All language subtitles for The Judge from Hell S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,356 --> 00:00:04,358 [♪ opening theme music playing] 2 00:00:26,505 --> 00:00:30,968 The Judge from Hell 3 00:00:31,052 --> 00:00:33,929 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:34,013 --> 00:00:35,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:36,807 --> 00:00:38,184 [dog barking] 6 00:00:46,901 --> 00:00:48,486 HWANGCHEON REDEVELOPMENT APPROVED 7 00:00:59,246 --> 00:01:01,248 [Jeongim yelling] 8 00:01:05,002 --> 00:01:07,004 -[muffled yelling] -[phone buzzing] 9 00:01:07,088 --> 00:01:10,841 SON 10 00:01:12,384 --> 00:01:13,385 [Jeongim] Please... 11 00:01:13,469 --> 00:01:15,471 [crying] Please, don't. 12 00:01:16,055 --> 00:01:17,431 Let me go. 13 00:01:17,515 --> 00:01:18,849 Please. 14 00:01:20,935 --> 00:01:22,436 [Myeongsuk] Goodness! Who are you? 15 00:01:23,145 --> 00:01:24,605 I said, who are you? 16 00:01:30,236 --> 00:01:32,321 Gosh! Honey! Are you okay? 17 00:01:32,404 --> 00:01:33,906 -[breathing heavily] -[Myeongsuk exclaims] 18 00:01:34,615 --> 00:01:36,117 [Mando] Are you okay? Are you hurt? 19 00:01:36,534 --> 00:01:38,994 -[breathing heavily] -[Myeongsuk] Who was that? 20 00:01:39,078 --> 00:01:40,996 EPISODE 7 21 00:01:41,080 --> 00:01:43,666 SEOUL NOBONG POLICE STATION 22 00:01:43,749 --> 00:01:45,501 [siren wails] 23 00:01:45,584 --> 00:01:46,919 IN A RELATIONSHIP ASSAULT 24 00:01:47,962 --> 00:01:50,089 You said you couldn't see his face. 25 00:01:50,172 --> 00:01:53,134 But does anything stand out in your memory? 26 00:01:54,009 --> 00:01:55,136 I'm sorry. 27 00:01:55,219 --> 00:01:56,220 I'm so... 28 00:01:58,222 --> 00:02:00,432 I'm so shocked that I don't really remember. 29 00:02:00,516 --> 00:02:01,892 No, it's all right. 30 00:02:01,976 --> 00:02:04,603 Take your time and let me know what comes to mind. 31 00:02:04,687 --> 00:02:05,688 Well... 32 00:02:06,355 --> 00:02:08,149 Compared to me, his height was... 33 00:02:09,316 --> 00:02:12,403 He was about this tall. 34 00:02:12,903 --> 00:02:13,904 Okay. 35 00:02:14,405 --> 00:02:17,616 The knife he was holding was quite unusual. 36 00:02:17,700 --> 00:02:18,909 The blade was... 37 00:02:20,119 --> 00:02:21,370 a bit... 38 00:02:21,453 --> 00:02:22,454 Well... 39 00:02:22,538 --> 00:02:24,165 Do you think you could 40 00:02:24,957 --> 00:02:27,543 draw the knife you remember here? 41 00:02:27,626 --> 00:02:28,627 [Jeongim] Yes. 42 00:02:39,138 --> 00:02:41,056 I think it looked something like this. 43 00:02:44,185 --> 00:02:46,520 J SERIAL KILLING CASE 44 00:02:49,773 --> 00:02:52,026 REMARK 45 00:02:55,487 --> 00:02:56,614 [Soyeong] Daon. 46 00:02:57,364 --> 00:02:58,866 He's back. 47 00:02:59,158 --> 00:03:03,829 The Judge from Hell 48 00:03:03,913 --> 00:03:06,373 [birds chirping] 49 00:03:24,350 --> 00:03:28,062 [Soyeong] I'm sure Daon didn't even have seaweed soup today. 50 00:03:31,232 --> 00:03:33,776 I'll make him some this evening at the camp site. 51 00:03:36,695 --> 00:03:38,822 I'm sure it breaks your hearts. 52 00:03:39,406 --> 00:03:42,910 That he still can't really enjoy his birthday. 53 00:03:43,494 --> 00:03:46,455 It's been long enough that he should be able to. Right? 54 00:03:48,624 --> 00:03:50,834 As his parents, 55 00:03:50,918 --> 00:03:53,045 I'm sure you'd want Daon to be happy. 56 00:03:53,629 --> 00:03:58,342 But that dummy still doesn't know that. [chuckles] 57 00:04:03,264 --> 00:04:04,598 [Daon] You should've told me. 58 00:04:04,682 --> 00:04:07,977 Hey. You're the one who should have told me. 59 00:04:08,060 --> 00:04:09,478 We could've come together. 60 00:04:10,854 --> 00:04:12,356 I'm glad you're here. [chuckles] 61 00:04:13,816 --> 00:04:17,820 Don't worry, ma'am. I'll take good care of your son. 62 00:04:19,280 --> 00:04:21,532 [Donghun] There are three victims in total as of now. 63 00:04:21,615 --> 00:04:24,535 Clues left behind are the engravings on the forehead 64 00:04:25,369 --> 00:04:27,246 and the abdominal stab wounds. 65 00:04:27,913 --> 00:04:31,750 We looked into all iron manufacturing companies in the country. 66 00:04:31,834 --> 00:04:34,086 But none made this kind of thing. 67 00:04:34,169 --> 00:04:36,964 Oh, right. The case in Hwangcheon... 68 00:04:40,175 --> 00:04:43,387 Also, the crimes only took place where there were 69 00:04:43,470 --> 00:04:45,806 no security cameras or where they were broken. 70 00:04:45,889 --> 00:04:48,017 And judging by the fact, 71 00:04:48,100 --> 00:04:49,476 they seem very meticulous. 72 00:04:49,560 --> 00:04:50,811 Any evidence? 73 00:04:51,645 --> 00:04:52,938 None yet. 74 00:04:53,022 --> 00:04:56,066 But we'll find it soon. We will. 75 00:04:56,150 --> 00:04:58,485 Oh, right. About Judge Kang Bitna, 76 00:04:58,569 --> 00:05:01,405 do you know she's getting a lot of criticism online 77 00:05:01,488 --> 00:05:03,282 for acquitting Yang Seungbin? 78 00:05:03,365 --> 00:05:05,826 EVEN MY DOG WOULD BE A BETTER JUDGE THAN KANG BITNA 79 00:05:05,909 --> 00:05:08,912 THE JUDGE IS TRASH KICK JUDGE KANG OUT OF COURT 80 00:05:08,996 --> 00:05:11,832 COURT 81 00:05:12,583 --> 00:05:14,501 [Yeongjin] It's my favorite tea. 82 00:05:18,630 --> 00:05:20,049 And it's caffeine-free. 83 00:05:20,591 --> 00:05:23,093 Look how pretty it looks. 84 00:05:24,094 --> 00:05:27,306 I'm giving you such a rare gift 85 00:05:28,557 --> 00:05:31,018 in the hopes that you'll do better... 86 00:05:31,935 --> 00:05:33,062 Are you listening to me? 87 00:05:33,145 --> 00:05:34,229 No. 88 00:05:35,272 --> 00:05:36,273 This... 89 00:05:37,107 --> 00:05:39,151 you won't be able to ignore. 90 00:05:40,069 --> 00:05:43,364 "The judge needs to be brutally murdered herself to understand." 91 00:05:44,031 --> 00:05:45,616 "Die, Kang Bitna." 92 00:05:45,699 --> 00:05:48,827 These are the comments posted to the articles on this ruling. 93 00:05:48,911 --> 00:05:50,371 What do you have to say? 94 00:05:50,454 --> 00:05:51,580 [Judge Kang] Nothing. 95 00:05:52,122 --> 00:05:54,958 [scoffs] Maybe you do have a conscience. 96 00:05:55,042 --> 00:05:57,836 What's wrong is wrong, even if Assemblyman Jeong asked for it. 97 00:05:57,920 --> 00:06:01,423 I can never put you on a case like this again. 98 00:06:01,507 --> 00:06:04,343 -So go back to the single-judge court. -Okay. 99 00:06:05,260 --> 00:06:06,845 Why aren't you talking back today? 100 00:06:07,429 --> 00:06:09,098 -Should I? -No. 101 00:06:09,973 --> 00:06:12,309 I'll get going if that's all you have to say. 102 00:06:18,273 --> 00:06:21,360 Her compliance is even more unsettling. [sighs] 103 00:06:23,028 --> 00:06:24,613 What's up with her? 104 00:06:28,033 --> 00:06:29,284 Did you get an earful? 105 00:06:29,368 --> 00:06:30,869 Gosh, I knew it. 106 00:06:30,953 --> 00:06:34,456 Your conscience is dead if you expect no backlash after that ruling. 107 00:06:34,540 --> 00:06:36,792 There are so many malicious comments now. 108 00:06:36,875 --> 00:06:40,337 -You wrote one too, didn't you? -Of course, I... [chuckles nervously] 109 00:06:42,673 --> 00:06:44,383 Justitia. 110 00:06:44,466 --> 00:06:45,801 Justitia. 111 00:06:45,884 --> 00:06:47,302 There's something important. 112 00:06:48,303 --> 00:06:51,432 What do you think about the rumor? The one I told you last time 113 00:06:51,515 --> 00:06:53,392 about Arong being Satan. 114 00:06:54,518 --> 00:06:55,811 Arong? Satan? 115 00:06:55,894 --> 00:06:56,937 [Mando] It's true. 116 00:06:57,020 --> 00:07:00,649 Something's unsettling about her eyes. It's not just her bad temper. 117 00:07:00,732 --> 00:07:04,319 Her eyes always look a bit crazy, even when she's not angry. 118 00:07:04,903 --> 00:07:06,989 I'm sure she'll soon show her true self. 119 00:07:07,072 --> 00:07:09,741 When will you stop this nonsense? I'll cover my ears. 120 00:07:10,492 --> 00:07:11,702 I'm sure of it! 121 00:07:11,785 --> 00:07:13,412 Wait, Justitia. 122 00:07:13,495 --> 00:07:15,581 Did you see the landlady's message? 123 00:07:15,664 --> 00:07:18,542 She wants all the residents to hike together this weekend. 124 00:07:18,625 --> 00:07:20,711 To foster a sense of unity. Are you going? 125 00:07:21,336 --> 00:07:24,256 Weekend, unity, hiking together. 126 00:07:24,339 --> 00:07:26,467 I don't like any of it. You go without me. 127 00:07:26,550 --> 00:07:27,926 -Nice. -[knock on door] 128 00:07:29,428 --> 00:07:31,805 Judge Kang, are we going back to single-judge court? 