Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,861
The following programme contains
2
00:00:01,861 --> 00:00:04,981
scenes of strong violence
and strong language.
3
00:00:11,381 --> 00:00:13,221
'People I'd love to kill:'
4
00:00:17,901 --> 00:00:19,901
'Manspreaders.'
5
00:00:22,461 --> 00:00:24,901
I mean... yeah.
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,181
That's what he said to me.
'Donna in the minimarket...'
7
00:00:28,181 --> 00:00:30,141
Just saying!
8
00:00:30,141 --> 00:00:32,261
'..who is never happy to help.'
9
00:00:36,061 --> 00:00:38,541
Got an alligator in your garden,
- then what?
10
00:00:39,381 --> 00:00:41,021
How big is it?
'Norman from work...'
11
00:00:41,021 --> 00:00:42,621
No, I can't put that
on the front page.
12
00:00:43,461 --> 00:00:46,101
'..for failing
to acknowledge my potential.'
13
00:00:48,061 --> 00:00:50,901
'Jeff from work...'
14
00:00:50,901 --> 00:00:53,941
'..for having
zero spatial awareness.'
15
00:00:58,581 --> 00:01:01,221
Night!
16
00:01:02,581 --> 00:01:05,741
'Actually, everybody at work.'
17
00:01:14,101 --> 00:01:15,941
'People who have sex with you,
18
00:01:15,941 --> 00:01:18,381
and then then only reply
to your texts with emojis.'
19
00:01:26,901 --> 00:01:30,061
'My sister Seren
for leaving me on read,
20
00:01:30,061 --> 00:01:33,341
on my phone
and in my life in general.
21
00:01:36,541 --> 00:01:38,821
Our mum for leaving
22
00:01:39,661 --> 00:01:42,141
and forgetting
to tell us where she went.'
23
00:01:43,941 --> 00:01:46,181
'And forever at the top of my list...
24
00:01:47,021 --> 00:01:48,941
...Julia Blenkingsopp...'
25
00:01:48,941 --> 00:01:50,901
Did you hear Rhiannon died?
Awww
26
00:01:50,901 --> 00:01:52,101
No, I- I didn't...
27
00:01:53,461 --> 00:01:57,421
'..who subjected me to a relentless
campaign of psychological abuse,
28
00:01:57,421 --> 00:02:00,701
eroding my self-worth
and general context in the world.'
29
00:02:00,701 --> 00:02:03,621
Oh my God, do you smell that?
It smells like decay!
30
00:02:03,621 --> 00:02:06,221
She's so weird!
31
00:02:06,221 --> 00:02:08,261
'Julia Blenkingsopp
32
00:02:08,261 --> 00:02:11,781
for making me pull so much of my
hair out that I had to wear a wig.'
33
00:02:15,221 --> 00:02:17,501
'Julia Blenkingsopp
34
00:02:17,501 --> 00:02:20,181
for turning me into a ghost...'
35
00:02:22,501 --> 00:02:25,941
'..making me forever invisible
and afraid.
36
00:02:31,661 --> 00:02:33,341
'And I'd kill my dad...
37
00:02:33,341 --> 00:02:35,381
'..for dying
38
00:02:35,381 --> 00:02:37,781
and leaving me
to deal with everything alone.'
39
00:02:37,781 --> 00:02:41,421
Dad?!
40
00:02:43,821 --> 00:02:46,101
Da... Nur- Nurse!
41
00:02:46,101 --> 00:02:47,941
Nurse! Excuse me!
42
00:02:50,541 --> 00:02:53,581
I pulled out the wire.
You prick!
43
00:02:53,581 --> 00:02:55,461
Nah, you're too easy.
44
00:02:57,501 --> 00:02:59,341
You alright?
Yeah.
45
00:03:01,501 --> 00:03:03,301
Right...
46
00:03:04,141 --> 00:03:06,461
Got you some bits.
Yessss!
47
00:03:06,461 --> 00:03:09,861
Give me my... knife, would you?
48
00:03:09,861 --> 00:03:12,461
Here. Here you go.
49
00:03:12,461 --> 00:03:14,541
Thanks. What happened there?
50
00:03:14,541 --> 00:03:16,621
Ah, just... tea.
51
00:03:16,621 --> 00:03:18,581
Jeff, er, bumped into me.
52
00:03:18,581 --> 00:03:20,141
It was an accident.
53
00:03:20,141 --> 00:03:22,461
You let people take the piss.
54
00:03:22,461 --> 00:03:25,021
You need to learn to...
55
00:03:25,021 --> 00:03:27,541
stand up for yourself.
I know.
56
00:03:27,541 --> 00:03:29,981
Don't just say you know. Do it.
57
00:03:32,821 --> 00:03:34,461
I'm serious, Rhiannon.
58
00:03:35,261 --> 00:03:37,181
Don't let people walk all over you.
59
00:03:38,781 --> 00:03:41,261
Make 'em see you, how you are.
60
00:03:42,181 --> 00:03:44,261
How special you are.
61
00:03:46,621 --> 00:03:48,381
Just be more...
62
00:03:59,621 --> 00:04:01,741
Are you trying to kill me?
63
00:04:06,341 --> 00:04:08,461
You sound worse.
64
00:04:09,381 --> 00:04:11,341
Has anyone been in to see you today?
65
00:04:15,541 --> 00:04:17,141
I told you, someone will be with you
66
00:04:17,141 --> 00:04:19,421
as soon as they're available.
Excuse me?
67
00:04:19,421 --> 00:04:21,861
Come on!
It will take you two minutes!
