All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.Lame.Perdue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,657 --> 00:00:04,659 Anche tu meriti un lieto fine. 2 00:04:02,187 --> 00:04:04,260 Siamo in mare da 19 mesi. 3 00:04:05,080 --> 00:04:07,557 Cerchiamo di allontanarci da tutto questo. 4 00:04:10,629 --> 00:04:12,361 Da nessuna parte è sicuro. 5 00:04:13,761 --> 00:04:15,916 La prossima tappa è Marsiglia. 6 00:04:16,218 --> 00:04:18,331 Magari il sud della Francia è meglio. 7 00:04:21,453 --> 00:04:24,055 Deve esserci qualche posto sicuro. 8 00:04:36,582 --> 00:04:38,711 Sue ha avuto un infarto. 9 00:04:39,207 --> 00:04:41,090 Abbiamo dovuto abbandonarla. 10 00:04:42,432 --> 00:04:45,650 Ho dovuto... pensarci io. 11 00:04:48,042 --> 00:04:50,586 Il nostro decimo anniversario sarebbe stato a giugno. 12 00:04:52,772 --> 00:04:54,436 Mia figlia continua a piangere. 13 00:04:57,513 --> 00:04:59,384 Rivuole indietro sua mamma. 14 00:05:00,883 --> 00:05:04,093 Vuole un po' di pace. Com'era prima. 15 00:05:06,277 --> 00:05:08,234 Vuole tornare a casa. 16 00:05:36,840 --> 00:05:38,906 Mi chiamo Daryl Dixon. 17 00:05:40,199 --> 00:05:42,768 Vengo da un posto chiamato Commonwealth. 18 00:05:44,967 --> 00:05:46,707 È in America. 19 00:05:52,840 --> 00:05:55,284 Sono andato via per cercare una cosa... 20 00:05:55,539 --> 00:05:57,695 E ho trovato solo guai. 21 00:05:59,517 --> 00:06:01,504 Se non dovessi tornare... 22 00:06:02,510 --> 00:06:04,474 Voglio sappiano che ci ho provato. 23 00:06:07,393 --> 00:06:09,046 Diamine, ci sto ancora provando. 24 00:12:28,575 --> 00:12:30,183 "Dio vi ama". 25 00:13:47,061 --> 00:13:48,320 Bonjour. 26 00:13:50,288 --> 00:13:51,861 Bonjour. 27 00:14:01,559 --> 00:14:03,046 Monsieur? 28 00:14:03,581 --> 00:14:06,114 Scusa, non ti capisco. 29 00:14:06,307 --> 00:14:09,617 Ehi! Tu sei americano. 30 00:14:09,919 --> 00:14:12,471 Io parlo inglese molto bene. 31 00:14:13,146 --> 00:14:14,883 Come butta, zio? 32 00:14:19,044 --> 00:14:22,032 Mio nonno... 33 00:14:23,224 --> 00:14:25,227 Si è fatto male alla caviglia. 34 00:14:27,576 --> 00:14:30,860 Solo... solo poco inglese, lui. 35 00:14:31,052 --> 00:14:32,142 Salve. 36 00:14:36,066 --> 00:14:37,948 Hai medicine? 37 00:14:39,324 --> 00:14:42,271 Possiamo scambiare mele o... 38 00:14:42,727 --> 00:14:44,606 Un coniglio, forse. 39 00:14:44,625 --> 00:14:46,303 Molto buono, coniglio. 40 00:14:54,804 --> 00:14:56,614 - Merci! - Merci. 41 00:14:56,886 --> 00:14:58,430 Il cibo è lì. 42 00:15:04,585 --> 00:15:07,364 Allora, dove stai andando? 43 00:15:07,369 --> 00:15:09,286 Da dove sono venuto. 44 00:15:10,355 --> 00:15:12,458 - Dall'altra parte dell'oceano? - Sì. 45 00:15:20,188 --> 00:15:21,810 Mi chiamo Maribelle. 46 00:15:23,407 --> 00:15:24,771 Lui è Guillaume. 47 00:15:25,162 --> 00:15:27,157 Magari possiamo andare insieme, no? 48 00:15:29,097 --> 00:15:31,314 Trovare un posto sicuro? 49 00:15:32,137 --> 00:15:33,908 Potresti aiutarci. 50 00:15:34,636 --> 00:15:36,867 Noi potremmo aiutare te. 51 00:15:37,890 --> 00:15:39,370 Ehi, Yankee. 52 00:15:42,640 --> 00:15:45,035 Parla sempre della Seconda Guerra Mondiale. 53 00:15:45,045 --> 00:15:49,177 La résistance. Soldati americani. Combatte insieme. 54 00:15:49,430 --> 00:15:52,699 Mio paese, tuo paese. Come amici. 55 00:15:57,054 --> 00:15:58,678 Tu non sei amico. 56 00:15:59,008 --> 00:16:01,378 Non ci sono neanche più i paesi. 57 00:16:29,156 --> 00:16:30,623 Il ne parle pas Français. 58 00:16:31,437 --> 00:16:33,003 "A terra", dice. 59 00:17:29,523 --> 00:17:31,268 Fermo. 