All language subtitles for The Absence of Eden (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,155 --> 00:00:52,069 [♪♪] 2 00:01:46,341 --> 00:01:49,605 [♪♪] 3 00:02:37,000 --> 00:02:38,611 [PHONE LINE RINGING] 4 00:02:38,611 --> 00:02:40,439 [LOCKER DOOR SQUEALS] 5 00:02:40,439 --> 00:02:42,397 SHIPP [ON RECORDING]: If you're looking for Shipp, 6 00:02:42,397 --> 00:02:44,051 you got him.[VOICEMAIL BEEPS] 7 00:02:44,051 --> 00:02:46,488 MAN: Hey, Shipp, it's your old man. 8 00:02:46,488 --> 00:02:48,969 I know you're probably not listening to these messages, 9 00:02:48,969 --> 00:02:51,276 but I'm gonna keep leaving them anyway. 10 00:02:52,364 --> 00:02:54,322 Raining here today. 11 00:02:54,322 --> 00:02:56,368 Been raining all damn week. 12 00:02:56,368 --> 00:02:58,413 [COUGHS, CLEARS THROAT] 13 00:02:59,371 --> 00:03:00,894 What else? 14 00:03:00,894 --> 00:03:02,635 Oh, yeah. 15 00:03:02,635 --> 00:03:06,726 Janice drug me into that church of hers yesterday. 16 00:03:06,726 --> 00:03:09,381 Something struck me sideways. 17 00:03:10,120 --> 00:03:11,644 Preacher going on 18 00:03:11,644 --> 00:03:14,081 about man being made in God's image. 19 00:03:14,081 --> 00:03:16,779 It made sense to me that God's a man, 20 00:03:16,779 --> 00:03:19,173 because the way I experienced it, 21 00:03:19,173 --> 00:03:21,828 God's only been good at two things. 22 00:03:21,828 --> 00:03:24,744 Being violent and being absent. 23 00:03:24,744 --> 00:03:26,876 M-M-Maybe that was me. 24 00:03:26,876 --> 00:03:30,271 Maybe that's why you ain't listening to these messages. 25 00:03:30,271 --> 00:03:32,099 I don't know. 26 00:03:32,099 --> 00:03:35,276 Anyhow, I was thinking on you 27 00:03:35,276 --> 00:03:37,887 and wondering what you were up to. 28 00:03:37,887 --> 00:03:40,455 What kind of man you're becoming. 29 00:03:41,848 --> 00:03:44,285 All right, I'll talk to you. 30 00:03:44,285 --> 00:03:45,678 [LINE BEEPS] 31 00:03:46,592 --> 00:03:48,942 WOMAN: If you're lucky, 32 00:03:48,942 --> 00:03:53,207 this will be the only weapon you'll need to discharge. 33 00:03:53,207 --> 00:03:55,514 But if you're gonna inflict it on somebody out there, 34 00:03:55,514 --> 00:03:59,909 you need to know exactly how it feels. 35 00:03:59,909 --> 00:04:03,130 Nothing like 50,000 volts to make you think twice. 36 00:04:05,393 --> 00:04:07,352 Who's up first? 37 00:04:16,926 --> 00:04:18,885 I'll go. 38 00:04:19,973 --> 00:04:21,975 All right. Come on up. 39 00:04:23,063 --> 00:04:25,848 Stomach down, shoulder blades up. 40 00:04:31,419 --> 00:04:33,073 [ELECTRICITY CLICKING] 41 00:04:34,814 --> 00:04:36,859 [GROANS] 42 00:04:40,994 --> 00:04:43,213 [♪♪] 43 00:04:44,432 --> 00:04:45,912 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 44 00:04:53,789 --> 00:04:54,834 [LAUGHS] 45 00:05:30,739 --> 00:05:32,219 [BREATHING HEAVILY] 46 00:05:59,420 --> 00:06:01,683 [GUNSHOT] [PATRONS SCREAMING] 47 00:06:11,127 --> 00:06:12,999 [WOMAN BREATHING SHAKILY] 48 00:06:59,480 --> 00:07:01,700 [PHONE LINE RINGS] 49 00:07:08,924 --> 00:07:10,317 WOMAN [SPEAKING SPANISH OVER PHONE] 50 00:07:39,912 --> 00:07:42,218 [♪♪] 51 00:08:08,636 --> 00:08:09,550 [IN SPANISH] 52 00:08:23,477 --> 00:08:24,652 No. 53 00:08:28,700 --> 00:08:30,615 [SNIFFLES] 54 00:08:30,615 --> 00:08:32,225 [CRIES] 55 00:08:38,100 --> 00:08:39,667 [IN SPANISH] 56 00:09:28,890 --> 00:09:30,500 [CELL PHONE VIBRATING] 57 00:09:39,248 --> 00:09:40,685 Where are you from? 58 00:09:40,685 --> 00:09:41,773 [LOCKER DOOR SLAMS] 59 00:09:42,817 --> 00:09:44,123 Not too far. 60 00:09:45,864 --> 00:09:47,343 You? 61 00:09:47,343 --> 00:09:49,998 Alaska. No shit? 62 00:09:51,217 --> 00:09:52,609 How's it up there? 63 00:09:54,176 --> 00:09:56,265 Fucking hell. 64 00:09:56,265 --> 00:09:57,702 Not much of an upgrade. 65 00:09:58,920 --> 00:10:00,182 Says you. 66 00:10:00,182 --> 00:10:01,618 Sticky heat's underrated. 67 00:10:01,618 --> 00:10:03,838 [COCKS GUN] 68 00:10:08,756 --> 00:10:10,671 What made you want to catch bad guys for a living? 69 00:10:17,112 --> 00:10:18,897 Piss off my dad, I guess. 70 00:10:23,597 --> 00:10:26,078 That's good a reason as any. 71 00:10:26,078 --> 00:10:28,036 [VEHICLES PASSING] 72 00:10:36,566 --> 00:10:40,135 [MACHINES THUMPING] 73 00:10:47,839 --> 00:10:48,970 Get down. 74 00:11:51,772 --> 00:11:53,600 Move! [GUNSHOT] 75 00:11:53,600 --> 00:11:54,949 Shots fired! Shots fired! 76 00:12:00,912 --> 00:12:02,783 We're good. Let's go! Let's go! 77 00:12:02,783 --> 00:12:05,003 [GUNFIRE] 78 00:12:10,922 --> 00:12:12,924 [PANTING] 79 00:12:24,196 --> 00:12:25,675 [SPITS] 80 00:12:29,418 --> 00:12:31,029 This your first action? 81 00:12:34,771 --> 00:12:36,904 I froze. 82 00:12:36,904 --> 00:12:38,775 [EXHALES] 83 00:12:38,775 --> 00:12:41,561 Hey, look at me. 84 00:12:42,736 --> 00:12:44,869 You saved my fucking life in there. 85 00:12:46,609 --> 00:12:47,915 You're good. 86 00:12:47,915 --> 00:12:49,177 [SIGHS] 87 00:12:52,702 --> 00:12:54,095 [SPITS] 88 00:12:59,971 --> 00:13:02,234 [SPANISH MUSIC PLAYING] 89 00:13:15,508 --> 00:13:17,684 [INDISTINCT CHATTERING] 90 00:13:40,011 --> 00:13:42,187 [MUSIC PLAYING FAINTLY ON RADIO] 91 00:13:50,935 --> 00:13:52,719 Do you have a boyfriend? 