Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:03,141
The following programme contains
scenes of strong violence
2
00:00:03,141 --> 00:00:05,021
and strong language.
3
00:01:01,821 --> 00:01:03,981
Shit! Fuck!
4
00:01:08,981 --> 00:01:10,941
Eurgh!
5
00:01:12,741 --> 00:01:14,341
All yours, I guess.
6
00:01:36,221 --> 00:01:38,301
โช Swallow my tongue back of my throat
7
00:01:38,301 --> 00:01:40,341
โช Like it's finite
8
00:01:40,341 --> 00:01:42,381
โช Only so long
I can chew till I choke
9
00:01:42,381 --> 00:01:44,341
โช Hide in plain sight
10
00:01:44,341 --> 00:01:46,301
โช What have you done?
โช My rabbit run
11
00:01:46,301 --> 00:01:49,021
โช Caught in the headlights
12
00:01:50,861 --> 00:01:58,741
โช And I'm bigger now
13
00:01:58,741 --> 00:02:01,061
โช Oh, oh-oh-oh
14
00:02:01,061 --> 00:02:04,501
โช So say my name
like I'm ten feet tall
15
00:02:05,341 --> 00:02:08,221
โช Bow your head like I'm royal
16
00:02:08,221 --> 00:02:13,341
โช And every day that I get older
17
00:02:13,341 --> 00:02:16,341
โช Bow your head like I'm royal
18
00:02:16,341 --> 00:02:21,021
โช I guess my blood's
running colder. โช
19
00:02:24,861 --> 00:02:26,781
'People I'd love to kill.'
20
00:02:26,781 --> 00:02:28,421
โช GOLDFRAPP: Ooh La La โช
21
00:02:33,901 --> 00:02:36,861
'Julia Blenkingsopp from school.'
22
00:02:36,861 --> 00:02:38,301
Can you believe Rhiannon died?
23
00:02:38,301 --> 00:02:40,621
Look at her ugly little ghost.
24
00:02:40,621 --> 00:02:41,901
So weird.
25
00:02:41,901 --> 00:02:44,101
'For subjecting me to
a relentless campaign
26
00:02:44,101 --> 00:02:48,701
of psychological abuse
between the ages of 12 and 16.
27
00:02:50,061 --> 00:02:53,541
Julia Blenkingsopp,
for making me spend
28
00:02:53,541 --> 00:02:57,421
approximately 32% of my school career
hiding in a toilet.'
29
00:02:59,661 --> 00:03:02,901
There's a dead person in here.
I thought something smelled.
30
00:03:02,901 --> 00:03:05,261
I was just...
31
00:03:06,421 --> 00:03:11,581
'Julia Blenkingsopp, for making me
actually want to be dead.'
32
00:03:20,541 --> 00:03:24,021
'Julia Blenkingsopp,
for having a cool job
33
00:03:24,021 --> 00:03:26,901
with good morale and scope
for career progression.'
34
00:03:32,221 --> 00:03:34,661
'For having friends to do stuff with
35
00:03:34,661 --> 00:03:37,581
instead sitting at home
in her dead dad's robe.
36
00:03:38,341 --> 00:03:40,701
For having a really nice house
37
00:03:40,701 --> 00:03:44,421
that probably has bi-folding doors
and a kitchen island.
38
00:03:46,141 --> 00:03:49,381
For having a partner
who's basically a Ken doll.
39
00:03:51,661 --> 00:03:55,461
And for not peaking at school
like bullies are supposed to do!
40
00:04:00,981 --> 00:04:06,181
Julia fucking Blenkingsopp
for her perfect little life.
41
00:04:08,221 --> 00:04:11,021
But... all good things
must come to an end.'
42
00:05:15,861 --> 00:05:19,181
You doing a bit of DIY?
Yep. Something like that.
43
00:05:19,181 --> 00:05:21,941
I can give you a hand if you want.
No, I'm fine.
44
00:05:21,941 --> 00:05:25,141
Yeah, no, I mean...
Obviously, you're capable.
45
00:05:27,701 --> 00:05:29,541
Look, I know I've been a knob.
46
00:05:35,821 --> 00:05:37,661
Which time?
47
00:05:38,821 --> 00:05:40,941
Well, at the pub.
48
00:05:40,941 --> 00:05:43,181
And before.
49
00:05:43,181 --> 00:05:44,461
With the emojis.
50
00:05:44,461 --> 00:05:45,941
It's just, sometimes I...
51
00:05:46,941 --> 00:05:50,021
You know, I can't find
the right words, so I just...
52
00:05:50,021 --> 00:05:52,501
Emojis are just like
this perfect little language.
53
00:05:52,501 --> 00:05:54,501
So, uh...
54
00:05:54,501 --> 00:05:56,141
I'm...
55
00:05:59,461 --> 00:06:01,621
...sorry!
56
00:06:03,381 --> 00:06:05,701
I haven't, uh,
read the agreement yet.
57
00:06:05,701 --> 00:06:07,661
I will.
OK.
58
00:06:08,501 --> 00:06:10,621
Hey, listen, we should
still go for that coffee.
59
00:06:12,061 --> 00:06:15,181
Yeah. We sh... That...
That would be great.
60
00:06:15,181 --> 00:06:17,621
Like, just to tell you
my plans for the business.
61
00:06:17,621 --> 00:06:19,341
Cos I really wanna honour him,
you know?
62
00:06:19,341 --> 00:06:21,621
So, like, every kitchen we fit,
everything we do, like,
63
00:06:21,621 --> 00:06:23,781
it's got a bit of Tommy in it,
you know?
64
00:06:24,621 --> 00:06:27,301
- Yeah, alright.
- What about
that new place on the high street,
65
00:06:27,301 --> 00:06:29,261
the one the does
all the posh coffees and that?
66
00:06:29,261 --> 00:06:31,701
Next to the Chinese?
- Yeah.
- Yeah.
67
00:06:31,701 --> 00:06:35,421
Or we could just go there instead.