129 00:07:31,889 --> 00:07:33,056 -Yes-- -[Wongyeong] The sign out there 130 00:07:33,140 --> 00:07:35,017 -should be changed to this one. -[Mando] Okay. 131 00:07:35,893 --> 00:07:36,977 I'm leaving. 132 00:07:37,561 --> 00:07:38,562 Okay. 133 00:07:44,568 --> 00:07:45,569 [girl 1] Hey. 134 00:07:46,153 --> 00:07:47,988 -Come here a second. -Me? 135 00:07:48,071 --> 00:07:49,239 Damn it. 136 00:07:49,323 --> 00:07:50,741 I said come here, you shit. 137 00:07:50,824 --> 00:07:52,910 -Come here. -Come. 138 00:07:52,993 --> 00:07:55,412 -[Dahui groans] -[girl 2] Can you lend us some money? 139 00:07:55,496 --> 00:07:56,955 I don't have any money. 140 00:07:57,039 --> 00:08:00,042 If I find any on you, you're dead. 141 00:08:00,125 --> 00:08:01,376 Wait... Stop. 142 00:08:01,460 --> 00:08:02,461 Hold still. 143 00:08:02,544 --> 00:08:03,921 [Dahui] No! Don't! 144 00:08:04,004 --> 00:08:05,005 [girl 2] Look. 145 00:08:05,839 --> 00:08:08,425 -[girl 1] Look. How dare you lie? -[Dahui] No, not that. Stop. 146 00:08:08,509 --> 00:08:10,636 -Not that! Stop! [yells] -You bitch! 147 00:08:12,387 --> 00:08:15,015 -[girl 1] What the... -[both grunting] 148 00:08:15,974 --> 00:08:17,643 Thank you for saving me. 149 00:08:17,726 --> 00:08:19,895 No need for that. I wasn't trying to help you. 150 00:08:19,978 --> 00:08:21,730 -What? -Who are you, lady? 151 00:08:21,813 --> 00:08:24,191 You don't need to know. Pick up the trash. 152 00:08:24,274 --> 00:08:27,986 Just be on your way if you don't want to get messed up. 153 00:08:28,070 --> 00:08:30,113 I'm not in a very good mood these days. 154 00:08:30,197 --> 00:08:31,698 Pick it up, or else. 155 00:08:31,782 --> 00:08:33,200 Or what are you going to do? 156 00:08:34,076 --> 00:08:35,327 What are you going to do? 157 00:08:35,410 --> 00:08:36,954 [groaning] 158 00:08:38,956 --> 00:08:40,541 [both groaning] 159 00:08:44,920 --> 00:08:48,048 I warned you. You should've picked it up. 160 00:08:48,632 --> 00:08:50,717 Why are kids these days so rude? 161 00:08:50,801 --> 00:08:52,427 You're pretty, though. 162 00:08:54,638 --> 00:08:55,639 NOBONG POLICE STATION 163 00:08:58,684 --> 00:09:00,644 -The Hwangcheon case. -Yes? 164 00:09:00,727 --> 00:09:03,647 Did something happen in Hwangcheon-dong? What is it? 165 00:09:03,730 --> 00:09:05,190 What? I don't know either. 166 00:09:05,274 --> 00:09:07,234 It's nothing serious, right, ma'am? 167 00:09:07,317 --> 00:09:08,610 [Soyeong] What? Right. 168 00:09:08,694 --> 00:09:11,947 Donghun and I will take that. You stick to what you're working on. 169 00:09:12,072 --> 00:09:13,907 -[phone buzzing] -Okay. 170 00:09:13,991 --> 00:09:15,826 What? It's a number from our station. 171 00:09:17,744 --> 00:09:19,788 This is Kim Soyeong from Violent Crimes. 172 00:09:21,123 --> 00:09:22,124 What? 173 00:09:22,207 --> 00:09:23,709 DIVISION CHIEF WOMEN AND YOUTH 174 00:09:25,586 --> 00:09:26,587 [officer] You're here. 175 00:09:27,212 --> 00:09:28,463 Mom. 176 00:09:29,673 --> 00:09:31,842 Hold on. What happened? 177 00:09:32,926 --> 00:09:37,139 [officer] Well, these girls were robbing your daughter... 178 00:09:37,222 --> 00:09:39,933 I mean, they were extorting money from her. 179 00:09:40,017 --> 00:09:41,476 And she saved her. 180 00:09:41,560 --> 00:09:44,980 But in the process, she used violence. 181 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 [woman 1] If they lay another hand... 182 00:09:47,232 --> 00:09:49,860 -Goodness, my daughter... -Who did this to you? 183 00:09:49,943 --> 00:09:51,069 Did you hit my kid? 184 00:09:51,153 --> 00:09:52,487 No. I disciplined her. 185 00:09:52,571 --> 00:09:54,948 Hey! You can't talk to me like that! 186 00:09:55,699 --> 00:09:57,492 You started it. 187 00:09:58,035 --> 00:09:59,328 Who the hell is she? 188 00:09:59,953 --> 00:10:02,581 -I want to sue that woman for assault. -Me too. 189 00:10:03,165 --> 00:10:04,207 Like mother, like daughter. 190 00:10:04,291 --> 00:10:06,918 Then I will sue them, too. 191 00:10:07,419 --> 00:10:09,755 They shoved me and stole from me first. 192 00:10:09,838 --> 00:10:13,008 Seems like it was just a prank between kids. 193 00:10:13,091 --> 00:10:15,802 But an adult stepped in and hit them! 194 00:10:16,678 --> 00:10:21,391 [laughs] I assumed they weren't being properly disciplined at home. 195 00:10:21,475 --> 00:10:24,019 -And seeing you, it all makes sense. -[woman 1] What? 196 00:10:24,102 --> 00:10:27,105 Let's see if you stay that cocky in front of a judge. 197 00:10:27,189 --> 00:10:28,815 -Ma'am? -Yes? 198 00:10:29,399 --> 00:10:30,567 She is a judge. 199 00:10:30,651 --> 00:10:32,402 -What? -She's a judge. 200 00:10:35,155 --> 00:10:37,866 Should we include school violence, too? 201 00:10:39,326 --> 00:10:41,286 I can't believe you! 202 00:10:41,370 --> 00:10:42,579 [Judge Kang] If this is over, can I go? 203 00:10:42,663 --> 00:10:43,664 Yes, of course. 204 00:10:45,207 --> 00:10:48,293 Let's not run into each other again. 205 00:10:52,547 --> 00:10:54,883 [woman 2] We can't even speak up because of school violence. 206 00:10:54,966 --> 00:10:56,551 I can't believe you. 207 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 Let's go. 208 00:11:05,727 --> 00:11:06,978 Mom. 209 00:11:08,105 --> 00:11:11,942 Should I say hello to your colleagues and have dinner since I'm here? 210 00:11:13,110 --> 00:11:14,486 Why were you in Hwangcheon? 211 00:11:14,569 --> 00:11:16,697 I heard Daon got a place there. 212 00:11:16,780 --> 00:11:18,907 I was going to surprise him at his house. 213 00:11:18,990 --> 00:11:20,575 [Soyeong] Don't go to that neighborhood again. 214 00:11:21,952 --> 00:11:24,413 Those girls won't be around anymore-- 215 00:11:24,496 --> 00:11:26,164 Just don't go there! 216 00:11:29,584 --> 00:11:31,837 Why are you yelling? 217 00:11:33,213 --> 00:11:35,799 Those bad girls pushed me to the ground 218 00:11:35,882 --> 00:11:37,718 and took my money. 219 00:11:37,801 --> 00:11:40,429 You didn't even ask if I was okay. You just yelled. 220 00:11:40,512 --> 00:11:41,763 Dahui, I'm just... 221 00:11:48,687 --> 00:11:50,021 I'll go. 222 00:11:52,023 --> 00:11:53,024 Dahui! 223 00:11:56,278 --> 00:11:59,406 Thank you so much for helping my daughter. 224 00:12:00,407 --> 00:12:01,950 I didn't really help her. 225 00:12:02,033 --> 00:12:03,368 You did. 226 00:12:03,452 --> 00:12:06,121 If those moms cause trouble, let me know. 227 00:12:06,204 --> 00:12:09,458 I will make sure you're not inconvenienced. 228 00:12:10,041 --> 00:12:11,710 Thank you, Judge Kang. 229 00:12:33,023 --> 00:12:34,024 -[keypad beeping] -[door opens] 230 00:12:37,611 --> 00:12:39,321 I was wondering when you might come. 231 00:12:40,322 --> 00:12:41,323 Come in. 232 00:12:45,869 --> 00:12:47,871 [Mija sighs] 233 00:12:59,758 --> 00:13:02,552 I know why you came to see me. 234 00:13:03,595 --> 00:13:05,764 I'm sure you were curious why I said 235 00:13:05,847 --> 00:13:10,602 one of you would die if you and that woman on the second floor stayed together. 236 00:13:10,685 --> 00:13:13,438 She already killed me once and I came back to life. 237 00:13:13,522 --> 00:13:15,023 I know it sounds ridiculous. 238 00:13:16,191 --> 00:13:17,818 But she's a demon. 239 00:13:19,778 --> 00:13:22,823 You know about Judge Kang, don't you? 240 00:13:24,032 --> 00:13:25,867 Please tell me the truth. 241 00:13:25,951 --> 00:13:28,411 If you two stay together, 242 00:13:28,495 --> 00:13:32,207 one of you will die for sure. 243 00:13:32,874 --> 00:13:37,003 But there's still a chance you might survive. 244 00:13:37,796 --> 00:13:39,548 That's the truth. 245 00:13:45,345 --> 00:13:47,764 I knew your parents well. 246 00:13:48,682 --> 00:13:51,226 They were such kind and just souls. 247 00:13:51,309 --> 00:13:52,686 They were poor, 248 00:13:53,562 --> 00:13:57,023 but their love for you was overflowing. 249 00:13:57,107 --> 00:14:01,695 It was unfortunate they had to leave you so early. 250 00:14:02,904 --> 00:14:05,198 How do you know my parents? 251 00:14:06,241 --> 00:14:10,245 A long time ago, someone asked me for a favor. 252 00:14:10,328 --> 00:14:13,081 To protect you no matter what. 253 00:14:13,665 --> 00:14:14,749 Was that... 254 00:14:16,001 --> 00:14:17,544 my parents? 255 00:14:17,627 --> 00:14:19,754 Leave this place at once. 256 00:14:19,838 --> 00:14:22,966 Never see that woman Kang Bitna again. 