Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más Estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz queriendo ser
Simplemente escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,522
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,357
* Arriesguémonos *
5
00:00:24,399 --> 00:00:27,318
* Y corramos juntos por Este
mundo *
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,612
* Correremos libres *
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,242
* Y nada nos Mantendrá
separados *
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
* En este mundo *
9
00:00:39,205 --> 00:00:40,331
Por favor, Santra...
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
No hagas esto.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,003
¿Hacer qué?
¿Levantar al Rey Dragón?
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
¿O desangrar a tu dulce vampiro?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,594
¡No! ¡Pensé que te importábamos!
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,680
Todo lo que he hecho fue para
llegar hasta el día de hoy.
15
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
Ha pasado mucho tiempo.
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
¡No cambies!
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,275
Jessa, ¡es un hechizo de
separación!
18
00:01:07,901 --> 00:01:09,486
¿Te callarías?
19
00:01:13,239 --> 00:01:16,159
¿Es esta tu "protección"?
20
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
¡No!
21
00:01:23,166 --> 00:01:25,752
¡Gracias! ¿Cuándo se hizo tan
poderoso Kristov?
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,426
Ese no es Kristov...
23
00:01:34,636 --> 00:01:35,553
¡Es Santra!
24
00:01:39,349 --> 00:01:41,893
¡Max! ¡Mischa!
25
00:01:41,935 --> 00:01:43,687
¿Estás bien?
26
00:01:44,312 --> 00:01:46,356
¿Ahora quieren ayudarte?
27
00:01:46,398 --> 00:01:48,900
¡Yo soy el que quiere que seas
libre!
28
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
¡Esta no es la manera de
hacerlo!
29
00:01:52,946 --> 00:01:54,447
¡Deja ir a Max!
30
00:01:54,948 --> 00:01:56,157
Mischa, no...!
31
00:01:56,616 --> 00:01:57,951
Ven conmigo,
32
00:01:57,992 --> 00:02:00,578
y juntos podemos hacer un mundo
nuevo.
33
00:02:03,081 --> 00:02:04,457
Tienes un trato.
34
00:02:14,300 --> 00:02:16,594
¿Qué...? Pequeño monstruo.
35
00:02:16,636 --> 00:02:21,558
Santra no es zurdo. Eres un
gemelo espejo, como yo.
36
00:02:38,158 --> 00:02:40,535
-¡Déjame salir!
-¡No puedo!
37
00:02:43,788 --> 00:02:44,664
[Terra] ¡Mamá!
38
00:02:45,790 --> 00:02:46,708
¡Ahora!
39
00:02:58,178 --> 00:02:59,679
¡No!
40
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
No tengo tiempo para los Osos.
41
00:03:12,817 --> 00:03:15,278
-¡Todavía tiene su Dragón!
-¡Lo sé!
42
00:03:19,032 --> 00:03:22,410
¡Santra tiene un gemelo! ¡Tengo
que encontrar a Mischa!
43
00:03:28,083 --> 00:03:29,459
¿Eso fue Kristov?
44
00:03:29,501 --> 00:03:32,504
No, Kristov todavía está por ahí
en alguna parte.
45
00:03:32,545 --> 00:03:35,173
La gemela de Santra se disfrazó
y fue capturada
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
así que bajamos la guardia y
volvimos.
47
00:03:37,842 --> 00:03:38,885
Y la ayudé.
48
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
Mientras tanto,
49
00:03:40,512 --> 00:03:44,516
el Kristov que estaba reclutando
seguidores era realmente Santra.
50
00:03:44,557 --> 00:03:45,767
Todos fuimos engañados.
51
00:03:46,726 --> 00:03:48,520
Ella quería que yo fuera con
ella.
52
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
Probablemente donde sea el
verdadero Kristov
53
00:03:50,480 --> 00:03:52,691
ha llevado al resto de los que
tiene la Marca del Dragón.
54
00:03:54,109 --> 00:03:55,568
Ellos también necesitan a Jessa.
55
00:03:56,194 --> 00:03:57,570
¡Espera...! ¡Mischa!
56
00:04:00,198 --> 00:04:01,366
¡Mischa, espera!
57
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Encontremos a Jessa y
descubramos esto.
58
00:04:04,619 --> 00:04:07,539
¡Santra y su hermana son los
gemelos del Este y del Oeste!
59
00:04:07,580 --> 00:04:10,750
¡Los cuatro juntos somos quienes
levantan al Rey Dragón!