68
00:04:21,861 --> 00:04:23,741
Sorry, can I...
This isn't good enough.
69
00:04:23,741 --> 00:04:26,821
I pay for your fucking wages!
Oh, can I have a raise, then?
70
00:04:26,821 --> 00:04:29,821
My mate wants a mini trifle, so he
should get a mini fucking trifle!
71
00:04:29,821 --> 00:04:32,381
Don't speak to me like that, sir.
Sorry, I- I just need, um...
72
00:04:32,381 --> 00:04:33,941
Hey! I'm talking to you.
73
00:04:33,941 --> 00:04:36,541
Hi, excuse me.
Fine! I'll do it myself, then.
74
00:04:36,541 --> 00:04:38,101
'And myself...'
75
00:04:38,101 --> 00:04:40,621
You can't go in there!
My dad... erm...
76
00:04:40,621 --> 00:04:43,221
'..for being so helpless
without him...'
77
00:04:46,741 --> 00:04:48,661
He's crashing...
78
00:04:48,661 --> 00:04:51,901
'..letting him down... again.'
79
00:06:10,941 --> 00:06:13,021
'People I'd love to kill:'
80
00:06:14,701 --> 00:06:16,341
'Everyone.'
81
00:06:20,421 --> 00:06:22,581
โช Swallow my tongue back of my throat
82
00:06:22,581 --> 00:06:24,741
โช Like it's finite
83
00:06:24,741 --> 00:06:26,741
โช Only so long I can chew
'Til I choke
84
00:06:26,741 --> 00:06:28,421
โช Hide in plain sight
85
00:06:28,421 --> 00:06:30,901
โช What have you done? My rabbit run
86
00:06:30,901 --> 00:06:33,581
โช Caught in the headlights
87
00:06:35,421 --> 00:06:39,621
โช And I'm bigger
88
00:06:39,621 --> 00:06:43,301
โช Now
89
00:06:43,301 --> 00:06:45,581
โช Oh, oh-oh-oh
90
00:06:45,581 --> 00:06:49,541
โช So say my name
Like I'm ten feet tall
91
00:06:49,541 --> 00:06:52,741
โช Bow your head like I'm royal
92
00:06:52,741 --> 00:06:57,781
โช And every day that I get older
93
00:06:57,781 --> 00:07:00,741
โช Bow your head like I'm royal
94
00:07:00,741 --> 00:07:05,621
โช I guess my blood's running colder โช
95
00:07:22,541 --> 00:07:24,341
You look nice.
96
00:07:30,501 --> 00:07:32,821
Tommy will be so missed,
97
00:07:32,821 --> 00:07:34,141
and not just by the people
98
00:07:34,141 --> 00:07:36,381
whose extensions he didn't finish
before he fell ill.
99
00:07:36,381 --> 00:07:39,421
Ooh. What time do you call this?
100
00:07:40,261 --> 00:07:43,101
As I was saying,
Tommy will be missed.
101
00:07:43,101 --> 00:07:45,701
- Hi.
- But he'll be
missed most by his family.
102
00:07:45,701 --> 00:07:48,021
I thought you weren't coming.
Flight was delayed.
103
00:07:48,021 --> 00:07:51,461
...daughter Seren,
mother to his only grandchild, Noel,
104
00:07:51,461 --> 00:07:53,621
son-in-law Xavier,
105
00:07:53,621 --> 00:07:55,661
daughter and carer Rhian...
106
00:07:55,661 --> 00:07:57,061
That's not my name.
Shh.
107
00:07:57,061 --> 00:07:59,541
...and not to mention
his dedicated employees,
108
00:07:59,541 --> 00:08:01,781
Andrew, Craig, and Shaun,
109
00:08:01,781 --> 00:08:03,741
whom he saw as family,
110
00:08:03,741 --> 00:08:06,621
and all the other friends,
colleagues and clients
111
00:08:06,621 --> 00:08:09,621
who have come to say goodbye
one final time.
112
00:08:10,461 --> 00:08:15,141
And now, to play Tommy out of this
life and onto whatever awaits,
113
00:08:15,141 --> 00:08:17,821
is a cover of a song
by his favourite artist,
114
00:08:17,821 --> 00:08:19,621
Bruce Springsteen,
115
00:08:19,621 --> 00:08:22,661
because Tommy was a "Boss" too.
116
00:08:22,661 --> 00:08:24,261
Literally.
117
00:08:24,261 --> 00:08:26,981
He ran a limited company
and employed three other people.
118
00:08:28,381 --> 00:08:29,781
I told him to say that.
119
00:08:29,781 --> 00:08:31,981
Tommy, this one's for you,
120
00:08:31,981 --> 00:08:34,421
carefully chosen by...
121
00:08:35,821 --> 00:08:37,461
...Rhian.
122
00:08:39,741 --> 00:08:42,821
โช Hey, little girl,
Is your daddy home?
123
00:08:42,821 --> 00:08:46,741
โช Did he go
and leave you all alone?
124
00:08:47,661 --> 00:08:50,901
โช I got a bad desire...
125
00:08:50,901 --> 00:08:52,981
It's actually quite nice.
126
00:08:52,981 --> 00:08:57,261
โช I'm on fire...
127
00:08:59,541 --> 00:09:01,581
He said he'd haunt me if I didn't.
128
00:09:01,581 --> 00:09:04,501
โช Tell me now, baby,
Is he good to you?
129
00:09:04,501 --> 00:09:07,581
โช And did he do to you
the things that I do?
130
00:09:07,581 --> 00:09:09,901
โช Oh, I...
