All language subtitles for Sweetpea - S01E01 - Sorry For Your Loss.srt - eng(3)

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,861 The following programme contains 2 00:00:01,861 --> 00:00:04,981 scenes of strong violence and strong language. 3 00:00:11,381 --> 00:00:13,221 'People I'd love to kill:' 4 00:00:17,901 --> 00:00:19,901 'Manspreaders.' 5 00:00:22,461 --> 00:00:24,901 I mean... yeah. 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,181 That's what he said to me. 'Donna in the minimarket...' 7 00:00:28,181 --> 00:00:30,141 Just saying! 8 00:00:30,141 --> 00:00:32,261 '..who is never happy to help.' 9 00:00:36,061 --> 00:00:38,541 Got an alligator in your garden, - then what? 10 00:00:39,381 --> 00:00:41,021 How big is it? 'Norman from work...' 11 00:00:41,021 --> 00:00:42,621 No, I can't put that on the front page. 12 00:00:43,461 --> 00:00:46,101 '..for failing to acknowledge my potential.' 13 00:00:48,061 --> 00:00:50,901 'Jeff from work...' 14 00:00:50,901 --> 00:00:53,941 '..for having zero spatial awareness.' 15 00:00:58,581 --> 00:01:01,221 Night! 16 00:01:02,581 --> 00:01:05,741 'Actually, everybody at work.' 17 00:01:14,101 --> 00:01:15,941 'People who have sex with you, 18 00:01:15,941 --> 00:01:18,381 and then then only reply to your texts with emojis.' 19 00:01:26,901 --> 00:01:30,061 'My sister Seren for leaving me on read, 20 00:01:30,061 --> 00:01:33,341 on my phone and in my life in general. 21 00:01:36,541 --> 00:01:38,821 Our mum for leaving 22 00:01:39,661 --> 00:01:42,141 and forgetting to tell us where she went.' 23 00:01:43,941 --> 00:01:46,181 'And forever at the top of my list... 24 00:01:47,021 --> 00:01:48,941 ...Julia Blenkingsopp...' 25 00:01:48,941 --> 00:01:50,901 Did you hear Rhiannon died? Awww 26 00:01:50,901 --> 00:01:52,101 No, I- I didn't... 27 00:01:53,461 --> 00:01:57,421 '..who subjected me to a relentless campaign of psychological abuse, 28 00:01:57,421 --> 00:02:00,701 eroding my self-worth and general context in the world.' 29 00:02:00,701 --> 00:02:03,621 Oh my God, do you smell that? It smells like decay! 30 00:02:03,621 --> 00:02:06,221 She's so weird! 31 00:02:06,221 --> 00:02:08,261 'Julia Blenkingsopp 32 00:02:08,261 --> 00:02:11,781 for making me pull so much of my hair out that I had to wear a wig.' 33 00:02:15,221 --> 00:02:17,501 'Julia Blenkingsopp 34 00:02:17,501 --> 00:02:20,181 for turning me into a ghost...' 35 00:02:22,501 --> 00:02:25,941 '..making me forever invisible and afraid. 36 00:02:31,661 --> 00:02:33,341 'And I'd kill my dad... 37 00:02:33,341 --> 00:02:35,381 '..for dying 38 00:02:35,381 --> 00:02:37,781 and leaving me to deal with everything alone.' 39 00:02:37,781 --> 00:02:41,421 Dad?! 40 00:02:43,821 --> 00:02:46,101 Da... Nur- Nurse! 41 00:02:46,101 --> 00:02:47,941 Nurse! Excuse me! 42 00:02:50,541 --> 00:02:53,581 I pulled out the wire. You prick! 43 00:02:53,581 --> 00:02:55,461 Nah, you're too easy. 44 00:02:57,501 --> 00:02:59,341 You alright? Yeah. 45 00:03:01,501 --> 00:03:03,301 Right... 46 00:03:04,141 --> 00:03:06,461 Got you some bits. Yessss! 47 00:03:06,461 --> 00:03:09,861 Give me my... knife, would you? 48 00:03:09,861 --> 00:03:12,461 Here. Here you go. 49 00:03:12,461 --> 00:03:14,541 Thanks. What happened there? 50 00:03:14,541 --> 00:03:16,621 Ah, just... tea. 51 00:03:16,621 --> 00:03:18,581 Jeff, er, bumped into me. 52 00:03:18,581 --> 00:03:20,141 It was an accident. 53 00:03:20,141 --> 00:03:22,461 You let people take the piss. 54 00:03:22,461 --> 00:03:25,021 You need to learn to... 55 00:03:25,021 --> 00:03:27,541 stand up for yourself. I know. 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,981 Don't just say you know. Do it. 57 00:03:32,821 --> 00:03:34,461 I'm serious, Rhiannon. 58 00:03:35,261 --> 00:03:37,181 Don't let people walk all over you. 59 00:03:38,781 --> 00:03:41,261 Make 'em see you, how you are. 60 00:03:42,181 --> 00:03:44,261 How special you are. 61 00:03:46,621 --> 00:03:48,381 Just be more... 62 00:03:59,621 --> 00:04:01,741 Are you trying to kill me? 63 00:04:06,341 --> 00:04:08,461 You sound worse. 64 00:04:09,381 --> 00:04:11,341 Has anyone been in to see you today? 