,907 -Is there a corpse here? 1788 01:08:47,908 --> 01:08:50,092 -A dead old lady. 1789 01:08:50,493 --> 01:08:53,362 Hey, don't talk like that! 1790 01:08:53,429 --> 01:08:55,231 Show some respect! 1791 01:08:55,798 --> 01:08:56,932 Stupid brat! 1792 01:08:57,333 --> 01:08:59,001 -Where shall I leave this? 1793 01:08:59,002 --> 01:09:00,669 -Over there. 1794 01:09:01,303 --> 01:09:02,588 No, sorry. 1795 01:09:02,589 --> 01:09:03,873 I'm scared of dead people. 1796 01:09:03,939 --> 01:09:05,091 My condolences, 1797 01:09:05,092 --> 01:09:06,242 if you don't mind, 1798 01:09:06,308 --> 01:09:07,676 I'll give this to you. 1799 01:09:09,945 --> 01:09:11,914 My angel, don't cry. 1800 01:09:11,915 --> 01:09:13,883 You'll cry yourself sick, dear. 1801 01:09:13,949 --> 01:09:15,768 Why did you put her 1802 01:09:15,769 --> 01:09:17,586 in my bedroom? 1803 01:09:17,653 --> 01:09:18,653 Matilde! 1804 01:09:19,522 --> 01:09:21,857 Dead people are too scary! 1805 01:09:21,924 --> 01:09:23,376 -She's your grandmother. 1806 01:09:23,377 --> 01:09:24,827 -She's a corpse anyway. 1807 01:09:25,227 --> 01:09:26,395 Shut up, will you? 1808 01:09:26,462 --> 01:09:28,497 - Otherwise, I'll give you - My blessing. 1809 01:09:31,433 --> 01:09:33,269 What are you doing there? 1810 01:09:33,335 --> 01:09:36,238 - I hope you are not waiting - For a tip on such an awful day. 1811 01:09:37,273 --> 01:09:38,374 -What to go in? 1812 01:09:38,375 --> 01:09:39,475 -No, ma'am. 1813 01:09:39,542 --> 01:09:41,410 - -No trouble at all. - -Thank you, ma'am. 1814 01:09:41,477 --> 01:09:43,312 - -Oh, come on. Go in there! - -No, ma'am. 1815 01:09:43,379 --> 01:09:44,814 It's no trouble, I tell you. 1816 01:09:44,815 --> 01:09:46,248 Do me a favor, go in! 1817 01:09:46,715 --> 01:09:48,067 So we have more people, 1818 01:09:48,068 --> 01:09:49,418 nobody came. 1819 01:09:50,286 --> 01:09:51,754 Dora and Alfonsina. 1820 01:09:52,454 --> 01:09:54,223 - Who's that boy - Who went in just now? 1821 01:09:54,290 --> 01:09:56,301 - I have no idea. He brought - The flower arrangement. 1822 01:09:56,325 --> 01:09:57,710 He's so scared. 1823 01:09:57,711 --> 01:09:59,094 It's so hot in there! 1824 01:09:59,161 --> 01:10:00,396 Yes, too hot! 1825 01:10:00,796 --> 01:10:01,998 Now, have you seen 1826 01:10:01,999 --> 01:10:03,199 that snake's tears? 1827 01:10:03,265 --> 01:10:04,366 She has no shame! 1828 01:10:04,433 --> 01:10:06,252 Well, who wouldn't cry, Elvira? 1829 01:10:06,253 --> 01:10:08,070 I'm dehydrated, I tell you. 1830 01:10:08,137 --> 01:10:10,156 You're right. Only a stone 1831 01:10:10,157 --> 01:10:12,174 would be able not to cry today. 1832 01:10:12,741 --> 01:10:14,577 Oh, Mrs. Gertrudis. 1833 01:10:14,578 --> 01:10:16,412 Mrs. Gertrudis! 1834 01:10:17,513 --> 01:10:19,298 Mr. Genaro! 1835 01:10:19,299 --> 01:10:21,083 This is such a tragedy! 1836 01:10:21,483 --> 01:10:22,651 -I can't believe it. 1837 01:10:22,652 --> 01:10:23,819 -Who could believe it? 1838 01:10:24,453 --> 01:10:26,088 Do you know Mrs. Gertrudis, 1839 01:10:26,089 --> 01:10:27,723 Matilde's French teacher? 1840 01:10:27,790 --> 01:10:29,291 Nora, my sister in law. 1841 01:10:34,263 --> 01:10:36,098 - -Sure. - -I can't believe it! 1842 01:10:36,165 --> 01:10:37,766 Nobody can believe it. 1843 01:10:38,367 --> 01:10:40,069 Such a terrible loss! 1844 01:10:40,135 --> 01:10:41,704 Such a saint she was! 1845 01:10:41,770 --> 01:10:44,707 We've lost another saint! 1846 01:10:44,773 --> 01:10:47,142 She had such talent for French. 1847 01:10:47,209 --> 01:10:48,210 Talent for French? 1848 01:10:48,277 --> 01:10:50,212 - She was talented - In all walks of life! 1849 01:10:50,279 --> 01:10:51,897 Don't you worry, Mrs. Gertrudis, 1850 01:10:51,898 --> 01:10:53,515 because I'm sure that now 1851 01:10:53,582 --> 01:10:55,422 - she's sitting at the right - Of God's throne. 1852 01:10:58,420 --> 01:10:59,555 That's what we're all 1853 01:10:59,556 --> 01:11:00,689 wondering about. 1854 01:11:04,059 --> 01:11:06,762 - Go see her, - She'll be so happy to see you! 1855 01:11:06,829 --> 01:11:09,298 - Go, please, take this, - If you're so kind, please. 1856 01:11:09,365 --> 01:11:10,466 Poor Madame Cora. 1857 01:11:10,532 --> 01:11:12,001 I said "right," didn't it? 1858 01:11:12,002 --> 01:11:13,469 I'm all messed up today! 1859 01:11:13,535 --> 01:11:14,770 Yes, you said that right. 1860 01:11:19,575 --> 01:11:21,243 And it feels like you married 1861 01:11:21,244 --> 01:11:22,911 yesterday. 1862 01:11:23,178 --> 01:11:25,314 - Only yesterday - Petite Emilia was born. 1863 01:11:25,381 --> 01:11:26,432 Petite Emilia... 1864 01:11:26,433 --> 01:11:27,483 Did you get that? 1865 01:11:27,549 --> 01:11:28,901 Heard that? The old hag 1866 01:11:28,902 --> 01:11:30,252 was almost 80 already. 