All language subtitles for Sweetpea - S01E03 - Black Spots In The Garage.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:03,141 The following programme contains scenes of strong violence 2 00:00:03,141 --> 00:00:05,021 and strong language. 3 00:01:01,821 --> 00:01:03,981 Shit! Fuck! 4 00:01:08,981 --> 00:01:10,941 Eurgh! 5 00:01:12,741 --> 00:01:14,341 All yours, I guess. 6 00:01:36,221 --> 00:01:38,301 โ™ช Swallow my tongue back of my throat 7 00:01:38,301 --> 00:01:40,341 โ™ช Like it's finite 8 00:01:40,341 --> 00:01:42,381 โ™ช Only so long I can chew till I choke 9 00:01:42,381 --> 00:01:44,341 โ™ช Hide in plain sight 10 00:01:44,341 --> 00:01:46,301 โ™ช What have you done? โ™ช My rabbit run 11 00:01:46,301 --> 00:01:49,021 โ™ช Caught in the headlights 12 00:01:50,861 --> 00:01:58,741 โ™ช And I'm bigger now 13 00:01:58,741 --> 00:02:01,061 โ™ช Oh, oh-oh-oh 14 00:02:01,061 --> 00:02:04,501 โ™ช So say my name like I'm ten feet tall 15 00:02:05,341 --> 00:02:08,221 โ™ช Bow your head like I'm royal 16 00:02:08,221 --> 00:02:13,341 โ™ช And every day that I get older 17 00:02:13,341 --> 00:02:16,341 โ™ช Bow your head like I'm royal 18 00:02:16,341 --> 00:02:21,021 โ™ช I guess my blood's running colder. โ™ช 19 00:02:24,861 --> 00:02:26,781 'People I'd love to kill.' 20 00:02:26,781 --> 00:02:28,421 โ™ช GOLDFRAPP: Ooh La La โ™ช 21 00:02:33,901 --> 00:02:36,861 'Julia Blenkingsopp from school.' 22 00:02:36,861 --> 00:02:38,301 Can you believe Rhiannon died? 23 00:02:38,301 --> 00:02:40,621 Look at her ugly little ghost. 24 00:02:40,621 --> 00:02:41,901 So weird. 25 00:02:41,901 --> 00:02:44,101 'For subjecting me to a relentless campaign 26 00:02:44,101 --> 00:02:48,701 of psychological abuse between the ages of 12 and 16. 27 00:02:50,061 --> 00:02:53,541 Julia Blenkingsopp, for making me spend 28 00:02:53,541 --> 00:02:57,421 approximately 32% of my school career hiding in a toilet.' 29 00:02:59,661 --> 00:03:02,901 There's a dead person in here. I thought something smelled. 30 00:03:02,901 --> 00:03:05,261 I was just... 31 00:03:06,421 --> 00:03:11,581 'Julia Blenkingsopp, for making me actually want to be dead.' 32 00:03:20,541 --> 00:03:24,021 'Julia Blenkingsopp, for having a cool job 33 00:03:24,021 --> 00:03:26,901 with good morale and scope for career progression.' 34 00:03:32,221 --> 00:03:34,661 'For having friends to do stuff with 35 00:03:34,661 --> 00:03:37,581 instead sitting at home in her dead dad's robe. 36 00:03:38,341 --> 00:03:40,701 For having a really nice house 37 00:03:40,701 --> 00:03:44,421 that probably has bi-folding doors and a kitchen island. 38 00:03:46,141 --> 00:03:49,381 For having a partner who's basically a Ken doll. 39 00:03:51,661 --> 00:03:55,461 And for not peaking at school like bullies are supposed to do! 40 00:04:00,981 --> 00:04:06,181 Julia fucking Blenkingsopp for her perfect little life. 41 00:04:08,221 --> 00:04:11,021 But... all good things must come to an end.' 42 00:05:15,861 --> 00:05:19,181 You doing a bit of DIY? Yep. Something like that. 43 00:05:19,181 --> 00:05:21,941 I can give you a hand if you want. No, I'm fine. 44 00:05:21,941 --> 00:05:25,141 Yeah, no, I mean... Obviously, you're capable. 45 00:05:27,701 --> 00:05:29,541 Look, I know I've been a knob. 46 00:05:35,821 --> 00:05:37,661 Which time? 47 00:05:38,821 --> 00:05:40,941 Well, at the pub. 48 00:05:40,941 --> 00:05:43,181 And before. 49 00:05:43,181 --> 00:05:44,461 With the emojis. 50 00:05:44,461 --> 00:05:45,941 It's just, sometimes I... 51 00:05:46,941 --> 00:05:50,021 You know, I can't find the right words, so I just... 52 00:05:50,021 --> 00:05:52,501 Emojis are just like this perfect little language. 53 00:05:52,501 --> 00:05:54,501 So, uh... 54 00:05:54,501 --> 00:05:56,141 I'm... 55 00:05:59,461 --> 00:06:01,621 ...sorry! 56 00:06:03,381 --> 00:06:05,701 I haven't, uh, read the agreement yet. 57 00:06:05,701 --> 00:06:07,661 I will. OK. 58 00:06:08,501 --> 00:06:10,621 Hey, listen, we should still go for that coffee. 59 00:06:12,061 --> 00:06:15,181 Yeah. We sh... That... That would be great. 60 00:06:15,181 --> 00:06:17,621 Like, just to tell you my plans for the business. 61 00:06:17,621 --> 00:06:19,341 Cos I really wanna honour him, you know? 62 00:06:19,341 --> 00:06:21,621 So, like, every kitchen we fit, everything we do, like, 63 00:06:21,621 --> 00:06:23,781 it's got a bit of Tommy in it, you know? 64 00:06:24,621 --> 00:06:27,301 - Yeah, alright. - What about that new place on the high street, 65 00:06:27,301 --> 00:06:29,261 the one the does all the posh coffees and that? 66 00:06:29,261 --> 00:06:31,701 Next to the Chinese? - Yeah. - Yeah. 67 00:06:31,701 --> 00:06:35,421 Or we could just go there instead. 