All language subtitles for Supernatural Academy S01E15 Fateful Part A 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,307 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,269 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,522 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,357 * Arriesguémonos * 5 00:00:24,399 --> 00:00:27,318 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,612 * Correremos libres * 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,242 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,411 * En este mundo * 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,331 Por favor, Santra... 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,042 No hagas esto. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,003 ¿Hacer qué? ¿Levantar al Rey Dragón? 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 ¿O desangrar a tu dulce vampiro? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,594 ¡No! ¡Pensé que te importábamos! 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,680 Todo lo que he hecho fue para llegar hasta el día de hoy. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 Ha pasado mucho tiempo. 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 ¡No cambies! 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 Jessa, ¡es un hechizo de separación! 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,486 ¿Te callarías? 19 00:01:13,239 --> 00:01:16,159 ¿Es esta tu "protección"? 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 ¡No! 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,752 ¡Gracias! ¿Cuándo se hizo tan poderoso Kristov? 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,426 Ese no es Kristov... 23 00:01:34,636 --> 00:01:35,553 ¡Es Santra! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,893 ¡Max! ¡Mischa! 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,687 ¿Estás bien? 26 00:01:44,312 --> 00:01:46,356 ¿Ahora quieren ayudarte? 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,900 ¡Yo soy el que quiere que seas libre! 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 ¡Esta no es la manera de hacerlo! 29 00:01:52,946 --> 00:01:54,447 ¡Deja ir a Max! 30 00:01:54,948 --> 00:01:56,157 Mischa, no...! 31 00:01:56,616 --> 00:01:57,951 Ven conmigo, 32 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 y juntos podemos hacer un mundo nuevo. 33 00:02:03,081 --> 00:02:04,457 Tienes un trato. 34 00:02:14,300 --> 00:02:16,594 ¿Qué...? Pequeño monstruo. 35 00:02:16,636 --> 00:02:21,558 Santra no es zurdo. Eres un gemelo espejo, como yo. 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,535 -¡Déjame salir! -¡No puedo! 37 00:02:43,788 --> 00:02:44,664 [Terra] ¡Mamá! 38 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 ¡Ahora! 39 00:02:58,178 --> 00:02:59,679 ¡No! 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 No tengo tiempo para los Osos. 41 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 -¡Todavía tiene su Dragón! -¡Lo sé! 42 00:03:19,032 --> 00:03:22,410 ¡Santra tiene un gemelo! ¡Tengo que encontrar a Mischa! 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,459 ¿Eso fue Kristov? 44 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 No, Kristov todavía está por ahí en alguna parte. 45 00:03:32,545 --> 00:03:35,173 La gemela de Santra se disfrazó y fue capturada 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 así que bajamos la guardia y volvimos. 47 00:03:37,842 --> 00:03:38,885 Y la ayudé. 48 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Mientras tanto, 49 00:03:40,512 --> 00:03:44,516 el Kristov que estaba reclutando seguidores era realmente Santra. 50 00:03:44,557 --> 00:03:45,767 Todos fuimos engañados. 