92 00:13:54,025 --> 00:13:56,157 No. 93 00:13:56,157 --> 00:13:57,332 Well, sort of. 94 00:14:01,554 --> 00:14:02,947 What does that mean? 95 00:14:05,210 --> 00:14:06,820 His name is Gabriel. 96 00:14:08,387 --> 00:14:11,694 He's smart, funny... 97 00:14:12,608 --> 00:14:14,001 and also my son. 98 00:14:15,829 --> 00:14:17,744 Right. 99 00:14:17,744 --> 00:14:18,963 How old? 100 00:14:20,225 --> 00:14:21,487 He's 11. 101 00:14:23,924 --> 00:14:25,970 That's a good age. Yeah. 102 00:14:30,235 --> 00:14:31,888 Is his dad in the picture? 103 00:14:39,157 --> 00:14:40,245 No. 104 00:14:45,076 --> 00:14:47,426 You live around here? 105 00:14:47,426 --> 00:14:49,167 Yep. Right around the corner. 106 00:14:51,430 --> 00:14:53,258 How long? 107 00:14:53,258 --> 00:14:54,999 Always. 108 00:14:57,349 --> 00:14:59,438 I still live with my grandmother. 109 00:15:01,179 --> 00:15:03,790 Well, it's cheap rent at least. 110 00:15:03,790 --> 00:15:05,270 Yeah, at least. 111 00:15:08,055 --> 00:15:09,187 You? 112 00:15:10,275 --> 00:15:12,016 What about me? 113 00:15:15,062 --> 00:15:16,803 Do you live around here? 114 00:15:19,066 --> 00:15:21,199 I just moved here. 115 00:15:25,420 --> 00:15:26,682 Mm. 116 00:15:33,472 --> 00:15:34,908 Police? 117 00:15:36,301 --> 00:15:38,042 Something like that. 118 00:15:48,226 --> 00:15:49,705 [SPEAKS SPANISH] 119 00:15:51,098 --> 00:15:52,404 It means "pretty face." 120 00:15:55,798 --> 00:15:58,062 You're the one with the pretty face. 121 00:16:01,848 --> 00:16:03,197 Thank you. 122 00:16:13,773 --> 00:16:17,124 [THUNDER RUMBLING DISTANTLY] 123 00:16:24,305 --> 00:16:26,090 [SPEAKING SPANISH] 124 00:18:39,310 --> 00:18:41,703 [CRICKETS CHIRPING] 125 00:19:53,427 --> 00:19:54,820 MAN: 126 00:21:41,274 --> 00:21:42,362 [BREATHING SHAKILY] 127 00:22:13,698 --> 00:22:15,351 No! No! 128 00:22:15,351 --> 00:22:17,310 [SCREAMING AND SOBBING] 129 00:23:36,084 --> 00:23:38,173 [♪♪] 130 00:25:12,703 --> 00:25:14,095 [VAN DOOR OPENS] 131 00:25:16,881 --> 00:25:18,143 [VAN DOOR CLOSES] 132 00:25:51,089 --> 00:25:53,134 [VAN BRAKES SQUEAK] 133 00:25:53,134 --> 00:25:54,658 [VAN DOOR OPENS] 134 00:26:40,181 --> 00:26:42,836 That one. Hey. 135 00:26:53,804 --> 00:26:55,283 [CRYING] 136 00:27:05,250 --> 00:27:06,207 [VAN DOORS CLOSE] 137 00:27:11,865 --> 00:27:13,954 [BREATHING HEAVILY] 138 00:27:17,218 --> 00:27:18,611 [SOBBING] 139 00:27:27,315 --> 00:27:29,665 MAN: The farm is owned by the Cardozas. 140 00:27:29,665 --> 00:27:32,016 We have solid intel that not only is nearly 141 00:27:32,016 --> 00:27:34,235 every employee illegal, 142 00:27:34,235 --> 00:27:36,107 but the owner started a side business 143 00:27:36,107 --> 00:27:38,370 and there are stash houses on the property. 144 00:27:38,370 --> 00:27:41,416 Each unit should be looking for barns, 145 00:27:41,416 --> 00:27:43,505 attics, storm shelters... [CELL PHONE VIBRATES] 146 00:27:43,505 --> 00:27:45,420 ...any space that can house bricks. 147 00:27:46,595 --> 00:27:48,423 It is our primary goal. 148 00:27:48,423 --> 00:27:49,860 We're casting the net, 149 00:27:49,860 --> 00:27:51,905 so catch as many fish as you can. 150 00:27:54,168 --> 00:27:56,475 Stay safe out there and watch each other's 6. 151 00:27:56,475 --> 00:28:00,522 When we make good choices, we all come home. 152 00:28:20,107 --> 00:28:21,326 [SPEAKING SPANISH] 153 00:28:21,326 --> 00:28:23,067 Americano? Síor no? 154 00:28:23,067 --> 00:28:24,633 or no! SHIPP: Take it easy. 155 00:28:24,633 --> 00:28:26,853 Nobody's running. 156 00:28:26,853 --> 00:28:29,377 Nobody's running. You're okay. 157 00:28:29,377 --> 00:28:30,988 All right, round them all up anyway. 158 00:28:30,988 --> 00:28:32,816 DOBBINS: Nobody here is legal. 159 00:28:32,816 --> 00:28:35,122 Hey, and tell Lieutenant Crower that we're still looking. 160 00:28:35,122 --> 00:28:37,472 I got one! SHIPP: Shit. 161 00:28:40,345 --> 00:28:41,999 [PANTING] 162 00:28:47,656 --> 00:28:49,963 [WHIMPERS AND GRUNTS] 163 00:28:51,312 --> 00:28:53,271 [IN SPANISH] 164 00:28:54,881 --> 00:28:56,187 [GRUNTING] 165 00:28:57,405 --> 00:28:59,668 Dobbins, stop! 166 00:28:59,668 --> 00:29:01,366 [PANTING] 167 00:29:05,196 --> 00:29:07,328 You're lucky my partner's here. 168 00:29:07,328 --> 00:29:10,114 What the fuck? Stand down. Stand down! 169 00:29:11,985 --> 00:29:14,379 [GRUNTS] 170 00:29:18,600 --> 00:29:20,602 [YELLING] 171 00:29:20,602 --> 00:29:22,169 [GUNSHOT] 172 00:29:22,169 --> 00:29:23,997 [WOMAN SCREAMS] 173 00:29:25,999 --> 00:29:28,219 [WOMAN SOBBING] 174 00:29:31,875 --> 00:29:33,398 Why? 175 00:29:36,444 --> 00:29:38,838 Why? 176 00:29:43,974 --> 00:29:45,192 DOBBINS: Come on. 177 00:29:51,372 --> 00:29:53,418 [BREATHING HEAVILY] 178 00:29:54,767 --> 00:29:56,900 You understand now? 179 00:29:56,900 --> 00:29:59,032 [WOMAN WAILING] 180 00:29:59,032 --> 00:30:00,425 It's us or them. 181 00:30:06,910 --> 00:30:08,476 [SPITS] WOMAN: Why? 182 00:30:16,745 --> 00:30:18,530 WOMAN: 183 00:31:15,282 --> 00:31:17,371 [WHISTLING] 184 00:31:41,656 --> 00:31:43,832 [ENGINE STARTS] 185 00:32:29,052 --> 00:32:30,618 [IN ENGLISH] You speak English? 186 00:32:30,618 --> 00:32:31,924 [IN ENGLISH] Yes, I do. 187 00:32:33,882 --> 00:32:35,841 All right. 188 00:32:35,841 --> 00:32:37,582 Okay, get in the truck. 