All language subtitles for The.Old.Man.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:11,469 Kan ik je helpen? - Bedankt. 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,431 Ik heb je nummer van Morgan Bote. 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 Ben je hier goed in? 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,728 Ik weet wat ik doe. 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,400 Een Rus, Pavlovich genaamd, liet Morgan Bote vermoorden... 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,695 om z'n zakelijke belangen in Afghanistan te beschermen. 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,866 Hij heeft ook huurlingen naar Afghanistan gestuurd om ze te beschermen. 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Pap, haal me van de speaker. 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 Wacht. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 De mannen die Emily doodden, waren zijn mannen. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 Bote was niet z'n enige doelwit. 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Wie dan nog meer? 13 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 De Dixons. 14 00:00:45,670 --> 00:00:47,631 Marcia en Henry. - Waarom? 15 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 Hamzads advocaat wil je wat vertellen. 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,928 Niet over de telefoon. Misschien weet zij het. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,680 Dan gaan we naar Londen. Want hij kan doodvallen. 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Ik wil hem neerhalen. Jij niet? 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Jij hier. 20 00:01:35,512 --> 00:01:36,888 Jij bent... 21 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Inderdaad. 22 00:01:39,516 --> 00:01:44,479 We hebben elkaar ontmoet... - Toen ik op krukken liep en jij me hielp. 23 00:01:44,604 --> 00:01:45,688 Inderdaad. 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,651 Ik vroeg me al af of ik je ooit nog zou zien. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 Is dit je route van werk naar huis? - Nee. 26 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Oké. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 Dat was het wel, maar ik heb ontslag genomen. 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,163 Proficiat. 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,167 Zei ik nou 'proficiat'? 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 Geeft niet. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Even opnieuw. 32 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Ontslag dus. 33 00:02:13,633 --> 00:02:17,929 Dat brengt vaak gemengde gevoelens met zich mee. 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 Hoe voel je je eronder? 35 00:02:20,890 --> 00:02:23,893 Zo te horen wil er nog iemand ontslag nemen. 36 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 Is het zo duidelijk? 37 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Wat voor werk doe je? 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,747 Je wilt een verschil maken. 39 00:02:43,872 --> 00:02:47,959 Dus je geeft je ziel en zaligheid en offert alles ervoor op. 40 00:02:48,835 --> 00:02:53,840 Maar uiteindelijk weet je niet meer waar je werk ophoudt en jij begint. 41 00:02:55,967 --> 00:03:00,680 Het voelt niet lekker om jezelf zo weg te cijferen. 42 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 Maar het is ook moeilijk om weg te gaan en stukken van jezelf achter te laten. 43 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Ik heb onlangs m'n beste vriend verloren. 44 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Vlak voor het einde zat hij met dezelfde soort vragen. 45 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 'Is dit de enige manier om te leven?' 46 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 'Is dit wat we zijn?' 47 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 Ik luisterde niet. 48 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Maar nu... 49 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 denk ik nergens anders meer aan. 50 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 In onze cultuur is het lastig dat soort vragen te stellen. 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,160 Maar jij bent eruit gestapt. 