Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,254 --> 00:01:30,349
Mahmoud, American cigarette.
2
00:01:31,058 --> 00:01:32,754
Bad for Turkish man.
3
00:01:32,859 --> 00:01:36,455
Victor, what's the news?
4
00:01:38,532 --> 00:01:41,331
You sure that's how
you spell "meticulous"?
5
00:01:42,235 --> 00:01:45,296
I think you better check in dictionary.
Is he in?
6
00:01:46,206 --> 00:01:47,230
Nils!
7
00:01:48,342 --> 00:01:50,811
- Who is it?
- It's me, Stefan.
8
00:01:54,514 --> 00:01:55,948
I talked to Monty.
9
00:01:56,049 --> 00:01:59,486
Headquarters said document
will be ready in next 48 hours.
10
00:01:59,586 --> 00:02:00,918
I was afraid of that.
11
00:02:01,021 --> 00:02:04,549
Oh, so I take it you have not
made contact with General Kemal.
12
00:02:04,658 --> 00:02:06,490
I sense 100 francs coming my way.
13
00:02:06,593 --> 00:02:08,653
Listen, Stefan,
don't start counting your winnings yet.
14
00:02:08,762 --> 00:02:09,991
As much as
we've been through together
15
00:02:10,097 --> 00:02:11,725
have you ever known me to lose a bet?
16
00:02:11,832 --> 00:02:14,097
Ankara. But you would never admit it.
17
00:02:14,201 --> 00:02:16,636
Well, I found a way to meet Kemal.
18
00:02:16,737 --> 00:02:19,036
When the red document arrives,
I'll be ready.
19
00:02:19,139 --> 00:02:22,337
I think this girl, Molly, is helping you.
20
00:02:22,442 --> 00:02:24,673
Listen, just leave Molly out of this,
all right?
21
00:02:24,778 --> 00:02:27,270
She has no idea what's going on.
22
00:02:27,381 --> 00:02:30,715
To her, I'm just a Swedish journalist,
and I intend to keep it that way.
23
00:02:30,817 --> 00:02:34,276
Henri, you are emotionally involved.
24
00:02:34,388 --> 00:02:37,085
Not good idea in spy business.
25
00:02:37,190 --> 00:02:40,183
It makes your loyalties very cloudy.
26
00:02:40,293 --> 00:02:42,819
Stefan, we're too good friends
for you not to trust me.
27
00:02:42,929 --> 00:02:44,989
I trust you.
28
00:02:45,098 --> 00:02:46,396
Does Molly?
29
00:02:58,178 --> 00:03:01,740
Sometimes I miss the land
where I was born, Sweden.
30
00:03:01,848 --> 00:03:04,181
But I wanted to learn
about the rest of the world
31
00:03:04,284 --> 00:03:06,651
and so I became a journalist.
32
00:03:08,021 --> 00:03:10,217
Now, what did I say
was the most important thing
33
00:03:10,323 --> 00:03:11,586
that a journalist should do?
34
00:03:11,692 --> 00:03:14,059
Tell the truth.
35
00:03:14,161 --> 00:03:16,653
That's right, to tell the truth.
36
00:03:16,763 --> 00:03:19,597
So, shall I tell you the truth now?
37
00:03:22,169 --> 00:03:25,196
The truth of it is,
I have nothing more to say.
38
00:03:26,907 --> 00:03:30,708
Unless, of course, someone would like
to ask me a question.
39
00:03:30,811 --> 00:03:33,610
- Yes?
- Are you married, Mr. Anderson?
40
00:03:35,248 --> 00:03:38,685
No, the truth of it is,
Mr. Anderson is not married.
41
00:03:40,921 --> 00:03:42,981
Well, children,
I think now we should let Mr. Anderson
42
00:03:43,090 --> 00:03:44,752
get back to his very important work.
43
00:03:44,858 --> 00:03:46,554
Shall we thank him?
44
00:03:47,194 --> 00:03:49,754
And to lunch. Wash your hands.
45
00:04:02,709 --> 00:04:05,440
It's a great honor to meet you,
Halide Edib Hanim.
46
00:04:05,545 --> 00:04:07,411
I'm a great admirer of your writings.
47
00:04:08,181 --> 00:04:10,047
I was thinking
of writing an article for Stockholm
48
00:04:10,150 --> 00:04:12,312
about Turkish nationalism,
49
00:04:12,419 --> 00:04:14,217
and I was wondering
if you could arrange a meeting for me
50
00:04:14,321 --> 00:04:15,846
with General Mustafa Kemal.
51
00:04:15,956 --> 00:04:18,118
Who, I? I hardly know him.
52
00:04:18,225 --> 00:04:21,627
But, in a way, you and he represent
the two sides of Turkish nationalism.
53
00:04:21,728 --> 00:04:23,594
You, the author and educationalist,
54
00:04:23,697 --> 00:04:26,724
and he,
the hero of the Battle of Gallipoli.
55
00:04:26,833 --> 00:04:28,927
It would be an important article.
56
00:04:29,035 --> 00:04:31,561
I will have nothing to do with the
political moves against the government
57
00:04:31,671 --> 00:04:33,367
at this time of crisis.
58
00:04:33,473 --> 00:04:36,568
But it would be a fair report,
being an unbiased journalist.
59
00:04:36,676 --> 00:04:38,907
But I would need
to interview Mustafa Kemal
60
00:04:39,012 --> 00:04:42,847
to get the views of the people who
really disagree with the government.
61
00:04:43,984 --> 00:04:47,887
You know that he spends most of
his time with his troops at the front.
62
00:04:47,988 --> 00:04:50,958
- But I'll see what I can do.
- Thank you.
63
00:05:01,201 --> 00:05:02,464
Nils.
64
00:05:04,404 --> 00:05:05,565
Okay.
65
00:05:06,339 --> 00:05:08,934
Will you have dinner with me tonight
at the Pera Palace?
66
00:05:09,042 --> 00:05:12,012
- The Pera Palace?
- It's special.
67
00:05:12,112 --> 00:05:14,707
- How special?
- You'll find out.
68
00:05:14,815 --> 00:05:16,147
8:00?
69
00:05:17,317 --> 00:05:18,376
Okay.
70
00:05:40,006 --> 00:05:41,269
Halide says she's afraid
71
00:05:41,374 --> 00:05:43,900
things are gonna be very bad for Turkey
when the war is over,
72
00:05:44,010 --> 00:05:48,971
and she wants me to stay
and help out at the orphanage.
73
00:05:53,153 --> 00:05:56,055
I was hoping
that you'd come home with me.
74
00:05:56,156 --> 00:05:57,522
To Sweden?
75
00:06:00,460 --> 00:06:02,190
Yes, to Sweden.
76
00:06:04,231 --> 00:06:06,223
Molly, will you marry me?
77
00:06:09,236 --> 00:06:10,329
Yes.
78
00:06:12,138 --> 00:06:15,575
Don't you know I'd follow you
to the end of the earth?
79
00:06:16,009 --> 00:06:20,276
I didn't dare buy you a ring,
but I got you this present at the bazaar.
80
00:06:20,380 --> 00:06:23,316
It's a bracelet. It's very old.
81
00:06:23,984 --> 00:06:25,475
It's beautiful.
82
00:06:27,187 --> 00:06:28,985
Will you put it on me?
83
00:06:34,160 --> 00:06:35,287
Yes.
84
00:06:43,870 --> 00:06:47,204
Nils, what did you mean when you said
that you didn't dare buy a ring?
85
00:06:47,307 --> 00:06:50,539
- You must have known I loved you.
- Molly, I...
86
00:06:51,845 --> 00:06:55,247
Nils, let's always be honest
with each other.
87
00:06:55,348 --> 00:06:57,408
We will, I promise.
88
00:07:23,643 --> 00:07:26,238
- Any word on the red document?
- It will be here by Tuesday.
89
00:07:26,346 --> 00:07:28,144
That's not much time.
90
00:07:28,882 --> 00:07:31,408
- Tell him I'll be ready.
- Good luck.
91
00:07:35,655 --> 00:07:38,386
I have some good news for you,
Mr. Anderson.
92
00:07:42,095 --> 00:07:43,654
We have visitors.
93
00:07:57,210 --> 00:07:59,406
Such a strong little creature.
94
00:08:00,613 --> 00:08:04,482
And yet, what she needs most
is simply to know that she's loved.
95
00:08:05,318 --> 00:08:07,412
I brought her with me from Syria.
96
00:08:07,520 --> 00:08:11,048
I don't know whether she's Turkish,
Armenian or Kurdish.
97
00:08:12,926 --> 00:08:15,919
At first she was too shocked
even to speak.
98
00:08:16,863 --> 00:08:21,597
I believe she saw her parents
butchered before her eyes.
99
00:08:24,637 --> 00:08:28,472
Now, you see, Mr. Anderson,
why this terrible war must end.
100
00:08:31,611 --> 00:08:32,704
Yes.
101
00:08:34,514 --> 00:08:37,973
- You said you have some news for me.
- Oh, yes.
102
00:08:38,084 --> 00:08:41,418
A friend of mine spoke
to General Mustafa Kemal about you.
103
00:08:41,521 --> 00:08:43,422
He has agreed to an interview.
104
00:08:44,290 --> 00:08:47,158
He suggests 5:00 this evening
at Hotel Pera Palace.
105
00:08:47,260 --> 00:08:52,164
- Will that be convenient?
- Yes. Yes, of course. Thank you.
106
00:09:01,274 --> 00:09:03,266
General Kemal's room?
107
00:09:27,801 --> 00:09:29,633
Mr. Anderson, sir.
108
00:09:32,305 --> 00:09:34,206
It's very good of you to see me, sir.
109
00:09:34,307 --> 00:09:36,640
It's a great honor
to meet the hero of Gallipoli.
110
00:09:36,743 --> 00:09:38,905
There were many heroes at Gallipoli.
111
00:09:39,012 --> 00:09:43,416
Unfortunately the victory we won there
has since been squandered.
112
00:09:48,154 --> 00:09:49,486
Sit down.
113
00:09:53,159 --> 00:09:54,491
What did you want to ask me?
114
00:09:54,594 --> 00:09:58,588
Well, sir, I had the great pleasure
of meeting Halide Edib,
115
00:09:58,698 --> 00:10:02,999
and she spoke of the great importance
of Turkish identity
116
00:10:03,103 --> 00:10:08,440
and taking pride in your own language
and also in national character.
117
00:10:08,541 --> 00:10:11,477
- I was wondering if you agree.
- Agree?
118
00:10:11,578 --> 00:10:14,639
Those are the very things
I have set out to achieve.
119
00:10:14,747 --> 00:10:18,707
She's a very intelligent woman.