65 00:04:15,541 --> 00:04:17,141 I told you, someone will be with you 66 00:04:17,141 --> 00:04:19,421 as soon as they're available. Excuse me? 67 00:04:19,421 --> 00:04:21,861 Come on! It will take you two minutes! 68 00:04:21,861 --> 00:04:23,741 Sorry, can I... This isn't good enough. 69 00:04:23,741 --> 00:04:26,821 I pay for your fucking wages! Oh, can I have a raise, then? 70 00:04:26,821 --> 00:04:29,821 My mate wants a mini trifle, so he should get a mini fucking trifle! 71 00:04:29,821 --> 00:04:32,381 Don't speak to me like that, sir. Sorry, I- I just need, um... 72 00:04:32,381 --> 00:04:33,941 Hey! I'm talking to you. 73 00:04:33,941 --> 00:04:36,541 Hi, excuse me. Fine! I'll do it myself, then. 74 00:04:36,541 --> 00:04:38,101 'And myself...' 75 00:04:38,101 --> 00:04:40,621 You can't go in there! My dad... erm... 76 00:04:40,621 --> 00:04:43,221 '..for being so helpless without him...' 77 00:04:46,741 --> 00:04:48,661 He's crashing... 78 00:04:48,661 --> 00:04:51,901 '..letting him down... again.' 79 00:06:10,941 --> 00:06:13,021 'People I'd love to kill:' 80 00:06:14,701 --> 00:06:16,341 'Everyone.' 81 00:06:20,421 --> 00:06:22,581 โ™ช Swallow my tongue back of my throat 82 00:06:22,581 --> 00:06:24,741 โ™ช Like it's finite 83 00:06:24,741 --> 00:06:26,741 โ™ช Only so long I can chew 'Til I choke 84 00:06:26,741 --> 00:06:28,421 โ™ช Hide in plain sight 85 00:06:28,421 --> 00:06:30,901 โ™ช What have you done? My rabbit run 86 00:06:30,901 --> 00:06:33,581 โ™ช Caught in the headlights 87 00:06:35,421 --> 00:06:39,621 โ™ช And I'm bigger 88 00:06:39,621 --> 00:06:43,301 โ™ช Now 89 00:06:43,301 --> 00:06:45,581 โ™ช Oh, oh-oh-oh 90 00:06:45,581 --> 00:06:49,541 โ™ช So say my name Like I'm ten feet tall 91 00:06:49,541 --> 00:06:52,741 โ™ช Bow your head like I'm royal 92 00:06:52,741 --> 00:06:57,781 โ™ช And every day that I get older 93 00:06:57,781 --> 00:07:00,741 โ™ช Bow your head like I'm royal 94 00:07:00,741 --> 00:07:05,621 โ™ช I guess my blood's running colder โ™ช 95 00:07:22,541 --> 00:07:24,341 You look nice. 96 00:07:30,501 --> 00:07:32,821 Tommy will be so missed, 97 00:07:32,821 --> 00:07:34,141 and not just by the people 98 00:07:34,141 --> 00:07:36,381 whose extensions he didn't finish before he fell ill. 99 00:07:36,381 --> 00:07:39,421 Ooh. What time do you call this? 100 00:07:40,261 --> 00:07:43,101 As I was saying, Tommy will be missed. 101 00:07:43,101 --> 00:07:45,701 - Hi. - But he'll be missed most by his family. 102 00:07:45,701 --> 00:07:48,021 I thought you weren't coming. Flight was delayed. 103 00:07:48,021 --> 00:07:51,461 ...daughter Seren, mother to his only grandchild, Noel, 104 00:07:51,461 --> 00:07:53,621 son-in-law Xavier, 105 00:07:53,621 --> 00:07:55,661 daughter and carer Rhian... 106 00:07:55,661 --> 00:07:57,061 That's not my name. Shh. 107 00:07:57,061 --> 00:07:59,541 ...and not to mention his dedicated employees, 108 00:07:59,541 --> 00:08:01,781 Andrew, Craig, and Shaun, 109 00:08:01,781 --> 00:08:03,741 whom he saw as family, 110 00:08:03,741 --> 00:08:06,621 and all the other friends, colleagues and clients 111 00:08:06,621 --> 00:08:09,621 who have come to say goodbye one final time. 112 00:08:10,461 --> 00:08:15,141 And now, to play Tommy out of this life and onto whatever awaits, 113 00:08:15,141 --> 00:08:17,821 is a cover of a song by his favourite artist, 114 00:08:17,821 --> 00:08:19,621 Bruce Springsteen, 115 00:08:19,621 --> 00:08:22,661 because Tommy was a "Boss" too. 116 00:08:22,661 --> 00:08:24,261 Literally. 117 00:08:24,261 --> 00:08:26,981 He ran a limited company and employed three other people. 118 00:08:28,381 --> 00:08:29,781 I told him to say that. 119 00:08:29,781 --> 00:08:31,981 Tommy, this one's for you, 120 00:08:31,981 --> 00:08:34,421 carefully chosen by... 121 00:08:35,821 --> 00:08:37,461 ...Rhian. 122 00:08:39,741 --> 00:08:42,821 โ™ช Hey, little girl, Is your daddy home? 123 00:08:42,821 --> 00:08:46,741 โ™ช Did he go and leave you all alone? 124 00:08:47,661 --> 00:08:50,901 โ™ช I got a bad desire... 