Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más Estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz queriendo ser
Simplemente escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,522
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,231 --> 00:00:24,315
* Arriesguémonos *
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,235
* Y corramos juntos por Este
mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
* Correremos libres *
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
* Y nada nos Mantendrá
separados *
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
* En este mundo *
9
00:00:39,456 --> 00:00:42,167
¡Los Wolf Shifters son la clave
de todo!
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
[Mezzy] ¡Oh, el Legendario
Louis!
11
00:01:05,940 --> 00:01:07,817
-¡Es Louis!
-¡De verdad que es real!
12
00:01:08,568 --> 00:01:13,198
Escúchame, Stratford.
¡Los gemelos Lebron están bajo
mi protección!
13
00:01:13,239 --> 00:01:15,033
Si intentan lastimarlos,
14
00:01:15,075 --> 00:01:16,534
si toman alguna acción
15
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
para apoyar el maldito complot
de Kristov
16
00:01:18,953 --> 00:01:20,413
para levantar al Rey Dragón,
17
00:01:20,914 --> 00:01:23,708
¡Los destruiré!
18
00:01:34,678 --> 00:01:35,720
[Lienda] ¡Louis!
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,222
¿Lienda?
20
00:01:37,263 --> 00:01:40,141
¡Siempre supiste cómo hacer una
entrada!
21
00:01:40,183 --> 00:01:42,727
-Es parte de mi encanto.
22
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Jae, has vuelto.
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
Te ves terrible.
24
00:01:47,482 --> 00:01:49,776
Estoy bien.
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,611
¡Ven a casa con nosotros!
26
00:01:51,653 --> 00:01:52,946
Me encantaría.
27
00:01:52,987 --> 00:01:55,156
Pero primero, Jae necesita un
Sanador.
28
00:01:56,658 --> 00:01:58,284
Y yo también.
29
00:01:59,244 --> 00:02:02,622
Jonathon, ¡mira quién decidió
entrar!
30
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
-¿Louis?
-¡Louis!
31
00:02:03,957 --> 00:02:06,251
El único e inigualable.
32
00:02:06,292 --> 00:02:07,794
Apareció justo a tiempo
33
00:02:07,836 --> 00:02:10,005
para evitar que seamos atacados
por una turba.
34
00:02:10,046 --> 00:02:12,924
-¿Qué?
-¿Una turba?
35
00:02:12,966 --> 00:02:14,467
Te tengo.
36
00:02:14,509 --> 00:02:16,261
Él ha estado sosteniendo mi
hombro con un agarre mortal
37
00:02:16,302 --> 00:02:18,096
desde que llegó.
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,264
Apoyándose en mí como una
muleta,
39
00:02:19,305 --> 00:02:21,975
pero estoy seguro de que no se
veía así.
40
00:02:22,017 --> 00:02:24,936
Louis siempre fue bueno en el
engaño.
41
00:02:24,978 --> 00:02:27,522
No engaño, percepción.
42
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
Siempre debo ser percibido como
poderoso.
43
00:02:30,525 --> 00:02:34,320
Especialmente cuando no lo soy.
44
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Te estás recuperando
físicamente,
45
00:02:36,114 --> 00:02:39,075
pero esta recaída es
desalentadora.
46
00:02:39,117 --> 00:02:41,995
Ven a verme si quieres hablar.
47
00:02:42,037 --> 00:02:43,413
Lo haré.
48
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
¿Recaída? ¿De qué?
49
00:02:49,169 --> 00:02:50,962
Volví a Faerie.
50
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
-[Brax] ¿Qué?
-Pensé que sería
51
00:02:52,505 --> 00:02:55,800
diferente esta vez, que yo sería
diferente.
52
00:02:55,842 --> 00:02:57,469
Pero no fue así.
53
00:02:57,510 --> 00:02:58,553
No lo era.
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
Si el Mayor no me hubiera sacado
de allí,
55
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
no habría sobrevivido.
56
00:03:02,766 --> 00:03:04,142
Estamos muy contentos de que
estés a salvo.
57
00:03:04,184 --> 00:03:05,977
-Sí.
-[Max] Estás a salvo aquí.
58
00:03:06,019 --> 00:03:07,479
¿Es ahí donde encontraste a
Louis?