68
00:06:35,421 --> 00:06:37,541
You know?
69
00:06:37,541 --> 00:06:39,741
Banquet for two.
70
00:06:39,741 --> 00:06:41,501
To honour him, of course.
71
00:06:42,461 --> 00:06:45,181
You know, he really loved
those prawn balls.
72
00:06:45,181 --> 00:06:47,101
Alright. When?
73
00:06:47,101 --> 00:06:48,821
I don't know.
74
00:06:48,821 --> 00:06:50,661
I'll text you.
OK.
75
00:06:58,821 --> 00:07:00,261
No...
76
00:07:00,261 --> 00:07:02,461
I know!
77
00:07:02,461 --> 00:07:04,261
Oh, it's not OK!
78
00:07:05,101 --> 00:07:08,261
Listen, Vonne, tell him
if he craps on the floor again,
79
00:07:08,261 --> 00:07:09,981
he can clean it up himself.
80
00:07:09,981 --> 00:07:12,941
Yeah, and we can say with our hands
on our hearts, you can do better.
81
00:07:12,941 --> 00:07:14,421
Hiya!
82
00:07:16,781 --> 00:07:19,381
Yeah, but he's harmless, isn't he?
83
00:07:19,381 --> 00:07:21,101
It's like what my dad used to say:
84
00:07:21,101 --> 00:07:22,941
"Good heart, bad farts."
85
00:07:22,941 --> 00:07:24,741
Can I get a bag, please?
86
00:07:24,741 --> 00:07:27,141
Yeah, I know.
Just a... bag.
87
00:07:27,141 --> 00:07:30,221
Mm! Mm-mm!
88
00:07:31,061 --> 00:07:32,461
OK.
89
00:07:32,461 --> 00:07:34,381
Ugh! Hang on, Vonne, one second.
90
00:07:34,381 --> 00:07:36,981
What? What?!
91
00:07:37,941 --> 00:07:40,901
Oh, me. Sorry. I thought
you were talking to Vonne.
92
00:07:40,901 --> 00:07:43,141
I just need a bag.
What, do you know Vonne?
93
00:07:44,101 --> 00:07:46,501
No. Uh, just...
94
00:07:46,501 --> 00:07:49,141
heard you talking.
OK, weirdo.
95
00:07:50,701 --> 00:07:52,301
Bag's 15p.
96
00:07:54,301 --> 00:07:55,861
Anyway...
97
00:07:55,861 --> 00:07:57,781
Vonne, he showed up!
98
00:07:57,781 --> 00:07:59,421
Yeah. And it's him!
99
00:07:59,421 --> 00:08:02,221
Actually, I'm wondering if you can
help me with one more thing.
100
00:08:02,221 --> 00:08:04,181
What an absolute joke!
I wonder if you can help me
101
00:08:04,181 --> 00:08:06,261
find your extra-large durable gloves.
102
00:08:06,261 --> 00:08:08,381
I'm just planning to murder
my school bully
103
00:08:08,381 --> 00:08:11,741
and hoping you could help me.
ยฃ29.59.
104
00:08:11,741 --> 00:08:13,781
OK.
No, not you.
105
00:08:13,781 --> 00:08:15,341
Just some bloody customer.
106
00:08:17,061 --> 00:08:19,981
Mm! That is what
I kept saying to him.
107
00:08:19,981 --> 00:08:22,541
I was like,
"Yeah, what are you doing?"
108
00:08:24,661 --> 00:08:26,501
No, shut up!
109
00:08:27,381 --> 00:08:29,461
Bye, then.
110
00:08:31,301 --> 00:08:32,861
Vonne?
111
00:08:32,861 --> 00:08:35,541
You there, babe? Oh...
112
00:08:39,461 --> 00:08:41,061
No...
113
00:08:44,341 --> 00:08:46,501
Hello. Badgerton's. How may I help?
114
00:08:46,501 --> 00:08:48,341
Hi, uh...
115
00:08:48,341 --> 00:08:50,821
Is Julia Blenkingsopp in?
It's Rhiannon Lewis.
116
00:08:50,821 --> 00:08:53,501
Yes, she's just walking in.
One moment, please.
117
00:08:55,181 --> 00:08:57,261
Hello? Julia speaking.
118
00:08:58,461 --> 00:09:01,061
Hi. Uh, it's Rhiannon.
119
00:09:01,061 --> 00:09:02,941
Oh, hi.
Um...
120
00:09:04,741 --> 00:09:07,581
So, uh, sorry to call first thing.
121
00:09:07,581 --> 00:09:10,581
Uh, I know Seren's
really keen to get the photos.
122
00:09:10,581 --> 00:09:15,261
I did a big clear-out here, so, um...
123
00:09:15,261 --> 00:09:16,941
it would be good for you to see.
124
00:09:17,941 --> 00:09:22,101
Uh, are you free this evening,
maybe, after work?
125
00:09:22,101 --> 00:09:23,741
No.
126
00:09:24,741 --> 00:09:26,981
Uh, well, it's... It's really-
127
00:09:26,981 --> 00:09:28,621
I can do tomorrow evening.
128
00:09:31,141 --> 00:09:33,381
Great. Tomorrow's perfect.
129
00:09:34,341 --> 00:09:37,741
OK. Uh... can't wait!
130
00:10:06,861 --> 00:10:09,741
You sweat in your sleep, though.
Yeah, but it's worth it.
131
00:10:09,741 --> 00:10:11,661
Morning!
Morning!
132
00:10:19,781 --> 00:10:22,461
Hiya.
You're a bit late, sweetpea.
133
00:10:22,461 --> 00:10:25,181
Oh, uh... Yeah, sorry.
134
00:10:25,181 --> 00:10:27,781
I got you a posh coffee.
Oh.
135
00:10:27,781 --> 00:10:29,861
Oat milk. Right, Jeff?
136
00:10:30,981 --> 00:10:32,581
Uh, yes.