51 00:03:46,726 --> 00:03:48,520 Ella quería que yo fuera con ella. 52 00:03:48,561 --> 00:03:50,438 Probablemente donde sea el verdadero Kristov 53 00:03:50,480 --> 00:03:52,691 ha llevado al resto de los que tiene la Marca del Dragón. 54 00:03:54,109 --> 00:03:55,568 Ellos también necesitan a Jessa. 55 00:03:56,194 --> 00:03:57,570 ¡Espera...! ¡Mischa! 56 00:04:00,198 --> 00:04:01,366 ¡Mischa, espera! 57 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Encontremos a Jessa y descubramos esto. 58 00:04:04,619 --> 00:04:07,539 ¡Santra y su hermana son los gemelos del Este y del Oeste! 59 00:04:07,580 --> 00:04:10,750 ¡Los cuatro juntos somos quienes levantan al Rey Dragón! 60 00:04:12,210 --> 00:04:15,714 Así que tengo que asegurarme de que los cuatro nunca estemos juntos. 61 00:04:16,464 --> 00:04:18,341 [Max] ¿Qué vas a hacer? 62 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 Lo que deberíamos haber hecho en primer lugar, 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,430 entra en el Claustro. 64 00:04:27,475 --> 00:04:29,894 Estuvieron un paso por delante todo este tiempo. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,062 Fingiendo ayudarnos. 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,481 Y casi caemos en su trampa. 67 00:04:33,523 --> 00:04:36,443 Aquí es cuando me pongo un paso por delante de ellos. 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 Deben recuperarse en un día más o menos. 69 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 Necesito informar al Consejo Mundial 70 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 que no tenemos a Kristov bajo custodia, 71 00:04:46,995 --> 00:04:48,913 y que nunca lo estuvo. 72 00:04:48,955 --> 00:04:52,542 El Rey Dragón no destruirá solo el Mundo Sobrenatural. 73 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 También destruirá el mundo humano. 74 00:04:55,128 --> 00:04:57,756 Personas que no tienen idea de que esto está sucediendo. 75 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 No intentes detenerme. 76 00:05:00,842 --> 00:05:02,427 Si estás seguro. 77 00:05:03,470 --> 00:05:06,014 Prefiero cristalizarme para siempre 78 00:05:06,056 --> 00:05:08,099 que ser responsable de desatar 79 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 el Fin del Mundo. 80 00:05:09,976 --> 00:05:11,478 No para siempre. 81 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 Solo para ganar algo de tiempo hasta encontrar otra manera. 82 00:05:16,232 --> 00:05:18,526 No podría soportar no volver a verte. 83 00:05:36,169 --> 00:05:38,129 Tienes que sellar este lugar, esconde el ataúd para que 84 00:05:38,171 --> 00:05:40,507 Kristov y los gemelos Santra no pueden encontrarme. 85 00:05:42,092 --> 00:05:46,221 Entonces, incluso si consiguen a Jessa, el Rey Dragón no podrá levantarse. 86 00:05:46,262 --> 00:05:48,515 Lo haré. Lo prometo. 87 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 Los Claustros usan hechizos para dormir. 88 00:05:52,143 --> 00:05:55,480 Puedo ponerte debajo... Si quieres que lo haga. 89 00:05:58,441 --> 00:05:59,693 Quiero que lo hagas. 90 00:06:23,883 --> 00:06:24,551 ¡Mischa! 91 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Estaba tan asustada. 92 00:06:27,220 --> 00:06:28,555 Y luego, se fue. 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Santra, espera. 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 Escuché lo que tu hermana le dijo a Mischa. 95 00:06:42,777 --> 00:06:44,863 Nunca debimos haber encerrado a los Marcados por el Dragón, 96 00:06:44,904 --> 00:06:47,073 deberíamos haber encontrado una mejor manera. 97 00:06:47,115 --> 00:06:48,408 Pero a nadie le importó 98 00:06:48,450 --> 00:06:50,535 hasta que empezamos a derribar los Claustros. 99 00:06:50,577 --> 00:06:52,245 Tuviste tu oportunidad. 