60
00:04:12,210 --> 00:04:15,714
Así que tengo que asegurarme de
que los cuatro nunca estemos
juntos.
61
00:04:16,464 --> 00:04:18,341
[Max] ¿Qué vas a hacer?
62
00:04:19,592 --> 00:04:22,053
Lo que deberíamos haber hecho en
primer lugar,
63
00:04:22,095 --> 00:04:23,430
entra en el Claustro.
64
00:04:27,475 --> 00:04:29,894
Estuvieron un paso por delante
todo este tiempo.
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,062
Fingiendo ayudarnos.
66
00:04:31,104 --> 00:04:33,481
Y casi caemos en su trampa.
67
00:04:33,523 --> 00:04:36,443
Aquí es cuando me pongo un paso
por delante de ellos.
68
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
Deben recuperarse en un día más
o menos.
69
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
Necesito informar al Consejo
Mundial
70
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
que no tenemos a Kristov bajo
custodia,
71
00:04:46,995 --> 00:04:48,913
y que nunca lo estuvo.
72
00:04:48,955 --> 00:04:52,542
El Rey Dragón no destruirá solo
el Mundo Sobrenatural.
73
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
También destruirá el mundo
humano.
74
00:04:55,128 --> 00:04:57,756
Personas que no tienen idea de
que esto está sucediendo.
75
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
No intentes detenerme.
76
00:05:00,842 --> 00:05:02,427
Si estás seguro.
77
00:05:03,470 --> 00:05:06,014
Prefiero cristalizarme para
siempre
78
00:05:06,056 --> 00:05:08,099
que ser responsable de desatar
79
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
el Fin del Mundo.
80
00:05:09,976 --> 00:05:11,478
No para siempre.
81
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
Solo para ganar algo de tiempo
hasta encontrar otra manera.
82
00:05:16,232 --> 00:05:18,526
No podría soportar no volver a
verte.
83
00:05:36,169 --> 00:05:38,129
Tienes que sellar este lugar,
esconde el ataúd para que
84
00:05:38,171 --> 00:05:40,507
Kristov y los gemelos Santra no
pueden encontrarme.
85
00:05:42,092 --> 00:05:46,221
Entonces, incluso si consiguen a
Jessa, el Rey Dragón no podrá
levantarse.
86
00:05:46,262 --> 00:05:48,515
Lo haré. Lo prometo.
87
00:05:49,432 --> 00:05:51,059
Los Claustros usan hechizos para
dormir.
88
00:05:52,143 --> 00:05:55,480
Puedo ponerte debajo... Si
quieres que lo haga.
89
00:05:58,441 --> 00:05:59,693
Quiero que lo hagas.
90
00:06:23,883 --> 00:06:24,551
¡Mischa!
91
00:06:25,051 --> 00:06:26,386
Estaba tan asustada.
92
00:06:27,220 --> 00:06:28,555
Y luego, se fue.
93
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Santra, espera.
94
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
Escuché lo que tu hermana le
dijo a Mischa.
95
00:06:42,777 --> 00:06:44,863
Nunca debimos haber encerrado a
los Marcados por el Dragón,
96
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
deberíamos haber encontrado una
mejor manera.
97
00:06:47,115 --> 00:06:48,408
Pero a nadie le importó
98
00:06:48,450 --> 00:06:50,535
hasta que empezamos a derribar
los Claustros.
99
00:06:50,577 --> 00:06:52,245
Tuviste tu oportunidad.
100
00:06:52,287 --> 00:06:56,124
Ahora el Rey Dragón se
levantará, nuestra clase
gobernará,
101
00:06:56,166 --> 00:06:58,793
y el resto de ustedes servirán
102
00:06:58,835 --> 00:06:59,794
o morirán.
103
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Mischa no quiere nada de eso.
104
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
Nos lo agradecerá más tarde.
105
00:07:23,818 --> 00:07:26,029
Estás tan superado en número.
106
00:07:51,513 --> 00:07:54,432
Mi mamá dice que has sido
voluntaria aquí mucho.
107
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
La escuela es un lastre en estos
días.
108
00:07:55,934 --> 00:07:59,604
Al menos aquí nadie me mira como
a la pobre Elda.
109
00:08:00,063 --> 00:08:01,439
¿Y tú?
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,817
Sé que mi pequeño hermano no
está aquí.
111
00:08:03,858 --> 00:08:05,068
Mamá revisó.
112
00:08:05,110 --> 00:08:08,113
Pero estos niños son la familia
de alguien.