But she's an idealist, not a soldier.
120
00:10:18,818 --> 00:10:20,548
I fight to get things done.
121
00:10:22,055 --> 00:10:25,719
And at present, you are fighting
under the command of the Germans.
122
00:10:25,825 --> 00:10:29,023
Presumably,
you have a combined strategy.
123
00:10:29,129 --> 00:10:30,563
But are you satisfied with that?
124
00:10:30,663 --> 00:10:34,293
The German strategy seems to be,
"Come and defeat us, if you can."
125
00:10:34,400 --> 00:10:36,995
A German officer said to me
the other day at the palace,
126
00:10:37,103 --> 00:10:39,504
"Turkish soldiers always run away."
127
00:10:39,606 --> 00:10:43,168
I said, "Turkish soldiers never run away,
unless their officers run away first.
128
00:10:43,276 --> 00:10:47,008
"And, in this case,
their officers are mostly German."
129
00:10:47,113 --> 00:10:49,048
Write it down, print it.
130
00:10:49,149 --> 00:10:52,381
- My opinions are well known.
- Thank you, sir.
131
00:10:54,821 --> 00:10:58,155
So it must be quite difficult
fighting with German allies
132
00:10:58,258 --> 00:11:01,319
when your aims and objects
are so different from theirs.
133
00:11:01,427 --> 00:11:04,295
What do you imagine
to be my aims and objects?
134
00:11:04,397 --> 00:11:07,333
I would assume
the return of Syria by France
135
00:11:07,433 --> 00:11:10,198
to Turkish influence after the war,
136
00:11:10,303 --> 00:11:13,467
the reestablishment
of the authority to Turkey
137
00:11:13,573 --> 00:11:15,371
over the possessions
of the Ottoman Empire.
138
00:11:15,475 --> 00:11:18,468
I have no interest
in preserving the Ottoman Empire.
139
00:11:18,578 --> 00:11:21,946
I'm interested in maintaining
the integrity of Turkish borders
140
00:11:22,048 --> 00:11:24,381
and building the future of this nation.
141
00:11:24,484 --> 00:11:28,717
Sir, if the French could guarantee this,
142
00:11:28,821 --> 00:11:31,586
you might be interested
in making a separate peace?
143
00:11:31,691 --> 00:11:36,561
Tell me, Mr. Anderson, are you here
as an interviewer or emissary?
144
00:11:36,663 --> 00:11:40,930
- Beg your pardon, sir?
- Are you empowered to make that offer?
145
00:11:41,034 --> 00:11:42,832
Not precisely, sir.
146
00:11:42,936 --> 00:11:44,871
But as a citizen of a neutral country,
147
00:11:44,971 --> 00:11:48,703
I was asked to use my good offices
to discover whether such an approach
148
00:11:48,808 --> 00:11:50,743
by the French government
would be welcome.
149
00:11:50,843 --> 00:11:52,835
In principle or in fact?
150
00:11:54,013 --> 00:11:58,917
Well, sir, if you were to say
that you might be interested in principle,
151
00:11:59,018 --> 00:12:01,112
then it would be possible for me
to contact you again
152
00:12:01,221 --> 00:12:03,122
with the precise terms.
153
00:12:04,490 --> 00:12:06,049
Obviously I can make
no such response.
154
00:12:06,159 --> 00:12:07,252
No, no, no, sir, but if I could...
155
00:12:07,360 --> 00:12:09,886
I shall be leaving for the front very soon.
156
00:12:11,731 --> 00:12:13,199
Yes, sir.
157
00:12:13,299 --> 00:12:16,792
Let me arrange another meeting
with you before I leave.
158
00:12:20,740 --> 00:12:22,538
By the way,
I hear that you have a charming friend
159
00:12:22,642 --> 00:12:24,338
at the American orphanage.
160
00:12:26,145 --> 00:12:28,774
American girls are so delightful,
aren't they?
161
00:12:45,565 --> 00:12:47,124
It's me, Stefan.
162
00:12:47,667 --> 00:12:48,862
Come in.
163
00:12:51,137 --> 00:12:54,505
Some HQ signal about a courier
coming with the document.
164
00:12:54,607 --> 00:12:55,734
Monty?
165
00:12:56,976 --> 00:12:58,239
Yeah.
166
00:12:58,611 --> 00:13:01,206
Says he'll be in the usual place at...
167
00:13:02,548 --> 00:13:06,610
Oh, great, that's in half an hour.
They usually don't cut it so fine.
168
00:13:06,719 --> 00:13:09,450
- Do you think it's been intercepted?
- Let's hope not.
169
00:13:09,555 --> 00:13:12,616
Burn this and mind the office for me,
will you?
170
00:13:13,526 --> 00:13:16,325
Henri, you be careful.
171
00:13:16,429 --> 00:13:17,954
Aren't I always?
172
00:13:18,064 --> 00:13:21,728
No, I would say not always.
173
00:13:26,072 --> 00:13:28,405
I'll be back in an hour, Mahmoud.
174
00:14:00,239 --> 00:14:02,037
Monty. Monty!
175
00:14:05,278 --> 00:14:07,213
Monty! Monty!
176
00:14:07,947 --> 00:14:11,213
- The document, where is it?
- It's...
177
00:14:11,317 --> 00:14:13,843
It's in my briefcase.
178
00:14:26,899 --> 00:14:28,868
Monty died on the way to the hospital.
179
00:14:28,968 --> 00:14:32,530
And no sign of the briefcase
or the red document?
180
00:14:35,975 --> 00:14:38,945
What exactly is this document?
181
00:14:40,980 --> 00:14:44,678
It contained the French terms
for a separate peace with Kemal.
182
00:14:44,784 --> 00:14:47,777
Ever since the war minister
committed Turkey to the German cause,
183
00:14:47,887 --> 00:14:50,083
the army's become more and more
disillusioned with the Sultan.
184
00:14:50,189 --> 00:14:53,751
Because the Germans are prepared to
fight till the last drop of Turkish blood.
185
00:14:53,860 --> 00:14:57,558
- They don't trust the war minister.
- But they do trust General Kemal.
186
00:14:57,663 --> 00:14:59,757
He gave them victories,
and they love him for it.
187
00:14:59,866 --> 00:15:02,426
He's against the war minister
and everything that he stands for.
188
00:15:02,535 --> 00:15:05,095
If Kemal can be persuaded
to make a separate peace,
189
00:15:05,204 --> 00:15:08,197
then Turkey can get out of the war
before any more losses build up.
190
00:15:08,307 --> 00:15:12,176
- Do you think he will agree?
- It depends on the terms.
191
00:15:12,278 --> 00:15:14,372
What are the terms?
192
00:15:14,480 --> 00:15:18,474
I don't know, but they were in
the document that Monty was carrying.
193
00:15:19,352 --> 00:15:21,446
If it has fallen into wrong hands,
194
00:15:21,554 --> 00:15:24,820
Kemal will be discredited
in the eyes of the army.
195
00:15:24,924 --> 00:15:28,986
But who, apart from us,
knows that Monty was our courier?
196
00:15:29,095 --> 00:15:31,189
And the time and the place?
197
00:15:36,803 --> 00:15:39,932
A black marketer,
someone like Vescari.
198
00:15:40,039 --> 00:15:42,133
He wouldn't know about Monty.
199
00:15:42,241 --> 00:15:45,769
Vescari would know
if you were sleeping with your wife,
200
00:15:45,878 --> 00:15:47,540
if there was money in it.
201
00:15:47,647 --> 00:15:50,776
Let's just hope it was Vescari,
and that we can get it back
202
00:15:50,883 --> 00:15:52,818
before he has a chance
to sell it to someone else.
203
00:15:52,919 --> 00:15:54,547
Stefan.
204
00:15:54,654 --> 00:15:59,024
Vasily, check your contact at the palace,
and, Nico, the secret police.
205
00:15:59,125 --> 00:16:02,027
There's a diplomatic reception
tomorrow at the palace.
206
00:16:02,128 --> 00:16:03,289
Yes.
207
00:16:03,396 --> 00:16:07,265
Mr. Nils Anderson of Stockholm has
been invited as member of the press.
208
00:16:07,366 --> 00:16:10,632
My people may have something by then.
209
00:16:32,758 --> 00:16:34,454
This is Mr. Nils Anderson
210
00:16:34,560 --> 00:16:36,927
of the Balkan News Agency,
Your Highness.
211
00:16:37,029 --> 00:16:41,194
Why, you're Swedish,
aren't you, Mr. Anderson?
212
00:16:41,300 --> 00:16:42,290
Yes, sir.
213
00:16:42,401 --> 00:16:46,031
There is so much propaganda
published against us
214
00:16:46,138 --> 00:16:48,835
and our good friends, the Germans,
215
00:16:48,941 --> 00:16:53,936
that it is good to have
impartial observers working here.
216
00:16:54,046 --> 00:16:56,641
- I'm glad to see you.
- Thank you, sir.
217
00:17:00,720 --> 00:17:06,023
It is with serene confidence
that I look forward to the sunlit epoch
218
00:17:06,125 --> 00:17:10,694
that will follow our eventual victory
in this great conflict.
219
00:17:13,399 --> 00:17:16,335
Vescari has the red document,
but he won't sell.
220
00:17:16,435 --> 00:17:19,166
I think he's holding out for more money.
221
00:17:19,272 --> 00:17:21,571
He has been watching Monty
for some time.
222
00:17:21,674 --> 00:17:24,542
I think he must have known
that this was special consignment.
223
00:17:24,644 --> 00:17:26,203
How could he have known
unless someone from our...
224
00:17:26,312 --> 00:17:29,111
My informant says
Germans know about it, too.
225
00:17:29,215 --> 00:17:30,410
Do they?
226
00:17:31,250 --> 00:17:33,913
Well, let's just hope we get there first.
227
00:17:36,856 --> 00:17:40,293
He hasn't left.
I've been watching the place all night.
228
00:17:46,132 --> 00:17:48,192
Be careful, he may be armed.
229
00:17:52,705 --> 00:17:53,866
Vescari?
230
00:18:00,947 --> 00:18:02,176
Vescari?
231
00:18:17,263 --> 00:18:19,061
Something is wrong.
232
00:18:33,079 --> 00:18:34,411
Vescari.
233
00:18:38,618 --> 00:18:42,055
- No! Help! Get the cord!
- Here it is!
234
00:18:42,622 --> 00:18:44,056
Etienne!
235
00:18:45,358 --> 00:18:46,690
Etienne!
236
00:18:49,462 --> 00:18:50,862
He's dead.
237
00:18:50,963 --> 00:18:54,058
What was that?
Come on, somebody's out there.