125 00:08:50,901 --> 00:08:52,981 It's actually quite nice. 126 00:08:52,981 --> 00:08:57,261 โ™ช I'm on fire... 127 00:08:59,541 --> 00:09:01,581 He said he'd haunt me if I didn't. 128 00:09:01,581 --> 00:09:04,501 โ™ช Tell me now, baby, Is he good to you? 129 00:09:04,501 --> 00:09:07,581 โ™ช And did he do to you the things that I do? 130 00:09:07,581 --> 00:09:09,901 โ™ช Oh, I... 131 00:09:09,901 --> 00:09:12,821 โ™ช I can take you higher 132 00:09:14,181 --> 00:09:19,061 โ™ช Oh, oh, I'm on fire โ™ช 133 00:09:22,341 --> 00:09:24,301 Thank you. Oh. Er... Thank you. 134 00:09:24,301 --> 00:09:26,301 Sorry for your loss. Very sorry. 135 00:09:26,301 --> 00:09:28,101 Thank you. 136 00:09:28,101 --> 00:09:30,141 Thanks. So sorry, Rhian. 137 00:09:30,141 --> 00:09:33,181 Er, it's actually... Rhiannon. 138 00:09:33,181 --> 00:09:35,501 Yeah. 139 00:09:39,381 --> 00:09:42,541 โ™ช GIN WIGMORE: New Rush โ™ช 140 00:09:47,541 --> 00:09:50,021 What is she doing here? 141 00:09:50,021 --> 00:09:52,141 She moved back. She wanted to pay her respects. 142 00:09:52,941 --> 00:09:56,621 โ™ช I step on you 143 00:09:56,621 --> 00:10:00,141 โ™ช To sip on fire 144 00:10:00,141 --> 00:10:03,661 โ™ช I got this feeling That I can't go back 145 00:10:03,901 --> 00:10:07,501 โ™ช I got this feeling That I can't go back 146 00:10:07,501 --> 00:10:09,381 โ™ช I burn my eyes... โ™ช 147 00:10:27,221 --> 00:10:29,181 Erm, excuse me? Oh, hi. 148 00:10:29,181 --> 00:10:31,421 There are a lot of dirty glasses on our table. 149 00:10:31,421 --> 00:10:34,021 Oh... OK. 150 00:10:34,021 --> 00:10:35,941 Erm... 151 00:10:35,941 --> 00:10:38,061 Hi, Aunty Brenda, it's... 152 00:10:38,861 --> 00:10:41,541 Rhiannon, Tommy's daughter. 153 00:10:41,541 --> 00:10:44,221 Oh. Are you the one that lives in France? 154 00:10:44,221 --> 00:10:46,141 No, that's Seren. 155 00:10:46,141 --> 00:10:49,581 I'm just... here. 156 00:10:49,581 --> 00:10:51,621 So, you don't work here? 157 00:10:51,621 --> 00:10:53,101 No. 158 00:10:54,421 --> 00:10:57,261 She doesn't work here. Oh no. 159 00:10:58,861 --> 00:11:00,461 Oh! Sorry. Woah! Steady on. 160 00:11:00,461 --> 00:11:02,061 Oh, hi. Oh... hi. 161 00:11:02,061 --> 00:11:04,021 Hi. Er... 162 00:11:04,021 --> 00:11:06,221 It was really nice of you to come. 163 00:11:06,221 --> 00:11:08,941 No, yeah. Like, obviously... 164 00:11:08,941 --> 00:11:10,621 You know, Tommy was, like... 165 00:11:10,621 --> 00:11:12,261 Yeah. 166 00:11:15,141 --> 00:11:16,621 Anyway... So, how have you been? 167 00:11:16,621 --> 00:11:19,381 Sorry, what was that? Sorry. Just asking how you've been. 168 00:11:21,541 --> 00:11:23,741 Uh, I'm... 169 00:11:23,741 --> 00:11:25,901 I'm pretty sad, actually. 170 00:11:26,821 --> 00:11:28,381 Yeah. 171 00:11:29,421 --> 00:11:31,181 Yeah, me too. 172 00:11:34,861 --> 00:11:37,621 Anyway, erm... It's good to see ya. 173 00:11:38,461 --> 00:11:40,461 Yeah. I should deliver these. 174 00:11:40,461 --> 00:11:43,861 Er, maybe we could get coffee or something sometime. 175 00:11:43,861 --> 00:11:45,581 Yeah... 176 00:11:45,581 --> 00:11:48,261 Yeah, OK. I mean, you got my number, so... 177 00:11:48,261 --> 00:11:51,261 Oh, yeah. But, um... I don't know if it's working. 178 00:11:51,261 --> 00:11:53,261 Does it end in 274? 179 00:11:53,261 --> 00:11:55,341 Yeah, that's the one. Cool. 180 00:11:55,341 --> 00:11:58,021 Do you want anything? Sure. 181 00:12:02,781 --> 00:12:06,421 At school, she made me think I'd died and was just a ghost in uniform. 182 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Uh? What's that? Nothing. 183 00:12:08,941 --> 00:12:11,381 I should... It was good seeing ya. 184 00:12:12,301 --> 00:12:14,301 Bye. 185 00:12:14,301 --> 00:12:16,381 You alright? Mmm. 186 00:12:16,381 --> 00:12:18,621 Here we go. Cheers. Cheers. 187 00:12:18,621 --> 00:12:20,661 Cheers. Cheers, mate. Yeah. 188 00:12:22,421 --> 00:12:24,021 Sorry. 189 00:12:28,861 --> 00:12:31,101 I got them to do mini Scotch eggs especially. 190 00:12:31,101 --> 00:12:33,261 I only eat meat when I'm menstruating. 191 00:12:34,301 --> 00:12:36,981 Oh. Come on, it's a special occasion. 192 00:12:36,981 --> 00:12:39,261 Rhiannon, can you stop waving meat in my face? 193 00:12:39,261 --> 00:12:41,421 Oh, sorry. Didn't see you. 194 00:12:41,421 --> 00:12:44,061 There are, like, zero vegetarian options. 