68 00:06:35,421 --> 00:06:37,541 You know? 69 00:06:37,541 --> 00:06:39,741 Banquet for two. 70 00:06:39,741 --> 00:06:41,501 To honour him, of course. 71 00:06:42,461 --> 00:06:45,181 You know, he really loved those prawn balls. 72 00:06:45,181 --> 00:06:47,101 Alright. When? 73 00:06:47,101 --> 00:06:48,821 I don't know. 74 00:06:48,821 --> 00:06:50,661 I'll text you. OK. 75 00:06:58,821 --> 00:07:00,261 No... 76 00:07:00,261 --> 00:07:02,461 I know! 77 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 Oh, it's not OK! 78 00:07:05,101 --> 00:07:08,261 Listen, Vonne, tell him if he craps on the floor again, 79 00:07:08,261 --> 00:07:09,981 he can clean it up himself. 80 00:07:09,981 --> 00:07:12,941 Yeah, and we can say with our hands on our hearts, you can do better. 81 00:07:12,941 --> 00:07:14,421 Hiya! 82 00:07:16,781 --> 00:07:19,381 Yeah, but he's harmless, isn't he? 83 00:07:19,381 --> 00:07:21,101 It's like what my dad used to say: 84 00:07:21,101 --> 00:07:22,941 "Good heart, bad farts." 85 00:07:22,941 --> 00:07:24,741 Can I get a bag, please? 86 00:07:24,741 --> 00:07:27,141 Yeah, I know. Just a... bag. 87 00:07:27,141 --> 00:07:30,221 Mm! Mm-mm! 88 00:07:31,061 --> 00:07:32,461 OK. 89 00:07:32,461 --> 00:07:34,381 Ugh! Hang on, Vonne, one second. 90 00:07:34,381 --> 00:07:36,981 What? What?! 91 00:07:37,941 --> 00:07:40,901 Oh, me. Sorry. I thought you were talking to Vonne. 92 00:07:40,901 --> 00:07:43,141 I just need a bag. What, do you know Vonne? 93 00:07:44,101 --> 00:07:46,501 No. Uh, just... 94 00:07:46,501 --> 00:07:49,141 heard you talking. OK, weirdo. 95 00:07:50,701 --> 00:07:52,301 Bag's 15p. 96 00:07:54,301 --> 00:07:55,861 Anyway... 97 00:07:55,861 --> 00:07:57,781 Vonne, he showed up! 98 00:07:57,781 --> 00:07:59,421 Yeah. And it's him! 99 00:07:59,421 --> 00:08:02,221 Actually, I'm wondering if you can help me with one more thing. 100 00:08:02,221 --> 00:08:04,181 What an absolute joke! I wonder if you can help me 101 00:08:04,181 --> 00:08:06,261 find your extra-large durable gloves. 102 00:08:06,261 --> 00:08:08,381 I'm just planning to murder my school bully 103 00:08:08,381 --> 00:08:11,741 and hoping you could help me. ยฃ29.59. 104 00:08:11,741 --> 00:08:13,781 OK. No, not you. 105 00:08:13,781 --> 00:08:15,341 Just some bloody customer. 106 00:08:17,061 --> 00:08:19,981 Mm! That is what I kept saying to him. 107 00:08:19,981 --> 00:08:22,541 I was like, "Yeah, what are you doing?" 108 00:08:24,661 --> 00:08:26,501 No, shut up! 109 00:08:27,381 --> 00:08:29,461 Bye, then. 110 00:08:31,301 --> 00:08:32,861 Vonne? 111 00:08:32,861 --> 00:08:35,541 You there, babe? Oh... 112 00:08:39,461 --> 00:08:41,061 No... 113 00:08:44,341 --> 00:08:46,501 Hello. Badgerton's. How may I help? 114 00:08:46,501 --> 00:08:48,341 Hi, uh... 115 00:08:48,341 --> 00:08:50,821 Is Julia Blenkingsopp in? It's Rhiannon Lewis. 116 00:08:50,821 --> 00:08:53,501 Yes, she's just walking in. One moment, please. 117 00:08:55,181 --> 00:08:57,261 Hello? Julia speaking. 118 00:08:58,461 --> 00:09:01,061 Hi. Uh, it's Rhiannon. 119 00:09:01,061 --> 00:09:02,941 Oh, hi. Um... 120 00:09:04,741 --> 00:09:07,581 So, uh, sorry to call first thing. 121 00:09:07,581 --> 00:09:10,581 Uh, I know Seren's really keen to get the photos. 122 00:09:10,581 --> 00:09:15,261 I did a big clear-out here, so, um... 123 00:09:15,261 --> 00:09:16,941 it would be good for you to see. 124 00:09:17,941 --> 00:09:22,101 Uh, are you free this evening, maybe, after work? 125 00:09:22,101 --> 00:09:23,741 No. 126 00:09:24,741 --> 00:09:26,981 Uh, well, it's... It's really- 127 00:09:26,981 --> 00:09:28,621 I can do tomorrow evening. 128 00:09:31,141 --> 00:09:33,381 Great. Tomorrow's perfect. 129 00:09:34,341 --> 00:09:37,741 OK. Uh... can't wait! 130 00:10:06,861 --> 00:10:09,741 You sweat in your sleep, though. Yeah, but it's worth it. 131 00:10:09,741 --> 00:10:11,661 Morning! Morning! 132 00:10:19,781 --> 00:10:22,461 Hiya. You're a bit late, sweetpea. 133 00:10:22,461 --> 00:10:25,181 Oh, uh... Yeah, sorry. 134 00:10:25,181 --> 00:10:27,781 I got you a posh coffee. Oh. 135 00:10:27,781 --> 00:10:29,861 Oat milk. Right, Jeff? 136 00:10:30,981 --> 00:10:32,581 Uh, yes. 137 00:10:33,701 --> 00:10:38,061 There's, um, pastries in the kitchen if anybody wants... 