All language subtitles for The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapter.17.Masks.Of.Evil Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,254 --> 00:01:30,349 Mahmoud, American cigarette. 2 00:01:31,058 --> 00:01:32,754 Bad for Turkish man. 3 00:01:32,859 --> 00:01:36,455 Victor, what's the news? 4 00:01:38,532 --> 00:01:41,331 You sure that's how you spell "meticulous"? 5 00:01:42,235 --> 00:01:45,296 I think you better check in dictionary. Is he in? 6 00:01:46,206 --> 00:01:47,230 Nils! 7 00:01:48,342 --> 00:01:50,811 - Who is it? - It's me, Stefan. 8 00:01:54,514 --> 00:01:55,948 I talked to Monty. 9 00:01:56,049 --> 00:01:59,486 Headquarters said document will be ready in next 48 hours. 10 00:01:59,586 --> 00:02:00,918 I was afraid of that. 11 00:02:01,021 --> 00:02:04,549 Oh, so I take it you have not made contact with General Kemal. 12 00:02:04,658 --> 00:02:06,490 I sense 100 francs coming my way. 13 00:02:06,593 --> 00:02:08,653 Listen, Stefan, don't start counting your winnings yet. 14 00:02:08,762 --> 00:02:09,991 As much as we've been through together 15 00:02:10,097 --> 00:02:11,725 have you ever known me to lose a bet? 16 00:02:11,832 --> 00:02:14,097 Ankara. But you would never admit it. 17 00:02:14,201 --> 00:02:16,636 Well, I found a way to meet Kemal. 18 00:02:16,737 --> 00:02:19,036 When the red document arrives, I'll be ready. 19 00:02:19,139 --> 00:02:22,337 I think this girl, Molly, is helping you. 20 00:02:22,442 --> 00:02:24,673 Listen, just leave Molly out of this, all right? 21 00:02:24,778 --> 00:02:27,270 She has no idea what's going on. 22 00:02:27,381 --> 00:02:30,715 To her, I'm just a Swedish journalist, and I intend to keep it that way. 23 00:02:30,817 --> 00:02:34,276 Henri, you are emotionally involved. 24 00:02:34,388 --> 00:02:37,085 Not good idea in spy business. 25 00:02:37,190 --> 00:02:40,183 It makes your loyalties very cloudy. 26 00:02:40,293 --> 00:02:42,819 Stefan, we're too good friends for you not to trust me. 27 00:02:42,929 --> 00:02:44,989 I trust you. 28 00:02:45,098 --> 00:02:46,396 Does Molly? 29 00:02:58,178 --> 00:03:01,740 Sometimes I miss the land where I was born, Sweden. 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,181 But I wanted to learn about the rest of the world 31 00:03:04,284 --> 00:03:06,651 and so I became a journalist. 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,217 Now, what did I say was the most important thing 33 00:03:10,323 --> 00:03:11,586 that a journalist should do? 34 00:03:11,692 --> 00:03:14,059 Tell the truth. 35 00:03:14,161 --> 00:03:16,653 That's right, to tell the truth. 36 00:03:16,763 --> 00:03:19,597 So, shall I tell you the truth now? 37 00:03:22,169 --> 00:03:25,196 The truth of it is, I have nothing more to say. 38 00:03:26,907 --> 00:03:30,708 Unless, of course, someone would like to ask me a question. 39 00:03:30,811 --> 00:03:33,610 - Yes? - Are you married, Mr. Anderson? 40 00:03:35,248 --> 00:03:38,685 No, the truth of it is, Mr. Anderson is not married. 41 00:03:40,921 --> 00:03:42,981 Well, children, I think now we should let Mr. Anderson 42 00:03:43,090 --> 00:03:44,752 get back to his very important work. 43 00:03:44,858 --> 00:03:46,554 Shall we thank him? 44 00:03:47,194 --> 00:03:49,754 And to lunch. Wash your hands. 45 00:04:02,709 --> 00:04:05,440 It's a great honor to meet you, Halide Edib Hanim. 46 00:04:05,545 --> 00:04:07,411 I'm a great admirer of your writings. 47 00:04:08,181 --> 00:04:10,047 I was thinking of writing an article for Stockholm 48 00:04:10,150 --> 00:04:12,312 about Turkish nationalism, 49 00:04:12,419 --> 00:04:14,217 and I was wondering if you could arrange a meeting for me 50 00:04:14,321 --> 00:04:15,846 with General Mustafa Kemal. 51 00:04:15,956 --> 00:04:18,118 Who, I? I hardly know him. 52 00:04:18,225 --> 00:04:21,627 But, in a way, you and he represent the two sides of Turkish nationalism. 53 00:04:21,728 --> 00:04:23,594 You, the author and educationalist, 54 00:04:23,697 --> 00:04:26,724 and he, the hero of the Battle of Gallipoli. 55 00:04:26,833 --> 00:04:28,927 It would be an important article. 56 00:04:29,035 --> 00:04:31,561 I will have nothing to do with the political moves against the government 57 00:04:31,671 --> 00:04:33,367 at this time of crisis. 58 00:04:33,473 --> 00:04:36,568 But it would be a fair report, being an unbiased journalist. 59 00:04:36,676 --> 00:04:38,907 But I would need to interview Mustafa Kemal 60 00:04:39,012 --> 00:04:42,847 to get the views of the people who really disagree with the government. 61 00:04:43,984 --> 00:04:47,887 You know that he spends most of his time with his troops at the front. 62 00:04:47,988 --> 00:04:50,958 - But I'll see what I can do. - Thank you. 63 00:05:01,201 --> 00:05:02,464 Nils. 64 00:05:04,404 --> 00:05:05,565 Okay. 65 00:05:06,339 --> 00:05:08,934 Will you have dinner with me tonight at the Pera Palace? 66 00:05:09,042 --> 00:05:12,012 - The Pera Palace? - It's special. 67 00:05:12,112 --> 00:05:14,707 - How special? - You'll find out. 68 00:05:14,815 --> 00:05:16,147 8:00? 69 00:05:17,317 --> 00:05:18,376 Okay. 70 00:05:40,006 --> 00:05:41,269 Halide says she's afraid 71 00:05:41,374 --> 00:05:43,900 things are gonna be very bad for Turkey when the war is over, 72 00:05:44,010 --> 00:05:48,971 and she wants me to stay and help out at the orphanage. 73 00:05:53,153 --> 00:05:56,055 I was hoping that you'd come home with me. 74 00:05:56,156 --> 00:05:57,522 To Sweden? 75 00:06:00,460 --> 00:06:02,190 Yes, to Sweden. 76 00:06:04,231 --> 00:06:06,223 Molly, will you marry me? 77 00:06:09,236 --> 00:06:10,329 Yes. 78 00:06:12,138 --> 00:06:15,575 Don't you know I'd follow you to the end of the earth? 79 00:06:16,009 --> 00:06:20,276 I didn't dare buy you a ring, but I got you this present at the bazaar. 80 00:06:20,380 --> 00:06:23,316 It's a bracelet. It's very old. 81 00:06:23,984 --> 00:06:25,475 It's beautiful. 82 00:06:27,187 --> 00:06:28,985 Will you put it on me? 83 00:06:34,160 --> 00:06:35,287 Yes. 84 00:06:43,870 --> 00:06:47,204 Nils, what did you mean when you said that you didn't dare buy a ring? 85 00:06:47,307 --> 00:06:50,539 - You must have known I loved you. - Molly, I... 86 00:06:51,845 --> 00:06:55,247 Nils, let's always be honest with each other. 87 00:06:55,348 --> 00:06:57,408 We will, I promise. 88 00:07:23,643 --> 00:07:26,238 - Any word on the red document? - It will be here by Tuesday. 89 00:07:26,346 --> 00:07:28,144 That's not much time. 90 00:07:28,882 --> 00:07:31,408 - Tell him I'll be ready. - Good luck. 91 00:07:35,655 --> 00:07:38,386 I have some good news for you, Mr. Anderson. 92 00:07:42,095 --> 00:07:43,654 We have visitors. 93 00:07:57,210 --> 00:07:59,406 Such a strong little creature. 94 00:08:00,613 --> 00:08:04,482 And yet, what she needs most is simply to know that she's loved. 95 00:08:05,318 --> 00:08:07,412 I brought her with me from Syria. 96 00:08:07,520 --> 00:08:11,048 I don't know whether she's Turkish, Armenian or Kurdish. 97 00:08:12,926 --> 00:08:15,919 At first she was too shocked even to speak. 98 00:08:16,863 --> 00:08:21,597 I believe she saw her parents butchered before her eyes. 99 00:08:24,637 --> 00:08:28,472 Now, you see, Mr. Anderson, why this terrible war must end. 100 00:08:31,611 --> 00:08:32,704 Yes. 101 00:08:34,514 --> 00:08:37,973 - You said you have some news for me. - Oh, yes. 102 00:08:38,084 --> 00:08:41,418 A friend of mine spoke to General Mustafa Kemal about you. 103 00:08:41,521 --> 00:08:43,422 He has agreed to an interview. 104 00:08:44,290 --> 00:08:47,158 He suggests 5:00 this evening at Hotel Pera Palace. 105 00:08:47,260 --> 00:08:52,164 - Will that be convenient? - Yes. Yes, of course. Thank you. 106 00:09:01,274 --> 00:09:03,266 General Kemal's room? 107 00:09:27,801 --> 00:09:29,633 Mr. Anderson, sir. 108 00:09:32,305 --> 00:09:34,206 It's very good of you to see me, sir. 109 00:09:34,307 --> 00:09:36,640 It's a great honor to meet the hero of Gallipoli. 110 00:09:36,743 --> 00:09:38,905 There were many heroes at Gallipoli. 111 00:09:39,012 --> 00:09:43,416 Unfortunately the victory we won there has since been squandered. 112 00:09:48,154 --> 00:09:49,486 Sit down. 113 00:09:53,159 --> 00:09:54,491 What did you want to ask me? 114 00:09:54,594 --> 00:09:58,588 Well, sir, I had the great pleasure of meeting Halide Edib, 115 00:09:58,698 --> 00:10:02,999 and she spoke of the great importance of Turkish identity 116 00:10:03,103 --> 00:10:08,440 and taking pride in your own language and also in national character. 117 00:10:08,541 --> 00:10:11,477 - I was wondering if you agree. - Agree? 