Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,155 --> 00:00:52,069
[♪♪]
2
00:01:46,341 --> 00:01:49,605
[♪♪]
3
00:02:37,000 --> 00:02:38,611
[PHONE LINE RINGING]
4
00:02:38,611 --> 00:02:40,439
[LOCKER DOOR SQUEALS]
5
00:02:40,439 --> 00:02:42,397
SHIPP [ON RECORDING]: Ifyou're looking for Shipp,
6
00:02:42,397 --> 00:02:44,051
you got him.[VOICEMAIL BEEPS]
7
00:02:44,051 --> 00:02:46,488
MAN: Hey, Shipp,it's your old man.
8
00:02:46,488 --> 00:02:48,969
I know you're probably notlistening to these messages,
9
00:02:48,969 --> 00:02:51,276
but I'm gonna keepleaving them anyway.
10
00:02:52,364 --> 00:02:54,322
Raining here today.
11
00:02:54,322 --> 00:02:56,368
Been raining all damn week.
12
00:02:56,368 --> 00:02:58,413
[COUGHS, CLEARS THROAT]
13
00:02:59,371 --> 00:03:00,894
What else?
14
00:03:00,894 --> 00:03:02,635
Oh, yeah.
15
00:03:02,635 --> 00:03:06,726
Janice drug me into thatchurch of hers yesterday.
16
00:03:06,726 --> 00:03:09,381
Something struck me sideways.
17
00:03:10,120 --> 00:03:11,644
Preacher going on
18
00:03:11,644 --> 00:03:14,081
about man being madein God's image.
19
00:03:14,081 --> 00:03:16,779
It made sense to methat God's a man,
20
00:03:16,779 --> 00:03:19,173
because the way Iexperienced it,
21
00:03:19,173 --> 00:03:21,828
God's only beengood at two things.
22
00:03:21,828 --> 00:03:24,744
Being violent and being absent.
23
00:03:24,744 --> 00:03:26,876
M-M-Maybe that was me.
24
00:03:26,876 --> 00:03:30,271
Maybe that's why you ain'tlistening to these messages.
25
00:03:30,271 --> 00:03:32,099
I don't know.
26
00:03:32,099 --> 00:03:35,276
Anyhow, I was thinking on you
27
00:03:35,276 --> 00:03:37,887
and wondering whatyou were up to.
28
00:03:37,887 --> 00:03:40,455
What kind of manyou're becoming.
29
00:03:41,848 --> 00:03:44,285
All right, I'll talk to you.
30
00:03:44,285 --> 00:03:45,678
[LINE BEEPS]
31
00:03:46,592 --> 00:03:48,942
WOMAN: If you're lucky,
32
00:03:48,942 --> 00:03:53,207
this will be the only weapon
you'll need to discharge.
33
00:03:53,207 --> 00:03:55,514
But if you're gonna inflict
it on somebody out there,
34
00:03:55,514 --> 00:03:59,909
you need to know
exactly how it feels.
35
00:03:59,909 --> 00:04:03,130
Nothing like 50,000 volts
to make you think twice.
36
00:04:05,393 --> 00:04:07,352
Who's up first?
37
00:04:16,926 --> 00:04:18,885
I'll go.
38
00:04:19,973 --> 00:04:21,975
All right. Come on up.
39
00:04:23,063 --> 00:04:25,848
Stomach down,
shoulder blades up.
40
00:04:31,419 --> 00:04:33,073
[ELECTRICITY CLICKING]
41
00:04:34,814 --> 00:04:36,859
[GROANS]
42
00:04:40,994 --> 00:04:43,213
[♪♪]
43
00:04:44,432 --> 00:04:45,912
[WOMAN SPEAKING SPANISH]
44
00:04:53,789 --> 00:04:54,834
[LAUGHS]
45
00:05:30,739 --> 00:05:32,219
[BREATHING HEAVILY]
46
00:05:59,420 --> 00:06:01,683
[GUNSHOT] [PATRONS SCREAMING]
47
00:06:11,127 --> 00:06:12,999
[WOMAN BREATHING SHAKILY]
48
00:06:59,480 --> 00:07:01,700
[PHONE LINE RINGS]
49
00:07:08,924 --> 00:07:10,317
WOMAN [SPEAKING
SPANISH OVER PHONE]
50
00:07:39,912 --> 00:07:42,218
[♪♪]
51
00:08:08,636 --> 00:08:09,550
[IN SPANISH]
52
00:08:23,477 --> 00:08:24,652
No.
53
00:08:28,700 --> 00:08:30,615
[SNIFFLES]
54
00:08:30,615 --> 00:08:32,225
[CRIES]
55
00:08:38,100 --> 00:08:39,667
[IN SPANISH]
56
00:09:28,890 --> 00:09:30,500
[CELL PHONE VIBRATING]
57
00:09:39,248 --> 00:09:40,685
Where are you from?
58
00:09:40,685 --> 00:09:41,773
[LOCKER DOOR SLAMS]
59
00:09:42,817 --> 00:09:44,123
Not too far.
60
00:09:45,864 --> 00:09:47,343
You?
61
00:09:47,343 --> 00:09:49,998
Alaska. No shit?
62
00:09:51,217 --> 00:09:52,609
How's it up there?
63
00:09:54,176 --> 00:09:56,265
Fucking hell.
64
00:09:56,265 --> 00:09:57,702
Not much of an upgrade.
65
00:09:58,920 --> 00:10:00,182
Says you.
66
00:10:00,182 --> 00:10:01,618
Sticky heat's underrated.
67
00:10:01,618 --> 00:10:03,838
[COCKS GUN]
68
00:10:08,756 --> 00:10:10,671
What made you want to catch
bad guys for a living?
69
00:10:17,112 --> 00:10:18,897
Piss off my dad, I guess.
70
00:10:23,597 --> 00:10:26,078
That's good a reason as any.
71
00:10:26,078 --> 00:10:28,036
[VEHICLES PASSING]
72
00:10:36,566 --> 00:10:40,135
[MACHINES THUMPING]
73
00:10:47,839 --> 00:10:48,970
Get down.
74
00:11:51,772 --> 00:11:53,600
Move! [GUNSHOT]
75
00:11:53,600 --> 00:11:54,949
Shots fired! Shots fired!
76
00:12:00,912 --> 00:12:02,783
We're good. Let's go! Let's go!
77
00:12:02,783 --> 00:12:05,003
[GUNFIRE]
78
00:12:10,922 --> 00:12:12,924
[PANTING]
79
00:12:24,196 --> 00:12:25,675
[SPITS]
80
00:12:29,418 --> 00:12:31,029
This your first action?
81
00:12:34,771 --> 00:12:36,904
I froze.
82
00:12:36,904 --> 00:12:38,775
[EXHALES]
83
00:12:38,775 --> 00:12:41,561
Hey, look at me.
84
00:12:42,736 --> 00:12:44,869
You saved my fucking
life in there.
85
00:12:46,609 --> 00:12:47,915
You're good.
86
00:12:47,915 --> 00:12:49,177
[SIGHS]
87
00:12:52,702 --> 00:12:54,095
[SPITS]
88
00:12:59,971 --> 00:13:02,234
[SPANISH MUSIC PLAYING]
89
00:13:15,508 --> 00:13:17,684
[INDISTINCT CHATTERING]
90
00:13:40,011 --> 00:13:42,187
[MUSIC PLAYING FAINTLY ON RADIO]
91
00:13:50,935 --> 00:13:52,719
Do you have a boyfriend?