131
00:09:09,901 --> 00:09:12,821
โช I can take you higher
132
00:09:14,181 --> 00:09:19,061
โช Oh, oh, I'm on fire โช
133
00:09:22,341 --> 00:09:24,301
Thank you.
Oh. Er... Thank you.
134
00:09:24,301 --> 00:09:26,301
Sorry for your loss.
Very sorry.
135
00:09:26,301 --> 00:09:28,101
Thank you.
136
00:09:28,101 --> 00:09:30,141
Thanks.
So sorry, Rhian.
137
00:09:30,141 --> 00:09:33,181
Er, it's actually... Rhiannon.
138
00:09:33,181 --> 00:09:35,501
Yeah.
139
00:09:39,381 --> 00:09:42,541
โช GIN WIGMORE: New Rush โช
140
00:09:47,541 --> 00:09:50,021
What is she doing here?
141
00:09:50,021 --> 00:09:52,141
She moved back.
She wanted to pay her respects.
142
00:09:52,941 --> 00:09:56,621
โช I step on you
143
00:09:56,621 --> 00:10:00,141
โช To sip on fire
144
00:10:00,141 --> 00:10:03,661
โช I got this feeling
That I can't go back
145
00:10:03,901 --> 00:10:07,501
โช I got this feeling
That I can't go back
146
00:10:07,501 --> 00:10:09,381
โช I burn my eyes... โช
147
00:10:27,221 --> 00:10:29,181
Erm, excuse me?
Oh, hi.
148
00:10:29,181 --> 00:10:31,421
There are a lot of dirty glasses
on our table.
149
00:10:31,421 --> 00:10:34,021
Oh... OK.
150
00:10:34,021 --> 00:10:35,941
Erm...
151
00:10:35,941 --> 00:10:38,061
Hi, Aunty Brenda, it's...
152
00:10:38,861 --> 00:10:41,541
Rhiannon, Tommy's daughter.
153
00:10:41,541 --> 00:10:44,221
Oh. Are you the one
that lives in France?
154
00:10:44,221 --> 00:10:46,141
No, that's Seren.
155
00:10:46,141 --> 00:10:49,581
I'm just... here.
156
00:10:49,581 --> 00:10:51,621
So, you don't work here?
157
00:10:51,621 --> 00:10:53,101
No.
158
00:10:54,421 --> 00:10:57,261
She doesn't work here.
Oh no.
159
00:10:58,861 --> 00:11:00,461
Oh! Sorry.
Woah! Steady on.
160
00:11:00,461 --> 00:11:02,061
Oh, hi.
Oh... hi.
161
00:11:02,061 --> 00:11:04,021
Hi.
Er...
162
00:11:04,021 --> 00:11:06,221
It was really nice of you to come.
163
00:11:06,221 --> 00:11:08,941
No, yeah. Like, obviously...
164
00:11:08,941 --> 00:11:10,621
You know, Tommy was, like...
165
00:11:10,621 --> 00:11:12,261
Yeah.
166
00:11:15,141 --> 00:11:16,621
Anyway...
So, how have you been?
167
00:11:16,621 --> 00:11:19,381
Sorry, what was that?
Sorry. Just asking how you've been.
168
00:11:21,541 --> 00:11:23,741
Uh, I'm...
169
00:11:23,741 --> 00:11:25,901
I'm pretty sad, actually.
170
00:11:26,821 --> 00:11:28,381
Yeah.
171
00:11:29,421 --> 00:11:31,181
Yeah, me too.
172
00:11:34,861 --> 00:11:37,621
Anyway, erm... It's good to see ya.
173
00:11:38,461 --> 00:11:40,461
Yeah.
I should deliver these.
174
00:11:40,461 --> 00:11:43,861
Er, maybe we could get coffee
or something sometime.
175
00:11:43,861 --> 00:11:45,581
Yeah...
176
00:11:45,581 --> 00:11:48,261
Yeah, OK.
I mean, you got my number, so...
177
00:11:48,261 --> 00:11:51,261
Oh, yeah. But, um...
I don't know if it's working.
178
00:11:51,261 --> 00:11:53,261
Does it end in 274?
179
00:11:53,261 --> 00:11:55,341
Yeah, that's the one.
Cool.
180
00:11:55,341 --> 00:11:58,021
Do you want anything? Sure.
181
00:12:02,781 --> 00:12:06,421
At school, she made me think I'd died
and was just a ghost in uniform.
182
00:12:06,421 --> 00:12:08,941
Uh? What's that?
Nothing.
183
00:12:08,941 --> 00:12:11,381
I should... It was good seeing ya.
184
00:12:12,301 --> 00:12:14,301
Bye.
185
00:12:14,301 --> 00:12:16,381
You alright?
Mmm.
186
00:12:16,381 --> 00:12:18,621
Here we go. Cheers.
Cheers.
187
00:12:18,621 --> 00:12:20,661
Cheers.
Cheers, mate. Yeah.
188
00:12:22,421 --> 00:12:24,021
Sorry.
189
00:12:28,861 --> 00:12:31,101
I got them to do
mini Scotch eggs especially.
190
00:12:31,101 --> 00:12:33,261
I only eat meat
when I'm menstruating.
191
00:12:34,301 --> 00:12:36,981
Oh. Come on, it's a special occasion.
192
00:12:36,981 --> 00:12:39,261
Rhiannon, can you stop
waving meat in my face?
193
00:12:39,261 --> 00:12:41,421
Oh, sorry.
Didn't see you.
194
00:12:41,421 --> 00:12:44,061
There are, like,
zero vegetarian options.