100 00:06:52,287 --> 00:06:56,124 Ahora el Rey Dragón se levantará, nuestra clase gobernará, 101 00:06:56,166 --> 00:06:58,793 y el resto de ustedes servirán 102 00:06:58,835 --> 00:06:59,794 o morirán. 103 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Mischa no quiere nada de eso. 104 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 Nos lo agradecerá más tarde. 105 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Estás tan superado en número. 106 00:07:51,513 --> 00:07:54,432 Mi mamá dice que has sido voluntaria aquí mucho. 107 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 La escuela es un lastre en estos días. 108 00:07:55,934 --> 00:07:59,604 Al menos aquí nadie me mira como a la pobre Elda. 109 00:08:00,063 --> 00:08:01,439 ¿Y tú? 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,817 Sé que mi pequeño hermano no está aquí. 111 00:08:03,858 --> 00:08:05,068 Mamá revisó. 112 00:08:05,110 --> 00:08:08,113 Pero estos niños son la familia de alguien. 113 00:08:08,154 --> 00:08:11,783 Déjame obtener algunos extras, ¿de acuerdo? 114 00:08:13,827 --> 00:08:15,745 Sabes que están construyendo un nuevo Claustro, ¿verdad? 115 00:08:15,787 --> 00:08:19,207 Y planeando ponerlos a todos de nuevo en él. 116 00:08:19,249 --> 00:08:22,335 Escuché que el Líder del Consejo estaba argumentando en contra. 117 00:08:22,377 --> 00:08:25,088 Pero ya no es el líder del Consejo. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,549 Los que tienen el poder mantienen la "paz" 119 00:08:27,590 --> 00:08:29,676 manteniéndote encerrado. 120 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 No sabemos cómo luchar. 121 00:08:31,761 --> 00:08:34,014 Lo sé, la magia está prohibida. 122 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Pero los guardias no pueden detenerme. 123 00:08:37,684 --> 00:08:40,770 Tampoco pueden detenerte si te unes a mí. 124 00:08:45,775 --> 00:08:49,904 No pasará mucho tiempo. Y estarás listo. 125 00:09:00,373 --> 00:09:03,376 ¡Yufon! ¡Espera! ¿Has visto Mischa? 126 00:09:03,418 --> 00:09:05,378 -¿Dónde está Kristov? -Metimos la pata, 127 00:09:05,420 --> 00:09:07,964 -él no es realmente Kristov. -Lo vi. 128 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Ella atacó a tu hermano. Pero está bien. 129 00:09:10,175 --> 00:09:12,677 Diría que Mischa salvó la vida de Max. 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 ¿Dónde están ahora? 131 00:09:14,346 --> 00:09:18,433 Se dirigieron a través del Quad hacia el sumidero, buscándote. 132 00:09:18,475 --> 00:09:20,518 Pero sabían que estábamos en el bosque. 133 00:09:22,228 --> 00:09:24,230 Oh, Mischa. Idiota. 134 00:09:24,856 --> 00:09:25,774 ¡Vamos! 135 00:09:28,276 --> 00:09:29,611 [Brax] ¿A dónde vamos? 136 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 [Jessa] El Claustro. Cuando Mischa vio al gemelo de Santra, 137 00:09:33,114 --> 00:09:35,658 sabía que se había acercado el tiempo para prepararse para el Rey Dragón. 138 00:09:35,700 --> 00:09:38,161 A menos que ella hiciera algo estúpido para detener el reloj. 139 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 ¿Estúpido como esconderse bajo tierra? 140 00:09:40,121 --> 00:09:42,749 Estúpido como convertirse en un caramelo de roca. 141 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 ¿Dónde está ella? 142 00:09:50,090 --> 00:09:51,257 ¿Tal vez estás equivocado? 143 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Tal vez estén en el bosque buscándonos. 144 00:09:55,136 --> 00:09:57,055 ¡Máx! 145 00:10:01,142 --> 00:10:02,352 Te tengo. 146 00:10:04,312 --> 00:10:05,730 No pude detenerlos... 147 00:10:06,272 --> 00:10:08,066 ¿Tienen Mischa? 148 00:10:08,108 --> 00:10:10,944 Me encerraron allí y se la llevaron. 