92
00:13:54,025 --> 00:13:56,157
No.
93
00:13:56,157 --> 00:13:57,332
Well, sort of.
94
00:14:01,554 --> 00:14:02,947
What does that mean?
95
00:14:05,210 --> 00:14:06,820
His name is Gabriel.
96
00:14:08,387 --> 00:14:11,694
He's smart, funny...
97
00:14:12,608 --> 00:14:14,001
and also my son.
98
00:14:15,829 --> 00:14:17,744
Right.
99
00:14:17,744 --> 00:14:18,963
How old?
100
00:14:20,225 --> 00:14:21,487
He's 11.
101
00:14:23,924 --> 00:14:25,970
That's a good age.
Yeah.
102
00:14:30,235 --> 00:14:31,888
Is his dad in the picture?
103
00:14:39,157 --> 00:14:40,245
No.
104
00:14:45,076 --> 00:14:47,426
You live around here?
105
00:14:47,426 --> 00:14:49,167
Yep. Right around the corner.
106
00:14:51,430 --> 00:14:53,258
How long?
107
00:14:53,258 --> 00:14:54,999
Always.
108
00:14:57,349 --> 00:14:59,438
I still live with
my grandmother.
109
00:15:01,179 --> 00:15:03,790
Well, it's cheap rent at least.
110
00:15:03,790 --> 00:15:05,270
Yeah, at least.
111
00:15:08,055 --> 00:15:09,187
You?
112
00:15:10,275 --> 00:15:12,016
What about me?
113
00:15:15,062 --> 00:15:16,803
Do you live around here?
114
00:15:19,066 --> 00:15:21,199
I just moved here.
115
00:15:25,420 --> 00:15:26,682
Mm.
116
00:15:33,472 --> 00:15:34,908
Police?
117
00:15:36,301 --> 00:15:38,042
Something like that.
118
00:15:48,226 --> 00:15:49,705
[SPEAKS SPANISH]
119
00:15:51,098 --> 00:15:52,404
It means "pretty face."
120
00:15:55,798 --> 00:15:58,062
You're the one with
the pretty face.
121
00:16:01,848 --> 00:16:03,197
Thank you.
122
00:16:13,773 --> 00:16:17,124
[THUNDER RUMBLING DISTANTLY]
123
00:16:24,305 --> 00:16:26,090
[SPEAKING SPANISH]
124
00:18:39,310 --> 00:18:41,703
[CRICKETS CHIRPING]
125
00:19:53,427 --> 00:19:54,820
MAN:
126
00:21:41,274 --> 00:21:42,362
[BREATHING SHAKILY]
127
00:22:13,698 --> 00:22:15,351
No! No!
128
00:22:15,351 --> 00:22:17,310
[SCREAMING AND SOBBING]
129
00:23:36,084 --> 00:23:38,173
[♪♪]
130
00:25:12,703 --> 00:25:14,095
[VAN DOOR OPENS]
131
00:25:16,881 --> 00:25:18,143
[VAN DOOR CLOSES]
132
00:25:51,089 --> 00:25:53,134
[VAN BRAKES SQUEAK]
133
00:25:53,134 --> 00:25:54,658
[VAN DOOR OPENS]
134
00:26:40,181 --> 00:26:42,836
That one.
Hey.
135
00:26:53,804 --> 00:26:55,283
[CRYING]
136
00:27:05,250 --> 00:27:06,207
[VAN DOORS CLOSE]
137
00:27:11,865 --> 00:27:13,954
[BREATHING HEAVILY]
138
00:27:17,218 --> 00:27:18,611
[SOBBING]
139
00:27:27,315 --> 00:27:29,665
MAN: The farm is owned
by the Cardozas.
140
00:27:29,665 --> 00:27:32,016
We have solid intel
that not only is nearly
141
00:27:32,016 --> 00:27:34,235
every employee illegal,
142
00:27:34,235 --> 00:27:36,107
but the owner started
a side business
143
00:27:36,107 --> 00:27:38,370
and there are stash
houses on the property.
144
00:27:38,370 --> 00:27:41,416
Each unit should be
looking for barns,
145
00:27:41,416 --> 00:27:43,505
attics, storm shelters...
[CELL PHONE VIBRATES]
146
00:27:43,505 --> 00:27:45,420
...any space that
can house bricks.
147
00:27:46,595 --> 00:27:48,423
It is our primary goal.
148
00:27:48,423 --> 00:27:49,860
We're casting the net,
149
00:27:49,860 --> 00:27:51,905
so catch as many
fish as you can.
150
00:27:54,168 --> 00:27:56,475
Stay safe out there and
watch each other's 6.
151
00:27:56,475 --> 00:28:00,522
When we make good choices,
we all come home.
152
00:28:20,107 --> 00:28:21,326
[SPEAKING SPANISH]
153
00:28:21,326 --> 00:28:23,067
Americano? Síor no?
154
00:28:23,067 --> 00:28:24,633
Síor no!
SHIPP: Take it easy.
155
00:28:24,633 --> 00:28:26,853
Nobody's running.
156
00:28:26,853 --> 00:28:29,377
Nobody's running. You're okay.
157
00:28:29,377 --> 00:28:30,988
All right, round
them all up anyway.
158
00:28:30,988 --> 00:28:32,816
DOBBINS: Nobody here is legal.
159
00:28:32,816 --> 00:28:35,122
Hey, and tell Lieutenant Crower
that we're still looking.
160
00:28:35,122 --> 00:28:37,472
I got one!
SHIPP: Shit.
161
00:28:40,345 --> 00:28:41,999
[PANTING]
162
00:28:47,656 --> 00:28:49,963
[WHIMPERS AND GRUNTS]
163
00:28:51,312 --> 00:28:53,271
[IN SPANISH]
164
00:28:54,881 --> 00:28:56,187
[GRUNTING]
165
00:28:57,405 --> 00:28:59,668
Dobbins, stop!
166
00:28:59,668 --> 00:29:01,366
[PANTING]
167
00:29:05,196 --> 00:29:07,328
You're lucky my partner's here.
168
00:29:07,328 --> 00:29:10,114
What the fuck?
Stand down. Stand down!
169
00:29:11,985 --> 00:29:14,379
[GRUNTS]
170
00:29:18,600 --> 00:29:20,602
[YELLING]
171
00:29:20,602 --> 00:29:22,169
[GUNSHOT]
172
00:29:22,169 --> 00:29:23,997
[WOMAN SCREAMS]
173
00:29:25,999 --> 00:29:28,219
[WOMAN SOBBING]
174
00:29:31,875 --> 00:29:33,398
Why?
175
00:29:36,444 --> 00:29:38,838
Why?
176
00:29:43,974 --> 00:29:45,192
DOBBINS: Come on.
177
00:29:51,372 --> 00:29:53,418
[BREATHING HEAVILY]
178
00:29:54,767 --> 00:29:56,900
You understand now?
179
00:29:56,900 --> 00:29:59,032
[WOMAN WAILING]
180
00:29:59,032 --> 00:30:00,425
It's us or them.
181
00:30:06,910 --> 00:30:08,476
[SPITS]
WOMAN: Why?