195
00:12:44,061 --> 00:12:45,941
Who the fuck eats iceberg lettuce?
196
00:12:45,941 --> 00:12:48,661
You should have a word
with whoever did the food.
197
00:12:48,661 --> 00:12:51,581
Looks like an impoverished
child's birthday party.
198
00:12:52,381 --> 00:12:55,061
Yeah. Rhiannon, did you even
send them my dietary requirements?
199
00:12:55,061 --> 00:12:57,021
Oh my God! Hi!
200
00:12:57,021 --> 00:12:59,821
It's been so long, hasn't it?
201
00:13:02,061 --> 00:13:04,541
I mean,
I haven't seen you since school.
202
00:13:04,541 --> 00:13:06,461
So long ago.
203
00:13:06,461 --> 00:13:08,661
We're all so different now,
aren't we?
204
00:13:10,781 --> 00:13:13,701
So, how are you?
What you been up to?
205
00:13:15,541 --> 00:13:16,661
Rhiannon?
206
00:13:18,381 --> 00:13:19,981
My dad died.
207
00:13:20,821 --> 00:13:23,141
I'm so sorry for your loss.
208
00:13:24,741 --> 00:13:26,341
What?
209
00:13:27,381 --> 00:13:29,301
Pidge wants some chipolatas.
210
00:13:30,221 --> 00:13:31,861
Excuse me.
211
00:13:34,101 --> 00:13:35,861
Stop being weird.
212
00:14:01,861 --> 00:14:03,821
Were you just gonna go?
213
00:14:05,501 --> 00:14:07,381
I did look for you.
214
00:14:08,461 --> 00:14:10,261
Well, it was nice to catch up.
215
00:14:10,261 --> 00:14:12,261
Yeah,
I haven't seen the girls for ages.
216
00:14:13,101 --> 00:14:15,701
They're all going for
a reunion drink at SQR tomorrow.
217
00:14:15,701 --> 00:14:17,061
You should go.
218
00:14:17,901 --> 00:14:19,541
Are you joking?
219
00:14:19,541 --> 00:14:21,181
What?
220
00:14:22,301 --> 00:14:24,821
She pretended not to recognise me.
221
00:14:24,821 --> 00:14:26,181
Julia?
222
00:14:26,181 --> 00:14:28,141
Maybe she didn't.
223
00:14:28,981 --> 00:14:30,661
Yeah. Right.
224
00:14:34,621 --> 00:14:36,421
Rhiannon...
225
00:14:37,741 --> 00:14:39,421
We need to sell the house.
226
00:14:40,261 --> 00:14:42,101
And the business, probably.
227
00:14:43,341 --> 00:14:44,941
What?
228
00:14:46,981 --> 00:14:49,141
I... But I- I live in the house.
229
00:14:49,141 --> 00:14:50,981
There are other houses.
230
00:14:52,221 --> 00:14:54,021
But this is Dad's house.
231
00:14:54,021 --> 00:14:57,701
Seren, it... Our home!
You could always buy me out.
232
00:14:57,701 --> 00:15:00,261
With what?
I'm an admin assistant.
233
00:15:00,261 --> 00:15:02,181
A bag of stationery?
234
00:15:02,181 --> 00:15:04,301
Well, Xav and I
wanna buy a place, so...
235
00:15:05,541 --> 00:15:08,781
Well, why don't you move back?
You could move back in.
236
00:15:08,781 --> 00:15:11,101
And then we could all be,
like, a little family.
237
00:15:11,101 --> 00:15:13,581
It won't be just Tink and me.
Are you serious?
238
00:15:14,421 --> 00:15:16,501
Well, where would I go?
239
00:15:17,741 --> 00:15:20,661
All of Dad's stuff-
Sorry, it's happening.
240
00:15:20,661 --> 00:15:23,261
I've got an estate agent.
Julia's doing it.
241
00:15:25,101 --> 00:15:26,941
No. Seren!
242
00:15:26,941 --> 00:15:29,101
Yes.
Rhiannon, she's doing us a favour.
243
00:15:29,101 --> 00:15:31,661
Her new place doesn't normally
take anything under half a mil.
244
00:15:31,661 --> 00:15:32,981
Seren, you can't let her.
245
00:15:32,981 --> 00:15:34,461
Let's talk about it later, yeah?
246
00:15:34,461 --> 00:15:36,581
I'll ring you.
Seren, please. I'll sort it.
247
00:15:36,581 --> 00:15:38,821
Bye.
248
00:15:41,941 --> 00:15:43,221
OK.
249
00:15:45,301 --> 00:15:47,181
This could be a good thing for you.
250
00:15:47,981 --> 00:15:50,341
A new start.
What? Dad's dead!
251
00:15:50,341 --> 00:15:51,861
I know.
252
00:15:51,861 --> 00:15:53,981
He was my dad too.
253
00:15:55,181 --> 00:15:57,621
You need to get over
this Julia thing.
254
00:15:57,621 --> 00:15:59,461
Go to SQR. You might have fun.
255
00:16:11,582 --> 00:16:13,581
โช LADYTRON:
Destroy Everything You Touch โช
256
00:16:13,581 --> 00:16:15,261
'People I'd love to kill:
257
00:16:17,701 --> 00:16:19,861
Julia Blenkingsopp...
258
00:16:22,781 --> 00:16:26,141
...for getting to live the perfect
life when she ruined mine,
259
00:16:27,101 --> 00:16:29,621
and now coming back
to do it all over again.'