138 00:10:38,861 --> 00:10:41,621 ...wants one. Are they gluten-free? 139 00:10:41,621 --> 00:10:43,541 Cos I can die if I eat flour. 140 00:10:43,541 --> 00:10:46,221 Not instantly, but it'll take, like, ten years off my life. 141 00:10:46,221 --> 00:10:48,781 Uh... No. Sorry. 142 00:10:48,781 --> 00:10:50,821 It's fine. I'll just sniff Claudia's. 143 00:10:52,061 --> 00:10:54,821 OK.Am I not important enough for a posh coffee? 144 00:11:04,901 --> 00:11:08,021 Getting sick of her bullshit actually. Sniff your own croissant. 145 00:11:08,021 --> 00:11:10,261 Uh, can I get a word, Jeff? 146 00:11:10,261 --> 00:11:12,341 I'm kind of up against it. A word! 147 00:11:12,341 --> 00:11:14,061 Please, Jeff. 148 00:11:14,061 --> 00:11:16,461 OK. Yeah? 149 00:11:18,541 --> 00:11:20,701 Great front-page splash today. 150 00:11:20,701 --> 00:11:24,461 Thank you. Just wondering where, uh... 151 00:11:24,461 --> 00:11:26,141 my name was. 152 00:11:31,781 --> 00:11:33,621 Lovely! 153 00:11:33,621 --> 00:11:35,021 Page 38. 154 00:11:36,101 --> 00:11:37,701 "Office contacts." 155 00:11:37,701 --> 00:11:40,781 Here it is. "Administrative assistant Rhiannon Lewis. 156 00:11:40,781 --> 00:11:45,101 01632-960-800." 157 00:11:45,101 --> 00:11:49,861 Yeah, I just thought it would be on the front page next to my story. 158 00:11:49,861 --> 00:11:52,061 Oh, I'm sorry. Did you write it? 159 00:11:52,821 --> 00:11:55,261 No, but I- That'd be why it's not, then. 160 00:11:57,301 --> 00:11:58,981 It's not fair, Jeff. 161 00:11:58,981 --> 00:12:02,101 It's my story. I gave you it. My name should be on it. 162 00:12:02,101 --> 00:12:05,061 If you want your name on something, I'll lend you my label maker. 163 00:12:05,061 --> 00:12:07,141 You can put your name on a stapler. 164 00:12:42,221 --> 00:12:45,141 Hello. Hi. 165 00:12:46,821 --> 00:12:48,821 Thanks for the pastries. Yeah. 166 00:12:48,821 --> 00:12:50,901 Did you poison them? 167 00:12:50,901 --> 00:12:52,461 No. 168 00:12:52,461 --> 00:12:55,181 Might be the perfect crime. Not really. 169 00:12:55,181 --> 00:12:58,501 Lana's gluten-intolerant, so she'd be my downfall. 170 00:12:58,501 --> 00:13:01,381 I thought you were an investigative reporter. 171 00:13:01,381 --> 00:13:03,101 Yeah, well, you're kind of... 172 00:13:03,101 --> 00:13:06,541 putting me to shame on that front right now. So... 173 00:13:08,381 --> 00:13:10,461 Go on, prove it. 174 00:13:10,461 --> 00:13:12,661 What? A bite. 175 00:13:27,821 --> 00:13:29,421 Did I leave my coffee...? 176 00:13:35,301 --> 00:13:36,901 You've got jam on your face. 177 00:13:43,821 --> 00:13:45,541 Could have told me. 178 00:13:45,541 --> 00:13:47,901 Where is she? 179 00:13:48,621 --> 00:13:50,941 Liar! Wait! Hang on. 180 00:13:50,941 --> 00:13:53,301 You said you'd be nice about him, and you weren't! 181 00:13:53,301 --> 00:13:55,501 And where's the other one? 182 00:13:56,221 --> 00:13:58,301 Hello. Um... How could you? 183 00:13:58,301 --> 00:14:00,781 You sit on my couch, eat my biscuits, 184 00:14:00,781 --> 00:14:03,101 and then you write this sick story! 185 00:14:03,101 --> 00:14:06,061 I think... I think you'll find that's my story. 186 00:14:06,061 --> 00:14:07,701 You wrote it? 187 00:14:07,701 --> 00:14:11,181 Yes, I wrote it. So, if there's an issue, 188 00:14:11,181 --> 00:14:13,781 it's with me and not the administrative staff. 189 00:14:13,781 --> 00:14:17,661 They're egging our house, writing stuff on our car because of you! 190 00:14:18,621 --> 00:14:20,421 You called him a bully. 191 00:14:20,421 --> 00:14:23,021 And now that is all people will remember. 192 00:14:24,061 --> 00:14:26,261 Cos he was a bully! What? 193 00:14:26,261 --> 00:14:28,501 He never showed any remorse, 194 00:14:28,501 --> 00:14:31,221 and he went on and on at Dave, because that's what bullies do. 195 00:14:31,221 --> 00:14:33,421 He deserved it! Ooh... 196 00:14:50,861 --> 00:14:53,181 Jesus, Rhiannon! 197 00:14:56,301 --> 00:14:58,101 You alright? 198 00:14:59,301 --> 00:15:02,501 People can't do things like that and then get away with it. 199 00:15:17,501 --> 00:15:19,421 Jeff? 200 00:15:22,101 --> 00:15:24,461 Everything alright in there, Jeff? 201 00:15:24,461 --> 00:15:26,061 He's been in there for 20 minutes. 202 00:15:26,061 --> 00:15:28,021 She must have really rattled him. 203 00:15:28,021 --> 00:15:29,461 Do you think he's crying? 