257 00:14:24,676 --> 00:14:25,844 Ma'am. 258 00:14:25,927 --> 00:14:30,473 Today, I kept my promise to them. 259 00:14:31,808 --> 00:14:34,102 Whether you live or die, 260 00:14:34,895 --> 00:14:36,021 that's your choice. 261 00:14:36,104 --> 00:14:38,106 [♪ melancholy music playing] 262 00:14:44,529 --> 00:14:45,822 You should go now. 263 00:14:51,494 --> 00:14:53,496 [♪ melancholy music continues] 264 00:15:35,664 --> 00:15:36,957 Aren't you going to thank me? 265 00:15:40,168 --> 00:15:43,588 I don't care for that stuff either, but you seem too unappreciative. 266 00:15:43,672 --> 00:15:47,008 If I say thank you, will you admit it? 267 00:15:47,092 --> 00:15:50,929 If you're suspicious of me, bring proof. I've been saying this over and over. 268 00:15:52,305 --> 00:15:53,807 Are you going hiking tomorrow? 269 00:15:53,890 --> 00:15:54,933 Yes. 270 00:15:56,059 --> 00:15:57,394 Then I won't go. 271 00:15:57,477 --> 00:16:00,480 I don't want to speak with someone accusing me of murder 272 00:16:00,563 --> 00:16:02,399 without any proof of it. 273 00:16:03,566 --> 00:16:05,068 HWANGCHEON VILLA 274 00:16:10,156 --> 00:16:11,157 [buzzer beeping] 275 00:16:13,994 --> 00:16:16,246 Admit it? Admit what? 276 00:16:16,329 --> 00:16:18,873 I didn't kill Ko Yunseong. What should I admit to? 277 00:16:19,833 --> 00:16:21,084 He doesn't know anything. 278 00:16:22,544 --> 00:16:23,920 I hate Han Daon. 279 00:16:25,797 --> 00:16:26,798 Damn it. 280 00:16:28,800 --> 00:16:31,302 [Myeongsuk] Are you okay, honey? Don't you need more rest? 281 00:16:31,386 --> 00:16:33,471 Staying home alone is worse. 282 00:16:33,555 --> 00:16:35,682 It's better to be with everyone else. 283 00:16:35,765 --> 00:16:37,017 I'll protect you, Mom. 284 00:16:37,600 --> 00:16:38,727 Thanks, sweetie. 285 00:16:40,478 --> 00:16:43,189 By the way, just how sick is Unit 201 286 00:16:43,273 --> 00:16:45,150 that she's not joining us? 287 00:16:45,233 --> 00:16:47,652 I think she's not feeling well. Let's go. 288 00:16:47,736 --> 00:16:50,071 How sick is she? Did she faint again? 289 00:16:50,155 --> 00:16:52,240 She probably fainted and is sleeping. 290 00:16:52,323 --> 00:16:54,617 Wait. She's here. 291 00:16:54,701 --> 00:16:55,785 [Myeongsuk] What? 292 00:16:55,869 --> 00:16:56,995 Honey! 293 00:16:57,078 --> 00:16:59,330 I thought you were sick. What happened? 294 00:16:59,414 --> 00:17:00,540 I'm all better now. 295 00:17:01,124 --> 00:17:02,333 I'm glad you came. 296 00:17:02,751 --> 00:17:03,752 [Myeongsuk laughs] 297 00:17:04,586 --> 00:17:06,755 -Don't you want some? -I'm fine. 298 00:17:06,838 --> 00:17:10,842 You should hydrate as you start climbing up, you know? 299 00:17:13,136 --> 00:17:14,137 Here. 300 00:17:18,600 --> 00:17:20,268 -Give me your bag. -No need. 301 00:17:20,351 --> 00:17:21,644 I'm stronger than you. 302 00:17:22,771 --> 00:17:25,857 Are all humans fake like you? 303 00:17:25,940 --> 00:17:28,068 Suspicious of me but pretending to be nice? 304 00:17:30,070 --> 00:17:32,989 Let's go that way. There's a platform to walk on up ahead. 305 00:17:33,615 --> 00:17:36,785 No, the landlady and the old woman in the basement went that way. 306 00:17:42,332 --> 00:17:44,000 [Mando] One, two, three. 307 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 [Myeongsuk] Cheese! 308 00:17:45,251 --> 00:17:46,336 [Mando] I just got me. 309 00:17:47,587 --> 00:17:48,713 [people laughing] 310 00:17:49,380 --> 00:17:50,632 [Mando] Let's take it again. 311 00:17:57,138 --> 00:17:58,431 Let me ask you something. 312 00:17:59,224 --> 00:18:01,309 Why are you so suspicious of me? 313 00:18:01,893 --> 00:18:04,729 Do you know how insulting it is to be accused like that? 314 00:18:05,563 --> 00:18:07,607 What kind of person are... 315 00:18:07,690 --> 00:18:10,235 I mean, what kind of demon are you? 316 00:18:11,402 --> 00:18:12,946 Sometimes, you're so evil. 317 00:18:13,530 --> 00:18:16,407 But sometimes, you're so kind. 318 00:18:17,742 --> 00:18:18,868 It's confusing. 319 00:18:19,994 --> 00:18:21,412 Then stop caring. 320 00:18:31,464 --> 00:18:32,590 Thanks for yesterday. 321 00:18:33,758 --> 00:18:36,803 I won't accept the appreciation. It's past its expiry date. 322 00:18:38,221 --> 00:18:40,640 Dahui isn't my real sister. 323 00:18:42,517 --> 00:18:46,062 My parents and younger sibling died in an accident when I was ten. 324 00:18:48,064 --> 00:18:50,650 The people who took me in when I was left alone 325 00:18:50,733 --> 00:18:51,985 are my parents now. 326 00:18:52,652 --> 00:18:54,654 And Dahui is their daughter. 327 00:18:54,737 --> 00:18:57,699 The three people you said you killed when you were young... 328 00:18:57,782 --> 00:18:58,783 That's right. 329 00:18:59,993 --> 00:19:02,912 They died because of me. So I killed them. 330 00:19:03,663 --> 00:19:07,041 My dad, mom, and brother. 331 00:19:10,837 --> 00:19:13,798 I don't know what happened, but I know for certain 332 00:19:13,882 --> 00:19:16,384 that you did not kill your family. 333 00:19:17,719 --> 00:19:21,264 If you did, you'd already be in Hell by now. 334 00:19:21,347 --> 00:19:23,433 That might have been better. 335 00:19:24,350 --> 00:19:27,896 [scoffs] Stop with the self-pity already. 336 00:19:29,439 --> 00:19:30,690 Look here, Detective. 337 00:19:31,274 --> 00:19:33,151 You did not kill them. 338 00:19:34,861 --> 00:19:38,239 Do you really believe it wasn't my fault? 339 00:19:38,323 --> 00:19:40,200 I don't believe. I know. 340 00:19:40,783 --> 00:19:43,786 You've never killed anyone. Ever. 341 00:19:48,249 --> 00:19:51,586 Gosh, it's so stressful that you don't get it. 342 00:19:52,795 --> 00:19:53,922 [Daon] Just for today, 343 00:19:55,423 --> 00:19:56,799 I'd like to believe you. 344 00:19:57,675 --> 00:19:59,302 I'll try to. 345 00:20:00,136 --> 00:20:03,014 Don't believe in me. That's idol worship. 346 00:20:09,646 --> 00:20:11,814 [Myeongsuk exclaims and laughs] 347 00:20:17,487 --> 00:20:18,613 [exclaiming] 348 00:20:18,696 --> 00:20:23,034 Okay! To Hwangcheon Villa's bright future! 349 00:20:23,117 --> 00:20:25,286 [all] Cheers! 350 00:20:26,996 --> 00:20:29,082 [Myeongsuk] I have to go pray in the morning. 351 00:20:31,292 --> 00:20:34,462 Goodness, you guys are gulping it. 352 00:20:35,588 --> 00:20:38,299 You guys sure can drink. 353 00:20:38,383 --> 00:20:40,176 [chuckling] Goodness, what's this? 354 00:20:42,095 --> 00:20:45,223 Here. Have some fruit, too. 355 00:20:46,015 --> 00:20:47,016 By the way, 356 00:20:47,100 --> 00:20:50,061 Ms. Oh is so energetic. 357 00:20:50,144 --> 00:20:53,231 She already went out with her handcart without eating. 358 00:20:53,314 --> 00:20:55,900 When people are dying, they stop eating. 359 00:20:55,984 --> 00:20:58,278 -I guess it's her time. -Hey! 360 00:20:58,903 --> 00:21:02,365 If you're pretty, your words should be too. 361 00:21:02,448 --> 00:21:03,449 [Mando snickers] 362 00:21:04,325 --> 00:21:05,952 [Daon and Myeongsuk chuckle] 363 00:21:06,577 --> 00:21:09,956 Mando, thank you so much. 364 00:21:10,039 --> 00:21:12,667 If it weren't for you and Ms. Jang, 365 00:21:12,750 --> 00:21:14,210 I would've been in big trouble. 366 00:21:14,836 --> 00:21:15,837 Don't mention it. 367 00:21:15,920 --> 00:21:17,922 The meat is delicious. Thank you. 368 00:21:18,006 --> 00:21:21,134 I mean, we walked by just in time that day. 369 00:21:21,217 --> 00:21:22,885 Thank the Lord! 370 00:21:22,969 --> 00:21:24,846 -Amen. -Amen. 371 00:21:24,929 --> 00:21:27,223 Anyway, thank you both so much. 372 00:21:27,307 --> 00:21:28,766 I'm grateful, too. 373 00:21:29,767 --> 00:21:31,602 Thank you for saving my mom. 374 00:21:31,686 --> 00:21:34,480 At least you know when to say thank you 375 00:21:34,564 --> 00:21:36,065 before it's too late. 376 00:21:37,942 --> 00:21:39,777 Ah. Never mind. 377 00:21:39,861 --> 00:21:42,780 I said that for someone else's benefit, but he's too drunk. 378 00:21:42,864 --> 00:21:43,906 [others laughing] 379 00:21:43,990 --> 00:21:48,578 Gosh, you know you really have a way with your words. 380 00:21:48,661 --> 00:21:53,124 The Lord has really blessed you with great talent. [laughing] 381 00:21:54,125 --> 00:21:56,878 -Speaking of which-- -I'm not going. 382 00:21:58,171 --> 00:21:59,255 Here they go again. 383 00:21:59,339 --> 00:22:00,923 [Myeongsuk] Goodness. 