52 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Misschien is dat een eerste stap. 53 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Dus... 54 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 Proficiat? 55 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Wat wil je? 56 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 Je was niet makkelijk te vinden. 57 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Wat wil je? 58 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Ik denk dat Morgan Bote je heeft gemaild vlak voor hij werd vermoord. 59 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Ik wil zien wat hij schreef. 60 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Mr en Mrs Dixon. Welkom. 61 00:06:04,072 --> 00:06:06,407 Ik heb kamer 1409 voor u. 62 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 Heeft u niets op de twaalfde verdieping? 63 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Even kijken. 64 00:06:13,414 --> 00:06:16,417 Dat hebben we inderdaad. Ik kan u 1231 geven. 65 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Lager. 66 00:06:19,545 --> 00:06:20,421 Pardon? 67 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 Iets tussen 01 en 05, graag. 68 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Oneven. 69 00:06:28,596 --> 00:06:29,847 Niet even. 70 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 Dank u wel. - Bedankt, meneer. 71 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Pap? 72 00:06:55,081 --> 00:06:56,582 Haal me van de speaker. 73 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Wacht. 74 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Ik mis je, pap. 75 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 Ik kan dat gevoel niet afschudden. 76 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Boos zijn mag. 77 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Soms kan boos zijn helpen. Maar niet nu. 78 00:07:51,637 --> 00:07:57,310 We zoeken antwoorden, maar weten de vragen niet eens. We moeten scherp zijn. 79 00:08:01,814 --> 00:08:05,151 Die sterft voor dit voorbij is. Dat moge duidelijk zijn. 80 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 Als we eenmaal aan boos zijn toekomen, zal dat niet moeilijk zijn. 81 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Verschroeide aarde. 82 00:08:16,871 --> 00:08:21,125 We hebben 24 uur voor die bespreking zou moeten plaatsvinden. 83 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Naar het theater? 84 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Grapje. 85 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Hij was goed. 86 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 Laten we doornemen wat we in die bespreking doen. 87 00:08:32,595 --> 00:08:35,306 Morgan had het erover. - Wat zei hij dan? 88 00:08:35,431 --> 00:08:40,895 Dat Pavlovich betrokken is bij de deal omtrent die mijn van Hamzad. 89 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Hoe is niet bekend. 90 00:08:43,898 --> 00:08:47,443 Nina Kruger, de advocaat van Hamzad, weet er meer van. 91 00:08:47,568 --> 00:08:49,195 We moeten uitzoeken wat. 92 00:08:49,320 --> 00:08:53,116 Dat moet jij lospeuteren. Laten we bespreken hoe. 93 00:08:53,241 --> 00:08:56,911 Hij zei dat er drie typen advocaten zijn. 94 00:08:57,495 --> 00:09:02,959 Het type dat alles doet voor een cliënt en het type dat liever cliënt is. 95 00:09:03,084 --> 00:09:07,130 Ik moest snel uitzoeken welk type zij was. - En het derde? 96 00:09:07,255 --> 00:09:12,009 Hij zei dat alleen idioten denken dat er maar twee typen van iets zijn. 97 00:09:12,134 --> 00:09:16,055 Ook als we het derde niet kennen. - Op die manier. 98 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 Wat zei hij nog meer? 99 00:09:23,062 --> 00:09:29,068 Dat alle spionagekunsten met twee wapens in tandem worden uitgevoerd. 100 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 In je linkerhand heb je empathie. 101 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 Ik zei dat dat bekend klonk. 102 00:09:38,077 --> 00:09:43,666 Hij was dan 'n klootzak, maar die klootzak begreep de branche beter dan wie ook. 103 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Ik heb veel van 'm geleerd. 