195 00:12:44,061 --> 00:12:45,941 Who the fuck eats iceberg lettuce? 196 00:12:45,941 --> 00:12:48,661 You should have a word with whoever did the food. 197 00:12:48,661 --> 00:12:51,581 Looks like an impoverished child's birthday party. 198 00:12:52,381 --> 00:12:55,061 Yeah. Rhiannon, did you even send them my dietary requirements? 199 00:12:55,061 --> 00:12:57,021 Oh my God! Hi! 200 00:12:57,021 --> 00:12:59,821 It's been so long, hasn't it? 201 00:13:02,061 --> 00:13:04,541 I mean, I haven't seen you since school. 202 00:13:04,541 --> 00:13:06,461 So long ago. 203 00:13:06,461 --> 00:13:08,661 We're all so different now, aren't we? 204 00:13:10,781 --> 00:13:13,701 So, how are you? What you been up to? 205 00:13:15,541 --> 00:13:16,661 Rhiannon? 206 00:13:18,381 --> 00:13:19,981 My dad died. 207 00:13:20,821 --> 00:13:23,141 I'm so sorry for your loss. 208 00:13:24,741 --> 00:13:26,341 What? 209 00:13:27,381 --> 00:13:29,301 Pidge wants some chipolatas. 210 00:13:30,221 --> 00:13:31,861 Excuse me. 211 00:13:34,101 --> 00:13:35,861 Stop being weird. 212 00:14:01,861 --> 00:14:03,821 Were you just gonna go? 213 00:14:05,501 --> 00:14:07,381 I did look for you. 214 00:14:08,461 --> 00:14:10,261 Well, it was nice to catch up. 215 00:14:10,261 --> 00:14:12,261 Yeah, I haven't seen the girls for ages. 216 00:14:13,101 --> 00:14:15,701 They're all going for a reunion drink at SQR tomorrow. 217 00:14:15,701 --> 00:14:17,061 You should go. 218 00:14:17,901 --> 00:14:19,541 Are you joking? 219 00:14:19,541 --> 00:14:21,181 What? 220 00:14:22,301 --> 00:14:24,821 She pretended not to recognise me. 221 00:14:24,821 --> 00:14:26,181 Julia? 222 00:14:26,181 --> 00:14:28,141 Maybe she didn't. 223 00:14:28,981 --> 00:14:30,661 Yeah. Right. 224 00:14:34,621 --> 00:14:36,421 Rhiannon... 225 00:14:37,741 --> 00:14:39,421 We need to sell the house. 226 00:14:40,261 --> 00:14:42,101 And the business, probably. 227 00:14:43,341 --> 00:14:44,941 What? 228 00:14:46,981 --> 00:14:49,141 I... But I- I live in the house. 229 00:14:49,141 --> 00:14:50,981 There are other houses. 230 00:14:52,221 --> 00:14:54,021 But this is Dad's house. 231 00:14:54,021 --> 00:14:57,701 Seren, it... Our home! You could always buy me out. 232 00:14:57,701 --> 00:15:00,261 With what? I'm an admin assistant. 233 00:15:00,261 --> 00:15:02,181 A bag of stationery? 234 00:15:02,181 --> 00:15:04,301 Well, Xav and I wanna buy a place, so... 235 00:15:05,541 --> 00:15:08,781 Well, why don't you move back? You could move back in. 236 00:15:08,781 --> 00:15:11,101 And then we could all be, like, a little family. 237 00:15:11,101 --> 00:15:13,581 It won't be just Tink and me. Are you serious? 238 00:15:14,421 --> 00:15:16,501 Well, where would I go? 239 00:15:17,741 --> 00:15:20,661 All of Dad's stuff- Sorry, it's happening. 240 00:15:20,661 --> 00:15:23,261 I've got an estate agent. Julia's doing it. 241 00:15:25,101 --> 00:15:26,941 No. Seren! 242 00:15:26,941 --> 00:15:29,101 Yes. Rhiannon, she's doing us a favour. 243 00:15:29,101 --> 00:15:31,661 Her new place doesn't normally take anything under half a mil. 244 00:15:31,661 --> 00:15:32,981 Seren, you can't let her. 245 00:15:32,981 --> 00:15:34,461 Let's talk about it later, yeah? 246 00:15:34,461 --> 00:15:36,581 I'll ring you. Seren, please. I'll sort it. 247 00:15:36,581 --> 00:15:38,821 Bye. 248 00:15:41,941 --> 00:15:43,221 OK. 249 00:15:45,301 --> 00:15:47,181 This could be a good thing for you. 250 00:15:47,981 --> 00:15:50,341 A new start. What? Dad's dead! 251 00:15:50,341 --> 00:15:51,861 I know. 252 00:15:51,861 --> 00:15:53,981 He was my dad too. 253 00:15:55,181 --> 00:15:57,621 You need to get over this Julia thing. 254 00:15:57,621 --> 00:15:59,461 Go to SQR. You might have fun. 255 00:16:11,582 --> 00:16:13,581 โ™ช LADYTRON: Destroy Everything You Touch โ™ช 256 00:16:13,581 --> 00:16:15,261 'People I'd love to kill: 257 00:16:17,701 --> 00:16:19,861 Julia Blenkingsopp... 258 00:16:22,781 --> 00:16:26,141 ...for getting to live the perfect life when she ruined mine, 259 00:16:27,101 --> 00:16:29,621 and now coming back to do it all over again.' 