182
00:30:16,745 --> 00:30:18,530
WOMAN:
183
00:31:15,282 --> 00:31:17,371
[WHISTLING]
184
00:31:41,656 --> 00:31:43,832
[ENGINE STARTS]
185
00:32:29,052 --> 00:32:30,618
[IN ENGLISH] You speak English?
186
00:32:30,618 --> 00:32:31,924
[IN ENGLISH] Yes, I do.
187
00:32:33,882 --> 00:32:35,841
All right.
188
00:32:35,841 --> 00:32:37,582
Okay, get in the truck.
189
00:32:39,714 --> 00:32:41,890
But not her.
190
00:32:41,890 --> 00:32:44,719
She's alone.
She doesn't have anybody.
191
00:32:44,719 --> 00:32:46,808
Not my problem. Just you.
192
00:32:54,903 --> 00:32:57,297
Okay. Hey, whatever you say.
193
00:32:57,297 --> 00:32:59,082
Come on, come on.
194
00:33:03,695 --> 00:33:06,132
No, no, no. Up front.
There's water for the kid.
195
00:33:06,132 --> 00:33:07,394
Go on up.
196
00:33:13,183 --> 00:33:15,141
[TRUCK DOOR CLOSES]
[ENGINE STARTS]
197
00:33:33,116 --> 00:33:34,334
Come with me.
198
00:33:36,641 --> 00:33:39,557
[♪♪]
199
00:33:49,871 --> 00:33:51,960
♪ Hey
200
00:33:51,960 --> 00:33:56,313
♪ Don't take your life away
201
00:33:57,705 --> 00:33:59,272
You serious about me?
202
00:34:06,497 --> 00:34:08,455
I'm not sure what you mean.
203
00:34:16,724 --> 00:34:18,857
Is this a relationship,
204
00:34:18,857 --> 00:34:21,512
or are you just having fun?
205
00:34:21,512 --> 00:34:23,905
I thought we were
both having fun.
206
00:34:23,905 --> 00:34:25,907
Hmm.
207
00:34:27,213 --> 00:34:28,780
You know what I mean.
208
00:34:33,524 --> 00:34:35,482
Are you serious about me?
209
00:34:38,964 --> 00:34:40,183
Yes.
210
00:34:43,751 --> 00:34:46,145
Well, then I'm
serious about you.
211
00:34:49,279 --> 00:34:50,976
So we're together.
212
00:34:52,978 --> 00:34:54,414
We're together.
213
00:35:10,952 --> 00:35:12,693
I want you to meet Gabriel.
214
00:35:19,309 --> 00:35:20,919
I'd like that.
215
00:35:47,772 --> 00:35:49,817
[♪♪]
216
00:36:00,001 --> 00:36:01,481
Hello?
217
00:36:03,353 --> 00:36:04,745
Wait, what?
218
00:36:06,660 --> 00:36:08,401
Yes, he's my dad.
219
00:36:11,839 --> 00:36:13,145
What happened?
220
00:36:15,843 --> 00:36:17,192
Okay.
221
00:36:18,106 --> 00:36:19,586
I understand.
222
00:36:20,370 --> 00:36:21,675
Thank you.
223
00:37:00,888 --> 00:37:02,281
[SIGHS]
224
00:37:50,895 --> 00:37:53,332
[♪♪]
225
00:38:03,255 --> 00:38:05,518
[NO AUDIO]
226
00:38:28,149 --> 00:38:30,413
[♪♪]
227
00:39:25,119 --> 00:39:26,643
[GASPS]
228
00:39:26,643 --> 00:39:27,948
Where is she?
She's fine.
229
00:39:27,948 --> 00:39:29,341
Where is she?
230
00:39:29,341 --> 00:39:31,386
The girl is fine.
231
00:39:31,386 --> 00:39:33,127
Hey, hey! Let me out of the car!
232
00:39:33,127 --> 00:39:35,303
Hey, you don't give
orders here, chica.
233
00:39:35,303 --> 00:39:37,131
[BREATHING HEAVILY]
234
00:39:37,131 --> 00:39:39,394
Where is she?
235
00:39:39,394 --> 00:39:41,875
We have a job for you.
A good job.
236
00:39:41,875 --> 00:39:44,574
But this is an opportunity.
237
00:39:44,574 --> 00:39:46,532
I played nice with the kid, huh?
238
00:39:46,532 --> 00:39:48,534
If you don't want to work
for us, I'll go back in,
239
00:39:48,534 --> 00:39:50,536
grab her, and take her
somewhere not so nice.
240
00:39:50,536 --> 00:39:52,756
[CRYING] No...
Make my money that way.
241
00:39:52,756 --> 00:39:56,237
Okay, then. You have a job.
You should be thankful.
242
00:39:56,237 --> 00:39:58,283
Very fucking thankful.
243
00:39:58,283 --> 00:40:00,503
[KEYS RATTLE]
244
00:40:00,503 --> 00:40:02,156
[IGNITION STARTS]
245
00:40:35,842 --> 00:40:37,540
[DOOR SENSOR CHIMES]
246
00:40:46,026 --> 00:40:48,202
Compadre, how can I be helpful?
247
00:40:48,202 --> 00:40:50,683
She's a new employee.
Set her up.
248
00:40:50,683 --> 00:40:51,945
Roger that.
249
00:40:52,990 --> 00:40:54,557
What is this?
250
00:40:54,557 --> 00:40:56,776
The best-case scenario.
251
00:40:56,776 --> 00:40:58,299
I don't want to do
anything illegal.
252
00:40:58,299 --> 00:40:59,997
Who said anything about illegal?
253
00:40:59,997 --> 00:41:02,173
How clean can you
get a toilet bowl?
254
00:41:02,173 --> 00:41:04,436
I like to see my reflection.
255
00:41:06,525 --> 00:41:08,005
Follow me.
256
00:41:15,012 --> 00:41:16,230
[IN SPANISH]
257
00:41:19,146 --> 00:41:20,495
[DOOR CLOSES]
258
00:41:21,540 --> 00:41:23,934
You keep this on you.
259
00:41:23,934 --> 00:41:26,153
You'll receive a text when
someone's on the way.
260
00:41:26,153 --> 00:41:28,199
Be here within five
minutes of the text.
261
00:41:28,199 --> 00:41:30,157
You answer the door.
Deliver the goods.
262
00:41:30,157 --> 00:41:31,724
Take the money.
263
00:41:35,554 --> 00:41:37,861
They pay, you provide.
264
00:41:37,861 --> 00:41:39,340
No, I'm not doing this.
265
00:41:39,340 --> 00:41:42,169
Yes, you are.
You're Room 129 now.
266
00:41:42,169 --> 00:41:43,954
And you're gonna get
paid too, weekly,
267
00:41:43,954 --> 00:41:45,651
depending on how much
you earn, chica.
268
00:41:45,651 --> 00:41:46,826
No.
269
00:41:48,959 --> 00:41:51,831
You want to see the girl again?
Hmm?
270
00:41:56,314 --> 00:41:58,142
There's a number
programmed in there.
271
00:41:58,142 --> 00:42:00,144
You go anywhere,
you let me know.
272
00:42:00,144 --> 00:42:01,885
You always call. Understand?