113
00:08:08,154 --> 00:08:11,783
Déjame obtener algunos extras,
¿de acuerdo?
114
00:08:13,827 --> 00:08:15,745
Sabes que están construyendo un
nuevo Claustro, ¿verdad?
115
00:08:15,787 --> 00:08:19,207
Y planeando ponerlos a todos de
nuevo en él.
116
00:08:19,249 --> 00:08:22,335
Escuché que el Líder del Consejo
estaba argumentando en contra.
117
00:08:22,377 --> 00:08:25,088
Pero ya no es el líder del
Consejo.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,549
Los que tienen el poder
mantienen la "paz"
119
00:08:27,590 --> 00:08:29,676
manteniéndote encerrado.
120
00:08:29,718 --> 00:08:31,720
No sabemos cómo luchar.
121
00:08:31,761 --> 00:08:34,014
Lo sé, la magia está prohibida.
122
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Pero los guardias no pueden
detenerme.
123
00:08:37,684 --> 00:08:40,770
Tampoco pueden detenerte si te
unes a mí.
124
00:08:45,775 --> 00:08:49,904
No pasará mucho tiempo. Y
estarás listo.
125
00:09:00,373 --> 00:09:03,376
¡Yufon! ¡Espera! ¿Has visto
Mischa?
126
00:09:03,418 --> 00:09:05,378
-¿Dónde está Kristov? -Metimos
la pata,
127
00:09:05,420 --> 00:09:07,964
-él no es realmente Kristov. -Lo
vi.
128
00:09:08,006 --> 00:09:10,133
Ella atacó a tu hermano. Pero
está bien.
129
00:09:10,175 --> 00:09:12,677
Diría que Mischa salvó la vida
de Max.
130
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
¿Dónde están ahora?
131
00:09:14,346 --> 00:09:18,433
Se dirigieron a través del Quad
hacia el sumidero, buscándote.
132
00:09:18,475 --> 00:09:20,518
Pero sabían que estábamos en el
bosque.
133
00:09:22,228 --> 00:09:24,230
Oh, Mischa. Idiota.
134
00:09:24,856 --> 00:09:25,774
¡Vamos!
135
00:09:28,276 --> 00:09:29,611
[Brax] ¿A dónde vamos?
136
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
[Jessa] El Claustro. Cuando
Mischa vio al gemelo de Santra,
137
00:09:33,114 --> 00:09:35,658
sabía que se había acercado el
tiempo para prepararse para el
Rey Dragón.
138
00:09:35,700 --> 00:09:38,161
A menos que ella hiciera algo
estúpido para detener el reloj.
139
00:09:38,203 --> 00:09:40,080
¿Estúpido como esconderse bajo
tierra?
140
00:09:40,121 --> 00:09:42,749
Estúpido como convertirse en un
caramelo de roca.
141
00:09:48,129 --> 00:09:49,297
¿Dónde está ella?
142
00:09:50,090 --> 00:09:51,257
¿Tal vez estás equivocado?
143
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
Tal vez estén en el bosque
buscándonos.
144
00:09:55,136 --> 00:09:57,055
¡Máx!
145
00:10:01,142 --> 00:10:02,352
Te tengo.
146
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
No pude detenerlos...
147
00:10:06,272 --> 00:10:08,066
¿Tienen Mischa?
148
00:10:08,108 --> 00:10:10,944
Me encerraron allí y se la
llevaron.
149
00:10:10,985 --> 00:10:13,238
Pude ver todo, pero no podía
moverme...
150
00:10:14,197 --> 00:10:15,865
Si no me hubieras encontrado...
151
00:10:15,907 --> 00:10:18,284
Es demasiado horrible para
siquiera pensar en ello.
152
00:10:18,618 --> 00:10:20,370
¡Tan pequeño!
153
00:10:20,412 --> 00:10:22,956
Esto es lo que hemos estado
haciendo con los Marcados por el
Dragón.
154
00:10:22,997 --> 00:10:25,542
No es de extrañar que estén
listos para volverse contra
nosotros.
155
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
Mischa debe estar perdiendo la
cabeza, atrapada allí...
156
00:10:28,211 --> 00:10:29,838
No pude soportarlo.
157
00:10:29,879 --> 00:10:32,090
Está dormida, está bien.
158
00:10:33,008 --> 00:10:34,134
Espero.
159
00:10:37,262 --> 00:10:40,223
¿Por qué no le dijo a nadie lo
mal que estaba?
160
00:10:40,265 --> 00:10:41,558
¿Alguna vez has jugado al poker?