260 00:16:29,621 --> 00:16:34,541 โ™ช Destroy everything you touch today 261 00:16:34,541 --> 00:16:37,941 โ™ช Destroy me this way 262 00:16:37,941 --> 00:16:42,221 โ™ช Anything that may desert you 263 00:16:42,221 --> 00:16:45,861 โ™ช So it cannot hurt you 264 00:16:45,861 --> 00:16:50,301 โ™ช You only have to look behind you 265 00:16:50,301 --> 00:16:53,581 โ™ช At who's underlined you 266 00:16:53,581 --> 00:16:58,421 โ™ช Destroy everything you touch today 267 00:16:58,421 --> 00:17:02,181 โ™ช Destroy me this way โ™ช 268 00:17:20,021 --> 00:17:22,501 Tink, come here. 269 00:18:10,021 --> 00:18:13,421 โ™ช LABI SIFFRE: Crying, Laughing, Loving, Lying โ™ช 270 00:18:17,701 --> 00:18:19,461 โ™ช Crying 271 00:18:22,421 --> 00:18:26,341 โ™ช Crying never did nobody no good, No how 272 00:18:30,981 --> 00:18:33,261 โ™ช That's why 273 00:18:35,821 --> 00:18:39,181 โ™ช I don't cry... What? 274 00:18:40,541 --> 00:18:43,061 โ™ช That's why 275 00:18:45,421 --> 00:18:48,661 โ™ช I don't cry โ™ช 276 00:19:47,421 --> 00:19:49,141 Morning. 277 00:19:49,141 --> 00:19:51,341 I'm back. 278 00:19:52,701 --> 00:19:55,021 'People I'd love to kill: 279 00:19:55,021 --> 00:19:56,341 My colleagues 280 00:19:56,341 --> 00:19:59,181 for failing to notice there's been a woman-sized hole 281 00:19:59,181 --> 00:20:01,901 on reception for the last ten days.' 282 00:20:06,061 --> 00:20:07,821 'My dad 283 00:20:07,821 --> 00:20:09,581 for saying I should stand up for myself, 284 00:20:09,581 --> 00:20:11,621 and then dying, so now I have to.' 285 00:20:11,621 --> 00:20:13,381 Do I need pet insurance? No! 286 00:20:13,381 --> 00:20:15,181 'My boss, Norman...' 287 00:20:15,181 --> 00:20:16,501 Cos I don't have any pets. 288 00:20:16,501 --> 00:20:18,781 '..for only seeing me as a coat rack... 289 00:20:20,741 --> 00:20:22,941 ...when I could be so much more.' 290 00:20:35,301 --> 00:20:37,301 Ooh! Can I get a word, Norman? 291 00:20:37,301 --> 00:20:39,101 Oh, uh, that's not for me. I was... 292 00:20:39,941 --> 00:20:41,461 Er, yeah. S- Yeah. 293 00:20:41,461 --> 00:20:43,661 Erm, what can I do for you? 294 00:20:45,341 --> 00:20:48,661 I'd like to be considered for the junior reporter position. 295 00:20:49,461 --> 00:20:50,981 Please. 296 00:20:50,981 --> 00:20:54,381 OK, erm... 297 00:20:54,381 --> 00:20:56,421 Wasn't expecting that. 298 00:20:56,421 --> 00:20:59,021 Erm, what's brought this on? 299 00:20:59,021 --> 00:21:00,621 I've been here a while now, 300 00:21:00,621 --> 00:21:02,701 and I thought it was time for a change, 301 00:21:02,701 --> 00:21:05,981 so here is my CV for your perusal. 302 00:21:05,981 --> 00:21:07,941 Ooh... Well, you said when I started 303 00:21:07,941 --> 00:21:11,021 there would be scope for progression, and, erm... 304 00:21:11,021 --> 00:21:13,541 I haven't actually, uh, progressed. 305 00:21:13,541 --> 00:21:15,141 But I'd like to. 306 00:21:15,981 --> 00:21:17,941 You don't have to read it now. Yeah. 307 00:21:17,941 --> 00:21:20,061 Well, I've read it. It's quite short. 308 00:21:22,861 --> 00:21:26,261 I've been working on some story ideas that could be good for us. 309 00:21:26,261 --> 00:21:28,221 Erm, for example, 310 00:21:28,221 --> 00:21:30,981 someone found a perfectly preserved cat 311 00:21:30,981 --> 00:21:32,941 in the Carndell flats redevelopment. 312 00:21:32,941 --> 00:21:36,861 I thought it could be a good, er, human-interest story. 313 00:21:37,701 --> 00:21:39,741 Or, erm... 314 00:21:39,741 --> 00:21:41,981 there's a residents' meeting happening next week 315 00:21:41,981 --> 00:21:44,381 about the surgery closures. I could cover that? 316 00:21:46,221 --> 00:21:48,461 OK. There's- There's more if you... 317 00:21:48,461 --> 00:21:50,701 The thing is, sweetpea, 318 00:21:50,701 --> 00:21:53,141 I don't really see you in editorial. 319 00:21:54,581 --> 00:21:56,901 Well, cos I'm not there yet. 320 00:21:56,901 --> 00:21:58,341 You know? 321 00:21:58,341 --> 00:22:02,621 I'm over there, but I'd like to be... there. 322 00:22:05,861 --> 00:22:07,741 And Jeff is... 323 00:22:07,741 --> 00:22:09,861 just great. Yeah! 324 00:22:09,861 --> 00:22:13,821 But, as junior reporter, I could focus on engaging my demographic. 