384 00:22:01,007 --> 00:22:03,551 Are you playing hard to get with the Lord? 385 00:22:03,634 --> 00:22:05,428 No, she's playing it with me. 386 00:22:07,221 --> 00:22:08,264 Are you nuts? 387 00:22:08,348 --> 00:22:11,517 When we first met in court 388 00:22:12,185 --> 00:22:14,645 for the abuse of authority trial, 389 00:22:14,729 --> 00:22:18,274 I almost fell for you then. 390 00:22:19,108 --> 00:22:20,443 Because you were so cool. 391 00:22:21,444 --> 00:22:22,570 [chuckling] 392 00:22:22,987 --> 00:22:26,491 -[chuckles nervously] -[Daon] And last time-- 393 00:22:27,408 --> 00:22:29,535 You're very drunk right now. 394 00:22:31,245 --> 00:22:33,664 What are you doing? You think you're cool? 395 00:22:33,748 --> 00:22:34,916 -[gasps] -[all chuckling] 396 00:22:39,212 --> 00:22:42,298 I think you've had enough to drink. 397 00:22:43,466 --> 00:22:45,134 No, I'm not drunk at all. 398 00:22:45,218 --> 00:22:46,928 I know myself. I can go on my own. 399 00:22:47,011 --> 00:22:48,763 -He says he's not drunk. -[Mando] I'll take you home. 400 00:22:51,015 --> 00:22:52,016 Goodness! 401 00:22:53,184 --> 00:22:54,185 Honey! 402 00:22:54,977 --> 00:22:56,896 -He's a goner. -[Mando] Detective. 403 00:22:56,979 --> 00:22:59,524 Detective. Gosh, he's heavy. 404 00:23:00,108 --> 00:23:02,110 [♪ amusing music playing] 405 00:23:10,576 --> 00:23:11,994 [Judge Kang] What's the password? 406 00:23:12,078 --> 00:23:13,079 I don't know. 407 00:23:14,622 --> 00:23:16,999 I'll give you a hint. Take a guess. 408 00:23:18,709 --> 00:23:19,710 Here I go. 409 00:23:20,211 --> 00:23:23,464 ♪ The pain of giving birth ♪ 410 00:23:23,548 --> 00:23:25,133 Parents' Day song. 411 00:23:26,509 --> 00:23:27,552 That's correct. 412 00:23:28,136 --> 00:23:30,721 You got it right. [chuckles] 413 00:23:31,139 --> 00:23:33,224 [sighs] I have to carry him again. 414 00:23:47,864 --> 00:23:49,157 [Daon] Hey, Kang Bitna. 415 00:23:50,450 --> 00:23:52,368 Can't you just be nice? 416 00:23:54,704 --> 00:23:55,830 No, I can't. 417 00:23:55,913 --> 00:23:58,916 Why not? Because you're a demon? 418 00:24:00,835 --> 00:24:03,421 Then keep being bad like a demon. 419 00:24:04,839 --> 00:24:08,551 Don't be nice sometimes and get me confused. 420 00:24:09,051 --> 00:24:11,721 Don't be confused. I'm bad. 421 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 No, you're good. 422 00:24:17,310 --> 00:24:19,270 You consoled me 423 00:24:19,979 --> 00:24:21,355 and saved our Dahui. 424 00:24:22,523 --> 00:24:23,566 You're good. 425 00:24:27,028 --> 00:24:29,030 Then why are you so suspicious of me? 426 00:24:30,156 --> 00:24:31,157 That's because 427 00:24:31,866 --> 00:24:33,576 you did it. 428 00:24:33,993 --> 00:24:36,245 [scoffs] This again? 429 00:24:37,121 --> 00:24:40,750 But I hope you really didn't do it. 430 00:24:41,751 --> 00:24:43,419 I have to catch you. 431 00:24:45,713 --> 00:24:47,757 But I don't want to. 432 00:24:47,840 --> 00:24:49,842 [♪ soft music playing] 433 00:25:34,887 --> 00:25:38,015 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow anyways. 434 00:25:39,934 --> 00:25:43,896 [scoffs] He still has this? To remember me by? 435 00:25:48,317 --> 00:25:49,610 Haeseo River? 436 00:25:52,655 --> 00:25:53,906 -Recycle it. -Yes. 437 00:25:54,615 --> 00:25:55,700 In front of the kids... 438 00:25:55,783 --> 00:25:58,327 I will get rid of the bloodstains. 439 00:26:02,039 --> 00:26:04,166 Just for today, I'd like to believe you. 440 00:26:05,418 --> 00:26:06,752 I'll try to. 441 00:26:12,633 --> 00:26:13,801 [scoffs] 442 00:26:16,887 --> 00:26:19,056 I knew humans can't be trusted. 443 00:26:28,232 --> 00:26:30,067 DEMOLITION 444 00:26:34,488 --> 00:26:37,742 Do you remember I gave you a can of cola after I killed Bae Jayeong? 445 00:26:37,825 --> 00:26:40,369 -Yes. -Where did you throw it? 446 00:26:41,287 --> 00:26:45,291 I put it in a recycling bin by the road. 447 00:26:45,833 --> 00:26:48,836 [startles and screams] 448 00:26:49,920 --> 00:26:52,089 I really did. 449 00:26:52,173 --> 00:26:53,758 I recycled it properly. 450 00:26:53,841 --> 00:26:55,301 Your gear keeps getting better. 451 00:26:55,384 --> 00:26:58,304 It's so heavy. I'd like something lighter. 452 00:26:58,387 --> 00:27:00,848 -[laughs] Ride with us. -[Mando] I was going to. 453 00:27:02,933 --> 00:27:04,435 But is there a seat for me? 454 00:27:05,686 --> 00:27:08,522 Right, I have to recycle this. Wait a second. 455 00:27:08,606 --> 00:27:09,690 All right. 456 00:27:11,817 --> 00:27:13,611 My shot was perfect. 457 00:27:14,487 --> 00:27:16,405 It's true. Justitia, believe me. 458 00:27:16,489 --> 00:27:19,033 -I heard you screwed up, you bastard! -[Mando yelling] 459 00:27:19,617 --> 00:27:21,202 Oh, no! 460 00:27:21,285 --> 00:27:23,829 I'm sorry! Forgive me! 461 00:27:23,913 --> 00:27:25,206 I'm sorry. 462 00:27:25,289 --> 00:27:26,749 [Arong] I'm sorry I'm late. 463 00:27:26,832 --> 00:27:28,584 What on earth is that? 464 00:27:31,253 --> 00:27:34,590 If a demon did something wrong, he must pay the price. 465 00:27:34,674 --> 00:27:37,093 I really recycled it. 466 00:27:37,677 --> 00:27:39,095 With which hand? 467 00:27:39,178 --> 00:27:41,013 What... I really... 468 00:27:41,097 --> 00:27:43,099 As always, it's my fault. 469 00:27:43,683 --> 00:27:46,435 Justitia, I'm sorry. 470 00:27:49,730 --> 00:27:51,524 "Our Father in Heaven, 471 00:27:51,607 --> 00:27:53,609 hallowed be Your name." 472 00:27:53,693 --> 00:27:55,361 "Your kingdom come..." 473 00:27:56,570 --> 00:27:58,114 Stop. And you, get up. 474 00:28:00,658 --> 00:28:04,245 The can you threw away by Haeseo River, Han Daon picked it up. 475 00:28:04,328 --> 00:28:06,372 Really? 476 00:28:06,455 --> 00:28:08,833 But it can't prove 477 00:28:08,916 --> 00:28:11,293 that you killed Bae Jayeong. 478 00:28:11,377 --> 00:28:13,963 That's why he moved in next door. To secure evidence. 479 00:28:14,046 --> 00:28:15,798 Then what do we do now? 480 00:28:15,881 --> 00:28:19,552 I have to kill sinners as soon as possible and return to Hell. 481 00:28:21,053 --> 00:28:22,722 You find the witness to the serial murder? 482 00:28:22,805 --> 00:28:25,516 He was sent to an orphanage right after the incident. 483 00:28:25,599 --> 00:28:28,936 I've been visiting orphanages in the area and checking records. 484 00:28:29,019 --> 00:28:31,105 I'll secure their information soon. 485 00:28:31,188 --> 00:28:32,440 That's such a relief. 486 00:28:37,862 --> 00:28:40,656 So Han Daon did have evidence. 487 00:28:40,740 --> 00:28:42,908 Should I teach him a lesson? I won't kill him. 488 00:28:43,492 --> 00:28:45,911 -I'll just maim him. -Leave Han Daon alone. 489 00:28:47,246 --> 00:28:50,124 That might complicate things, so just leave him. 490 00:28:50,207 --> 00:28:52,626 Right. Okay. 491 00:28:55,880 --> 00:28:56,922 Mark my words. 492 00:28:57,715 --> 00:29:00,426 -You don't get a second chance. -Understood. 493 00:29:12,104 --> 00:29:13,773 -Hey. -[Mando] Yes? 494 00:29:13,856 --> 00:29:15,441 Isn't she kind of strange today? 495 00:29:15,524 --> 00:29:17,485 She's always strange, so I don't know. 496 00:29:17,568 --> 00:29:20,070 That's not what I mean. Damn it! 497 00:29:20,738 --> 00:29:21,739 [hammer bangs] 498 00:29:23,282 --> 00:29:26,160 Normally, she'd be hopping mad because of Han Daon. 499 00:29:26,243 --> 00:29:29,079 But she protected him and told us to leave him alone. 500 00:29:29,997 --> 00:29:31,999 [♪ suspenseful music playing] 501 00:29:34,126 --> 00:29:35,419 Has she ever cried? 502 00:29:35,503 --> 00:29:37,671 How can a demon cry? 503 00:29:38,255 --> 00:29:40,049 Watch her closely. 504 00:29:40,883 --> 00:29:43,219 If she sheds even a single tear, report to me. 505 00:29:43,302 --> 00:29:44,303 Why? 506 00:29:44,386 --> 00:29:46,639 Demons who fall in love with humans 507 00:29:46,722 --> 00:29:47,890 are useless. 508 00:29:48,474 --> 00:29:49,517 But I... 509 00:29:50,309 --> 00:29:52,728 must obey Justitia's orders only. 510 00:29:52,812 --> 00:29:54,021 Why you little! 511 00:29:54,104 --> 00:29:55,356 Okay, I got it. 512 00:30:04,198 --> 00:30:07,451 [host] The star of this year's Young CEO Awards 513 00:30:07,535 --> 00:30:10,204 is Choi Wonjoong, CEO of KO Food. 514 00:30:17,670 --> 00:30:19,213 I believe that our KO Food was 515 00:30:19,964 --> 00:30:23,008 able to make remarkable progress over the past three years 516 00:30:23,092 --> 00:30:26,971 thanks to the devotion of all of our KO Food employees. 