189 00:32:39,714 --> 00:32:41,890 But not her. 190 00:32:41,890 --> 00:32:44,719 She's alone. She doesn't have anybody. 191 00:32:44,719 --> 00:32:46,808 Not my problem. Just you. 192 00:32:54,903 --> 00:32:57,297 Okay. Hey, whatever you say. 193 00:32:57,297 --> 00:32:59,082 Come on, come on. 194 00:33:03,695 --> 00:33:06,132 No, no, no. Up front. There's water for the kid. 195 00:33:06,132 --> 00:33:07,394 Go on up. 196 00:33:13,183 --> 00:33:15,141 [TRUCK DOOR CLOSES] [ENGINE STARTS] 197 00:33:33,116 --> 00:33:34,334 Come with me. 198 00:33:36,641 --> 00:33:39,557 [♪♪] 199 00:33:49,871 --> 00:33:51,960 ♪ Hey 200 00:33:51,960 --> 00:33:56,313 ♪ Don't take your life away 201 00:33:57,705 --> 00:33:59,272 You serious about me? 202 00:34:06,497 --> 00:34:08,455 I'm not sure what you mean. 203 00:34:16,724 --> 00:34:18,857 Is this a relationship, 204 00:34:18,857 --> 00:34:21,512 or are you just having fun? 205 00:34:21,512 --> 00:34:23,905 I thought we were both having fun. 206 00:34:23,905 --> 00:34:25,907 Hmm. 207 00:34:27,213 --> 00:34:28,780 You know what I mean. 208 00:34:33,524 --> 00:34:35,482 Are you serious about me? 209 00:34:38,964 --> 00:34:40,183 Yes. 210 00:34:43,751 --> 00:34:46,145 Well, then I'm serious about you. 211 00:34:49,279 --> 00:34:50,976 So we're together. 212 00:34:52,978 --> 00:34:54,414 We're together. 213 00:35:10,952 --> 00:35:12,693 I want you to meet Gabriel. 214 00:35:19,309 --> 00:35:20,919 I'd like that. 215 00:35:47,772 --> 00:35:49,817 [♪♪] 216 00:36:00,001 --> 00:36:01,481 Hello? 217 00:36:03,353 --> 00:36:04,745 Wait, what? 218 00:36:06,660 --> 00:36:08,401 Yes, he's my dad. 219 00:36:11,839 --> 00:36:13,145 What happened? 220 00:36:15,843 --> 00:36:17,192 Okay. 221 00:36:18,106 --> 00:36:19,586 I understand. 222 00:36:20,370 --> 00:36:21,675 Thank you. 223 00:37:00,888 --> 00:37:02,281 [SIGHS] 224 00:37:50,895 --> 00:37:53,332 [♪♪] 225 00:38:03,255 --> 00:38:05,518 [NO AUDIO] 226 00:38:28,149 --> 00:38:30,413 [♪♪] 227 00:39:25,119 --> 00:39:26,643 [GASPS] 228 00:39:26,643 --> 00:39:27,948 Where is she? She's fine. 229 00:39:27,948 --> 00:39:29,341 Where is she? 230 00:39:29,341 --> 00:39:31,386 The girl is fine. 231 00:39:31,386 --> 00:39:33,127 Hey, hey! Let me out of the car! 232 00:39:33,127 --> 00:39:35,303 Hey, you don't give orders here, chica. 233 00:39:35,303 --> 00:39:37,131 [BREATHING HEAVILY] 234 00:39:37,131 --> 00:39:39,394 Where is she? 235 00:39:39,394 --> 00:39:41,875 We have a job for you. A good job. 236 00:39:41,875 --> 00:39:44,574 But this is an opportunity. 237 00:39:44,574 --> 00:39:46,532 I played nice with the kid, huh? 238 00:39:46,532 --> 00:39:48,534 If you don't want to work for us, I'll go back in, 239 00:39:48,534 --> 00:39:50,536 grab her, and take her somewhere not so nice. 240 00:39:50,536 --> 00:39:52,756 [CRYING] No... Make my money that way. 241 00:39:52,756 --> 00:39:56,237 Okay, then. You have a job. You should be thankful. 242 00:39:56,237 --> 00:39:58,283 Very fucking thankful. 243 00:39:58,283 --> 00:40:00,503 [KEYS RATTLE] 244 00:40:00,503 --> 00:40:02,156 [IGNITION STARTS] 245 00:40:35,842 --> 00:40:37,540 [DOOR SENSOR CHIMES] 246 00:40:46,026 --> 00:40:48,202 Compadre, how can I be helpful? 247 00:40:48,202 --> 00:40:50,683 She's a new employee. Set her up. 248 00:40:50,683 --> 00:40:51,945 Roger that. 249 00:40:52,990 --> 00:40:54,557 What is this? 250 00:40:54,557 --> 00:40:56,776 The best-case scenario. 251 00:40:56,776 --> 00:40:58,299 I don't want to do anything illegal. 252 00:40:58,299 --> 00:40:59,997 Who said anything about illegal? 253 00:40:59,997 --> 00:41:02,173 How clean can you get a toilet bowl? 254 00:41:02,173 --> 00:41:04,436 I like to see my reflection. 255 00:41:06,525 --> 00:41:08,005 Follow me. 256 00:41:15,012 --> 00:41:16,230 [IN SPANISH] 257 00:41:19,146 --> 00:41:20,495 [DOOR CLOSES] 258 00:41:21,540 --> 00:41:23,934 You keep this on you. 259 00:41:23,934 --> 00:41:26,153 You'll receive a text when someone's on the way. 260 00:41:26,153 --> 00:41:28,199 Be here within five minutes of the text. 261 00:41:28,199 --> 00:41:30,157 You answer the door. Deliver the goods. 262 00:41:30,157 --> 00:41:31,724 Take the money. 263 00:41:35,554 --> 00:41:37,861 They pay, you provide. 264 00:41:37,861 --> 00:41:39,340 No, I'm not doing this. 265 00:41:39,340 --> 00:41:42,169 Yes, you are. You're Room 129 now. 266 00:41:42,169 --> 00:41:43,954 And you're gonna get paid too, weekly, 267 00:41:43,954 --> 00:41:45,651 depending on how much you earn, chica. 268 00:41:45,651 --> 00:41:46,826 No. 269 00:41:48,959 --> 00:41:51,831 You want to see the girl again? Hmm? 270 00:41:56,314 --> 00:41:58,142 There's a number programmed in there. 271 00:41:58,142 --> 00:42:00,144 You go anywhere, you let me know. 272 00:42:00,144 --> 00:42:01,885 You always call. Understand? 273 00:42:05,018 --> 00:42:07,064 [DOOR OPENS AND CLOSES] 274 00:42:58,202 --> 00:43:00,378 [SPEAKING SPANISH] 275 00:43:00,378 --> 00:43:02,510 Oh, she's asking where your family's from. 276 00:43:02,510 --> 00:43:04,730 Um, not far. 277 00:43:04,730 --> 00:43:06,689 Uh... 278 00:43:06,689 --> 00:43:08,647 Was raised just outside of Dallas. 279 00:43:14,871 --> 00:43:17,264 Got in trouble, mostly. 