137
00:10:33,701 --> 00:10:38,061
There's, um, pastries in the kitchen
if anybody wants...
138
00:10:38,861 --> 00:10:41,621
...wants one.
Are they gluten-free?
139
00:10:41,621 --> 00:10:43,541
Cos I can die if I eat flour.
140
00:10:43,541 --> 00:10:46,221
Not instantly, but it'll take,
like, ten years off my life.
141
00:10:46,221 --> 00:10:48,781
Uh... No. Sorry.
142
00:10:48,781 --> 00:10:50,821
It's fine.
I'll just sniff Claudia's.
143
00:10:52,061 --> 00:10:54,821
OK.Am I not important enough
for a posh coffee?
144
00:11:04,901 --> 00:11:08,021
Getting sick of her bullshit
actually. Sniff your own croissant.
145
00:11:08,021 --> 00:11:10,261
Uh, can I get a word, Jeff?
146
00:11:10,261 --> 00:11:12,341
I'm kind of up against it.
A word!
147
00:11:12,341 --> 00:11:14,061
Please, Jeff.
148
00:11:14,061 --> 00:11:16,461
OK. Yeah?
149
00:11:18,541 --> 00:11:20,701
Great front-page splash today.
150
00:11:20,701 --> 00:11:24,461
Thank you.
Just wondering where, uh...
151
00:11:24,461 --> 00:11:26,141
my name was.
152
00:11:31,781 --> 00:11:33,621
Lovely!
153
00:11:33,621 --> 00:11:35,021
Page 38.
154
00:11:36,101 --> 00:11:37,701
"Office contacts."
155
00:11:37,701 --> 00:11:40,781
Here it is. "Administrative
assistant Rhiannon Lewis.
156
00:11:40,781 --> 00:11:45,101
01632-960-800."
157
00:11:45,101 --> 00:11:49,861
Yeah, I just thought it would be
on the front page next to my story.
158
00:11:49,861 --> 00:11:52,061
Oh, I'm sorry. Did you write it?
159
00:11:52,821 --> 00:11:55,261
No, but I-
That'd be why it's not, then.
160
00:11:57,301 --> 00:11:58,981
It's not fair, Jeff.
161
00:11:58,981 --> 00:12:02,101
It's my story. I gave you it.
My name should be on it.
162
00:12:02,101 --> 00:12:05,061
If you want your name on something,
I'll lend you my label maker.
163
00:12:05,061 --> 00:12:07,141
You can put your name on a stapler.
164
00:12:42,221 --> 00:12:45,141
Hello.
Hi.
165
00:12:46,821 --> 00:12:48,821
Thanks for the pastries.
Yeah.
166
00:12:48,821 --> 00:12:50,901
Did you poison them?
167
00:12:50,901 --> 00:12:52,461
No.
168
00:12:52,461 --> 00:12:55,181
Might be the perfect crime.
Not really.
169
00:12:55,181 --> 00:12:58,501
Lana's gluten-intolerant,
so she'd be my downfall.
170
00:12:58,501 --> 00:13:01,381
I thought you were
an investigative reporter.
171
00:13:01,381 --> 00:13:03,101
Yeah, well, you're kind of...
172
00:13:03,101 --> 00:13:06,541
putting me to shame
on that front right now. So...
173
00:13:08,381 --> 00:13:10,461
Go on, prove it.
174
00:13:10,461 --> 00:13:12,661
What?
A bite.
175
00:13:27,821 --> 00:13:29,421
Did I leave my coffee...?
176
00:13:35,301 --> 00:13:36,901
You've got jam on your face.
177
00:13:43,821 --> 00:13:45,541
Could have told me.
178
00:13:45,541 --> 00:13:47,901
Where is she?
179
00:13:48,621 --> 00:13:50,941
Liar!
Wait! Hang on.
180
00:13:50,941 --> 00:13:53,301
You said you'd be nice about him,
and you weren't!
181
00:13:53,301 --> 00:13:55,501
And where's the other one?
182
00:13:56,221 --> 00:13:58,301
Hello. Um...
How could you?
183
00:13:58,301 --> 00:14:00,781
You sit on my couch,
eat my biscuits,
184
00:14:00,781 --> 00:14:03,101
and then you write this sick story!
185
00:14:03,101 --> 00:14:06,061
I think...
I think you'll find that's my story.
186
00:14:06,061 --> 00:14:07,701
You wrote it?
187
00:14:07,701 --> 00:14:11,181
Yes, I wrote it.
So, if there's an issue,
188
00:14:11,181 --> 00:14:13,781
it's with me and not
the administrative staff.
189
00:14:13,781 --> 00:14:17,661
They're egging our house, writing
stuff on our car because of you!
190
00:14:18,621 --> 00:14:20,421
You called him a bully.
191
00:14:20,421 --> 00:14:23,021
And now that is all
people will remember.
192
00:14:24,061 --> 00:14:26,261
Cos he was a bully!
What?
193
00:14:26,261 --> 00:14:28,501
He never showed any remorse,
194
00:14:28,501 --> 00:14:31,221
and he went on and on at Dave,
because that's what bullies do.
195
00:14:31,221 --> 00:14:33,421
He deserved it!
Ooh...
196
00:14:50,861 --> 00:14:53,181
Jesus, Rhiannon!
197
00:14:56,301 --> 00:14:58,101
You alright?
198
00:14:59,301 --> 00:15:02,501
People can't do things like that
and then get away with it.
199
00:15:17,501 --> 00:15:19,421
Jeff?
200
00:15:22,101 --> 00:15:24,461
Everything alright in there, Jeff?
201
00:15:24,461 --> 00:15:26,061
He's been in there for 20 minutes.
202
00:15:26,061 --> 00:15:28,021
She must have really rattled him.
203
00:15:28,021 --> 00:15:29,461
Do you think he's crying?
204
00:15:29,461 --> 00:15:31,421
Jeff?
Get out!