161
00:10:43,268 --> 00:10:45,437
Sus secretos están a salvo
conmigo.
162
00:10:45,478 --> 00:10:47,564
Necesitas una transfusión de
curación.
163
00:10:47,605 --> 00:10:51,192
-¿Tengo su permiso?
-Concedido.
164
00:10:56,531 --> 00:10:58,742
No me gustó lo que vi por ahí.
165
00:10:58,783 --> 00:11:00,410
Hice el trabajo.
166
00:11:00,452 --> 00:11:01,911
Pero no tenías el control.
167
00:11:01,953 --> 00:11:03,830
Hasta que te pongas a trabajar
para ganar este poder,
168
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
necesito que te mantengas
alejado de la magia.
169
00:11:07,083 --> 00:11:08,126
¿Estás bromeando?
170
00:11:08,168 --> 00:11:10,128
¿Contigo y Louis apenas
funcionando?
171
00:11:10,170 --> 00:11:11,338
Me necesitas.
172
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
¡No necesito que termines
muerto!
173
00:11:13,548 --> 00:11:17,510
¿Tenías alguna idea de lo
arriesgado que era ese hechizo
de atajo?
174
00:11:17,552 --> 00:11:18,928
No. No. No.
175
00:11:18,970 --> 00:11:21,222
Pero no habría cambiado nada.
176
00:11:24,267 --> 00:11:27,312
Oh bien, los encontraste. ¿Dónde
está Mischa?
177
00:11:28,980 --> 00:11:32,150
Santra debe haber llevado a
Mischa a la tumba del Rey
Dragón.
178
00:11:32,192 --> 00:11:33,443
Pero no pueden desbloquearlo
179
00:11:33,485 --> 00:11:34,778
sin los cuatro puntos
cardinales,
180
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
entonces, ¿cuál es su próximo
movimiento?
181
00:11:37,530 --> 00:11:38,615
Jessa...
182
00:11:38,656 --> 00:11:41,159
Max no miró bien la puerta que
usaron,
183
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
así que eso no es de ayuda.
184
00:11:42,827 --> 00:11:44,079
Jessa. Detente.
185
00:11:44,120 --> 00:11:45,497
¡Necesito encontrar a Mischa!
186
00:11:45,538 --> 00:11:47,707
Hay que dejarlo para los
adultos.
187
00:11:47,749 --> 00:11:50,210
Sabemos que estás preocupado por
tu hermana.
188
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
Pero esto es más grande que eso.
189
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
Estoy aquí para levantar el
hechizo de arresto domiciliario
190
00:11:54,172 --> 00:11:55,924
sobre tu padre, a la luz de la
emergencia.
191
00:11:58,468 --> 00:12:00,428
¿Entonces ustedes dos son de
repente amigos?
192
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
Todos estamos del mismo lado.
193
00:12:02,430 --> 00:12:04,933
El Consejo Mundial convoca una
sesión de emergencia.
194
00:12:04,974 --> 00:12:08,853
Si el Rey Dragón se levanta,
necesitamos a nuestros
luchadores preparados.
195
00:12:08,895 --> 00:12:10,146
Un ejército de Antiguas Hadas
196
00:12:10,188 --> 00:12:11,898
no pudo detenerlo la primera
vez.
197
00:12:11,940 --> 00:12:15,235
Los ejecutores se están
activando para buscar a Kristov.
198
00:12:15,276 --> 00:12:18,405
No podrá esconderse en ningún
lugar de la Tierra por mucho
tiempo.
199
00:12:18,446 --> 00:12:21,241
Cuando lo encuentren,
encontrarán a Mischa.
200
00:12:21,282 --> 00:12:22,659
La traerán de vuelta.
201
00:12:22,701 --> 00:12:23,993
¿Lo harán?
202
00:12:24,035 --> 00:12:27,539
¿O la tratarán como una criminal
solo por existir?
203
00:12:29,290 --> 00:12:32,002
Entiendo por qué piensas eso.
204
00:12:32,043 --> 00:12:35,422
Necesitas confiar en nosotros.
Lo estamos manejando.
205
00:12:35,463 --> 00:12:37,465
¿Me están tomando el pelo?
206
00:12:37,507 --> 00:12:39,426
El Director y el Profesor de
Historia
207
00:12:39,467 --> 00:12:41,678
están tratando de traer el Fin
del Mundo
208
00:12:41,720 --> 00:12:43,888
y mis padres piensan que debería
dejárselo a ellos?!