60 00:17:31,342 --> 00:17:32,873 Rispiarmia il proiettile. 61 00:17:38,568 --> 00:17:39,745 Merci. 62 00:17:43,685 --> 00:17:45,627 Mi dai la sacca medica? 63 00:18:58,050 --> 00:19:00,195 Anche tu meriti un lieto fine. 64 00:19:02,365 --> 00:19:05,035 Lì troverò. Li riporterò a casa. 65 00:19:06,845 --> 00:19:09,498 Non è mica un addio, dopotutto. 66 00:20:22,412 --> 00:20:23,939 Ti senti meglio? 67 00:20:26,020 --> 00:20:27,641 Mi chiamo Isabelle. 68 00:20:28,456 --> 00:20:30,505 Non devi avere paura. Sei un ospite. 69 00:20:32,745 --> 00:20:35,039 Legate sempre i vostri ospiti? 70 00:20:35,060 --> 00:20:37,160 È per la tua incolumità. 71 00:20:37,916 --> 00:20:39,586 Mi sono fatto male al braccio. 72 00:20:39,621 --> 00:20:41,677 Almeno ce l'hai ancora. 73 00:20:43,253 --> 00:20:45,297 Ti hanno ferito i brûlant. 74 00:20:45,552 --> 00:20:48,142 Cauterizzare la ferita evita che l'infezione si diffonda. 75 00:20:49,871 --> 00:20:51,401 Un brû-cosa? 76 00:20:51,411 --> 00:20:53,451 Un brûlant. 77 00:20:53,502 --> 00:20:55,108 Un bruciato. 78 00:20:55,940 --> 00:20:57,418 Quelli morti nel mercato? 79 00:20:59,017 --> 00:21:02,059 Li chiamiamo "les affamés", gli affamati. 80 00:21:02,610 --> 00:21:04,511 I bruciati sono alcuni di loro. 81 00:21:05,837 --> 00:21:07,093 D'accordo. 82 00:21:07,362 --> 00:21:09,059 Posso? 83 00:21:09,252 --> 00:21:10,794 Sì. 84 00:21:14,469 --> 00:21:17,056 Cos'è questo posto, tipo un convento? 85 00:21:17,783 --> 00:21:19,942 Siamo una piccola comunità di suore. 86 00:21:20,839 --> 00:21:23,343 Molto piccola, da 12 anni. 87 00:21:26,107 --> 00:21:27,707 Siamo soppravvissute qua. 88 00:21:27,744 --> 00:21:29,748 Coltivando, allevando, conservando. 89 00:21:31,441 --> 00:21:33,082 Vieni dall'America? 90 00:21:33,508 --> 00:21:35,351 Da un posto chiamato Commonwealth, giusto? 91 00:21:37,132 --> 00:21:38,912 Ho trovato il registratore. 92 00:21:41,593 --> 00:21:43,540 Come sei arrivato in Francia? 93 00:21:45,093 --> 00:21:46,934 Tante scelte sbagliate. 94 00:21:50,912 --> 00:21:52,947 La cauterizzazione regge bene. 95 00:21:54,366 --> 00:21:57,474 Meglio tenerla pulita. Evita le infezioni. 96 00:21:57,620 --> 00:21:59,577 Torno con i vestiti... 97 00:21:59,629 --> 00:22:01,217 Signor Dixon. 98 00:22:03,855 --> 00:22:05,238 Daryl. 99 00:22:07,973 --> 00:22:09,508 Puoi chiamarmi Daryl. 100 00:22:10,706 --> 00:22:11,997 Enchantée. 101 00:24:02,387 --> 00:24:04,218 Fammi vedere la testa. 102 00:24:07,450 --> 00:24:08,984 È miele all'aglio. 103 00:24:09,586 --> 00:24:11,170 Combatte l'infezione. 104 00:24:15,067 --> 00:24:17,425 Ho visto i tuoi bei quadretti. 105 00:24:22,573 --> 00:24:24,095 Nel corso degli anni 106 00:24:24,114 --> 00:24:26,551 l'abbazia è diventata parte di un gruppo chiamato l'Union de l'Espoir. 107 00:24:26,555 --> 00:24:28,223 Significa "Unione della Speranza". 108 00:24:29,529 --> 00:24:32,795 Aperta a qualsiasi messaggio di pace e perseveranza. 109 00:24:33,313 --> 00:24:35,617 Crediamo che l'umanità stia affrontando un test. 110 00:24:36,063 --> 00:24:38,047 E presto verremo ricompensati. 111 00:24:42,211 --> 00:24:43,442 Guarda in su. 112 00:24:45,695 --> 00:24:48,250 Non ho mai creduto tanto a... 113 00:24:49,636 --> 00:24:50,964 Dio? 114 00:24:52,412 --> 00:24:53,901 Beh, Lui crede in te. 115 00:24:54,613 --> 00:24:55,906 Fatti avanti. 116 00:25:03,160 --> 00:25:04,901 Queste cicatrici sulla schiena? 117 00:25:08,323 --> 00:25:10,267 Mio padre fumava. 118 00:25:12,736 --> 00:25:14,180 Hai dei fratelli? 119 00:25:14,734 --> 00:25:15,932 Ce l'avevo... 120 00:25:16,754 --> 00:25:17,937 Un fratello. 