205
00:15:31,421 --> 00:15:33,381
He doesn't deal with conflict well.
206
00:15:33,381 --> 00:15:35,101
Very sensitive stomach.
207
00:15:35,101 --> 00:15:37,261
Maybe we should just give him
a bit of sp...
208
00:15:38,101 --> 00:15:40,021
Oh, Jeff! Eurgh!
209
00:15:40,741 --> 00:15:42,061
That is bad.
210
00:15:42,061 --> 00:15:44,181
Oh, Jeff. You alright?
211
00:15:44,181 --> 00:15:46,501
It's fine.
It's fine, I'm an athlete.
212
00:15:46,501 --> 00:15:47,781
Ugh!
Oh, Christ!
213
00:15:47,781 --> 00:15:50,581
What did he eat? Help him home.
214
00:15:50,581 --> 00:15:52,981
Oh, God!
Easy does it, champ!
215
00:15:52,981 --> 00:15:55,541
You just focus on getting better.
216
00:15:55,541 --> 00:15:58,101
That lady was pretty emotional.
217
00:15:58,101 --> 00:16:00,501
It's no wonder your body
reacted the way it did.
218
00:16:00,501 --> 00:16:02,501
Sweetpea will look after
your in-tray.
219
00:16:02,501 --> 00:16:04,141
Get well soon, Jeff.
220
00:16:04,141 --> 00:16:07,061
I hope it wasn't those pastries.
I had three.
221
00:16:31,901 --> 00:16:33,381
Woah!
222
00:16:34,101 --> 00:16:35,341
What?
223
00:16:35,341 --> 00:16:38,541
Uh, you... You look, uh, different.
224
00:16:38,541 --> 00:16:40,901
Uh, quick pint?
225
00:16:40,901 --> 00:16:43,021
Uh, no. Sorry, I can't.
226
00:16:43,021 --> 00:16:44,821
A date?
No.
227
00:16:44,821 --> 00:16:47,901
Just, uh...
A work thing for my dad's business.
228
00:16:47,901 --> 00:16:51,381
Oh, cool. Um... doing some business.
229
00:16:51,381 --> 00:16:53,421
Handshakes and...
230
00:16:54,261 --> 00:16:56,661
...stuff, and...
Yeah, very cool. Cool.
231
00:16:56,661 --> 00:16:58,261
Cool, cool.
232
00:17:00,621 --> 00:17:02,061
Bye.
233
00:17:21,501 --> 00:17:23,101
Ready to order?
234
00:17:24,701 --> 00:17:27,661
Uh, no. Sorry.
I'm still waiting for someone.
235
00:17:29,541 --> 00:17:33,381
Right, it's just that we will need
the table back at 8:30, so...
236
00:17:34,701 --> 00:17:37,141
OK, fine, then I'll get
the mini banquet for two.
237
00:17:38,221 --> 00:17:39,581
OK.
238
00:17:43,781 --> 00:17:46,981
Sorry. Andy hammered through this
pipe at this job in Elmsworth, so...
239
00:17:46,981 --> 00:17:49,341
No, it's fine.
Sorry. That was...
240
00:17:49,341 --> 00:17:52,181
I was gonna grab your hand.
I was gonna go... it's my fault. I...
241
00:17:52,181 --> 00:17:54,541
I like to...
OK.
242
00:17:54,541 --> 00:17:56,741
Do you... Shall we...?
Uh... yep.
243
00:18:03,141 --> 00:18:04,821
I feel a bit underdressed now.
244
00:18:04,821 --> 00:18:07,621
No, you look...
You look nice.
245
00:18:07,621 --> 00:18:09,301
Yeah? Cheers.
246
00:18:14,421 --> 00:18:16,101
Right, shall we get into it, then?
247
00:18:16,101 --> 00:18:18,061
Yes, let's, uh... Let's do it.
248
00:18:18,061 --> 00:18:19,861
I ordered for you.
Hope you don't mind.
249
00:18:19,861 --> 00:18:22,941
No, no. No, it's cool. Um...
Have you got the agreement?
250
00:18:24,181 --> 00:18:25,861
Uh...
251
00:18:25,861 --> 00:18:27,501
Was I supposed to bring it?
252
00:18:28,501 --> 00:18:30,461
Well, yeah.
That's the whole point of the...
253
00:18:30,461 --> 00:18:32,421
I was gonna talk you through it.
254
00:18:32,421 --> 00:18:37,101
I... Sorry, I've just...
I've been so, um... distracted.
255
00:18:37,821 --> 00:18:40,461
I've got this really big thing
going on tomorrow evening.
256
00:18:40,461 --> 00:18:42,021
It's been hanging over me for ages.
257
00:18:42,021 --> 00:18:44,101
When it's over, I'll be sorted.
258
00:18:44,101 --> 00:18:47,541
OK. Sweet. Alright, well, look,
I mean, I can remember most of it.
259
00:18:47,541 --> 00:18:50,221
My main idea is that we need
to start taking advantage
260
00:18:50,221 --> 00:18:52,981
of all these rich arseholes
moving out of London, you know?
261
00:18:52,981 --> 00:18:55,861
I'm thinking extensions...
Mm, yeah.
262
00:18:55,861 --> 00:18:57,941
...garden work-
What kind of music do you like?
263
00:18:59,221 --> 00:19:01,021
Uh...
264
00:19:01,021 --> 00:19:04,021
I don't know, like... the usual.
265
00:19:04,021 --> 00:19:07,821
McFly.
Like, their early stuff, yeah.
266
00:19:07,821 --> 00:19:10,781
Anyway, my other idea is, like,
videos. We need to start doing...
267
00:19:10,781 --> 00:19:12,581
Sean is so good at
all that TikTok stuff.
268
00:19:12,581 --> 00:19:14,461
Mm! Or...
269
00:19:14,461 --> 00:19:17,621
We could talk about it later,
and you could have some prawn balls.
270
00:19:18,621 --> 00:19:20,981
Come on, they're good.