209
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
En serio.
210
00:12:45,724 --> 00:12:47,684
Este es el mismo Consejo Mundial
que envió a Los Cuatro a
perseguirte.
211
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
¿Por qué confiarías en ellos
ahora?
212
00:12:49,436 --> 00:12:51,604
Podrían haber rastreado el mundo
en busca de Kristov,
213
00:12:51,646 --> 00:12:54,524
pero estaban más interesados en
meternos en un Claustro,
214
00:12:54,566 --> 00:12:55,775
¡donde Kristov podría habernos
215
00:12:55,817 --> 00:12:57,527
podría habernos sacado cuando
quisiera!
216
00:12:57,569 --> 00:13:00,363
Incluso si los Ejecutores pueden
encontrar a Kristov,
217
00:13:00,405 --> 00:13:02,449
¿quién puede decir que les
importará salvar a Mischa?
218
00:13:02,490 --> 00:13:04,325
Su primer deber será detener
219
00:13:04,367 --> 00:13:06,870
el ascenso del Rey a cualquier
costo.
220
00:13:06,911 --> 00:13:08,955
Y ella está marcada por el
dragón, lo cual significa que no
221
00:13:08,997 --> 00:13:10,540
tienen que preocuparse por lo
que le suceda.
222
00:13:10,582 --> 00:13:12,042
¡No voy a dejar pasar esto!
223
00:13:12,083 --> 00:13:13,585
Si los encuentras,
224
00:13:13,626 --> 00:13:16,296
Kristov tendrá a los cuatro
gemelos juntos en un solo lugar,
225
00:13:16,921 --> 00:13:18,173
que es lo que él quiere.
226
00:13:18,214 --> 00:13:19,716
¡¿Así que la dejo ahí fuera?!
227
00:13:19,758 --> 00:13:22,427
Por supuesto que no. Solo estoy
preocupado por ti también.
228
00:13:23,553 --> 00:13:26,222
¿Tal vez esta vez dejemos que el
Consejo lo maneje?
229
00:13:26,264 --> 00:13:27,932
Excepto ¿qué han hecho hasta
ahora?
230
00:13:27,974 --> 00:13:30,894
Tú y Max trajeron a Kristov, Jae
fue quien encontró a Faerie,
231
00:13:30,935 --> 00:13:32,228
y ahora mismo
232
00:13:32,270 --> 00:13:35,565
¡tengo más Magia que Louis o mi
madre!
233
00:13:35,607 --> 00:13:38,443
En realidad tengo una idea sobre
eso.
234
00:13:39,694 --> 00:13:41,321
¿Que quieres que haga qué?
235
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Recarga desde las Líneas Ley.
236
00:13:43,365 --> 00:13:45,367
Así es como Terra recibió el
impulso que necesitaba
237
00:13:45,408 --> 00:13:46,743
para conjurar la puerta de Nueva
York.
238
00:13:46,785 --> 00:13:48,661
Y la red municipal sigue
quemada,
239
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
para que no puedas acceder a las
líneas del diezmo.
240
00:13:51,873 --> 00:13:53,917
¡Sí, está quemada!
241
00:13:53,958 --> 00:13:56,878
Debido a que los aficionados
hacen magia muy por encima de su
conjunto de habilidades.
242
00:13:56,920 --> 00:13:59,464
Es increíble que ninguno de
ustedes haya sido asesinado
todavía.
243
00:14:00,298 --> 00:14:01,966
O frito por completo sus
poderes.
244
00:14:03,134 --> 00:14:06,054
¿Ni siquiera ves la condición en
la que se encuentra?
245
00:14:06,971 --> 00:14:09,265
Puedo arreglarla. Mi magia
vegetal...
246
00:14:09,307 --> 00:14:12,519
¡No! No todo se puede arreglar.
247
00:14:14,020 --> 00:14:15,105
¿Hicimos esto?
248
00:14:15,146 --> 00:14:17,190
Había mucho en juego, lo sé.
249
00:14:17,232 --> 00:14:20,402
Y ella eligió ayudar. Pero tuvo
un costo.
250
00:14:20,902 --> 00:14:22,404
¿Se recuperará?
251
00:14:22,445 --> 00:14:25,573
Tal vez. Puede llevar mucho
tiempo.
252
00:14:26,449 --> 00:14:27,575
Haz que valga la pena.
253
00:14:52,851 --> 00:14:53,727
Tú idiota.
254
00:14:54,936 --> 00:14:56,062
¿Por qué no esperaste?