121 00:25:17,959 --> 00:25:19,294 Io avevo una sorella. 122 00:25:22,741 --> 00:25:23,898 Appoggiati indietro. 123 00:25:33,327 --> 00:25:35,023 Vedo che ce l'hai anche tu. 124 00:25:41,002 --> 00:25:44,398 Un prete diceva che le cicatrici dimostrano che abbiamo sofferto, 125 00:25:45,087 --> 00:25:46,536 ma soprattutto, 126 00:25:47,134 --> 00:25:49,066 che siamo guariti dalle nostre sofferenze. 127 00:25:52,482 --> 00:25:54,272 Dovresti prendere un po' d'aria. 128 00:25:56,006 --> 00:25:57,593 Ti aspetterò fuori. 129 00:26:03,212 --> 00:26:05,552 Tutte le sorelle vivono intorno al cortile. 130 00:26:06,468 --> 00:26:07,672 Gli uomini non sono ammessi. 131 00:26:08,594 --> 00:26:10,412 E quel bambino che ho visto? 132 00:26:10,422 --> 00:26:12,166 Laurent è cresciuto qui. 133 00:26:12,908 --> 00:26:14,921 Con noi. È un orfano. 134 00:26:21,185 --> 00:26:22,642 Hanno paura di te. 135 00:26:23,103 --> 00:26:24,847 Andrò via tra poco. 136 00:26:31,454 --> 00:26:33,868 Le chiese medievali spesso avevano molte armi. 137 00:26:34,077 --> 00:26:35,808 Un tempo ne avevano bisogno. 138 00:26:35,844 --> 00:26:37,235 Ha senso. 139 00:26:37,492 --> 00:26:39,275 Ci siamo allenate con queste, 140 00:26:39,608 --> 00:26:40,966 non si sa mai. 141 00:26:42,358 --> 00:26:44,055 Suore assassine, eh? 142 00:26:44,499 --> 00:26:46,639 Possiamo difenderci, se proprio dobbiamo. 143 00:26:49,824 --> 00:26:51,475 Padre Jean era un collezionista. 144 00:26:52,245 --> 00:26:54,063 Suo nonno combattè nelle Maquis. 145 00:26:55,992 --> 00:26:58,328 - Ne manca una. - È quella che uso io. 146 00:27:02,040 --> 00:27:03,567 Quello è l'ufficio di padre Jean. 147 00:27:06,920 --> 00:27:08,703 Sapete come usare quella radio? 148 00:27:08,713 --> 00:27:11,113 È da tanto che non è in funzione. 149 00:27:11,256 --> 00:27:12,737 Ti dispiace se la provo? 150 00:27:13,071 --> 00:27:15,300 Va bene. Dopo che ti sarai rimesso. 151 00:27:22,417 --> 00:27:24,155 L'ultimo è stato uno spagnolo. 152 00:27:25,208 --> 00:27:26,733 Qualche mese fa. 153 00:27:26,751 --> 00:27:29,207 Parlava un po' di inglese. Potrei provare a contattarlo di nuovo. 154 00:27:29,228 --> 00:27:30,536 Parli bene l'inglese. 155 00:27:30,542 --> 00:27:32,419 I miei genitori lavoravano per Médecins Sans Frontières. 156 00:27:32,424 --> 00:27:34,085 Erano sempre in viaggio. 157 00:27:34,592 --> 00:27:36,672 Bosnia, Cecenia, Ruanda. 158 00:27:39,101 --> 00:27:41,375 Io e mia sorella abbiamo finito gli studi a Parigi. 159 00:27:41,956 --> 00:27:43,555 Come sei finita qui? 160 00:27:44,390 --> 00:27:46,155 Tante giuste decisioni. 161 00:27:48,064 --> 00:27:51,155 Stavano modernizzando l'abbazia già prima del mio arrivo. 162 00:27:51,549 --> 00:27:52,923 Vorremmo convertire la terra 163 00:27:52,928 --> 00:27:55,353 in una proprietà agricola capace di supportarci, 164 00:27:56,012 --> 00:27:57,589 per sostenere la nostra missione. 165 00:27:57,828 --> 00:27:59,311 Per ora c'ha sempre sfamate. 166 00:28:03,368 --> 00:28:05,229 Siediti qui, torno tra poco. 167 00:28:57,881 --> 00:28:59,695 Lui non appartiene a questo posto. 168 00:29:01,247 --> 00:29:04,074 A che serviamo se non possiamo aiutare? 169 00:29:04,805 --> 00:29:06,386 Pensi che lui sia il prescelto? 170 00:29:07,993 --> 00:29:10,478 L'ho visto combattere. So quanto è forte. 171 00:29:16,677 --> 00:29:19,374 Fa parte degli altri, dei violenti e senza fede. 172 00:29:20,151 --> 00:29:21,245 Non è come noi. 173 00:29:21,702 --> 00:29:23,705 È uno che vive senza Dio. 174 00:29:25,308 --> 00:29:26,646 Lo ero anch'io. 175 00:30:09,299 --> 00:30:10,440 Provaci tu. 176 00:30:14,851 --> 00:30:17,349 Il mio record è di tre minuti e 12 secondi. 