260
00:16:29,621 --> 00:16:34,541
โช Destroy everything you touch today
261
00:16:34,541 --> 00:16:37,941
โช Destroy me this way
262
00:16:37,941 --> 00:16:42,221
โช Anything that may desert you
263
00:16:42,221 --> 00:16:45,861
โช So it cannot hurt you
264
00:16:45,861 --> 00:16:50,301
โช You only have to look behind you
265
00:16:50,301 --> 00:16:53,581
โช At who's underlined you
266
00:16:53,581 --> 00:16:58,421
โช Destroy everything you touch today
267
00:16:58,421 --> 00:17:02,181
โช Destroy me this way โช
268
00:17:20,021 --> 00:17:22,501
Tink, come here.
269
00:18:10,021 --> 00:18:13,421
โช LABI SIFFRE:
Crying, Laughing, Loving, Lying โช
270
00:18:17,701 --> 00:18:19,461
โช Crying
271
00:18:22,421 --> 00:18:26,341
โช Crying never did nobody no good,
No how
272
00:18:30,981 --> 00:18:33,261
โช That's why
273
00:18:35,821 --> 00:18:39,181
โช I don't cry...
What?
274
00:18:40,541 --> 00:18:43,061
โช That's why
275
00:18:45,421 --> 00:18:48,661
โช I don't cry โช
276
00:19:47,421 --> 00:19:49,141
Morning.
277
00:19:49,141 --> 00:19:51,341
I'm back.
278
00:19:52,701 --> 00:19:55,021
'People I'd love to kill:
279
00:19:55,021 --> 00:19:56,341
My colleagues
280
00:19:56,341 --> 00:19:59,181
for failing to notice
there's been a woman-sized hole
281
00:19:59,181 --> 00:20:01,901
on reception for the last ten days.'
282
00:20:06,061 --> 00:20:07,821
'My dad
283
00:20:07,821 --> 00:20:09,581
for saying
I should stand up for myself,
284
00:20:09,581 --> 00:20:11,621
and then dying, so now I have to.'
285
00:20:11,621 --> 00:20:13,381
Do I need pet insurance? No!
286
00:20:13,381 --> 00:20:15,181
'My boss, Norman...'
287
00:20:15,181 --> 00:20:16,501
Cos I don't have any pets.
288
00:20:16,501 --> 00:20:18,781
'..for only seeing me
as a coat rack...
289
00:20:20,741 --> 00:20:22,941
...when I could be so much more.'
290
00:20:35,301 --> 00:20:37,301
Ooh!
Can I get a word, Norman?
291
00:20:37,301 --> 00:20:39,101
Oh, uh, that's not for me. I was...
292
00:20:39,941 --> 00:20:41,461
Er, yeah. S- Yeah.
293
00:20:41,461 --> 00:20:43,661
Erm, what can I do for you?
294
00:20:45,341 --> 00:20:48,661
I'd like to be considered
for the junior reporter position.
295
00:20:49,461 --> 00:20:50,981
Please.
296
00:20:50,981 --> 00:20:54,381
OK, erm...
297
00:20:54,381 --> 00:20:56,421
Wasn't expecting that.
298
00:20:56,421 --> 00:20:59,021
Erm, what's brought this on?
299
00:20:59,021 --> 00:21:00,621
I've been here a while now,
300
00:21:00,621 --> 00:21:02,701
and I thought it was time
for a change,
301
00:21:02,701 --> 00:21:05,981
so here is my CV for your perusal.
302
00:21:05,981 --> 00:21:07,941
Ooh...
Well, you said when I started
303
00:21:07,941 --> 00:21:11,021
there would be scope for progression,
and, erm...
304
00:21:11,021 --> 00:21:13,541
I haven't actually, uh, progressed.
305
00:21:13,541 --> 00:21:15,141
But I'd like to.
306
00:21:15,981 --> 00:21:17,941
You don't have to read it now.
Yeah.
307
00:21:17,941 --> 00:21:20,061
Well, I've read it.
It's quite short.
308
00:21:22,861 --> 00:21:26,261
I've been working on some story ideas
that could be good for us.
309
00:21:26,261 --> 00:21:28,221
Erm, for example,
310
00:21:28,221 --> 00:21:30,981
someone found
a perfectly preserved cat
311
00:21:30,981 --> 00:21:32,941
in the Carndell flats redevelopment.
312
00:21:32,941 --> 00:21:36,861
I thought it could be a good,
er, human-interest story.
313
00:21:37,701 --> 00:21:39,741
Or, erm...
314
00:21:39,741 --> 00:21:41,981
there's a residents' meeting
happening next week
315
00:21:41,981 --> 00:21:44,381
about the surgery closures.
I could cover that?
316
00:21:46,221 --> 00:21:48,461
OK. There's- There's more if you...
317
00:21:48,461 --> 00:21:50,701
The thing is, sweetpea,
318
00:21:50,701 --> 00:21:53,141
I don't really see you in editorial.
319
00:21:54,581 --> 00:21:56,901
Well, cos I'm not there yet.
320
00:21:56,901 --> 00:21:58,341
You know?
321
00:21:58,341 --> 00:22:02,621
I'm over there,
but I'd like to be... there.
322
00:22:05,861 --> 00:22:07,741
And Jeff is...
323
00:22:07,741 --> 00:22:09,861
just great.
Yeah!
324
00:22:09,861 --> 00:22:13,821
But, as junior reporter, I could
focus on engaging my demographic.
325
00:22:13,821 --> 00:22:18,221
Mmmmm... It's just,
you don't have the, um...
326
00:22:18,221 --> 00:22:21,141
..to be, erm...
327
00:22:21,941 --> 00:22:24,461
You know? You're a bit...