255
00:15:00,025 --> 00:15:01,860
¿Mischa...? ¿Estás ahí?
256
00:15:18,793 --> 00:15:21,504
[Kristov] Juraste que los
traerías a ambos.
257
00:15:21,546 --> 00:15:26,092
No te servimos, Hechicero.
Servimos al Rey.
258
00:15:27,218 --> 00:15:30,013
Jessa no es conocida por su
naturaleza cautelosa.
259
00:15:30,055 --> 00:15:33,683
Hubiera esperado que persiguiera
a su hermana de inmediato.
260
00:15:33,725 --> 00:15:38,772
Y esta vez estoy listo para ella
con más Dragones-bane.
261
00:15:38,813 --> 00:15:40,023
Cuidado con eso,
262
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
es la herramienta de los
enemigos de nuestro Rey.
263
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
Estas cosas son extremadamente
raras.
264
00:15:44,235 --> 00:15:45,487
No hay suficiente en el mundo
265
00:15:45,528 --> 00:15:48,406
para derribar al Rey cuando se
levante.
266
00:15:48,448 --> 00:15:50,200
¡Salve al rey!
267
00:15:50,241 --> 00:15:54,704
Con mucho gusto, pero
necesitamos a los cuatro gemelos
para levantarlo.
268
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
Llama a tu hermana, pequeño lobo
obstinado.
269
00:15:58,416 --> 00:15:59,626
Ella no puede.
270
00:15:59,668 --> 00:16:00,919
Su conexión no es lo
suficientemente fuerte.
271
00:16:00,960 --> 00:16:02,921
Pasaron demasiado tiempo
separados.
272
00:16:02,962 --> 00:16:06,091
Bueno, Jessa lo escuchó esto
cuando se estaba ahogando.
273
00:16:07,801 --> 00:16:10,178
Una buena sacudida de miedo
debería hacer llegar el mensaje.
274
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
¡Mischa!
275
00:16:24,234 --> 00:16:27,237
¡Mamá! ¡Papá! ¡Despierta! ¡La
encontré!
276
00:16:27,278 --> 00:16:29,489
¿Estás seguro de que esto no fue
solo un sueño?
277
00:16:30,031 --> 00:16:31,700
Yo estaba en su cabeza.
278
00:16:31,741 --> 00:16:34,327
Fue más fuerte que cualquier
conexión que hayamos tenido
antes.
279
00:16:34,369 --> 00:16:35,745
Atrapada en ese cristal...
280
00:16:35,787 --> 00:16:37,956
es peor de lo que imaginaba.
281
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
No podemos dejarla así.
282
00:16:42,085 --> 00:16:44,087
¿Dijiste que reconociste el
lugar?
283
00:16:44,129 --> 00:16:47,632
Algún tipo de pozo de lava, como
el interior de un volcán.
284
00:16:47,674 --> 00:16:49,342
La primera vez que fuimos al
Hub,
285
00:16:49,384 --> 00:16:50,844
casi nos absorbe.
286
00:16:50,885 --> 00:16:52,929
Debe habernos conocido de alguna
manera.
287
00:16:52,971 --> 00:16:55,557
Déjame hablar con Yufon. Reúnan
a un equipo de ataque.
288
00:16:55,598 --> 00:16:57,934
Pero no puedes formar parte de
él.
289
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
¡Ella necesita mi ayuda!
290
00:16:59,436 --> 00:17:00,270
Lo sé.
291
00:17:00,311 --> 00:17:01,813
Pero si entras por esa puerta,
292
00:17:01,855 --> 00:17:04,065
Kristov tendrá exactamente lo
que quiere.
293
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Los cuatro gemelos en la tumba
del Rey Dragón.
294
00:17:07,610 --> 00:17:10,071
No podemos dejar que eso suceda.
295
00:17:10,113 --> 00:17:11,489
Entonces tienes que irte.
296
00:17:13,158 --> 00:17:14,951
Ella está realmente asustada.
297
00:17:17,662 --> 00:17:20,165
Sobrenaturales más fuertes que
cualquiera de nosotros
298
00:17:20,206 --> 00:17:22,083
murieron para encerrarlo en esa
tumba.
299
00:17:22,125 --> 00:17:24,419
¿Y estás enviando músculo?
300
00:17:24,461 --> 00:17:26,921
Corrección, Ejecutores,
301
00:17:26,963 --> 00:17:29,632
y un Lobo Shifter que ni
siquiera puede cambiar.