104 00:09:46,669 --> 00:09:50,298 Het is een eng idee, dat wapen dat me gegeven is. 105 00:09:51,799 --> 00:09:57,513 Om het te gebruiken, moet je het goed vinden nooit meer iemand te vertrouwen. 106 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Nooit meer close met iemand te zijn. 107 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 Dat heb ik niet gezegd. - Maar ik wel. 108 00:10:06,480 --> 00:10:11,694 Dus jij vreest dat als we close worden, ik me ineens weer genadeloos van je afkeer? 109 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Misschien. 110 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Ik in ieder geval wel. 111 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Omdat ik dingen kapot maak, toch? 112 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Zo ben ik altijd geweest. 113 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Maar nu ben ik gewapend. 114 00:10:34,050 --> 00:10:37,845 Je zit in het verkeerde huis. Ga maar gauw voor er stukken van komen. 115 00:10:37,970 --> 00:10:43,726 Ben jij niet Julian Carson? Persoonlijk agent van Morgan Bote? 116 00:10:45,269 --> 00:10:51,108 Laten we aannemen dat ik wel goed zit en dat ik wat jij verborgen wilt houden... 117 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 al weet. 118 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 De e-mail die Bote stuurde. 119 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 Ik heb geen mail gehad. - Die moet ik zien. 120 00:10:59,492 --> 00:11:03,120 Ook als het geen zaak van nationaal belang was... 121 00:11:03,245 --> 00:11:06,958 wat het wel is, dan nog staan er levens op het spel. 122 00:11:07,083 --> 00:11:10,294 De levens van mensen die op mij rekenen. 123 00:11:10,419 --> 00:11:14,840 Ik heb geen mail gehad. Ik weet niet waar je het over hebt. 124 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Ga nu alsjeblieft m'n huis uit. - Hoe heb ik je gevonden? 125 00:11:20,096 --> 00:11:23,641 Die ouwe zorgde voor de mensen voor wie gezorgd moest worden. 126 00:11:23,766 --> 00:11:28,688 Hij heeft een muur rond je opgetrokken. Rond je naam, je leven. 127 00:11:29,480 --> 00:11:32,775 Wat je voor hem hebt gedaan, is niet naar jou te traceren. 128 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Of jouw naasten. 129 00:11:34,735 --> 00:11:37,488 Dus hoe heb ik je gevonden? 130 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Die muur was vanuit z'n invloed opgetrokken. 131 00:11:44,078 --> 00:11:47,832 Na z'n dood ontstonden er scheuren. Die gaan zich uitbreiden. 132 00:11:48,624 --> 00:11:51,627 Ik neem aan dat je vijanden genoeg hebt. 133 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 Als die zich gaan melden, ben je niet veilig meer. 134 00:11:57,967 --> 00:12:00,845 Net als dat meisje met wie je sinds kort wat hebt. 135 00:12:00,970 --> 00:12:04,265 Ik weet zeker dat je het niet waagt haar te bedreigen, want... 136 00:12:04,390 --> 00:12:09,895 Om mij hoef je je geen zorgen te maken. Ik weet zeker dat je dat wel inziet. 137 00:12:11,105 --> 00:12:16,068 Ik heb lange tijd achter zo'n muur geleefd. 138 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Neem van mij aan dat als die muur wegvalt... 139 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 en de dingen die geheim waren ineens bloot liggen... 140 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 dat afschuwelijk is. 141 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Help mij. 142 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 Dan help ik jou ervoor te zorgen dat die muur standhoudt. 143 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 Doe je het niet, dan sta je er alleen voor. 144 00:13:10,039 --> 00:13:11,749 Ik voel me heel kwetsbaar. 145 00:13:11,874 --> 00:13:13,084 Is dat normaal? 146 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 Ik weet niet wat normaal is in deze context. 147 00:13:19,048 --> 00:13:25,680 Ik begrijp dat niet iedereen in dit restaurant naar me kijkt. 148 00:13:25,805 --> 00:13:29,141 Maar het voelt wel alsof iedereen naar me kijkt. 149 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 Ja, dat is normaal. 150 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 Ze is nu niet een beetje laat, maar wel heel erg laat. 151 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Wil je weg? Naar het theater? 152 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 Da's een goeie. 