177 00:30:21,649 --> 00:30:23,194 Non sono bravo con queste cose. 178 00:30:23,885 --> 00:30:24,905 No? 179 00:30:25,465 --> 00:30:27,556 Io invece sono bravo con queste cose. 180 00:30:28,409 --> 00:30:31,785 Problemi matematici, scienza. Musica, geografia. 181 00:30:32,151 --> 00:30:34,549 E so i nomi di tutti i paesi e le capitali, 182 00:30:34,554 --> 00:30:35,964 com'erano prima di tutto questo. 183 00:30:36,754 --> 00:30:38,283 Mi ha insegnato tutto padre Jean. 184 00:30:39,843 --> 00:30:41,821 Perdona le mie maniere, monsieur. Sono Laurent. 185 00:30:41,825 --> 00:30:43,379 Piacere di fare la tua conoscenza. 186 00:30:47,285 --> 00:30:50,023 Quante persone pensi che vivano nei confini 187 00:30:50,039 --> 00:30:51,777 di quello che un tempo era la Francia? 188 00:30:53,467 --> 00:30:56,920 Prima della caduta c'erano 67 milioni di persone. 189 00:30:57,310 --> 00:31:00,819 Secondo me l'attuale popolazione francese è al di sotto delle 200.000. 190 00:31:02,671 --> 00:31:04,317 Stavo per dirne meno. 191 00:31:04,878 --> 00:31:06,027 Molte meno. 192 00:31:07,457 --> 00:31:08,849 Sai quanto ci vorrebbe 193 00:31:08,859 --> 00:31:10,726 per ripopolare tutte quelle persone? 194 00:31:11,541 --> 00:31:12,510 No. 195 00:31:13,810 --> 00:31:15,270 Sei generazioni. 196 00:31:16,675 --> 00:31:18,022 Probabilmente sette. 197 00:31:20,968 --> 00:31:23,740 Mi fa male lo stomaco solo a pensarci. 198 00:31:25,521 --> 00:31:27,052 Sì, la matematica fa schifo. 199 00:31:32,642 --> 00:31:34,265 Hai dei figli, monsieur? 200 00:31:35,120 --> 00:31:36,199 Una moglie? 201 00:31:36,924 --> 00:31:38,044 Dei genitori? 202 00:31:40,848 --> 00:31:41,984 No. 203 00:31:41,997 --> 00:31:43,417 Niente del genere. 204 00:31:43,712 --> 00:31:45,187 Però ti manca casa. 205 00:31:45,759 --> 00:31:47,080 Lo vedo nei tuoi occhi. 206 00:31:47,265 --> 00:31:48,541 Cosa sei, uno psicologo? 207 00:31:48,551 --> 00:31:50,692 Sento queste cose, nel mio stomaco. 208 00:31:52,132 --> 00:31:53,597 Percepisco la tua tristezza. 209 00:31:56,459 --> 00:31:58,107 Non disperarti, signor Daryl. 210 00:31:58,914 --> 00:32:00,915 Anche tu meriti un lieto fine. 211 00:32:08,866 --> 00:32:11,184 È l'ora della poesia. Padre Jean mi aspetta. 212 00:32:16,095 --> 00:32:17,366 Provaci tu. 213 00:32:28,491 --> 00:32:29,600 "È tutto...", ok. 214 00:32:29,605 --> 00:32:31,482 "È tutto andato..." 215 00:32:31,826 --> 00:32:33,586 "Alla malora". 216 00:32:35,772 --> 00:32:37,348 Significa male. 217 00:32:37,520 --> 00:32:38,605 "Alla malora"? 218 00:33:13,092 --> 00:33:14,455 Cerchiamo due persone. 219 00:33:14,969 --> 00:33:17,799 Sono state viste su questa strada, 220 00:33:19,056 --> 00:33:20,412 pochi giorni fa. 221 00:33:20,425 --> 00:33:22,040 Scusi, signore, non le abbiamo viste. 222 00:33:24,109 --> 00:33:25,234 Grazie. 223 00:33:39,036 --> 00:33:40,782 Offriamo una ricompensa. 224 00:33:40,965 --> 00:33:42,808 È anziano. Non vogliamo guai. 225 00:33:45,658 --> 00:33:47,595 C'è una punizione per chi ci inganna. 226 00:33:51,611 --> 00:33:53,591 Un uomo ha provato a derubarci. 227 00:33:53,601 --> 00:33:57,044 Due persone sono venute in nostro aiuto. 228 00:33:59,182 --> 00:34:00,473 E poi? 229 00:34:00,478 --> 00:34:02,508 Non lo sappiamo. Siamo scappati via. 230 00:34:03,010 --> 00:34:04,331 Eravamo spaventati! 231 00:34:08,958 --> 00:34:10,524 Dov'è successo? 232 00:34:15,432 --> 00:34:17,436 Signore, se posso... 233 00:34:17,454 --> 00:34:19,448 Qual'è la ricompensa? 