118 00:10:11,578 --> 00:10:14,639 Those are the very things I have set out to achieve. 119 00:10:14,747 --> 00:10:18,707 She's a very intelligent woman. But she's an idealist, not a soldier. 120 00:10:18,818 --> 00:10:20,548 I fight to get things done. 121 00:10:22,055 --> 00:10:25,719 And at present, you are fighting under the command of the Germans. 122 00:10:25,825 --> 00:10:29,023 Presumably, you have a combined strategy. 123 00:10:29,129 --> 00:10:30,563 But are you satisfied with that? 124 00:10:30,663 --> 00:10:34,293 The German strategy seems to be, "Come and defeat us, if you can." 125 00:10:34,400 --> 00:10:36,995 A German officer said to me the other day at the palace, 126 00:10:37,103 --> 00:10:39,504 "Turkish soldiers always run away." 127 00:10:39,606 --> 00:10:43,168 I said, "Turkish soldiers never run away, unless their officers run away first. 128 00:10:43,276 --> 00:10:47,008 "And, in this case, their officers are mostly German." 129 00:10:47,113 --> 00:10:49,048 Write it down, print it. 130 00:10:49,149 --> 00:10:52,381 - My opinions are well known. - Thank you, sir. 131 00:10:54,821 --> 00:10:58,155 So it must be quite difficult fighting with German allies 132 00:10:58,258 --> 00:11:01,319 when your aims and objects are so different from theirs. 133 00:11:01,427 --> 00:11:04,295 What do you imagine to be my aims and objects? 134 00:11:04,397 --> 00:11:07,333 I would assume the return of Syria by France 135 00:11:07,433 --> 00:11:10,198 to Turkish influence after the war, 136 00:11:10,303 --> 00:11:13,467 the reestablishment of the authority to Turkey 137 00:11:13,573 --> 00:11:15,371 over the possessions of the Ottoman Empire. 138 00:11:15,475 --> 00:11:18,468 I have no interest in preserving the Ottoman Empire. 139 00:11:18,578 --> 00:11:21,946 I'm interested in maintaining the integrity of Turkish borders 140 00:11:22,048 --> 00:11:24,381 and building the future of this nation. 141 00:11:24,484 --> 00:11:28,717 Sir, if the French could guarantee this, 142 00:11:28,821 --> 00:11:31,586 you might be interested in making a separate peace? 143 00:11:31,691 --> 00:11:36,561 Tell me, Mr. Anderson, are you here as an interviewer or emissary? 144 00:11:36,663 --> 00:11:40,930 - Beg your pardon, sir? - Are you empowered to make that offer? 145 00:11:41,034 --> 00:11:42,832 Not precisely, sir. 146 00:11:42,936 --> 00:11:44,871 But as a citizen of a neutral country, 147 00:11:44,971 --> 00:11:48,703 I was asked to use my good offices to discover whether such an approach 148 00:11:48,808 --> 00:11:50,743 by the French government would be welcome. 149 00:11:50,843 --> 00:11:52,835 In principle or in fact? 150 00:11:54,013 --> 00:11:58,917 Well, sir, if you were to say that you might be interested in principle, 151 00:11:59,018 --> 00:12:01,112 then it would be possible for me to contact you again 152 00:12:01,221 --> 00:12:03,122 with the precise terms. 153 00:12:04,490 --> 00:12:06,049 Obviously I can make no such response. 154 00:12:06,159 --> 00:12:07,252 No, no, no, sir, but if I could... 155 00:12:07,360 --> 00:12:09,886 I shall be leaving for the front very soon. 156 00:12:11,731 --> 00:12:13,199 Yes, sir. 157 00:12:13,299 --> 00:12:16,792 Let me arrange another meeting with you before I leave. 158 00:12:20,740 --> 00:12:22,538 By the way, I hear that you have a charming friend 159 00:12:22,642 --> 00:12:24,338 at the American orphanage. 160 00:12:26,145 --> 00:12:28,774 American girls are so delightful, aren't they? 161 00:12:45,565 --> 00:12:47,124 It's me, Stefan. 162 00:12:47,667 --> 00:12:48,862 Come in. 163 00:12:51,137 --> 00:12:54,505 Some HQ signal about a courier coming with the document. 164 00:12:54,607 --> 00:12:55,734 Monty? 165 00:12:56,976 --> 00:12:58,239 Yeah. 166 00:12:58,611 --> 00:13:01,206 Says he'll be in the usual place at... 167 00:13:02,548 --> 00:13:06,610 Oh, great, that's in half an hour. They usually don't cut it so fine. 168 00:13:06,719 --> 00:13:09,450 - Do you think it's been intercepted? - Let's hope not. 169 00:13:09,555 --> 00:13:12,616 Burn this and mind the office for me, will you? 170 00:13:13,526 --> 00:13:16,325 Henri, you be careful. 171 00:13:16,429 --> 00:13:17,954 Aren't I always? 172 00:13:18,064 --> 00:13:21,728 No, I would say not always. 173 00:13:26,072 --> 00:13:28,405 I'll be back in an hour, Mahmoud. 174 00:14:00,239 --> 00:14:02,037 Monty. Monty! 175 00:14:05,278 --> 00:14:07,213 Monty! Monty! 176 00:14:07,947 --> 00:14:11,213 - The document, where is it? - It's... 177 00:14:11,317 --> 00:14:13,843 It's in my briefcase. 178 00:14:26,899 --> 00:14:28,868 Monty died on the way to the hospital. 179 00:14:28,968 --> 00:14:32,530 And no sign of the briefcase or the red document? 180 00:14:35,975 --> 00:14:38,945 What exactly is this document? 181 00:14:40,980 --> 00:14:44,678 It contained the French terms for a separate peace with Kemal. 182 00:14:44,784 --> 00:14:47,777 Ever since the war minister committed Turkey to the German cause, 183 00:14:47,887 --> 00:14:50,083 the army's become more and more disillusioned with the Sultan. 184 00:14:50,189 --> 00:14:53,751 Because the Germans are prepared to fight till the last drop of Turkish blood. 185 00:14:53,860 --> 00:14:57,558 - They don't trust the war minister. - But they do trust General Kemal. 186 00:14:57,663 --> 00:14:59,757 He gave them victories, and they love him for it. 187 00:14:59,866 --> 00:15:02,426 He's against the war minister and everything that he stands for. 188 00:15:02,535 --> 00:15:05,095 If Kemal can be persuaded to make a separate peace, 189 00:15:05,204 --> 00:15:08,197 then Turkey can get out of the war before any more losses build up. 190 00:15:08,307 --> 00:15:12,176 - Do you think he will agree? - It depends on the terms. 191 00:15:12,278 --> 00:15:14,372 What are the terms? 192 00:15:14,480 --> 00:15:18,474 I don't know, but they were in the document that Monty was carrying. 193 00:15:19,352 --> 00:15:21,446 If it has fallen into wrong hands, 194 00:15:21,554 --> 00:15:24,820 Kemal will be discredited in the eyes of the army. 195 00:15:24,924 --> 00:15:28,986 But who, apart from us, knows that Monty was our courier? 196 00:15:29,095 --> 00:15:31,189 And the time and the place? 197 00:15:36,803 --> 00:15:39,932 A black marketer, someone like Vescari. 198 00:15:40,039 --> 00:15:42,133 He wouldn't know about Monty. 199 00:15:42,241 --> 00:15:45,769 Vescari would know if you were sleeping with your wife, 200 00:15:45,878 --> 00:15:47,540 if there was money in it. 201 00:15:47,647 --> 00:15:50,776 Let's just hope it was Vescari, and that we can get it back 202 00:15:50,883 --> 00:15:52,818 before he has a chance to sell it to someone else. 203 00:15:52,919 --> 00:15:54,547 Stefan. 204 00:15:54,654 --> 00:15:59,024 Vasily, check your contact at the palace, and, Nico, the secret police. 205 00:15:59,125 --> 00:16:02,027 There's a diplomatic reception tomorrow at the palace. 206 00:16:02,128 --> 00:16:03,289 Yes. 207 00:16:03,396 --> 00:16:07,265 Mr. Nils Anderson of Stockholm has been invited as member of the press. 208 00:16:07,366 --> 00:16:10,632 My people may have something by then. 209 00:16:32,758 --> 00:16:34,454 This is Mr. Nils Anderson 210 00:16:34,560 --> 00:16:36,927 of the Balkan News Agency, Your Highness. 211 00:16:37,029 --> 00:16:41,194 Why, you're Swedish, aren't you, Mr. Anderson? 212 00:16:41,300 --> 00:16:42,290 Yes, sir. 213 00:16:42,401 --> 00:16:46,031 There is so much propaganda published against us 214 00:16:46,138 --> 00:16:48,835 and our good friends, the Germans, 215 00:16:48,941 --> 00:16:53,936 that it is good to have impartial observers working here. 216 00:16:54,046 --> 00:16:56,641 - I'm glad to see you. - Thank you, sir. 217 00:17:00,720 --> 00:17:06,023 It is with serene confidence that I look forward to the sunlit epoch 218 00:17:06,125 --> 00:17:10,694 that will follow our eventual victory in this great conflict. 219 00:17:13,399 --> 00:17:16,335 Vescari has the red document, but he won't sell. 220 00:17:16,435 --> 00:17:19,166 I think he's holding out for more money. 221 00:17:19,272 --> 00:17:21,571 He has been watching Monty for some time. 222 00:17:21,674 --> 00:17:24,542 I think he must have known that this was special consignment. 223 00:17:24,644 --> 00:17:26,203 How could he have known unless someone from our... 224 00:17:26,312 --> 00:17:29,111 My informant says Germans know about it, too. 225 00:17:29,215 --> 00:17:30,410 Do they? 226 00:17:31,250 --> 00:17:33,913 Well, let's just hope we get there first. 227 00:17:36,856 --> 00:17:40,293 He hasn't left. I've been watching the place all night. 228 00:17:46,132 --> 00:17:48,192 Be careful, he may be armed. 229 00:17:52,705 --> 00:17:53,866 Vescari? 