238
00:18:54,166 --> 00:18:55,395
In here!
239
00:18:59,538 --> 00:19:00,801
I pull, okay?
240
00:19:07,246 --> 00:19:08,305
Here!
241
00:19:30,403 --> 00:19:32,031
Stefan, we need him.
242
00:19:39,078 --> 00:19:40,876
Must stop that bleeding.
243
00:20:01,300 --> 00:20:04,600
- Victor, are you okay?
- I'm fine, get after him.
244
00:20:30,229 --> 00:20:31,993
Give me the paper!
245
00:20:36,669 --> 00:20:38,194
Who told you?
246
00:20:41,540 --> 00:20:43,270
No! No!
247
00:20:43,375 --> 00:20:45,401
Who told you Vescari
had the document?
248
00:20:45,511 --> 00:20:48,504
He works for the Germans,
he's called the Wolf.
249
00:20:48,614 --> 00:20:50,139
- I think he's one of your group.
- What?
250
00:20:50,249 --> 00:20:51,581
It can't be.
251
00:20:54,887 --> 00:20:58,085
Stefan! For God's sake, we needed him!
252
00:21:02,595 --> 00:21:04,223
What happened?
253
00:21:05,064 --> 00:21:07,295
We lost him, but we got the paper.
254
00:21:07,399 --> 00:21:09,595
- Best we go.
- Come on.
255
00:21:15,074 --> 00:21:17,703
The Armenian could have been lying.
256
00:21:17,810 --> 00:21:20,871
- I don't think so. He was terrified.
- I'm not so sure.
257
00:21:20,980 --> 00:21:24,473
He said there was a double agent,
it was one of our people.
258
00:21:24,583 --> 00:21:25,812
The Wolf.
259
00:21:33,325 --> 00:21:35,419
- This is all wrong.
- What's wrong?
260
00:21:35,528 --> 00:21:38,362
This isn't what we expected
from headquarters at all.
261
00:21:38,464 --> 00:21:39,898
There's no way
he could have accepted this.
262
00:21:39,999 --> 00:21:41,991
And what was in the offer?
263
00:21:42,468 --> 00:21:45,495
If this were to fall into the wrong hands,
he'd be branded as a traitor.
264
00:21:45,604 --> 00:21:48,472
His influence over the Turkish army
would be completely destroyed.
265
00:21:48,574 --> 00:21:50,042
What does it say?
266
00:21:50,810 --> 00:21:54,303
You know I can't tell you, Nico.
I can't tell any of you.
267
00:21:54,413 --> 00:21:57,042
Because any one of us
could be the Wolf.
268
00:21:57,149 --> 00:22:00,551
You know it's not me.
The Armenian said it was a German.
269
00:22:00,653 --> 00:22:02,747
He said he worked for the Germans.
270
00:22:05,624 --> 00:22:08,617
It couldn't be me, I'm a Greek.
Do you think I'd work for the Turks?
271
00:22:08,727 --> 00:22:11,390
Maybe you think the Greeks would be
better off with the Germans in charge.
272
00:22:11,497 --> 00:22:13,295
And what is my reason
for being a traitor?
273
00:22:13,399 --> 00:22:16,927
Pray be so good as to tell me.
I would be most interested to know.
274
00:22:17,036 --> 00:22:21,132
You call yourself a White Russian,
Vasily, but you could be a Leninist.
275
00:22:21,240 --> 00:22:22,970
That would make you
an enemy of the Allies.
276
00:22:23,075 --> 00:22:26,568
A Leninist? Now, that is an insult.
277
00:22:26,679 --> 00:22:28,648
And Victor, of course, is Alsatian,
278
00:22:28,747 --> 00:22:33,082
which means his loyalties are divided
between France and Germany.
279
00:22:33,185 --> 00:22:34,653
Thank you, Stefan.
280
00:22:34,753 --> 00:22:37,814
We all know
that Bulgarians hate everyone.
281
00:22:37,923 --> 00:22:40,518
Who knows where their loyalties lie?
282
00:22:40,626 --> 00:22:42,288
One of us is a double agent.
283
00:22:42,394 --> 00:22:44,920
As soon as I can,
I'll telegraph headquarters.
284
00:22:45,030 --> 00:22:47,693
Let them run a check
on each and every one of us.
285
00:22:47,800 --> 00:22:50,929
- In the meantime...
- In the meantime you should be in bed.
286
00:22:51,036 --> 00:22:53,130
One of us can take you if you like.
287
00:22:53,239 --> 00:22:56,141
With this letter in my hand,
like a stick of dynamite?
288
00:22:56,242 --> 00:22:58,143
I don't think so.
289
00:22:58,244 --> 00:23:02,409
I'll put it in a safe place until I have
an opportunity to contact Kemal again.
290
00:23:02,514 --> 00:23:05,951
No one'll know where this is,
no one except me.
291
00:23:08,954 --> 00:23:10,923
He'll collapse in the street.
292
00:23:11,023 --> 00:23:14,790
- With that letter in his hand.
- Like a stick of dynamite.
293
00:23:14,894 --> 00:23:17,090
Maybe we should go after him.
294
00:24:04,810 --> 00:24:07,575
Yes, Colonel, it's Captain Defense.
295
00:24:09,181 --> 00:24:10,979
Yes, sir, I know.
There's no time for coded messages.
296
00:24:11,083 --> 00:24:13,552
I have a double agent in my command.
297
00:24:13,652 --> 00:24:17,089
Yes, sir, I need a complete check
run on everyone.
298
00:24:17,189 --> 00:24:19,124
Yes, sir, immediately.
299
00:26:13,972 --> 00:26:16,601
- Nils, it's me, Molly.
- Just a minute.
300
00:26:21,580 --> 00:26:24,812
I called the agency,
but they said you weren't well.
301
00:26:26,952 --> 00:26:28,944
Your arm. What happened?
302
00:26:29,488 --> 00:26:32,481
You were right.
I ask too many questions.
303
00:26:32,591 --> 00:26:34,321
Did you go to a doctor?
304
00:26:34,426 --> 00:26:37,760
Oh, no, no, no.
My friend, Stefan, he took care of it.
305
00:26:39,765 --> 00:26:41,495
It's still bleeding.
306
00:26:42,801 --> 00:26:44,167
You're feverish.
307
00:26:44,636 --> 00:26:47,572
I'm going out to get some iodine
and a proper dressing.
308
00:26:47,673 --> 00:26:49,232
Can you manage to get undressed?
309
00:26:49,341 --> 00:26:51,139
Oh, no, no, no, Molly.
I've got to get back to the office.
310
00:26:51,243 --> 00:26:54,270
No, you're not going anywhere
except back to bed.
311
00:26:56,782 --> 00:26:58,011
Yes, ma'am.
312
00:27:09,761 --> 00:27:12,822
- It's you.
- You're so nervous. What happened?
313
00:27:15,100 --> 00:27:16,363
Nothing.
314
00:27:17,069 --> 00:27:21,564
You know, I ask too many questions.
I was working on an article.
315
00:27:21,673 --> 00:27:25,974
Black market, stolen French goods.
316
00:27:26,078 --> 00:27:28,070
Guess I'll have to write
about something else.
317
00:27:28,180 --> 00:27:31,708
You must be more careful.
I worry about you.
318
00:27:31,817 --> 00:27:32,841
I'll be okay.
319
00:27:32,951 --> 00:27:37,480
- Are you hungry?
- No, I'm just a little bit tired.
320
00:27:39,858 --> 00:27:42,953
You're truly wonderful, Molly.
You know that?
321
00:27:43,595 --> 00:27:46,724
It's getting late.
I must go before nightfall.
322
00:27:47,599 --> 00:27:50,535
- Tomorrow I'll make you dinner.
- You don't have to.
323
00:27:52,838 --> 00:27:54,397
- I'll get it.
- No.
324
00:27:55,541 --> 00:27:58,375
Nils, it's me, Igor.
325
00:28:05,017 --> 00:28:10,183
Molly Walder, this is Igor Vasily.
He works with me at the bureau.
326
00:28:10,289 --> 00:28:12,315
Charmed, I'm sure.
327
00:28:13,525 --> 00:28:16,393
Nils has told me so much about you.
328
00:28:17,196 --> 00:28:21,224
I'm sorry, but I'll be late for the ferry.
Nils, I'll see you tomorrow.
329
00:28:21,333 --> 00:28:22,631
Okay.
330
00:28:23,936 --> 00:28:25,598
- Goodbye.
- Thanks.
331
00:28:26,772 --> 00:28:28,798
She's quite attractive.
332
00:28:28,907 --> 00:28:30,239
What's happening at the office?
333
00:28:30,342 --> 00:28:34,211
Everything is dead quiet,
it seems almost eerie.
334
00:28:35,147 --> 00:28:38,208
- Do you still have the red document?
- Why?
335
00:28:38,317 --> 00:28:42,721
Headquarters wants to know.
Is it here? Is it safe?
336
00:28:42,821 --> 00:28:44,619
It's not here but it's safe.
337
00:28:45,424 --> 00:28:48,258
You're going to need help in this, Henri.
338
00:28:49,261 --> 00:28:50,820
You can trust me.
339
00:28:52,130 --> 00:28:53,655
I'll manage.
340
00:29:03,742 --> 00:29:06,268
I didn't know that
I was going to marry such a good cook.
341
00:29:06,378 --> 00:29:10,042
- I shall have to learn Swedish cooking.
- American's fine.
342
00:29:12,918 --> 00:29:14,352
I wrote to my parents yesterday
343
00:29:14,453 --> 00:29:18,686
and told them to get ready for a wedding
as soon as the war is over.
344
00:29:19,992 --> 00:29:22,052
Your family will come, won't they?
345
00:29:23,829 --> 00:29:25,957
There's really only my father.
346
00:29:31,169 --> 00:29:32,603
I must go.
347
00:29:33,372 --> 00:29:35,967
- I wish you didn't have to.
- So do I.
348
00:29:37,609 --> 00:29:40,408
But they lock the orphanage gates
at 9:00.
349
00:29:47,619 --> 00:29:50,214
At least you don't have a fever now.
350
00:29:51,623 --> 00:29:53,421
That's what you think.
351
00:30:00,766 --> 00:30:03,964
- I love you, Molly.
- I love you, too.
352
00:30:34,566 --> 00:30:37,035
Nils, I'm not going.
353
00:30:40,172 --> 00:30:41,970
Molly, are you sure?
354
00:30:43,408 --> 00:30:44,808
I'm sure.
355
00:31:38,330 --> 00:31:39,525
Molly.
356
00:31:41,566 --> 00:31:45,059
- I must get back before they miss me.
- I'll go with you.