234 00:34:34,094 --> 00:34:35,573 Ci porterai lì. 235 00:34:35,619 --> 00:34:36,786 Ora! 236 00:35:17,359 --> 00:35:20,139 - Che diavolo stai facendo? - Lui è padre Jean. 237 00:35:20,149 --> 00:35:22,477 Stiamo aspettando che si ridesti. 238 00:35:22,487 --> 00:35:23,703 Laurent. 239 00:35:24,381 --> 00:35:26,188 Per ora basta così. 240 00:35:26,201 --> 00:35:27,845 Vai e aspettami nel giardino. 241 00:35:32,574 --> 00:35:34,053 Lasciami spiegare. 242 00:35:40,380 --> 00:35:42,556 Avete un sacco di stregonerie in questo posto. 243 00:35:42,828 --> 00:35:45,060 Un prete morto rinchiuso e un bambino strano? 244 00:35:45,446 --> 00:35:46,523 No, grazie. 245 00:35:46,660 --> 00:35:48,005 Non è come pensi. 246 00:35:48,267 --> 00:35:50,398 Non importa cosa penso. Me ne vado. 247 00:35:54,534 --> 00:35:56,129 Non puoi andartene. Non senza di noi. 248 00:35:56,706 --> 00:35:58,077 Ti stavamo aspettando. 249 00:36:00,720 --> 00:36:01,851 Sei il messaggero. 250 00:36:02,429 --> 00:36:03,931 Il messaggero? 251 00:36:03,957 --> 00:36:05,558 Per annunciare Laurent. 252 00:36:07,096 --> 00:36:08,545 Ha disegnato questo. 253 00:36:13,895 --> 00:36:15,517 Beh, è più bravo con la matematica. 254 00:36:15,527 --> 00:36:17,768 È stato tre settimane fa, prima che venissi. 255 00:36:19,206 --> 00:36:21,052 Ha disegnato un tizio sulla spiaggia. E allora? 256 00:36:21,056 --> 00:36:23,484 Ti ho visto combattere. So che puoi proteggerlo. 257 00:36:23,828 --> 00:36:25,437 Non so di cosa stai parlando. 258 00:36:25,447 --> 00:36:26,876 Il nostro leader è un monaco buddhista. 259 00:36:26,895 --> 00:36:28,917 È arrivato qui con un pellegrinaggio, alcuni anni fa. 260 00:36:28,927 --> 00:36:30,458 Ha visto qualcosa in Laurent. 261 00:36:30,474 --> 00:36:31,984 La risposta a una profezia. 262 00:36:32,673 --> 00:36:33,993 L'Unione ha una base a nord. 263 00:36:33,997 --> 00:36:35,724 Una comunità che lo accoglierà e lo proteggerà, 264 00:36:35,739 --> 00:36:37,408 per farlo diventare ciò per cui è destinato. 265 00:36:37,808 --> 00:36:39,189 "Ciò per cui è destinato"? 266 00:36:39,328 --> 00:36:41,613 Sei mesi fa, Lama Rinpoche ha detto che era il momento. 267 00:36:41,888 --> 00:36:43,713 Padre Jean avrebbe dovuto accompagnarlo ma... 268 00:36:44,853 --> 00:36:45,644 Lo hai visto. 269 00:36:45,648 --> 00:36:47,257 Sì. L'avete rinchiuso, 270 00:36:47,272 --> 00:36:49,686 sperando che le preghiere e la poesia potessero guarirlo. 271 00:36:50,704 --> 00:36:52,326 Laurent è speciale. 272 00:36:52,760 --> 00:36:54,100 Credo tu l'abbia capito. 273 00:36:54,444 --> 00:36:56,880 - Davvero? - Sua madre è morta partorendolo. 274 00:36:57,007 --> 00:36:58,438 Non sarebbe dovuto sopravvivere. 275 00:36:58,566 --> 00:37:00,131 È un miracolo che sia ancora vivo. 276 00:37:00,429 --> 00:37:01,443 Posso prenderlo? 277 00:37:01,560 --> 00:37:03,455 Ha mostrato delle abilità, delle percezioni... 278 00:37:03,481 --> 00:37:05,365 Una compassione che non ha nessun bambino. 279 00:37:06,337 --> 00:37:07,791 Vede dentro le persone. 280 00:37:07,795 --> 00:37:09,847 Conoscevo un bambino così alle elementari. 281 00:37:10,164 --> 00:37:12,054 Veniva continuamente bullizzato. 282 00:37:12,430 --> 00:37:14,461 - Prendo anche questo, ok? - Deve imparare. 283 00:37:14,685 --> 00:37:15,900 Noi non possiamo fare di più. 284 00:37:15,910 --> 00:37:17,743 Lì sarà più al sicuro, protetto. 285 00:37:17,867 --> 00:37:19,170 Finché non sarà pronto. 286 00:37:20,506 --> 00:37:21,964 Pronto per cosa? 287 00:37:23,110 --> 00:37:24,528 Per essere il nuovo messia. 