325 00:22:13,821 --> 00:22:18,221 Mmmmm... It's just, you don't have the, um... 326 00:22:18,221 --> 00:22:21,141 ..to be, erm... 327 00:22:21,941 --> 00:22:24,461 You know? You're a bit... 328 00:22:24,461 --> 00:22:28,061 "Ooh-la-la-la-la, la-la-la, ooh." 329 00:22:28,061 --> 00:22:29,501 And you need to be "Argh!" 330 00:22:30,981 --> 00:22:33,261 So, the question I would ask is, 331 00:22:33,261 --> 00:22:36,061 "Do you have that killer instinct 332 00:22:36,861 --> 00:22:39,901 to, er, do that?" You know, the job. 333 00:22:41,061 --> 00:22:45,621 Well, maybe not now, but I can learn. 334 00:22:46,541 --> 00:22:48,221 Well, y- you do that. 335 00:22:48,221 --> 00:22:49,741 And then we'll talk. 336 00:22:49,741 --> 00:22:51,501 Good? 337 00:22:52,621 --> 00:22:54,261 Was there something else? 338 00:22:55,101 --> 00:22:57,101 Erm... no. 339 00:22:57,101 --> 00:22:58,541 Thank you. 340 00:22:58,541 --> 00:23:01,021 Oh! Would you put these in the, er... 341 00:23:01,821 --> 00:23:04,141 recycling on your way out? 342 00:23:25,861 --> 00:23:27,501 Fuck. 343 00:23:45,741 --> 00:23:47,861 Hi. Sorry. 344 00:23:47,861 --> 00:23:50,181 Is this...? 345 00:23:50,181 --> 00:23:52,621 Are you- Are you reception? 346 00:23:52,621 --> 00:23:54,261 Erm... 347 00:23:55,061 --> 00:23:57,141 Administrative assistant. 348 00:23:57,141 --> 00:23:58,821 Ah, sorry. 349 00:23:58,821 --> 00:24:00,501 I'm AJ. 350 00:24:00,501 --> 00:24:01,821 Pierce. 351 00:24:01,821 --> 00:24:03,661 Here- Here to see Norman. 352 00:24:04,901 --> 00:24:07,021 That's a serious bit of kit you got there. 353 00:24:07,821 --> 00:24:09,701 Perfect for all those... 354 00:24:09,701 --> 00:24:11,821 administrative emergencies. 355 00:24:11,821 --> 00:24:13,981 There's nothing in here. 356 00:24:13,981 --> 00:24:15,821 Erm... 357 00:24:16,861 --> 00:24:18,381 Hi! 358 00:24:19,301 --> 00:24:22,021 I can just go through. No! Sorry, he... 359 00:24:22,861 --> 00:24:26,301 He likes me to call th- Anthony, son, get over here! 360 00:24:26,301 --> 00:24:28,861 Thank you. Fuck am I for, then? 361 00:24:29,981 --> 00:24:31,981 Sorry, I didn't catch your name. 362 00:24:31,981 --> 00:24:33,741 Oh, er... 363 00:24:33,741 --> 00:24:35,461 Uh, Rhiannon. 364 00:24:35,461 --> 00:24:37,701 Thank you, Rhiannon. 365 00:24:37,701 --> 00:24:40,261 Oh, that... that's fine. 366 00:24:40,261 --> 00:24:42,301 You couldn't do us some teas, could ya, sweetpea? 367 00:24:42,301 --> 00:24:44,061 Heeeyyy! 368 00:24:44,061 --> 00:24:45,941 How's your mum? 369 00:24:45,941 --> 00:24:47,941 Erm- Saw her in the garden the other day. 370 00:24:47,941 --> 00:24:49,621 Lovely top she had on. 371 00:24:49,621 --> 00:24:51,901 She's always so well turned out, isn't she? 372 00:25:02,301 --> 00:25:03,821 Fuck! 373 00:25:05,461 --> 00:25:07,621 Thanks for coming in. 374 00:25:07,621 --> 00:25:09,381 What? No, thank you. 375 00:25:09,381 --> 00:25:11,701 Uh, a minute of your time, folks! 376 00:25:11,701 --> 00:25:15,501 I'd like to introduce you to AJ! 377 00:25:15,501 --> 00:25:16,821 Hello. 378 00:25:16,821 --> 00:25:21,261 AJ will be our new junior reporter from tomorrow. 379 00:25:21,261 --> 00:25:22,941 Heh-heh-hey! What? 380 00:25:22,941 --> 00:25:25,221 Be nice to him. Not too nice. 381 00:25:25,221 --> 00:25:26,901 Lana, I know what you're like. 382 00:25:26,901 --> 00:25:28,621 Lock up your daughters! 383 00:25:28,621 --> 00:25:30,901 Er, no, lock up your notepads. 384 00:25:32,541 --> 00:25:34,261 And your mum! 385 00:25:34,261 --> 00:25:36,461 His mum's lovely. Yeah. 386 00:25:37,941 --> 00:25:39,701 Anyway, welcome. 387 00:25:39,701 --> 00:25:41,341 And, er, I'll show you out. 388 00:25:41,341 --> 00:25:42,981 That- That's out. 389 00:25:45,861 --> 00:25:47,461 Yeah. 390 00:25:47,461 --> 00:25:49,381 That was mine. 391 00:25:59,301 --> 00:26:01,421 What's the fucking point? 