59
00:03:07,520 --> 00:03:09,689
Él estaba en Nueva York,
buscándote.
60
00:03:10,357 --> 00:03:12,317
¿Por nosotros? ¿Por qué?
61
00:03:12,359 --> 00:03:15,653
Él quiere tu ayuda para destruir
al Rey Dragón.
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,072
¿Él qué?
63
00:03:17,113 --> 00:03:19,824
Conocíamos el Hechizo de
Supresión que le pusiste a Jessa
64
00:03:19,866 --> 00:03:21,409
y Mischa drenó tu magia.
65
00:03:21,451 --> 00:03:24,162
¡Pero pensamos que te
recuperarías!
66
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
Oh sí, eso definitivamente me
aniquiló.
67
00:03:27,499 --> 00:03:29,417
Pero eso fue hace dieciséis
años.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
Me he recuperado y he perdido mi
magia
69
00:03:31,378 --> 00:03:33,672
docenas de veces desde entonces.
70
00:03:33,713 --> 00:03:35,340
La mayoría de los usuarios de
magia saben
71
00:03:35,382 --> 00:03:37,509
que siempre tienen que mantener
algo de magia en reserva,
72
00:03:37,550 --> 00:03:39,886
en caso de que la necesiten ante
una emergencia.
73
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
Lástima que no hayas seguido tu
propio consejo.
74
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
¿Qué pasó con tu magia?
75
00:03:44,349 --> 00:03:47,310
Lo necesitaba en caso de
emergencia.
76
00:03:47,352 --> 00:03:49,521
¿Puedes destruir al Rey Dragón?
77
00:03:49,562 --> 00:03:54,484
No. No puedo. ¡Pero los Gemelos
Norte Sur pueden!
78
00:03:54,526 --> 00:03:56,861
-¿Qué?
-¡Claro que no!
79
00:03:56,903 --> 00:03:59,030
¿Para que conozcas este ritual
de brújula
80
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
para levantar al Rey?
81
00:04:00,240 --> 00:04:02,075
Si somos Norte y Sur,
82
00:04:02,117 --> 00:04:06,121
entonces ¿qué o quién se supone
que son Este y Oeste?
83
00:04:06,162 --> 00:04:07,706
No tienes que preocuparte por
ellos.
84
00:04:07,747 --> 00:04:10,041
He pasado años investigando y
planificando,
85
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
y he creado un hechizo
86
00:04:11,418 --> 00:04:14,254
que cambiará las auras de los
Gemelos Norte-Sur.
87
00:04:14,295 --> 00:04:17,924
Así que tus dos auras parecen
ser cuatro auras:
88
00:04:17,966 --> 00:04:21,678
Norte, Sur, Este y Oeste.
89
00:04:21,720 --> 00:04:24,305
Si la Tumba se abre y el Rey
Dragón se levanta
90
00:04:24,347 --> 00:04:26,725
sin los cuatro puntos
cardinales,
91
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
será débil.
92
00:04:28,560 --> 00:04:31,062
¿Lo suficientemente débil como
para que Jessa y yo podamos
matarlo?
93
00:04:31,104 --> 00:04:33,064
No, es demasiado peligroso.
94
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
Será peligroso.
95
00:04:35,150 --> 00:04:37,777
Por eso es que deben estar
preparados.
96
00:04:37,819 --> 00:04:39,988
Estamos listos.
97
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Definitivamente no lo están.
98
00:04:41,781 --> 00:04:43,992
No había planeado probar esto
hasta que ustedes dos fueran
mayores.
99
00:04:44,034 --> 00:04:47,245
En toda regla. Pero eres más
fuerte de lo que sabíamos.
100
00:04:47,287 --> 00:04:48,747
Rompiste tus hechizos,
101
00:04:48,788 --> 00:04:50,582
y Kristov subió la línea de
tiempo,
102
00:04:50,623 --> 00:04:52,500
así que aquí estamos.
103
00:04:52,542 --> 00:04:55,211
Quieres que lo derribe...
Hagámoslo.
104
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
No puedes. Tienen que ser los
Gemelos marcados por el Dragón.
105
00:04:58,715 --> 00:05:01,092
Mira, Kristov está tras las
rejas,
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,969
y los Cuatro ya no te están
cazando.