204 00:15:29,461 --> 00:15:31,421 Jeff? Get out! 205 00:15:31,421 --> 00:15:33,381 He doesn't deal with conflict well. 206 00:15:33,381 --> 00:15:35,101 Very sensitive stomach. 207 00:15:35,101 --> 00:15:37,261 Maybe we should just give him a bit of sp... 208 00:15:38,101 --> 00:15:40,021 Oh, Jeff! Eurgh! 209 00:15:40,741 --> 00:15:42,061 That is bad. 210 00:15:42,061 --> 00:15:44,181 Oh, Jeff. You alright? 211 00:15:44,181 --> 00:15:46,501 It's fine. It's fine, I'm an athlete. 212 00:15:46,501 --> 00:15:47,781 Ugh! Oh, Christ! 213 00:15:47,781 --> 00:15:50,581 What did he eat? Help him home. 214 00:15:50,581 --> 00:15:52,981 Oh, God! Easy does it, champ! 215 00:15:52,981 --> 00:15:55,541 You just focus on getting better. 216 00:15:55,541 --> 00:15:58,101 That lady was pretty emotional. 217 00:15:58,101 --> 00:16:00,501 It's no wonder your body reacted the way it did. 218 00:16:00,501 --> 00:16:02,501 Sweetpea will look after your in-tray. 219 00:16:02,501 --> 00:16:04,141 Get well soon, Jeff. 220 00:16:04,141 --> 00:16:07,061 I hope it wasn't those pastries. I had three. 221 00:16:31,901 --> 00:16:33,381 Woah! 222 00:16:34,101 --> 00:16:35,341 What? 223 00:16:35,341 --> 00:16:38,541 Uh, you... You look, uh, different. 224 00:16:38,541 --> 00:16:40,901 Uh, quick pint? 225 00:16:40,901 --> 00:16:43,021 Uh, no. Sorry, I can't. 226 00:16:43,021 --> 00:16:44,821 A date? No. 227 00:16:44,821 --> 00:16:47,901 Just, uh... A work thing for my dad's business. 228 00:16:47,901 --> 00:16:51,381 Oh, cool. Um... doing some business. 229 00:16:51,381 --> 00:16:53,421 Handshakes and... 230 00:16:54,261 --> 00:16:56,661 ...stuff, and... Yeah, very cool. Cool. 231 00:16:56,661 --> 00:16:58,261 Cool, cool. 232 00:17:00,621 --> 00:17:02,061 Bye. 233 00:17:21,501 --> 00:17:23,101 Ready to order? 234 00:17:24,701 --> 00:17:27,661 Uh, no. Sorry. I'm still waiting for someone. 235 00:17:29,541 --> 00:17:33,381 Right, it's just that we will need the table back at 8:30, so... 236 00:17:34,701 --> 00:17:37,141 OK, fine, then I'll get the mini banquet for two. 237 00:17:38,221 --> 00:17:39,581 OK. 238 00:17:43,781 --> 00:17:46,981 Sorry. Andy hammered through this pipe at this job in Elmsworth, so... 239 00:17:46,981 --> 00:17:49,341 No, it's fine. Sorry. That was... 240 00:17:49,341 --> 00:17:52,181 I was gonna grab your hand. I was gonna go... it's my fault. I... 241 00:17:52,181 --> 00:17:54,541 I like to... OK. 242 00:17:54,541 --> 00:17:56,741 Do you... Shall we...? Uh... yep. 243 00:18:03,141 --> 00:18:04,821 I feel a bit underdressed now. 244 00:18:04,821 --> 00:18:07,621 No, you look... You look nice. 245 00:18:07,621 --> 00:18:09,301 Yeah? Cheers. 246 00:18:14,421 --> 00:18:16,101 Right, shall we get into it, then? 247 00:18:16,101 --> 00:18:18,061 Yes, let's, uh... Let's do it. 248 00:18:18,061 --> 00:18:19,861 I ordered for you. Hope you don't mind. 249 00:18:19,861 --> 00:18:22,941 No, no. No, it's cool. Um... Have you got the agreement? 250 00:18:24,181 --> 00:18:25,861 Uh... 251 00:18:25,861 --> 00:18:27,501 Was I supposed to bring it? 252 00:18:28,501 --> 00:18:30,461 Well, yeah. That's the whole point of the... 253 00:18:30,461 --> 00:18:32,421 I was gonna talk you through it. 254 00:18:32,421 --> 00:18:37,101 I... Sorry, I've just... I've been so, um... distracted. 255 00:18:37,821 --> 00:18:40,461 I've got this really big thing going on tomorrow evening. 256 00:18:40,461 --> 00:18:42,021 It's been hanging over me for ages. 257 00:18:42,021 --> 00:18:44,101 When it's over, I'll be sorted. 258 00:18:44,101 --> 00:18:47,541 OK. Sweet. Alright, well, look, I mean, I can remember most of it. 259 00:18:47,541 --> 00:18:50,221 My main idea is that we need to start taking advantage 260 00:18:50,221 --> 00:18:52,981 of all these rich arseholes moving out of London, you know? 261 00:18:52,981 --> 00:18:55,861 I'm thinking extensions... Mm, yeah. 262 00:18:55,861 --> 00:18:57,941 ...garden work- What kind of music do you like? 263 00:18:59,221 --> 00:19:01,021 Uh... 264 00:19:01,021 --> 00:19:04,021 I don't know, like... the usual. 265 00:19:04,021 --> 00:19:07,821 McFly. Like, their early stuff, yeah. 266 00:19:07,821 --> 00:19:10,781 Anyway, my other idea is, like, videos. We need to start doing... 267 00:19:10,781 --> 00:19:12,581 Sean is so good at all that TikTok stuff. 268 00:19:12,581 --> 00:19:14,461 Mm! Or... 269 00:19:14,461 --> 00:19:17,621 We could talk about it later, and you could have some prawn balls. 270 00:19:18,621 --> 00:19:20,981 Come on, they're good. 271 00:19:23,301 --> 00:19:26,461 OK. Yeah, I must really love him, because... 