517 00:30:27,555 --> 00:30:31,058 I will continue to be the kind of CEO who prioritizes mutual prosperity 518 00:30:31,141 --> 00:30:33,018 between labor and management. 519 00:30:34,562 --> 00:30:35,563 Thank you. 520 00:30:37,773 --> 00:30:39,191 [all cheering] 521 00:30:39,817 --> 00:30:40,818 Let's go! 522 00:30:41,318 --> 00:30:42,361 Thank you! 523 00:30:43,195 --> 00:30:46,490 The finance director will report second-quarter profits this afternoon. 524 00:30:46,574 --> 00:30:49,159 After the lecture at your alma mater tomorrow at 10:00 a.m., 525 00:30:49,243 --> 00:30:51,620 you have the executive meeting at 1:00 p.m. 526 00:30:59,169 --> 00:31:00,504 Stop the car right now. 527 00:31:00,588 --> 00:31:02,423 Stop the car now! 528 00:31:12,391 --> 00:31:13,767 [dog whimpering] 529 00:31:16,061 --> 00:31:17,479 Oh, no. 530 00:31:17,563 --> 00:31:19,189 It's all right. 531 00:31:20,065 --> 00:31:21,275 Goodness. 532 00:31:21,358 --> 00:31:24,111 [woman] Hey, isn't that the CEO of KO Food? 533 00:31:24,194 --> 00:31:25,237 It's Choi Wonjoong. 534 00:31:25,321 --> 00:31:26,739 Oh, you're right. 535 00:31:27,406 --> 00:31:30,534 He's amazing. 536 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 [Wonjoong] Goodness. 537 00:31:41,295 --> 00:31:43,255 -[man] He must be taking it to the vet. -[woman] Yeah. 538 00:31:45,591 --> 00:31:48,969 KO FOOD 539 00:31:49,053 --> 00:31:50,554 [Changseon] KO Food 540 00:31:50,638 --> 00:31:54,516 must guarantee a safe workplace! 541 00:31:54,600 --> 00:31:56,727 [protestors] Guarantee it! 542 00:31:56,810 --> 00:31:59,104 [Changseon] Improve the inhumane 543 00:31:59,188 --> 00:32:01,273 working conditions! 544 00:32:01,357 --> 00:32:03,651 [protestors] Improve them! 545 00:32:03,734 --> 00:32:05,194 2020 CONSUMERS' BRAND OF THE YEAR 546 00:32:05,277 --> 00:32:09,657 [Chairman Choi] "The icon of good deeds, KO Food CEO Choi Wonjoong 547 00:32:10,240 --> 00:32:14,119 is now making headlines by rescuing an injured abandoned dog." 548 00:32:14,870 --> 00:32:17,665 You've received an award and saved a dog. 549 00:32:17,748 --> 00:32:20,167 Now you just need to take care of the strike. 550 00:32:20,250 --> 00:32:21,794 Don't worry, Father. 551 00:32:22,419 --> 00:32:24,088 I'll take care of it. 552 00:32:24,171 --> 00:32:26,382 It's because you're too nice 553 00:32:26,882 --> 00:32:30,052 that the underlings don't know their place and speak up. 554 00:32:30,135 --> 00:32:32,638 You have to put your foot down. 555 00:32:32,721 --> 00:32:36,433 Only then will they realize who feeds them. 556 00:32:36,517 --> 00:32:39,186 Do you understand what I mean? 557 00:32:40,729 --> 00:32:41,814 Yes, Father. 558 00:32:42,481 --> 00:32:47,528 KO Food must guarantee a safe workplace! 559 00:32:47,611 --> 00:32:50,239 [protestors] Guarantee it! 560 00:32:50,322 --> 00:32:51,699 Improve... 561 00:32:53,033 --> 00:32:54,493 The CEO would like to see you. 562 00:32:57,496 --> 00:33:00,124 He's invited the chairman for lunch. 563 00:33:02,459 --> 00:33:04,294 Just me? 564 00:33:04,378 --> 00:33:05,379 Please come with me. 565 00:33:15,556 --> 00:33:16,890 [protestor 1] I hope it goes well. 566 00:33:16,974 --> 00:33:19,059 [protestor 2] I think it's a good sign. 567 00:33:19,143 --> 00:33:20,894 I hope it goes smoothly. 568 00:33:20,978 --> 00:33:21,979 That'd be great. 569 00:33:23,147 --> 00:33:25,399 -[protestor 3] Let's have hope. -Go. 570 00:33:25,482 --> 00:33:27,109 [protestor 3] Smile a little. 571 00:33:27,192 --> 00:33:30,112 We got this. It'll go well. 572 00:33:30,195 --> 00:33:32,364 [protestor 1] It needs to go well. 573 00:34:30,214 --> 00:34:31,215 Sit. 574 00:34:33,133 --> 00:34:34,176 Sit down. 575 00:34:39,056 --> 00:34:41,266 Good, now stay. 576 00:34:41,350 --> 00:34:42,351 Stay! 577 00:34:44,186 --> 00:34:45,646 [Wonjoong chuckles] 578 00:34:46,438 --> 00:34:48,440 Gosh, Mr. Won. 579 00:34:48,524 --> 00:34:51,193 You see, that dog and I 580 00:34:52,027 --> 00:34:53,862 have the same birth date. 581 00:34:54,988 --> 00:34:56,740 That's why I brought him. 582 00:34:56,824 --> 00:34:58,909 But he won't listen. 583 00:35:00,077 --> 00:35:02,579 So he ended up like that. Let's go. 584 00:35:29,898 --> 00:35:30,899 [phone buzzing] 585 00:35:35,070 --> 00:35:36,071 CEO CHOI WONJOONG 586 00:35:37,948 --> 00:35:39,283 CEO CHOI WONJOONG 587 00:35:40,117 --> 00:35:42,995 [Wonjoong] You're on strike because of money. 588 00:35:43,078 --> 00:35:45,080 I've given you money, so you can stop. 589 00:35:46,039 --> 00:35:48,500 We're not on strike because of money. 590 00:35:48,584 --> 00:35:51,086 We've had five workers die in the factory 591 00:35:52,004 --> 00:35:54,006 in the last three years. 592 00:35:54,089 --> 00:35:55,507 What we want 593 00:35:56,258 --> 00:35:59,303 is to work with dignity. 594 00:36:00,387 --> 00:36:01,513 That's all. 595 00:36:04,308 --> 00:36:07,269 I can't send it back to you now because of a transfer limit. 596 00:36:07,352 --> 00:36:09,188 As soon as the banks open tomorrow, 597 00:36:11,023 --> 00:36:13,025 I will return this money to you. 598 00:36:13,984 --> 00:36:15,194 Well, then. 599 00:36:15,277 --> 00:36:16,486 [Wonjoong] People think... 600 00:36:18,238 --> 00:36:20,282 we conglomerates are special. 601 00:36:20,365 --> 00:36:21,617 But we're not. 602 00:36:22,910 --> 00:36:24,369 We also 603 00:36:24,995 --> 00:36:26,955 lick yogurt off the lids 604 00:36:27,039 --> 00:36:28,582 and enjoy cup noodles. 605 00:36:30,792 --> 00:36:33,545 And when we get mad, it's hard to suppress our anger. 606 00:36:33,629 --> 00:36:34,755 Mr. Won. 607 00:36:36,548 --> 00:36:38,008 Don't make me mad. 608 00:36:39,426 --> 00:36:41,720 I've always gotten what I wanted. 609 00:36:42,846 --> 00:36:46,308 So my patience is very much 610 00:36:46,391 --> 00:36:47,476 lacking. 611 00:36:59,404 --> 00:37:02,282 I should get going. 612 00:37:19,883 --> 00:37:20,884 [Changseon pants] 613 00:37:26,348 --> 00:37:28,725 LABOR UNION VICE-CHAIRMAN 614 00:37:33,313 --> 00:37:35,315 Are you Chairman Won Changseon? 615 00:37:36,066 --> 00:37:38,318 Yes, but what is this about? 616 00:37:38,402 --> 00:37:40,862 -[man] Let's go. -What are you doing? 617 00:38:16,982 --> 00:38:18,567 Looks delicious. 618 00:38:24,698 --> 00:38:25,699 [Changseon groans] 619 00:38:27,743 --> 00:38:28,744 [Wonjoong] Mr. Won. 620 00:38:32,956 --> 00:38:34,124 Do you golf? 621 00:38:35,208 --> 00:38:37,919 Nothing brings people together like a good game of golf. 622 00:38:40,047 --> 00:38:41,965 But unfortunately, it's night. 623 00:38:42,049 --> 00:38:44,468 So, we'll have to hit a few here. 624 00:38:44,551 --> 00:38:45,719 Please... 625 00:38:47,095 --> 00:38:48,221 let me go. 626 00:38:50,432 --> 00:38:52,517 That's too bad if you don't want to. 627 00:38:53,894 --> 00:38:54,895 Go on. 628 00:39:01,193 --> 00:39:02,194 [groans] 629 00:39:03,737 --> 00:39:05,322 -[Wonjoong laughs] -[Changseon groans] 630 00:39:05,447 --> 00:39:07,032 I said go. 631 00:39:07,115 --> 00:39:08,700 [Changseon grunts] 632 00:39:14,998 --> 00:39:16,166 [Changseon groaning] 633 00:39:16,917 --> 00:39:20,170 God, you keep getting in my way. I'm so upset. 634 00:39:21,004 --> 00:39:23,799 Please stop, sir. 635 00:39:23,882 --> 00:39:25,967 Please, stop. 636 00:39:26,051 --> 00:39:27,844 That's what I want to say. 637 00:39:28,887 --> 00:39:31,848 Please stop, Mr. Won! 638 00:39:37,020 --> 00:39:38,271 [Changseon groaning] 639 00:39:39,773 --> 00:39:41,983 [Changseon groaning] 640 00:39:42,484 --> 00:39:44,444 I want to make a hole-in-one this time. 641 00:39:45,612 --> 00:39:46,696 But where's the hole? 642 00:39:53,328 --> 00:39:55,372 Sir, stop... 643 00:39:59,459 --> 00:40:00,460 You guys will get hurt. 644 00:40:04,172 --> 00:40:06,425 Sir, please... Please... 645 00:40:08,260 --> 00:40:09,344 Sir... 646 00:40:10,429 --> 00:40:11,805 Please, stop. 647 00:40:12,431 --> 00:40:13,557 [Changseon groaning] 648 00:40:20,772 --> 00:40:22,190 I'm having a great game. 649 00:40:26,736 --> 00:40:27,904 [groaning] 650 00:41:04,065 --> 00:41:05,066 YANGWOL POLICE 651 00:41:05,150 --> 00:41:06,526 [Yugyeong] It's my dad. 652 00:41:07,402 --> 00:41:08,653 Ma'am. 653 00:41:08,737 --> 00:41:11,364 An adult man who hasn't come home for just one day 654 00:41:11,448 --> 00:41:13,074 can't be reported as missing. 