302
00:17:29,674 --> 00:17:32,218
¿Quién necesita un Lobo cuando
tienes balas de plata?
303
00:17:32,260 --> 00:17:34,054
Si la plata derribara al Rey
Dragón,
304
00:17:34,095 --> 00:17:36,139
habría sido asesinado por
nuestros antepasados.
305
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Bueno, tenemos que intentarlo.
306
00:17:38,683 --> 00:17:41,603
Lo que tenemos que hacer es
volver su propia maldición
contra él.
307
00:17:41,644 --> 00:17:43,188
Deja de luchar contra el
destino,
308
00:17:43,229 --> 00:17:46,608
y deja que tus hijas hagan el
trabajo para el que nacieron.
309
00:17:46,649 --> 00:17:48,777
No las escondiste para
protegerlas.
310
00:17:48,818 --> 00:17:50,987
Los escondiste para poder
usarlos.
311
00:17:51,029 --> 00:17:52,989
El destino es un infierno.
312
00:17:53,031 --> 00:17:55,700
Que tú y ese escuadrón mueran
313
00:17:55,742 --> 00:17:57,160
convertirá ese río.
314
00:17:57,952 --> 00:17:59,496
Mantente a un lado.
315
00:18:15,970 --> 00:18:17,055
Ese es el indicado.
316
00:18:17,097 --> 00:18:18,973
Ha estado aquí cada vez que he
venido.
317
00:18:20,600 --> 00:18:22,519
Gracias. Ahora ponte a salvo.
318
00:18:29,067 --> 00:18:31,528
No se abre. Prueba el carnero.
319
00:18:42,205 --> 00:18:43,998
Así que ahora dicen que
necesitan más tiempo
320
00:18:44,040 --> 00:18:47,252
para armar un escuadrón de
ataque que pueda atravesar la
puerta,
321
00:18:47,293 --> 00:18:49,504
¡pero todavía no me dejan
acercarme!
322
00:18:49,546 --> 00:18:51,464
Está despierta, está atrapada,
323
00:18:51,506 --> 00:18:55,885
ella está en nuestra peor
pesadilla, ¡y no están haciendo
nada!
324
00:18:55,927 --> 00:19:00,056
¿Entonces irrumpimos en el Hub y
vamos tras ella nosotros mismos?
325
00:19:00,098 --> 00:19:02,767
Los Ejecutores están
literalmente acampados allí
326
00:19:02,809 --> 00:19:04,644
y cada día llegan más.
327
00:19:04,686 --> 00:19:06,187
No los superaremos.
328
00:19:06,229 --> 00:19:08,314
¿Puede Terra conjurar esa
puerta?
329
00:19:08,356 --> 00:19:09,566
No.
330
00:19:09,607 --> 00:19:11,735
Incluso si pudiera obtener otro
turbo boost,
331
00:19:11,776 --> 00:19:13,319
necesitaría un dibujo de la
puerta,
332
00:19:13,361 --> 00:19:15,822
como el que Mischa hizo para
Nueva York.
333
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
No es una casualidad.
334
00:19:17,282 --> 00:19:18,533
Hay otras formas de viajar.
335
00:19:18,575 --> 00:19:21,369
Ustedes dos siempre van a casa a
Bucarest por Hub.
336
00:19:21,411 --> 00:19:23,329
Pero los aviones también van
allí. ¿Sabes?
337
00:19:23,371 --> 00:19:25,874
Necesitamos averiguar a dónde
conduce esa puerta de piedra.
338
00:19:25,915 --> 00:19:27,667
Donde está la tumba en el mundo
real.
339
00:19:27,709 --> 00:19:30,128
Tengo una idea diferente.
340
00:19:31,379 --> 00:19:33,006
No parece que Santra haya
cambiado mucho
341
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
cuando ella se hizo cargo.
342
00:19:34,382 --> 00:19:36,259
Supongo que no esperaba estar
aquí mucho tiempo.
343
00:19:41,181 --> 00:19:43,099
He estado pensando en Elda.
344
00:19:44,184 --> 00:19:45,477
Lo sé, ella es la peor,
345
00:19:45,518 --> 00:19:48,438
pero tener a Kristov por un
padre debe apestar.
346
00:19:49,773 --> 00:19:51,941
Claro. No cambiaría.
347
00:19:51,983 --> 00:19:54,861
Ella recibió un impulso de poder
más grande que nadie cuando se
fue.
348
00:19:54,903 --> 00:19:56,446
Él debe haberle estado robando,
349
00:19:56,488 --> 00:19:58,073
toda su vida.