1867 01:11:30,319 --> 01:11:32,230 - What did they want? - She couldn't live to be 100! 1868 01:11:32,254 --> 01:11:33,622 Listen, if I live one day 1869 01:11:33,623 --> 01:11:34,990 after turning 80, 1870 01:11:35,057 --> 01:11:36,191 I'll kill myself! 1871 01:11:36,258 --> 01:11:37,593 -It's what she did. 1872 01:11:37,594 --> 01:11:38,927 -Yeah, that's right! 1873 01:11:38,994 --> 01:11:40,646 -Mom, may I go to Pocha's? 1874 01:11:40,647 --> 01:11:42,298 -No, you may not. 1875 01:11:43,432 --> 01:11:44,800 What will people say? 1876 01:11:44,867 --> 01:11:47,403 Stay and cry a little bit. Cry. 1877 01:11:47,903 --> 01:11:49,571 - Don't you have - A sense of propriety? 1878 01:11:50,039 --> 01:11:52,107 She takes after the Musicardis! 1879 01:11:52,174 --> 01:11:54,843 Tough, selfish, cold hearted! 1880 01:11:54,910 --> 01:11:56,645 Instead, we, the Romeros, 1881 01:11:56,646 --> 01:11:58,380 we're all so sensitive. 1882 01:11:58,447 --> 01:11:59,982 It's better being like them, 1883 01:11:59,983 --> 01:12:01,517 you don't suffer that much. 1884 01:12:01,583 --> 01:12:04,320 Nobody will ever go over her. 1885 01:12:04,386 --> 01:12:06,288 - -Go to my room, dear. - -I don't want to. 1886 01:12:06,355 --> 01:12:09,491 Go lie on my bed and cry. Go. 1887 01:12:09,958 --> 01:12:12,895 - Poor thing. She breaks my heart. - What can I say? 1888 01:12:12,961 --> 01:12:15,164 You know people are mean! 1889 01:12:15,230 --> 01:12:16,808 - What will people say - If I let her go out? 1890 01:12:16,832 --> 01:12:18,200 That we don't care 1891 01:12:18,201 --> 01:12:19,568 about the old lady's death! 1892 01:12:23,339 --> 01:12:26,108 Come on, hurry up. Come, come. 1893 01:12:27,376 --> 01:12:28,728 At Daddy's wake, 1894 01:12:28,729 --> 01:12:30,079 there was such a crowd. 1895 01:12:30,145 --> 01:12:31,747 Everyone loved Daddy. 1896 01:12:31,814 --> 01:12:33,366 Today is Sunday and it's summer. 1897 01:12:33,367 --> 01:12:34,917 People go to Mar del Plata. 1898 01:12:34,983 --> 01:12:36,552 We would've been more successful 1899 01:12:36,553 --> 01:12:38,120 if the old hag had waited 1900 01:12:38,187 --> 01:12:40,422 until winter, and on a week day. 1901 01:12:40,489 --> 01:12:42,324 Sergio has so many friends. 1902 01:12:43,125 --> 01:12:44,477 -It doesn't look good. 1903 01:12:44,478 --> 01:12:45,828 -We needed some fresh air. 1904 01:12:45,894 --> 01:12:47,730 It's stifling in there. 1905 01:12:47,796 --> 01:12:48,797 Wait a minute! 1906 01:12:48,864 --> 01:12:51,166 - What' s our dear sister in law - Doing? 1907 01:12:51,233 --> 01:12:52,334 She's crying. 1908 01:12:52,668 --> 01:12:53,769 So fake! 1909 01:12:54,436 --> 01:12:57,139 He doesn't know a word of it. 1910 01:12:57,740 --> 01:12:59,808 You know what she insinuated? 1911 01:12:59,875 --> 01:13:01,043 That you and Nora 1912 01:13:01,044 --> 01:13:02,211 have an affair. 1913 01:13:04,346 --> 01:13:06,348 Let her say whatever she wants. 1914 01:13:06,648 --> 01:13:08,617 I'm at peace with my conscience. 1915 01:13:08,684 --> 01:13:09,684 Women! 1916 01:13:09,952 --> 01:13:11,904 How can you start gossiping 1917 01:13:11,905 --> 01:13:13,856 on such a sad day? 1918 01:13:14,256 --> 01:13:15,391 Who's gossiping? 1919 01:13:15,457 --> 01:13:18,026 - I don't care what Susana says - Or invents! 1920 01:13:18,327 --> 01:13:19,528 Don't you see I'm grieving? 1921 01:13:19,595 --> 01:13:21,364 What about me? I grieve too. 1922 01:13:21,365 --> 01:13:23,132 Is my heart made of stone? 1923 01:13:23,632 --> 01:13:25,167 Elvira! 1924 01:13:25,234 --> 01:13:26,402 Mrs. Elisa! 1925 01:13:27,069 --> 01:13:28,804 - What do you think - Of this tragedy? 1926 01:13:28,871 --> 01:13:30,456 There's no room for grudges 1927 01:13:30,457 --> 01:13:32,040 at times like this. 1928 01:13:32,107 --> 01:13:33,909 - I brought the water - For the raviolis. 1929 01:13:33,976 --> 01:13:35,678 So sweet! Thanks! 1930 01:13:35,679 --> 01:13:37,379 Dear, take it to the kitchen. 1931 01:13:39,114 --> 01:13:40,482 Oh, Elvira. 1932 01:13:47,322 --> 01:13:48,857 -My condolences. 1933 01:13:48,858 --> 01:13:50,392 -Thank you, Mrs. Elisa. 1934 01:13:52,394 --> 01:13:54,296 My condolences. 1935 01:13:56,498 --> 01:13:58,500 - But why would she ever - Do such a thing? 1936 01:13:58,567 --> 01:14:00,436 That's what we all want to know. 1937 01:14:00,437 --> 01:14:02,304 Why did you do this, Mama Cora? 1938 01:14:02,371 --> 01:14:03,939 -Such a pure soul. 1939 01:14:03,940 --> 01:14:05,507 -So pure, so exquisite. 1940 01:14:05,574 --> 01:14:07,943 Life's too short, 1941 01:14:07,944 --> 01:14:10,312 it's nor worthwhile. 1942 01:14:10,379 --> 01:14:12,398 No, not worthwhile. 1943 01:14:12,399 --> 01:14:14,416 Go, Mrs. Elisa, do go see her. 1944 01:14:14,483 --> 01:14:16,135 Mama Cora's soul will find 1945 01:14:16,136 --> 01:14:17,786 comfort in your presence. 