288 00:37:26,358 --> 00:37:28,408 Per condurre l'umanità alla rinascita. 289 00:37:33,959 --> 00:37:35,913 Non lo capisci? È per questo che sei qui. 290 00:37:35,932 --> 00:37:37,671 Per questo ti sei spiaggiato. 291 00:37:37,691 --> 00:37:39,222 È per questo che ero là fuori quel giorno. 292 00:37:39,227 --> 00:37:41,054 È per questo che sei salvo. 293 00:37:41,376 --> 00:37:42,855 Tutto succede per una ragione. 294 00:37:42,859 --> 00:37:44,441 Ancora spara questa cosa? 295 00:37:45,376 --> 00:37:47,202 La canna si è rotta un mese fa. 296 00:37:48,179 --> 00:37:49,406 Cosa? 297 00:37:49,440 --> 00:37:51,266 Sto cercando un pezzo di ricambio. 298 00:37:53,313 --> 00:37:54,857 Mi stai prendendo per il culo. 299 00:37:58,805 --> 00:38:01,339 C'è un porto più a nord, dovrebbe ancora essere attivo. 300 00:38:02,221 --> 00:38:03,668 Fammi vedere. 301 00:38:07,297 --> 00:38:08,655 Le Havre. 302 00:38:10,077 --> 00:38:12,054 Abbiamo sentito di navi che vanno e vengono. 303 00:38:13,341 --> 00:38:14,679 Nulla di confermato. 304 00:38:17,169 --> 00:38:19,050 Cos'è questa strada evidenziata? 305 00:38:19,069 --> 00:38:21,307 Era la strada scelta da padre Jean. 306 00:38:21,810 --> 00:38:24,615 Ci sono delle tappe. Posti dove abbiamo amici che possono aiutarci, 307 00:38:24,646 --> 00:38:26,175 con le frequenze radio. 308 00:38:27,325 --> 00:38:29,636 È una via tortuosa verso nord. 309 00:38:29,651 --> 00:38:31,557 Orientarsi è difficile, 310 00:38:32,315 --> 00:38:34,495 ancora più difficile se non parli francese. 311 00:39:06,651 --> 00:39:07,851 Michel! 312 00:39:08,832 --> 00:39:09,994 Michel! 313 00:39:11,481 --> 00:39:12,660 Michel! 314 00:40:31,784 --> 00:40:32,839 Chi è stato? 315 00:40:35,112 --> 00:40:36,910 Un americano. 316 00:40:39,138 --> 00:40:40,268 Ci sono tracce di sangue. 317 00:40:43,361 --> 00:40:44,677 E questo. 318 00:40:44,687 --> 00:40:46,717 Una dell'abbazia va in giro con questi. 319 00:40:46,985 --> 00:40:48,056 Sorella Isabelle. 320 00:40:51,794 --> 00:40:53,150 Andiamo a trovare le Sorelle. 321 00:40:58,818 --> 00:41:01,400 La nostra ricompensa è la clemenza. 322 00:41:05,042 --> 00:41:08,188 Andrà tutto bene. Al bambino piace stare qui. 323 00:41:09,134 --> 00:41:10,482 Qui è al sicuro, è fortunato. 324 00:41:10,500 --> 00:41:11,741 Si sente solo. 325 00:41:12,613 --> 00:41:15,029 È cresciuto senza amici, nessuna figura paterna. 326 00:41:15,063 --> 00:41:17,327 Ha bisogno di altri bambini, di insegnanti. 327 00:41:18,302 --> 00:41:20,018 Rimanere in vita è più importante. 328 00:41:21,062 --> 00:41:23,656 Il suo destino è molto più importante. 329 00:41:25,353 --> 00:41:27,207 Lui che ne pensa del tuo piano? 330 00:41:31,930 --> 00:41:33,835 Significa, "ci rivedremo". 331 00:41:34,435 --> 00:41:35,813 Non ne sa niente a riguardo. 332 00:41:36,726 --> 00:41:38,454 È giovane, sarebbe chiedergli troppo. 333 00:41:39,866 --> 00:41:41,322 Senti, ho già un mio piano. 334 00:41:41,874 --> 00:41:43,570 Non ne voglio fare altri. 335 00:41:43,580 --> 00:41:44,912 Il mondo è finito, lo sappiamo. 336 00:41:44,922 --> 00:41:47,125 La speranza pian piano scompare, finché poi è troppo tardi. 337 00:41:47,424 --> 00:41:49,116 Se ci sbagliamo, almeno avrai aiutato un bambino 338 00:41:49,120 --> 00:41:50,411 a trovare un posto più sicuro. 339 00:41:50,557 --> 00:41:51,888 Ma se abbiamo ragione... 340 00:41:52,620 --> 00:41:54,448 Perché non affidarsi alla speranza? 341 00:41:56,374 --> 00:41:57,894 Non è un mio problema. 342 00:42:10,673 --> 00:42:12,485 Non vergognarti di averci provato. 343 00:42:15,195 --> 00:42:16,330 Ormai se n'è andato. 