655 00:41:13,783 --> 00:41:18,038 His phone has been off. We're just worried... 656 00:41:18,121 --> 00:41:20,624 If he still doesn't come back in a few days, 657 00:41:20,707 --> 00:41:22,125 you can come back then. 658 00:41:22,209 --> 00:41:23,877 But... 659 00:41:26,922 --> 00:41:28,924 SERGEANT CLEANING 660 00:41:29,007 --> 00:41:32,385 EXTERIOR WALLS - MOVE-INS - BUILDINGS VARIOUS CLEANING - FACILITY REPAIRS 661 00:41:32,469 --> 00:41:33,929 24 HOURS PRO CLEANERS 662 00:41:41,353 --> 00:41:43,188 Yugyeong, it's been a while. 663 00:41:43,271 --> 00:41:45,565 Right. Hello. 664 00:41:46,650 --> 00:41:47,859 What's wrong? 665 00:41:47,943 --> 00:41:49,194 Did something happen? 666 00:41:49,277 --> 00:41:50,570 My dad... 667 00:41:51,238 --> 00:41:52,572 What do I do? 668 00:41:54,491 --> 00:41:55,742 -Yugyeong! -[both crying] 669 00:42:07,254 --> 00:42:08,713 [tuts] 670 00:42:12,092 --> 00:42:15,095 Wow, I think I can play a game of golf with this. 671 00:42:15,178 --> 00:42:18,181 -Don't you think so, Judge Kang? -Then play a round with it. 672 00:42:19,015 --> 00:42:20,267 Judge Kang. 673 00:42:20,350 --> 00:42:22,978 Your already lacking social skills are worse today. 674 00:42:23,603 --> 00:42:24,604 Did something happen? 675 00:42:25,272 --> 00:42:27,232 [newscaster on TV] Mr. Won, KO Food Union Chairman, 676 00:42:27,315 --> 00:42:30,235 was kidnapped by unidentified men and hasn't been seen for five days. 677 00:42:30,318 --> 00:42:31,861 It's been revealed that 678 00:42:31,945 --> 00:42:34,698 right before his kidnapping, he met with CEO Choi Wonjoong. 679 00:42:35,282 --> 00:42:38,451 Nobong Police continue to track the missing person and the men 680 00:42:38,535 --> 00:42:39,828 who abducted him. 681 00:42:39,911 --> 00:42:42,122 They plan to bring Mr. Choi in for questioning. 682 00:42:42,706 --> 00:42:45,542 [Hwaseon] It seems like Nobong Police are on every case. 683 00:42:45,625 --> 00:42:48,211 It's like they're the only police station in Korea. 684 00:42:48,295 --> 00:42:51,548 Nobong's the go-to. The go-to. 685 00:42:51,631 --> 00:42:54,259 I know. How terrible. 686 00:42:54,968 --> 00:42:57,721 I heard the man who came with the megaphone 687 00:42:57,804 --> 00:42:59,764 is a detective at Nobong Police. 688 00:43:01,224 --> 00:43:04,561 People are saying you two fell in love in court. 689 00:43:05,562 --> 00:43:08,106 Bring me whoever started that malicious rumor. 690 00:43:08,189 --> 00:43:09,774 I'll rip their lips right off. 691 00:43:11,234 --> 00:43:12,694 Gosh. 692 00:43:14,696 --> 00:43:16,489 CLEANER1 693 00:43:23,913 --> 00:43:26,041 Why do I have to find him? 694 00:43:26,124 --> 00:43:28,793 He's known to be a kind man in the neighborhood. 695 00:43:28,877 --> 00:43:30,837 He works at a bread factory. 696 00:43:30,920 --> 00:43:35,925 He buys bread cheap there and shares it with the residents and us... 697 00:43:36,009 --> 00:43:37,135 Did I eat that bread? 698 00:43:37,218 --> 00:43:38,595 No, but... 699 00:43:38,678 --> 00:43:41,097 If he'd been murdered after his kidnapping... 700 00:43:42,557 --> 00:43:44,059 If he'd been killed, 701 00:43:44,142 --> 00:43:48,063 we thought finding the culprit would be helpful to you, too. 702 00:43:48,146 --> 00:43:50,065 Aren't you looking for murderers? 703 00:43:50,148 --> 00:43:53,526 Why do you think he's dead? Not all kidnappings end in murder. 704 00:43:54,819 --> 00:43:57,030 His family is really worried. 705 00:43:57,113 --> 00:43:58,323 Please help us. 706 00:44:00,742 --> 00:44:02,744 Fine. Let's say he's dead. 707 00:44:02,827 --> 00:44:04,079 Do you know who did it? 708 00:44:06,873 --> 00:44:07,874 It's him. 709 00:44:10,377 --> 00:44:11,461 CHOI WONJOONG 710 00:44:15,423 --> 00:44:17,842 Why do you think this weasel is the culprit? 711 00:44:17,926 --> 00:44:20,470 He was the last person to see him before he was taken. 712 00:44:24,349 --> 00:44:25,767 What's the missing man's name? 713 00:44:27,060 --> 00:44:29,688 It's Mr. Won Changseon. 714 00:44:43,201 --> 00:44:46,121 WON CHANGSEON 715 00:44:56,214 --> 00:44:57,841 He's dead. Satisfied? 716 00:44:58,383 --> 00:45:00,427 I'll help check you out for the donuts. 717 00:45:01,302 --> 00:45:03,012 No need. 718 00:45:08,727 --> 00:45:09,728 How much is it? 719 00:45:20,613 --> 00:45:21,614 [screaming] 720 00:45:23,950 --> 00:45:26,494 Hello? Is this emergency services? 721 00:45:26,578 --> 00:45:28,163 There's someone... 722 00:45:28,246 --> 00:45:30,331 Someone's dead here. 723 00:45:33,042 --> 00:45:34,043 [reporters clamoring] 724 00:45:38,798 --> 00:45:39,883 [sighs] 725 00:45:39,966 --> 00:45:41,968 [reporters clamoring] 726 00:45:44,804 --> 00:45:47,432 [reporter 1] Look over here! Give us a smile! 727 00:45:48,183 --> 00:45:49,267 [guard] Please make way. 728 00:45:49,350 --> 00:45:51,644 [reporter 2] They say you were the last to see the deceased. 729 00:45:51,728 --> 00:45:53,021 What did you talk about? 730 00:45:53,104 --> 00:45:54,773 [reporter 3] Any words for the family? 731 00:45:56,441 --> 00:45:57,525 [reporter 4] Mr. Choi! 732 00:45:59,611 --> 00:46:02,238 Is it true you tried to end the strike by bribing him? 733 00:46:02,322 --> 00:46:03,948 Were you involved in the death? 734 00:46:04,616 --> 00:46:06,868 I will cooperate fully with the investigation. 735 00:46:06,951 --> 00:46:08,912 My deepest condolences to his family. 736 00:46:09,704 --> 00:46:12,874 [reporter 5] Please say a word for the union and the bereaved. 737 00:46:17,504 --> 00:46:20,715 [Soyeong] Why did you send 300 million won to the victim's account? 738 00:46:20,799 --> 00:46:23,384 The deceased threatened Mr. Choi. 739 00:46:23,468 --> 00:46:25,470 It just doesn't make sense 740 00:46:25,553 --> 00:46:29,974 that the chairman of the labor union would threaten the CEO. 741 00:46:30,058 --> 00:46:34,145 Mr. Choi is very generous to the less fortunate. 742 00:46:34,229 --> 00:46:37,482 Then why did he hire thugs to kidnap and assault the victim? 743 00:46:37,565 --> 00:46:39,234 -He never-- -Can you answer yourself? 744 00:46:39,317 --> 00:46:41,903 Detective, you can't do that. 745 00:46:42,862 --> 00:46:44,030 It's all right. 746 00:46:45,782 --> 00:46:47,200 I really know nothing about it. 747 00:46:48,910 --> 00:46:51,746 A tape recorder that the deceased had has been found. 748 00:46:52,664 --> 00:46:55,250 Near the golf practice range owned by you. 749 00:46:56,793 --> 00:46:58,336 [Wonjoong] I said go. 750 00:46:58,795 --> 00:46:59,796 [Changseon groaning] 751 00:46:59,879 --> 00:47:03,424 [Wonjoong] God, you keep getting in my way. I'm so upset. 752 00:47:03,508 --> 00:47:05,134 [Changseon] Please, stop. 753 00:47:05,218 --> 00:47:06,678 [Wonjoong] That's what I want to say. 754 00:47:09,138 --> 00:47:10,473 Do you still not know? 755 00:47:12,851 --> 00:47:14,018 Oh, right. 756 00:47:14,686 --> 00:47:16,020 Oh, that day. 757 00:47:17,689 --> 00:47:20,316 I had dinner with Mr. Won. 758 00:47:20,942 --> 00:47:22,277 And we played golf after. 759 00:47:22,777 --> 00:47:23,778 So... 760 00:47:25,405 --> 00:47:27,866 are you admitting that you assaulted the deceased? 761 00:47:27,949 --> 00:47:29,284 Detective. 762 00:47:29,367 --> 00:47:31,870 The chairman of my company's union is dead. 763 00:47:31,953 --> 00:47:33,371 No one is sadder than me. 764 00:47:33,454 --> 00:47:36,374 Are you still going to deny it despite this evidence? 765 00:47:38,042 --> 00:47:39,294 What evidence? 766 00:47:40,128 --> 00:47:41,337 Right. 767 00:47:42,046 --> 00:47:45,633 The evidence showing that I accidentally hit him with the ball? 768 00:47:46,801 --> 00:47:47,886 But... 769 00:47:48,678 --> 00:47:52,140 that's not enough to prove I killed him. Right? 770 00:47:52,223 --> 00:47:53,349 Am I right? 771 00:47:53,433 --> 00:47:54,642 Do you know... 772 00:47:56,352 --> 00:47:57,729 what's most difficult in business? 773 00:47:58,479 --> 00:48:01,649 Competition with other companies? Securing customers? 774 00:48:03,943 --> 00:48:06,654 It's dealing with the have-nots. 775 00:48:07,238 --> 00:48:09,908 Those who have nothing and so with nothing to lose. 776 00:48:09,991 --> 00:48:13,077 Those who just want a piece of their masters 777 00:48:13,953 --> 00:48:15,914 to feed themselves. 778 00:48:20,293 --> 00:48:21,502 The lowlifes. 779 00:48:36,893 --> 00:48:37,894 [phone buzzing] 780 00:48:40,396 --> 00:48:41,773 This is Kim Soyeong. 