230 00:18:00,947 --> 00:18:02,176 Vescari? 231 00:18:17,263 --> 00:18:19,061 Something is wrong. 232 00:18:33,079 --> 00:18:34,411 Vescari. 233 00:18:38,618 --> 00:18:42,055 - No! Help! Get the cord! - Here it is! 234 00:18:42,622 --> 00:18:44,056 Etienne! 235 00:18:45,358 --> 00:18:46,690 Etienne! 236 00:18:49,462 --> 00:18:50,862 He's dead. 237 00:18:50,963 --> 00:18:54,058 What was that? Come on, somebody's out there. 238 00:18:54,166 --> 00:18:55,395 In here! 239 00:18:59,538 --> 00:19:00,801 I pull, okay? 240 00:19:07,246 --> 00:19:08,305 Here! 241 00:19:30,403 --> 00:19:32,031 Stefan, we need him. 242 00:19:39,078 --> 00:19:40,876 Must stop that bleeding. 243 00:20:01,300 --> 00:20:04,600 - Victor, are you okay? - I'm fine, get after him. 244 00:20:30,229 --> 00:20:31,993 Give me the paper! 245 00:20:36,669 --> 00:20:38,194 Who told you? 246 00:20:41,540 --> 00:20:43,270 No! No! 247 00:20:43,375 --> 00:20:45,401 Who told you Vescari had the document? 248 00:20:45,511 --> 00:20:48,504 He works for the Germans, he's called the Wolf. 249 00:20:48,614 --> 00:20:50,139 - I think he's one of your group. - What? 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,581 It can't be. 251 00:20:54,887 --> 00:20:58,085 Stefan! For God's sake, we needed him! 252 00:21:02,595 --> 00:21:04,223 What happened? 253 00:21:05,064 --> 00:21:07,295 We lost him, but we got the paper. 254 00:21:07,399 --> 00:21:09,595 - Best we go. - Come on. 255 00:21:15,074 --> 00:21:17,703 The Armenian could have been lying. 256 00:21:17,810 --> 00:21:20,871 - I don't think so. He was terrified. - I'm not so sure. 257 00:21:20,980 --> 00:21:24,473 He said there was a double agent, it was one of our people. 258 00:21:24,583 --> 00:21:25,812 The Wolf. 259 00:21:33,325 --> 00:21:35,419 - This is all wrong. - What's wrong? 260 00:21:35,528 --> 00:21:38,362 This isn't what we expected from headquarters at all. 261 00:21:38,464 --> 00:21:39,898 There's no way he could have accepted this. 262 00:21:39,999 --> 00:21:41,991 And what was in the offer? 263 00:21:42,468 --> 00:21:45,495 If this were to fall into the wrong hands, he'd be branded as a traitor. 264 00:21:45,604 --> 00:21:48,472 His influence over the Turkish army would be completely destroyed. 265 00:21:48,574 --> 00:21:50,042 What does it say? 266 00:21:50,810 --> 00:21:54,303 You know I can't tell you, Nico. I can't tell any of you. 267 00:21:54,413 --> 00:21:57,042 Because any one of us could be the Wolf. 268 00:21:57,149 --> 00:22:00,551 You know it's not me. The Armenian said it was a German. 269 00:22:00,653 --> 00:22:02,747 He said he worked for the Germans. 270 00:22:05,624 --> 00:22:08,617 It couldn't be me, I'm a Greek. Do you think I'd work for the Turks? 271 00:22:08,727 --> 00:22:11,390 Maybe you think the Greeks would be better off with the Germans in charge. 272 00:22:11,497 --> 00:22:13,295 And what is my reason for being a traitor? 273 00:22:13,399 --> 00:22:16,927 Pray be so good as to tell me. I would be most interested to know. 274 00:22:17,036 --> 00:22:21,132 You call yourself a White Russian, Vasily, but you could be a Leninist. 275 00:22:21,240 --> 00:22:22,970 That would make you an enemy of the Allies. 276 00:22:23,075 --> 00:22:26,568 A Leninist? Now, that is an insult. 277 00:22:26,679 --> 00:22:28,648 And Victor, of course, is Alsatian, 278 00:22:28,747 --> 00:22:33,082 which means his loyalties are divided between France and Germany. 279 00:22:33,185 --> 00:22:34,653 Thank you, Stefan. 280 00:22:34,753 --> 00:22:37,814 We all know that Bulgarians hate everyone. 281 00:22:37,923 --> 00:22:40,518 Who knows where their loyalties lie? 282 00:22:40,626 --> 00:22:42,288 One of us is a double agent. 283 00:22:42,394 --> 00:22:44,920 As soon as I can, I'll telegraph headquarters. 284 00:22:45,030 --> 00:22:47,693 Let them run a check on each and every one of us. 285 00:22:47,800 --> 00:22:50,929 - In the meantime... - In the meantime you should be in bed. 286 00:22:51,036 --> 00:22:53,130 One of us can take you if you like. 287 00:22:53,239 --> 00:22:56,141 With this letter in my hand, like a stick of dynamite? 288 00:22:56,242 --> 00:22:58,143 I don't think so. 289 00:22:58,244 --> 00:23:02,409 I'll put it in a safe place until I have an opportunity to contact Kemal again. 290 00:23:02,514 --> 00:23:05,951 No one'll know where this is, no one except me. 291 00:23:08,954 --> 00:23:10,923 He'll collapse in the street. 292 00:23:11,023 --> 00:23:14,790 - With that letter in his hand. - Like a stick of dynamite. 293 00:23:14,894 --> 00:23:17,090 Maybe we should go after him. 294 00:24:04,810 --> 00:24:07,575 Yes, Colonel, it's Captain Defense. 295 00:24:09,181 --> 00:24:10,979 Yes, sir, I know. There's no time for coded messages. 296 00:24:11,083 --> 00:24:13,552 I have a double agent in my command. 297 00:24:13,652 --> 00:24:17,089 Yes, sir, I need a complete check run on everyone. 298 00:24:17,189 --> 00:24:19,124 Yes, sir, immediately. 299 00:26:13,972 --> 00:26:16,601 - Nils, it's me, Molly. - Just a minute. 300 00:26:21,580 --> 00:26:24,812 I called the agency, but they said you weren't well. 301 00:26:26,952 --> 00:26:28,944 Your arm. What happened? 302 00:26:29,488 --> 00:26:32,481 You were right. I ask too many questions. 303 00:26:32,591 --> 00:26:34,321 Did you go to a doctor? 304 00:26:34,426 --> 00:26:37,760 Oh, no, no, no. My friend, Stefan, he took care of it. 305 00:26:39,765 --> 00:26:41,495 It's still bleeding. 306 00:26:42,801 --> 00:26:44,167 You're feverish. 307 00:26:44,636 --> 00:26:47,572 I'm going out to get some iodine and a proper dressing. 308 00:26:47,673 --> 00:26:49,232 Can you manage to get undressed? 309 00:26:49,341 --> 00:26:51,139 Oh, no, no, no, Molly. I've got to get back to the office. 310 00:26:51,243 --> 00:26:54,270 No, you're not going anywhere except back to bed. 311 00:26:56,782 --> 00:26:58,011 Yes, ma'am. 312 00:27:09,761 --> 00:27:12,822 - It's you. - You're so nervous. What happened? 313 00:27:15,100 --> 00:27:16,363 Nothing. 314 00:27:17,069 --> 00:27:21,564 You know, I ask too many questions. I was working on an article. 315 00:27:21,673 --> 00:27:25,974 Black market, stolen French goods. 316 00:27:26,078 --> 00:27:28,070 Guess I'll have to write about something else. 317 00:27:28,180 --> 00:27:31,708 You must be more careful. I worry about you. 318 00:27:31,817 --> 00:27:32,841 I'll be okay. 319 00:27:32,951 --> 00:27:37,480 - Are you hungry? - No, I'm just a little bit tired. 320 00:27:39,858 --> 00:27:42,953 You're truly wonderful, Molly. You know that? 321 00:27:43,595 --> 00:27:46,724 It's getting late. I must go before nightfall. 322 00:27:47,599 --> 00:27:50,535 - Tomorrow I'll make you dinner. - You don't have to. 323 00:27:52,838 --> 00:27:54,397 - I'll get it. - No. 324 00:27:55,541 --> 00:27:58,375 Nils, it's me, Igor. 325 00:28:05,017 --> 00:28:10,183 Molly Walder, this is Igor Vasily. He works with me at the bureau. 326 00:28:10,289 --> 00:28:12,315 Charmed, I'm sure. 327 00:28:13,525 --> 00:28:16,393 Nils has told me so much about you. 328 00:28:17,196 --> 00:28:21,224 I'm sorry, but I'll be late for the ferry. Nils, I'll see you tomorrow. 329 00:28:21,333 --> 00:28:22,631 Okay. 330 00:28:23,936 --> 00:28:25,598 - Goodbye. - Thanks. 331 00:28:26,772 --> 00:28:28,798 She's quite attractive. 332 00:28:28,907 --> 00:28:30,239 What's happening at the office? 333 00:28:30,342 --> 00:28:34,211 Everything is dead quiet, it seems almost eerie. 334 00:28:35,147 --> 00:28:38,208 - Do you still have the red document? - Why? 335 00:28:38,317 --> 00:28:42,721 Headquarters wants to know. Is it here? Is it safe? 336 00:28:42,821 --> 00:28:44,619 It's not here but it's safe. 337 00:28:45,424 --> 00:28:48,258 You're going to need help in this, Henri. 338 00:28:49,261 --> 00:28:50,820 You can trust me. 339 00:28:52,130 --> 00:28:53,655 I'll manage. 340 00:29:03,742 --> 00:29:06,268 I didn't know that I was going to marry such a good cook. 341 00:29:06,378 --> 00:29:10,042 - I shall have to learn Swedish cooking. - American's fine. 342 00:29:12,918 --> 00:29:14,352 I wrote to my parents yesterday 343 00:29:14,453 --> 00:29:18,686 and told them to get ready for a wedding as soon as the war is over. 344 00:29:19,992 --> 00:29:22,052 Your family will come, won't they? 345 00:29:23,829 --> 00:29:25,957 There's really only my father. 346 00:29:31,169 --> 00:29:32,603 I must go. 347 00:29:33,372 --> 00:29:35,967 - I wish you didn't have to. - So do I. 348 00:29:37,609 --> 00:29:40,408 But they lock the orphanage gates at 9:00. 349 00:29:47,619 --> 00:29:50,214 At least you don't have a fever now. 350 00:29:51,623 --> 00:29:53,421 That's what you think. 