107
00:05:03,011 --> 00:05:04,596
Buen trabajo, por cierto.
108
00:05:04,637 --> 00:05:06,514
Los escapados marcados con el
Dragón todavía están ahí fuera,
109
00:05:06,556 --> 00:05:08,433
pero no son una amenaza sin un
líder.
110
00:05:08,475 --> 00:05:11,102
Hay mucho tiempo para recuperar
mi fuerza
111
00:05:11,144 --> 00:05:12,979
y para que la Bruja Guerrera,
aquí,
112
00:05:13,021 --> 00:05:14,230
pueda entrenarte para la tarea.
113
00:05:14,272 --> 00:05:16,691
Podemos empezar a entrenar
mañana.
114
00:05:16,733 --> 00:05:18,068
Lo pensaré.
115
00:05:18,109 --> 00:05:20,278
¡Jessa! ¿En qué hay que pensar?
116
00:05:20,320 --> 00:05:21,946
Si podemos matar al Rey Dragón,
117
00:05:21,988 --> 00:05:23,823
podemos salvar el mundo.
118
00:05:23,865 --> 00:05:26,326
Dije que lo pensaría.
119
00:05:26,368 --> 00:05:28,286
Parece que tu juicio no se
desarrolló
120
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
de la manera que esperabas.
121
00:05:30,497 --> 00:05:32,749
¿Cómo podría haber anticipado a
Louis?
122
00:05:32,791 --> 00:05:34,959
Pensé que había muerto hace
años.
123
00:05:35,001 --> 00:05:36,378
Sabes que estudié su carrera,
124
00:05:36,419 --> 00:05:38,963
¡su magia es materia de
leyendas!
125
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
¿Has venido aquí
126
00:05:40,465 --> 00:05:43,134
solo para mostrar que eres fan
del "Legendario Louis"?
127
00:05:43,176 --> 00:05:45,345
¿O querías algo de mí?
128
00:05:45,387 --> 00:05:48,223
Quería hablarte de tu hija,
Elda.
129
00:05:48,264 --> 00:05:50,183
Ella tiene mucho poder para
administrar
130
00:05:50,225 --> 00:05:52,435
en un momento muy confuso.
131
00:05:52,477 --> 00:05:54,729
¿Y piensas que una charla
paternal
132
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
la pondrá en el camino correcto?
133
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
Estaría encantado de arreglarlo.
134
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
¿Quieres decirme qué estamos
haciendo aquí?
135
00:06:05,532 --> 00:06:07,117
Vamos a empezar a entrenar.
136
00:06:07,158 --> 00:06:08,952
Dije que lo pensaría.
137
00:06:08,993 --> 00:06:10,161
Sé que lo hiciste.
138
00:06:10,203 --> 00:06:11,996
Estás preocupado por tu Dragón.
139
00:06:12,038 --> 00:06:13,331
Y ya sabes por qué.
140
00:06:13,373 --> 00:06:15,333
Has tenido a tu Lobo durante
años,
141
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
Solo he tenido el mío unas pocas
semanas.
142
00:06:17,168 --> 00:06:20,338
Entonces, tal vez puedas dejar
de preocuparte por tu Dragón,
143
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
y concéntrate en ayudarme
144
00:06:21,840 --> 00:06:24,759
en como aprender a ser tan buen
Wolf Shifter como tú?
145
00:06:24,801 --> 00:06:28,596
¿Crees que puedes ser tan buen
Wolf Shifter como yo?
146
00:06:29,264 --> 00:06:31,599
No lo creo. Lo sé.
147
00:06:31,641 --> 00:06:33,143
OK, aquí está el desafío.
148
00:06:33,184 --> 00:06:35,353
Corremos nuestros Lobos hasta
que estamos agotados.
149
00:06:35,395 --> 00:06:38,648
El primero que se queda sin
magia y tiene que retroceder
pierde.
150
00:06:38,690 --> 00:06:41,067
-¿Trato?
-[Mischa] ¡Trato!
151
00:06:41,568 --> 00:06:42,736
¡Intenta seguir el ritmo!