149 00:10:10,985 --> 00:10:13,238 Pude ver todo, pero no podía moverme... 150 00:10:14,197 --> 00:10:15,865 Si no me hubieras encontrado... 151 00:10:15,907 --> 00:10:18,284 Es demasiado horrible para siquiera pensar en ello. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,370 ¡Tan pequeño! 153 00:10:20,412 --> 00:10:22,956 Esto es lo que hemos estado haciendo con los Marcados por el Dragón. 154 00:10:22,997 --> 00:10:25,542 No es de extrañar que estén listos para volverse contra nosotros. 155 00:10:25,583 --> 00:10:28,169 Mischa debe estar perdiendo la cabeza, atrapada allí... 156 00:10:28,211 --> 00:10:29,838 No pude soportarlo. 157 00:10:29,879 --> 00:10:32,090 Está dormida, está bien. 158 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 Espero. 159 00:10:37,262 --> 00:10:40,223 ¿Por qué no le dijo a nadie lo mal que estaba? 160 00:10:40,265 --> 00:10:41,558 ¿Alguna vez has jugado al poker? 161 00:10:43,268 --> 00:10:45,437 Sus secretos están a salvo conmigo. 162 00:10:45,478 --> 00:10:47,564 Necesitas una transfusión de curación. 163 00:10:47,605 --> 00:10:51,192 -¿Tengo su permiso? -Concedido. 164 00:10:56,531 --> 00:10:58,742 No me gustó lo que vi por ahí. 165 00:10:58,783 --> 00:11:00,410 Hice el trabajo. 166 00:11:00,452 --> 00:11:01,911 Pero no tenías el control. 167 00:11:01,953 --> 00:11:03,830 Hasta que te pongas a trabajar para ganar este poder, 168 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 necesito que te mantengas alejado de la magia. 169 00:11:07,083 --> 00:11:08,126 ¿Estás bromeando? 170 00:11:08,168 --> 00:11:10,128 ¿Contigo y Louis apenas funcionando? 171 00:11:10,170 --> 00:11:11,338 Me necesitas. 172 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 ¡No necesito que termines muerto! 173 00:11:13,548 --> 00:11:17,510 ¿Tenías alguna idea de lo arriesgado que era ese hechizo de atajo? 174 00:11:17,552 --> 00:11:18,928 No. No. No. 175 00:11:18,970 --> 00:11:21,222 Pero no habría cambiado nada. 176 00:11:24,267 --> 00:11:27,312 Oh bien, los encontraste. ¿Dónde está Mischa? 177 00:11:28,980 --> 00:11:32,150 Santra debe haber llevado a Mischa a la tumba del Rey Dragón. 178 00:11:32,192 --> 00:11:33,443 Pero no pueden desbloquearlo 179 00:11:33,485 --> 00:11:34,778 sin los cuatro puntos cardinales, 180 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 entonces, ¿cuál es su próximo movimiento? 181 00:11:37,530 --> 00:11:38,615 Jessa... 182 00:11:38,656 --> 00:11:41,159 Max no miró bien la puerta que usaron, 183 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 así que eso no es de ayuda. 184 00:11:42,827 --> 00:11:44,079 Jessa. Detente. 185 00:11:44,120 --> 00:11:45,497 ¡Necesito encontrar a Mischa! 186 00:11:45,538 --> 00:11:47,707 Hay que dejarlo para los adultos. 187 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 Sabemos que estás preocupado por tu hermana. 188 00:11:50,251 --> 00:11:52,128 Pero esto es más grande que eso. 189 00:11:52,170 --> 00:11:54,130 Estoy aquí para levantar el hechizo de arresto domiciliario 190 00:11:54,172 --> 00:11:55,924 sobre tu padre, a la luz de la emergencia. 191 00:11:58,468 --> 00:12:00,428 ¿Entonces ustedes dos son de repente amigos? 192 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 Todos estamos del mismo lado. 193 00:12:02,430 --> 00:12:04,933 El Consejo Mundial convoca una sesión de emergencia. 194 00:12:04,974 --> 00:12:08,853 Si el Rey Dragón se levanta, necesitamos a nuestros luchadores preparados. 195 00:12:08,895 --> 00:12:10,146 Un ejército de Antiguas Hadas 196 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 no pudo detenerlo la primera vez. 197 00:12:11,940 --> 00:12:15,235 Los ejecutores se están activando para buscar a Kristov. 