271
00:19:23,301 --> 00:19:26,461
OK. Yeah, I must
really love him, because...
272
00:19:26,461 --> 00:19:29,301
I don't just eat tiny
fish bollocks for anyone, OK?
273
00:19:31,741 --> 00:19:34,021
There we go.
274
00:19:34,821 --> 00:19:36,421
Thanks.
275
00:19:39,781 --> 00:19:41,421
Thanks for dinner.
276
00:19:42,461 --> 00:19:43,861
I didn't pay.
277
00:19:43,861 --> 00:19:45,421
I thought you paid.
What?
278
00:19:45,421 --> 00:19:49,421
I didn't pay. Oh, we gotta pay!
Craig, we have to go back.
279
00:19:49,421 --> 00:19:52,101
It's fine.
I paid when you were in the bog.
280
00:19:52,101 --> 00:19:53,741
Oh.
281
00:19:54,661 --> 00:19:56,221
Idiot!
You're too easy.
282
00:19:58,861 --> 00:20:01,021
Sorry we didn't
talk about the business.
283
00:20:01,021 --> 00:20:03,181
It's alright. It was fun.
284
00:20:05,381 --> 00:20:10,181
Do you, uh... have a copy
of the agreement at your place?
285
00:20:10,181 --> 00:20:12,421
Nah. No, I only had
enough ink for one.
286
00:20:12,421 --> 00:20:14,901
That's why it had all them
pink stripes on the last page.
287
00:20:14,901 --> 00:20:16,941
I just ran out.
288
00:20:23,581 --> 00:20:25,541
โช ESG: My Love For You โช
289
00:20:39,621 --> 00:20:41,461
โช My love for you, baby
290
00:20:41,461 --> 00:20:43,861
Look at me.
โช It's like a roller coaster
291
00:20:45,861 --> 00:20:47,261
โช It goes up
โช Up
292
00:20:47,261 --> 00:20:48,381
โช Down
โช Down
293
00:20:48,381 --> 00:20:50,021
โช Any way you want it, baby
294
00:20:50,861 --> 00:20:52,701
โช Up
295
00:20:52,701 --> 00:20:54,461
โช Down
296
00:20:54,461 --> 00:20:56,181
โช Up
297
00:20:56,181 --> 00:20:58,541
โช Down... โช
298
00:21:23,421 --> 00:21:25,101
Seren, she's already coming.
299
00:21:25,101 --> 00:21:26,901
Hello.
This is DC Marina Farrow
300
00:21:26,901 --> 00:21:29,981
of the North Berkshire Police.
Is this Rhiannon Lewis?
301
00:21:31,941 --> 00:21:34,141
Oh... Uh, yes.
302
00:21:34,981 --> 00:21:37,421
We're asking people to come in
and help with our enquiry
303
00:21:37,421 --> 00:21:40,901
about an incident that happened
on Meadowlane Lock on the 9th.
304
00:21:42,261 --> 00:21:44,221
How did you get my details?
305
00:21:44,221 --> 00:21:46,181
You paid for entry
at the Square nightclub
306
00:21:46,181 --> 00:21:47,701
using your contactless.
307
00:21:47,701 --> 00:21:50,261
We're following up with people
who were in the vicinity.
308
00:21:50,261 --> 00:21:51,861
Yeah. Right.
309
00:21:51,861 --> 00:21:53,701
Does this morning work for you?
310
00:21:55,021 --> 00:21:58,221
Oh... Uh, yeah. Yeah!
311
00:21:58,221 --> 00:21:59,981
Great, thank you. Um...
312
00:21:59,981 --> 00:22:02,661
OK, well, please come
to the station and sign in.
313
00:22:02,661 --> 00:22:04,381
It won't take long.
OK.
314
00:22:08,661 --> 00:22:10,261
Fuck!
315
00:22:14,741 --> 00:22:16,541
...nothing to worry about.
316
00:22:16,541 --> 00:22:19,021
Just an informal chat to see
if you saw anything that evening
317
00:22:19,021 --> 00:22:21,221
that might help us
with our investigation.
318
00:22:22,701 --> 00:22:26,141
OK, I didn't... see anything,
319
00:22:26,141 --> 00:22:29,061
but... happy to help.
320
00:22:29,061 --> 00:22:30,741
Great.
321
00:22:30,741 --> 00:22:33,981
So, what were you doing
in the area that evening?
322
00:22:33,981 --> 00:22:36,581
I was just out... uh, drinking.
323
00:22:37,941 --> 00:22:40,421
Yeah, I was pretty hammered, actually.
324
00:22:40,421 --> 00:22:42,981
It's probably why
I didn't see anything.
325
00:22:42,981 --> 00:22:45,741
Just too busy trying
to walk in a straight line.
326
00:22:45,741 --> 00:22:48,501
Yeah... Brutal honesty!
We like that.
327
00:22:48,501 --> 00:22:50,981
It's a real time saver.
And what was the occasion?
328
00:22:50,981 --> 00:22:53,421
Was it just
an average Tuesday night?
329
00:22:56,741 --> 00:22:59,221
Uh, well, my dad died.
330
00:22:59,221 --> 00:23:00,861
Oh, my God!
331
00:23:00,861 --> 00:23:02,221
And my dog.
332
00:23:02,941 --> 00:23:05,061
What? Oh...
333
00:23:06,021 --> 00:23:08,141
They... Oh!
334
00:23:08,141 --> 00:23:09,981
I'm so sorry!
335
00:23:09,981 --> 00:23:11,581
Oh!
336
00:23:11,581 --> 00:23:13,221
See?
337
00:23:13,221 --> 00:23:14,941
My world.
338
00:23:16,901 --> 00:23:18,341
Oh.
339
00:23:18,341 --> 00:23:20,421
Yeah.
I'm sorry to hear that.
340
00:23:21,981 --> 00:23:23,661
What time did you go to the club?
341
00:23:25,461 --> 00:23:28,261
Uh... About 11:00.