357
00:31:51,410 --> 00:31:55,575
Isn't it strange that we've only
known each other in wartime?
358
00:31:55,680 --> 00:31:59,811
I mean, what if when the war is over,
we're two different people?
359
00:32:01,119 --> 00:32:03,679
Someone said that to me once before.
360
00:32:04,322 --> 00:32:05,790
Was it a girl?
361
00:32:06,558 --> 00:32:08,049
Her name was Vicky.
362
00:32:08,160 --> 00:32:11,688
It was in London,
and we were in love with each other,
363
00:32:11,797 --> 00:32:13,959
but we didn't get married.
364
00:32:14,065 --> 00:32:18,025
And she said that we could be
two different people after the war.
365
00:32:19,771 --> 00:32:23,173
- I shouldn't have told you.
- No, no, I'm glad that you did.
366
00:32:23,275 --> 00:32:27,042
- Let's always be honest with each other.
- We will.
367
00:32:31,716 --> 00:32:34,413
You know, I feel selfish
thinking about the wedding
368
00:32:34,519 --> 00:32:36,351
with the war still going on.
369
00:32:36,455 --> 00:32:39,516
But I can't wait to start planning it.
370
00:32:41,359 --> 00:32:43,453
I wish I was your wife now.
371
00:32:46,398 --> 00:32:50,062
My parents would say
that what we did last night was a sin.
372
00:32:50,802 --> 00:32:52,794
Do you think that it was?
373
00:32:54,139 --> 00:32:56,699
I don't know. I just know I love you.
374
00:32:57,943 --> 00:32:59,502
And I trust you.
375
00:33:00,145 --> 00:33:01,613
And I love you.
376
00:33:11,156 --> 00:33:13,523
- She wants to tell your fortune.
- Oh, no, Nils, I can't.
377
00:33:13,625 --> 00:33:14,991
Come on. I love these fortunetellers.
378
00:33:15,093 --> 00:33:17,187
They always tell you
what you want to hear.
379
00:33:17,295 --> 00:33:19,389
- Come on, Molly.
- All right.
380
00:33:23,201 --> 00:33:24,999
You have to ask her a question.
381
00:33:25,103 --> 00:33:27,163
Will our love last forever?
382
00:33:32,644 --> 00:33:34,408
Here, put my coat on.
383
00:33:46,858 --> 00:33:49,293
Come on, Nils. I've got to hurry.
384
00:34:06,945 --> 00:34:09,471
- What do you want?
- Mr. Anderson?
385
00:34:20,792 --> 00:34:23,125
Who gave this to you? Hey!
386
00:34:44,716 --> 00:34:47,481
What happens if our double agent
has informed the war minister?
387
00:34:47,586 --> 00:34:48,713
You'll need help.
388
00:34:48,820 --> 00:34:50,288
I have to do this alone.
389
00:34:50,388 --> 00:34:53,017
And if you don't return,
who takes over here?
390
00:34:53,124 --> 00:34:55,855
You will. You're the only one I trust.
391
00:34:55,961 --> 00:34:57,827
So you are taking
red document with you?
392
00:34:57,929 --> 00:35:00,091
- Yeah.
- You have it on you now?
393
00:35:01,366 --> 00:35:03,801
No. I'll pick it up on the way.
394
00:35:03,902 --> 00:35:07,703
You take care. You are a target,
you know, with that document.
395
00:35:17,315 --> 00:35:18,783
Come with me.
396
00:35:20,752 --> 00:35:22,880
- Mr. Anderson?
- Yes.
397
00:35:27,926 --> 00:35:29,121
This way.
398
00:35:43,875 --> 00:35:45,673
Come in, Mr. Anderson.
399
00:35:46,878 --> 00:35:50,679
- Have you heard of the Mevlevihane?
- Yes, sir.
400
00:35:50,782 --> 00:35:52,375
It's a sort of spiritual brotherhood
401
00:35:52,484 --> 00:35:56,114
celebrating the belief of a 13th century
mystic known as Mevlana.
402
00:35:58,523 --> 00:36:02,426
Vulgarly known in the west
as the Whirling Dervishes.
403
00:36:02,527 --> 00:36:05,190
Mevlana believed that human beings
were composed of
404
00:36:05,296 --> 00:36:07,595
spirit, reason and love,
405
00:36:07,699 --> 00:36:11,966
which they could combine to make
a representation of heaven on earth.
406
00:36:12,070 --> 00:36:16,166
The dancing represents the ecstasy
of achieving this unity.
407
00:36:17,208 --> 00:36:19,143
Absurd superstition, no?
408
00:36:22,514 --> 00:36:24,483
Such a beautiful ambition.
409
00:36:26,951 --> 00:36:29,182
Of course, I don't believe it.
410
00:36:37,796 --> 00:36:40,732
- I think you have something for me.
- Yes, sir.
411
00:36:57,849 --> 00:36:59,317
What is this?
412
00:37:00,285 --> 00:37:02,754
This is not from the French government.
413
00:37:02,854 --> 00:37:06,018
It is signed by an officer
in French Intelligence.
414
00:37:07,325 --> 00:37:09,351
What is your position in all this?
415
00:37:09,461 --> 00:37:11,623
These are not the terms
which I was given to believe.
416
00:37:11,730 --> 00:37:15,667
Terms? This document
doesn't offer terms.
417
00:37:15,767 --> 00:37:18,032
It's a barefaced bribe.
418
00:37:18,136 --> 00:37:20,264
If I will agree to give Syria to France,
419
00:37:20,371 --> 00:37:22,863
and hand over our border states
to the Allies,
420
00:37:22,974 --> 00:37:26,775
then the French will help me to
overthrow the Sultan and Enver Pasha,
421
00:37:26,878 --> 00:37:29,609
and put me in charge
of a puppet republic.
422
00:37:32,450 --> 00:37:35,750
Mr. Anderson,
if that is your name, which I doubt,
423
00:37:36,921 --> 00:37:39,914
you may have been led to believe
that all Turks can be bribed,
424
00:37:40,024 --> 00:37:42,994
but I can assure you, that is not true.
425
00:37:44,095 --> 00:37:46,428
Sir, I'm sure that
there's room for negotiation.
426
00:37:46,531 --> 00:37:50,400
If you were to make a separate
peace, it would at least save lives.
427
00:37:50,502 --> 00:37:53,199
These people are not interested in that!
428
00:37:54,005 --> 00:37:58,807
They're like vultures, feeding on the
dying carcass of the Ottoman Empire.
429
00:38:00,278 --> 00:38:03,407
The Empire is dying,
but this nation is not.
430
00:38:03,515 --> 00:38:06,610
And it will not die as long as I live.
431
00:38:09,687 --> 00:38:12,885
Seven hundred years
of Anatolian tradition,
432
00:38:12,991 --> 00:38:15,051
but we must move on.
433
00:38:15,160 --> 00:38:18,221
I dream of an independent new Turkey.
434
00:38:18,329 --> 00:38:21,493
When that's a reality, your spymasters
will not dare to treat me
435
00:38:21,599 --> 00:38:23,659
like a Mongolian warlord.
436
00:38:26,271 --> 00:38:27,796
I'm sorry, sir.
437
00:38:29,641 --> 00:38:32,907
Believe me, I shall achieve my dream.
438
00:38:33,645 --> 00:38:35,409
But not through that.
439
00:38:46,057 --> 00:38:47,525
Mr. Anderson,
440
00:38:49,194 --> 00:38:51,163
get that out of my sight.
441
00:39:07,679 --> 00:39:09,705
Do you have the document?
442
00:39:09,814 --> 00:39:10,975
Come quickly.
443
00:39:11,082 --> 00:39:12,846
- Where?
- Come, come. Come quickly.
444
00:39:12,951 --> 00:39:15,147
- Get your hands off me!
- I think I know who the Wolf is.
445
00:39:15,253 --> 00:39:17,154
And he may suspect I know.
446
00:39:17,255 --> 00:39:19,554
You must get rid of that paper.
He'd kill for it.
447
00:39:19,657 --> 00:39:22,126
- Yeah. I'm sure he would.
- You think it's me.
448
00:39:22,227 --> 00:39:23,251
I don't know who it is!
449
00:39:23,361 --> 00:39:25,057
- You haven't told me yet!
- You think it's me!
450
00:39:27,265 --> 00:39:28,597
Sadallah.
451
00:39:54,192 --> 00:39:56,252
Did you see Kemal before he left?
452
00:39:56,361 --> 00:39:59,798
He's not interested.
He threw this back in my face.
453
00:40:02,400 --> 00:40:05,302
- Sadallah is not here yet.
- Sadallah is dead.
454
00:40:13,478 --> 00:40:15,379
He was shot in the back.
455
00:40:16,214 --> 00:40:19,013
Before he died, he gave me
a clue as to who the Wolf is.
456
00:40:19,117 --> 00:40:20,983
I know it's one of you.
457
00:40:25,757 --> 00:40:27,157
I've closed down the agency.
458
00:40:27,258 --> 00:40:29,124
I want everybody to lie low
until I contact them.
459
00:40:29,227 --> 00:40:31,458
Are you sure Sadallah isn't the Wolf?
460
00:40:31,562 --> 00:40:33,929
I'm not sure of anything anymore.
461
00:40:35,133 --> 00:40:38,331
The check I ran on everybody will come
back from headquarters tomorrow.
462
00:40:38,436 --> 00:40:39,961
Then I'll know.
463
00:40:59,257 --> 00:41:00,350
Molly!
464
00:41:06,764 --> 00:41:08,232
What's wrong?
465
00:41:09,400 --> 00:41:10,868
How could you?
466
00:41:12,904 --> 00:41:13,894
I...
467
00:41:14,005 --> 00:41:18,067
Mustafa Kemal sent a letter around
to Halide, and she came to tell me.
468
00:41:18,176 --> 00:41:22,773
It said, "Did you know that your
Swedish journalist was a French spy?"
469
00:41:25,083 --> 00:41:26,517
You're a spy.
470
00:41:27,385 --> 00:41:30,480
You used my friendship with Halide
to get to Mustafa Kemal, didn't you?
471
00:41:30,588 --> 00:41:31,681
No, no, no, Molly.
472
00:41:31,789 --> 00:41:33,883
So, Mustafa Kemal was lying?
473
00:41:35,460 --> 00:41:38,953
- No, Molly, it's not like that.
- Well, what is it like?
474
00:41:41,566 --> 00:41:45,526
Molly, it's true that I work
for French Intelligence...
475
00:41:45,636 --> 00:41:47,730
But you didn't trust me enough
to tell me.
476
00:41:47,839 --> 00:41:49,569
No, no, no, no, Molly,
I just didn't want to involve you.