1946 01:14:19,521 --> 01:14:20,756 Where's Matilde? 1947 01:14:22,157 --> 01:14:23,792 Liked the pastries? 1948 01:14:25,060 --> 01:14:26,061 You'll see. 1949 01:14:26,128 --> 01:14:28,964 - Matilde's in my room, - Poor little girl, she's grieving. 1950 01:14:29,031 --> 01:14:30,666 Go sit with her, will you, dear? 1951 01:14:30,732 --> 01:14:32,451 -Hey, that's a nice outfit! 1952 01:14:32,452 --> 01:14:34,169 -You like it? 1953 01:14:34,236 --> 01:14:35,888 You look like a movie star. 1954 01:14:35,889 --> 01:14:37,539 So pretty! 1955 01:14:40,142 --> 01:14:41,743 Such a horrible creature. 1956 01:14:41,810 --> 01:14:43,645 - She takes after her father, - Poor thing. 1957 01:14:43,712 --> 01:14:45,981 Nora, I need an aspirin. 1958 01:14:46,048 --> 01:14:48,183 My head is bursting! 1959 01:14:48,250 --> 01:14:49,585 And I'll make some coffee. 1960 01:14:49,586 --> 01:14:50,919 What a day! 1961 01:14:51,720 --> 01:14:53,956 - Susana had to talk about us - Today of all days! 1962 01:14:54,022 --> 01:14:55,991 If Antonio found out... 1963 01:14:56,058 --> 01:14:57,743 My poor brother, it'd be so bad. 1964 01:14:57,744 --> 01:14:59,428 I love him so much. 1965 01:14:59,495 --> 01:15:00,596 Yes, so do I. 1966 01:15:00,662 --> 01:15:03,065 - Now, your wife is not exactly - An example of discretion. 1967 01:15:03,131 --> 01:15:05,501 - Who would be? - When it comes to cheating. 1968 01:15:05,567 --> 01:15:07,753 She would! 1969 01:15:07,754 --> 01:15:09,938 Rumor has it she cheated on you. 1970 01:15:10,005 --> 01:15:13,275 She never did! She never did! 1971 01:15:15,110 --> 01:15:17,279 And such a good father too. 1972 01:15:18,847 --> 01:15:21,233 If it took kicking Antonio 1973 01:15:21,234 --> 01:15:23,619 in the head to stop his crying, 1974 01:15:23,685 --> 01:15:25,587 then he was kicked. 1975 01:15:26,288 --> 01:15:28,741 If it took starving Jorge, 1976 01:15:28,742 --> 01:15:31,193 he would starve. 1977 01:15:31,260 --> 01:15:33,262 Once, he spent three days 1978 01:15:33,263 --> 01:15:35,264 without eating. 1979 01:15:35,330 --> 01:15:37,149 If it took locking Sergio up 1980 01:15:37,150 --> 01:15:38,967 in the back room, 1981 01:15:39,034 --> 01:15:40,702 he was locked up. 1982 01:15:42,137 --> 01:15:44,406 In our days, it was that way. 1983 01:15:44,407 --> 01:15:46,675 He never had second thoughts. 1984 01:15:47,476 --> 01:15:49,995 That's why our sons ended up 1985 01:15:49,996 --> 01:15:52,514 being so righteous, so religious. 1986 01:15:56,785 --> 01:15:58,020 It's terrible. 1987 01:15:58,787 --> 01:16:00,956 Jorge will never forgive me. 1988 01:16:01,423 --> 01:16:03,092 He will. He's a poor guy, 1989 01:16:03,093 --> 01:16:04,760 he's got no strength at all. 1990 01:16:04,826 --> 01:16:06,862 I can't forgive myself. 1991 01:16:06,929 --> 01:16:08,714 Well, that's a different story. 1992 01:16:08,715 --> 01:16:10,499 If you feel guilty... 1993 01:16:12,734 --> 01:16:15,604 - What do you do - To silence your guilty feeling? 1994 01:16:15,671 --> 01:16:18,941 Me? Nothing. I do my duty. 1995 01:16:19,207 --> 01:16:20,742 Try not to be unfair. 1996 01:16:21,677 --> 01:16:23,095 I'm the least guilty 1997 01:16:23,096 --> 01:16:24,513 of us three, 1998 01:16:25,380 --> 01:16:28,317 and I feel so guilty, so bad. 1999 01:16:29,451 --> 01:16:31,103 Why the least guilty? 2000 01:16:31,104 --> 01:16:32,754 You're as innocent as I am. 2001 01:16:34,523 --> 01:16:36,625 Elvira, I wouldn't want 2002 01:16:36,626 --> 01:16:38,727 to hurt you, 2003 01:16:39,061 --> 01:16:40,095 but you know, 2004 01:16:40,162 --> 01:16:42,431 - Sergio and you - Are living in this house, 2005 01:16:42,497 --> 01:16:44,366 Mama Cora's house, 2006 01:16:44,367 --> 01:16:46,234 with her furniture and all! 2007 01:16:49,871 --> 01:16:50,871 Hello. 2008 01:16:51,673 --> 01:16:53,141 This is his wife. 2009 01:16:55,043 --> 01:16:56,078 What? 2010 01:16:57,179 --> 01:16:58,179 What? 2011 01:16:58,580 --> 01:17:00,082 What are you saying? 2012 01:17:00,983 --> 01:17:02,951 - Listen, Sir, - You're talking nonsense... 2013 01:17:03,018 --> 01:17:05,120 Please, speak clearly! 2014 01:17:05,420 --> 01:17:06,955 I can't understand what you say! 2015 01:17:07,723 --> 01:17:09,441 Spit what you have in your mouth 2016 01:17:09,442 --> 01:17:11,159 and speak more clearly! 2017 01:17:13,028 --> 01:17:14,596 Will you repeat that? 2018 01:17:15,831 --> 01:17:17,232 Is this a joke? 2019 01:17:18,233 --> 01:17:19,852 Well, it wouldn't be 2020 01:17:19,853 --> 01:17:21,470 the first time, you know? 2021 01:17:22,337 --> 01:17:24,606 It's a shame! On such a day! 2022 01:17:24,673 --> 01:17:25,707 But, Sir... 2023 01:17:26,308 --> 01:17:27,743 I can hear him! 2024 01:17:28,610 --> 01:17:29,928 No, to tell you the truth 2025 01:17:29,929 --> 01:17:31,246 I never even checked. 