198 00:12:15,276 --> 00:12:18,405 No podrá esconderse en ningún lugar de la Tierra por mucho tiempo. 199 00:12:18,446 --> 00:12:21,241 Cuando lo encuentren, encontrarán a Mischa. 200 00:12:21,282 --> 00:12:22,659 La traerán de vuelta. 201 00:12:22,701 --> 00:12:23,993 ¿Lo harán? 202 00:12:24,035 --> 00:12:27,539 ¿O la tratarán como una criminal solo por existir? 203 00:12:29,290 --> 00:12:32,002 Entiendo por qué piensas eso. 204 00:12:32,043 --> 00:12:35,422 Necesitas confiar en nosotros. Lo estamos manejando. 205 00:12:35,463 --> 00:12:37,465 ¿Me están tomando el pelo? 206 00:12:37,507 --> 00:12:39,426 El Director y el Profesor de Historia 207 00:12:39,467 --> 00:12:41,678 están tratando de traer el Fin del Mundo 208 00:12:41,720 --> 00:12:43,888 y mis padres piensan que debería dejárselo a ellos?! 209 00:12:43,930 --> 00:12:45,682 En serio. 210 00:12:45,724 --> 00:12:47,684 Este es el mismo Consejo Mundial que envió a Los Cuatro a perseguirte. 211 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 ¿Por qué confiarías en ellos ahora? 212 00:12:49,436 --> 00:12:51,604 Podrían haber rastreado el mundo en busca de Kristov, 213 00:12:51,646 --> 00:12:54,524 pero estaban más interesados en meternos en un Claustro, 214 00:12:54,566 --> 00:12:55,775 ¡donde Kristov podría habernos 215 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 podría habernos sacado cuando quisiera! 216 00:12:57,569 --> 00:13:00,363 Incluso si los Ejecutores pueden encontrar a Kristov, 217 00:13:00,405 --> 00:13:02,449 ¿quién puede decir que les importará salvar a Mischa? 218 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 Su primer deber será detener 219 00:13:04,367 --> 00:13:06,870 el ascenso del Rey a cualquier costo. 220 00:13:06,911 --> 00:13:08,955 Y ella está marcada por el dragón, lo cual significa que no 221 00:13:08,997 --> 00:13:10,540 tienen que preocuparse por lo que le suceda. 222 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 ¡No voy a dejar pasar esto! 223 00:13:12,083 --> 00:13:13,585 Si los encuentras, 224 00:13:13,626 --> 00:13:16,296 Kristov tendrá a los cuatro gemelos juntos en un solo lugar, 225 00:13:16,921 --> 00:13:18,173 que es lo que él quiere. 226 00:13:18,214 --> 00:13:19,716 ¡¿Así que la dejo ahí fuera?! 227 00:13:19,758 --> 00:13:22,427 Por supuesto que no. Solo estoy preocupado por ti también. 228 00:13:23,553 --> 00:13:26,222 ¿Tal vez esta vez dejemos que el Consejo lo maneje? 229 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Excepto ¿qué han hecho hasta ahora? 230 00:13:27,974 --> 00:13:30,894 Tú y Max trajeron a Kristov, Jae fue quien encontró a Faerie, 231 00:13:30,935 --> 00:13:32,228 y ahora mismo 232 00:13:32,270 --> 00:13:35,565 ¡tengo más Magia que Louis o mi madre! 233 00:13:35,607 --> 00:13:38,443 En realidad tengo una idea sobre eso. 234 00:13:39,694 --> 00:13:41,321 ¿Que quieres que haga qué? 235 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Recarga desde las Líneas Ley. 236 00:13:43,365 --> 00:13:45,367 Así es como Terra recibió el impulso que necesitaba 237 00:13:45,408 --> 00:13:46,743 para conjurar la puerta de Nueva York. 238 00:13:46,785 --> 00:13:48,661 Y la red municipal sigue quemada, 239 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 para que no puedas acceder a las líneas del diezmo. 240 00:13:51,873 --> 00:13:53,917 ¡Sí, está quemada! 241 00:13:53,958 --> 00:13:56,878 Debido a que los aficionados hacen magia muy por encima de su conjunto de habilidades. 242 00:13:56,920 --> 00:13:59,464 Es increíble que ninguno de ustedes haya sido asesinado todavía. 243 00:14:00,298 --> 00:14:01,966 O frito por completo sus poderes. 244 00:14:03,134 --> 00:14:06,054 ¿Ni siquiera ves la condición en la que se encuentra? 245 00:14:06,971 --> 00:14:09,265 Puedo arreglarla. Mi magia vegetal... 