152
00:07:17,937 --> 00:07:20,065
[Kristov] Cuando controlemos el
mundo humano,
153
00:07:20,106 --> 00:07:22,734
serás libre de nadar por millas,
154
00:07:22,776 --> 00:07:25,403
bucear profundo y jugar
155
00:07:25,445 --> 00:07:27,364
con los delfines y las ballenas
156
00:07:27,405 --> 00:07:29,574
en las olas blancas del océano.
157
00:07:30,367 --> 00:07:31,576
Pero, ¿qué pasa con Louis?
158
00:07:31,618 --> 00:07:33,620
¡Él fileteará a cualquiera que
te ayude!
159
00:07:35,997 --> 00:07:38,583
Los Selkies siempre han sido
cobardes.
160
00:07:39,376 --> 00:07:42,629
Opal, mi sirenita asesina,
161
00:07:42,671 --> 00:07:44,255
sé que puedo contar contigo.
162
00:07:45,256 --> 00:07:47,384
De ninguna manera. En lo que sea
que estés planeando,
163
00:07:47,425 --> 00:07:49,052
¡déjame fuera!
164
00:07:51,971 --> 00:07:53,890
[Kristov] ¡Qué pérdida de
tiempo!
165
00:08:14,828 --> 00:08:16,287
¿Están muertos?
166
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
Ya basta, chico pescador.
167
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
No estamos muertos.
168
00:08:24,170 --> 00:08:26,965
Lástima. Ya sabes, probablemente
deberías irte
169
00:08:27,007 --> 00:08:28,842
antes de que Kristov regrese.
170
00:08:29,843 --> 00:08:31,761
¡Eso fue realmente Kristov!
171
00:08:31,803 --> 00:08:33,096
¡Tú también lo viste!
172
00:08:33,138 --> 00:08:35,056
¡No vimos a Kristov aquí!
173
00:08:35,098 --> 00:08:37,350
Y, aunque lo hiciéramos...
174
00:08:37,392 --> 00:08:38,893
¡No lo hicimos!
175
00:08:47,027 --> 00:08:48,611
[Jessa] ¡Kristov escapó!
176
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
No, no lo ha hecho.
177
00:08:50,113 --> 00:08:52,115
¡Lo acabamos de ver en el
bosque, cerca del estanque!
178
00:08:52,157 --> 00:08:54,701
¡Imposible! Lo acabamos de ver.
179
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Encerrado de forma segura en su
celda de detención, donde
pertenece.
180
00:09:01,541 --> 00:09:03,335
¿Cómo está Kristov entrando y
saliendo de su celda
181
00:09:03,376 --> 00:09:04,627
sin ser visto?
182
00:09:04,669 --> 00:09:07,922
Nadie nos va a creer a menos que
tengamos pruebas.
183
00:09:07,964 --> 00:09:09,883
¡Necesitamos poner una trampa!
184
00:09:09,924 --> 00:09:11,593
¿Estás listo para esto?
185
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
Absolutamente.
186
00:09:12,886 --> 00:09:14,679
¡Nací para interpretar este
papel!
187
00:09:14,721 --> 00:09:16,890
Nos vemos en el escenario.
188
00:09:19,309 --> 00:09:21,519
¡Dante!
189
00:09:21,561 --> 00:09:23,480
¡Mischa! ¿Qué tal?
190
00:09:24,105 --> 00:09:25,690
Pasaron muchas cosas.
191
00:09:25,732 --> 00:09:27,567
¡Casi me olvido de darte esto!
192
00:09:28,109 --> 00:09:29,903
¡Ah! ¿De Nueva York?
193
00:09:30,653 --> 00:09:32,447
¡Miren a todos, es Broadway!
194
00:09:33,323 --> 00:09:35,408
Ojalá pudiera verlo en
persona...
195
00:09:36,409 --> 00:09:38,495
Olvídalo, Dante. Los trolls son
como las arpías,
196
00:09:38,536 --> 00:09:41,414
no podemos salir del Límite.
Porque nos vemos raros.
197
00:09:41,998 --> 00:09:43,375
Nunca se sabe, Shan.
198
00:09:43,416 --> 00:09:45,377
Escuchaste la transmisión de
Kristov.
199
00:09:46,002 --> 00:09:47,504
¡Tal vez las cosas cambien!