351 00:30:00,766 --> 00:30:03,964 - I love you, Molly. - I love you, too. 352 00:30:34,566 --> 00:30:37,035 Nils, I'm not going. 353 00:30:40,172 --> 00:30:41,970 Molly, are you sure? 354 00:30:43,408 --> 00:30:44,808 I'm sure. 355 00:31:38,330 --> 00:31:39,525 Molly. 356 00:31:41,566 --> 00:31:45,059 - I must get back before they miss me. - I'll go with you. 357 00:31:51,410 --> 00:31:55,575 Isn't it strange that we've only known each other in wartime? 358 00:31:55,680 --> 00:31:59,811 I mean, what if when the war is over, we're two different people? 359 00:32:01,119 --> 00:32:03,679 Someone said that to me once before. 360 00:32:04,322 --> 00:32:05,790 Was it a girl? 361 00:32:06,558 --> 00:32:08,049 Her name was Vicky. 362 00:32:08,160 --> 00:32:11,688 It was in London, and we were in love with each other, 363 00:32:11,797 --> 00:32:13,959 but we didn't get married. 364 00:32:14,065 --> 00:32:18,025 And she said that we could be two different people after the war. 365 00:32:19,771 --> 00:32:23,173 - I shouldn't have told you. - No, no, I'm glad that you did. 366 00:32:23,275 --> 00:32:27,042 - Let's always be honest with each other. - We will. 367 00:32:31,716 --> 00:32:34,413 You know, I feel selfish thinking about the wedding 368 00:32:34,519 --> 00:32:36,351 with the war still going on. 369 00:32:36,455 --> 00:32:39,516 But I can't wait to start planning it. 370 00:32:41,359 --> 00:32:43,453 I wish I was your wife now. 371 00:32:46,398 --> 00:32:50,062 My parents would say that what we did last night was a sin. 372 00:32:50,802 --> 00:32:52,794 Do you think that it was? 373 00:32:54,139 --> 00:32:56,699 I don't know. I just know I love you. 374 00:32:57,943 --> 00:32:59,502 And I trust you. 375 00:33:00,145 --> 00:33:01,613 And I love you. 376 00:33:11,156 --> 00:33:13,523 - She wants to tell your fortune. - Oh, no, Nils, I can't. 377 00:33:13,625 --> 00:33:14,991 Come on. I love these fortunetellers. 378 00:33:15,093 --> 00:33:17,187 They always tell you what you want to hear. 379 00:33:17,295 --> 00:33:19,389 - Come on, Molly. - All right. 380 00:33:23,201 --> 00:33:24,999 You have to ask her a question. 381 00:33:25,103 --> 00:33:27,163 Will our love last forever? 382 00:33:32,644 --> 00:33:34,408 Here, put my coat on. 383 00:33:46,858 --> 00:33:49,293 Come on, Nils. I've got to hurry. 384 00:34:06,945 --> 00:34:09,471 - What do you want? - Mr. Anderson? 385 00:34:20,792 --> 00:34:23,125 Who gave this to you? Hey! 386 00:34:44,716 --> 00:34:47,481 What happens if our double agent has informed the war minister? 387 00:34:47,586 --> 00:34:48,713 You'll need help. 388 00:34:48,820 --> 00:34:50,288 I have to do this alone. 389 00:34:50,388 --> 00:34:53,017 And if you don't return, who takes over here? 390 00:34:53,124 --> 00:34:55,855 You will. You're the only one I trust. 391 00:34:55,961 --> 00:34:57,827 So you are taking red document with you? 392 00:34:57,929 --> 00:35:00,091 - Yeah. - You have it on you now? 393 00:35:01,366 --> 00:35:03,801 No. I'll pick it up on the way. 394 00:35:03,902 --> 00:35:07,703 You take care. You are a target, you know, with that document. 395 00:35:17,315 --> 00:35:18,783 Come with me. 396 00:35:20,752 --> 00:35:22,880 - Mr. Anderson? - Yes. 397 00:35:27,926 --> 00:35:29,121 This way. 398 00:35:43,875 --> 00:35:45,673 Come in, Mr. Anderson. 399 00:35:46,878 --> 00:35:50,679 - Have you heard of the Mevlevihane? - Yes, sir. 400 00:35:50,782 --> 00:35:52,375 It's a sort of spiritual brotherhood 401 00:35:52,484 --> 00:35:56,114 celebrating the belief of a 13th century mystic known as Mevlana. 402 00:35:58,523 --> 00:36:02,426 Vulgarly known in the west as the Whirling Dervishes. 403 00:36:02,527 --> 00:36:05,190 Mevlana believed that human beings were composed of 404 00:36:05,296 --> 00:36:07,595 spirit, reason and love, 405 00:36:07,699 --> 00:36:11,966 which they could combine to make a representation of heaven on earth. 406 00:36:12,070 --> 00:36:16,166 The dancing represents the ecstasy of achieving this unity. 407 00:36:17,208 --> 00:36:19,143 Absurd superstition, no? 408 00:36:22,514 --> 00:36:24,483 Such a beautiful ambition. 409 00:36:26,951 --> 00:36:29,182 Of course, I don't believe it. 410 00:36:37,796 --> 00:36:40,732 - I think you have something for me. - Yes, sir. 411 00:36:57,849 --> 00:36:59,317 What is this? 412 00:37:00,285 --> 00:37:02,754 This is not from the French government. 413 00:37:02,854 --> 00:37:06,018 It is signed by an officer in French Intelligence. 414 00:37:07,325 --> 00:37:09,351 What is your position in all this? 415 00:37:09,461 --> 00:37:11,623 These are not the terms which I was given to believe. 416 00:37:11,730 --> 00:37:15,667 Terms? This document doesn't offer terms. 417 00:37:15,767 --> 00:37:18,032 It's a barefaced bribe. 418 00:37:18,136 --> 00:37:20,264 If I will agree to give Syria to France, 419 00:37:20,371 --> 00:37:22,863 and hand over our border states to the Allies, 420 00:37:22,974 --> 00:37:26,775 then the French will help me to overthrow the Sultan and Enver Pasha, 421 00:37:26,878 --> 00:37:29,609 and put me in charge of a puppet republic. 422 00:37:32,450 --> 00:37:35,750 Mr. Anderson, if that is your name, which I doubt, 423 00:37:36,921 --> 00:37:39,914 you may have been led to believe that all Turks can be bribed, 424 00:37:40,024 --> 00:37:42,994 but I can assure you, that is not true. 425 00:37:44,095 --> 00:37:46,428 Sir, I'm sure that there's room for negotiation. 426 00:37:46,531 --> 00:37:50,400 If you were to make a separate peace, it would at least save lives. 427 00:37:50,502 --> 00:37:53,199 These people are not interested in that! 428 00:37:54,005 --> 00:37:58,807 They're like vultures, feeding on the dying carcass of the Ottoman Empire. 429 00:38:00,278 --> 00:38:03,407 The Empire is dying, but this nation is not. 430 00:38:03,515 --> 00:38:06,610 And it will not die as long as I live. 431 00:38:09,687 --> 00:38:12,885 Seven hundred years of Anatolian tradition, 432 00:38:12,991 --> 00:38:15,051 but we must move on. 433 00:38:15,160 --> 00:38:18,221 I dream of an independent new Turkey. 434 00:38:18,329 --> 00:38:21,493 When that's a reality, your spymasters will not dare to treat me 435 00:38:21,599 --> 00:38:23,659 like a Mongolian warlord. 436 00:38:26,271 --> 00:38:27,796 I'm sorry, sir. 437 00:38:29,641 --> 00:38:32,907 Believe me, I shall achieve my dream. 438 00:38:33,645 --> 00:38:35,409 But not through that. 439 00:38:46,057 --> 00:38:47,525 Mr. Anderson, 440 00:38:49,194 --> 00:38:51,163 get that out of my sight. 441 00:39:07,679 --> 00:39:09,705 Do you have the document? 442 00:39:09,814 --> 00:39:10,975 Come quickly. 443 00:39:11,082 --> 00:39:12,846 - Where? - Come, come. Come quickly. 444 00:39:12,951 --> 00:39:15,147 - Get your hands off me! - I think I know who the Wolf is. 445 00:39:15,253 --> 00:39:17,154 And he may suspect I know. 446 00:39:17,255 --> 00:39:19,554 You must get rid of that paper. He'd kill for it. 447 00:39:19,657 --> 00:39:22,126 - Yeah. I'm sure he would. - You think it's me. 448 00:39:22,227 --> 00:39:23,251 I don't know who it is! 449 00:39:23,361 --> 00:39:25,057 - You haven't told me yet! - You think it's me! 450 00:39:27,265 --> 00:39:28,597 Sadallah. 451 00:39:54,192 --> 00:39:56,252 Did you see Kemal before he left? 452 00:39:56,361 --> 00:39:59,798 He's not interested. He threw this back in my face. 453 00:40:02,400 --> 00:40:05,302 - Sadallah is not here yet. - Sadallah is dead. 454 00:40:13,478 --> 00:40:15,379 He was shot in the back. 455 00:40:16,214 --> 00:40:19,013 Before he died, he gave me a clue as to who the Wolf is. 456 00:40:19,117 --> 00:40:20,983 I know it's one of you. 457 00:40:25,757 --> 00:40:27,157 I've closed down the agency. 458 00:40:27,258 --> 00:40:29,124 I want everybody to lie low until I contact them. 459 00:40:29,227 --> 00:40:31,458 Are you sure Sadallah isn't the Wolf? 460 00:40:31,562 --> 00:40:33,929 I'm not sure of anything anymore. 461 00:40:35,133 --> 00:40:38,331 The check I ran on everybody will come back from headquarters tomorrow. 462 00:40:38,436 --> 00:40:39,961 Then I'll know. 463 00:40:59,257 --> 00:41:00,350 Molly! 464 00:41:06,764 --> 00:41:08,232 What's wrong? 465 00:41:09,400 --> 00:41:10,868 How could you? 466 00:41:12,904 --> 00:41:13,894 I... 467 00:41:14,005 --> 00:41:18,067 Mustafa Kemal sent a letter around to Halide, and she came to tell me. 468 00:41:18,176 --> 00:41:22,773 It said, "Did you know that your Swedish journalist was a French spy?" 469 00:41:25,083 --> 00:41:26,517 You're a spy. 470 00:41:27,385 --> 00:41:30,480 You used my friendship with Halide to get to Mustafa Kemal, didn't you? 471 00:41:30,588 --> 00:41:31,681 No, no, no, Molly. 