280 00:43:18,265 --> 00:43:19,789 [IN SPANISH] 281 00:43:23,357 --> 00:43:25,316 Didn't really know her. 282 00:43:32,802 --> 00:43:34,281 Not really. No. 283 00:43:34,281 --> 00:43:35,413 Um... 284 00:43:38,459 --> 00:43:40,723 He died last week apparently. 285 00:43:42,725 --> 00:43:43,813 So... 286 00:43:45,466 --> 00:43:49,732 Um, so I guess I gotta sign some things. 287 00:43:53,213 --> 00:43:55,476 Why didn't you tell me? 288 00:44:10,796 --> 00:44:12,929 These enchiladas are great. 289 00:44:24,070 --> 00:44:26,116 [TAP WATER RUNNING] 290 00:44:31,643 --> 00:44:34,428 I want you to know I really like your mom. 291 00:44:36,909 --> 00:44:38,998 And I have good intentions. 292 00:44:44,438 --> 00:44:46,658 Hope we can be friends. 293 00:44:50,227 --> 00:44:52,098 I'm sorry about your dad. 294 00:45:13,293 --> 00:45:14,991 Hey. Hey. 295 00:45:16,166 --> 00:45:17,384 You okay? 296 00:45:19,430 --> 00:45:20,605 Hmm? 297 00:45:23,956 --> 00:45:26,437 Will you stay with me tonight? 298 00:45:26,437 --> 00:45:28,439 Yes. 299 00:45:28,439 --> 00:45:30,049 Yes, of course. 300 00:45:33,183 --> 00:45:36,229 It's okay. It's okay. 301 00:45:40,277 --> 00:45:41,582 [SNIFFLES] 302 00:45:44,759 --> 00:45:46,413 [IN SPANISH] 303 00:45:47,675 --> 00:45:49,025 [SIGHS] 304 00:46:05,955 --> 00:46:07,347 I love you. 305 00:46:13,963 --> 00:46:15,878 [WIND CHIMES TINKLING] 306 00:46:23,363 --> 00:46:25,670 [♪♪] 307 00:46:35,071 --> 00:46:36,899 You got a lady, right? 308 00:46:39,118 --> 00:46:41,294 Yeah. Why? 309 00:46:42,600 --> 00:46:44,210 I'm dating this girl. 310 00:46:44,210 --> 00:46:46,647 She asked me if I had any friends. I said, "Why?" 311 00:46:46,647 --> 00:46:49,433 She said she don't trust a man with no friends. 312 00:46:49,433 --> 00:46:51,174 So I said, "I got tons of friends." 313 00:46:51,174 --> 00:46:52,958 She said, "Well, do any of your tons of friends 314 00:46:52,958 --> 00:46:54,960 have wives or girlfriends?" 315 00:46:54,960 --> 00:46:56,744 I say, "Of course." 316 00:46:56,744 --> 00:46:58,790 She says, "Well, let's go on a double date then." 317 00:46:58,790 --> 00:47:01,271 And so I say, "All right, sounds good." 318 00:47:01,271 --> 00:47:03,273 Then I realize I don't really have any fucking friends, 319 00:47:03,273 --> 00:47:05,449 and most of the guys I run with are pussy hounds. 320 00:47:05,449 --> 00:47:07,930 So I thought of you. 321 00:47:10,454 --> 00:47:12,195 You want to go on a double date? 322 00:47:19,376 --> 00:47:20,855 Thanks, bro. 323 00:47:29,647 --> 00:47:32,302 WOMAN: So how long have you two been together? 324 00:47:32,302 --> 00:47:35,000 Just a few months. 325 00:47:35,000 --> 00:47:37,133 WOMAN: This is our fifth date. 326 00:47:37,872 --> 00:47:39,483 Fourth. No, fifth. 327 00:47:39,483 --> 00:47:41,354 No, it's the fifth. You're right. Sorry. 328 00:47:41,354 --> 00:47:43,052 We met in the bank. 329 00:47:43,052 --> 00:47:44,749 WOMAN: I'm a teller, so... 330 00:47:44,749 --> 00:47:46,185 You know, I went in for cash 331 00:47:46,185 --> 00:47:48,057 and withdrew the digits 332 00:47:48,057 --> 00:47:49,536 and got her. 333 00:47:50,624 --> 00:47:52,409 WOMAN: That's one way to put it. 334 00:47:52,409 --> 00:47:53,976 Mm-hmm. 335 00:47:53,976 --> 00:47:56,543 Um, have you been an officer long? 336 00:47:56,543 --> 00:47:59,111 DOBBINS: No, Shipp just showed up this fall. 337 00:47:59,633 --> 00:48:01,331 Oh, do you like it? The job? 338 00:48:03,463 --> 00:48:07,032 Well, better than what I was doing. 339 00:48:07,032 --> 00:48:08,642 WOMAN: And what were you doing? 340 00:48:09,904 --> 00:48:11,428 Whatever I wanted. 341 00:48:12,385 --> 00:48:14,213 That doesn't sound so bad. 342 00:48:15,214 --> 00:48:17,173 Oh, you'd be surprised. 343 00:48:18,000 --> 00:48:19,653 [IN SPANISH] 344 00:48:20,785 --> 00:48:22,047 SHIPP: I'll have another one too. 345 00:48:22,047 --> 00:48:24,310 WAITRESS: Coming right up. 346 00:48:24,310 --> 00:48:26,312 So, Yadira, where are you from? 347 00:48:28,836 --> 00:48:31,926 It's "Yadira," and I'm from here. 348 00:48:33,015 --> 00:48:34,538 DOBBINS: Like, here, like "here" here? 349 00:48:34,538 --> 00:48:35,887 Like, born here? YADIRA: Yes. Here. 350 00:48:35,887 --> 00:48:37,280 Where were you born? 351 00:48:37,280 --> 00:48:40,500 Me? Oh, um, Austin, Texas. 352 00:48:40,500 --> 00:48:42,328 I was just asking, bro. 353 00:48:43,242 --> 00:48:45,070 Your parents, they immigrated here? 354 00:48:45,070 --> 00:48:46,245 Yes. 355 00:48:46,245 --> 00:48:47,986 DOBBINS: You still got family in Mexico? 356 00:48:47,986 --> 00:48:50,249 What is this, an interrogation? 357 00:48:50,249 --> 00:48:52,991 No. Bro, no, no, no. Not at all. 358 00:48:52,991 --> 00:48:54,471 I'm literally-- I'm just-- 359 00:48:54,471 --> 00:48:56,255 I'm just trying to get to know you. 360 00:48:56,255 --> 00:48:58,779 YADIRA: Okay, then. 361 00:48:58,779 --> 00:49:00,477 I have a son. 362 00:49:00,477 --> 00:49:02,957 I live with my grandmother, and I work at Margot Elementary. 363 00:49:02,957 --> 00:49:05,047 Happy? 364 00:49:05,047 --> 00:49:06,744 My life's very boring. 365 00:49:06,744 --> 00:49:08,354 DOBBINS: Boring? 