246 00:14:09,307 --> 00:14:12,519 ¡No! No todo se puede arreglar. 247 00:14:14,020 --> 00:14:15,105 ¿Hicimos esto? 248 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Había mucho en juego, lo sé. 249 00:14:17,232 --> 00:14:20,402 Y ella eligió ayudar. Pero tuvo un costo. 250 00:14:20,902 --> 00:14:22,404 ¿Se recuperará? 251 00:14:22,445 --> 00:14:25,573 Tal vez. Puede llevar mucho tiempo. 252 00:14:26,449 --> 00:14:27,575 Haz que valga la pena. 253 00:14:52,851 --> 00:14:53,727 Tú idiota. 254 00:14:54,936 --> 00:14:56,062 ¿Por qué no esperaste? 255 00:15:00,025 --> 00:15:01,860 ¿Mischa...? ¿Estás ahí? 256 00:15:18,793 --> 00:15:21,504 [Kristov] Juraste que los traerías a ambos. 257 00:15:21,546 --> 00:15:26,092 No te servimos, Hechicero. Servimos al Rey. 258 00:15:27,218 --> 00:15:30,013 Jessa no es conocida por su naturaleza cautelosa. 259 00:15:30,055 --> 00:15:33,683 Hubiera esperado que persiguiera a su hermana de inmediato. 260 00:15:33,725 --> 00:15:38,772 Y esta vez estoy listo para ella con más Dragones-bane. 261 00:15:38,813 --> 00:15:40,023 Cuidado con eso, 262 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 es la herramienta de los enemigos de nuestro Rey. 263 00:15:42,233 --> 00:15:44,194 Estas cosas son extremadamente raras. 264 00:15:44,235 --> 00:15:45,487 No hay suficiente en el mundo 265 00:15:45,528 --> 00:15:48,406 para derribar al Rey cuando se levante. 266 00:15:48,448 --> 00:15:50,200 ¡Salve al rey! 267 00:15:50,241 --> 00:15:54,704 Con mucho gusto, pero necesitamos a los cuatro gemelos para levantarlo. 268 00:15:54,746 --> 00:15:58,375 Llama a tu hermana, pequeño lobo obstinado. 269 00:15:58,416 --> 00:15:59,626 Ella no puede. 270 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Su conexión no es lo suficientemente fuerte. 271 00:16:00,960 --> 00:16:02,921 Pasaron demasiado tiempo separados. 272 00:16:02,962 --> 00:16:06,091 Bueno, Jessa lo escuchó esto cuando se estaba ahogando. 273 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Una buena sacudida de miedo debería hacer llegar el mensaje. 274 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 ¡Mischa! 275 00:16:24,234 --> 00:16:27,237 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Despierta! ¡La encontré! 276 00:16:27,278 --> 00:16:29,489 ¿Estás seguro de que esto no fue solo un sueño? 277 00:16:30,031 --> 00:16:31,700 Yo estaba en su cabeza. 278 00:16:31,741 --> 00:16:34,327 Fue más fuerte que cualquier conexión que hayamos tenido antes. 279 00:16:34,369 --> 00:16:35,745 Atrapada en ese cristal... 280 00:16:35,787 --> 00:16:37,956 es peor de lo que imaginaba. 281 00:16:38,998 --> 00:16:40,834 No podemos dejarla así. 282 00:16:42,085 --> 00:16:44,087 ¿Dijiste que reconociste el lugar? 283 00:16:44,129 --> 00:16:47,632 Algún tipo de pozo de lava, como el interior de un volcán. 284 00:16:47,674 --> 00:16:49,342 La primera vez que fuimos al Hub, 285 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 casi nos absorbe. 286 00:16:50,885 --> 00:16:52,929 Debe habernos conocido de alguna manera. 287 00:16:52,971 --> 00:16:55,557 Déjame hablar con Yufon. Reúnan a un equipo de ataque. 288 00:16:55,598 --> 00:16:57,934 Pero no puedes formar parte de él. 289 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 ¡Ella necesita mi ayuda! 290 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Lo sé. 291 00:17:00,311 --> 00:17:01,813 Pero si entras por esa puerta, 292 00:17:01,855 --> 00:17:04,065 Kristov tendrá exactamente lo que quiere. 293 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Los cuatro gemelos en la tumba del Rey Dragón. 294 00:17:07,610 --> 00:17:10,071 No podemos dejar que eso suceda. 295 00:17:10,113 --> 00:17:11,489 Entonces tienes que irte. 296 00:17:13,158 --> 00:17:14,951 Ella está realmente asustada. 