272 00:19:26,461 --> 00:19:29,301 I don't just eat tiny fish bollocks for anyone, OK? 273 00:19:31,741 --> 00:19:34,021 There we go. 274 00:19:34,821 --> 00:19:36,421 Thanks. 275 00:19:39,781 --> 00:19:41,421 Thanks for dinner. 276 00:19:42,461 --> 00:19:43,861 I didn't pay. 277 00:19:43,861 --> 00:19:45,421 I thought you paid. What? 278 00:19:45,421 --> 00:19:49,421 I didn't pay. Oh, we gotta pay! Craig, we have to go back. 279 00:19:49,421 --> 00:19:52,101 It's fine. I paid when you were in the bog. 280 00:19:52,101 --> 00:19:53,741 Oh. 281 00:19:54,661 --> 00:19:56,221 Idiot! You're too easy. 282 00:19:58,861 --> 00:20:01,021 Sorry we didn't talk about the business. 283 00:20:01,021 --> 00:20:03,181 It's alright. It was fun. 284 00:20:05,381 --> 00:20:10,181 Do you, uh... have a copy of the agreement at your place? 285 00:20:10,181 --> 00:20:12,421 Nah. No, I only had enough ink for one. 286 00:20:12,421 --> 00:20:14,901 That's why it had all them pink stripes on the last page. 287 00:20:14,901 --> 00:20:16,941 I just ran out. 288 00:20:23,581 --> 00:20:25,541 โ™ช ESG: My Love For You โ™ช 289 00:20:39,621 --> 00:20:41,461 โ™ช My love for you, baby 290 00:20:41,461 --> 00:20:43,861 Look at me. โ™ช It's like a roller coaster 291 00:20:45,861 --> 00:20:47,261 โ™ช It goes up โ™ช Up 292 00:20:47,261 --> 00:20:48,381 โ™ช Down โ™ช Down 293 00:20:48,381 --> 00:20:50,021 โ™ช Any way you want it, baby 294 00:20:50,861 --> 00:20:52,701 โ™ช Up 295 00:20:52,701 --> 00:20:54,461 โ™ช Down 296 00:20:54,461 --> 00:20:56,181 โ™ช Up 297 00:20:56,181 --> 00:20:58,541 โ™ช Down... โ™ช 298 00:21:23,421 --> 00:21:25,101 Seren, she's already coming. 299 00:21:25,101 --> 00:21:26,901 Hello. This is DC Marina Farrow 300 00:21:26,901 --> 00:21:29,981 of the North Berkshire Police. Is this Rhiannon Lewis? 301 00:21:31,941 --> 00:21:34,141 Oh... Uh, yes. 302 00:21:34,981 --> 00:21:37,421 We're asking people to come in and help with our enquiry 303 00:21:37,421 --> 00:21:40,901 about an incident that happened on Meadowlane Lock on the 9th. 304 00:21:42,261 --> 00:21:44,221 How did you get my details? 305 00:21:44,221 --> 00:21:46,181 You paid for entry at the Square nightclub 306 00:21:46,181 --> 00:21:47,701 using your contactless. 307 00:21:47,701 --> 00:21:50,261 We're following up with people who were in the vicinity. 308 00:21:50,261 --> 00:21:51,861 Yeah. Right. 309 00:21:51,861 --> 00:21:53,701 Does this morning work for you? 310 00:21:55,021 --> 00:21:58,221 Oh... Uh, yeah. Yeah! 311 00:21:58,221 --> 00:21:59,981 Great, thank you. Um... 312 00:21:59,981 --> 00:22:02,661 OK, well, please come to the station and sign in. 313 00:22:02,661 --> 00:22:04,381 It won't take long. OK. 314 00:22:08,661 --> 00:22:10,261 Fuck! 315 00:22:14,741 --> 00:22:16,541 ...nothing to worry about. 316 00:22:16,541 --> 00:22:19,021 Just an informal chat to see if you saw anything that evening 317 00:22:19,021 --> 00:22:21,221 that might help us with our investigation. 318 00:22:22,701 --> 00:22:26,141 OK, I didn't... see anything, 319 00:22:26,141 --> 00:22:29,061 but... happy to help. 320 00:22:29,061 --> 00:22:30,741 Great. 321 00:22:30,741 --> 00:22:33,981 So, what were you doing in the area that evening? 322 00:22:33,981 --> 00:22:36,581 I was just out... uh, drinking. 323 00:22:37,941 --> 00:22:40,421 Yeah, I was pretty hammered, actually. 324 00:22:40,421 --> 00:22:42,981 It's probably why I didn't see anything. 325 00:22:42,981 --> 00:22:45,741 Just too busy trying to walk in a straight line. 326 00:22:45,741 --> 00:22:48,501 Yeah... Brutal honesty! We like that. 327 00:22:48,501 --> 00:22:50,981 It's a real time saver. And what was the occasion? 328 00:22:50,981 --> 00:22:53,421 Was it just an average Tuesday night? 329 00:22:56,741 --> 00:22:59,221 Uh, well, my dad died. 330 00:22:59,221 --> 00:23:00,861 Oh, my God! 331 00:23:00,861 --> 00:23:02,221 And my dog. 332 00:23:02,941 --> 00:23:05,061 What? Oh... 333 00:23:06,021 --> 00:23:08,141 They... Oh! 334 00:23:08,141 --> 00:23:09,981 I'm so sorry! 335 00:23:09,981 --> 00:23:11,581 Oh! 336 00:23:11,581 --> 00:23:13,221 See? 337 00:23:13,221 --> 00:23:14,941 My world. 338 00:23:16,901 --> 00:23:18,341 Oh. 339 00:23:18,341 --> 00:23:20,421 Yeah. I'm sorry to hear that. 340 00:23:21,981 --> 00:23:23,661 What time did you go to the club? 341 00:23:25,461 --> 00:23:28,261 Uh... About 11:00. 342 00:23:28,261 --> 00:23:29,461 Until? 