273
00:42:05,018 --> 00:42:07,064
[DOOR OPENS AND CLOSES]
274
00:42:58,202 --> 00:43:00,378
[SPEAKING SPANISH]
275
00:43:00,378 --> 00:43:02,510
Oh, she's asking where
your family's from.
276
00:43:02,510 --> 00:43:04,730
Um, not far.
277
00:43:04,730 --> 00:43:06,689
Uh...
278
00:43:06,689 --> 00:43:08,647
Was raised just
outside of Dallas.
279
00:43:14,871 --> 00:43:17,264
Got in trouble, mostly.
280
00:43:18,265 --> 00:43:19,789
[IN SPANISH]
281
00:43:23,357 --> 00:43:25,316
Didn't really know her.
282
00:43:32,802 --> 00:43:34,281
Not really. No.
283
00:43:34,281 --> 00:43:35,413
Um...
284
00:43:38,459 --> 00:43:40,723
He died last week apparently.
285
00:43:42,725 --> 00:43:43,813
So...
286
00:43:45,466 --> 00:43:49,732
Um, so I guess I gotta
sign some things.
287
00:43:53,213 --> 00:43:55,476
Why didn't you tell me?
288
00:44:10,796 --> 00:44:12,929
These enchiladas are great.
289
00:44:24,070 --> 00:44:26,116
[TAP WATER RUNNING]
290
00:44:31,643 --> 00:44:34,428
I want you to know
I really like your mom.
291
00:44:36,909 --> 00:44:38,998
And I have good intentions.
292
00:44:44,438 --> 00:44:46,658
Hope we can be friends.
293
00:44:50,227 --> 00:44:52,098
I'm sorry about your dad.
294
00:45:13,293 --> 00:45:14,991
Hey. Hey.
295
00:45:16,166 --> 00:45:17,384
You okay?
296
00:45:19,430 --> 00:45:20,605
Hmm?
297
00:45:23,956 --> 00:45:26,437
Will you stay with me tonight?
298
00:45:26,437 --> 00:45:28,439
Yes.
299
00:45:28,439 --> 00:45:30,049
Yes, of course.
300
00:45:33,183 --> 00:45:36,229
It's okay. It's okay.
301
00:45:40,277 --> 00:45:41,582
[SNIFFLES]
302
00:45:44,759 --> 00:45:46,413
[IN SPANISH]
303
00:45:47,675 --> 00:45:49,025
[SIGHS]
304
00:46:05,955 --> 00:46:07,347
I love you.
305
00:46:13,963 --> 00:46:15,878
[WIND CHIMES TINKLING]
306
00:46:23,363 --> 00:46:25,670
[♪♪]
307
00:46:35,071 --> 00:46:36,899
You got a lady, right?
308
00:46:39,118 --> 00:46:41,294
Yeah. Why?
309
00:46:42,600 --> 00:46:44,210
I'm dating this girl.
310
00:46:44,210 --> 00:46:46,647
She asked me if I had any
friends. I said, "Why?"
311
00:46:46,647 --> 00:46:49,433
She said she don't trust
a man with no friends.
312
00:46:49,433 --> 00:46:51,174
So I said, "I got
tons of friends."
313
00:46:51,174 --> 00:46:52,958
She said, "Well, do any
of your tons of friends
314
00:46:52,958 --> 00:46:54,960
have wives or girlfriends?"
315
00:46:54,960 --> 00:46:56,744
I say, "Of course."
316
00:46:56,744 --> 00:46:58,790
She says, "Well, let's go
on a double date then."
317
00:46:58,790 --> 00:47:01,271
And so I say, "All right,
sounds good."
318
00:47:01,271 --> 00:47:03,273
Then I realize I don't really
have any fucking friends,
319
00:47:03,273 --> 00:47:05,449
and most of the guys I run
with are pussy hounds.
320
00:47:05,449 --> 00:47:07,930
So I thought of you.
321
00:47:10,454 --> 00:47:12,195
You want to go on a double date?
322
00:47:19,376 --> 00:47:20,855
Thanks, bro.
323
00:47:29,647 --> 00:47:32,302
WOMAN: So how long have
you two been together?
324
00:47:32,302 --> 00:47:35,000
Just a few months.
325
00:47:35,000 --> 00:47:37,133
WOMAN: This is our fifth date.
326
00:47:37,872 --> 00:47:39,483
Fourth. No, fifth.
327
00:47:39,483 --> 00:47:41,354
No, it's the fifth.
You're right. Sorry.
328
00:47:41,354 --> 00:47:43,052
We met in the bank.
329
00:47:43,052 --> 00:47:44,749
WOMAN: I'm a teller, so...
330
00:47:44,749 --> 00:47:46,185
You know, I went in for cash
331
00:47:46,185 --> 00:47:48,057
and withdrew the digits
332
00:47:48,057 --> 00:47:49,536
and got her.
333
00:47:50,624 --> 00:47:52,409
WOMAN: That's one way to put it.
334
00:47:52,409 --> 00:47:53,976
Mm-hmm.
335
00:47:53,976 --> 00:47:56,543
Um, have you been
an officer long?
336
00:47:56,543 --> 00:47:59,111
DOBBINS: No, Shipp just
showed up this fall.
337
00:47:59,633 --> 00:48:01,331
Oh, do you like it? The job?
338
00:48:03,463 --> 00:48:07,032
Well, better than
what I was doing.
339
00:48:07,032 --> 00:48:08,642
WOMAN: And what were you doing?
340
00:48:09,904 --> 00:48:11,428
Whatever I wanted.
341
00:48:12,385 --> 00:48:14,213
That doesn't sound so bad.
342
00:48:15,214 --> 00:48:17,173
Oh, you'd be surprised.
343
00:48:18,000 --> 00:48:19,653
[IN SPANISH]
344
00:48:20,785 --> 00:48:22,047
SHIPP: I'll have
another one too.
345
00:48:22,047 --> 00:48:24,310
WAITRESS: Coming right up.
346
00:48:24,310 --> 00:48:26,312
So, Yadira, where are you from?
347
00:48:28,836 --> 00:48:31,926
It's "Yadira,"
and I'm from here.
348
00:48:33,015 --> 00:48:34,538
DOBBINS: Like, here,
like "here" here?
349
00:48:34,538 --> 00:48:35,887
Like, born here?
YADIRA: Yes. Here.
350
00:48:35,887 --> 00:48:37,280
Where were you born?
351
00:48:37,280 --> 00:48:40,500
Me? Oh, um, Austin, Texas.
352
00:48:40,500 --> 00:48:42,328
I was just asking, bro.
353
00:48:43,242 --> 00:48:45,070
Your parents,
they immigrated here?
354
00:48:45,070 --> 00:48:46,245
Yes.
355
00:48:46,245 --> 00:48:47,986
DOBBINS: You still
got family in Mexico?
356
00:48:47,986 --> 00:48:50,249
What is this, an interrogation?
357
00:48:50,249 --> 00:48:52,991
No. Bro, no, no, no. Not at all.
358
00:48:52,991 --> 00:48:54,471
I'm literally-- I'm just--
359
00:48:54,471 --> 00:48:56,255
I'm just trying to
get to know you.
360
00:48:56,255 --> 00:48:58,779
YADIRA: Okay, then.
361
00:48:58,779 --> 00:49:00,477
I have a son.