344 00:42:18,679 --> 00:42:20,022 Non è lui il prescelto. 345 00:43:15,650 --> 00:43:16,707 Buon pomeriggio, Madre Superiore. 346 00:43:17,282 --> 00:43:20,002 Stiamo cercando un americano nei paraggi. 347 00:43:20,245 --> 00:43:22,147 Stiamo facendo le preghiere, monsieur Codron. 348 00:43:27,443 --> 00:43:28,645 Noi entriamo, Madre. 349 00:43:30,290 --> 00:43:32,022 In un modo o nell'altro entreremo. 350 00:43:34,799 --> 00:43:35,867 Aprite la porta. 351 00:43:39,300 --> 00:43:41,636 Nascondete il bambino e siate pronte. 352 00:44:02,355 --> 00:44:03,370 Ascoltami. 353 00:44:03,380 --> 00:44:05,721 Rimani qui, non uscire. 354 00:44:06,303 --> 00:44:07,309 Mi hai capito? 355 00:44:07,324 --> 00:44:09,327 Chi ci proteggerà da loro? 356 00:44:09,524 --> 00:44:10,886 Ci proteggeremo da sole. 357 00:44:15,552 --> 00:44:17,199 Chiuditi dentro. 358 00:44:17,207 --> 00:44:18,619 Non uscire. 359 00:44:50,106 --> 00:44:51,536 Non ci sono uomini qui. 360 00:44:54,635 --> 00:44:55,801 Devi essere Sorella Isabelle. 361 00:44:56,411 --> 00:44:57,687 Abbiamo trovato questi. 362 00:44:59,039 --> 00:45:01,042 Nel posto dove due dei miei sono morti. 363 00:45:01,046 --> 00:45:02,802 Uno dei due era mio fratello. 364 00:45:03,634 --> 00:45:05,137 Li attacco da tutte le parti. 365 00:45:06,191 --> 00:45:07,250 Martin... 366 00:45:07,641 --> 00:45:08,728 Rimani qui. 367 00:45:09,337 --> 00:45:11,146 Richard, Philippe, a sinistra. 368 00:45:11,155 --> 00:45:12,725 Gli altri con me. 369 00:45:35,382 --> 00:45:36,824 Sparpagliamoci. 370 00:45:36,859 --> 00:45:38,863 Jeremie, con me. 371 00:46:50,338 --> 00:46:52,431 Perché tenete un bestia qui dentro? 372 00:46:53,187 --> 00:46:54,967 Benedetti siano i misericordiosi, 373 00:46:55,347 --> 00:46:56,841 Noi siamo molto credenti, 374 00:46:56,852 --> 00:46:58,594 riguardo la salvezza delle anime, 375 00:46:58,765 --> 00:47:00,302 perfino quelle dei malvagi, 376 00:47:00,827 --> 00:47:02,501 o quelle degli affamati... 377 00:47:03,179 --> 00:47:04,206 Datemi una baionetta. 378 00:47:04,589 --> 00:47:05,730 Mira alla testa. 379 00:47:06,308 --> 00:47:07,400 È padre Jean. 380 00:47:07,577 --> 00:47:08,645 Vi prego... 381 00:47:09,759 --> 00:47:11,571 Eri lì quando i miei uomini sono morti. 382 00:47:11,823 --> 00:47:12,846 Allora... 383 00:47:13,444 --> 00:47:14,725 Iniziate a parlare, 384 00:47:15,306 --> 00:47:16,982 o vi costringeremo noi. 385 00:47:19,872 --> 00:47:20,947 Uccidilo. 386 00:47:22,758 --> 00:47:24,290 Philippe Poulin, io ti conosco. 387 00:47:24,300 --> 00:47:25,623 I tuoi genitori frequentavano la chiesa. 388 00:47:25,635 --> 00:47:26,899 Fallo, ragazzo! 389 00:47:26,899 --> 00:47:28,213 Ti ho fatto il catechismo. 390 00:47:28,488 --> 00:47:30,491 Padre Jean ti confessava. 391 00:47:39,138 --> 00:47:40,562 Uccidi questa cosa! 392 00:47:46,062 --> 00:47:47,825 Mi perdoni, Padre. 393 00:47:51,051 --> 00:47:52,516 No, Padre Jean! 394 00:47:54,584 --> 00:47:55,980 Oh, mio Dio, no! 395 00:47:57,411 --> 00:47:58,581 Padre Jean... 396 00:48:02,324 --> 00:48:03,640 Che ci fa lui qui? 397 00:48:04,008 --> 00:48:05,216 Dove sono i genitori? 398 00:48:05,594 --> 00:48:06,417 Sono morti. 399 00:48:06,449 --> 00:48:07,748 Erano con noi. 400 00:48:08,125 --> 00:48:09,038 Lui viene con noi. 401 00:48:09,051 --> 00:48:09,701 No. 402 00:48:09,722 --> 00:48:11,513 Sarà un Guerriero per Genet. 403 00:48:13,655 --> 00:48:14,735 Fermi! 404 00:48:24,131 --> 00:48:25,102 Prendete le suore. 405 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 Gli altri con me. 406 00:50:36,590 --> 00:50:39,748 Ti prego, ti prego, ti prego. 