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Met m'n eigen woorden... 154 00:13:45,908 --> 00:13:48,119 Een klap om je oren gekregen. 155 00:13:48,244 --> 00:13:51,580 Dat wilde ik zeggen, maar het klonk ineens zo raar. 156 00:13:51,705 --> 00:13:54,375 Het is een zevenklapper. - Het komt uit Hamlet. 157 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 Echt? 158 00:13:56,210 --> 00:13:59,422 Het is een zevenklapper, maar het komt uit Hamlet. 159 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Welk deel? 160 00:14:01,715 --> 00:14:02,842 Waarvan? 161 00:14:02,967 --> 00:14:05,052 Welk onderdeel van het stuk? 162 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Geen idee. Ergens. Waar hij wraak neemt. 163 00:14:13,644 --> 00:14:17,147 In een verhaal over wraak zijn er geen andere delen. 164 00:14:18,440 --> 00:14:22,736 Je moet het nog eens lezen. - Zodra ik de kans krijg. 165 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Mag ik je wat vragen? 166 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 Ga je gang. - Waar komt ons geld vandaan? 167 00:14:37,459 --> 00:14:41,547 Jouw helft heb je van mij gestolen. - Even serieus. 168 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Hoe kom je aan al dat geld? 169 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 Als je mijn werk lang genoeg doet... 170 00:14:50,389 --> 00:14:53,768 kom je aan informatie die mensen voor zich willen houden. 171 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Ik heb geboft. 172 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 Ik kwam mensen tegen die wilden investeren. 173 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Juiste tijd, juiste plek. 174 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Wie is Lou Barlow? 175 00:15:15,581 --> 00:15:17,249 Waar ken je die naam van? 176 00:15:18,292 --> 00:15:22,254 Morgan had het over de dingen waarmee jij weg wist te komen. 177 00:15:22,379 --> 00:15:24,840 Hij had het over dat geld en die naam. 178 00:15:24,965 --> 00:15:31,889 Het was de enige keer dat me opviel dat hij niet de waarheid sprak. 179 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Er ging veel geld om. 180 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Dat brengt vaak slechte dingen naar boven bij mensen. 181 00:15:41,649 --> 00:15:45,653 Lou Barlow is het slechte in de mens. 182 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Hij is iemand met wie ik liever niet te maken had gehad. 183 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Kun je zeggen wat je bedoelt? 184 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Later. 185 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 Serieus? 186 00:16:00,584 --> 00:16:02,795 We gaan. - Negeer je m'n vraag? 187 00:16:02,920 --> 00:16:07,049 Nee, maar hier verdoen we onze tijd. We moeten gefocust blijven. 188 00:16:07,174 --> 00:16:09,635 Denk je dat ze niet komt? - Inderdaad. 189 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Je klinkt niet verbaasd. - Ben ik ook niet. 190 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 Wie bel je? 191 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Kantoor van Nina Kruger. 192 00:16:16,517 --> 00:16:19,061 Nina Kruger, graag. - Die is er niet. 193 00:16:19,186 --> 00:16:21,730 Als u uw nummer geeft, bellen we terug. 194 00:16:21,855 --> 00:16:25,317 Spreek ik met Anna? - Inderdaad. Met wie spreek ik? 195 00:16:25,442 --> 00:16:29,738 Anna, het is dringend. Weet je waar ik haar kan bereiken? 196 00:16:29,863 --> 00:16:34,702 Ze had iets persoonlijks af te handelen. Ze checkt ook geen voicemails. 197 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Ze komt zeker niet. 198 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 We moeten haar zoeken. 199 00:16:40,332 --> 00:16:43,669 Dus haar assistent weet niet waar ze is? 200 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Ik ga het nog eens vragen. 201 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 Elektrische miniboor 202 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Werkt dat ding? 203 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 In theorie. 204 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 Zolang hij dicht genoeg bij het doelwit zit. 205 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 Zeker weten dat ze daar woont? - Vrijwel zeker. 206 00:17:48,734 --> 00:17:54,239 Had je dit al bedacht voor we de VS verlieten? 