350
00:19:58,114 --> 00:20:03,203
Y un impulso como ese es mucho
para manejar, créeme.
351
00:20:03,244 --> 00:20:05,997
Estoy empezando a ver cómo me
has aguantado todos estos años.
352
00:20:12,629 --> 00:20:15,090
¿Estás fuera de tu mente?
353
00:20:15,131 --> 00:20:17,342
Sé que no quieres que vaya.
354
00:20:17,384 --> 00:20:19,678
Pero puedo escucharla todo el
tiempo,
355
00:20:19,719 --> 00:20:21,680
en el fondo de mi mente,
gritando.
356
00:20:23,139 --> 00:20:26,643
Si cambias de lugar con ella,
serás tú.
357
00:20:26,685 --> 00:20:29,979
¡Lo sé! Pero, al menos, no
estaré solo,
358
00:20:30,021 --> 00:20:33,525
Tendré a mi Lobo, y tendré a mi
Dragón.
359
00:20:34,776 --> 00:20:36,569
Kristov no cuenta con eso.
360
00:20:36,611 --> 00:20:39,781
He estado trabajando muy duro
para mantenerla bajo control.
361
00:20:39,823 --> 00:20:42,617
Pero ahora, voy a dejar que ella
haga lo que dijeron,
362
00:20:42,659 --> 00:20:44,536
Freir a Kristov hasta
convertirlo en cenizas,
363
00:20:44,577 --> 00:20:46,955
y luego partir por la mitad a
los otros Gemelos.
364
00:20:46,996 --> 00:20:49,666
Que el Rey Dragón espere otros
mil años.
365
00:20:51,459 --> 00:20:53,628
Mischa pensó que la única manera
de evitar que Kristov
366
00:20:53,670 --> 00:20:54,963
consiga a los cuatro gemelos
367
00:20:55,005 --> 00:20:56,631
era ponerse en hielo...
368
00:20:57,173 --> 00:20:58,508
¡Deja que Jessa
369
00:20:58,550 --> 00:21:00,760
piense en eliminar a las otras
gemelas en su lugar!
370
00:21:00,802 --> 00:21:01,928
Claro que sí.
371
00:21:01,970 --> 00:21:03,638
Odio que tengas que hacer esto,
pero...
372
00:21:03,680 --> 00:21:05,682
entiendo también por que lo
tienes que hacer.
373
00:21:09,019 --> 00:21:12,647
Yo a ella y ella a mí, así que
hazlo.
374
00:21:15,025 --> 00:21:16,401
¿Eres...?
375
00:21:16,443 --> 00:21:18,528
Todavía yo, Brax. No pasó nada.
376
00:21:18,570 --> 00:21:19,696
Es la distancia.
377
00:21:20,447 --> 00:21:21,531
Puedo ayudar.
378
00:21:27,537 --> 00:21:31,458
Yo a ella y ella a mí, así que
hazlo.
379
00:21:41,051 --> 00:21:43,094
¿Funcionó? ¿Mischa?
380
00:21:44,387 --> 00:21:47,724
¡No! ¿Qué hiciste?
381
00:21:54,439 --> 00:21:56,691
* Segundos perdidos Minutos
perdidos *
382
00:21:57,734 --> 00:22:01,654
* En una vida en la que sigo a
la deriva *
383
00:22:01,696 --> 00:22:05,200
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
384
00:22:05,241 --> 00:22:08,203
* Eras tú y El reloj seguía
corriendo *
385
00:22:08,244 --> 00:22:10,622
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
386
00:22:10,663 --> 00:22:12,374
* En el pasado Se sentía
interminable *
387
00:22:12,415 --> 00:22:15,085
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
388
00:22:16,169 --> 00:22:19,464
* Y si vienen a quebrarnos *
389
00:22:19,506 --> 00:22:22,050
* Estaremos uno al
lado del otro *
390
00:22:22,092 --> 00:22:23,301
* Ahora, sé por qué *
391
00:22:23,343 --> 00:22:24,302
* Siempre lo supe *
392
00:22:24,344 --> 00:22:25,970
* Que faltaba *
393
00:22:26,012 --> 00:22:27,514
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! *
394
00:22:27,555 --> 00:22:30,100
* Que podemos llamar a nuestro
propio *
395
00:22:30,141 --> 00:22:33,645
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro hogar *
396
00:22:33,687 --> 00:22:35,730
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra propia *
397
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
* Que alguien más
Estaba en el espejo *
30402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.