407 00:50:39,769 --> 00:50:41,040 Abbi pietà! 408 00:50:44,836 --> 00:50:46,216 Madre, siete... 409 00:51:59,971 --> 00:52:01,585 Non sei credente. 410 00:52:02,456 --> 00:52:05,718 Non ti è mai servita una ragione per farlo. 411 00:52:07,708 --> 00:52:09,726 Ma di una cosa sono sicura... 412 00:52:10,763 --> 00:52:14,361 Là fuori è pieno di ragioni. 413 00:52:22,890 --> 00:52:24,843 Tu sei la cura... 414 00:52:24,867 --> 00:52:26,408 Per questo mondo malato. 415 00:52:37,281 --> 00:52:38,706 Forse... 416 00:52:38,739 --> 00:52:40,597 Lui è il prescelto. 417 00:53:18,683 --> 00:53:20,563 Abbiamo seppellito le nostre sorelle. 418 00:53:29,765 --> 00:53:31,465 Sono con gli angeli, ora. 419 00:53:35,388 --> 00:53:37,099 Siamo persi, Isa? 420 00:53:38,226 --> 00:53:40,128 Non siamo mai persi, mon coeur. 421 00:54:18,638 --> 00:54:20,770 Mi hai chiesto come sono arrivato qui. 422 00:54:24,458 --> 00:54:25,736 Ho lasciato la mia casa, 423 00:54:26,268 --> 00:54:27,770 in cerca di qualcosa. 424 00:54:29,377 --> 00:54:31,993 Pensavo ci fosse qualcosa di importante da trovare. 425 00:54:34,171 --> 00:54:35,899 E ho incontrato gente cattiva. 426 00:54:35,936 --> 00:54:37,807 Mi hanno messo in una nave. 427 00:54:39,609 --> 00:54:41,261 Non è andata bene... 428 00:54:43,838 --> 00:54:45,790 Sono finito spiaggiato qui 429 00:54:46,480 --> 00:54:48,083 e mi sono imbattuto in una suora. 430 00:54:53,236 --> 00:54:55,767 Puoi portarmi in quel posto, giusto? 431 00:54:56,016 --> 00:54:57,656 Hai parlato di un porto. 432 00:55:00,089 --> 00:55:01,101 Sì. 433 00:55:05,924 --> 00:55:07,476 D'accordo... 434 00:55:08,530 --> 00:55:10,297 Vi porterò ovunque vogliate. 435 00:56:09,022 --> 00:56:11,776 Eravamo nel golfo di Cadice, quando il prigioniero è fuggito. 436 00:56:13,486 --> 00:56:15,224 Non abbiamo potuto farci nulla. 437 00:56:16,730 --> 00:56:18,652 È la tua nave, capitano. 438 00:56:22,654 --> 00:56:25,004 Chi è che comanda, se non tu? 439 00:56:25,285 --> 00:56:28,715 Genet, un capitano vale tanto quanto la sua ciurma. 440 00:56:37,226 --> 00:56:39,197 Mio padre pescava in queste acque. 441 00:56:40,638 --> 00:56:41,960 Una piccola barca. 442 00:56:43,173 --> 00:56:45,068 A volte usciva per giorni interi, 443 00:56:45,597 --> 00:56:47,345 e a prescindere di quanto fosse difficile, 444 00:56:47,365 --> 00:56:48,948 lui sapeva per certo una cosa... 445 00:56:50,055 --> 00:56:52,798 Una ciurma vale tanto quanto il suo capitano. 446 00:56:58,601 --> 00:56:59,620 Dottore. 447 00:57:31,735 --> 00:57:34,102 Ci sono voluti tre anni per mettere in mare questa nave. 448 00:57:34,661 --> 00:57:36,123 E adesso... 449 00:57:37,186 --> 00:57:39,916 Tutto questo trambusto per cosa? 450 00:57:40,745 --> 00:57:42,609 Per un americano? 451 00:57:44,814 --> 00:57:47,506 Siamo riusciti a fermare l'ammutinamento. 452 00:57:47,790 --> 00:57:49,197 Ma davvero? 453 00:57:49,207 --> 00:57:50,939 Congratulazioni. 454 00:57:51,151 --> 00:57:52,709 E quell'uomo? 455 00:57:54,279 --> 00:57:56,088 Fuori bordo, presunto morto. 456 00:57:56,452 --> 00:57:57,796 Presunto? 457 00:57:58,946 --> 00:58:00,381 Da chi? Da te? 458 00:58:04,602 --> 00:58:06,080 Chi era? 459 00:58:07,584 --> 00:58:08,978 Si chiamava... 460 00:58:09,527 --> 00:58:10,681 Dixon. 461 00:58:11,315 --> 00:58:12,584 Dixon. 462 00:58:15,516 --> 00:58:16,884 È un inizio. 463 00:58:16,902 --> 00:58:18,258 Se non è morto, lo troveremo. 464 00:58:51,347 --> 00:58:53,275 Traduzione: Phra 465 00:58:54,000 --> 00:58:58,000 ODINO32019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.