392 00:26:12,381 --> 00:26:14,021 'People I'd love to kill: 393 00:26:15,261 --> 00:26:19,221 This fucking nepo-baby who thinks he's entitled to everything, 394 00:26:19,221 --> 00:26:21,381 including my job.' 395 00:27:01,541 --> 00:27:02,821 Ah! 396 00:27:02,821 --> 00:27:04,301 Jesus, fuck! 397 00:27:04,301 --> 00:27:06,261 Oops, sorry! I was just... What are you- 398 00:27:06,261 --> 00:27:08,221 Shat myself! There's, um... 399 00:27:09,061 --> 00:27:12,421 Uh, a form. A form? 400 00:27:12,421 --> 00:27:15,621 Yeah, like, a new employee form to fill out. 401 00:27:15,621 --> 00:27:18,621 Oh. And I don't have your email, so... 402 00:27:18,621 --> 00:27:20,901 OK. That's why I'm here. 403 00:27:20,901 --> 00:27:22,821 Can I have it? Yeah. 404 00:27:22,821 --> 00:27:24,341 Er... 405 00:27:25,181 --> 00:27:26,941 I think, uh... 406 00:27:26,941 --> 00:27:30,381 I think Norman already has it, but... 407 00:27:31,621 --> 00:27:34,141 Er, there you go. Thanks. 408 00:27:35,541 --> 00:27:37,741 Y- You must really like your job. 409 00:27:37,741 --> 00:27:41,061 Or I must really hate it and need an excuse to get out of the office. 410 00:27:43,461 --> 00:27:44,861 Erm... 411 00:27:44,861 --> 00:27:46,821 This is gonna sound weird, but... 412 00:27:47,661 --> 00:27:49,341 ...did I take your job? 413 00:27:51,581 --> 00:27:54,021 Well, it's not my job, is it? 414 00:27:54,021 --> 00:27:55,901 It's your job, so... 415 00:27:56,741 --> 00:27:58,061 OK... 416 00:27:58,901 --> 00:28:00,061 So, congrats! 417 00:28:02,421 --> 00:28:04,021 Bye! 418 00:28:06,621 --> 00:28:07,861 Bye... 419 00:28:12,621 --> 00:28:14,861 Are- Are you OK there? 420 00:28:15,941 --> 00:28:17,541 Yeah. 421 00:28:19,421 --> 00:28:21,021 Alright. 422 00:28:55,141 --> 00:28:57,461 Missed you. 423 00:29:16,341 --> 00:29:17,941 Fuck's sake! 424 00:29:49,701 --> 00:29:51,341 Ow! 425 00:29:54,661 --> 00:29:56,861 No, no, no, no, no, no, no! 426 00:29:57,661 --> 00:30:00,301 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 427 00:30:00,301 --> 00:30:01,981 No, no, no! 428 00:30:13,701 --> 00:30:15,301 Tink! 429 00:30:29,621 --> 00:30:31,221 Tink... 430 00:31:29,141 --> 00:31:32,061 "Veuillez laisser votre message apres le bip." 431 00:31:32,061 --> 00:31:34,261 Hey, Seren. 432 00:31:34,261 --> 00:31:36,661 I hope France is good. 433 00:31:36,661 --> 00:31:39,581 Tink's dead now too. 434 00:31:40,781 --> 00:31:42,501 She's dead. 435 00:31:43,341 --> 00:31:45,221 And I, um... 436 00:32:00,741 --> 00:32:02,661 Please don't sell the house. 437 00:32:02,661 --> 00:32:04,901 Seren, please! 438 00:32:04,901 --> 00:32:07,981 It's my home! She can't take this too! 439 00:32:07,981 --> 00:32:09,981 And you can tell Julia 440 00:32:09,981 --> 00:32:12,101 to just leave me alone! 441 00:32:12,101 --> 00:32:14,221 I don't want her in the house. I don't... 442 00:32:14,221 --> 00:32:16,461 I don't want her here. 443 00:32:16,461 --> 00:32:18,301 And Dad wouldn't want it. 444 00:32:19,461 --> 00:32:22,941 And he said I need to stop letting people take the piss. 445 00:32:24,661 --> 00:32:27,421 So, you can just tell her to just fuck off! 446 00:32:28,261 --> 00:32:30,901 She is not gonna ruin my life again. 447 00:32:34,821 --> 00:32:36,781 Actually, I'll tell her. 448 00:32:57,781 --> 00:32:59,861 โ™ช SUGABABES: Round Round โ™ช 449 00:32:59,861 --> 00:33:01,501 โ™ช ..nobody, got my honeys 450 00:33:01,501 --> 00:33:04,181 โ™ช When I go round, baby, round, round 451 00:33:04,181 --> 00:33:05,981 โ™ช Spinnin' out on me 452 00:33:05,981 --> 00:33:08,101 โ™ช I don't need no man... 453 00:33:20,341 --> 00:33:22,941 โ™ช Round, round, baby, round, round โ™ช 454 00:33:22,941 --> 00:33:25,341 โ™ช SPICE GIRLS: Who Do You Think You Are โ™ช 455 00:33:34,861 --> 00:33:36,261 Julia. 456 00:33:36,261 --> 00:33:37,661 Julia! 457 00:33:37,661 --> 00:33:39,661 Oh, Rhiannon! 458 00:33:39,661 --> 00:33:42,181 I didn't see you. What are you doing here? 459 00:33:43,021 --> 00:33:44,901 Stop it. OK? 460 00:33:44,901 --> 00:33:46,661 Stop what? 461 00:33:46,661 --> 00:33:49,621 โ™ช The race is on To get out of the bottom... 462 00:33:49,621 --> 00:33:52,221 Are you OK? Do- Do you need a drink of water? 463 00:33:52,221 --> 00:33:55,381 No, I don't need a drink of water! 464 00:33:55,381 --> 00:33:58,381 I need you to stay out of my house! 465 00:33:58,381 --> 00:34:00,501 OK? I don't want you in it! 466 00:34:00,501 --> 00:34:02,061 Oh, babe. 467 00:34:02,061 --> 00:34:04,261 You need to sort this out with your sister. 