297 00:17:17,662 --> 00:17:20,165 Sobrenaturales más fuertes que cualquiera de nosotros 298 00:17:20,206 --> 00:17:22,083 murieron para encerrarlo en esa tumba. 299 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 ¿Y estás enviando músculo? 300 00:17:24,461 --> 00:17:26,921 Corrección, Ejecutores, 301 00:17:26,963 --> 00:17:29,632 y un Lobo Shifter que ni siquiera puede cambiar. 302 00:17:29,674 --> 00:17:32,218 ¿Quién necesita un Lobo cuando tienes balas de plata? 303 00:17:32,260 --> 00:17:34,054 Si la plata derribara al Rey Dragón, 304 00:17:34,095 --> 00:17:36,139 habría sido asesinado por nuestros antepasados. 305 00:17:36,931 --> 00:17:38,641 Bueno, tenemos que intentarlo. 306 00:17:38,683 --> 00:17:41,603 Lo que tenemos que hacer es volver su propia maldición contra él. 307 00:17:41,644 --> 00:17:43,188 Deja de luchar contra el destino, 308 00:17:43,229 --> 00:17:46,608 y deja que tus hijas hagan el trabajo para el que nacieron. 309 00:17:46,649 --> 00:17:48,777 No las escondiste para protegerlas. 310 00:17:48,818 --> 00:17:50,987 Los escondiste para poder usarlos. 311 00:17:51,029 --> 00:17:52,989 El destino es un infierno. 312 00:17:53,031 --> 00:17:55,700 Que tú y ese escuadrón mueran 313 00:17:55,742 --> 00:17:57,160 convertirá ese río. 314 00:17:57,952 --> 00:17:59,496 Mantente a un lado. 315 00:18:15,970 --> 00:18:17,055 Ese es el indicado. 316 00:18:17,097 --> 00:18:18,973 Ha estado aquí cada vez que he venido. 317 00:18:20,600 --> 00:18:22,519 Gracias. Ahora ponte a salvo. 318 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 No se abre. Prueba el carnero. 319 00:18:42,205 --> 00:18:43,998 Así que ahora dicen que necesitan más tiempo 320 00:18:44,040 --> 00:18:47,252 para armar un escuadrón de ataque que pueda atravesar la puerta, 321 00:18:47,293 --> 00:18:49,504 ¡pero todavía no me dejan acercarme! 322 00:18:49,546 --> 00:18:51,464 Está despierta, está atrapada, 323 00:18:51,506 --> 00:18:55,885 ella está en nuestra peor pesadilla, ¡y no están haciendo nada! 324 00:18:55,927 --> 00:19:00,056 ¿Entonces irrumpimos en el Hub y vamos tras ella nosotros mismos? 325 00:19:00,098 --> 00:19:02,767 Los Ejecutores están literalmente acampados allí 326 00:19:02,809 --> 00:19:04,644 y cada día llegan más. 327 00:19:04,686 --> 00:19:06,187 No los superaremos. 328 00:19:06,229 --> 00:19:08,314 ¿Puede Terra conjurar esa puerta? 329 00:19:08,356 --> 00:19:09,566 No. 330 00:19:09,607 --> 00:19:11,735 Incluso si pudiera obtener otro turbo boost, 331 00:19:11,776 --> 00:19:13,319 necesitaría un dibujo de la puerta, 332 00:19:13,361 --> 00:19:15,822 como el que Mischa hizo para Nueva York. 333 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 No es una casualidad. 334 00:19:17,282 --> 00:19:18,533 Hay otras formas de viajar. 335 00:19:18,575 --> 00:19:21,369 Ustedes dos siempre van a casa a Bucarest por Hub. 336 00:19:21,411 --> 00:19:23,329 Pero los aviones también van allí. ¿Sabes? 337 00:19:23,371 --> 00:19:25,874 Necesitamos averiguar a dónde conduce esa puerta de piedra. 338 00:19:25,915 --> 00:19:27,667 Donde está la tumba en el mundo real. 339 00:19:27,709 --> 00:19:30,128 Tengo una idea diferente. 340 00:19:31,379 --> 00:19:33,006 No parece que Santra haya cambiado mucho 341 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 cuando ella se hizo cargo. 342 00:19:34,382 --> 00:19:36,259 Supongo que no esperaba estar aquí mucho tiempo. 343 00:19:41,181 --> 00:19:43,099 He estado pensando en Elda. 344 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 Lo sé, ella es la peor, 345 00:19:45,518 --> 00:19:48,438 pero tener a Kristov por un padre debe apestar. 346 00:19:49,773 --> 00:19:51,941 Claro. No cambiaría. 