781 00:48:43,858 --> 00:48:44,859 The chief? 782 00:48:45,944 --> 00:48:47,487 [chief] I'll keep it short. 783 00:48:47,570 --> 00:48:49,405 Cover up Choi Wonjoong's case. 784 00:48:50,365 --> 00:48:51,574 We can't do that. 785 00:48:52,450 --> 00:48:54,535 You bastard. Are you the chief here? 786 00:48:54,619 --> 00:48:55,703 Do as you're told. 787 00:48:55,787 --> 00:48:58,081 Even if the chief of police orders it, 788 00:48:58,164 --> 00:49:00,249 I can't do that. 789 00:49:03,086 --> 00:49:05,922 Do you think I'm doing this because I want to? 790 00:49:06,005 --> 00:49:07,924 The Choi Wonjoong case 791 00:49:08,007 --> 00:49:11,052 will be thoroughly investigated and sent to the prosecution. 792 00:49:11,135 --> 00:49:12,595 Kim Soyeong! 793 00:49:12,679 --> 00:49:14,681 [♪ intense music playing] 794 00:49:31,948 --> 00:49:33,032 [Daon clears throat] 795 00:49:37,412 --> 00:49:38,997 Ignore what the chief said. 796 00:49:39,080 --> 00:49:41,332 We're going ahead with the investigation. 797 00:49:42,083 --> 00:49:43,334 -Are you okay? -[Soyeong scoffs] 798 00:49:43,418 --> 00:49:45,378 Why wouldn't I be? 799 00:49:46,587 --> 00:49:47,588 Are you okay? 800 00:49:47,672 --> 00:49:51,384 Mocking the less fortunate and lying outright. It makes me mad. 801 00:49:53,678 --> 00:49:55,972 If only I could punish Choi Wonjoong myself, 802 00:49:56,723 --> 00:49:58,016 I'd kill him. 803 00:49:58,099 --> 00:50:01,811 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 804 00:50:01,894 --> 00:50:04,397 We investigate according to procedure, 805 00:50:04,480 --> 00:50:06,441 and judges punish with verdicts. 806 00:50:06,524 --> 00:50:08,026 Legally and fairly. 807 00:50:09,277 --> 00:50:10,278 Promise me. 808 00:50:11,446 --> 00:50:13,322 Wherever you are and whatever you do, 809 00:50:13,406 --> 00:50:15,491 don't ever forget that you're a detective. 810 00:50:16,993 --> 00:50:19,412 I'm not a kid. I don't do pinky promises. 811 00:50:19,996 --> 00:50:21,372 You're a kid to me. 812 00:50:23,541 --> 00:50:24,876 [Daon] Happy? 813 00:50:24,959 --> 00:50:26,669 That's enough, it's gross. 814 00:50:31,591 --> 00:50:35,720 [Chairman Choi] The matter has gotten out of hand. 815 00:50:35,803 --> 00:50:37,597 Please help us, Assemblyman. 816 00:50:42,351 --> 00:50:43,478 Please help us. 817 00:50:44,729 --> 00:50:48,357 [Seonho] What dirty scheme are you plotting here? 818 00:50:50,026 --> 00:50:51,152 Don't tell me you... 819 00:50:51,736 --> 00:50:53,446 No, I didn't do drugs. 820 00:50:54,030 --> 00:50:58,034 Just tell him to get up. The old man will ruin his knees. 821 00:50:59,118 --> 00:51:02,789 [sighs] Mr. Choi, get up. 822 00:51:02,872 --> 00:51:04,540 I said get up. 823 00:51:09,629 --> 00:51:12,673 I know how much you care for your son. 824 00:51:13,299 --> 00:51:15,134 But the judicial system 825 00:51:15,218 --> 00:51:18,721 is as solid as an iron fortress. 826 00:51:18,805 --> 00:51:20,932 I can't bend it to my will. 827 00:51:22,642 --> 00:51:27,438 Our group has some land. 828 00:51:28,064 --> 00:51:29,232 [laughs] 829 00:51:30,817 --> 00:51:33,569 It may be a firm fortress, 830 00:51:34,862 --> 00:51:37,323 but there may be a crack or two somewhere. 831 00:51:37,865 --> 00:51:38,991 So you're saying 832 00:51:39,742 --> 00:51:42,370 I'm the crack in the country's judicial system? 833 00:51:42,954 --> 00:51:45,456 Don't twist my words that way. 834 00:51:46,082 --> 00:51:49,001 Why are you so twisted, Judge Kang? 835 00:51:49,085 --> 00:51:50,837 You're the one who started it. 836 00:51:50,920 --> 00:51:52,171 Anyway, 837 00:51:52,255 --> 00:51:55,883 you take care of it according to precedents. 838 00:51:55,967 --> 00:51:58,469 Is this a favor or external pressure? 839 00:51:59,345 --> 00:52:01,556 You offer me nothing, so it can't be a favor. 840 00:52:01,639 --> 00:52:04,475 And it's too non-threatening to be external pressure. 841 00:52:04,559 --> 00:52:06,310 It's neither. 842 00:52:06,394 --> 00:52:09,730 Were you promised a nice position somewhere after your retirement? 843 00:52:11,607 --> 00:52:13,234 What do you take me for? 844 00:52:14,026 --> 00:52:16,654 The person who always assigns me annoying trials... 845 00:52:16,737 --> 00:52:18,281 His underling. 846 00:52:22,869 --> 00:52:23,870 Underling. 847 00:52:23,953 --> 00:52:26,038 Under... 848 00:52:26,873 --> 00:52:28,166 CHIEF JUDGE NA YEONGJIN 849 00:52:28,249 --> 00:52:32,295 Thanks to the recorder the victim took when he went to see the defendant, 850 00:52:32,378 --> 00:52:35,298 the defendant's assault was caught red-handed. 851 00:52:36,424 --> 00:52:39,927 You work for one of the top law firms that only hires elites. 852 00:52:40,011 --> 00:52:43,014 Aren't you embarrassed to be representing someone like him? 853 00:52:43,681 --> 00:52:46,184 Don't like it that a judge is talking to you like this? 854 00:52:46,893 --> 00:52:48,102 [chuckles] 855 00:52:49,145 --> 00:52:50,730 No, Your Honor. 856 00:52:52,231 --> 00:52:54,442 Prosecutor, you may question the defendant. 857 00:52:56,402 --> 00:52:57,570 No questions, Your Honor. 858 00:52:58,738 --> 00:53:01,449 PROSECUTION 859 00:53:03,618 --> 00:53:04,827 [scoffs] 860 00:53:07,371 --> 00:53:10,750 Defendant, why did you hit the victim with a golf ball? 861 00:53:11,334 --> 00:53:13,920 Where did you hide the thugs who kidnapped the victim? 862 00:53:14,003 --> 00:53:16,214 Your Honor, the defendant is-- 863 00:53:16,297 --> 00:53:19,008 I just asked the defendant. 864 00:53:21,385 --> 00:53:22,678 DEFENSE 865 00:53:25,181 --> 00:53:28,267 I didn't intend to hit him. It was an accident. 866 00:53:28,351 --> 00:53:31,646 And they weren't thugs. They were employees of a security company. 867 00:53:32,772 --> 00:53:34,440 I merely asked them 868 00:53:34,523 --> 00:53:37,735 to safely escort Mr. Won to the golf course. 869 00:53:37,818 --> 00:53:40,404 Everything from when the victim visited your home 870 00:53:40,488 --> 00:53:43,991 to when he was brought to the golf course was recorded. 871 00:53:44,075 --> 00:53:46,035 Do you still intend to deny it? 872 00:53:46,118 --> 00:53:49,872 I feel regretful that the security staff were rough with Mr. Won. 873 00:53:49,956 --> 00:53:52,041 But I don't know anything about it. 874 00:53:52,124 --> 00:53:56,003 And you know nothing about the victim's suicide? 875 00:53:57,255 --> 00:53:58,297 No. 876 00:53:58,381 --> 00:53:59,382 [scoffs] 877 00:54:00,883 --> 00:54:03,094 [sighs] This is no fun. 878 00:54:03,177 --> 00:54:05,012 That'll be all for today. 879 00:54:17,942 --> 00:54:19,694 She's a complete nutjob. 880 00:54:23,906 --> 00:54:25,116 How was the trial? 881 00:54:25,825 --> 00:54:28,869 It's a so-so trial. How well could it have gone? 882 00:54:28,953 --> 00:54:31,789 Oh, right. Detective Han Daon called. 883 00:54:31,872 --> 00:54:33,457 He wants to meet at the cafe. 884 00:54:34,917 --> 00:54:36,210 Now? 885 00:54:46,971 --> 00:54:48,139 Just get to the point. 886 00:54:48,723 --> 00:54:51,017 You haven't taken my calls since that day. 887 00:54:51,100 --> 00:54:52,476 I was wasted, wasn't I? 888 00:54:53,811 --> 00:54:56,314 -I'm sorry. It won't happen-- -[Judge Kang] To the point. 889 00:54:58,649 --> 00:54:59,650 Right. 890 00:55:02,069 --> 00:55:03,404 The victim's family 891 00:55:03,487 --> 00:55:06,490 believe the victim would've never taken his own life. 892 00:55:06,574 --> 00:55:09,910 Could you meet with the family and listen to what they have to say? 893 00:55:09,994 --> 00:55:11,162 I don't have time. 894 00:55:13,080 --> 00:55:14,665 There was external pressure. 895 00:55:16,250 --> 00:55:19,754 What are they hiding that they're pressuring mere detectives? 896 00:55:19,837 --> 00:55:21,422 How would I know that? 897 00:55:21,505 --> 00:55:25,384 Besides, what am I supposed to do when even the police can't figure it out? 898 00:55:29,347 --> 00:55:31,974 You're a demon. And so I thought 899 00:55:32,058 --> 00:55:35,394 maybe you could find proof Choi Wonjoong caused his death. 900 00:55:37,396 --> 00:55:40,441 You suspect me yet pretend to trust me when you need me. 901 00:55:40,983 --> 00:55:43,444 I envy how easy you live life. 902 00:55:46,864 --> 00:55:49,909 I know it's weird I'm asking. So I hesitated, 903 00:55:49,992 --> 00:55:52,495 but I couldn't think of anyone else. 904 00:55:54,497 --> 00:55:57,208 Help me. Please. 