366 00:49:08,354 --> 00:49:09,703 Not tonight it ain't. 367 00:49:11,227 --> 00:49:12,750 Tequila? Yeah. 368 00:49:12,750 --> 00:49:14,882 Hey, chief, can we get some tequila rounds up here? 369 00:49:14,882 --> 00:49:17,102 BARTENDER: Tequila? DOBBINS: Yeah. Two for each. 370 00:49:17,102 --> 00:49:19,104 BARTENDER: Coming right up. Yeah? 371 00:49:19,104 --> 00:49:20,584 Yeah. 372 00:49:20,584 --> 00:49:22,803 Need more than chips to get the party going. 373 00:49:28,374 --> 00:49:30,463 DOBBINS: Here you go, fuckers. 374 00:49:30,463 --> 00:49:32,378 YADIRA: It's not opening. 375 00:49:32,378 --> 00:49:35,164 SHIPP: There we go. [DRUNKEN LAUGHTER] 376 00:49:35,164 --> 00:49:37,035 Get me out of here. 377 00:49:37,035 --> 00:49:38,776 [DRUNKEN LAUGHTER CONTINUOUS] 378 00:49:44,173 --> 00:49:45,913 Thanks for the ride, asshole. 379 00:49:45,913 --> 00:49:48,394 DOBBINS: Yeah, have fun, you fucking pussy. 380 00:49:48,394 --> 00:49:50,222 [TIRES SQUEAL] 381 00:49:50,222 --> 00:49:52,181 [LAUGHING] 382 00:49:56,315 --> 00:49:58,230 [YADIRA GIGGLING] 383 00:49:59,492 --> 00:50:01,364 You're gonna drop me! Whoa. 384 00:50:01,364 --> 00:50:03,148 You're in high heels, come on. 385 00:50:03,148 --> 00:50:04,541 [INDISTINCT CHATTER] 386 00:50:04,541 --> 00:50:05,803 You have to go. 387 00:50:05,803 --> 00:50:08,327 Who are they? Just trust me. 388 00:50:08,327 --> 00:50:10,416 Who are they? Just trust me. Go. 389 00:50:10,416 --> 00:50:11,678 I don't have a car. 390 00:50:11,678 --> 00:50:14,290 Go! Go! Go! 391 00:50:19,121 --> 00:50:20,731 Shit. 392 00:50:35,572 --> 00:50:37,704 [DOOR CREAKS OPEN] 393 00:50:42,796 --> 00:50:45,147 You gonna get that? Okay. 394 00:50:46,539 --> 00:50:48,498 Just hold up for a second, okay? 395 00:50:50,064 --> 00:50:52,589 [DOOR CLOSES] 396 00:50:52,589 --> 00:50:54,112 What's happening? 397 00:50:56,332 --> 00:50:59,857 Brother, I am sorry to be the bearer of bad news here. 398 00:50:59,857 --> 00:51:02,033 But I ran your girl's address and I did some digging-- 399 00:51:02,033 --> 00:51:03,774 Oh, fuck you. No, not fuck me, Shipp. 400 00:51:03,774 --> 00:51:05,297 It is not her grandma's house. 401 00:51:05,297 --> 00:51:08,300 The owner has filed several formal complaints. 402 00:51:08,300 --> 00:51:10,607 He believes the tenants to be illegals 403 00:51:10,607 --> 00:51:12,609 and it is a potential stash house 404 00:51:12,609 --> 00:51:15,438 that has been on our hit list for two fucking months. 405 00:51:15,438 --> 00:51:17,788 Take a look for yourself. 406 00:51:17,788 --> 00:51:19,703 I also rang up Margot Elementary. 407 00:51:19,703 --> 00:51:23,097 There is no one by the name Yadira who even works there. 408 00:51:24,360 --> 00:51:27,101 Listen. Don't beat yourself up. 409 00:51:27,101 --> 00:51:30,235 This shit happens. I mean it. It does. 410 00:51:30,235 --> 00:51:31,671 These illegal chicks are everywhere. 411 00:51:31,671 --> 00:51:33,673 Who the hell else are we supposed to fuck? 412 00:51:33,673 --> 00:51:35,022 Don't fucking look at me like that. 413 00:51:35,022 --> 00:51:36,328 I'm doing you a favor. 414 00:51:36,328 --> 00:51:39,201 I'm just saying, that if I was you, 415 00:51:39,201 --> 00:51:41,725 I would keep my fucking distance, bro. 416 00:51:41,725 --> 00:51:43,466 She just went to the top of my shit list, 417 00:51:43,466 --> 00:51:45,816 because if you lie to one of us, you lie to all of us. 418 00:51:45,816 --> 00:51:48,253 I'm just saying you're wrong about this one! 419 00:51:48,253 --> 00:51:49,733 [SIGHS] 420 00:51:54,781 --> 00:51:57,480 She already made a fool out of you. 421 00:51:57,480 --> 00:51:59,003 Don't make it worse. 422 00:52:00,526 --> 00:52:02,746 [DOOR OPENS] 423 00:52:10,884 --> 00:52:13,409 [♪♪] 424 00:52:16,629 --> 00:52:19,502 Hey, man. Is your mom around? 425 00:52:19,502 --> 00:52:21,112 No. 426 00:52:22,069 --> 00:52:25,159 Do you know where she is? It's real important. 427 00:52:25,159 --> 00:52:27,771 At work. At the school? 428 00:52:30,121 --> 00:52:31,165 Hey. 429 00:52:32,950 --> 00:52:35,561 It's okay. I know. 430 00:52:36,606 --> 00:52:38,651 It's not a problem. 431 00:52:39,261 --> 00:52:42,916 I just need to know where she is right now. 432 00:52:42,916 --> 00:52:45,310 She might be in big trouble, okay? 433 00:52:51,795 --> 00:52:53,884 It's okay. You're okay. 434 00:52:58,280 --> 00:53:00,194 [DOOR SENSOR CHIMES] 435 00:53:02,327 --> 00:53:03,850 I'm looking for Yadira. 436 00:53:05,896 --> 00:53:07,941 She's in 127. 437 00:53:07,941 --> 00:53:10,117 127? Yeah. 438 00:53:12,772 --> 00:53:16,602 It's in your best interest to start telling me the truth. 439 00:53:16,602 --> 00:53:18,604 Tell me. What are you doing here? 440 00:53:18,604 --> 00:53:23,130 Huh? Why? What are you doing here? 441 00:53:23,130 --> 00:53:24,523 You follow me? 442 00:53:25,655 --> 00:53:27,352 Are you an American citizen? 443 00:53:27,352 --> 00:53:29,659 Yes. Don't you lie to me. 444 00:53:29,659 --> 00:53:31,356 Are you an American citizen? 445 00:53:31,356 --> 00:53:33,097 Yes. Don't fucking lie to me! 446 00:53:33,097 --> 00:53:34,881 No! No! I'm not! 447 00:53:34,881 --> 00:53:36,274 Is this your only job? 448 00:53:36,274 --> 00:53:38,015 YADIRA: No. 449 00:53:38,015 --> 00:53:40,191 Then what else do you do? 450 00:53:40,191 --> 00:53:42,019 I help my brothers. 