477
00:41:49,674 --> 00:41:51,540
Involve me?
478
00:41:51,642 --> 00:41:54,237
Did you know that Halide said
that to the Turks
479
00:41:54,345 --> 00:41:55,938
I am an enemy alien.
480
00:41:56,047 --> 00:41:59,484
And if I put one foot wrong,
I could be deported.
481
00:41:59,584 --> 00:42:01,917
You know how much my work
at the orphanage means to me.
482
00:42:02,020 --> 00:42:04,512
And you involve me with a French spy.
483
00:42:04,622 --> 00:42:07,490
My name is Henry Jones.
Most of my friends call me Indy.
484
00:42:07,592 --> 00:42:09,060
I'm American.
485
00:42:10,695 --> 00:42:12,027
Molly...
486
00:42:12,130 --> 00:42:14,998
So, your father isn't
a professor in Sweden?
487
00:42:16,134 --> 00:42:17,466
Princeton.
488
00:42:19,504 --> 00:42:22,173
Did you tell me anything that was true?
489
00:42:22,640 --> 00:42:24,165
Yes, Molly.
490
00:42:24,275 --> 00:42:27,268
Molly, I told you that I loved you.
You know that's true.
491
00:42:27,378 --> 00:42:28,641
Do I?
492
00:42:30,348 --> 00:42:32,977
You think you can just
take the disguise off,
493
00:42:33,084 --> 00:42:36,054
and say, "Look, I know
you loved Nils Anderson,
494
00:42:36,154 --> 00:42:38,988
"but I'm someone quite different.
495
00:42:39,090 --> 00:42:40,718
"I'm me, love me instead."
496
00:42:40,825 --> 00:42:44,455
Yes, Molly.
Because underneath, it's the same me.
497
00:42:45,563 --> 00:42:46,861
Are you?
498
00:42:47,899 --> 00:42:52,303
I trusted you. I...
I trusted you enough to...
499
00:42:56,040 --> 00:42:59,135
Do you think I would have done that
if I thought that you were lying to me?
500
00:42:59,243 --> 00:43:00,472
No, Molly.
501
00:43:00,578 --> 00:43:03,946
I feel so stupid, so betrayed,
so ashamed.
502
00:43:04,916 --> 00:43:05,940
Come here.
503
00:43:06,050 --> 00:43:08,485
Molly, listen to me.
504
00:43:08,586 --> 00:43:10,885
Molly, please, just listen to me.
505
00:43:13,524 --> 00:43:16,084
Molly, would you listen to me, please?
506
00:43:23,801 --> 00:43:24,962
When I was fighting in the trenches,
507
00:43:25,069 --> 00:43:27,971
I saw thousands of people
killed for nothing.
508
00:43:29,207 --> 00:43:31,403
A lot of them were my friends.
509
00:43:34,245 --> 00:43:37,511
If I've succeeded
in shortening this war, even by a day,
510
00:43:37,615 --> 00:43:40,278
I've saved thousands of lives.
511
00:43:40,384 --> 00:43:42,444
I thought I could do that
without hurting you.
512
00:43:42,553 --> 00:43:46,752
Do you honestly think I could spend
the rest of my life with you?
513
00:43:46,858 --> 00:43:49,987
Never knowing whether or not
you were lying to me?
514
00:43:51,329 --> 00:43:53,423
I never want to see you again.
515
00:46:31,522 --> 00:46:33,718
Your trap did not work, Henri.
516
00:46:34,525 --> 00:46:35,720
Stefan!
517
00:46:36,727 --> 00:46:38,355
Stefan!
518
00:46:40,931 --> 00:46:43,093
Molly! Oh, my God, Molly!
519
00:46:45,036 --> 00:46:46,163
Molly!
520
00:46:51,242 --> 00:46:55,304
I came to say
I don't care about what happened.
521
00:46:55,413 --> 00:46:58,850
I just want to spend
the rest of my life with you.
522
00:47:01,952 --> 00:47:04,012
Molly! Molly!
523
00:47:07,325 --> 00:47:08,657
Molly!
524
00:47:13,998 --> 00:47:15,193
Molly!
525
00:47:26,744 --> 00:47:30,545
Naturally, the loss of an innocent life
is to be regretted.
526
00:47:32,583 --> 00:47:36,384
But the operation has been
a wonderful success.
527
00:47:37,355 --> 00:47:41,053
Headquarters is delighted.
Congratulations, Captain Defense.
528
00:47:43,060 --> 00:47:45,256
Is that all you have to say?
529
00:47:45,363 --> 00:47:48,561
- What more is there to say?
- I can think of a lot of things.
530
00:47:48,666 --> 00:47:51,329
We realize you have been
under some strain, Captain.
531
00:47:51,435 --> 00:47:52,994
Perhaps you should
keep it to yourself.
532
00:47:53,104 --> 00:47:54,766
No, I don't think I should.
533
00:47:54,872 --> 00:47:56,306
I think there's a few things
you ought to know.
534
00:47:56,407 --> 00:47:57,397
Captain.
535
00:47:57,508 --> 00:48:00,535
What the hell do you people
think you're doing?
536
00:48:01,412 --> 00:48:03,108
We fight the war.
537
00:48:03,214 --> 00:48:06,013
Oh, really? Really?
You call this fighting?
538
00:48:06,117 --> 00:48:12,353
None of us can see the overall picture,
not even in Military Intelligence.
539
00:48:12,456 --> 00:48:15,790
Our job is merely to serve.
540
00:48:15,893 --> 00:48:20,228
Serve? No, this isn't serving.
You're using people.
541
00:48:20,331 --> 00:48:23,733
You use people as long as it suits you,
and then you throw them away.
542
00:48:23,834 --> 00:48:26,167
And if somebody gets hurt,
well, that's just too bad, isn't it?
543
00:48:26,270 --> 00:48:30,332
- Captain Defense, you forget yourself.
- No, I think I just remembered myself.
544
00:48:30,875 --> 00:48:33,367
You people think
you're so superior, don't you?
545
00:48:33,477 --> 00:48:35,946
You think what you're doing
is so important.
546
00:48:36,046 --> 00:48:39,039
Well, you know what I think?
I think it stinks.
547
00:48:42,720 --> 00:48:44,746
An unfortunate young man.
548
00:48:45,589 --> 00:48:47,820
Well, it should be expected.
He is an American.
549
00:48:47,925 --> 00:48:52,363
And I say he's a liability. Get rid of him.
Send him back to the trenches.
550
00:48:52,463 --> 00:48:54,955
I do not think it need come to that.
551
00:48:55,800 --> 00:48:58,167
Luckily, there is an alternative.
552
00:48:59,103 --> 00:49:02,699
American Intelligence in Venice have
requested he be assigned to them.
553
00:49:02,807 --> 00:49:06,574
The request is urgent.
I take it you approve.
554
00:49:06,677 --> 00:49:09,841
- The sooner he goes, the better.
- Then, we are agreed.
555
00:49:16,520 --> 00:49:18,352
I think you shouldn't go.
556
00:49:18,456 --> 00:49:20,652
Since when do I have a choice?
557
00:49:20,758 --> 00:49:22,420
Last night, I had a dream.
558
00:49:22,526 --> 00:49:24,552
Yeah, well, at least you got some sleep.
559
00:49:24,662 --> 00:49:26,597
The dream was about you.
560
00:49:27,698 --> 00:49:31,362
I saw you in a place
surrounded by water.
561
00:49:31,469 --> 00:49:33,734
Then the water turned to blood.
562
00:49:33,838 --> 00:49:38,173
It became a whirlpool.
You were sucked into it.
563
00:49:38,275 --> 00:49:42,406
A vortex of whirling blood. You sank.
564
00:49:42,513 --> 00:49:46,746
The blood closed over you.
I saw you drown.
565
00:49:46,851 --> 00:49:50,117
Look, Vasily, I'm not in the mood
for any of your superstitions.
566
00:49:50,221 --> 00:49:53,385
This was not superstitious.
This was evil.
567
00:49:54,692 --> 00:49:56,923
You came out of the whirlpool.
568
00:49:57,027 --> 00:50:00,657
Your eyes were open,
but you were dead.
569
00:50:01,899 --> 00:50:03,868
Really? A living dead man?
570
00:50:04,635 --> 00:50:08,766
That's very interesting, but I got to go.
My train leaves in an hour.
571
00:50:08,873 --> 00:50:10,205
For Venice?
572
00:50:11,108 --> 00:50:12,770
Then I fear for you.
573
00:50:12,877 --> 00:50:16,507
Venice is a beautiful city,
but only on the outside.
574
00:50:16,614 --> 00:50:18,242
Do not be deceived.
575
00:50:18,382 --> 00:50:21,318
Look beneath that lovely surface.
576
00:50:21,418 --> 00:50:24,183
Within her heart is rotten.
577
00:50:24,288 --> 00:50:27,884
She's a city of decay,
a city built by pirates.
578
00:50:27,992 --> 00:50:32,157
Her treasures looted
from every corner of the world.
579
00:50:32,263 --> 00:50:36,724
Her fair face
masking her diseased soul.
580
00:50:37,434 --> 00:50:41,501
Death stalks her squares and palaces.
581
00:50:41,605 --> 00:50:45,770
The stench of corruption
rises from her canals.
582
00:50:47,478 --> 00:50:50,073
Evil awaits you there.
583
00:51:39,563 --> 00:51:41,293
Oh, no. No, no, no.
584
00:52:29,813 --> 00:52:31,304
Death? Whose death?
585
00:53:05,382 --> 00:53:07,647
- Name?
- Captain Defense, sir.
586
00:53:10,187 --> 00:53:12,747
My wife gave me this for my birthday.
587
00:53:14,491 --> 00:53:15,720
It broke.
588
00:53:16,260 --> 00:53:17,990
I can help you, sir.
589
00:53:24,435 --> 00:53:26,768
Colonel Waters is expecting you.
590
00:53:27,971 --> 00:53:29,940
The Colonel Waters, sir?
591
00:53:30,874 --> 00:53:32,206
Yes, Captain.
592
00:53:40,217 --> 00:53:41,412
Enter.
593
00:53:54,698 --> 00:53:56,826
Captain Defense reporting, sir.
594
00:53:57,468 --> 00:53:59,937
Barcelona, Vienna, Petrograd.
595
00:54:00,938 --> 00:54:03,066
You get around, Defense.
596
00:54:03,173 --> 00:54:04,402
At ease.
597
00:54:04,842 --> 00:54:08,745
When I heard that there was an
American serving in French Intelligence,
598
00:54:08,846 --> 00:54:11,077
I had a hard time believing it.