347 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 Ella recibió un impulso de poder más grande que nadie cuando se fue. 348 00:19:54,903 --> 00:19:56,446 Él debe haberle estado robando, 349 00:19:56,488 --> 00:19:58,073 toda su vida. 350 00:19:58,114 --> 00:20:03,203 Y un impulso como ese es mucho para manejar, créeme. 351 00:20:03,244 --> 00:20:05,997 Estoy empezando a ver cómo me has aguantado todos estos años. 352 00:20:12,629 --> 00:20:15,090 ¿Estás fuera de tu mente? 353 00:20:15,131 --> 00:20:17,342 Sé que no quieres que vaya. 354 00:20:17,384 --> 00:20:19,678 Pero puedo escucharla todo el tiempo, 355 00:20:19,719 --> 00:20:21,680 en el fondo de mi mente, gritando. 356 00:20:23,139 --> 00:20:26,643 Si cambias de lugar con ella, serás tú. 357 00:20:26,685 --> 00:20:29,979 ¡Lo sé! Pero, al menos, no estaré solo, 358 00:20:30,021 --> 00:20:33,525 Tendré a mi Lobo, y tendré a mi Dragón. 359 00:20:34,776 --> 00:20:36,569 Kristov no cuenta con eso. 360 00:20:36,611 --> 00:20:39,781 He estado trabajando muy duro para mantenerla bajo control. 361 00:20:39,823 --> 00:20:42,617 Pero ahora, voy a dejar que ella haga lo que dijeron, 362 00:20:42,659 --> 00:20:44,536 Freir a Kristov hasta convertirlo en cenizas, 363 00:20:44,577 --> 00:20:46,955 y luego partir por la mitad a los otros Gemelos. 364 00:20:46,996 --> 00:20:49,666 Que el Rey Dragón espere otros mil años. 365 00:20:51,459 --> 00:20:53,628 Mischa pensó que la única manera de evitar que Kristov 366 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 consiga a los cuatro gemelos 367 00:20:55,005 --> 00:20:56,631 era ponerse en hielo... 368 00:20:57,173 --> 00:20:58,508 ¡Deja que Jessa 369 00:20:58,550 --> 00:21:00,760 piense en eliminar a las otras gemelas en su lugar! 370 00:21:00,802 --> 00:21:01,928 Claro que sí. 371 00:21:01,970 --> 00:21:03,638 Odio que tengas que hacer esto, pero... 372 00:21:03,680 --> 00:21:05,682 entiendo también por que lo tienes que hacer. 373 00:21:09,019 --> 00:21:12,647 Yo a ella y ella a mí, así que hazlo. 374 00:21:15,025 --> 00:21:16,401 ¿Eres...? 375 00:21:16,443 --> 00:21:18,528 Todavía yo, Brax. No pasó nada. 376 00:21:18,570 --> 00:21:19,696 Es la distancia. 377 00:21:20,447 --> 00:21:21,531 Puedo ayudar. 378 00:21:27,537 --> 00:21:31,458 Yo a ella y ella a mí, así que hazlo. 379 00:21:41,051 --> 00:21:43,094 ¿Funcionó? ¿Mischa? 380 00:21:44,387 --> 00:21:47,724 ¡No! ¿Qué hiciste? 381 00:21:54,439 --> 00:21:56,691 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 382 00:21:57,734 --> 00:22:01,654 * En una vida en la que sigo a la deriva * 383 00:22:01,696 --> 00:22:05,200 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 384 00:22:05,241 --> 00:22:08,203 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 385 00:22:08,244 --> 00:22:10,622 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 386 00:22:10,663 --> 00:22:12,374 * En el pasado Se sentía interminable * 387 00:22:12,415 --> 00:22:15,085 * sí Sentimos que faltaba el otro * 388 00:22:16,169 --> 00:22:19,464 * Y si vienen a quebrarnos * 389 00:22:19,506 --> 00:22:22,050 * Estaremos uno al lado del otro * 390 00:22:22,092 --> 00:22:23,301 * Ahora, sé por qué * 391 00:22:23,343 --> 00:22:24,302 * Siempre lo supe * 392 00:22:24,344 --> 00:22:25,970 * Que faltaba * 393 00:22:26,012 --> 00:22:27,514 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! * 394 00:22:27,555 --> 00:22:30,100 * Que podemos llamar a nuestro propio * 395 00:22:30,141 --> 00:22:33,645 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 396 00:22:33,687 --> 00:22:35,730 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia * 397 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 * Que alguien más Estaba en el espejo * 30402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.