2026 01:17:31,313 --> 01:17:32,665 Now, if her own sons, 2027 01:17:32,666 --> 01:17:34,016 her own blood, 2028 01:17:34,082 --> 01:17:36,018 her own flesh, didn't realize... 2029 01:17:36,084 --> 01:17:37,419 What is it we didn't realize? 2030 01:17:37,486 --> 01:17:39,354 It's the wrong corpse. 2031 01:17:39,421 --> 01:17:41,289 That corpse is an intruder! 2032 01:17:41,957 --> 01:17:42,957 Hello! 2033 01:17:43,792 --> 01:17:46,094 She was wearing the same shoes. 2034 01:17:46,161 --> 01:17:47,529 Well, look, Sir... 2035 01:17:47,596 --> 01:17:49,731 - Have her picked up at once, - Okay? 2036 01:17:49,798 --> 01:17:52,501 - We've been mourning - This intruder all day long here. 2037 01:17:52,567 --> 01:17:55,103 - And in my daughter's bedroom! - And crying ourselves sick too! 2038 01:17:55,971 --> 01:17:56,971 You don't... 2039 01:17:57,005 --> 01:17:59,875 - You don't fool around - With people's feelings, you know? 2040 01:17:59,941 --> 01:18:00,976 Son of a... 2041 01:18:02,144 --> 01:18:03,645 - -What was that? - -What's going on? 2042 01:18:03,712 --> 01:18:06,481 - What is it? You got - The wrong corpse, you idiots! 2043 01:18:06,548 --> 01:18:08,984 - What do you mean? - They brought the wrong corpse? 2044 01:18:09,051 --> 01:18:11,553 - How could we do that? - What are you doing, Emilia? 2045 01:18:11,620 --> 01:18:14,289 I want my mom! Mom! 2046 01:18:14,356 --> 01:18:15,724 That lady's a Hungarian, 2047 01:18:15,791 --> 01:18:18,326 - who left a letter to the police - Before killing herself. 2048 01:18:18,393 --> 01:18:19,928 But those were Mom's shoes. 2049 01:18:19,995 --> 01:18:21,480 Can you tell she's your mother 2050 01:18:21,481 --> 01:18:22,964 by the shoes? What a family! 2051 01:18:23,031 --> 01:18:25,267 - And all of us, here, - Crying like a bunch of idiots! 2052 01:18:25,333 --> 01:18:26,451 -Where is my mother? 2053 01:18:26,452 --> 01:18:27,569 -Who can tell? 2054 01:18:27,636 --> 01:18:29,237 - -Where? - -Such idiots! 2055 01:18:29,604 --> 01:18:30,789 Only an idiot 2056 01:18:30,790 --> 01:18:31,973 would mistake a corpse! 2057 01:18:32,374 --> 01:18:34,543 - What's a corpse, I mean? - Is it a package? 2058 01:18:34,609 --> 01:18:37,145 - -I won't sleep there anymore! - -You shut up. 2059 01:18:37,212 --> 01:18:38,346 I won't shut up. 2060 01:18:38,413 --> 01:18:41,149 Such a tragedy! I just heard! 2061 01:18:41,216 --> 01:18:43,251 - Why did you come, Mom? - I told you to stay home! 2062 01:18:43,318 --> 01:18:44,853 Why did Cora do that? 2063 01:18:45,253 --> 01:18:46,354 Listen, now. Cora... 2064 01:18:46,421 --> 01:18:48,123 - This is the last straw. - The deaf one! 2065 01:18:48,190 --> 01:18:49,291 Where's my dear friend? 2066 01:18:49,357 --> 01:18:50,392 Your friend's okay. 2067 01:18:50,459 --> 01:18:52,161 The lady in that coffin is a... 2068 01:18:52,162 --> 01:18:53,862 Why do I bother? She's deaf! 2069 01:18:54,196 --> 01:18:55,997 Where's my friend? 2070 01:18:56,064 --> 01:18:58,717 I'm telling you your friend... 2071 01:18:58,718 --> 01:19:01,369 She's not... She's a Hungarian... 2072 01:19:01,970 --> 01:19:03,638 Where's my friend? 2073 01:19:03,705 --> 01:19:05,440 We don't know where she is! 2074 01:19:05,507 --> 01:19:07,218 - That lady in there is... - What the heck, go! 2075 01:19:07,242 --> 01:19:08,543 But, where's my friend? 2076 01:19:08,610 --> 01:19:10,345 Feel like crying for a while? 2077 01:19:10,346 --> 01:19:12,080 Then go, suit yourself! 2078 01:19:12,681 --> 01:19:13,982 Hey, what shall we do now? 2079 01:19:14,049 --> 01:19:16,818 - Have someone take this Hungarian - Woman out of my baby's bedroom! 2080 01:19:16,885 --> 01:19:18,337 Let's not rush, it might 2081 01:19:18,338 --> 01:19:19,788 have been a practical joke. 2082 01:19:19,855 --> 01:19:22,391 What happened to you? What have 2083 01:19:22,392 --> 01:19:24,926 they done to you? Who did this? 2084 01:19:24,993 --> 01:19:27,395 - What's the phone number - For the local police precinct? 2085 01:19:27,462 --> 01:19:28,530 I have it. 2086 01:19:28,597 --> 01:19:30,182 So much tears wasted! 2087 01:19:30,183 --> 01:19:31,767 Wasted grief. 2088 01:19:31,833 --> 01:19:34,703 - Why wouldn't that Hungarian lady - Stay in Hungary, 2089 01:19:34,770 --> 01:19:36,338 those lame communists! 2090 01:19:36,404 --> 01:19:38,840 Poor Mom, if it were her... 2091 01:19:38,907 --> 01:19:41,443 - She couldn't even have - A peaceful wake, poor thing! 2092 01:19:41,510 --> 01:19:43,445 - Some are born - Under a lucky star... 2093 01:19:43,512 --> 01:19:45,213 And some are so unlucky. 2094 01:19:45,280 --> 01:19:47,749 - Well, don't you cry, please. - Pull yourself together! 2095 01:19:47,816 --> 01:19:49,434 Hello. This is Antonio Musicardi. 2096 01:19:49,435 --> 01:19:51,052 Is it Angel? 