328
00:22:24,461 --> 00:22:28,061
"Ooh-la-la-la-la,
la-la-la, ooh."
329
00:22:28,061 --> 00:22:29,501
And you need to be "Argh!"
330
00:22:30,981 --> 00:22:33,261
So, the question I would ask is,
331
00:22:33,261 --> 00:22:36,061
"Do you have that killer instinct
332
00:22:36,861 --> 00:22:39,901
to, er, do that?" You know, the job.
333
00:22:41,061 --> 00:22:45,621
Well, maybe not now, but I can learn.
334
00:22:46,541 --> 00:22:48,221
Well, y- you do that.
335
00:22:48,221 --> 00:22:49,741
And then we'll talk.
336
00:22:49,741 --> 00:22:51,501
Good?
337
00:22:52,621 --> 00:22:54,261
Was there something else?
338
00:22:55,101 --> 00:22:57,101
Erm... no.
339
00:22:57,101 --> 00:22:58,541
Thank you.
340
00:22:58,541 --> 00:23:01,021
Oh!
Would you put these in the, er...
341
00:23:01,821 --> 00:23:04,141
recycling on your way out?
342
00:23:25,861 --> 00:23:27,501
Fuck.
343
00:23:45,741 --> 00:23:47,861
Hi. Sorry.
344
00:23:47,861 --> 00:23:50,181
Is this...?
345
00:23:50,181 --> 00:23:52,621
Are you- Are you reception?
346
00:23:52,621 --> 00:23:54,261
Erm...
347
00:23:55,061 --> 00:23:57,141
Administrative assistant.
348
00:23:57,141 --> 00:23:58,821
Ah, sorry.
349
00:23:58,821 --> 00:24:00,501
I'm AJ.
350
00:24:00,501 --> 00:24:01,821
Pierce.
351
00:24:01,821 --> 00:24:03,661
Here- Here to see Norman.
352
00:24:04,901 --> 00:24:07,021
That's a serious bit of kit
you got there.
353
00:24:07,821 --> 00:24:09,701
Perfect for all those...
354
00:24:09,701 --> 00:24:11,821
administrative emergencies.
355
00:24:11,821 --> 00:24:13,981
There's nothing in here.
356
00:24:13,981 --> 00:24:15,821
Erm...
357
00:24:16,861 --> 00:24:18,381
Hi!
358
00:24:19,301 --> 00:24:22,021
I can just go through.
No! Sorry, he...
359
00:24:22,861 --> 00:24:26,301
He likes me to call th-
Anthony, son, get over here!
360
00:24:26,301 --> 00:24:28,861
Thank you.
Fuck am I for, then?
361
00:24:29,981 --> 00:24:31,981
Sorry, I didn't catch your name.
362
00:24:31,981 --> 00:24:33,741
Oh, er...
363
00:24:33,741 --> 00:24:35,461
Uh, Rhiannon.
364
00:24:35,461 --> 00:24:37,701
Thank you, Rhiannon.
365
00:24:37,701 --> 00:24:40,261
Oh, that... that's fine.
366
00:24:40,261 --> 00:24:42,301
You couldn't do us some teas,
could ya, sweetpea?
367
00:24:42,301 --> 00:24:44,061
Heeeyyy!
368
00:24:44,061 --> 00:24:45,941
How's your mum?
369
00:24:45,941 --> 00:24:47,941
Erm-
Saw her in the garden the other day.
370
00:24:47,941 --> 00:24:49,621
Lovely top she had on.
371
00:24:49,621 --> 00:24:51,901
She's always so well turned out,
isn't she?
372
00:25:02,301 --> 00:25:03,821
Fuck!
373
00:25:05,461 --> 00:25:07,621
Thanks for coming in.
374
00:25:07,621 --> 00:25:09,381
What? No, thank you.
375
00:25:09,381 --> 00:25:11,701
Uh, a minute of your time, folks!
376
00:25:11,701 --> 00:25:15,501
I'd like to introduce you to AJ!
377
00:25:15,501 --> 00:25:16,821
Hello.
378
00:25:16,821 --> 00:25:21,261
AJ will be our new junior reporter
from tomorrow.
379
00:25:21,261 --> 00:25:22,941
Heh-heh-hey!
What?
380
00:25:22,941 --> 00:25:25,221
Be nice to him. Not too nice.
381
00:25:25,221 --> 00:25:26,901
Lana, I know what you're like.
382
00:25:26,901 --> 00:25:28,621
Lock up your daughters!
383
00:25:28,621 --> 00:25:30,901
Er, no, lock up your notepads.
384
00:25:32,541 --> 00:25:34,261
And your mum!
385
00:25:34,261 --> 00:25:36,461
His mum's lovely.
Yeah.
386
00:25:37,941 --> 00:25:39,701
Anyway, welcome.
387
00:25:39,701 --> 00:25:41,341
And, er, I'll show you out.
388
00:25:41,341 --> 00:25:42,981
That- That's out.
389
00:25:45,861 --> 00:25:47,461
Yeah.
390
00:25:47,461 --> 00:25:49,381
That was mine.
391
00:25:59,301 --> 00:26:01,421
What's the fucking point?
392
00:26:12,381 --> 00:26:14,021
'People I'd love to kill:
393
00:26:15,261 --> 00:26:19,221
This fucking nepo-baby who thinks
he's entitled to everything,
394
00:26:19,221 --> 00:26:21,381
including my job.'
395
00:27:01,541 --> 00:27:02,821
Ah!
396
00:27:02,821 --> 00:27:04,301
Jesus, fuck!