362
00:49:00,477 --> 00:49:02,957
I live with my grandmother,
and I work at Margot Elementary.
363
00:49:02,957 --> 00:49:05,047
Happy?
364
00:49:05,047 --> 00:49:06,744
My life's very boring.
365
00:49:06,744 --> 00:49:08,354
DOBBINS: Boring?
366
00:49:08,354 --> 00:49:09,703
Not tonight it ain't.
367
00:49:11,227 --> 00:49:12,750
Tequila? Yeah.
368
00:49:12,750 --> 00:49:14,882
Hey, chief, can we get some
tequila rounds up here?
369
00:49:14,882 --> 00:49:17,102
BARTENDER: Tequila?
DOBBINS: Yeah. Two for each.
370
00:49:17,102 --> 00:49:19,104
BARTENDER: Coming right up.
Yeah?
371
00:49:19,104 --> 00:49:20,584
Yeah.
372
00:49:20,584 --> 00:49:22,803
Need more than chips
to get the party going.
373
00:49:28,374 --> 00:49:30,463
DOBBINS: Here you go, fuckers.
374
00:49:30,463 --> 00:49:32,378
YADIRA: It's not opening.
375
00:49:32,378 --> 00:49:35,164
SHIPP: There we go.
[DRUNKEN LAUGHTER]
376
00:49:35,164 --> 00:49:37,035
Get me out of here.
377
00:49:37,035 --> 00:49:38,776
[DRUNKEN LAUGHTER CONTINUOUS]
378
00:49:44,173 --> 00:49:45,913
Thanks for the ride, asshole.
379
00:49:45,913 --> 00:49:48,394
DOBBINS: Yeah, have fun,
you fucking pussy.
380
00:49:48,394 --> 00:49:50,222
[TIRES SQUEAL]
381
00:49:50,222 --> 00:49:52,181
[LAUGHING]
382
00:49:56,315 --> 00:49:58,230
[YADIRA GIGGLING]
383
00:49:59,492 --> 00:50:01,364
You're gonna drop me! Whoa.
384
00:50:01,364 --> 00:50:03,148
You're in high heels, come on.
385
00:50:03,148 --> 00:50:04,541
[INDISTINCT CHATTER]
386
00:50:04,541 --> 00:50:05,803
You have to go.
387
00:50:05,803 --> 00:50:08,327
Who are they?
Just trust me.
388
00:50:08,327 --> 00:50:10,416
Who are they?
Just trust me. Go.
389
00:50:10,416 --> 00:50:11,678
I don't have a car.
390
00:50:11,678 --> 00:50:14,290
Go! Go! Go!
391
00:50:19,121 --> 00:50:20,731
Shit.
392
00:50:35,572 --> 00:50:37,704
[DOOR CREAKS OPEN]
393
00:50:42,796 --> 00:50:45,147
You gonna get that? Okay.
394
00:50:46,539 --> 00:50:48,498
Just hold up for a second, okay?
395
00:50:50,064 --> 00:50:52,589
[DOOR CLOSES]
396
00:50:52,589 --> 00:50:54,112
What's happening?
397
00:50:56,332 --> 00:50:59,857
Brother, I am sorry to be
the bearer of bad news here.
398
00:50:59,857 --> 00:51:02,033
But I ran your girl's address
and I did some digging--
399
00:51:02,033 --> 00:51:03,774
Oh, fuck you.
No, not fuck me, Shipp.
400
00:51:03,774 --> 00:51:05,297
It is not her grandma's house.
401
00:51:05,297 --> 00:51:08,300
The owner has filed
several formal complaints.
402
00:51:08,300 --> 00:51:10,607
He believes the tenants
to be illegals
403
00:51:10,607 --> 00:51:12,609
and it is a potential
stash house
404
00:51:12,609 --> 00:51:15,438
that has been on our hit list
for two fucking months.
405
00:51:15,438 --> 00:51:17,788
Take a look for yourself.
406
00:51:17,788 --> 00:51:19,703
I also rang up
Margot Elementary.
407
00:51:19,703 --> 00:51:23,097
There is no one by the name
Yadira who even works there.
408
00:51:24,360 --> 00:51:27,101
Listen. Don't beat yourself up.
409
00:51:27,101 --> 00:51:30,235
This shit happens.
I mean it. It does.
410
00:51:30,235 --> 00:51:31,671
These illegal chicks
are everywhere.
411
00:51:31,671 --> 00:51:33,673
Who the hell else are
we supposed to fuck?
412
00:51:33,673 --> 00:51:35,022
Don't fucking look
at me like that.
413
00:51:35,022 --> 00:51:36,328
I'm doing you a favor.
414
00:51:36,328 --> 00:51:39,201
I'm just saying,
that if I was you,
415
00:51:39,201 --> 00:51:41,725
I would keep
my fucking distance, bro.
416
00:51:41,725 --> 00:51:43,466
She just went to the top
of my shit list,
417
00:51:43,466 --> 00:51:45,816
because if you lie to one of us,
you lie to all of us.
418
00:51:45,816 --> 00:51:48,253
I'm just saying you're
wrong about this one!
419
00:51:48,253 --> 00:51:49,733
[SIGHS]
420
00:51:54,781 --> 00:51:57,480
She already made
a fool out of you.
421
00:51:57,480 --> 00:51:59,003
Don't make it worse.
422
00:52:00,526 --> 00:52:02,746
[DOOR OPENS]
423
00:52:10,884 --> 00:52:13,409
[♪♪]
424
00:52:16,629 --> 00:52:19,502
Hey, man. Is your mom around?
425
00:52:19,502 --> 00:52:21,112
No.
426
00:52:22,069 --> 00:52:25,159
Do you know where she is?
It's real important.
427
00:52:25,159 --> 00:52:27,771
At work.
At the school?
428
00:52:30,121 --> 00:52:31,165
Hey.
429
00:52:32,950 --> 00:52:35,561
It's okay. I know.
430
00:52:36,606 --> 00:52:38,651
It's not a problem.
431
00:52:39,261 --> 00:52:42,916
I just need to know
where she is right now.
432
00:52:42,916 --> 00:52:45,310
She might be in
big trouble, okay?
433
00:52:51,795 --> 00:52:53,884
It's okay. You're okay.
434
00:52:58,280 --> 00:53:00,194
[DOOR SENSOR CHIMES]
435
00:53:02,327 --> 00:53:03,850
I'm looking for Yadira.
436
00:53:05,896 --> 00:53:07,941
She's in 127.
437
00:53:07,941 --> 00:53:10,117
127?
Yeah.
438
00:53:12,772 --> 00:53:16,602
It's in your best interest
to start telling me the truth.
439
00:53:16,602 --> 00:53:18,604
Tell me.
What are you doing here?
440
00:53:18,604 --> 00:53:23,130
Huh? Why?
What are you doing here?
441
00:53:23,130 --> 00:53:24,523
You follow me?
442
00:53:25,655 --> 00:53:27,352
Are you an American citizen?
443
00:53:27,352 --> 00:53:29,659
Yes.
Don't you lie to me.
444
00:53:29,659 --> 00:53:31,356
Are you an American citizen?
445
00:53:31,356 --> 00:53:33,097
Yes.
Don't fucking lie to me!
446
00:53:33,097 --> 00:53:34,881
No! No! I'm not!