472 00:41:31,789 --> 00:41:33,883 So, Mustafa Kemal was lying? 473 00:41:35,460 --> 00:41:38,953 - No, Molly, it's not like that. - Well, what is it like? 474 00:41:41,566 --> 00:41:45,526 Molly, it's true that I work for French Intelligence... 475 00:41:45,636 --> 00:41:47,730 But you didn't trust me enough to tell me. 476 00:41:47,839 --> 00:41:49,569 No, no, no, no, Molly, I just didn't want to involve you. 477 00:41:49,674 --> 00:41:51,540 Involve me? 478 00:41:51,642 --> 00:41:54,237 Did you know that Halide said that to the Turks 479 00:41:54,345 --> 00:41:55,938 I am an enemy alien. 480 00:41:56,047 --> 00:41:59,484 And if I put one foot wrong, I could be deported. 481 00:41:59,584 --> 00:42:01,917 You know how much my work at the orphanage means to me. 482 00:42:02,020 --> 00:42:04,512 And you involve me with a French spy. 483 00:42:04,622 --> 00:42:07,490 My name is Henry Jones. Most of my friends call me Indy. 484 00:42:07,592 --> 00:42:09,060 I'm American. 485 00:42:10,695 --> 00:42:12,027 Molly... 486 00:42:12,130 --> 00:42:14,998 So, your father isn't a professor in Sweden? 487 00:42:16,134 --> 00:42:17,466 Princeton. 488 00:42:19,504 --> 00:42:22,173 Did you tell me anything that was true? 489 00:42:22,640 --> 00:42:24,165 Yes, Molly. 490 00:42:24,275 --> 00:42:27,268 Molly, I told you that I loved you. You know that's true. 491 00:42:27,378 --> 00:42:28,641 Do I? 492 00:42:30,348 --> 00:42:32,977 You think you can just take the disguise off, 493 00:42:33,084 --> 00:42:36,054 and say, "Look, I know you loved Nils Anderson, 494 00:42:36,154 --> 00:42:38,988 "but I'm someone quite different. 495 00:42:39,090 --> 00:42:40,718 "I'm me, love me instead." 496 00:42:40,825 --> 00:42:44,455 Yes, Molly. Because underneath, it's the same me. 497 00:42:45,563 --> 00:42:46,861 Are you? 498 00:42:47,899 --> 00:42:52,303 I trusted you. I... I trusted you enough to... 499 00:42:56,040 --> 00:42:59,135 Do you think I would have done that if I thought that you were lying to me? 500 00:42:59,243 --> 00:43:00,472 No, Molly. 501 00:43:00,578 --> 00:43:03,946 I feel so stupid, so betrayed, so ashamed. 502 00:43:04,916 --> 00:43:05,940 Come here. 503 00:43:06,050 --> 00:43:08,485 Molly, listen to me. 504 00:43:08,586 --> 00:43:10,885 Molly, please, just listen to me. 505 00:43:13,524 --> 00:43:16,084 Molly, would you listen to me, please? 506 00:43:23,801 --> 00:43:24,962 When I was fighting in the trenches, 507 00:43:25,069 --> 00:43:27,971 I saw thousands of people killed for nothing. 508 00:43:29,207 --> 00:43:31,403 A lot of them were my friends. 509 00:43:34,245 --> 00:43:37,511 If I've succeeded in shortening this war, even by a day, 510 00:43:37,615 --> 00:43:40,278 I've saved thousands of lives. 511 00:43:40,384 --> 00:43:42,444 I thought I could do that without hurting you. 512 00:43:42,553 --> 00:43:46,752 Do you honestly think I could spend the rest of my life with you? 513 00:43:46,858 --> 00:43:49,987 Never knowing whether or not you were lying to me? 514 00:43:51,329 --> 00:43:53,423 I never want to see you again. 515 00:46:31,522 --> 00:46:33,718 Your trap did not work, Henri. 516 00:46:34,525 --> 00:46:35,720 Stefan! 517 00:46:36,727 --> 00:46:38,355 Stefan! 518 00:46:40,931 --> 00:46:43,093 Molly! Oh, my God, Molly! 519 00:46:45,036 --> 00:46:46,163 Molly! 520 00:46:51,242 --> 00:46:55,304 I came to say I don't care about what happened. 521 00:46:55,413 --> 00:46:58,850 I just want to spend the rest of my life with you. 522 00:47:01,952 --> 00:47:04,012 Molly! Molly! 523 00:47:07,325 --> 00:47:08,657 Molly! 524 00:47:13,998 --> 00:47:15,193 Molly! 525 00:47:26,744 --> 00:47:30,545 Naturally, the loss of an innocent life is to be regretted. 526 00:47:32,583 --> 00:47:36,384 But the operation has been a wonderful success. 527 00:47:37,355 --> 00:47:41,053 Headquarters is delighted. Congratulations, Captain Defense. 528 00:47:43,060 --> 00:47:45,256 Is that all you have to say? 529 00:47:45,363 --> 00:47:48,561 - What more is there to say? - I can think of a lot of things. 530 00:47:48,666 --> 00:47:51,329 We realize you have been under some strain, Captain. 531 00:47:51,435 --> 00:47:52,994 Perhaps you should keep it to yourself. 532 00:47:53,104 --> 00:47:54,766 No, I don't think I should. 533 00:47:54,872 --> 00:47:56,306 I think there's a few things you ought to know. 534 00:47:56,407 --> 00:47:57,397 Captain. 535 00:47:57,508 --> 00:48:00,535 What the hell do you people think you're doing? 536 00:48:01,412 --> 00:48:03,108 We fight the war. 537 00:48:03,214 --> 00:48:06,013 Oh, really? Really? You call this fighting? 538 00:48:06,117 --> 00:48:12,353 None of us can see the overall picture, not even in Military Intelligence. 539 00:48:12,456 --> 00:48:15,790 Our job is merely to serve. 540 00:48:15,893 --> 00:48:20,228 Serve? No, this isn't serving. You're using people. 541 00:48:20,331 --> 00:48:23,733 You use people as long as it suits you, and then you throw them away. 542 00:48:23,834 --> 00:48:26,167 And if somebody gets hurt, well, that's just too bad, isn't it? 543 00:48:26,270 --> 00:48:30,332 - Captain Defense, you forget yourself. - No, I think I just remembered myself. 544 00:48:30,875 --> 00:48:33,367 You people think you're so superior, don't you? 545 00:48:33,477 --> 00:48:35,946 You think what you're doing is so important. 546 00:48:36,046 --> 00:48:39,039 Well, you know what I think? I think it stinks. 547 00:48:42,720 --> 00:48:44,746 An unfortunate young man. 548 00:48:45,589 --> 00:48:47,820 Well, it should be expected. He is an American. 549 00:48:47,925 --> 00:48:52,363 And I say he's a liability. Get rid of him. Send him back to the trenches. 550 00:48:52,463 --> 00:48:54,955 I do not think it need come to that. 551 00:48:55,800 --> 00:48:58,167 Luckily, there is an alternative. 552 00:48:59,103 --> 00:49:02,699 American Intelligence in Venice have requested he be assigned to them. 553 00:49:02,807 --> 00:49:06,574 The request is urgent. I take it you approve. 554 00:49:06,677 --> 00:49:09,841 - The sooner he goes, the better. - Then, we are agreed. 555 00:49:16,520 --> 00:49:18,352 I think you shouldn't go. 556 00:49:18,456 --> 00:49:20,652 Since when do I have a choice? 557 00:49:20,758 --> 00:49:22,420 Last night, I had a dream. 558 00:49:22,526 --> 00:49:24,552 Yeah, well, at least you got some sleep. 559 00:49:24,662 --> 00:49:26,597 The dream was about you. 560 00:49:27,698 --> 00:49:31,362 I saw you in a place surrounded by water. 561 00:49:31,469 --> 00:49:33,734 Then the water turned to blood. 562 00:49:33,838 --> 00:49:38,173 It became a whirlpool. You were sucked into it. 563 00:49:38,275 --> 00:49:42,406 A vortex of whirling blood. You sank. 564 00:49:42,513 --> 00:49:46,746 The blood closed over you. I saw you drown. 565 00:49:46,851 --> 00:49:50,117 Look, Vasily, I'm not in the mood for any of your superstitions. 566 00:49:50,221 --> 00:49:53,385 This was not superstitious. This was evil. 567 00:49:54,692 --> 00:49:56,923 You came out of the whirlpool. 568 00:49:57,027 --> 00:50:00,657 Your eyes were open, but you were dead. 569 00:50:01,899 --> 00:50:03,868 Really? A living dead man? 570 00:50:04,635 --> 00:50:08,766 That's very interesting, but I got to go. My train leaves in an hour. 571 00:50:08,873 --> 00:50:10,205 For Venice? 572 00:50:11,108 --> 00:50:12,770 Then I fear for you. 573 00:50:12,877 --> 00:50:16,507 Venice is a beautiful city, but only on the outside. 574 00:50:16,614 --> 00:50:18,242 Do not be deceived. 575 00:50:18,382 --> 00:50:21,318 Look beneath that lovely surface. 576 00:50:21,418 --> 00:50:24,183 Within her heart is rotten. 577 00:50:24,288 --> 00:50:27,884 She's a city of decay, a city built by pirates. 578 00:50:27,992 --> 00:50:32,157 Her treasures looted from every corner of the world. 579 00:50:32,263 --> 00:50:36,724 Her fair face masking her diseased soul. 580 00:50:37,434 --> 00:50:41,501 Death stalks her squares and palaces. 581 00:50:41,605 --> 00:50:45,770 The stench of corruption rises from her canals. 582 00:50:47,478 --> 00:50:50,073 Evil awaits you there. 583 00:51:39,563 --> 00:51:41,293 Oh, no. No, no, no. 584 00:52:29,813 --> 00:52:31,304 Death? Whose death? 585 00:53:05,382 --> 00:53:07,647 - Name? - Captain Defense, sir. 586 00:53:10,187 --> 00:53:12,747 My wife gave me this for my birthday. 587 00:53:14,491 --> 00:53:15,720 It broke. 588 00:53:16,260 --> 00:53:17,990 I can help you, sir. 589 00:53:24,435 --> 00:53:26,768 Colonel Waters is expecting you. 590 00:53:27,971 --> 00:53:29,940 The Colonel Waters, sir? 591 00:53:30,874 --> 00:53:32,206 Yes, Captain. 592 00:53:40,217 --> 00:53:41,412 Enter. 