599
00:54:11,181 --> 00:54:15,209
When I heard this American was
19 years old and spoke 26 languages,
600
00:54:15,319 --> 00:54:17,185
I decided to see for myself.
601
00:54:17,287 --> 00:54:20,451
Twenty-seven, sir.
I can give you a demonstration.
602
00:54:21,625 --> 00:54:23,958
You'd bore me. I speak 32.
603
00:54:26,797 --> 00:54:30,495
Shall we have a contest, Captain?
The loser has to fetch this.
604
00:54:35,372 --> 00:54:37,341
Without using the stairs.
605
00:54:42,946 --> 00:54:44,380
What does that mean?
606
00:54:44,481 --> 00:54:48,316
It means, "Go get it yourself, sir,"
in sign language.
607
00:54:48,919 --> 00:54:51,286
Very impressive, Captain Defense.
608
00:54:55,259 --> 00:54:58,195
That means, "Let's call it a draw,"
in Icelandic.
609
00:54:58,295 --> 00:55:00,264
That's fine with me, sir.
610
00:55:01,131 --> 00:55:03,532
I had the pick of the very best
of the allied agents.
611
00:55:03,634 --> 00:55:05,398
I chose you, Defense.
612
00:55:05,502 --> 00:55:07,596
Your file speaks for itself.
613
00:55:08,438 --> 00:55:10,669
I've had a mission offered to me.
614
00:55:10,774 --> 00:55:15,371
I have no idea what it is.
Only that it's of the greatest importance.
615
00:55:15,479 --> 00:55:19,007
- Would you like to work with me?
- Yes, sir. It would be an honor, sir.
616
00:55:19,116 --> 00:55:21,608
There's little honor among spies,
Captain.
617
00:55:21,718 --> 00:55:23,311
Then it would be my pleasure.
618
00:55:23,420 --> 00:55:25,616
There's even less of that.
619
00:55:25,722 --> 00:55:27,987
Then it would be my duty, sir.
620
00:55:28,792 --> 00:55:31,284
Good. Then let's go to our briefing.
621
00:55:57,120 --> 00:55:59,680
- Carlo Paretti, Italian War Ministry.
- How do you do?
622
00:55:59,790 --> 00:56:02,385
And Henry Stanfill from
the US Embassy. Captain Defense.
623
00:56:02,492 --> 00:56:04,461
Gentlemen, during the past year,
624
00:56:04,561 --> 00:56:07,759
the Italian army with British,
French and American support,
625
00:56:07,865 --> 00:56:12,496
has made steady advances against the
Austro-Hungarian forces to the north.
626
00:56:12,603 --> 00:56:14,367
The cost has been high.
627
00:56:14,471 --> 00:56:17,999
We've lost men to enemy gunfire
and to sickness,
628
00:56:18,108 --> 00:56:20,475
and many more to enemy capture.
629
00:56:20,577 --> 00:56:23,172
Until recently, our men have been held
as prisoners of war
630
00:56:23,280 --> 00:56:25,977
at a camp in southeastern Austria.
631
00:56:26,083 --> 00:56:31,351
Four months ago, that camp was
attacked and the POWs were liberated.
632
00:56:32,422 --> 00:56:35,654
That's great news.
Who did the job? Italian forces?
633
00:56:37,227 --> 00:56:38,217
No.
634
00:56:38,729 --> 00:56:40,322
We weren't in on it,
or I'd have heard something.
635
00:56:40,430 --> 00:56:44,458
It wasn't the Americans, Colonel,
or the English or the French.
636
00:56:44,568 --> 00:56:49,131
We believe the attack was led
by General Mattias Targo.
637
00:56:49,239 --> 00:56:52,209
- Never heard of him. Russian?
- Romanian.
638
00:56:52,309 --> 00:56:53,902
Romanian?
639
00:56:54,011 --> 00:56:55,309
Am I missing something?
640
00:56:55,412 --> 00:56:58,678
Why would a Romanian general
attack his own allies' POW camp?
641
00:56:58,782 --> 00:57:01,809
We've been asking ourselves
that same question.
642
00:57:02,286 --> 00:57:05,222
- Is that what this is all about?
- Yes.
643
00:57:05,322 --> 00:57:07,985
We want you to go up there
and find out what has happened.
644
00:57:08,091 --> 00:57:11,721
Targo is from northwestern Romania,
Transylvania.
645
00:57:11,828 --> 00:57:17,324
It is mountainous and heavily wooded,
and its people are fiercely independent.
646
00:57:17,434 --> 00:57:21,769
Our theory is that Targo
has formed a separatist army
647
00:57:21,872 --> 00:57:25,331
with no allegiance
to either the Germans or the Allies.
648
00:57:25,442 --> 00:57:29,903
His intention is to fight his own war
for Romanian independence.
649
00:57:30,013 --> 00:57:31,641
And he's holding the POWs hostage
650
00:57:31,748 --> 00:57:34,149
in case the Allies intervene
when the war's over.
651
00:57:34,251 --> 00:57:35,981
Any more questions?
652
00:57:36,086 --> 00:57:37,418
One.
653
00:57:37,521 --> 00:57:40,047
If this actually happened
four months ago,
654
00:57:40,157 --> 00:57:42,126
why are you reacting now?
655
00:57:44,861 --> 00:57:48,525
Three months ago we sent an agent,
a Frenchman, François Picard.
656
00:57:48,632 --> 00:57:50,567
We never heard from him.
657
00:57:50,667 --> 00:57:53,660
A month later, we sent
two more American agents,
658
00:57:53,770 --> 00:57:55,705
Thompson and McCall.
659
00:57:55,806 --> 00:57:58,071
Two weeks ago, we received this.
660
00:58:05,849 --> 00:58:09,752
The finger is Picard's,
the ear is McCall's,
661
00:58:09,853 --> 00:58:11,549
the eyeball is Thompson's.
662
00:58:11,655 --> 00:58:14,887
Included was a warning
not to send any more agents.
663
00:58:16,026 --> 00:58:18,222
Do you still want the mission?
664
00:58:24,868 --> 00:58:26,166
Yes, sir.
665
00:58:26,703 --> 00:58:27,864
I'm in.
666
00:58:28,138 --> 00:58:29,265
Good.
667
00:58:29,773 --> 00:58:31,605
You'll be crossing
the front lines in Austria.
668
00:58:31,708 --> 00:58:33,904
Be careful.
There's some heavy fighting going on.
669
00:58:34,011 --> 00:58:35,604
You'll make contact
with our agents in Romania.
670
00:58:35,712 --> 00:58:37,840
Here are the dossiers.
671
00:58:37,948 --> 00:58:40,941
Dr. Franz Heinzer,
you worked with him before?
672
00:58:41,818 --> 00:58:43,480
Nicholas Hunyadi,
a native of the region.
673
00:58:43,587 --> 00:58:45,488
He's new but tested.
674
00:58:45,589 --> 00:58:48,252
You'll also be working with a woman.
675
00:58:48,358 --> 00:58:51,123
Maria Straussler,
a partner of Hunyadi's.
676
00:58:51,228 --> 00:58:52,992
You'll make contact with them
in a small town
677
00:58:53,096 --> 00:58:55,793
near the Transylvanian border, Istrita.
678
00:58:57,401 --> 00:58:58,892
One more thing.
679
00:58:59,736 --> 00:59:02,296
If General Targo is responsible for this,
680
00:59:02,406 --> 00:59:05,970
and he doesn't willingly submit
to our investigation,
681
00:59:06,076 --> 00:59:07,908
then what should we do?
682
00:59:10,047 --> 00:59:12,778
Then put an end to his career, Colonel.
683
00:59:56,927 --> 00:59:59,089
What a beautiful bird.
684
00:59:59,196 --> 01:00:01,131
This bird only flies.
685
01:00:01,231 --> 01:00:02,290
What kept you?
686
01:00:08,472 --> 01:00:10,168
- Good luck.
- Thanks.
687
01:00:34,564 --> 01:00:36,157
We're coming up to the border.
688
01:00:43,807 --> 01:00:46,208
The Austrians have deserted
this border post.
689
01:00:46,309 --> 01:00:47,902
The war is gonna end soon.
690
01:01:15,639 --> 01:01:18,768
- Have you seen Mozart?
- Not in this century.
691
01:01:18,875 --> 01:01:22,107
- Did you have any trouble?
- No, the border post was deserted.
692
01:01:22,212 --> 01:01:24,647
Yeah. The fighting has come
this far north.
693
01:02:33,883 --> 01:02:35,977
Two glasses of beer, please.
694
01:02:53,703 --> 01:02:56,832
- Sorry. Let me get another.
- Leave it there.
695
01:03:01,344 --> 01:03:03,142
Maybe I can help you.
696
01:03:13,223 --> 01:03:14,555
Doctor.
697
01:03:19,396 --> 01:03:21,661
It's good to see you again, Dr. Heinzer.
698
01:03:21,765 --> 01:03:23,961
Captain Defense, Dr. Franz Heinzer.
699
01:03:24,067 --> 01:03:28,061
Colonel Waters, Captain Defense.
Nicholas Hunyadi.
700
01:03:29,572 --> 01:03:31,097
And I am Maria.
701
01:03:32,075 --> 01:03:33,202
Come.
702
01:03:43,086 --> 01:03:44,782
Thank God, you made it.
703
01:03:44,888 --> 01:03:47,255
We thought you had been intercepted.
704
01:03:47,357 --> 01:03:49,223
Why'd you think that?
705
01:03:49,993 --> 01:03:54,328
Doctor I know, you I don't.
Tell me something about yourself.
706
01:03:54,431 --> 01:03:56,923
I am a Romanian, not a German.
707
01:03:57,033 --> 01:04:00,003
You have relied on my information
many times.
708
01:04:01,705 --> 01:04:03,071
Fair enough.
709
01:04:03,473 --> 01:04:05,601
You? What's your story?
710
01:04:07,243 --> 01:04:10,145
You were told of the agents
sent before you?
711
01:04:10,947 --> 01:04:11,971
Yes.
712
01:04:12,082 --> 01:04:16,110
The Frenchman, François Picard,
he is my fiancé.
713
01:04:16,219 --> 01:04:20,657
Well, that's all well and good, miss,
but this is a highly dangerous job.
714
01:04:20,757 --> 01:04:22,623
She can handle herself.
715
01:04:23,660 --> 01:04:26,061
Can I borrow your knife, Colonel?
716
01:04:34,637 --> 01:04:36,003
Is this it?
717
01:04:36,940 --> 01:04:38,602
How'd you do that?
718
01:04:42,379 --> 01:04:44,109
I can handle myself.
719
01:05:12,609 --> 01:05:15,602
The Transylvanian border
is five miles down the road.