468 00:34:04,261 --> 00:34:05,861 I'm just doing this for Seren. 469 00:34:05,861 --> 00:34:07,701 Why me, Julia? 470 00:34:09,221 --> 00:34:10,341 Sorry? 471 00:34:10,341 --> 00:34:13,741 Stop pretending that you don't know what you did! 472 00:34:14,901 --> 00:34:17,981 I've no idea what you're talking ab- You ruined my life! 473 00:34:17,981 --> 00:34:20,261 โ™ช Swing it, shake it, move it... 474 00:34:20,261 --> 00:34:22,941 I don't know who I am! 475 00:34:23,821 --> 00:34:26,381 You- You made me nothing! 476 00:34:26,381 --> 00:34:28,941 And you're back, and you're doing it again now. 477 00:34:29,941 --> 00:34:32,861 You're selling my house, you killed my dog! 478 00:34:32,861 --> 00:34:34,861 My life is shit because of you. 479 00:34:34,861 --> 00:34:37,981 So just stop. OK? Stop! 480 00:34:40,701 --> 00:34:43,421 Babe, I'm not in your life. 481 00:34:43,421 --> 00:34:46,141 So all the shit, that's on you. 482 00:34:46,141 --> 00:34:48,301 You didn't exist to me then. 483 00:34:48,301 --> 00:34:49,981 And you don't now. 484 00:34:50,821 --> 00:34:52,501 You're delusional. 485 00:34:52,501 --> 00:34:54,541 It's like you're obsessed with me. 486 00:34:55,381 --> 00:34:58,261 It's fucking creepy! 487 00:34:58,261 --> 00:35:00,501 โ™ช I don't know 488 00:35:00,501 --> 00:35:02,701 โ™ช Who 489 00:35:02,701 --> 00:35:04,661 โ™ช Do you think you are? 490 00:35:23,541 --> 00:35:26,421 You're not still doing that, are you? 491 00:35:28,301 --> 00:35:30,741 Bedtime, I think, Rhiannon. 492 00:35:31,581 --> 00:35:33,021 What's going on, babe? 493 00:35:33,021 --> 00:35:34,981 Oh, nothing. 494 00:35:36,941 --> 00:35:38,941 You made me this way. 495 00:35:39,781 --> 00:35:42,861 โ™ช You have got to reach on up 496 00:35:43,661 --> 00:35:46,901 โ™ช Never lose control โ™ช 497 00:35:54,301 --> 00:35:57,781 She was like that at school, always making stuff up. 498 00:35:58,621 --> 00:36:00,541 I think she's just lonely. 499 00:37:22,381 --> 00:37:24,061 It's shit without you. 500 00:37:43,181 --> 00:37:44,221 Oh! 501 00:37:44,221 --> 00:37:45,941 What the fuck?! Woah! 502 00:37:45,941 --> 00:37:47,621 Didn't see ya! 503 00:37:55,141 --> 00:37:57,461 Woah, what the fuck? 504 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Do you see me now? 505 00:37:59,381 --> 00:38:01,701 I'll fucking end you, you stupid bitch! 506 00:38:04,901 --> 00:38:06,661 You fucking cut me! 507 00:38:08,021 --> 00:38:10,101 My fucking shirt! I love this shirt! 508 00:38:11,781 --> 00:38:13,981 Oh, you're fucked! 509 00:38:13,981 --> 00:38:16,301 You are so fucked! 510 00:38:16,301 --> 00:38:18,061 You are so fucking- 511 00:38:30,581 --> 00:38:32,621 Do you see me now? 512 00:38:32,621 --> 00:38:35,581 Do you... see me... now? 513 00:38:43,141 --> 00:38:44,741 Do you see me now? 514 00:40:52,941 --> 00:40:56,021 โ™ช SLEIGH BELLS: Kids โ™ช 515 00:41:04,781 --> 00:41:07,821 โ™ช It was a Wednesday, I got the Kool-Aid 516 00:41:07,821 --> 00:41:10,741 โ™ช I hear my diction, Talking to my baby 517 00:41:10,741 --> 00:41:14,021 โ™ช I wanna feel the ocean, Put on my sunset lotion 518 00:41:14,021 --> 00:41:16,981 โ™ช And see the sun glow, Water flow in slow motion 519 00:41:16,981 --> 00:41:20,021 โ™ช I got a beach chair, I see the blonde hair 520 00:41:20,021 --> 00:41:22,821 โ™ช Pick up my feet there, I feel the cool air 521 00:41:22,821 --> 00:41:25,661 โ™ช The breeze is nice now, I'll tell you right now 522 00:41:25,661 --> 00:41:29,221 โ™ช I sip my Kool-Aid, I'm feeling better now 523 00:41:29,221 --> 00:41:31,901 โ™ช Uh, did I ever need a vacation? 524 00:41:31,901 --> 00:41:34,021 โ™ช Just need to get away for a while 525 00:41:34,021 --> 00:41:37,581 โ™ช Wait, did I forget my sunglasses? 526 00:41:37,581 --> 00:41:40,061 โ™ช Nope! Got 'em 527 00:41:40,861 --> 00:41:44,021 โ™ช I paint my nails pink There in the sand dome 528 00:41:44,021 --> 00:41:46,941 โ™ช I hear the ozone Calling on my radio 529 00:41:46,941 --> 00:41:50,021 โ™ช I see a young boy There on the rope swing 530 00:41:50,021 --> 00:41:51,981 โ™ช He gets a nosebleed โ™ช 531 00:41:54,021 --> 00:41:57,021 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 39876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.