451 00:53:42,019 --> 00:53:43,760 Those guys from the house? Yes. 452 00:53:43,760 --> 00:53:45,327 What do you do for them? 453 00:53:45,327 --> 00:53:46,632 I stopped. I don't do it anymore. 454 00:53:46,632 --> 00:53:47,851 What did you do for them? 455 00:53:47,851 --> 00:53:49,418 They work for Tencha, all right? 456 00:53:49,418 --> 00:53:51,985 They-- They bring things across the borders. 457 00:53:51,985 --> 00:53:53,813 Sometimes people. And they're with the cartel? 458 00:53:53,813 --> 00:53:56,163 I don't know. I don't know. Huh? 459 00:53:56,163 --> 00:53:59,645 Are there drugs and guns in that house? 460 00:53:59,645 --> 00:54:01,125 I don't know! I tell them not to, 461 00:54:01,125 --> 00:54:02,648 but they're my fucking brothers. I don't-- 462 00:54:02,648 --> 00:54:04,171 What about Gabriel? 463 00:54:05,390 --> 00:54:06,913 No, he was born here. 464 00:54:08,175 --> 00:54:09,525 He was born here. 465 00:54:12,179 --> 00:54:14,747 Okay. Are you gonna arrest me? 466 00:54:14,747 --> 00:54:17,750 Hmm? You're not gonna arrest me, right? 467 00:54:19,839 --> 00:54:21,841 I don't know. Don't-- 468 00:54:22,842 --> 00:54:25,758 Don't take him away from me. 469 00:54:25,758 --> 00:54:28,457 Don't take my baby away from me, please. 470 00:54:28,457 --> 00:54:31,373 Please. Please. 471 00:54:32,765 --> 00:54:34,941 [SOBBING] 472 00:54:36,813 --> 00:54:38,031 It's not his fault. 473 00:54:38,031 --> 00:54:39,250 Please. 474 00:54:43,472 --> 00:54:44,951 I'm sorry. 475 00:54:46,213 --> 00:54:47,476 [SOBS] 476 00:54:47,476 --> 00:54:49,173 I'm sorry. 477 00:54:49,173 --> 00:54:51,393 [BREATHING HEAVILY] 478 00:54:59,401 --> 00:55:00,837 [GROANS] 479 00:55:37,787 --> 00:55:39,528 [YADIRA MOANS] 480 00:55:39,528 --> 00:55:42,182 [SHIPP PANTING] 481 00:55:52,628 --> 00:55:54,194 [GROANS LOUDLY] 482 00:55:57,328 --> 00:55:59,548 [SHIPP BREATHING DEEPLY] 483 00:56:18,784 --> 00:56:20,394 [IN SPANISH] 484 00:56:42,808 --> 00:56:45,202 [SOBBING] 485 00:57:03,960 --> 00:57:05,352 [SCREAMS] 486 00:57:09,661 --> 00:57:11,837 [SCREAMS SILENTLY] 487 00:58:15,509 --> 00:58:17,599 [CELL PHONE BEEPS AND VIBRATES] 488 00:58:24,954 --> 00:58:26,999 [BEEPING AND VIBRATING CONTINUOUS] 489 00:58:51,589 --> 00:58:53,069 [KNOCK ON DOOR] 490 00:58:55,637 --> 00:58:56,899 [SNIFFLES] 491 00:59:12,915 --> 00:59:15,178 [MONEY RUFFLING] 492 00:59:29,583 --> 00:59:32,369 [♪♪] 493 00:59:40,725 --> 00:59:44,076 [IN SPANISH] 494 01:00:25,030 --> 01:00:26,597 You did the right thing. 495 01:00:26,597 --> 01:00:29,208 [LOCKER DOOR CLOSES] 496 01:00:29,208 --> 01:00:31,123 I don't want to talk about it. 497 01:00:34,779 --> 01:00:37,042 I didn't realize she was running a stash house. 498 01:00:38,783 --> 01:00:41,699 I was happy enough just to round her up and send her ass home. 499 01:00:49,272 --> 01:00:51,448 I just feel bad for the kid. 500 01:00:59,543 --> 01:01:01,806 Clear. Go, go, go. Go. 501 01:01:02,851 --> 01:01:04,069 Cover me. 502 01:01:05,244 --> 01:01:06,593 Pop it. 503 01:01:06,593 --> 01:01:07,812 Immigration Customs Enforcement! 504 01:01:07,812 --> 01:01:09,074 Everybody, hands in the air! 505 01:01:09,074 --> 01:01:10,293 SHIPP: Let's go. Move, move. 506 01:01:17,169 --> 01:01:19,258 Fuck! 507 01:01:19,258 --> 01:01:20,607 Clear! 508 01:01:23,262 --> 01:01:24,655 There's nothing here. 509 01:01:29,660 --> 01:01:31,270 They were tipped off. 510 01:01:32,663 --> 01:01:34,056 I didn't do it. I swear to God. 511 01:01:34,056 --> 01:01:35,492 Fuck you didn't. 512 01:01:37,102 --> 01:01:38,669 You piece of shit. 513 01:02:03,737 --> 01:02:07,480 Pretty new girl sure knows how to brighten a room. 514 01:02:07,480 --> 01:02:09,569 That's nice of you to say. 515 01:02:09,569 --> 01:02:11,658 I'm a nice guy. 516 01:02:11,658 --> 01:02:13,660 I say nice things regularly. 517 01:02:15,097 --> 01:02:16,968 I'm-- I'm done with my day today, 518 01:02:16,968 --> 01:02:21,146 so where do people go for downtime? 519 01:02:21,146 --> 01:02:23,888 Local watering hole is just down the highway there. 520 01:02:23,888 --> 01:02:25,585 Oh, good to know. 521 01:02:25,585 --> 01:02:28,850 Now let me guess, you're a tequila girl, right? 522 01:02:29,894 --> 01:02:31,243 I do like tequila. 523 01:02:32,114 --> 01:02:33,985 Want to go for a quick drink? 524 01:02:33,985 --> 01:02:36,248 With you? Why not? 525 01:02:36,248 --> 01:02:40,513 Mr. Nice Guy, right? I thought we established that. 526 01:02:41,950 --> 01:02:43,908 Let me go change. Do that. 527 01:02:44,648 --> 01:02:45,997 Do you smoke? 528 01:02:46,998 --> 01:02:48,217 Huh? 529 01:03:01,883 --> 01:03:04,668 [BILLIARD BALLS CLACKING] [WOMEN LAUGHING] 530 01:03:04,668 --> 01:03:06,713 [SPANISH MUSIC PLAYING] 531 01:03:12,284 --> 01:03:14,417 I thought I had a good read on the type of girls 532 01:03:14,417 --> 01:03:16,593 they bring to the motel, but I admit, 533 01:03:16,593 --> 01:03:19,639 you have an unexpected quality. 534 01:03:19,639 --> 01:03:21,859 I'm trying to put my finger on it. 535 01:03:23,208 --> 01:03:26,385 How long have you had maids like me work for you? 536 01:03:26,385 --> 01:03:30,650 A few years now, I guess. Been a wild ride. 537 01:03:30,650 --> 01:03:32,435 So you know what's happening? 