447
00:53:34,881 --> 00:53:36,274
Is this your only job?
448
00:53:36,274 --> 00:53:38,015
YADIRA: No.
449
00:53:38,015 --> 00:53:40,191
Then what else do you do?
450
00:53:40,191 --> 00:53:42,019
I help my brothers.
451
00:53:42,019 --> 00:53:43,760
Those guys from the house?
Yes.
452
00:53:43,760 --> 00:53:45,327
What do you do for them?
453
00:53:45,327 --> 00:53:46,632
I stopped.
I don't do it anymore.
454
00:53:46,632 --> 00:53:47,851
What did you do for them?
455
00:53:47,851 --> 00:53:49,418
They work for Tencha, all right?
456
00:53:49,418 --> 00:53:51,985
They-- They bring things
across the borders.
457
00:53:51,985 --> 00:53:53,813
Sometimes people.
And they're with the cartel?
458
00:53:53,813 --> 00:53:56,163
I don't know. I don't know.
Huh?
459
00:53:56,163 --> 00:53:59,645
Are there drugs and guns
in that house?
460
00:53:59,645 --> 00:54:01,125
I don't know!
I tell them not to,
461
00:54:01,125 --> 00:54:02,648
but they're my fucking brothers.
I don't--
462
00:54:02,648 --> 00:54:04,171
What about Gabriel?
463
00:54:05,390 --> 00:54:06,913
No, he was born here.
464
00:54:08,175 --> 00:54:09,525
He was born here.
465
00:54:12,179 --> 00:54:14,747
Okay.
Are you gonna arrest me?
466
00:54:14,747 --> 00:54:17,750
Hmm? You're not gonna
arrest me, right?
467
00:54:19,839 --> 00:54:21,841
I don't know.
Don't--
468
00:54:22,842 --> 00:54:25,758
Don't take him away from me.
469
00:54:25,758 --> 00:54:28,457
Don't take my baby
away from me, please.
470
00:54:28,457 --> 00:54:31,373
Please. Please.
471
00:54:32,765 --> 00:54:34,941
[SOBBING]
472
00:54:36,813 --> 00:54:38,031
It's not his fault.
473
00:54:38,031 --> 00:54:39,250
Please.
474
00:54:43,472 --> 00:54:44,951
I'm sorry.
475
00:54:46,213 --> 00:54:47,476
[SOBS]
476
00:54:47,476 --> 00:54:49,173
I'm sorry.
477
00:54:49,173 --> 00:54:51,393
[BREATHING HEAVILY]
478
00:54:59,401 --> 00:55:00,837
[GROANS]
479
00:55:37,787 --> 00:55:39,528
[YADIRA MOANS]
480
00:55:39,528 --> 00:55:42,182
[SHIPP PANTING]
481
00:55:52,628 --> 00:55:54,194
[GROANS LOUDLY]
482
00:55:57,328 --> 00:55:59,548
[SHIPP BREATHING DEEPLY]
483
00:56:18,784 --> 00:56:20,394
[IN SPANISH]
484
00:56:42,808 --> 00:56:45,202
[SOBBING]
485
00:57:03,960 --> 00:57:05,352
[SCREAMS]
486
00:57:09,661 --> 00:57:11,837
[SCREAMS SILENTLY]
487
00:58:15,509 --> 00:58:17,599
[CELL PHONE BEEPS AND VIBRATES]
488
00:58:24,954 --> 00:58:26,999
[BEEPING AND
VIBRATING CONTINUOUS]
489
00:58:51,589 --> 00:58:53,069
[KNOCK ON DOOR]
490
00:58:55,637 --> 00:58:56,899
[SNIFFLES]
491
00:59:12,915 --> 00:59:15,178
[MONEY RUFFLING]
492
00:59:29,583 --> 00:59:32,369
[♪♪]
493
00:59:40,725 --> 00:59:44,076
[IN SPANISH]
494
01:00:25,030 --> 01:00:26,597
You did the right thing.
495
01:00:26,597 --> 01:00:29,208
[LOCKER DOOR CLOSES]
496
01:00:29,208 --> 01:00:31,123
I don't want to talk about it.
497
01:00:34,779 --> 01:00:37,042
I didn't realize she was
running a stash house.
498
01:00:38,783 --> 01:00:41,699
I was happy enough just to round
her up and send her ass home.
499
01:00:49,272 --> 01:00:51,448
I just feel bad for the kid.
500
01:00:59,543 --> 01:01:01,806
Clear. Go, go, go. Go.
501
01:01:02,851 --> 01:01:04,069
Cover me.
502
01:01:05,244 --> 01:01:06,593
Pop it.
503
01:01:06,593 --> 01:01:07,812
Immigration Customs Enforcement!
504
01:01:07,812 --> 01:01:09,074
Everybody, hands in the air!
505
01:01:09,074 --> 01:01:10,293
SHIPP: Let's go. Move, move.
506
01:01:17,169 --> 01:01:19,258
Fuck!
507
01:01:19,258 --> 01:01:20,607
Clear!
508
01:01:23,262 --> 01:01:24,655
There's nothing here.
509
01:01:29,660 --> 01:01:31,270
They were tipped off.
510
01:01:32,663 --> 01:01:34,056
I didn't do it. I swear to God.
511
01:01:34,056 --> 01:01:35,492
Fuck you didn't.
512
01:01:37,102 --> 01:01:38,669
You piece of shit.
513
01:02:03,737 --> 01:02:07,480
Pretty new girl sure knows
how to brighten a room.
514
01:02:07,480 --> 01:02:09,569
That's nice of you to say.
515
01:02:09,569 --> 01:02:11,658
I'm a nice guy.
516
01:02:11,658 --> 01:02:13,660
I say nice things regularly.
517
01:02:15,097 --> 01:02:16,968
I'm-- I'm done
with my day today,
518
01:02:16,968 --> 01:02:21,146
so where do people
go for downtime?
519
01:02:21,146 --> 01:02:23,888
Local watering hole is just
down the highway there.
520
01:02:23,888 --> 01:02:25,585
Oh, good to know.
521
01:02:25,585 --> 01:02:28,850
Now let me guess, you're
a tequila girl, right?
522
01:02:29,894 --> 01:02:31,243
I do like tequila.
523
01:02:32,114 --> 01:02:33,985
Want to go for a quick drink?
524
01:02:33,985 --> 01:02:36,248
With you?
Why not?
525
01:02:36,248 --> 01:02:40,513
Mr. Nice Guy, right?
I thought we established that.
526
01:02:41,950 --> 01:02:43,908
Let me go change.
Do that.
527
01:02:44,648 --> 01:02:45,997
Do you smoke?
528
01:02:46,998 --> 01:02:48,217
Huh?
529
01:03:01,883 --> 01:03:04,668
[BILLIARD BALLS CLACKING]
[WOMEN LAUGHING]
530
01:03:04,668 --> 01:03:06,713
[SPANISH MUSIC PLAYING]
531
01:03:12,284 --> 01:03:14,417
I thought I had a good
read on the type of girls
532
01:03:14,417 --> 01:03:16,593
they bring to the motel,
but I admit,
533
01:03:16,593 --> 01:03:19,639
you have an unexpected quality.
534
01:03:19,639 --> 01:03:21,859
I'm trying to put
my finger on it.