2097 01:19:51,119 --> 01:19:52,053 What is it? 2098 01:19:52,120 --> 01:19:53,021 - Call the Chief Inspector, - Please. 2099 01:19:53,088 --> 01:19:54,556 Please, make some room. 2100 01:19:54,956 --> 01:19:55,957 Show some respect. 2101 01:19:56,024 --> 01:19:57,392 Then call Menendez, please. 2102 01:19:58,693 --> 01:20:00,328 What? What about Fortunato? 2103 01:20:00,862 --> 01:20:03,431 - Listen, I need some information - Here. Who's in charge? 2104 01:20:03,498 --> 01:20:05,867 Someone should be in charge. 2105 01:20:07,169 --> 01:20:08,387 Went to check. 2106 01:20:08,388 --> 01:20:09,604 Move, hey, please. 2107 01:20:09,671 --> 01:20:11,039 Make some room. 2108 01:20:11,406 --> 01:20:12,407 Ask for Benigno, 2109 01:20:12,474 --> 01:20:14,185 - that friend of yours, - The high-rank officer. 2110 01:20:14,209 --> 01:20:15,219 He went to jail four months ago. 2111 01:20:15,243 --> 01:20:16,243 Benigno? 2112 01:20:16,278 --> 01:20:17,279 Hello. 2113 01:20:18,013 --> 01:20:19,665 Benigno? Hi! 2114 01:20:19,666 --> 01:20:21,316 When did you come out of jail? 2115 01:20:22,317 --> 01:20:24,286 Congratulations! 2116 01:20:24,719 --> 01:20:28,223 Listen, man, we phoned today. 2117 01:20:28,290 --> 01:20:29,558 about an old lady, 2118 01:20:29,559 --> 01:20:30,826 who went missing. 2119 01:20:32,294 --> 01:20:34,496 Yes, today, in the afternoon. 2120 01:20:34,563 --> 01:20:36,264 Now, two hours later, 2121 01:20:36,331 --> 01:20:37,583 they phoned us to say 2122 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 she was in the morgue. 2123 01:20:39,935 --> 01:20:41,253 Dead, of course, yes. 2124 01:20:41,254 --> 01:20:42,571 Don't cry, please! 2125 01:20:43,405 --> 01:20:45,240 We went to the morgue 2126 01:20:45,241 --> 01:20:47,075 and identified the body 2127 01:20:47,142 --> 01:20:48,410 because of the shoes. 2128 01:20:48,844 --> 01:20:50,388 - She threw herself under a train, - Imagine... 2129 01:20:50,412 --> 01:20:52,647 Be brief, honey, please! 2130 01:20:52,714 --> 01:20:54,783 - Yes, Benigno, - They are asking the same here. 2131 01:20:54,850 --> 01:20:57,052 In short, after a lot of comings 2132 01:20:57,053 --> 01:20:59,254 and goings, procedures, 2133 01:20:59,321 --> 01:21:00,698 - and contacting - Influential people, 2134 01:21:00,722 --> 01:21:02,157 we brought her here 2135 01:21:02,158 --> 01:21:03,592 to my brother's house. 2136 01:21:03,658 --> 01:21:05,994 Now, four hours later, 2137 01:21:05,995 --> 01:21:08,330 your people phoned us... 2138 01:21:08,396 --> 01:21:10,065 Yes, your people, 2139 01:21:10,665 --> 01:21:12,033 they talked to my sister in law 2140 01:21:12,100 --> 01:21:14,970 - and they told her the dead lady - In this coffin is not my mother, 2141 01:21:15,036 --> 01:21:16,705 but a Hungarian lady. 2142 01:21:17,472 --> 01:21:19,040 Yes, yes, Hungarian. 2143 01:21:19,808 --> 01:21:22,711 - How can I tell why she came here? - There are many Hungarians. 2144 01:21:23,812 --> 01:21:26,481 - Do me a favor, because - If we've been holding a wake, 2145 01:21:26,548 --> 01:21:28,000 for a foreigner 2146 01:21:28,001 --> 01:21:29,451 we don't even know... 2147 01:21:29,517 --> 01:21:30,886 Would you check? 2148 01:21:30,887 --> 01:21:32,254 Yes, thanks. 2149 01:21:32,587 --> 01:21:33,587 Went to check. 2150 01:21:33,622 --> 01:21:34,840 -Make some room, please. 2151 01:21:34,841 --> 01:21:36,057 -He's right. 2152 01:21:37,125 --> 01:21:39,194 Don't stay in here! Go out! 2153 01:21:39,195 --> 01:21:41,263 Move, please! 2154 01:21:42,797 --> 01:21:44,332 Maybe it's not Mom. 2155 01:21:44,399 --> 01:21:46,134 Tough luck, isn't it? 2156 01:21:46,201 --> 01:21:48,770 - I was born this way, - I can never do anything right. 2157 01:21:48,837 --> 01:21:51,106 - You complain? Do you want - To know about my life? 2158 01:21:51,172 --> 01:21:53,742 No need, Jorge! It's too hot! 2159 01:21:53,808 --> 01:21:55,544 -That's my life! Pissed by dogs! 2160 01:21:55,545 --> 01:21:57,279 -How rude! 2161 01:21:57,345 --> 01:21:59,781 Hello. Benigno? 2162 01:22:00,782 --> 01:22:02,651 - -Oh, I see... - -Careful! 2163 01:22:06,154 --> 01:22:08,623 Isn't there anyone...? 2164 01:22:09,591 --> 01:22:10,892 Are you sure? 2165 01:22:12,060 --> 01:22:14,863 And some other... we could...? 2166 01:22:17,265 --> 01:22:19,518 Fine, fine. Thanks, man. 2167 01:22:19,519 --> 01:22:21,770 And I'm glad you're out! 2168 01:22:21,836 --> 01:22:24,339 Justice prevails. Bye, Benigno. 2169 01:22:25,307 --> 01:22:26,541 - -So? - -So? 2170 01:22:28,343 --> 01:22:30,545 - They know nothing - About a Hungarian lady. 2171 01:22:32,580 --> 01:22:37,052 So many low lives in this world! 