593 00:53:54,698 --> 00:53:56,826 Captain Defense reporting, sir. 594 00:53:57,468 --> 00:53:59,937 Barcelona, Vienna, Petrograd. 595 00:54:00,938 --> 00:54:03,066 You get around, Defense. 596 00:54:03,173 --> 00:54:04,402 At ease. 597 00:54:04,842 --> 00:54:08,745 When I heard that there was an American serving in French Intelligence, 598 00:54:08,846 --> 00:54:11,077 I had a hard time believing it. 599 00:54:11,181 --> 00:54:15,209 When I heard this American was 19 years old and spoke 26 languages, 600 00:54:15,319 --> 00:54:17,185 I decided to see for myself. 601 00:54:17,287 --> 00:54:20,451 Twenty-seven, sir. I can give you a demonstration. 602 00:54:21,625 --> 00:54:23,958 You'd bore me. I speak 32. 603 00:54:26,797 --> 00:54:30,495 Shall we have a contest, Captain? The loser has to fetch this. 604 00:54:35,372 --> 00:54:37,341 Without using the stairs. 605 00:54:42,946 --> 00:54:44,380 What does that mean? 606 00:54:44,481 --> 00:54:48,316 It means, "Go get it yourself, sir," in sign language. 607 00:54:48,919 --> 00:54:51,286 Very impressive, Captain Defense. 608 00:54:55,259 --> 00:54:58,195 That means, "Let's call it a draw," in Icelandic. 609 00:54:58,295 --> 00:55:00,264 That's fine with me, sir. 610 00:55:01,131 --> 00:55:03,532 I had the pick of the very best of the allied agents. 611 00:55:03,634 --> 00:55:05,398 I chose you, Defense. 612 00:55:05,502 --> 00:55:07,596 Your file speaks for itself. 613 00:55:08,438 --> 00:55:10,669 I've had a mission offered to me. 614 00:55:10,774 --> 00:55:15,371 I have no idea what it is. Only that it's of the greatest importance. 615 00:55:15,479 --> 00:55:19,007 - Would you like to work with me? - Yes, sir. It would be an honor, sir. 616 00:55:19,116 --> 00:55:21,608 There's little honor among spies, Captain. 617 00:55:21,718 --> 00:55:23,311 Then it would be my pleasure. 618 00:55:23,420 --> 00:55:25,616 There's even less of that. 619 00:55:25,722 --> 00:55:27,987 Then it would be my duty, sir. 620 00:55:28,792 --> 00:55:31,284 Good. Then let's go to our briefing. 621 00:55:57,120 --> 00:55:59,680 - Carlo Paretti, Italian War Ministry. - How do you do? 622 00:55:59,790 --> 00:56:02,385 And Henry Stanfill from the US Embassy. Captain Defense. 623 00:56:02,492 --> 00:56:04,461 Gentlemen, during the past year, 624 00:56:04,561 --> 00:56:07,759 the Italian army with British, French and American support, 625 00:56:07,865 --> 00:56:12,496 has made steady advances against the Austro-Hungarian forces to the north. 626 00:56:12,603 --> 00:56:14,367 The cost has been high. 627 00:56:14,471 --> 00:56:17,999 We've lost men to enemy gunfire and to sickness, 628 00:56:18,108 --> 00:56:20,475 and many more to enemy capture. 629 00:56:20,577 --> 00:56:23,172 Until recently, our men have been held as prisoners of war 630 00:56:23,280 --> 00:56:25,977 at a camp in southeastern Austria. 631 00:56:26,083 --> 00:56:31,351 Four months ago, that camp was attacked and the POWs were liberated. 632 00:56:32,422 --> 00:56:35,654 That's great news. Who did the job? Italian forces? 633 00:56:37,227 --> 00:56:38,217 No. 634 00:56:38,729 --> 00:56:40,322 We weren't in on it, or I'd have heard something. 635 00:56:40,430 --> 00:56:44,458 It wasn't the Americans, Colonel, or the English or the French. 636 00:56:44,568 --> 00:56:49,131 We believe the attack was led by General Mattias Targo. 637 00:56:49,239 --> 00:56:52,209 - Never heard of him. Russian? - Romanian. 638 00:56:52,309 --> 00:56:53,902 Romanian? 639 00:56:54,011 --> 00:56:55,309 Am I missing something? 640 00:56:55,412 --> 00:56:58,678 Why would a Romanian general attack his own allies' POW camp? 641 00:56:58,782 --> 00:57:01,809 We've been asking ourselves that same question. 642 00:57:02,286 --> 00:57:05,222 - Is that what this is all about? - Yes. 643 00:57:05,322 --> 00:57:07,985 We want you to go up there and find out what has happened. 644 00:57:08,091 --> 00:57:11,721 Targo is from northwestern Romania, Transylvania. 645 00:57:11,828 --> 00:57:17,324 It is mountainous and heavily wooded, and its people are fiercely independent. 646 00:57:17,434 --> 00:57:21,769 Our theory is that Targo has formed a separatist army 647 00:57:21,872 --> 00:57:25,331 with no allegiance to either the Germans or the Allies. 648 00:57:25,442 --> 00:57:29,903 His intention is to fight his own war for Romanian independence. 649 00:57:30,013 --> 00:57:31,641 And he's holding the POWs hostage 650 00:57:31,748 --> 00:57:34,149 in case the Allies intervene when the war's over. 651 00:57:34,251 --> 00:57:35,981 Any more questions? 652 00:57:36,086 --> 00:57:37,418 One. 653 00:57:37,521 --> 00:57:40,047 If this actually happened four months ago, 654 00:57:40,157 --> 00:57:42,126 why are you reacting now? 655 00:57:44,861 --> 00:57:48,525 Three months ago we sent an agent, a Frenchman, François Picard. 656 00:57:48,632 --> 00:57:50,567 We never heard from him. 657 00:57:50,667 --> 00:57:53,660 A month later, we sent two more American agents, 658 00:57:53,770 --> 00:57:55,705 Thompson and McCall. 659 00:57:55,806 --> 00:57:58,071 Two weeks ago, we received this. 660 00:58:05,849 --> 00:58:09,752 The finger is Picard's, the ear is McCall's, 661 00:58:09,853 --> 00:58:11,549 the eyeball is Thompson's. 662 00:58:11,655 --> 00:58:14,887 Included was a warning not to send any more agents. 663 00:58:16,026 --> 00:58:18,222 Do you still want the mission? 664 00:58:24,868 --> 00:58:26,166 Yes, sir. 665 00:58:26,703 --> 00:58:27,864 I'm in. 666 00:58:28,138 --> 00:58:29,265 Good. 667 00:58:29,773 --> 00:58:31,605 You'll be crossing the front lines in Austria. 668 00:58:31,708 --> 00:58:33,904 Be careful. There's some heavy fighting going on. 669 00:58:34,011 --> 00:58:35,604 You'll make contact with our agents in Romania. 670 00:58:35,712 --> 00:58:37,840 Here are the dossiers. 671 00:58:37,948 --> 00:58:40,941 Dr. Franz Heinzer, you worked with him before? 672 00:58:41,818 --> 00:58:43,480 Nicholas Hunyadi, a native of the region. 673 00:58:43,587 --> 00:58:45,488 He's new but tested. 674 00:58:45,589 --> 00:58:48,252 You'll also be working with a woman. 675 00:58:48,358 --> 00:58:51,123 Maria Straussler, a partner of Hunyadi's. 676 00:58:51,228 --> 00:58:52,992 You'll make contact with them in a small town 677 00:58:53,096 --> 00:58:55,793 near the Transylvanian border, Istrita. 678 00:58:57,401 --> 00:58:58,892 One more thing. 679 00:58:59,736 --> 00:59:02,296 If General Targo is responsible for this, 680 00:59:02,406 --> 00:59:05,970 and he doesn't willingly submit to our investigation, 681 00:59:06,076 --> 00:59:07,908 then what should we do? 682 00:59:10,047 --> 00:59:12,778 Then put an end to his career, Colonel. 683 00:59:56,927 --> 00:59:59,089 What a beautiful bird. 684 00:59:59,196 --> 01:00:01,131 This bird only flies. 685 01:00:01,231 --> 01:00:02,290 What kept you? 686 01:00:08,472 --> 01:00:10,168 - Good luck. - Thanks. 687 01:00:34,564 --> 01:00:36,157 We're coming up to the border. 688 01:00:43,807 --> 01:00:46,208 The Austrians have deserted this border post. 689 01:00:46,309 --> 01:00:47,902 The war is gonna end soon. 690 01:01:15,639 --> 01:01:18,768 - Have you seen Mozart? - Not in this century. 691 01:01:18,875 --> 01:01:22,107 - Did you have any trouble? - No, the border post was deserted. 692 01:01:22,212 --> 01:01:24,647 Yeah. The fighting has come this far north. 693 01:02:33,883 --> 01:02:35,977 Two glasses of beer, please. 694 01:02:53,703 --> 01:02:56,832 - Sorry. Let me get another. - Leave it there. 695 01:03:01,344 --> 01:03:03,142 Maybe I can help you. 696 01:03:13,223 --> 01:03:14,555 Doctor. 697 01:03:19,396 --> 01:03:21,661 It's good to see you again, Dr. Heinzer. 698 01:03:21,765 --> 01:03:23,961 Captain Defense, Dr. Franz Heinzer. 699 01:03:24,067 --> 01:03:28,061 Colonel Waters, Captain Defense. Nicholas Hunyadi. 700 01:03:29,572 --> 01:03:31,097 And I am Maria. 701 01:03:32,075 --> 01:03:33,202 Come. 702 01:03:43,086 --> 01:03:44,782 Thank God, you made it. 703 01:03:44,888 --> 01:03:47,255 We thought you had been intercepted. 704 01:03:47,357 --> 01:03:49,223 Why'd you think that? 705 01:03:49,993 --> 01:03:54,328 Doctor I know, you I don't. Tell me something about yourself. 706 01:03:54,431 --> 01:03:56,923 I am a Romanian, not a German. 707 01:03:57,033 --> 01:04:00,003 You have relied on my information many times. 708 01:04:01,705 --> 01:04:03,071 Fair enough. 709 01:04:03,473 --> 01:04:05,601 You? What's your story? 710 01:04:07,243 --> 01:04:10,145 You were told of the agents sent before you? 711 01:04:10,947 --> 01:04:11,971 Yes. 712 01:04:12,082 --> 01:04:16,110 The Frenchman, François Picard, he is my fiancé. 