343 00:23:30,541 --> 00:23:32,341 Late. 344 00:23:32,341 --> 00:23:35,581 Were you with anyone? Did you see anyone you know? 345 00:23:38,061 --> 00:23:40,541 Why? Uh, well... 346 00:23:40,541 --> 00:23:43,221 They might have seen something. It's good to follow up. 347 00:23:43,221 --> 00:23:45,261 Right. Of course. 348 00:23:45,261 --> 00:23:46,861 Um... 349 00:23:48,021 --> 00:23:50,861 Or were you drinking alone? We've all done it. 350 00:23:53,501 --> 00:23:55,181 I-I was with friends. 351 00:23:55,981 --> 00:23:58,301 Great. Names? 352 00:24:00,981 --> 00:24:05,101 Uh, Pidge, Anni, Lucille... 353 00:24:05,101 --> 00:24:06,741 Julia Blenkingsopp. 354 00:24:11,141 --> 00:24:13,261 And their contact details? 355 00:24:13,261 --> 00:24:16,581 Uh, actually, you know, there was one thing. 356 00:24:16,581 --> 00:24:19,421 Uh... It's coming back to me now. 357 00:24:19,421 --> 00:24:22,901 Um, there was a big group of lads. 358 00:24:23,581 --> 00:24:26,301 You know, like, laddy lads. Lad lads. 359 00:24:26,301 --> 00:24:28,301 Like, the type that are, like, "Whey! 360 00:24:28,301 --> 00:24:30,101 "Lads, lads, lads!" Ah! Yeah... 361 00:24:30,101 --> 00:24:32,981 Uh... And then they were sort of lairy, 362 00:24:32,981 --> 00:24:35,061 uh, always in the way on the dance floor. 363 00:24:35,061 --> 00:24:37,581 I don't know if maybe they could have done it? 364 00:24:38,261 --> 00:24:40,621 It just seemed like they were up for a fight. 365 00:24:40,621 --> 00:24:43,261 Right. Well, thank you. We will check that out. 366 00:24:43,261 --> 00:24:45,141 Ma'am! 367 00:24:45,141 --> 00:24:48,581 - Sorry to interrupt. - We've got a great lead on some laddy lads. 368 00:24:48,581 --> 00:24:51,821 Excellent! Can I have a word? Now. Sergeant... 369 00:25:01,701 --> 00:25:04,221 Interview paused at 9:17am. 370 00:25:17,701 --> 00:25:19,261 "Roar". 371 00:25:21,621 --> 00:25:23,501 Sorry? Katy Perry. 372 00:25:24,781 --> 00:25:26,701 You were singing it. 373 00:25:26,701 --> 00:25:29,261 The other night. At The Bell. 374 00:25:29,261 --> 00:25:31,101 Yeah. 375 00:25:31,101 --> 00:25:33,901 "Singing" is generous, but... 376 00:25:33,901 --> 00:25:35,541 I knew I recognised you. 377 00:25:40,661 --> 00:25:43,061 Does she always do that? Your boss. 378 00:25:45,181 --> 00:25:47,061 What? Not see you. 379 00:25:57,701 --> 00:25:59,301 Yeah. 380 00:26:04,061 --> 00:26:06,181 I have the same problem. 381 00:26:09,581 --> 00:26:11,581 Sorry, we're gonna have to wrap things up. 382 00:26:14,741 --> 00:26:16,421 OK. Right. 383 00:26:16,421 --> 00:26:19,981 Uh... Is everything OK? Yeah. 384 00:26:19,981 --> 00:26:22,341 Something popped up. Nothing for you to worry about. 385 00:26:22,341 --> 00:26:24,661 Just some new developments. Come on, Marina. 386 00:26:24,661 --> 00:26:28,061 Thanks for coming in, Rhianna. You take care. 387 00:26:31,061 --> 00:26:32,221 We'll be in touch. 388 00:26:45,701 --> 00:26:48,141 Hello, Badgerton's... I need to speak to Julia. 389 00:26:48,141 --> 00:26:49,861 I'll just have to- Now, please! 390 00:26:49,861 --> 00:26:51,501 OK. Thank you. 391 00:26:51,501 --> 00:26:53,581 Hello? Hi, uh, it's Rhiannon. 392 00:26:53,581 --> 00:26:56,381 I, um... I can't do tonight. I'm not, uh... feeling well. 393 00:26:56,381 --> 00:26:58,781 Yeah, I was gonna say, neither can I, actually. 394 00:26:58,781 --> 00:27:01,141 When, then? Uh, yeah, I'll call you. 395 00:27:01,141 --> 00:27:02,781 OK, fine. 396 00:27:12,381 --> 00:27:15,141 Yeah. Yeah, no, we'll do it right now. 397 00:27:17,101 --> 00:27:19,261 Mm-hm. 398 00:27:20,021 --> 00:27:21,621 Absolutely. 399 00:27:23,501 --> 00:27:25,101 Yeah. What's going on? 400 00:27:26,461 --> 00:27:29,021 Yeah, that's right. Jeff's feeling better, then? 401 00:27:29,021 --> 00:27:30,381 Are those the same...? 402 00:27:31,581 --> 00:27:34,341 - Shh! - Yeah. Alright. Thanks, squire. I'll pop down soon. 403 00:27:35,381 --> 00:27:37,541 Second body. Yes! 404 00:27:37,541 --> 00:27:39,261 Fuck! Is it linked? Where? 405 00:27:39,261 --> 00:27:41,861 By the Regent's Estate. Yes, linked, although, unofficially. 406 00:27:41,861 --> 00:27:43,781 But sounds like it. How would they know? I mean- 407 00:27:43,781 --> 00:27:46,421 Same weapon. What, they found it, the weapon? 408 00:27:46,421 --> 00:27:48,421 Uh, yes, I was also gonna ask that. 409 00:27:48,421 --> 00:27:49,901 My source says no weapon found yet. 410 00:27:49,901 --> 00:27:51,941 They're using the size of the wounds to confirm. 