2172 01:22:37,118 --> 01:22:39,221 Well, let's go on with the wake. 2173 01:22:39,222 --> 01:22:41,323 Nothing happened here. 2174 01:22:41,389 --> 01:22:43,525 Go, go over there! Hail Mary... 2175 01:22:43,591 --> 01:22:46,027 Hail Mary, Full of Grace, 2176 01:22:46,028 --> 01:22:48,463 The Lord is with thee... 2177 01:22:48,530 --> 01:22:49,798 art thou among women... 2178 01:22:51,132 --> 01:22:53,318 -I'm back, Mama Cora. 2179 01:22:53,319 --> 01:22:55,503 -You scared me! 2180 01:22:55,570 --> 01:22:56,988 I'm sorry to be so late! 2181 01:22:56,989 --> 01:22:58,406 I had to run! 2182 01:22:58,740 --> 01:23:00,575 -What are you doing? 2183 01:23:00,576 --> 01:23:02,410 -I was looking for flowers. 2184 01:23:02,477 --> 01:23:04,879 In the trash? Why? 2185 01:23:04,946 --> 01:23:06,381 Don't know. 2186 01:23:07,215 --> 01:23:08,917 All I know is that 2187 01:23:08,918 --> 01:23:10,618 across the street, 2188 01:23:10,685 --> 01:23:12,370 in Sergio's house, 2189 01:23:12,371 --> 01:23:14,055 there's some kind of party. 2190 01:23:14,122 --> 01:23:15,774 This sounds weird, Mama Cora. 2191 01:23:15,775 --> 01:23:17,425 There's a bunch of people. 2192 01:23:17,492 --> 01:23:20,078 Yes, ever since this morning. 2193 01:23:20,079 --> 01:23:22,664 I saw Gertrudis and Felipe... 2194 01:23:22,731 --> 01:23:25,701 Rosaura, Nora, Antonio. 2195 01:23:25,702 --> 01:23:28,670 And you know who else? 2196 01:23:28,737 --> 01:23:30,505 Susana and Jorge, 2197 01:23:30,939 --> 01:23:32,758 and they don't like Sergio 2198 01:23:32,759 --> 01:23:34,576 and Elvira, not a bit! 2199 01:23:34,642 --> 01:23:36,745 And they're there! They came! 2200 01:23:36,811 --> 01:23:38,947 Why didn't they invite you? 2201 01:23:40,115 --> 01:23:41,983 It's my fault, dear. 2202 01:23:42,417 --> 01:23:45,920 I'm too patient. I never demand. 2203 01:23:45,987 --> 01:23:47,522 Not ever. All I did was give, 2204 01:23:47,523 --> 01:23:49,057 give and give... 2205 01:23:49,124 --> 01:23:50,425 I gave them everything. 2206 01:23:50,492 --> 01:23:53,361 - I even gave them my furniture, - My cooking pots, 2207 01:23:53,428 --> 01:23:54,880 and even my sheets, 2208 01:23:54,881 --> 01:23:56,331 the ones I got for my wedding. 2209 01:23:56,398 --> 01:23:58,566 - You gave them the sheets. - And they took them. 2210 01:23:58,633 --> 01:24:00,836 Mama Cora, you're too good, 2211 01:24:00,837 --> 01:24:03,038 and they take you for granted. 2212 01:24:03,104 --> 01:24:04,104 See? 2213 01:24:04,139 --> 01:24:08,276 What can I do? I'm their mother. 2214 01:24:08,543 --> 01:24:10,512 And a mother's a mother. 2215 01:24:10,578 --> 01:24:12,414 And a mother like you! 2216 01:24:13,448 --> 01:24:15,016 I'd put you in a pedestal 2217 01:24:15,017 --> 01:24:16,584 if you were my mother. 2218 01:24:16,851 --> 01:24:18,286 How did my little one behave? 2219 01:24:18,353 --> 01:24:20,221 - -Who? - -My son. 2220 01:24:20,989 --> 01:24:23,191 Oh, you have a boy, Dominga? 2221 01:24:23,558 --> 01:24:25,794 I'm so glad for you! 2222 01:24:27,162 --> 01:24:28,764 Don't go into such trouble 2223 01:24:28,765 --> 01:24:30,365 for us, on such a day. 2224 01:24:30,432 --> 01:24:33,334 No trouble at all. Sugar? 2225 01:24:33,401 --> 01:24:34,602 Three, please. 2226 01:24:34,669 --> 01:24:36,905 - -You? Nora? - -No sugar for me, please. 2227 01:24:37,639 --> 01:24:39,174 Look the sacrifice you make, 2228 01:24:39,175 --> 01:24:40,708 dear. 2229 01:24:41,509 --> 01:24:42,610 Now, I tell you... 2230 01:24:42,611 --> 01:24:43,711 Oh, it's so hot...! 2231 01:24:44,446 --> 01:24:46,781 Today we broke every record! 2232 01:24:46,848 --> 01:24:48,600 -Don't you think? 2233 01:24:48,601 --> 01:24:50,351 -What's the good of living? 2234 01:24:50,418 --> 01:24:51,453 Yeah. 2235 01:24:53,688 --> 01:24:55,256 Go to hell! 2236 01:24:55,323 --> 01:24:56,775 What's the good of living? 2237 01:24:56,776 --> 01:24:58,226 I feel like crying. 2238 01:24:58,293 --> 01:25:00,795 Well, cry then. It's a relief. 2239 01:25:00,862 --> 01:25:02,197 No, I won't, I don't want 2240 01:25:02,198 --> 01:25:03,531 to scare my little girl. 2241 01:25:03,598 --> 01:25:05,667 The struggle is so hard 2242 01:25:05,668 --> 01:25:07,735 I think I'll develop a hernia. 2243 01:25:08,103 --> 01:25:09,738 A mother's life 2244 01:25:09,739 --> 01:25:11,372 is all about sacrifice. 2245 01:25:11,739 --> 01:25:13,158 And then, your children 2246 01:25:13,159 --> 01:25:14,576 won't even say thanks. 2247 01:25:14,642 --> 01:25:15,682 They'll kick you in the... 2248 01:25:15,710 --> 01:25:17,512 - -"Ass." - -"Buttocks." 2249 01:25:17,579 --> 01:25:19,781 Well. "Raise crows..." 2250 01:25:20,748 --> 01:25:22,267 Of course, they will gouge out 2251 01:25:22,268 --> 01:25:23,785 your eyes, 2252 01:25:23,852 --> 01:25:26,020 - but they're just beasts, - They don't know. 2253 01:25:26,087 --> 01:25:27,087 Now, a son... 2254 01:25:27,322 --> 01:25:29,341 If hell exists, 2255 01:25:29,342 --> 01:25:31,359 it must be paved with sons. 2256 01:25:31,426 --> 01:25:33,912 You doubt it? 2257 01:25:33,913 --> 01:25:36,397 Mrs. Elisa, I don't doubt it. 2258 01:25:36,998 --> 01:25:38,867 I'm sure there's a hell. 2259 01:25:38,933 --> 01:25:40,168 Elvira. 