535
01:03:23,208 --> 01:03:26,385
How long have you had maids
like me work for you?
536
01:03:26,385 --> 01:03:30,650
A few years now, I guess.
Been a wild ride.
537
01:03:30,650 --> 01:03:32,435
So you know what's happening?
538
01:03:32,435 --> 01:03:33,871
Yeah, sure.
539
01:03:33,871 --> 01:03:36,091
I mean, I stay out of it,
you know?
540
01:03:36,091 --> 01:03:39,442
Dolore's just the contact.
They pay for the rooms.
541
01:03:39,442 --> 01:03:42,358
It's none of my business
what they do with them.
542
01:03:42,358 --> 01:03:44,012
To be honest, I don't
think they're gonna need
543
01:03:44,012 --> 01:03:45,970
the motel much longer.
544
01:03:45,970 --> 01:03:49,017
The boss is buying
a local business.
545
01:03:49,017 --> 01:03:51,062
What kind of business?
546
01:03:51,062 --> 01:03:52,977
Cantina of sorts.
547
01:03:54,283 --> 01:03:57,634
I'm sure you'll find
out about it. Mmm.
548
01:03:58,635 --> 01:04:00,028
[CELL PHONE VIBRATES]
549
01:04:00,028 --> 01:04:01,943
Guess I'll take care of this.
550
01:04:24,661 --> 01:04:26,141
[IN SPANISH]
551
01:04:32,408 --> 01:04:36,412
Phil, can I ask you a question?
552
01:04:36,412 --> 01:04:38,196
Let her rip.
553
01:04:40,546 --> 01:04:44,202
If I wanted to go someplace
for the afternoon...
554
01:04:49,294 --> 01:04:51,296
could I borrow your car?
555
01:04:52,297 --> 01:04:54,299
I don't know about all that.
556
01:04:54,299 --> 01:04:56,040
Where are you trying to go?
557
01:04:56,040 --> 01:04:57,911
I wanted to go see a relative.
558
01:04:57,911 --> 01:04:59,478
It would just be
for a few hours.
559
01:04:59,478 --> 01:05:00,610
Dolore wouldn't go for that.
560
01:05:00,610 --> 01:05:02,786
No, but we don't
have to tell him.
561
01:05:02,786 --> 01:05:05,223
You can-- You can cover for me.
562
01:05:05,223 --> 01:05:07,704
That sounds like
a real bad idea.
563
01:05:07,704 --> 01:05:09,923
Phil, Phil,
564
01:05:09,923 --> 01:05:12,056
I would be indebted to you.
565
01:05:12,056 --> 01:05:13,840
[FOOTSTEPS APPROACHING]
PHIL: Shit.
566
01:05:18,236 --> 01:05:19,846
What's she doing here?
567
01:05:19,846 --> 01:05:22,371
Easy. The girl likes tequila.
What can I say?
568
01:05:22,371 --> 01:05:24,068
I was hungry.
569
01:05:24,068 --> 01:05:26,070
I asked him
if he can take me out
570
01:05:26,070 --> 01:05:28,290
to get a bite to eat,
and he did.
571
01:05:28,290 --> 01:05:30,683
When you leave,
you have to call.
572
01:05:30,683 --> 01:05:33,295
Am I a prisoner here?
573
01:05:35,079 --> 01:05:37,821
DOLORE: If this is the way
you handle your business,
574
01:05:37,821 --> 01:05:40,563
we may need to rethink
our arrangement.
575
01:05:40,563 --> 01:05:42,652
¿Entiendes?
576
01:05:42,652 --> 01:05:45,698
Get your shit,
take her back to the hotel.
577
01:05:54,751 --> 01:05:56,361
Come on. Let's go.
578
01:05:58,885 --> 01:06:00,235
Come on.
579
01:06:30,003 --> 01:06:31,875
[BRAKES SQUEAL]
580
01:06:52,896 --> 01:06:54,202
Dobbins. Shipp.
581
01:06:56,508 --> 01:06:58,206
Will you shut the fuck up?
I need backup.
582
01:06:58,206 --> 01:06:59,816
I got a code 11.
583
01:07:01,209 --> 01:07:03,689
Javier Hotel.
584
01:07:03,689 --> 01:07:05,474
[KEYS RATTLE]
585
01:07:09,782 --> 01:07:12,916
[OBJECTS CLATTER]
586
01:07:21,185 --> 01:07:22,665
Hey.
587
01:07:24,188 --> 01:07:25,842
Hey, what are you doing?
588
01:07:28,888 --> 01:07:31,456
What are you--?
What are you do--?
589
01:07:31,456 --> 01:07:33,066
Okay.
[WHISPERS] Come on.
590
01:07:35,243 --> 01:07:38,202
Let's go to the Jacuzzi.
Okay. All right.
591
01:07:40,857 --> 01:07:42,902
[LOCK CLICKS]
592
01:07:42,902 --> 01:07:44,556
What the fuck?
593
01:07:48,169 --> 01:07:50,214
Open it!
What?
594
01:07:52,129 --> 01:07:53,565
Are you disappointed?
595
01:07:55,567 --> 01:07:56,786
Do you want to take me?
596
01:07:56,786 --> 01:07:58,135
Yeah.
597
01:07:58,135 --> 01:08:00,093
Want to take my body?
598
01:08:01,530 --> 01:08:03,227
Yeah.
599
01:08:03,227 --> 01:08:04,707
You want to take it all?
600
01:08:07,231 --> 01:08:09,277
We come here,
601
01:08:09,277 --> 01:08:12,671
plant your seeds with
our dirty hands.
602
01:08:12,671 --> 01:08:15,413
And then we help them grow
603
01:08:15,413 --> 01:08:17,981
while you get to
put your feet up.
604
01:08:19,591 --> 01:08:21,202
Your crops.
605
01:08:21,202 --> 01:08:23,204
Your children.
606
01:08:23,204 --> 01:08:25,380
Your future.
607
01:08:26,294 --> 01:08:28,644
We make it all grow.
608
01:08:30,820 --> 01:08:32,300
And what do you do?
609
01:08:34,127 --> 01:08:36,086
You just take,
610
01:08:36,086 --> 01:08:38,610
and take, and take,
611
01:08:38,610 --> 01:08:42,048
and take, and take, and take!
612
01:08:43,398 --> 01:08:46,096
You take because you're empty!
613
01:08:49,099 --> 01:08:51,623
Your trampling feet
614
01:08:51,623 --> 01:08:53,843
will have no shadow.
615
01:08:53,843 --> 01:08:55,584
Your sun--
616
01:08:55,584 --> 01:08:58,543
There'll be no sun
for your seeds.
617
01:09:00,328 --> 01:09:02,939
You will know loneliness.
618
01:09:02,939 --> 01:09:05,420
You will know pain.
619
01:09:05,420 --> 01:09:07,030
Like me.
620
01:09:09,337 --> 01:09:11,034
I'm empty now.
621
01:09:14,342 --> 01:09:15,821
I'm empty.
622
01:09:18,128 --> 01:09:19,956
And I will take from you...
623
01:09:23,046 --> 01:09:27,485
until you are dry.
624
01:09:27,485 --> 01:09:29,226
You're fucking crazy.
625
01:09:30,532 --> 01:09:32,360
You are fucking cra--
626
01:09:34,492 --> 01:09:37,365
You're fucking crazy!