397
00:27:04,301 --> 00:27:06,261
Oops, sorry! I was just...
What are you-
398
00:27:06,261 --> 00:27:08,221
Shat myself!
There's, um...
399
00:27:09,061 --> 00:27:12,421
Uh, a form.
A form?
400
00:27:12,421 --> 00:27:15,621
Yeah, like, a new employee form
to fill out.
401
00:27:15,621 --> 00:27:18,621
Oh.
And I don't have your email, so...
402
00:27:18,621 --> 00:27:20,901
OK.
That's why I'm here.
403
00:27:20,901 --> 00:27:22,821
Can I have it?
Yeah.
404
00:27:22,821 --> 00:27:24,341
Er...
405
00:27:25,181 --> 00:27:26,941
I think, uh...
406
00:27:26,941 --> 00:27:30,381
I think Norman already has it,
but...
407
00:27:31,621 --> 00:27:34,141
Er, there you go.
Thanks.
408
00:27:35,541 --> 00:27:37,741
Y- You must really like your job.
409
00:27:37,741 --> 00:27:41,061
Or I must really hate it and need an
excuse to get out of the office.
410
00:27:43,461 --> 00:27:44,861
Erm...
411
00:27:44,861 --> 00:27:46,821
This is gonna sound weird, but...
412
00:27:47,661 --> 00:27:49,341
...did I take your job?
413
00:27:51,581 --> 00:27:54,021
Well, it's not my job, is it?
414
00:27:54,021 --> 00:27:55,901
It's your job, so...
415
00:27:56,741 --> 00:27:58,061
OK...
416
00:27:58,901 --> 00:28:00,061
So, congrats!
417
00:28:02,421 --> 00:28:04,021
Bye!
418
00:28:06,621 --> 00:28:07,861
Bye...
419
00:28:12,621 --> 00:28:14,861
Are- Are you OK there?
420
00:28:15,941 --> 00:28:17,541
Yeah.
421
00:28:19,421 --> 00:28:21,021
Alright.
422
00:28:55,141 --> 00:28:57,461
Missed you.
423
00:29:16,341 --> 00:29:17,941
Fuck's sake!
424
00:29:49,701 --> 00:29:51,341
Ow!
425
00:29:54,661 --> 00:29:56,861
No, no, no, no, no, no, no!
426
00:29:57,661 --> 00:30:00,301
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
427
00:30:00,301 --> 00:30:01,981
No, no, no!
428
00:30:13,701 --> 00:30:15,301
Tink!
429
00:30:29,621 --> 00:30:31,221
Tink...
430
00:31:29,141 --> 00:31:32,061
"Veuillez laisser
votre message apres le bip."
431
00:31:32,061 --> 00:31:34,261
Hey, Seren.
432
00:31:34,261 --> 00:31:36,661
I hope France is good.
433
00:31:36,661 --> 00:31:39,581
Tink's dead now too.
434
00:31:40,781 --> 00:31:42,501
She's dead.
435
00:31:43,341 --> 00:31:45,221
And I, um...
436
00:32:00,741 --> 00:32:02,661
Please don't sell the house.
437
00:32:02,661 --> 00:32:04,901
Seren, please!
438
00:32:04,901 --> 00:32:07,981
It's my home!
She can't take this too!
439
00:32:07,981 --> 00:32:09,981
And you can tell Julia
440
00:32:09,981 --> 00:32:12,101
to just leave me alone!
441
00:32:12,101 --> 00:32:14,221
I don't want her in the house.
I don't...
442
00:32:14,221 --> 00:32:16,461
I don't want her here.
443
00:32:16,461 --> 00:32:18,301
And Dad wouldn't want it.
444
00:32:19,461 --> 00:32:22,941
And he said I need to stop
letting people take the piss.
445
00:32:24,661 --> 00:32:27,421
So, you can just tell her
to just fuck off!
446
00:32:28,261 --> 00:32:30,901
She is not gonna ruin my life again.
447
00:32:34,821 --> 00:32:36,781
Actually, I'll tell her.
448
00:32:57,781 --> 00:32:59,861
โช SUGABABES: Round Round โช
449
00:32:59,861 --> 00:33:01,501
โช ..nobody, got my honeys
450
00:33:01,501 --> 00:33:04,181
โช When I go round, baby, round, round
451
00:33:04,181 --> 00:33:05,981
โช Spinnin' out on me
452
00:33:05,981 --> 00:33:08,101
โช I don't need no man...
453
00:33:20,341 --> 00:33:22,941
โช Round, round, baby, round, round โช
454
00:33:22,941 --> 00:33:25,341
โช SPICE GIRLS:
Who Do You Think You Are โช
455
00:33:34,861 --> 00:33:36,261
Julia.
456
00:33:36,261 --> 00:33:37,661
Julia!
457
00:33:37,661 --> 00:33:39,661
Oh, Rhiannon!
458
00:33:39,661 --> 00:33:42,181
I didn't see you.
What are you doing here?
459
00:33:43,021 --> 00:33:44,901
Stop it. OK?
460
00:33:44,901 --> 00:33:46,661
Stop what?
461
00:33:46,661 --> 00:33:49,621
โช The race is on
To get out of the bottom...
462
00:33:49,621 --> 00:33:52,221
Are you OK?
Do- Do you need a drink of water?
463
00:33:52,221 --> 00:33:55,381
No, I don't need a drink of water!
464
00:33:55,381 --> 00:33:58,381
I need you to stay out of my house!
465
00:33:58,381 --> 00:34:00,501
OK? I don't want you in it!
466
00:34:00,501 --> 00:34:02,061
Oh, babe.