2260 01:25:40,568 --> 01:25:41,653 What do you think 2261 01:25:41,654 --> 01:25:42,737 of this tragedy! 2262 01:25:44,739 --> 01:25:45,807 -Mama Cora! 2263 01:25:45,808 --> 01:25:46,875 -Cora! 2264 01:25:46,941 --> 01:25:47,942 -My daughters... 2265 01:25:47,943 --> 01:25:48,943 -Mama Cora! 2266 01:25:49,444 --> 01:25:51,045 What are you doing here? 2267 01:25:51,112 --> 01:25:53,715 Who's the dead one, then? 2268 01:25:53,781 --> 01:25:54,799 -Where? 2269 01:25:54,800 --> 01:25:55,817 -Don't go there. 2270 01:25:56,151 --> 01:25:58,120 -What do we do now, Nora? 2271 01:25:58,121 --> 01:26:00,088 -Let's go to your bedroom. 2272 01:26:00,155 --> 01:26:01,973 Yes. Come with me, Mama Cora. 2273 01:26:01,974 --> 01:26:03,791 This old hag is out of her mind! 2274 01:26:03,858 --> 01:26:05,677 Someone's crying 2275 01:26:05,678 --> 01:26:07,495 in Matilde's bedroom. 2276 01:26:07,562 --> 01:26:08,830 -No! 2277 01:26:08,831 --> 01:26:10,098 -It's the television. 2278 01:26:10,165 --> 01:26:12,668 -She has a TV set? 2279 01:26:12,669 --> 01:26:15,170 -No, the neighbor's TV, I mean! 2280 01:26:15,436 --> 01:26:17,005 Come, Mama Cora. 2281 01:26:22,310 --> 01:26:23,695 Matilde, dear, look. 2282 01:26:23,696 --> 01:26:25,079 What a surprise! 2283 01:26:30,218 --> 01:26:31,452 Matilde, no! 2284 01:26:45,333 --> 01:26:47,969 Matilde! Matilde! 2285 01:26:49,037 --> 01:26:50,371 - -What is it? - -What is it? 2286 01:26:50,438 --> 01:26:53,741 The phone call was not a joke. 2287 01:26:53,808 --> 01:26:56,344 - Elvira, don't pay attention - To that call 2288 01:26:56,411 --> 01:26:57,779 and let poor Cora 2289 01:26:57,780 --> 01:26:59,147 have a peaceful wake. 2290 01:26:59,214 --> 01:27:00,882 The peaceful wake 2291 01:27:00,883 --> 01:27:02,550 is for that Hungarian hag! 2292 01:27:02,917 --> 01:27:04,686 Mama Cora is in my bedroom. 2293 01:27:04,752 --> 01:27:05,870 -What? 2294 01:27:05,871 --> 01:27:06,988 -Mommy! Mother! 2295 01:27:08,022 --> 01:27:09,374 What a Sunday! Heavens! 2296 01:27:09,375 --> 01:27:10,725 What a Sunday! 2297 01:27:10,792 --> 01:27:11,792 What a Sunday! 2298 01:27:11,826 --> 01:27:12,844 -Mommy! 2299 01:27:12,845 --> 01:27:13,861 -Mom! 2300 01:27:14,562 --> 01:27:15,863 My dear Mom! 2301 01:27:17,332 --> 01:27:19,501 It's so nice to have 2302 01:27:19,502 --> 01:27:21,669 the whole family here, with me! 2303 01:27:23,538 --> 01:27:25,707 - -They're coming for her. - -For whom? 2304 01:27:25,773 --> 01:27:27,275 - -The dead woman. - -This one? 2305 01:27:27,342 --> 01:27:28,343 Yes. 2306 01:27:28,409 --> 01:27:30,111 - Finally! - Please, take care of that. 2307 01:27:30,178 --> 01:27:31,178 No! 2308 01:27:31,212 --> 01:27:33,514 - Listen, have them take her - Out through the window 2309 01:27:33,581 --> 01:27:35,917 - and have the men come in through - The window as well. 2310 01:27:36,651 --> 01:27:37,836 I don't want Mama Cora 2311 01:27:37,837 --> 01:27:39,020 to see this! 2312 01:27:39,821 --> 01:27:41,439 We might lose her now that 2313 01:27:41,440 --> 01:27:43,057 we're so happy to have her back! 2314 01:27:43,124 --> 01:27:44,259 That would be terrible! 2315 01:27:48,830 --> 01:27:49,831 Sir! 2316 01:27:50,732 --> 01:27:54,168 What was that? I heard... 2317 01:27:56,437 --> 01:27:58,206 Isn't that Felipe? 2318 01:27:59,474 --> 01:28:02,177 Jesus! It's a warning! 2319 01:28:02,178 --> 01:28:04,879 I'll give up drinking! 2320 01:28:05,780 --> 01:28:07,265 -Madame Cora! 2321 01:28:07,266 --> 01:28:08,750 -Gertrudis! 2322 01:28:10,518 --> 01:28:12,287 What a nice surprise! 2323 01:28:12,288 --> 01:28:14,055 And those flowers! 2324 01:28:14,122 --> 01:28:16,758 - -They're for you, Madame Cora. - -For me? 2325 01:28:17,458 --> 01:28:18,993 Why? What's today? 2326 01:28:18,994 --> 01:28:20,528 Someone's birthday? 2327 01:28:20,595 --> 01:28:22,530 Where were you all day long? 2328 01:28:22,597 --> 01:28:24,532 Just across the street, 2329 01:28:24,599 --> 01:28:25,700 in Dominga's house, 2330 01:28:25,701 --> 01:28:26,801 remember her? 2331 01:28:26,868 --> 01:28:28,236 All day long? 2332 01:28:28,603 --> 01:28:30,772 Yes, because Jorge and Susana 2333 01:28:30,773 --> 01:28:32,940 were too nervous today, 2334 01:28:33,007 --> 01:28:35,493 so I went out 2335 01:28:35,494 --> 01:28:37,979 for a couple of hours. 2336 01:28:39,580 --> 01:28:44,319 Quickly! Get them out! 2337 01:28:45,386 --> 01:28:46,386 Help me, please. 2338 01:28:56,097 --> 01:28:58,733 Listen. Why did Matilde 2339 01:28:58,734 --> 01:29:01,369 scream when she saw me? 2340 01:29:02,103 --> 01:29:03,838 -As if I were a ghost. 