Open this door!
627
01:09:37,365 --> 01:09:39,715
Shit! Open it up right now!
[POUNDING ON DOOR]
628
01:09:40,846 --> 01:09:43,022
[♪♪]
629
01:09:50,552 --> 01:09:52,162
[ENGINE STARTS]
630
01:09:53,250 --> 01:09:55,165
[TIRES SCREECH]
631
01:10:12,138 --> 01:10:13,662
[GRUNTS]
632
01:10:24,542 --> 01:10:26,588
Come out with your hands up!
633
01:10:29,199 --> 01:10:31,288
Come on out!
634
01:10:34,639 --> 01:10:36,249
[PANTING]
635
01:10:38,251 --> 01:10:40,210
I'm gonna do us both a favor.
636
01:10:43,387 --> 01:10:45,171
I'm gonna put the gun away.
637
01:10:47,609 --> 01:10:49,350
I just want to talk to you.
638
01:10:57,053 --> 01:10:58,924
[YELLS]
639
01:10:58,924 --> 01:11:00,752
[SCREAMING]
Shut up.
640
01:11:00,752 --> 01:11:02,928
[SOBBING]
641
01:11:02,928 --> 01:11:04,408
Come on.
Please, don't hurt me.
642
01:11:04,408 --> 01:11:05,714
I'm not gonna hurt you.
643
01:11:05,714 --> 01:11:08,238
I just want to ask you
a few questions.
644
01:11:08,238 --> 01:11:09,457
Just walk.
645
01:11:11,415 --> 01:11:14,070
Please, sir,
I didn't do anything.
646
01:11:14,070 --> 01:11:15,550
Please, you have to believe me.
647
01:11:15,550 --> 01:11:16,899
Yeah?
Please. Please.
648
01:11:16,899 --> 01:11:18,944
What were you doing
at that hotel, huh?
649
01:11:18,944 --> 01:11:21,425
Do you work there?
Yes. Yes, I do, but--
650
01:11:21,425 --> 01:11:23,079
What do you do there?
They picked me up.
651
01:11:23,079 --> 01:11:25,560
They picked me up and
they took me to this hotel.
652
01:11:25,560 --> 01:11:27,692
Is there anything in this car
that I should be aware of?
653
01:11:27,692 --> 01:11:30,173
He wouldn't let me leave.
Huh? What's in this car?
654
01:11:30,173 --> 01:11:32,088
Is there anything in this car
I should be aware of?
655
01:11:32,088 --> 01:11:33,568
Yes, but it's not mine.
656
01:11:33,568 --> 01:11:34,917
Sir, please,
you have to believe me.
657
01:11:34,917 --> 01:11:36,571
Where in the car?
I was trying to get away.
658
01:11:36,571 --> 01:11:39,269
Where in the car?
[SIRENS APPROACHING DISTANTLY]
659
01:11:39,269 --> 01:11:41,750
Ma'am?
[SOBBING]
660
01:11:43,665 --> 01:11:46,407
I was trying to get away.
661
01:11:46,407 --> 01:11:48,104
Where in the car?
662
01:11:49,540 --> 01:11:51,324
Where in the car?
[WAILING]
663
01:11:51,324 --> 01:11:53,065
It's in the front seat.
664
01:11:56,329 --> 01:11:58,593
Please. Look at me.
665
01:11:58,593 --> 01:12:00,595
Please listen to me. My--
666
01:12:00,595 --> 01:12:02,292
There was a little girl with me.
667
01:12:02,292 --> 01:12:04,425
There was a little girl
with me, and they took her.
668
01:12:04,425 --> 01:12:06,818
They took her.
Where'd they take her?
669
01:12:06,818 --> 01:12:08,429
Where'd they take her?
670
01:12:08,429 --> 01:12:11,562
Okay. Okay, this is--
It's a storage place.
671
01:12:11,562 --> 01:12:13,825
They're keeping children there.
672
01:12:13,825 --> 01:12:16,915
Please. No, no.
673
01:12:16,915 --> 01:12:18,090
[IN SPANISH]
674
01:12:18,090 --> 01:12:20,353
I didn't do anything. No!
Shut up.
675
01:12:21,616 --> 01:12:23,139
DOBBINS: Whoa.
676
01:12:23,139 --> 01:12:24,662
Look at you.
677
01:12:25,707 --> 01:12:27,230
I'm impressed, bro.
678
01:12:28,100 --> 01:12:30,276
Don't do this.
I said shut up.
679
01:12:31,974 --> 01:12:33,845
Oh! You gonna let her go too?
680
01:12:33,845 --> 01:12:35,238
[SHIPP GROANS]
681
01:12:40,852 --> 01:12:42,332
[SOBBING]
682
01:12:47,119 --> 01:12:49,121
I told you not to run.
683
01:12:49,121 --> 01:12:50,906
Huh?
[GRUNTS]
684
01:12:50,906 --> 01:12:52,647
Huh?
685
01:12:52,647 --> 01:12:55,737
I told you not to run!
686
01:12:55,737 --> 01:12:58,261
[WHIMPERING]
I was trying to help you!
687
01:12:58,261 --> 01:12:59,697
I'm sorry. I'm sorry.
688
01:12:59,697 --> 01:13:01,960
I'm-- I'm sorry.
689
01:13:04,093 --> 01:13:05,616
Please help me.
690
01:13:05,616 --> 01:13:07,270
How's this?
691
01:13:07,270 --> 01:13:10,055
[ELECTRICITY CRACKLING]
[GROANING WEAKLY]
692
01:13:12,710 --> 01:13:14,320
Good luck finding
that girl of yours.
693
01:13:14,320 --> 01:13:16,758
[SOBBING]
694
01:13:22,111 --> 01:13:23,982
I don't--
695
01:13:23,982 --> 01:13:26,332
I don't know her-- Her name.
696
01:13:31,947 --> 01:13:33,992
[♪♪]
697
01:13:33,992 --> 01:13:36,038
[PANTING]
698
01:14:38,230 --> 01:14:41,625
[♪♪]
699
01:14:56,379 --> 01:14:58,120
[DOOR CREAKS]
700
01:16:23,771 --> 01:16:25,555
Get a blanket.
701
01:16:26,643 --> 01:16:27,992
What?
702
01:16:29,472 --> 01:16:31,213
Get a goddamn blanket.
703
01:16:52,321 --> 01:16:54,453
Hey, it's okay. It's okay.
704
01:16:55,672 --> 01:16:57,195
I'm here to help you.
705
01:17:00,851 --> 01:17:03,724
Everything is gonna
be okay, okay?
706
01:17:09,120 --> 01:17:10,861
What happens to them?
707
01:17:13,037 --> 01:17:15,039
They go back,
like everybody else.
708
01:17:17,781 --> 01:17:19,174
End of the day...
709
01:17:20,915 --> 01:17:22,525
it's for the best.
710
01:17:28,618 --> 01:17:31,708
There's no coming back from what
those kids have been through.
711
01:17:39,063 --> 01:17:41,196
They are not our problem.
712
01:17:44,242 --> 01:17:45,809
Understand?
713
01:17:56,254 --> 01:17:58,474
[♪♪]
714
01:18:44,781 --> 01:18:47,218
[♪♪]
715
01:23:09,001 --> 01:23:12,004
[♪♪]
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.