720
01:05:15,712 --> 01:05:18,876
The castle General Targo
is using for headquarters is beyond.
721
01:05:18,982 --> 01:05:20,143
Over those mountains.
722
01:05:20,250 --> 01:05:23,220
- We'll walk?
- When we can.
723
01:05:23,319 --> 01:05:25,049
Mostly, we'll climb.
724
01:06:03,960 --> 01:06:05,690
Rather invigorating.
725
01:06:49,405 --> 01:06:52,034
- The enemy?
- I can't tell.
726
01:06:59,015 --> 01:07:01,041
Yeah, that's the enemy.
727
01:07:01,150 --> 01:07:03,312
German and Austrian infantry.
728
01:07:06,389 --> 01:07:08,187
And a French officer.
729
01:07:09,292 --> 01:07:10,954
And a British officer.
730
01:07:12,462 --> 01:07:14,055
And an American.
731
01:07:15,164 --> 01:07:17,963
- POWs?
- Who else could they be?
732
01:07:18,067 --> 01:07:20,161
British, French and American soldiers
laughing it up
733
01:07:20,270 --> 01:07:22,364
with Germans and Austrians?
734
01:07:25,074 --> 01:07:26,702
For cripe's sake,
don't they know there's a war on?
735
01:07:26,809 --> 01:07:28,641
Maybe the war ended
and they forgot to tell us.
736
01:07:28,745 --> 01:07:30,373
Yeah, well, whatever it is,
737
01:07:30,480 --> 01:07:33,279
there's something very strange
going on here.
738
01:07:33,383 --> 01:07:35,477
We'll steer clear of it for now.
739
01:07:35,585 --> 01:07:38,248
You mean we're not going down there
to investigate this?
740
01:07:38,354 --> 01:07:40,084
No.
741
01:07:40,189 --> 01:07:43,455
We've got a mission to accomplish.
They're not in any danger.
742
01:07:43,560 --> 01:07:46,997
We'll look into it on our way back.
How far to the castle?
743
01:07:47,096 --> 01:07:49,964
About an hour.
Just over that next mountain.
744
01:07:50,767 --> 01:07:53,464
Come on. We'll stay to the high ground.
745
01:08:06,015 --> 01:08:08,780
Come on,
we'll be drenched before long.
746
01:08:37,880 --> 01:08:40,315
Okay, I'll go first.
747
01:08:40,416 --> 01:08:43,079
Are you sure?
I think we should try to find a door.
748
01:08:43,186 --> 01:08:46,054
No, that'll take too long.
749
01:08:46,155 --> 01:08:48,522
This is the fastest way. Trust me.
750
01:08:48,625 --> 01:08:49,888
Look out.
751
01:09:01,237 --> 01:09:02,603
Be careful.
752
01:09:03,973 --> 01:09:08,707
- Don't worry, I've done this before.
- I still think we should look for a door.
753
01:09:11,347 --> 01:09:12,542
Careful!
754
01:09:39,876 --> 01:09:41,105
You okay?
755
01:09:42,211 --> 01:09:44,180
- Yeah.
- We found the door.
756
01:09:45,748 --> 01:09:46,875
Great.
757
01:09:50,853 --> 01:09:52,082
Let's go.
758
01:10:07,103 --> 01:10:10,801
- François.
- He's not one of them.
759
01:10:10,907 --> 01:10:12,637
Impalement!
760
01:10:12,742 --> 01:10:15,177
- It hasn't been used since the days of...
- Vlad.
761
01:10:15,278 --> 01:10:17,304
- Vlad?
- Vlad Tepes.
762
01:10:17,413 --> 01:10:19,405
Prince of Transylvania.
763
01:10:19,515 --> 01:10:21,746
Vlad the Impaler.
764
01:10:21,851 --> 01:10:25,982
15th century warlord
of singular viciousness.
765
01:10:26,089 --> 01:10:29,355
They say he impaled
over 100,000 people.
766
01:10:29,459 --> 01:10:32,019
That he even liked to drink their blood.
767
01:10:32,128 --> 01:10:35,098
He created a curtain of terror
around this area.
768
01:10:35,198 --> 01:10:37,861
Even the Turks were afraid of him.
769
01:10:37,967 --> 01:10:40,562
Some say he was a military genius.
770
01:10:40,670 --> 01:10:43,333
- He was a devil.
- Yes, the devil.
771
01:10:49,212 --> 01:10:53,047
It seems our General Targo
has learned something from history.
772
01:10:55,785 --> 01:10:57,014
Come on.
773
01:11:03,826 --> 01:11:06,421
Doesn't look like anybody is here.
774
01:11:06,529 --> 01:11:08,122
You're right.
775
01:11:08,231 --> 01:11:12,032
For an army headquarters,
there isn't much of an army around.
776
01:11:19,876 --> 01:11:22,004
Appears that whoever was here has left.
777
01:11:22,111 --> 01:11:24,979
My intelligence reports
can't be that far off.
778
01:11:25,081 --> 01:11:26,640
I don't like this.
779
01:11:26,749 --> 01:11:29,184
- Maybe they're hiding.
- It could be a trap.
780
01:11:29,285 --> 01:11:32,653
We've got to go in,
so we might as well get with it.
781
01:11:36,225 --> 01:11:37,488
Let's try this door.
782
01:11:39,796 --> 01:11:41,424
Come on. This way.
783
01:11:45,201 --> 01:11:46,692
What was that?
784
01:11:51,641 --> 01:11:53,701
It sounds like a German howitzer.
785
01:11:53,810 --> 01:11:56,370
Maybe they're shooting at the POWs
we just passed.
786
01:11:56,479 --> 01:11:58,505
I don't think so. Come on.
787
01:12:18,568 --> 01:12:20,935
Where's it coming from?
788
01:12:21,037 --> 01:12:22,403
Down there.
789
01:12:50,333 --> 01:12:51,767
Put them out.
790
01:12:53,169 --> 01:12:54,501
Put it out!
791
01:13:04,313 --> 01:13:05,975
What's that sound?
792
01:13:12,788 --> 01:13:14,381
Do you feel that?
793
01:13:31,941 --> 01:13:35,002
- How interesting!
- What is it?
794
01:13:35,111 --> 01:13:40,140
Lightning, Colonel, ball lightning,
a small part of a lightning bolt.
795
01:13:40,249 --> 01:13:43,117
A natural phenomenon
and extremely rare.
796
01:13:43,219 --> 01:13:45,745
I've only heard about it, until now.
797
01:13:55,998 --> 01:13:57,762
Extraordinarily dangerous.
798
01:14:09,211 --> 01:14:12,443
Remarkable!
As if the room is drawing them to it.
799
01:14:12,548 --> 01:14:14,073
Is that possible?
800
01:14:14,183 --> 01:14:16,345
There must be some kind
of magnetic field here.
801
01:14:16,452 --> 01:14:18,978
Or some other source of high energy.
802
01:14:22,658 --> 01:14:24,752
There it goes. Go after it!
803
01:14:34,203 --> 01:14:35,364
Marie.
804
01:14:36,272 --> 01:14:37,399
Marie.
805
01:14:38,274 --> 01:14:40,334
That's François.
806
01:14:40,443 --> 01:14:41,741
Let's go.
807
01:15:01,330 --> 01:15:04,198
That laughing is coming
from this room here.
808
01:15:14,777 --> 01:15:16,302
It got my hand.
809
01:15:19,015 --> 01:15:22,179
That's as hot as a furnace.
810
01:15:22,284 --> 01:15:24,014
I'll get some water.
811
01:15:41,837 --> 01:15:43,999
Careful, it's still very hot.
812
01:16:12,168 --> 01:16:13,500
It's blood.
813
01:16:27,083 --> 01:16:29,075
- Epileptic seizure?
- Looks like it.
814
01:16:29,185 --> 01:16:31,381
No, she's not epileptic.
815
01:16:31,487 --> 01:16:34,685
- You're the doctor. Do something.
- Nicholas, here.
816
01:16:36,225 --> 01:16:37,386
Maria?
817
01:16:40,362 --> 01:16:44,197
You carry death in your pocket.
818
01:16:53,309 --> 01:16:55,039
Quick, help her up.
819
01:16:56,779 --> 01:17:00,181
Easy. Easy. Easy.
820
01:17:00,282 --> 01:17:02,148
Oh, I fainted.
821
01:17:02,251 --> 01:17:03,651
Oh, my head.
822
01:17:05,855 --> 01:17:07,346
My head hurts.
823
01:17:31,847 --> 01:17:34,510
What the devil's going on up there?
824
01:17:34,617 --> 01:17:36,085
Colonel, wait.
825
01:17:36,685 --> 01:17:37,914
Come on.
826
01:17:52,568 --> 01:17:54,127
Where did he go?
827
01:17:55,171 --> 01:17:56,605
I don't know.
828
01:18:02,344 --> 01:18:04,370
This is the room
above the one downstairs.
829
01:18:04,480 --> 01:18:06,278
Yes, he must be in there.
830
01:18:06,382 --> 01:18:07,850
We can't go in there.
831
01:18:07,950 --> 01:18:10,613
- Why not?
- It's got to be a trap.
832
01:18:18,360 --> 01:18:21,057
- I won't go in.
- Stay with her.
833
01:18:21,163 --> 01:18:25,328
- Look at the door handle. It's all frozen.
- Can't burn my hand on this one.
834
01:18:34,076 --> 01:18:35,942
It's freezing in here.
835
01:18:46,222 --> 01:18:47,713
Colonel Waters!
836
01:18:50,292 --> 01:18:53,592
Who or what did this?
837
01:18:53,696 --> 01:18:56,063
Possibly, no one.
838
01:18:56,165 --> 01:18:58,828
With all this electrical energy...
839
01:18:58,934 --> 01:19:01,631
I have seen photographs
of reported cases of this.
840
01:19:01,737 --> 01:19:04,332
The electrical impulses
in the body's central nervous system
841
01:19:04,440 --> 01:19:06,636
can literally overheat
842
01:19:06,742 --> 01:19:10,042
and the flesh ignites from within.
843
01:19:11,180 --> 01:19:12,409
You're kidding, right?
844
01:19:12,514 --> 01:19:15,074
I'm merely stating
the scientific possibilities.
845
01:19:15,184 --> 01:19:19,053
It is him. His spirit is here. It is him!
846
01:19:19,154 --> 01:19:21,180
What is she talking about?
847
01:19:21,290 --> 01:19:22,986
Prince Vlad.
848
01:19:23,092 --> 01:19:25,561
You may not like my theories, Captain,
but you would agree
849
01:19:25,661 --> 01:19:27,562
that they're preferable
to folk superstition.