342
00:23:28,261 --> 00:23:29,461
Until?
343
00:23:30,541 --> 00:23:32,341
Late.
344
00:23:32,341 --> 00:23:35,581
Were you with anyone?
Did you see anyone you know?
345
00:23:38,061 --> 00:23:40,541
Why?
Uh, well...
346
00:23:40,541 --> 00:23:43,221
They might have seen something.
It's good to follow up.
347
00:23:43,221 --> 00:23:45,261
Right. Of course.
348
00:23:45,261 --> 00:23:46,861
Um...
349
00:23:48,021 --> 00:23:50,861
Or were you drinking alone?
We've all done it.
350
00:23:53,501 --> 00:23:55,181
I-I was with friends.
351
00:23:55,981 --> 00:23:58,301
Great. Names?
352
00:24:00,981 --> 00:24:05,101
Uh, Pidge, Anni, Lucille...
353
00:24:05,101 --> 00:24:06,741
Julia Blenkingsopp.
354
00:24:11,141 --> 00:24:13,261
And their contact details?
355
00:24:13,261 --> 00:24:16,581
Uh, actually, you know,
there was one thing.
356
00:24:16,581 --> 00:24:19,421
Uh... It's coming back to me now.
357
00:24:19,421 --> 00:24:22,901
Um, there was a big group of lads.
358
00:24:23,581 --> 00:24:26,301
You know, like, laddy lads. Lad lads.
359
00:24:26,301 --> 00:24:28,301
Like, the type that are, like, "Whey!
360
00:24:28,301 --> 00:24:30,101
"Lads, lads, lads!"
Ah! Yeah...
361
00:24:30,101 --> 00:24:32,981
Uh...
And then they were sort of lairy,
362
00:24:32,981 --> 00:24:35,061
uh, always in the way
on the dance floor.
363
00:24:35,061 --> 00:24:37,581
I don't know if maybe
they could have done it?
364
00:24:38,261 --> 00:24:40,621
It just seemed like
they were up for a fight.
365
00:24:40,621 --> 00:24:43,261
Right. Well, thank you.
We will check that out.
366
00:24:43,261 --> 00:24:45,141
Ma'am!
367
00:24:45,141 --> 00:24:48,581
- Sorry to interrupt.
- We've got
a great lead on some laddy lads.
368
00:24:48,581 --> 00:24:51,821
Excellent! Can I have a word?
Now. Sergeant...
369
00:25:01,701 --> 00:25:04,221
Interview paused at 9:17am.
370
00:25:17,701 --> 00:25:19,261
"Roar".
371
00:25:21,621 --> 00:25:23,501
Sorry?
Katy Perry.
372
00:25:24,781 --> 00:25:26,701
You were singing it.
373
00:25:26,701 --> 00:25:29,261
The other night. At The Bell.
374
00:25:29,261 --> 00:25:31,101
Yeah.
375
00:25:31,101 --> 00:25:33,901
"Singing" is generous, but...
376
00:25:33,901 --> 00:25:35,541
I knew I recognised you.
377
00:25:40,661 --> 00:25:43,061
Does she always do that? Your boss.
378
00:25:45,181 --> 00:25:47,061
What?
Not see you.
379
00:25:57,701 --> 00:25:59,301
Yeah.
380
00:26:04,061 --> 00:26:06,181
I have the same problem.
381
00:26:09,581 --> 00:26:11,581
Sorry, we're gonna have
to wrap things up.
382
00:26:14,741 --> 00:26:16,421
OK. Right.
383
00:26:16,421 --> 00:26:19,981
Uh... Is everything OK?
Yeah.
384
00:26:19,981 --> 00:26:22,341
Something popped up.
Nothing for you to worry about.
385
00:26:22,341 --> 00:26:24,661
Just some new developments.
Come on, Marina.
386
00:26:24,661 --> 00:26:28,061
Thanks for coming in, Rhianna.
You take care.
387
00:26:31,061 --> 00:26:32,221
We'll be in touch.
388
00:26:45,701 --> 00:26:48,141
Hello, Badgerton's...
I need to speak to Julia.
389
00:26:48,141 --> 00:26:49,861
I'll just have to-
Now, please!
390
00:26:49,861 --> 00:26:51,501
OK.
Thank you.
391
00:26:51,501 --> 00:26:53,581
Hello?
Hi, uh, it's Rhiannon.
392
00:26:53,581 --> 00:26:56,381
I, um... I can't do tonight.
I'm not, uh... feeling well.
393
00:26:56,381 --> 00:26:58,781
Yeah, I was gonna say,
neither can I, actually.
394
00:26:58,781 --> 00:27:01,141
When, then?
Uh, yeah, I'll call you.
395
00:27:01,141 --> 00:27:02,781
OK, fine.
396
00:27:12,381 --> 00:27:15,141
Yeah.
Yeah, no, we'll do it right now.
397
00:27:17,101 --> 00:27:19,261
Mm-hm.
398
00:27:20,021 --> 00:27:21,621
Absolutely.
399
00:27:23,501 --> 00:27:25,101
Yeah.
What's going on?
400
00:27:26,461 --> 00:27:29,021
Yeah, that's right.
Jeff's feeling better, then?
401
00:27:29,021 --> 00:27:30,381
Are those the same...?
402
00:27:31,581 --> 00:27:34,341
- Shh!
- Yeah. Alright.
Thanks, squire. I'll pop down soon.
403
00:27:35,381 --> 00:27:37,541
Second body.
Yes!
404
00:27:37,541 --> 00:27:39,261
Fuck! Is it linked?
Where?
405
00:27:39,261 --> 00:27:41,861
By the Regent's Estate.
Yes, linked, although, unofficially.
406
00:27:41,861 --> 00:27:43,781
But sounds like it.
How would they know? I mean-
407
00:27:43,781 --> 00:27:46,421
Same weapon.
What, they found it, the weapon?
408
00:27:46,421 --> 00:27:48,421
Uh, yes, I was also gonna ask that.