207 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 Krugers assistent opgespoord, haar appartement. 208 00:17:58,410 --> 00:18:02,998 Een heel plan uitgedokterd zonder dat ik het ook maar merkte. 209 00:18:04,041 --> 00:18:07,628 Nou ja, het gaat hier niet om staatsgeheimen. 210 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 En ik maar denken dat ik het allemaal doorhad. 211 00:18:11,465 --> 00:18:15,844 Nu voel ik me wel een beetje dom. - Waarom? 212 00:18:16,595 --> 00:18:19,473 Al die radertjes die me niet eens waren opgevallen... 213 00:18:19,598 --> 00:18:22,559 die al dagen achter de schermen draaien. 214 00:18:22,684 --> 00:18:27,147 En nu zit je daar een lasergeweer in elkaar te zetten. 215 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Ik weet wel dat het geen lasergeweer is. 216 00:18:31,443 --> 00:18:33,320 Maar je begrijpt wel wat ik bedoel. 217 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Jij begrijpt de moeilijke dingen. 218 00:18:36,615 --> 00:18:40,327 De rest is toeters en bellen en staartdelingen. 219 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 De dingen waar slimme mensen lui zoals ik voor inhuren. 220 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Of zo ging het tenminste. 221 00:19:19,658 --> 00:19:20,659 Sorry. 222 00:19:22,077 --> 00:19:25,205 Ik ben verdwaald. Ik zoek een vriendin van me. 223 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 Kunt u helpen? - Wie zoekt u? 224 00:19:28,458 --> 00:19:30,836 Het is nogal een lange dag geweest. 225 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Ik dacht dat ik hier de hele nacht zou ronddwalen. 226 00:19:35,090 --> 00:19:39,261 M'n vriendin heet Nina Kruger. 227 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Anna, kijk me aan. 228 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 Dit was een waarschuwing. 229 00:19:53,901 --> 00:19:58,739 Of ik het nu ben of een ander, de volgende keer zie je het niet aankomen. 230 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 Is dat 't echt waard? 231 00:20:24,264 --> 00:20:25,808 BLUETOOTH AAN 232 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 ANNA'S TELEFOON - KOPPELEN 233 00:20:32,731 --> 00:20:33,982 KOPPELEN 234 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 GEKOPPELD 235 00:20:59,716 --> 00:21:04,054 Deze persoon is niet bereikbaar. Spreek uw boodschap in na de toon. 236 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Sorry. 237 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Ik weet dat ik niet moest bellen, maar er is een man die je zoekt. 238 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Hij stond voor m'n deur. 239 00:21:16,900 --> 00:21:18,819 Wat moet ik doen? 240 00:21:18,944 --> 00:21:20,028 LOCATIE GEVONDEN 241 00:21:20,153 --> 00:21:21,113 Zeg het maar. 242 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 RECENT GEBELD STATUS ACTIEF 243 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 Het is gelukt. 244 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Goed gedaan. Daar is het. 245 00:22:18,545 --> 00:22:20,672 De locatie van Krugers telefoon. 246 00:22:20,797 --> 00:22:24,051 Hoe wist je dat die vrouw haar zou bellen? 247 00:22:25,802 --> 00:22:28,347 Gokje. - Hoe wist je dat? 248 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Als je ze in de ogen kijkt... 249 00:22:32,726 --> 00:22:36,605 laat je zien dat je hun ergste angst waar kunt maken. 250 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 Dan doen ze vrijwel altijd wat je wilt. 251 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 Ik niet. 252 00:22:43,737 --> 00:22:45,489 Je hebt mij zo aangekeken. 253 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Maar ik reageerde anders. 254 00:22:50,869 --> 00:22:57,626 Ik ontdekte wat jij vreesde en gebruikte dat om jou pijn te doen. 255 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Klopt. 256 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Omdat ik dingen kapot maak. 257 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Gaat het? 258 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 Ik wou dat het niet zo makkelijk was. 259 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Dat het... 260 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 meer moeite had gekost. 