850
01:19:27,663 --> 01:19:29,928
Quiet, you're getting on my nerves.
851
01:19:30,032 --> 01:19:32,433
This wasn't electricity
and this wasn't a spirit.
852
01:19:32,534 --> 01:19:34,196
This was murder. He was set up.
853
01:19:34,303 --> 01:19:36,966
Now get a hold of yourself
'cause we have a job to do.
854
01:19:37,072 --> 01:19:40,770
- I'm getting out of here.
- I'm giving you an order to stay.
855
01:19:44,113 --> 01:19:46,014
Nicholas! Nicholas, come back!
856
01:19:46,115 --> 01:19:48,243
Stop, Nicholas.
We've got to find François!
857
01:19:48,350 --> 01:19:49,409
Wait!
858
01:19:50,352 --> 01:19:53,982
I told you, I'm getting out of here.
Don't try to stop me.
859
01:19:54,089 --> 01:19:56,786
I'm relying on you.
And we have a mission to accomplish.
860
01:19:56,892 --> 01:19:59,885
I don't care about the mission!
861
01:20:05,100 --> 01:20:07,899
- That wasn't open.
- No, it wasn't.
862
01:20:11,340 --> 01:20:12,535
Come on.
863
01:20:26,155 --> 01:20:27,521
Who are you?
864
01:20:29,892 --> 01:20:31,588
I said who are you?
865
01:20:34,596 --> 01:20:38,556
- Good evening, Captain Jones.
- How do you know my name?
866
01:20:38,667 --> 01:20:43,105
This is my home.
I know all that goes on under its roof.
867
01:20:43,205 --> 01:20:45,106
General Targo, correct?
868
01:20:46,342 --> 01:20:49,801
Have you brought terms
for your army's surrender?
869
01:20:49,912 --> 01:20:52,438
No, I didn't come here to surrender.
870
01:20:53,048 --> 01:20:54,175
Pity.
871
01:20:54,283 --> 01:20:56,377
I came here to find the agents
that were sent here.
872
01:20:56,485 --> 01:20:57,817
And you're gonna tell me where they are
873
01:20:57,920 --> 01:20:59,752
or I'm gonna blow your head off.
Understand?
874
01:20:59,855 --> 01:21:01,983
You are American, aren't you?
875
01:21:02,091 --> 01:21:04,060
You've got five seconds.
876
01:21:07,262 --> 01:21:12,667
So theatrical, so melodramatic,
so American.
877
01:21:13,335 --> 01:21:15,668
You want to see your colleagues?
878
01:21:16,638 --> 01:21:18,504
I'll take you to them.
879
01:21:19,775 --> 01:21:21,971
They've been waiting for you.
880
01:22:01,049 --> 01:22:02,312
François.
881
01:22:05,587 --> 01:22:07,954
- What is it? What's wrong?
- Get up.
882
01:22:08,056 --> 01:22:11,390
- François, it's me, Maria.
- Get up off the floor.
883
01:22:11,493 --> 01:22:13,223
What are you, a dog?
884
01:22:15,030 --> 01:22:18,296
Now go away. I'm trying to eat.
885
01:22:18,400 --> 01:22:20,733
I'm trying to drink!
886
01:22:20,836 --> 01:22:22,270
That isn't wine.
887
01:22:22,371 --> 01:22:25,808
No, Maria, it isn't wine.
888
01:22:31,280 --> 01:22:33,078
Evan Thompson and Frederick McCall?
889
01:22:33,182 --> 01:22:34,548
- Yes.
- Yes.
890
01:22:34,650 --> 01:22:36,676
French Intelligence agent,
François Picard?
891
01:22:36,785 --> 01:22:38,048
Yes.
892
01:22:38,153 --> 01:22:40,679
I'm with US Intelligence in Italy.
893
01:22:42,157 --> 01:22:43,819
This must've been
quite an ordeal for you.
894
01:22:43,926 --> 01:22:45,758
No. Not really.
895
01:22:47,362 --> 01:22:49,695
Actually, it was quite pleasant.
896
01:22:53,368 --> 01:22:54,563
I agree.
897
01:22:55,971 --> 01:22:57,872
You have found them.
898
01:22:57,973 --> 01:23:00,067
What else can I do for you?
899
01:23:00,175 --> 01:23:02,007
What have you done to them?
900
01:23:02,110 --> 01:23:06,070
I liberated them from a prison camp,
I clothed them,
901
01:23:06,181 --> 01:23:08,446
- I've fed them...
- I'm talking about their minds.
902
01:23:08,550 --> 01:23:10,917
You've drugged them, haven't you?
903
01:23:15,958 --> 01:23:17,654
You hear that, gentlemen?
904
01:23:17,759 --> 01:23:20,661
Captain Jones and his friend
think you've been drugged.
905
01:23:20,762 --> 01:23:24,392
I think Captain Jones
should reconsider his opinion.
906
01:23:26,935 --> 01:23:29,029
Hello, Doctor. How are you?
907
01:23:29,137 --> 01:23:31,436
- You know him?
- No.
908
01:23:31,540 --> 01:23:33,270
Then what is he talking about?
909
01:23:33,375 --> 01:23:35,310
Please, tell him, Doctor.
910
01:23:35,410 --> 01:23:37,208
I don't know what he's...
911
01:23:37,312 --> 01:23:39,247
He's been drugged.
He doesn't know what he's saying.
912
01:23:39,348 --> 01:23:42,443
If I was drugged,
my memory would be impaired.
913
01:23:42,551 --> 01:23:44,577
But it is not, Dr. Schmidt.
914
01:23:44,686 --> 01:23:46,780
Schmidt? Who are you?
915
01:23:49,558 --> 01:23:52,551
Adolf Schmidt.
Captain, Austrian Secret Police.
916
01:23:52,661 --> 01:23:56,393
- Now throw away your gun, please.
- You're a double agent.
917
01:23:56,498 --> 01:23:59,434
- Of course.
- How interesting.
918
01:23:59,535 --> 01:24:01,527
And I'm here
for the same reason you are.
919
01:24:01,637 --> 01:24:03,902
Your side isn't the only one
that wants to know what happened
920
01:24:04,006 --> 01:24:06,100
at that POW camp.
921
01:24:06,208 --> 01:24:08,541
I should have recognized you.
922
01:24:08,644 --> 01:24:10,636
I could never forget you, Doctor.
923
01:24:10,746 --> 01:24:12,647
At the POW camp, Dr. Schmidt's job
924
01:24:12,748 --> 01:24:15,343
was to extract information
from the inmates.
925
01:24:15,450 --> 01:24:17,681
He was very good at his job.
926
01:24:17,786 --> 01:24:20,187
Fortunately, I escaped.
927
01:24:20,289 --> 01:24:21,655
Did you now?
928
01:24:24,459 --> 01:24:25,688
François!
929
01:24:44,780 --> 01:24:47,841
You see, Captain Jones,
these are my friends now.
930
01:24:47,950 --> 01:24:51,387
I've been besieged by enemies
for too many years.
931
01:24:52,387 --> 01:24:54,322
It has been so long.
932
01:24:54,990 --> 01:24:58,586
But now the land will be safe.
933
01:24:58,694 --> 01:25:05,430
We will cast the intruders out
and wash the earth with their blood.
934
01:25:05,534 --> 01:25:08,663
Their deaths will cleanse us.
935
01:25:08,770 --> 01:25:14,141
Their screams from the stake
will lull us to sleep.
936
01:25:15,811 --> 01:25:18,645
For it is such purity death has.
937
01:25:20,015 --> 01:25:22,348
Such a perfect beauty.
938
01:25:23,418 --> 01:25:25,182
You think you're him.
939
01:25:33,128 --> 01:25:34,994
You're insane.
940
01:25:35,097 --> 01:25:36,190
Am I?
941
01:25:39,001 --> 01:25:40,902
Take them upstairs.
942
01:25:51,113 --> 01:25:52,547
To the tower.
943
01:26:32,521 --> 01:26:33,819
Him first.
944
01:27:08,290 --> 01:27:09,724
Leave me now.
945
01:27:14,262 --> 01:27:16,822
Leave me with my new friends.
946
01:27:28,944 --> 01:27:30,879
Now, let me look at you.
947
01:27:32,047 --> 01:27:35,074
- No. No. No!
- No! Bastard!
948
01:27:38,653 --> 01:27:40,849
I'll be with you in a moment.
949
01:28:42,818 --> 01:28:44,286
For the lady.
950
01:28:45,453 --> 01:28:48,116
Something to ease the pain.
951
01:28:49,457 --> 01:28:50,584
There.
952
01:28:51,626 --> 01:28:53,117
You will sleep.
953
01:29:29,931 --> 01:29:32,298
Now you drink, Captain.
954
01:29:45,714 --> 01:29:48,479
I don't like to drink
on an empty stomach.
955
01:29:50,652 --> 01:29:52,985
That was impolite.
956
01:30:16,811 --> 01:30:19,212
I am truly sorry.
957
01:30:35,563 --> 01:30:38,590
I also don't like to drink
on an empty stomach.
958
01:30:45,941 --> 01:30:47,136
Come on.
959
01:30:54,916 --> 01:30:56,145
Look out.
960
01:32:04,519 --> 01:32:06,488
Kill him. Do it, quickly!
961
01:32:20,201 --> 01:32:21,396
It's not over.
962
01:32:22,003 --> 01:32:23,995
- What are you saying?
- We have to kill him.
963
01:32:24,105 --> 01:32:25,539
What are you talking about?
He's already dead.
964
01:32:25,640 --> 01:32:26,869
We have to get out of here.
965
01:32:26,975 --> 01:32:29,467
No, he will live. You know that now.
966
01:32:29,577 --> 01:32:32,274
- No one could survive that fall.
- No man could.
967
01:32:32,380 --> 01:32:34,110
You must trust me now.
968
01:32:39,654 --> 01:32:42,146
The evil can only be destroyed
in one way.
969
01:32:42,257 --> 01:32:44,488
We need to move him
to where the four roads meet.
970
01:32:44,592 --> 01:32:46,288
There was a horse and cart
in those stables.
971
01:32:46,394 --> 01:32:49,228
And we'll need a wooden stake
and a hammer.
972
01:33:10,385 --> 01:33:11,751
Quickly now.
973
01:33:14,255 --> 01:33:15,416
Do it!
974
01:33:28,570 --> 01:33:30,596
What have you done?
975
01:33:32,373 --> 01:33:36,469
What have you...done?
976
01:34:41,676 --> 01:34:44,840
- What happened to them?
- They have been released.
977
01:34:46,181 --> 01:34:47,911
I don't understand.
978
01:34:50,018 --> 01:34:51,486
Let's go home.
70402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.