538 01:03:32,435 --> 01:03:33,871 Yeah, sure. 539 01:03:33,871 --> 01:03:36,091 I mean, I stay out of it, you know? 540 01:03:36,091 --> 01:03:39,442 Dolore's just the contact. They pay for the rooms. 541 01:03:39,442 --> 01:03:42,358 It's none of my business what they do with them. 542 01:03:42,358 --> 01:03:44,012 To be honest, I don't think they're gonna need 543 01:03:44,012 --> 01:03:45,970 the motel much longer. 544 01:03:45,970 --> 01:03:49,017 The boss is buying a local business. 545 01:03:49,017 --> 01:03:51,062 What kind of business? 546 01:03:51,062 --> 01:03:52,977 Cantina of sorts. 547 01:03:54,283 --> 01:03:57,634 I'm sure you'll find out about it. Mmm. 548 01:03:58,635 --> 01:04:00,028 [CELL PHONE VIBRATES] 549 01:04:00,028 --> 01:04:01,943 Guess I'll take care of this. 550 01:04:24,661 --> 01:04:26,141 [IN SPANISH] 551 01:04:32,408 --> 01:04:36,412 Phil, can I ask you a question? 552 01:04:36,412 --> 01:04:38,196 Let her rip. 553 01:04:40,546 --> 01:04:44,202 If I wanted to go someplace for the afternoon... 554 01:04:49,294 --> 01:04:51,296 could I borrow your car? 555 01:04:52,297 --> 01:04:54,299 I don't know about all that. 556 01:04:54,299 --> 01:04:56,040 Where are you trying to go? 557 01:04:56,040 --> 01:04:57,911 I wanted to go see a relative. 558 01:04:57,911 --> 01:04:59,478 It would just be for a few hours. 559 01:04:59,478 --> 01:05:00,610 Dolore wouldn't go for that. 560 01:05:00,610 --> 01:05:02,786 No, but we don't have to tell him. 561 01:05:02,786 --> 01:05:05,223 You can-- You can cover for me. 562 01:05:05,223 --> 01:05:07,704 That sounds like a real bad idea. 563 01:05:07,704 --> 01:05:09,923 Phil, Phil, 564 01:05:09,923 --> 01:05:12,056 I would be indebted to you. 565 01:05:12,056 --> 01:05:13,840 [FOOTSTEPS APPROACHING] PHIL: Shit. 566 01:05:18,236 --> 01:05:19,846 What's she doing here? 567 01:05:19,846 --> 01:05:22,371 Easy. The girl likes tequila. What can I say? 568 01:05:22,371 --> 01:05:24,068 I was hungry. 569 01:05:24,068 --> 01:05:26,070 I asked him if he can take me out 570 01:05:26,070 --> 01:05:28,290 to get a bite to eat, and he did. 571 01:05:28,290 --> 01:05:30,683 When you leave, you have to call. 572 01:05:30,683 --> 01:05:33,295 Am I a prisoner here? 573 01:05:35,079 --> 01:05:37,821 DOLORE: If this is the way you handle your business, 574 01:05:37,821 --> 01:05:40,563 we may need to rethink our arrangement. 575 01:05:40,563 --> 01:05:42,652 ¿Entiendes? 576 01:05:42,652 --> 01:05:45,698 Get your shit, take her back to the hotel. 577 01:05:54,751 --> 01:05:56,361 Come on. Let's go. 578 01:05:58,885 --> 01:06:00,235 Come on. 579 01:06:30,003 --> 01:06:31,875 [BRAKES SQUEAL] 580 01:06:52,896 --> 01:06:54,202 Dobbins. Shipp. 581 01:06:56,508 --> 01:06:58,206 Will you shut the fuck up? I need backup. 582 01:06:58,206 --> 01:06:59,816 I got a code 11. 583 01:07:01,209 --> 01:07:03,689 Javier Hotel. 584 01:07:03,689 --> 01:07:05,474 [KEYS RATTLE] 585 01:07:09,782 --> 01:07:12,916 [OBJECTS CLATTER] 586 01:07:21,185 --> 01:07:22,665 Hey. 587 01:07:24,188 --> 01:07:25,842 Hey, what are you doing? 588 01:07:28,888 --> 01:07:31,456 What are you--? What are you do--? 589 01:07:31,456 --> 01:07:33,066 Okay. [WHISPERS] Come on. 590 01:07:35,243 --> 01:07:38,202 Let's go to the Jacuzzi. Okay. All right. 591 01:07:40,857 --> 01:07:42,902 [LOCK CLICKS] 592 01:07:42,902 --> 01:07:44,556 What the fuck? 593 01:07:48,169 --> 01:07:50,214 Open it! What? 594 01:07:52,129 --> 01:07:53,565 Are you disappointed? 595 01:07:55,567 --> 01:07:56,786 Do you want to take me? 596 01:07:56,786 --> 01:07:58,135 Yeah. 597 01:07:58,135 --> 01:08:00,093 Want to take my body? 598 01:08:01,530 --> 01:08:03,227 Yeah. 599 01:08:03,227 --> 01:08:04,707 You want to take it all? 600 01:08:07,231 --> 01:08:09,277 We come here, 601 01:08:09,277 --> 01:08:12,671 plant your seeds with our dirty hands. 602 01:08:12,671 --> 01:08:15,413 And then we help them grow 603 01:08:15,413 --> 01:08:17,981 while you get to put your feet up. 604 01:08:19,591 --> 01:08:21,202 Your crops. 605 01:08:21,202 --> 01:08:23,204 Your children. 606 01:08:23,204 --> 01:08:25,380 Your future. 607 01:08:26,294 --> 01:08:28,644 We make it all grow. 608 01:08:30,820 --> 01:08:32,300 And what do you do? 609 01:08:34,127 --> 01:08:36,086 You just take, 610 01:08:36,086 --> 01:08:38,610 and take, and take, 611 01:08:38,610 --> 01:08:42,048 and take, and take, and take! 612 01:08:43,398 --> 01:08:46,096 You take because you're empty! 613 01:08:49,099 --> 01:08:51,623 Your trampling feet 614 01:08:51,623 --> 01:08:53,843 will have no shadow. 615 01:08:53,843 --> 01:08:55,584 Your sun-- 616 01:08:55,584 --> 01:08:58,543 There'll be no sun for your seeds. 617 01:09:00,328 --> 01:09:02,939 You will know loneliness. 618 01:09:02,939 --> 01:09:05,420 You will know pain. 619 01:09:05,420 --> 01:09:07,030 Like me. 620 01:09:09,337 --> 01:09:11,034 I'm empty now. 621 01:09:14,342 --> 01:09:15,821 I'm empty. 622 01:09:18,128 --> 01:09:19,956 And I will take from you... 623 01:09:23,046 --> 01:09:27,485 until you are dry. 624 01:09:27,485 --> 01:09:29,226 You're fucking crazy. 