411 00:27:51,941 --> 00:27:54,301 It will take a day for full forensics, post mortem, etc. 412 00:27:54,301 --> 00:27:56,661 This is how they'll get caught. Never know when to stop. 413 00:27:56,661 --> 00:27:58,461 They can't help themselves. 414 00:27:58,461 --> 00:28:00,901 It'll be some weird loner who has nothing else. 415 00:28:00,901 --> 00:28:02,821 I heard it on a podcast. Of course you did. 416 00:28:02,821 --> 00:28:04,581 Jeff, you get down there. 417 00:28:04,581 --> 00:28:07,581 AJ, you find out all you can about the second victim. 418 00:28:07,581 --> 00:28:11,221 The rest of you, listen up. I want you to be extra vigilant, 419 00:28:11,221 --> 00:28:14,101 walking home drunk. 420 00:28:14,101 --> 00:28:15,621 Claudia! 421 00:28:15,621 --> 00:28:17,301 There's a killer on the loose. 422 00:29:16,181 --> 00:29:17,781 โ™ช LYKKE LI: Get Some โ™ช 423 00:29:32,181 --> 00:29:34,261 โ™ช And cos I can 424 00:29:34,261 --> 00:29:36,141 โ™ช I'm gon' go west 425 00:29:36,941 --> 00:29:38,981 โ™ช Just like a man 426 00:29:38,981 --> 00:29:41,381 โ™ช I'm the fortress 427 00:29:41,381 --> 00:29:43,021 โ™ช Like a shotgun 428 00:29:43,741 --> 00:29:45,261 โ™ช I can't be outdone 429 00:29:50,741 --> 00:29:52,621 โ™ช You gon' get some. โ™ช 430 00:29:52,621 --> 00:29:55,061 Do it. I mean, if it was me, 431 00:29:55,061 --> 00:29:56,621 I'd have a hot tub in every room. 432 00:29:56,621 --> 00:29:59,621 Well, I do like a hot tub. 433 00:29:59,621 --> 00:30:01,941 Rhiannon! Uh... hi! 434 00:30:02,661 --> 00:30:04,421 Um... hi! 435 00:30:08,661 --> 00:30:10,261 I just, um... 436 00:30:10,941 --> 00:30:12,981 came to drop this off for the guys. 437 00:30:12,981 --> 00:30:15,221 They've been working so hard. 438 00:30:15,221 --> 00:30:16,861 So, um... 439 00:30:16,861 --> 00:30:18,901 Sorry, what is she doing here? 440 00:30:18,901 --> 00:30:22,501 We were just going over the plans for Tommy's house... 441 00:30:23,301 --> 00:30:26,901 What? What plans? 442 00:30:27,581 --> 00:30:29,741 I'm putting in an offer. 443 00:30:29,741 --> 00:30:31,701 I spoke to Seren after I came round. 444 00:30:32,541 --> 00:30:34,261 I might flip it. 445 00:30:35,781 --> 00:30:37,381 Sorry, you're... 446 00:30:38,061 --> 00:30:39,661 You're buying my house? 447 00:30:39,661 --> 00:30:42,661 Look, it's just an idea. Don't... Don't freak out. 448 00:30:43,541 --> 00:30:45,061 Shit! Sorry. Jesus! 449 00:30:45,061 --> 00:30:47,581 Sorry, I just... I'm... I'm gonna go. 450 00:30:47,581 --> 00:30:49,661 It's fine. Look, I'll sort it out, OK? 451 00:30:50,501 --> 00:30:52,301 Sorry... 452 00:33:29,941 --> 00:33:31,621 Shit! Uh... Craig! 453 00:33:35,261 --> 00:33:36,861 Uh... 454 00:33:40,261 --> 00:33:42,021 Oh... 455 00:33:42,021 --> 00:33:43,661 Oh, fuck! 456 00:34:10,421 --> 00:34:12,181 Hi. I'm really glad you're here. 457 00:34:12,181 --> 00:34:13,981 I just wanted to say- Do you have keys? 458 00:34:13,981 --> 00:34:16,661 For the office. Uh... 459 00:34:16,661 --> 00:34:18,461 No. Sorry. 460 00:34:18,461 --> 00:34:20,861 I think I left my phone inside. 461 00:34:20,861 --> 00:34:23,301 Fuck! Can you call Craig? 462 00:34:23,301 --> 00:34:26,221 Uh, sure, yeah. I mean... 463 00:34:26,221 --> 00:34:28,021 He never picks up, though. 464 00:34:28,021 --> 00:34:30,061 Or an Uber. I need to get back. 465 00:34:31,701 --> 00:34:33,301 Ah, shit! 466 00:34:35,341 --> 00:34:38,621 Well, I know how to change a tyre, in theory. 467 00:34:38,621 --> 00:34:40,501 Yeah, in theory, me too. 468 00:34:40,501 --> 00:34:42,781 I don't think I even have a spare. 469 00:34:42,781 --> 00:34:45,101 You want me to call your fiance? 470 00:34:45,101 --> 00:34:47,781 Uh, no. Can you just call an Uber? 471 00:34:49,741 --> 00:34:51,341 Yeah. 472 00:34:52,061 --> 00:34:53,861 Or, um... 473 00:34:53,861 --> 00:34:56,301 I mean, I could give you a lift if you want. 474 00:34:56,301 --> 00:34:58,581 Sort this out tomorrow. No, it's fine. 475 00:35:02,821 --> 00:35:06,061 Fine. Just don't want you to become another news headline. 476 00:35:09,261 --> 00:35:10,901 Alright! 477 00:35:21,981 --> 00:35:24,621 Oh! Don't worry about that. 478 00:35:40,421 --> 00:35:42,061 What kind of music do you like? 479 00:35:44,701 --> 00:35:46,341 That's such a weird question. 