905 00:56:02,588 --> 00:56:04,965 Has the victim been cremated? 906 00:56:06,342 --> 00:56:08,761 This won't be easy on you. 907 00:56:08,844 --> 00:56:11,013 The state of the body is quite grisly. 908 00:56:24,443 --> 00:56:25,736 What are you doing? 909 00:56:26,987 --> 00:56:29,573 You want to know if it was suicide or homicide. 910 00:56:31,575 --> 00:56:33,577 [♪ music crescendoes] 911 00:56:46,340 --> 00:56:48,092 [man 1] Are you Chairman Won Changseon? 912 00:56:48,676 --> 00:56:51,095 Yes, but what is this about? 913 00:56:51,178 --> 00:56:53,139 -[man 2] Let's go. -What are you doing? 914 00:56:53,222 --> 00:56:56,350 [Wonjoong] Nothing brings people together like a good game of golf. 915 00:56:56,434 --> 00:56:58,436 Please, stop. 916 00:56:58,519 --> 00:57:00,354 That's what I want to say. 917 00:57:01,105 --> 00:57:02,106 [groaning] 918 00:57:02,898 --> 00:57:04,483 [laughing] 919 00:57:04,733 --> 00:57:06,402 Please. 920 00:57:06,485 --> 00:57:07,486 [Changseon groans] 921 00:57:08,487 --> 00:57:09,989 I'm having a great game. 922 00:57:12,616 --> 00:57:13,951 [man] Please, let me go... 923 00:57:32,178 --> 00:57:33,345 It was suicide. 924 00:57:44,732 --> 00:57:45,900 Here. 925 00:57:47,067 --> 00:57:48,360 Fine, don't have it. 926 00:57:49,487 --> 00:57:52,114 Well, you leave me no choice then. 927 00:57:55,618 --> 00:57:57,161 [Soyeong] Putting the serial murder case 928 00:57:57,244 --> 00:57:59,371 and Choi Wonjoong's case aside, 929 00:57:59,455 --> 00:58:02,291 we're going undercover for an attempted assault case. 930 00:58:02,374 --> 00:58:04,210 And we're hiding it from Daon. 931 00:58:04,293 --> 00:58:05,544 Why aren't you asking why? 932 00:58:06,253 --> 00:58:10,090 You see, I only do what you tell me to do. 933 00:58:10,758 --> 00:58:13,677 I think that's how I can become a detective like you. 934 00:58:15,679 --> 00:58:17,348 [Donghun's stomach grumbles] 935 00:58:19,058 --> 00:58:22,895 [chuckles] Go and buy something, quick. I'm hungry, too. 936 00:58:23,521 --> 00:58:25,981 Then you really leave me no choice. 937 00:58:26,065 --> 00:58:27,566 I'll be right back. [chuckles] 938 00:58:28,651 --> 00:58:29,652 Right. 939 00:58:29,735 --> 00:58:32,029 Don't do anything on your own. 940 00:58:32,112 --> 00:58:34,031 Officers always move in pairs. 941 00:58:34,114 --> 00:58:35,658 I know. Go on. 942 00:58:40,120 --> 00:58:42,498 NO TO HWANGCHEON-DONG REDEVELOPMENT! 943 00:58:58,097 --> 00:58:59,098 [yelps and gasps] 944 00:58:59,765 --> 00:59:02,059 I'm Detective Kim Soyeong, Nobong Police. 945 00:59:03,852 --> 00:59:07,022 -It's dangerous to walk alone here. -[chuckles] 946 00:59:08,148 --> 00:59:10,484 You're alone too. 947 00:59:11,151 --> 00:59:13,279 -Let me take you home. -It's all right. 948 00:59:14,863 --> 00:59:17,283 I can go alone, I'm fine. 949 00:59:17,366 --> 00:59:18,742 Yes. 950 00:59:18,826 --> 00:59:20,494 Thank you for your service. 951 00:59:20,578 --> 00:59:22,162 Sure. Get home safely. 952 00:59:31,046 --> 00:59:32,214 [dog barking] 953 00:59:50,566 --> 00:59:53,068 The knife he was holding was quite unusual. 954 00:59:55,279 --> 00:59:57,531 REMARK 955 01:00:05,623 --> 01:00:08,125 [automated voice] The number you've dialed is unavailable... 956 01:00:08,208 --> 01:00:10,252 I miss you too, Princess. 957 01:00:10,336 --> 01:00:11,837 -[automated voice] To save the message-- -[call disconnects] 958 01:00:13,505 --> 01:00:15,507 [♪ suspenseful music playing] 959 01:00:31,899 --> 01:00:33,484 [both grunting] 960 01:00:34,151 --> 01:00:36,111 Who are you, asshole? 961 01:00:43,452 --> 01:00:44,453 [assailant grunts] 962 01:00:45,954 --> 01:00:47,331 [both grunting] 963 01:00:54,171 --> 01:00:55,172 Come here! 964 01:00:56,632 --> 01:00:58,967 Stop right there, you bastard! 965 01:01:12,314 --> 01:01:13,524 [assailant grunts] 966 01:01:14,316 --> 01:01:15,693 [grunting] 967 01:01:25,119 --> 01:01:26,537 Stop! 968 01:01:30,374 --> 01:01:31,417 Don't move! I'll shoot! 969 01:01:37,089 --> 01:01:38,090 It's you. 970 01:01:38,173 --> 01:01:41,760 I've waited for 25 years. 971 01:01:45,389 --> 01:01:48,142 We finally meet. [breathing heavily] 972 01:01:48,892 --> 01:01:50,102 [gun cocks] 973 01:01:57,192 --> 01:01:59,236 By the way, what was that earlier? 974 01:02:00,279 --> 01:02:02,072 When I touch a dead body, 975 01:02:02,156 --> 01:02:04,908 I can see what they experienced right before they died. 976 01:02:04,992 --> 01:02:08,328 So you used that power to kill the murderers? 977 01:02:09,997 --> 01:02:11,248 [scoffs] 978 01:02:12,416 --> 01:02:14,042 I've never done that. 979 01:02:14,126 --> 01:02:16,170 But even if I wanted to, 980 01:02:16,253 --> 01:02:18,505 I wouldn't have had the chance to use it. 981 01:02:19,506 --> 01:02:22,676 Because they cremate the body a few days after the autopsy. 982 01:02:24,636 --> 01:02:26,013 So what did you see? 983 01:02:26,096 --> 01:02:27,848 Why are you sure it was suicide? 984 01:02:27,931 --> 01:02:30,559 I did what you wanted. What's the problem? 985 01:02:31,393 --> 01:02:34,396 -Just stop. Don't talk to me. -[Daon clears throat] 986 01:02:37,441 --> 01:02:39,109 Wait. That's Donghun. 987 01:02:43,405 --> 01:02:44,531 Donghun. 988 01:02:46,200 --> 01:02:48,285 Wow, look who it is. 989 01:02:48,368 --> 01:02:50,788 It's been a while. How have you been? 990 01:02:50,954 --> 01:02:53,457 [chuckles] Not well because of someone. 991 01:02:54,917 --> 01:02:55,918 [Daon scoffs] 992 01:02:56,293 --> 01:02:58,212 -But what are you doing here? -What? 993 01:02:58,295 --> 01:03:00,839 What do you mean? I'm undercover with Detective Kim... 994 01:03:00,923 --> 01:03:01,924 Undercover? 995 01:03:02,007 --> 01:03:03,091 Well, we... 996 01:03:06,178 --> 01:03:07,179 Where is she? 997 01:03:07,679 --> 01:03:08,931 [gunshot] 998 01:03:09,306 --> 01:03:10,516 [dog barking] 999 01:03:13,602 --> 01:03:15,354 [Donghun] Damn it! 1000 01:03:25,113 --> 01:03:26,365 [Daon] Detective Kim! 1001 01:03:30,285 --> 01:03:31,453 Detective Kim! 1002 01:03:32,037 --> 01:03:33,038 Detective Kim! 1003 01:03:42,047 --> 01:03:43,048 Detective Kim! 1004 01:03:52,307 --> 01:03:54,309 [♪ suspenseful music playing] 1005 01:04:09,950 --> 01:04:11,952 [music stops] 1006 01:04:21,420 --> 01:04:23,422 [♪ intense music playing] 1007 01:04:46,028 --> 01:04:50,991 The Judge from Hell 1008 01:04:51,074 --> 01:04:52,993 ♪ Lost ♪ 1009 01:04:53,076 --> 01:04:55,871 ♪ In the dark alone ♪ 1010 01:04:58,248 --> 01:05:03,003 ♪ When is enough justice ♪ 1011 01:05:03,086 --> 01:05:05,213 ♪ Justice, justice ♪ 1012 01:05:05,297 --> 01:05:07,007 [♪ Korean song playing] 1013 01:05:11,094 --> 01:05:14,222 [detective] The blood found on the scene is presumed to be Detective Kim's. 1014 01:05:15,349 --> 01:05:18,226 The only survivor of serial killer J, I found him. 1015 01:05:18,644 --> 01:05:19,645 [Judge Kang] Is Han Daon? 1016 01:05:19,728 --> 01:05:22,397 [Daon] For believing in me and telling me it wasn't my fault, 1017 01:05:22,481 --> 01:05:23,565 thank you. 1018 01:05:23,649 --> 01:05:26,234 Why are you forgiving him as you please? 1019 01:05:26,318 --> 01:05:29,863 [Judge Kang] Why not? I've always made my judgements that way. 1020 01:05:29,947 --> 01:05:32,950 -Let me out! -Asking the victim for forgiveness? 1021 01:05:33,033 --> 01:05:34,451 No, the Lord. 1022 01:05:34,534 --> 01:05:36,536 [Judge Kang] If you move, you'll get hurt. 1023 01:05:37,955 --> 01:05:38,956 [muffled groaning] 1024 01:05:39,414 --> 01:05:41,291 [girl] You really came. 1025 01:05:41,375 --> 01:05:43,043 Start it. 1026 01:05:44,169 --> 01:05:46,672 "Execute killers unforgiven by their victims 1027 01:05:46,797 --> 01:05:49,925 and unrepentant of their sins and send them to Hell." 1028 01:05:50,008 --> 01:05:51,468 That's what God wants. 1029 01:05:52,886 --> 01:05:55,764 Detective Han Daon. Don't chase me. Help me. 1030 01:05:57,391 --> 01:05:59,017 Then I will find him 1031 01:05:59,101 --> 01:06:01,979 and make him pay in your place 1032 01:06:02,062 --> 01:06:03,814 because the law can't. 1033 01:06:03,897 --> 01:06:05,899 It will be more horrible 1034 01:06:05,983 --> 01:06:07,317 and violent. 1035 01:06:07,484 --> 01:06:09,486 Translated by Jamie Jin 1036 01:06:09,486 --> 01:06:14,486 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1037 01:06:09,486 --> 01:06:19,486 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.