409
00:27:48,421 --> 00:27:49,901
My source says no weapon found yet.
410
00:27:49,901 --> 00:27:51,941
They're using the size
of the wounds to confirm.
411
00:27:51,941 --> 00:27:54,301
It will take a day for
full forensics, post mortem, etc.
412
00:27:54,301 --> 00:27:56,661
This is how they'll get caught.
Never know when to stop.
413
00:27:56,661 --> 00:27:58,461
They can't help themselves.
414
00:27:58,461 --> 00:28:00,901
It'll be some weird loner
who has nothing else.
415
00:28:00,901 --> 00:28:02,821
I heard it on a podcast.
Of course you did.
416
00:28:02,821 --> 00:28:04,581
Jeff, you get down there.
417
00:28:04,581 --> 00:28:07,581
AJ, you find out all you can
about the second victim.
418
00:28:07,581 --> 00:28:11,221
The rest of you, listen up.
I want you to be extra vigilant,
419
00:28:11,221 --> 00:28:14,101
walking home drunk.
420
00:28:14,101 --> 00:28:15,621
Claudia!
421
00:28:15,621 --> 00:28:17,301
There's a killer on the loose.
422
00:29:16,181 --> 00:29:17,781
โช LYKKE LI: Get Some โช
423
00:29:32,181 --> 00:29:34,261
โช And cos I can
424
00:29:34,261 --> 00:29:36,141
โช I'm gon' go west
425
00:29:36,941 --> 00:29:38,981
โช Just like a man
426
00:29:38,981 --> 00:29:41,381
โช I'm the fortress
427
00:29:41,381 --> 00:29:43,021
โช Like a shotgun
428
00:29:43,741 --> 00:29:45,261
โช I can't be outdone
429
00:29:50,741 --> 00:29:52,621
โช You gon' get some. โช
430
00:29:52,621 --> 00:29:55,061
Do it.
I mean, if it was me,
431
00:29:55,061 --> 00:29:56,621
I'd have a hot tub in every room.
432
00:29:56,621 --> 00:29:59,621
Well, I do like a hot tub.
433
00:29:59,621 --> 00:30:01,941
Rhiannon! Uh... hi!
434
00:30:02,661 --> 00:30:04,421
Um... hi!
435
00:30:08,661 --> 00:30:10,261
I just, um...
436
00:30:10,941 --> 00:30:12,981
came to drop this off for the guys.
437
00:30:12,981 --> 00:30:15,221
They've been working so hard.
438
00:30:15,221 --> 00:30:16,861
So, um...
439
00:30:16,861 --> 00:30:18,901
Sorry, what is she doing here?
440
00:30:18,901 --> 00:30:22,501
We were just going over
the plans for Tommy's house...
441
00:30:23,301 --> 00:30:26,901
What?
What plans?
442
00:30:27,581 --> 00:30:29,741
I'm putting in an offer.
443
00:30:29,741 --> 00:30:31,701
I spoke to Seren after I came round.
444
00:30:32,541 --> 00:30:34,261
I might flip it.
445
00:30:35,781 --> 00:30:37,381
Sorry, you're...
446
00:30:38,061 --> 00:30:39,661
You're buying my house?
447
00:30:39,661 --> 00:30:42,661
Look, it's just an idea.
Don't... Don't freak out.
448
00:30:43,541 --> 00:30:45,061
Shit! Sorry.
Jesus!
449
00:30:45,061 --> 00:30:47,581
Sorry, I just...
I'm... I'm gonna go.
450
00:30:47,581 --> 00:30:49,661
It's fine.
Look, I'll sort it out, OK?
451
00:30:50,501 --> 00:30:52,301
Sorry...
452
00:33:29,941 --> 00:33:31,621
Shit! Uh... Craig!
453
00:33:35,261 --> 00:33:36,861
Uh...
454
00:33:40,261 --> 00:33:42,021
Oh...
455
00:33:42,021 --> 00:33:43,661
Oh, fuck!
456
00:34:10,421 --> 00:34:12,181
Hi. I'm really glad you're here.
457
00:34:12,181 --> 00:34:13,981
I just wanted to say-
Do you have keys?
458
00:34:13,981 --> 00:34:16,661
For the office.
Uh...
459
00:34:16,661 --> 00:34:18,461
No. Sorry.
460
00:34:18,461 --> 00:34:20,861
I think I left my phone inside.
461
00:34:20,861 --> 00:34:23,301
Fuck! Can you call Craig?
462
00:34:23,301 --> 00:34:26,221
Uh, sure, yeah. I mean...
463
00:34:26,221 --> 00:34:28,021
He never picks up, though.
464
00:34:28,021 --> 00:34:30,061
Or an Uber. I need to get back.
465
00:34:31,701 --> 00:34:33,301
Ah, shit!
466
00:34:35,341 --> 00:34:38,621
Well, I know
how to change a tyre, in theory.
467
00:34:38,621 --> 00:34:40,501
Yeah, in theory, me too.
468
00:34:40,501 --> 00:34:42,781
I don't think I even have a spare.
469
00:34:42,781 --> 00:34:45,101
You want me to call your fiance?
470
00:34:45,101 --> 00:34:47,781
Uh, no. Can you just call an Uber?
471
00:34:49,741 --> 00:34:51,341
Yeah.
472
00:34:52,061 --> 00:34:53,861
Or, um...
473
00:34:53,861 --> 00:34:56,301
I mean, I could give you a lift
if you want.
474
00:34:56,301 --> 00:34:58,581
Sort this out tomorrow.
No, it's fine.
475
00:35:02,821 --> 00:35:06,061
Fine. Just don't want you
to become another news headline.
476
00:35:09,261 --> 00:35:10,901
Alright!
477
00:35:21,981 --> 00:35:24,621
Oh! Don't worry about that.
478
00:35:40,421 --> 00:35:42,061
What kind of music do you like?