261 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Aan het eind met Abbey... 262 00:23:58,186 --> 00:24:02,357 toen ze niet meer wist wat er waar was, zei ze dingen die... 263 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 pijn deden. 264 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Krankzinnige dingen. 265 00:24:10,365 --> 00:24:13,285 Maar misschien waren ze wel waar. 266 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 Ik liet een keer een bord kapot vallen in de keuken. 267 00:24:18,790 --> 00:24:23,462 Ze keek zo boos. Een woedende, duistere blik. 268 00:24:25,380 --> 00:24:30,886 Ze zei: 'Iemand die kapot maakt wat hij aanraakt... 269 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 zou het huis niet in mogen. 270 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 Die hoort buiten bij de dieren.' 271 00:24:42,856 --> 00:24:46,359 Welk deel raakte je zo? 272 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 Het ergste. 273 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Als je ergens zit... 274 00:24:56,870 --> 00:24:59,748 met akelige gedachten die je liever niet uitspreekt... 275 00:24:59,873 --> 00:25:05,587 omdat je je niet kunt indenken dat anderen snappen wat voor iemand je bent... 276 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Ik wil dat je weet dat een ander het snapt. 277 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 Ik wil niet buiten bij de dieren leven. 278 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Ik ook niet. 279 00:26:25,584 --> 00:26:28,587 Hou de wacht. Geef me heel even. 280 00:29:52,040 --> 00:29:52,999 Wacht. 281 00:29:53,124 --> 00:29:54,876 Wat is er met haar? - Vergiftigd. 282 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 Wat? - Het hing in de lucht in huis. 283 00:29:58,004 --> 00:30:01,883 Ik ben vast besmet. Hou dus afstand. 284 00:30:02,008 --> 00:30:02,967 Wat moeten we doen? 285 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 De dader had tegengif, maar het is vernietigd. 286 00:30:08,890 --> 00:30:12,060 Ze komen eraan. We hebben weinig tijd. 287 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Je bent gekomen. 288 00:30:18,566 --> 00:30:19,818 We boffen. 289 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Ze hebben niks gevonden. 290 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 De werkkamer. 291 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 De middelste plank. 292 00:30:51,099 --> 00:30:51,975 Hallo, Zoe. 293 00:30:52,100 --> 00:30:56,771 Het is allemaal zo vreemd dat ik niet weet waar ik beginnen moet. 294 00:30:57,689 --> 00:30:59,941 Ik heb verontrustende informatie. 295 00:31:00,525 --> 00:31:04,529 Ik wil dat je de hulp inroept van Mr Bote om iets te ondernemen. 296 00:31:04,654 --> 00:31:07,615 Dat je hem overhaalt om mij te beschermen. 297 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Want ik heb dringend bescherming nodig. 298 00:31:11,828 --> 00:31:15,373 Ene Suleyman Pavlovich heeft met z'n huurlingenleger... 299 00:31:15,498 --> 00:31:19,961 een belangrijke mineraalader veroverd in Panjshir. 300 00:31:20,086 --> 00:31:24,299 Z'n mannen waren opgedragen om de familie Hamzad te vermoorden. 301 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Dat wist je volgens mij al. 302 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Maar er is meer, wat bijna niemand weet. 303 00:31:30,638 --> 00:31:35,351 De Meshbahar-ader is enorm groot, maar er zijn meer aders in de wereld. 304 00:31:36,436 --> 00:31:38,813 De meeste liggen echter op plaatsen... 305 00:31:38,938 --> 00:31:41,983 die onze regeringen niet gunstig gestemd zijn. 306 00:31:42,108 --> 00:31:48,364 Een aantal van deze partijen is zich in het geheim aan het organiseren. 307 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 Dit kartel... 308 00:31:51,784 --> 00:31:57,498 wil de alleenheerschappij krijgen over de wereldmarkt in de zeldzaamste metalen. 309 00:31:58,458 --> 00:32:04,589 Als dat lukt, kunnen ze elke westerse economie op de knieën krijgen. 310 00:32:04,714 --> 00:32:05,798 Of allemaal. 311 00:32:06,507 --> 00:32:10,386 Pavlovich kan steenrijk worden door deelname aan dit kartel. 312 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 Maar z'n lidmaatschap hangt een draadje... 