713 01:04:16,219 --> 01:04:20,657 Well, that's all well and good, miss, but this is a highly dangerous job. 714 01:04:20,757 --> 01:04:22,623 She can handle herself. 715 01:04:23,660 --> 01:04:26,061 Can I borrow your knife, Colonel? 716 01:04:34,637 --> 01:04:36,003 Is this it? 717 01:04:36,940 --> 01:04:38,602 How'd you do that? 718 01:04:42,379 --> 01:04:44,109 I can handle myself. 719 01:05:12,609 --> 01:05:15,602 The Transylvanian border is five miles down the road. 720 01:05:15,712 --> 01:05:18,876 The castle General Targo is using for headquarters is beyond. 721 01:05:18,982 --> 01:05:20,143 Over those mountains. 722 01:05:20,250 --> 01:05:23,220 - We'll walk? - When we can. 723 01:05:23,319 --> 01:05:25,049 Mostly, we'll climb. 724 01:06:03,960 --> 01:06:05,690 Rather invigorating. 725 01:06:49,405 --> 01:06:52,034 - The enemy? - I can't tell. 726 01:06:59,015 --> 01:07:01,041 Yeah, that's the enemy. 727 01:07:01,150 --> 01:07:03,312 German and Austrian infantry. 728 01:07:06,389 --> 01:07:08,187 And a French officer. 729 01:07:09,292 --> 01:07:10,954 And a British officer. 730 01:07:12,462 --> 01:07:14,055 And an American. 731 01:07:15,164 --> 01:07:17,963 - POWs? - Who else could they be? 732 01:07:18,067 --> 01:07:20,161 British, French and American soldiers laughing it up 733 01:07:20,270 --> 01:07:22,364 with Germans and Austrians? 734 01:07:25,074 --> 01:07:26,702 For cripe's sake, don't they know there's a war on? 735 01:07:26,809 --> 01:07:28,641 Maybe the war ended and they forgot to tell us. 736 01:07:28,745 --> 01:07:30,373 Yeah, well, whatever it is, 737 01:07:30,480 --> 01:07:33,279 there's something very strange going on here. 738 01:07:33,383 --> 01:07:35,477 We'll steer clear of it for now. 739 01:07:35,585 --> 01:07:38,248 You mean we're not going down there to investigate this? 740 01:07:38,354 --> 01:07:40,084 No. 741 01:07:40,189 --> 01:07:43,455 We've got a mission to accomplish. They're not in any danger. 742 01:07:43,560 --> 01:07:46,997 We'll look into it on our way back. How far to the castle? 743 01:07:47,096 --> 01:07:49,964 About an hour. Just over that next mountain. 744 01:07:50,767 --> 01:07:53,464 Come on. We'll stay to the high ground. 745 01:08:06,015 --> 01:08:08,780 Come on, we'll be drenched before long. 746 01:08:37,880 --> 01:08:40,315 Okay, I'll go first. 747 01:08:40,416 --> 01:08:43,079 Are you sure? I think we should try to find a door. 748 01:08:43,186 --> 01:08:46,054 No, that'll take too long. 749 01:08:46,155 --> 01:08:48,522 This is the fastest way. Trust me. 750 01:08:48,625 --> 01:08:49,888 Look out. 751 01:09:01,237 --> 01:09:02,603 Be careful. 752 01:09:03,973 --> 01:09:08,707 - Don't worry, I've done this before. - I still think we should look for a door. 753 01:09:11,347 --> 01:09:12,542 Careful! 754 01:09:39,876 --> 01:09:41,105 You okay? 755 01:09:42,211 --> 01:09:44,180 - Yeah. - We found the door. 756 01:09:45,748 --> 01:09:46,875 Great. 757 01:09:50,853 --> 01:09:52,082 Let's go. 758 01:10:07,103 --> 01:10:10,801 - François. - He's not one of them. 759 01:10:10,907 --> 01:10:12,637 Impalement! 760 01:10:12,742 --> 01:10:15,177 - It hasn't been used since the days of... - Vlad. 761 01:10:15,278 --> 01:10:17,304 - Vlad? - Vlad Tepes. 762 01:10:17,413 --> 01:10:19,405 Prince of Transylvania. 763 01:10:19,515 --> 01:10:21,746 Vlad the Impaler. 764 01:10:21,851 --> 01:10:25,982 15th century warlord of singular viciousness. 765 01:10:26,089 --> 01:10:29,355 They say he impaled over 100,000 people. 766 01:10:29,459 --> 01:10:32,019 That he even liked to drink their blood. 767 01:10:32,128 --> 01:10:35,098 He created a curtain of terror around this area. 768 01:10:35,198 --> 01:10:37,861 Even the Turks were afraid of him. 769 01:10:37,967 --> 01:10:40,562 Some say he was a military genius. 770 01:10:40,670 --> 01:10:43,333 - He was a devil. - Yes, the devil. 771 01:10:49,212 --> 01:10:53,047 It seems our General Targo has learned something from history. 772 01:10:55,785 --> 01:10:57,014 Come on. 773 01:11:03,826 --> 01:11:06,421 Doesn't look like anybody is here. 774 01:11:06,529 --> 01:11:08,122 You're right. 775 01:11:08,231 --> 01:11:12,032 For an army headquarters, there isn't much of an army around. 776 01:11:19,876 --> 01:11:22,004 Appears that whoever was here has left. 777 01:11:22,111 --> 01:11:24,979 My intelligence reports can't be that far off. 778 01:11:25,081 --> 01:11:26,640 I don't like this. 779 01:11:26,749 --> 01:11:29,184 - Maybe they're hiding. - It could be a trap. 780 01:11:29,285 --> 01:11:32,653 We've got to go in, so we might as well get with it. 781 01:11:36,225 --> 01:11:37,488 Let's try this door. 782 01:11:39,796 --> 01:11:41,424 Come on. This way. 783 01:11:45,201 --> 01:11:46,692 What was that? 784 01:11:51,641 --> 01:11:53,701 It sounds like a German howitzer. 785 01:11:53,810 --> 01:11:56,370 Maybe they're shooting at the POWs we just passed. 786 01:11:56,479 --> 01:11:58,505 I don't think so. Come on. 787 01:12:18,568 --> 01:12:20,935 Where's it coming from? 788 01:12:21,037 --> 01:12:22,403 Down there. 789 01:12:50,333 --> 01:12:51,767 Put them out. 790 01:12:53,169 --> 01:12:54,501 Put it out! 791 01:13:04,313 --> 01:13:05,975 What's that sound? 792 01:13:12,788 --> 01:13:14,381 Do you feel that? 793 01:13:31,941 --> 01:13:35,002 - How interesting! - What is it? 794 01:13:35,111 --> 01:13:40,140 Lightning, Colonel, ball lightning, a small part of a lightning bolt. 795 01:13:40,249 --> 01:13:43,117 A natural phenomenon and extremely rare. 796 01:13:43,219 --> 01:13:45,745 I've only heard about it, until now. 797 01:13:55,998 --> 01:13:57,762 Extraordinarily dangerous. 798 01:14:09,211 --> 01:14:12,443 Remarkable! As if the room is drawing them to it. 799 01:14:12,548 --> 01:14:14,073 Is that possible? 800 01:14:14,183 --> 01:14:16,345 There must be some kind of magnetic field here. 801 01:14:16,452 --> 01:14:18,978 Or some other source of high energy. 802 01:14:22,658 --> 01:14:24,752 There it goes. Go after it! 803 01:14:34,203 --> 01:14:35,364 Marie. 804 01:14:36,272 --> 01:14:37,399 Marie. 805 01:14:38,274 --> 01:14:40,334 That's François. 806 01:14:40,443 --> 01:14:41,741 Let's go. 807 01:15:01,330 --> 01:15:04,198 That laughing is coming from this room here. 808 01:15:14,777 --> 01:15:16,302 It got my hand. 809 01:15:19,015 --> 01:15:22,179 That's as hot as a furnace. 810 01:15:22,284 --> 01:15:24,014 I'll get some water. 811 01:15:41,837 --> 01:15:43,999 Careful, it's still very hot. 812 01:16:12,168 --> 01:16:13,500 It's blood. 813 01:16:27,083 --> 01:16:29,075 - Epileptic seizure? - Looks like it. 814 01:16:29,185 --> 01:16:31,381 No, she's not epileptic. 815 01:16:31,487 --> 01:16:34,685 - You're the doctor. Do something. - Nicholas, here. 816 01:16:36,225 --> 01:16:37,386 Maria? 817 01:16:40,362 --> 01:16:44,197 You carry death in your pocket. 818 01:16:53,309 --> 01:16:55,039 Quick, help her up. 819 01:16:56,779 --> 01:17:00,181 Easy. Easy. Easy. 820 01:17:00,282 --> 01:17:02,148 Oh, I fainted. 821 01:17:02,251 --> 01:17:03,651 Oh, my head. 822 01:17:05,855 --> 01:17:07,346 My head hurts. 823 01:17:31,847 --> 01:17:34,510 What the devil's going on up there? 824 01:17:34,617 --> 01:17:36,085 Colonel, wait. 825 01:17:36,685 --> 01:17:37,914 Come on. 826 01:17:52,568 --> 01:17:54,127 Where did he go? 827 01:17:55,171 --> 01:17:56,605 I don't know. 828 01:18:02,344 --> 01:18:04,370 This is the room above the one downstairs. 829 01:18:04,480 --> 01:18:06,278 Yes, he must be in there. 830 01:18:06,382 --> 01:18:07,850 We can't go in there. 831 01:18:07,950 --> 01:18:10,613 - Why not? - It's got to be a trap. 832 01:18:18,360 --> 01:18:21,057 - I won't go in. - Stay with her. 833 01:18:21,163 --> 01:18:25,328 - Look at the door handle. It's all frozen. - Can't burn my hand on this one. 834 01:18:34,076 --> 01:18:35,942 It's freezing in here. 835 01:18:46,222 --> 01:18:47,713 Colonel Waters! 836 01:18:50,292 --> 01:18:53,592 Who or what did this? 837 01:18:53,696 --> 01:18:56,063 Possibly, no one. 838 01:18:56,165 --> 01:18:58,828 With all this electrical energy... 839 01:18:58,934 --> 01:19:01,631 I have seen photographs of reported cases of this. 840 01:19:01,737 --> 01:19:04,332 The electrical impulses in the body's central nervous system 841 01:19:04,440 --> 01:19:06,636 can literally overheat 842 01:19:06,742 --> 01:19:10,042 and the flesh ignites from within. 843 01:19:11,180 --> 01:19:12,409 You're kidding, right? 844 01:19:12,514 --> 01:19:15,074 I'm merely stating the scientific possibilities. 845 01:19:15,184 --> 01:19:19,053 It is him. His spirit is here. It is him! 846 01:19:19,154 --> 01:19:21,180 What is she talking about? 