480 00:35:47,221 --> 00:35:48,981 Is it? Yeah. 481 00:35:48,981 --> 00:35:51,661 What, you don't know what kind of music you like? 482 00:35:53,261 --> 00:35:54,861 I like Magic FM. 483 00:35:55,821 --> 00:35:58,101 Cool. Yeah, me too. 484 00:36:00,181 --> 00:36:03,941 โ™ช Yes, I can boogie, boogie woogie 485 00:36:04,701 --> 00:36:07,941 โ™ช All night long... โ™ช 486 00:36:07,941 --> 00:36:09,581 I like the optimism of it. 487 00:36:10,301 --> 00:36:12,581 Yeah, like, how they think relentless soft adult 488 00:36:12,581 --> 00:36:14,741 contemporary classics will just improve your life, 489 00:36:14,741 --> 00:36:16,821 no matter what's going on in it. 490 00:36:16,821 --> 00:36:19,661 You've got quite a nice life, don't you, Julia? 491 00:36:22,061 --> 00:36:23,661 It's alright. 492 00:36:29,781 --> 00:36:31,501 Wait, why are we here? 493 00:36:31,501 --> 00:36:33,301 I just wanted to show you something 494 00:36:33,301 --> 00:36:35,101 if you're thinking of buying the place. 495 00:36:35,101 --> 00:36:38,301 You know, black spots in the garage. 496 00:36:38,301 --> 00:36:40,661 Yeah, I think you might have missed them last time. 497 00:36:40,661 --> 00:36:42,621 Rhiannon, are you serious? 498 00:36:42,621 --> 00:36:45,061 Come on! Won't take long. 499 00:36:57,821 --> 00:36:59,221 God! 500 00:37:14,501 --> 00:37:17,181 Yeah, it's literally everywhere. 501 00:37:17,181 --> 00:37:19,341 I think it might be mould. 502 00:37:19,341 --> 00:37:22,021 Uh... you'd probably know better than me. 503 00:37:22,021 --> 00:37:24,381 You might just wanna take a look yourself. 504 00:37:44,781 --> 00:37:47,461 Oh... yeah. Sorry. 505 00:37:47,461 --> 00:37:49,501 The place is a tip. 506 00:37:49,501 --> 00:37:52,541 I didn't stay home last night cos I was having sex. 507 00:37:52,541 --> 00:37:54,621 With Craig, actually, so... 508 00:37:55,341 --> 00:37:57,901 Yeah, so much going on recently. 509 00:37:57,901 --> 00:38:00,261 Anyway, shall I show you the garage? 510 00:38:04,381 --> 00:38:07,181 Did you hear about the stabbing at the canal? 511 00:38:07,181 --> 00:38:09,221 Yeah. 512 00:38:09,221 --> 00:38:10,861 Another body found today. 513 00:38:11,861 --> 00:38:13,541 Big bully. 514 00:38:13,541 --> 00:38:15,941 Stabbed to death and... 515 00:38:15,941 --> 00:38:17,621 left to rot behind the bins. 516 00:38:21,381 --> 00:38:23,221 Sorry, where am I supposed to be looking? 517 00:38:23,221 --> 00:38:25,301 It was me, Julia. 518 00:38:27,101 --> 00:38:28,981 I killed those men. 519 00:38:28,981 --> 00:38:31,301 What the actual fuck...? 520 00:38:31,301 --> 00:38:32,701 They deserved it. 521 00:38:33,621 --> 00:38:36,341 They were bullies, just like you. 522 00:38:36,341 --> 00:38:37,381 Fuck off! 523 00:38:38,181 --> 00:38:40,381 You ruined my life, Julia. 524 00:38:41,261 --> 00:38:44,581 You ruined it then, and you're doing it again now, 525 00:38:44,581 --> 00:38:47,541 taking away everything that is good in it. 526 00:38:49,021 --> 00:38:51,061 Why? Hm? 527 00:38:51,941 --> 00:38:54,101 Why do you always have to fuck me? 528 00:38:54,101 --> 00:38:55,741 It's just a house! Keep it! 529 00:38:55,741 --> 00:38:58,141 Do you think this is just about the house? 530 00:38:59,781 --> 00:39:01,701 I want an apology! 531 00:39:02,541 --> 00:39:03,781 For what? 532 00:39:05,421 --> 00:39:07,741 You know! You know what you did. 533 00:39:09,861 --> 00:39:14,341 Rhiannon, I really think we can talk about this like adults. 534 00:39:26,261 --> 00:39:28,981 You crazy fucking cow! 535 00:40:20,181 --> 00:40:21,861 โ™ช LYNN ANDERSON: Rose Garden โ™ช 536 00:40:26,221 --> 00:40:28,581 โ™ช I beg your pardon 537 00:40:29,861 --> 00:40:33,701 โ™ช I never promised you a rose garden 538 00:40:33,701 --> 00:40:36,141 โ™ช Along with the sunshine 539 00:40:37,181 --> 00:40:40,581 โ™ช There's gotta be a little rain sometime 540 00:40:41,941 --> 00:40:43,901 โ™ช When you take, you gotta give 541 00:40:43,901 --> 00:40:48,301 โ™ช So live and let live or let go, whoa-whoa-whoa 542 00:40:48,301 --> 00:40:50,581 โ™ช I beg your pardon 543 00:40:51,981 --> 00:40:55,261 โ™ช I never promised you a rose garden 544 00:40:56,581 --> 00:41:00,541 โ™ช I could promise you things like big diamond rings 545 00:41:00,541 --> 00:41:05,621 โ™ช But you don't find roses growin' on stalks of clover 546 00:41:06,581 --> 00:41:09,861 โ™ช So, you better think it over 547 00:41:11,341 --> 00:41:15,221 โ™ช Well, if sweet-talkin' you could make it come true 548 00:41:15,221 --> 00:41:20,101 โ™ช I would give you the world right now on a silver platter... โ™ช 549 00:41:21,581 --> 00:41:25,021 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 42637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.