479
00:35:44,701 --> 00:35:46,341
That's such a weird question.
480
00:35:47,221 --> 00:35:48,981
Is it?
Yeah.
481
00:35:48,981 --> 00:35:51,661
What, you don't know
what kind of music you like?
482
00:35:53,261 --> 00:35:54,861
I like Magic FM.
483
00:35:55,821 --> 00:35:58,101
Cool. Yeah, me too.
484
00:36:00,181 --> 00:36:03,941
โช Yes, I can boogie, boogie woogie
485
00:36:04,701 --> 00:36:07,941
โช All night long... โช
486
00:36:07,941 --> 00:36:09,581
I like the optimism of it.
487
00:36:10,301 --> 00:36:12,581
Yeah, like, how they think
relentless soft adult
488
00:36:12,581 --> 00:36:14,741
contemporary classics
will just improve your life,
489
00:36:14,741 --> 00:36:16,821
no matter what's going on in it.
490
00:36:16,821 --> 00:36:19,661
You've got quite a nice life,
don't you, Julia?
491
00:36:22,061 --> 00:36:23,661
It's alright.
492
00:36:29,781 --> 00:36:31,501
Wait, why are we here?
493
00:36:31,501 --> 00:36:33,301
I just wanted to show you something
494
00:36:33,301 --> 00:36:35,101
if you're thinking
of buying the place.
495
00:36:35,101 --> 00:36:38,301
You know, black spots in the garage.
496
00:36:38,301 --> 00:36:40,661
Yeah, I think you might
have missed them last time.
497
00:36:40,661 --> 00:36:42,621
Rhiannon, are you serious?
498
00:36:42,621 --> 00:36:45,061
Come on! Won't take long.
499
00:36:57,821 --> 00:36:59,221
God!
500
00:37:14,501 --> 00:37:17,181
Yeah, it's literally everywhere.
501
00:37:17,181 --> 00:37:19,341
I think it might be mould.
502
00:37:19,341 --> 00:37:22,021
Uh... you'd probably know
better than me.
503
00:37:22,021 --> 00:37:24,381
You might just wanna
take a look yourself.
504
00:37:44,781 --> 00:37:47,461
Oh... yeah. Sorry.
505
00:37:47,461 --> 00:37:49,501
The place is a tip.
506
00:37:49,501 --> 00:37:52,541
I didn't stay home last night
cos I was having sex.
507
00:37:52,541 --> 00:37:54,621
With Craig, actually, so...
508
00:37:55,341 --> 00:37:57,901
Yeah, so much going on recently.
509
00:37:57,901 --> 00:38:00,261
Anyway, shall I show you the garage?
510
00:38:04,381 --> 00:38:07,181
Did you hear about
the stabbing at the canal?
511
00:38:07,181 --> 00:38:09,221
Yeah.
512
00:38:09,221 --> 00:38:10,861
Another body found today.
513
00:38:11,861 --> 00:38:13,541
Big bully.
514
00:38:13,541 --> 00:38:15,941
Stabbed to death and...
515
00:38:15,941 --> 00:38:17,621
left to rot behind the bins.
516
00:38:21,381 --> 00:38:23,221
Sorry, where am I supposed
to be looking?
517
00:38:23,221 --> 00:38:25,301
It was me, Julia.
518
00:38:27,101 --> 00:38:28,981
I killed those men.
519
00:38:28,981 --> 00:38:31,301
What the actual fuck...?
520
00:38:31,301 --> 00:38:32,701
They deserved it.
521
00:38:33,621 --> 00:38:36,341
They were bullies, just like you.
522
00:38:36,341 --> 00:38:37,381
Fuck off!
523
00:38:38,181 --> 00:38:40,381
You ruined my life, Julia.
524
00:38:41,261 --> 00:38:44,581
You ruined it then,
and you're doing it again now,
525
00:38:44,581 --> 00:38:47,541
taking away everything
that is good in it.
526
00:38:49,021 --> 00:38:51,061
Why? Hm?
527
00:38:51,941 --> 00:38:54,101
Why do you always have to fuck me?
528
00:38:54,101 --> 00:38:55,741
It's just a house! Keep it!
529
00:38:55,741 --> 00:38:58,141
Do you think this is
just about the house?
530
00:38:59,781 --> 00:39:01,701
I want an apology!
531
00:39:02,541 --> 00:39:03,781
For what?
532
00:39:05,421 --> 00:39:07,741
You know! You know what you did.
533
00:39:09,861 --> 00:39:14,341
Rhiannon, I really think
we can talk about this like adults.
534
00:39:26,261 --> 00:39:28,981
You crazy fucking cow!
535
00:40:20,181 --> 00:40:21,861
โช LYNN ANDERSON: Rose Garden โช
536
00:40:26,221 --> 00:40:28,581
โช I beg your pardon
537
00:40:29,861 --> 00:40:33,701
โช I never promised you a rose garden
538
00:40:33,701 --> 00:40:36,141
โช Along with the sunshine
539
00:40:37,181 --> 00:40:40,581
โช There's gotta be
a little rain sometime
540
00:40:41,941 --> 00:40:43,901
โช When you take, you gotta give
541
00:40:43,901 --> 00:40:48,301
โช So live and let live
or let go, whoa-whoa-whoa
542
00:40:48,301 --> 00:40:50,581
โช I beg your pardon
543
00:40:51,981 --> 00:40:55,261
โช I never promised you a rose garden
544
00:40:56,581 --> 00:41:00,541
โช I could promise you things
like big diamond rings
545
00:41:00,541 --> 00:41:05,621
โช But you don't find roses
growin' on stalks of clover
546
00:41:06,581 --> 00:41:09,861
โช So, you better think it over
547
00:41:11,341 --> 00:41:15,221
โช Well, if sweet-talkin'
you could make it come true
548
00:41:15,221 --> 00:41:20,101
โช I would give you the world
right now on a silver platter... โช
549
00:41:21,581 --> 00:41:25,021
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
42637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.