847 01:19:21,290 --> 01:19:22,986 Prince Vlad. 848 01:19:23,092 --> 01:19:25,561 You may not like my theories, Captain, but you would agree 849 01:19:25,661 --> 01:19:27,562 that they're preferable to folk superstition. 850 01:19:27,663 --> 01:19:29,928 Quiet, you're getting on my nerves. 851 01:19:30,032 --> 01:19:32,433 This wasn't electricity and this wasn't a spirit. 852 01:19:32,534 --> 01:19:34,196 This was murder. He was set up. 853 01:19:34,303 --> 01:19:36,966 Now get a hold of yourself 'cause we have a job to do. 854 01:19:37,072 --> 01:19:40,770 - I'm getting out of here. - I'm giving you an order to stay. 855 01:19:44,113 --> 01:19:46,014 Nicholas! Nicholas, come back! 856 01:19:46,115 --> 01:19:48,243 Stop, Nicholas. We've got to find François! 857 01:19:48,350 --> 01:19:49,409 Wait! 858 01:19:50,352 --> 01:19:53,982 I told you, I'm getting out of here. Don't try to stop me. 859 01:19:54,089 --> 01:19:56,786 I'm relying on you. And we have a mission to accomplish. 860 01:19:56,892 --> 01:19:59,885 I don't care about the mission! 861 01:20:05,100 --> 01:20:07,899 - That wasn't open. - No, it wasn't. 862 01:20:11,340 --> 01:20:12,535 Come on. 863 01:20:26,155 --> 01:20:27,521 Who are you? 864 01:20:29,892 --> 01:20:31,588 I said who are you? 865 01:20:34,596 --> 01:20:38,556 - Good evening, Captain Jones. - How do you know my name? 866 01:20:38,667 --> 01:20:43,105 This is my home. I know all that goes on under its roof. 867 01:20:43,205 --> 01:20:45,106 General Targo, correct? 868 01:20:46,342 --> 01:20:49,801 Have you brought terms for your army's surrender? 869 01:20:49,912 --> 01:20:52,438 No, I didn't come here to surrender. 870 01:20:53,048 --> 01:20:54,175 Pity. 871 01:20:54,283 --> 01:20:56,377 I came here to find the agents that were sent here. 872 01:20:56,485 --> 01:20:57,817 And you're gonna tell me where they are 873 01:20:57,920 --> 01:20:59,752 or I'm gonna blow your head off. Understand? 874 01:20:59,855 --> 01:21:01,983 You are American, aren't you? 875 01:21:02,091 --> 01:21:04,060 You've got five seconds. 876 01:21:07,262 --> 01:21:12,667 So theatrical, so melodramatic, so American. 877 01:21:13,335 --> 01:21:15,668 You want to see your colleagues? 878 01:21:16,638 --> 01:21:18,504 I'll take you to them. 879 01:21:19,775 --> 01:21:21,971 They've been waiting for you. 880 01:22:01,049 --> 01:22:02,312 François. 881 01:22:05,587 --> 01:22:07,954 - What is it? What's wrong? - Get up. 882 01:22:08,056 --> 01:22:11,390 - François, it's me, Maria. - Get up off the floor. 883 01:22:11,493 --> 01:22:13,223 What are you, a dog? 884 01:22:15,030 --> 01:22:18,296 Now go away. I'm trying to eat. 885 01:22:18,400 --> 01:22:20,733 I'm trying to drink! 886 01:22:20,836 --> 01:22:22,270 That isn't wine. 887 01:22:22,371 --> 01:22:25,808 No, Maria, it isn't wine. 888 01:22:31,280 --> 01:22:33,078 Evan Thompson and Frederick McCall? 889 01:22:33,182 --> 01:22:34,548 - Yes. - Yes. 890 01:22:34,650 --> 01:22:36,676 French Intelligence agent, François Picard? 891 01:22:36,785 --> 01:22:38,048 Yes. 892 01:22:38,153 --> 01:22:40,679 I'm with US Intelligence in Italy. 893 01:22:42,157 --> 01:22:43,819 This must've been quite an ordeal for you. 894 01:22:43,926 --> 01:22:45,758 No. Not really. 895 01:22:47,362 --> 01:22:49,695 Actually, it was quite pleasant. 896 01:22:53,368 --> 01:22:54,563 I agree. 897 01:22:55,971 --> 01:22:57,872 You have found them. 898 01:22:57,973 --> 01:23:00,067 What else can I do for you? 899 01:23:00,175 --> 01:23:02,007 What have you done to them? 900 01:23:02,110 --> 01:23:06,070 I liberated them from a prison camp, I clothed them, 901 01:23:06,181 --> 01:23:08,446 - I've fed them... - I'm talking about their minds. 902 01:23:08,550 --> 01:23:10,917 You've drugged them, haven't you? 903 01:23:15,958 --> 01:23:17,654 You hear that, gentlemen? 904 01:23:17,759 --> 01:23:20,661 Captain Jones and his friend think you've been drugged. 905 01:23:20,762 --> 01:23:24,392 I think Captain Jones should reconsider his opinion. 906 01:23:26,935 --> 01:23:29,029 Hello, Doctor. How are you? 907 01:23:29,137 --> 01:23:31,436 - You know him? - No. 908 01:23:31,540 --> 01:23:33,270 Then what is he talking about? 909 01:23:33,375 --> 01:23:35,310 Please, tell him, Doctor. 910 01:23:35,410 --> 01:23:37,208 I don't know what he's... 911 01:23:37,312 --> 01:23:39,247 He's been drugged. He doesn't know what he's saying. 912 01:23:39,348 --> 01:23:42,443 If I was drugged, my memory would be impaired. 913 01:23:42,551 --> 01:23:44,577 But it is not, Dr. Schmidt. 914 01:23:44,686 --> 01:23:46,780 Schmidt? Who are you? 915 01:23:49,558 --> 01:23:52,551 Adolf Schmidt. Captain, Austrian Secret Police. 916 01:23:52,661 --> 01:23:56,393 - Now throw away your gun, please. - You're a double agent. 917 01:23:56,498 --> 01:23:59,434 - Of course. - How interesting. 918 01:23:59,535 --> 01:24:01,527 And I'm here for the same reason you are. 919 01:24:01,637 --> 01:24:03,902 Your side isn't the only one that wants to know what happened 920 01:24:04,006 --> 01:24:06,100 at that POW camp. 921 01:24:06,208 --> 01:24:08,541 I should have recognized you. 922 01:24:08,644 --> 01:24:10,636 I could never forget you, Doctor. 923 01:24:10,746 --> 01:24:12,647 At the POW camp, Dr. Schmidt's job 924 01:24:12,748 --> 01:24:15,343 was to extract information from the inmates. 925 01:24:15,450 --> 01:24:17,681 He was very good at his job. 926 01:24:17,786 --> 01:24:20,187 Fortunately, I escaped. 927 01:24:20,289 --> 01:24:21,655 Did you now? 928 01:24:24,459 --> 01:24:25,688 François! 929 01:24:44,780 --> 01:24:47,841 You see, Captain Jones, these are my friends now. 930 01:24:47,950 --> 01:24:51,387 I've been besieged by enemies for too many years. 931 01:24:52,387 --> 01:24:54,322 It has been so long. 932 01:24:54,990 --> 01:24:58,586 But now the land will be safe. 933 01:24:58,694 --> 01:25:05,430 We will cast the intruders out and wash the earth with their blood. 934 01:25:05,534 --> 01:25:08,663 Their deaths will cleanse us. 935 01:25:08,770 --> 01:25:14,141 Their screams from the stake will lull us to sleep. 936 01:25:15,811 --> 01:25:18,645 For it is such purity death has. 937 01:25:20,015 --> 01:25:22,348 Such a perfect beauty. 938 01:25:23,418 --> 01:25:25,182 You think you're him. 939 01:25:33,128 --> 01:25:34,994 You're insane. 940 01:25:35,097 --> 01:25:36,190 Am I? 941 01:25:39,001 --> 01:25:40,902 Take them upstairs. 942 01:25:51,113 --> 01:25:52,547 To the tower. 943 01:26:32,521 --> 01:26:33,819 Him first. 944 01:27:08,290 --> 01:27:09,724 Leave me now. 945 01:27:14,262 --> 01:27:16,822 Leave me with my new friends. 946 01:27:28,944 --> 01:27:30,879 Now, let me look at you. 947 01:27:32,047 --> 01:27:35,074 - No. No. No! - No! Bastard! 948 01:27:38,653 --> 01:27:40,849 I'll be with you in a moment. 949 01:28:42,818 --> 01:28:44,286 For the lady. 950 01:28:45,453 --> 01:28:48,116 Something to ease the pain. 951 01:28:49,457 --> 01:28:50,584 There. 952 01:28:51,626 --> 01:28:53,117 You will sleep. 953 01:29:29,931 --> 01:29:32,298 Now you drink, Captain. 954 01:29:45,714 --> 01:29:48,479 I don't like to drink on an empty stomach. 955 01:29:50,652 --> 01:29:52,985 That was impolite. 956 01:30:16,811 --> 01:30:19,212 I am truly sorry. 957 01:30:35,563 --> 01:30:38,590 I also don't like to drink on an empty stomach. 958 01:30:45,941 --> 01:30:47,136 Come on. 959 01:30:54,916 --> 01:30:56,145 Look out. 960 01:32:04,519 --> 01:32:06,488 Kill him. Do it, quickly! 961 01:32:20,201 --> 01:32:21,396 It's not over. 962 01:32:22,003 --> 01:32:23,995 - What are you saying? - We have to kill him. 963 01:32:24,105 --> 01:32:25,539 What are you talking about? He's already dead. 964 01:32:25,640 --> 01:32:26,869 We have to get out of here. 965 01:32:26,975 --> 01:32:29,467 No, he will live. You know that now. 966 01:32:29,577 --> 01:32:32,274 - No one could survive that fall. - No man could. 967 01:32:32,380 --> 01:32:34,110 You must trust me now. 968 01:32:39,654 --> 01:32:42,146 The evil can only be destroyed in one way. 969 01:32:42,257 --> 01:32:44,488 We need to move him to where the four roads meet. 970 01:32:44,592 --> 01:32:46,288 There was a horse and cart in those stables. 971 01:32:46,394 --> 01:32:49,228 And we'll need a wooden stake and a hammer. 972 01:33:10,385 --> 01:33:11,751 Quickly now. 973 01:33:14,255 --> 01:33:15,416 Do it! 974 01:33:28,570 --> 01:33:30,596 What have you done? 975 01:33:32,373 --> 01:33:36,469 What have you...done? 976 01:34:41,676 --> 01:34:44,840 - What happened to them? - They have been released. 977 01:34:46,181 --> 01:34:47,911 I don't understand. 978 01:34:50,018 --> 01:34:51,486 Let's go home. 70402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.