313 00:32:14,182 --> 00:32:17,185 dankzij jou. 314 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Door jullie twee. 315 00:32:19,938 --> 00:32:25,151 Henry en Marcia Dixon hebben een aandeel in z'n firma en banden met de CIA. 316 00:32:25,276 --> 00:32:28,947 Het kartel twijfelt daardoor aan z'n betrouwbaarheid. 317 00:32:29,072 --> 00:32:34,702 Hij zal alles doen om sporen van die banden uit te wissen. 318 00:32:34,827 --> 00:32:37,288 Jij en ik. 319 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Alsjeblieft. 320 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 Help me. 321 00:32:50,885 --> 00:32:52,220 Wat nu? 322 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 We gaan uit elkaar. 323 00:32:58,101 --> 00:32:59,352 We hebben geen keus. 324 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 We moeten jou in veiligheid brengen. Ga naar de politie. 325 00:33:03,690 --> 00:33:05,400 We bellen Harold om hulp. 326 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 Ik dacht dat dit voorbij was. 327 00:33:07,777 --> 00:33:12,657 Jij die ervandoor gaat om mij te redden terwijl ik nergens om vraag. 328 00:33:12,782 --> 00:33:17,286 Het tegengif voor waar ik in ben gelopen hebben zij. 329 00:33:17,996 --> 00:33:22,500 M'n enige kans om haar lot te ontlopen, is me gevangen laten nemen. 330 00:33:24,794 --> 00:33:26,588 Ik kom weer terug. 331 00:33:26,713 --> 00:33:32,427 Als jij in de buurt van Pavlovich komt, denk je aan niets anders dan hem omleggen. 332 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 Ik kom terug. 333 00:33:39,434 --> 00:33:40,685 Ik geloof je niet. 334 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Het moet. 335 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 Het moet. 336 00:34:22,226 --> 00:34:27,565 Ik wil dit werk niet meer doen. Niet meer in die situaties verzeild raken. 337 00:34:28,066 --> 00:34:32,111 Daarom ben ik opgestapt. - Dat is iets tussen jou en hem. 338 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Ik heb hier niet om gevraagd. 339 00:34:35,156 --> 00:34:40,745 Toen hij dacht dat z'n levenswerk op het punt van instorten stond... 340 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 legde hij het voortbestaan ervan in jouw handen. 341 00:34:43,915 --> 00:34:47,418 Z'n levenswerk kan me gestolen worden. - Mij ook. 342 00:34:47,919 --> 00:34:51,923 Ik ben hier omdat ik m'n leven terug wil en geen andere manier weet. 343 00:34:53,800 --> 00:34:55,051 En jij? 344 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 Hij heeft laatst een mailtje gestuurd. 345 00:35:01,182 --> 00:35:04,268 Ik heb het verwijderd en dat voelde goed. 346 00:35:04,393 --> 00:35:06,312 Ik was bevrijd. 347 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Ik deed m'n ogen dicht en wilde weer gaan slapen. 348 00:35:12,026 --> 00:35:13,444 En toen? 349 00:35:24,622 --> 00:35:25,623 Herstelde ik het. 350 00:35:30,044 --> 00:35:35,008 Waarom denk je dat ik dat heb gedaan? - Vraag je dat mij? 351 00:35:35,133 --> 00:35:37,927 Je weet hoe het is om in mijn schoenen te staan. 352 00:35:38,052 --> 00:35:42,140 Jij was ooit z'n partner en wilde ook opstappen. 353 00:35:43,766 --> 00:35:45,434 Dus ja, dat vraag ik jou. 354 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Mag ik? 355 00:35:54,902 --> 00:35:58,364 Waarom kon je het niet loslaten? 356 00:35:59,323 --> 00:36:03,036 Misschien besefte je dat hij je iets belangrijks toevertrouwde. 357 00:36:03,161 --> 00:36:07,123 En je kon niet weglopen van iets wat deel van je uitmaakte. 358 00:36:07,248 --> 00:36:10,126 Ik zei net dat ik het niet meer wilde. 359 00:36:10,251 --> 00:36:12,879 Misschien is het geen kwestie van willen. 360 00:36:13,004 --> 00:36:19,594 Of misschien vond je het maar niks dat anderen die ouwe zomaar onder vuur namen. 361 00:36:20,553 --> 00:36:24,557 Misschien wilde jij degene zijn die daar wat aan deed. 362 00:36:27,935 --> 00:36:31,647 Ik dacht eerst dat hij de mail per ongeluk had verstuurd. 363 00:36:31,772 --> 00:36:34,067 Hij was tenslotte echt oud. 364 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Het was geen ongeluk. 365 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 Ken je hem? 366 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Dit... 367 00:36:43,159 --> 00:36:45,411 is Suleyman Pavlovich. 368 00:36:48,206 --> 00:36:51,667 En dat is m'n ex-vrouw. 369 00:39:22,902 --> 00:39:24,904 Vertaling: Edward Rekkers 27983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.