467
00:34:02,061 --> 00:34:04,261
You need to sort this out
with your sister.
468
00:34:04,261 --> 00:34:05,861
I'm just doing this for Seren.
469
00:34:05,861 --> 00:34:07,701
Why me, Julia?
470
00:34:09,221 --> 00:34:10,341
Sorry?
471
00:34:10,341 --> 00:34:13,741
Stop pretending
that you don't know what you did!
472
00:34:14,901 --> 00:34:17,981
I've no idea what you're talking ab-
You ruined my life!
473
00:34:17,981 --> 00:34:20,261
โช Swing it, shake it, move it...
474
00:34:20,261 --> 00:34:22,941
I don't know who I am!
475
00:34:23,821 --> 00:34:26,381
You- You made me nothing!
476
00:34:26,381 --> 00:34:28,941
And you're back,
and you're doing it again now.
477
00:34:29,941 --> 00:34:32,861
You're selling my house,
you killed my dog!
478
00:34:32,861 --> 00:34:34,861
My life is shit because of you.
479
00:34:34,861 --> 00:34:37,981
So just stop. OK? Stop!
480
00:34:40,701 --> 00:34:43,421
Babe, I'm not in your life.
481
00:34:43,421 --> 00:34:46,141
So all the shit, that's on you.
482
00:34:46,141 --> 00:34:48,301
You didn't exist to me then.
483
00:34:48,301 --> 00:34:49,981
And you don't now.
484
00:34:50,821 --> 00:34:52,501
You're delusional.
485
00:34:52,501 --> 00:34:54,541
It's like you're obsessed with me.
486
00:34:55,381 --> 00:34:58,261
It's fucking creepy!
487
00:34:58,261 --> 00:35:00,501
โช I don't know
488
00:35:00,501 --> 00:35:02,701
โช Who
489
00:35:02,701 --> 00:35:04,661
โช Do you think you are?
490
00:35:23,541 --> 00:35:26,421
You're not still doing that,
are you?
491
00:35:28,301 --> 00:35:30,741
Bedtime, I think, Rhiannon.
492
00:35:31,581 --> 00:35:33,021
What's going on, babe?
493
00:35:33,021 --> 00:35:34,981
Oh, nothing.
494
00:35:36,941 --> 00:35:38,941
You made me this way.
495
00:35:39,781 --> 00:35:42,861
โช You have got to reach on up
496
00:35:43,661 --> 00:35:46,901
โช Never lose control โช
497
00:35:54,301 --> 00:35:57,781
She was like that at
school, always making stuff up.
498
00:35:58,621 --> 00:36:00,541
I think she's just lonely.
499
00:37:22,381 --> 00:37:24,061
It's shit without you.
500
00:37:43,181 --> 00:37:44,221
Oh!
501
00:37:44,221 --> 00:37:45,941
What the fuck?!
Woah!
502
00:37:45,941 --> 00:37:47,621
Didn't see ya!
503
00:37:55,141 --> 00:37:57,461
Woah, what the fuck?
504
00:37:57,461 --> 00:37:59,381
Do you see me now?
505
00:37:59,381 --> 00:38:01,701
I'll fucking end you,
you stupid bitch!
506
00:38:04,901 --> 00:38:06,661
You fucking cut me!
507
00:38:08,021 --> 00:38:10,101
My fucking shirt! I love this shirt!
508
00:38:11,781 --> 00:38:13,981
Oh, you're fucked!
509
00:38:13,981 --> 00:38:16,301
You are so fucked!
510
00:38:16,301 --> 00:38:18,061
You are so fucking-
511
00:38:30,581 --> 00:38:32,621
Do you see me now?
512
00:38:32,621 --> 00:38:35,581
Do you... see me... now?
513
00:38:43,141 --> 00:38:44,741
Do you see me now?
514
00:40:52,941 --> 00:40:56,021
โช SLEIGH BELLS: Kids โช
515
00:41:04,781 --> 00:41:07,821
โช It was a Wednesday,
I got the Kool-Aid
516
00:41:07,821 --> 00:41:10,741
โช I hear my diction,
Talking to my baby
517
00:41:10,741 --> 00:41:14,021
โช I wanna feel the ocean,
Put on my sunset lotion
518
00:41:14,021 --> 00:41:16,981
โช And see the sun glow,
Water flow in slow motion
519
00:41:16,981 --> 00:41:20,021
โช I got a beach chair,
I see the blonde hair
520
00:41:20,021 --> 00:41:22,821
โช Pick up my feet there,
I feel the cool air
521
00:41:22,821 --> 00:41:25,661
โช The breeze is nice now,
I'll tell you right now
522
00:41:25,661 --> 00:41:29,221
โช I sip my Kool-Aid,
I'm feeling better now
523
00:41:29,221 --> 00:41:31,901
โช Uh, did I ever need a vacation?
524
00:41:31,901 --> 00:41:34,021
โช Just need to get away for a while
525
00:41:34,021 --> 00:41:37,581
โช Wait, did I forget my sunglasses?
526
00:41:37,581 --> 00:41:40,061
โช Nope! Got 'em
527
00:41:40,861 --> 00:41:44,021
โช I paint my nails pink
There in the sand dome
528
00:41:44,021 --> 00:41:46,941
โช I hear the ozone
Calling on my radio
529
00:41:46,941 --> 00:41:50,021
โช I see a young boy
There on the rope swing
530
00:41:50,021 --> 00:41:51,981
โช He gets a nosebleed โช
531
00:41:54,021 --> 00:41:57,021
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
39876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.