200
00:09:55,220 --> 00:09:57,597
Hola. Mamá y yo queríamos ver
cómo estás.
201
00:09:58,264 --> 00:09:59,599
Gracias, Zadi, estoy bien.
202
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
¿Por qué no lo estaría?
203
00:10:01,476 --> 00:10:04,062
Tu padre ha estado preguntando
por ti.
204
00:10:04,104 --> 00:10:06,439
¿No te gustaría visitarlo antes
de que sea transferido?
205
00:10:06,481 --> 00:10:08,692
Realmente no tengo nada que
decirle.
206
00:10:10,193 --> 00:10:12,445
Está bien. Es tu elección.
207
00:10:15,365 --> 00:10:17,450
[La voz de Elda] Yufon, ¡espera!
Me gustaría verlo.
208
00:10:18,118 --> 00:10:20,328
Antes de ir a prisión.
209
00:10:21,204 --> 00:10:22,997
Creo que eso es lo mejor.
210
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
Lo arreglaré.
211
00:10:27,085 --> 00:10:29,254
¿Por qué hiciste eso?
212
00:10:31,339 --> 00:10:33,550
OK. ¿Papá querido quiere hablar?
213
00:10:34,300 --> 00:10:36,428
Veamos qué tiene que decir.
214
00:10:43,268 --> 00:10:45,687
Elda! ¡Mi querida niña!
215
00:10:45,729 --> 00:10:48,440
¿Niña querida? ¿En serio?
216
00:10:48,481 --> 00:10:50,608
Apenas te fijaste en mí mientras
crecía.
217
00:10:50,650 --> 00:10:53,361
¡Nada de lo que hice fue lo
suficientemente bueno para ti!
218
00:10:56,906 --> 00:10:58,324
Oh, Elda.
219
00:10:58,867 --> 00:11:00,118
Te subestimé.
220
00:11:00,160 --> 00:11:01,953
Siempre lo hiciste.
221
00:11:01,995 --> 00:11:04,956
Pensaste que no valía nada
porque no estaba marcada por el
Dragón,
222
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
porque no era un gemelo.
223
00:11:06,666 --> 00:11:09,252
Tienes tus propios poderes, tu
propio destino.
224
00:11:10,420 --> 00:11:14,841
Y ahora que has hecho nuevos
amigos tan poderosos,
225
00:11:14,883 --> 00:11:16,801
podemos ayudarnos unos a otros.
226
00:11:16,843 --> 00:11:19,346
Tengo suficiente poder para
gobernar el mundo sin ti.
227
00:11:20,096 --> 00:11:22,724
O tu precioso Rey Dragón.
228
00:11:32,942 --> 00:11:35,528
-Kristov!
-En la carne.
229
00:11:36,529 --> 00:11:38,531
Pero se supone que debes estar
en prisión.
230
00:11:38,573 --> 00:11:40,575
Quiero decir que se supone que
debes estar en una celda de
detención,
231
00:11:40,617 --> 00:11:42,077
y luego irás a la cárcel.
232
00:11:42,118 --> 00:11:43,870
-¿Verdad?
-No ire
233
00:11:43,912 --> 00:11:45,288
a la prisión sobrenatural.
234
00:11:45,330 --> 00:11:48,917
¡Voy a la tumba del Rey Dragón!
235
00:11:48,958 --> 00:11:51,628
¡Y puedes venir conmigo!
236
00:11:51,670 --> 00:11:52,837
¿Puedo?
237
00:11:52,879 --> 00:11:54,172
¡Genial!
238
00:11:54,214 --> 00:11:56,216
Después de levantar al Rey
Dragón,
239
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
nos revelaremos a los humanos.
240
00:11:59,469 --> 00:12:03,723
¡Qué mundo tan maravilloso será
para todos!
241
00:12:03,765 --> 00:12:04,808
Podría ir a Nueva York...
242
00:12:05,308 --> 00:12:06,559
ver los lugares de interés...
243
00:12:07,227 --> 00:12:08,603
¿Tal vez incluso estar en
Broadway?
244
00:12:09,104 --> 00:12:11,564
Sí. ¡Sí y sí!
245
00:12:11,606 --> 00:12:13,316
Y todo lo que tienes que hacer
es ayudarme
246
00:12:13,358 --> 00:12:15,485
captura a los Gemelos Wolf
Shifter.