2341 01:29:03,839 --> 01:29:05,573 -No, no. 2342 01:29:06,641 --> 01:29:07,792 What are these people 2343 01:29:07,793 --> 01:29:08,943 doing here? 2344 01:29:09,344 --> 01:29:11,029 We came to pick you up, 2345 01:29:11,030 --> 01:29:12,714 to go to a wake. 2346 01:29:13,481 --> 01:29:15,266 -Who's dead? 2347 01:29:15,267 --> 01:29:17,051 -A poor Hungarian lady. 2348 01:29:17,118 --> 01:29:19,037 What a terrible tragedy! 2349 01:29:19,038 --> 01:29:20,955 Why did she kill herself? 2350 01:29:21,389 --> 01:29:23,341 I can imagine what you feel. 2351 01:29:23,342 --> 01:29:25,293 I love old people! 2352 01:29:25,360 --> 01:29:26,694 I just love them! 2353 01:29:27,028 --> 01:29:28,663 You know, I think I met 2354 01:29:28,664 --> 01:29:30,298 a Hungarian lady once. 2355 01:29:30,365 --> 01:29:32,567 That was a long time ago. 2356 01:29:32,633 --> 01:29:34,268 Maybe it's the same one. 2357 01:29:34,335 --> 01:29:36,571 Maybe. Maybe. 2358 01:29:36,572 --> 01:29:38,806 Then, we should go, right? 2359 01:29:39,107 --> 01:29:42,210 You see? Life's too short. 2360 01:29:42,510 --> 01:29:43,510 Elvira! 2361 01:29:43,544 --> 01:29:44,912 Such a terrible loss! 2362 01:29:44,913 --> 01:29:46,280 Have you seen this? 2363 01:29:46,547 --> 01:29:48,015 Ask her for the address. 2364 01:29:48,082 --> 01:29:50,485 - Mama Cora - Was a friend of her mother's. 2365 01:29:50,551 --> 01:29:52,303 Tell me, where will you be 2366 01:29:52,304 --> 01:29:54,055 holding the wake? 2367 01:29:54,389 --> 01:29:56,691 Where are you having the wake? 2368 01:29:57,158 --> 01:29:58,860 The wake? Where will it be? 2369 01:29:58,861 --> 01:30:00,561 Hey, the wake...! 2370 01:30:00,928 --> 01:30:02,830 -Where's my dear late friend? 2371 01:30:02,831 --> 01:30:04,732 -What dear late friend? 2372 01:30:05,466 --> 01:30:07,018 I fell asleep, 2373 01:30:07,019 --> 01:30:08,569 right beside the coffin. 2374 01:30:08,836 --> 01:30:10,204 What coffin? 2375 01:30:10,705 --> 01:30:12,673 Oh, dear! Oh, dear! 2376 01:30:12,740 --> 01:30:14,041 Here's the address. 2377 01:30:14,108 --> 01:30:15,743 Whose address? 2378 01:30:15,810 --> 01:30:17,278 The Hungarian's! 2379 01:30:17,345 --> 01:30:19,914 Go, go. Hurry up! 2380 01:30:19,981 --> 01:30:21,733 You'll have fun for a while 2381 01:30:21,734 --> 01:30:23,484 and find good seats. 2382 01:30:23,551 --> 01:30:25,953 Go, dear lady, go. 2383 01:30:26,020 --> 01:30:27,822 What a terrible tragedy. 2384 01:30:27,889 --> 01:30:29,357 That poor woman just told me, 2385 01:30:29,358 --> 01:30:30,825 the poor Hungarian's daughter. 2386 01:30:31,993 --> 01:30:32,993 Au revoir, my dear. 2387 01:30:33,027 --> 01:30:34,178 We'll see you tomorrow, 2388 01:30:34,179 --> 01:30:35,329 for the French lesson. 2389 01:30:35,396 --> 01:30:36,397 Bye, Nora. 2390 01:30:36,464 --> 01:30:38,833 - Don't say goodbye one by one, - Or we'll be here forever! 2391 01:30:38,900 --> 01:30:40,352 Go, go. Go, Mama Cora, go. 2392 01:30:40,353 --> 01:30:41,803 Have a nice time. 2393 01:30:41,869 --> 01:30:43,638 God bless you all. 2394 01:30:43,704 --> 01:30:46,340 - Elvira, my daughter went out - With Matilde. 2395 01:30:46,407 --> 01:30:48,051 - When she comes, - Please tell her to go home. 2396 01:30:48,075 --> 01:30:49,911 Can't I borrow her? For tonight? 2397 01:30:49,977 --> 01:30:51,579 - Please. - So she can stay with Matilde. 2398 01:30:51,646 --> 01:30:54,515 - My little girl won't be able - To sleep by herself in that room. 2399 01:30:54,582 --> 01:30:55,833 Okay, fine. Have her. 2400 01:30:55,834 --> 01:30:57,084 I'll let her father know. 2401 01:30:57,151 --> 01:30:58,986 Fine. Go, go. 2402 01:30:59,053 --> 01:31:00,087 There you go. 2403 01:31:01,923 --> 01:31:03,758 I mean. Do you think 2404 01:31:03,759 --> 01:31:05,593 it's the same Hungarian lady? 2405 01:31:05,660 --> 01:31:07,195 Of course, Mama Cora... 2406 01:31:07,261 --> 01:31:08,963 No doubt at all! 2407 01:31:33,721 --> 01:31:34,722 Hey, Nora... 2408 01:31:36,224 --> 01:31:37,258 Nora. 2409 01:31:37,325 --> 01:31:39,210 Why don't we plan something 2410 01:31:39,211 --> 01:31:41,095 for next Sunday? 2411 01:31:41,696 --> 01:31:43,181 Let's have some fun. 2412 01:31:43,182 --> 01:31:44,665 We had some fun today, right? 2413 01:31:58,546 --> 01:32:00,147 What are you laughing at? 2414 01:32:00,581 --> 01:32:02,083 I'm laughing at you! 2415 01:32:08,256 --> 01:32:10,992 I'm laughing at all of us. 2416 01:32:13,160 --> 01:32:16,664 I have a dairy cow 2417 01:32:17,865 --> 01:32:21,335 Not just any cow 2418 01:32:22,403 --> 01:32:24,438 Her milk is like meringue 2419 01:32:24,805 --> 01:32:26,440 What a stupid cow 2420 01:33:19,794 --> 01:33:25,266 {\an8}TO OUR DEAR ELDERLY PEOPLE 263502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.