625 01:09:30,532 --> 01:09:32,360 You are fucking cra-- 626 01:09:34,492 --> 01:09:37,365 You're fucking crazy! Open this door! 627 01:09:37,365 --> 01:09:39,715 Shit! Open it up right now! [POUNDING ON DOOR] 628 01:09:40,846 --> 01:09:43,022 [♪♪] 629 01:09:50,552 --> 01:09:52,162 [ENGINE STARTS] 630 01:09:53,250 --> 01:09:55,165 [TIRES SCREECH] 631 01:10:12,138 --> 01:10:13,662 [GRUNTS] 632 01:10:24,542 --> 01:10:26,588 Come out with your hands up! 633 01:10:29,199 --> 01:10:31,288 Come on out! 634 01:10:34,639 --> 01:10:36,249 [PANTING] 635 01:10:38,251 --> 01:10:40,210 I'm gonna do us both a favor. 636 01:10:43,387 --> 01:10:45,171 I'm gonna put the gun away. 637 01:10:47,609 --> 01:10:49,350 I just want to talk to you. 638 01:10:57,053 --> 01:10:58,924 [YELLS] 639 01:10:58,924 --> 01:11:00,752 [SCREAMING] Shut up. 640 01:11:00,752 --> 01:11:02,928 [SOBBING] 641 01:11:02,928 --> 01:11:04,408 Come on. Please, don't hurt me. 642 01:11:04,408 --> 01:11:05,714 I'm not gonna hurt you. 643 01:11:05,714 --> 01:11:08,238 I just want to ask you a few questions. 644 01:11:08,238 --> 01:11:09,457 Just walk. 645 01:11:11,415 --> 01:11:14,070 Please, sir, I didn't do anything. 646 01:11:14,070 --> 01:11:15,550 Please, you have to believe me. 647 01:11:15,550 --> 01:11:16,899 Yeah? Please. Please. 648 01:11:16,899 --> 01:11:18,944 What were you doing at that hotel, huh? 649 01:11:18,944 --> 01:11:21,425 Do you work there? Yes. Yes, I do, but-- 650 01:11:21,425 --> 01:11:23,079 What do you do there? They picked me up. 651 01:11:23,079 --> 01:11:25,560 They picked me up and they took me to this hotel. 652 01:11:25,560 --> 01:11:27,692 Is there anything in this car that I should be aware of? 653 01:11:27,692 --> 01:11:30,173 He wouldn't let me leave. Huh? What's in this car? 654 01:11:30,173 --> 01:11:32,088 Is there anything in this car I should be aware of? 655 01:11:32,088 --> 01:11:33,568 Yes, but it's not mine. 656 01:11:33,568 --> 01:11:34,917 Sir, please, you have to believe me. 657 01:11:34,917 --> 01:11:36,571 Where in the car? I was trying to get away. 658 01:11:36,571 --> 01:11:39,269 Where in the car? [SIRENS APPROACHING DISTANTLY] 659 01:11:39,269 --> 01:11:41,750 Ma'am? [SOBBING] 660 01:11:43,665 --> 01:11:46,407 I was trying to get away. 661 01:11:46,407 --> 01:11:48,104 Where in the car? 662 01:11:49,540 --> 01:11:51,324 Where in the car? [WAILING] 663 01:11:51,324 --> 01:11:53,065 It's in the front seat. 664 01:11:56,329 --> 01:11:58,593 Please. Look at me. 665 01:11:58,593 --> 01:12:00,595 Please listen to me. My-- 666 01:12:00,595 --> 01:12:02,292 There was a little girl with me. 667 01:12:02,292 --> 01:12:04,425 There was a little girl with me, and they took her. 668 01:12:04,425 --> 01:12:06,818 They took her. Where'd they take her? 669 01:12:06,818 --> 01:12:08,429 Where'd they take her? 670 01:12:08,429 --> 01:12:11,562 Okay. Okay, this is-- It's a storage place. 671 01:12:11,562 --> 01:12:13,825 They're keeping children there. 672 01:12:13,825 --> 01:12:16,915 Please. No, no. 673 01:12:16,915 --> 01:12:18,090 [IN SPANISH] 674 01:12:18,090 --> 01:12:20,353 I didn't do anything. No! Shut up. 675 01:12:21,616 --> 01:12:23,139 DOBBINS: Whoa. 676 01:12:23,139 --> 01:12:24,662 Look at you. 677 01:12:25,707 --> 01:12:27,230 I'm impressed, bro. 678 01:12:28,100 --> 01:12:30,276 Don't do this. I said shut up. 679 01:12:31,974 --> 01:12:33,845 Oh! You gonna let her go too? 680 01:12:33,845 --> 01:12:35,238 [SHIPP GROANS] 681 01:12:40,852 --> 01:12:42,332 [SOBBING] 682 01:12:47,119 --> 01:12:49,121 I told you not to run. 683 01:12:49,121 --> 01:12:50,906 Huh? [GRUNTS] 684 01:12:50,906 --> 01:12:52,647 Huh? 685 01:12:52,647 --> 01:12:55,737 I told you not to run! 686 01:12:55,737 --> 01:12:58,261 [WHIMPERING] I was trying to help you! 687 01:12:58,261 --> 01:12:59,697 I'm sorry. I'm sorry. 688 01:12:59,697 --> 01:13:01,960 I'm-- I'm sorry. 689 01:13:04,093 --> 01:13:05,616 Please help me. 690 01:13:05,616 --> 01:13:07,270 How's this? 691 01:13:07,270 --> 01:13:10,055 [ELECTRICITY CRACKLING] [GROANING WEAKLY] 692 01:13:12,710 --> 01:13:14,320 Good luck finding that girl of yours. 693 01:13:14,320 --> 01:13:16,758 [SOBBING] 694 01:13:22,111 --> 01:13:23,982 I don't-- 695 01:13:23,982 --> 01:13:26,332 I don't know her-- Her name. 696 01:13:31,947 --> 01:13:33,992 [♪♪] 697 01:13:33,992 --> 01:13:36,038 [PANTING] 698 01:14:38,230 --> 01:14:41,625 [♪♪] 699 01:14:56,379 --> 01:14:58,120 [DOOR CREAKS] 700 01:16:23,771 --> 01:16:25,555 Get a blanket. 701 01:16:26,643 --> 01:16:27,992 What? 702 01:16:29,472 --> 01:16:31,213 Get a goddamn blanket. 703 01:16:52,321 --> 01:16:54,453 Hey, it's okay. It's okay. 704 01:16:55,672 --> 01:16:57,195 I'm here to help you. 705 01:17:00,851 --> 01:17:03,724 Everything is gonna be okay, okay? 706 01:17:09,120 --> 01:17:10,861 What happens to them? 707 01:17:13,037 --> 01:17:15,039 They go back, like everybody else. 708 01:17:17,781 --> 01:17:19,174 End of the day... 709 01:17:20,915 --> 01:17:22,525 it's for the best. 710 01:17:28,618 --> 01:17:31,708 There's no coming back from what those kids have been through. 711 01:17:39,063 --> 01:17:41,196 They are not our problem. 712 01:17:44,242 --> 01:17:45,809 Understand? 713 01:17:56,254 --> 01:17:58,474 [♪♪] 714 01:18:44,781 --> 01:18:47,218 [♪♪] 715 01:23:09,001 --> 01:23:12,004 [♪♪] 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.