247
00:12:15,527 --> 00:12:20,699
¿Ayudarte?
¿A capturar a Jessa y Mischa?
248
00:12:20,740 --> 00:12:21,741
¡Jessa y Mischa!
249
00:12:32,085 --> 00:12:34,254
-¿Estás bien?
-Kristov se escapó.
250
00:12:35,005 --> 00:12:36,423
No del todo.
251
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
[Jessa] ¿Qué te parece?
252
00:12:38,925 --> 00:12:40,093
¿Ayudará a averiguar
253
00:12:40,135 --> 00:12:41,928
qué tipo de hechizo está usando
Kristov
254
00:12:41,970 --> 00:12:43,555
para entrar y salir de su celda?
255
00:12:43,596 --> 00:12:46,141
¿Tal vez crear un contra-hechizo
para que permanezca encerrado?
256
00:12:46,182 --> 00:12:47,517
Hay algunos hechizos poderosos
257
00:12:47,559 --> 00:12:49,352
que se pueden realizar con un
poco de sangre.
258
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
Pero necesitará algo de
investigación.
259
00:12:51,438 --> 00:12:53,064
Comenzaré a investigar.
260
00:12:53,106 --> 00:12:55,108
Ve a ayudar con el entrenamiento
de combate.
261
00:12:58,111 --> 00:12:59,612
No es que me esté quejando,
262
00:12:59,654 --> 00:13:01,239
me encanta un buen
entrenamiento,
263
00:13:01,281 --> 00:13:03,408
¿pero pensé que íbamos a
trabajar en el cambio?
264
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
¿Luchando en forma de lobo?
265
00:13:07,037 --> 00:13:08,830
Somos y lo haremos.
266
00:13:08,872 --> 00:13:11,583
Pero antes de luchar como Lobos,
debes centrarte en el trabajo en
equipo.
267
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Correcto. Anticipa los
movimientos del otro.
268
00:13:24,054 --> 00:13:25,597
Asústalos, desequilíbralos.
269
00:13:34,064 --> 00:13:35,231
Terra, ¿qué demonios?
270
00:13:35,273 --> 00:13:37,108
¿Usaste toda la potencia?
271
00:13:37,150 --> 00:13:39,652
Mamá dijo que te desequilibra.
272
00:13:46,326 --> 00:13:48,328
¿Cómo puede ser tan dulce con
quienes llevan la Marca del
Dragón,
273
00:13:48,370 --> 00:13:50,789
cuando está tan enojada con
todos los demás?
274
00:13:50,830 --> 00:13:52,457
Es raro, ¿verdad?
275
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Pero al menos alguien está
siendo amable con ellos.
276
00:13:54,834 --> 00:13:57,921
Ella está siendo muy generosa
con su magia.
277
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
¿Eso no parece una magia muy
grande?
278
00:14:03,802 --> 00:14:05,345
No sería,
279
00:14:05,387 --> 00:14:07,806
excepto que se supone que el
compuesto suprime toda la magia
280
00:14:07,847 --> 00:14:10,809
entonces, ¿de dónde está
obteniendo Elda todo ese jugo
extra?
281
00:14:12,018 --> 00:14:13,853
¿Y cómo es capaz de controlarlo?
282
00:14:20,610 --> 00:14:22,570
-¿Te sientes mejor?
-En realidad no.
283
00:14:23,071 --> 00:14:24,447
Una respuesta honesta.
284
00:14:24,489 --> 00:14:26,908
Es un buen comienzo.
285
00:14:26,950 --> 00:14:28,993
¡Encontré algo! Es un hechizo de
revelación mágica,
286
00:14:29,035 --> 00:14:30,453
que usa sangre.
287
00:14:30,495 --> 00:14:32,372
Parece bastante simple,
288
00:14:32,414 --> 00:14:35,458
solo necesito algunos
ingredientes y una olla de
hechizos para realizarlo.
289
00:14:37,168 --> 00:14:38,670
¿Viste este panfleto?
290
00:14:38,712 --> 00:14:40,130
-Puedo creer que ella...
291
00:14:40,171 --> 00:14:41,506
¡Ah!
292
00:14:42,549 --> 00:14:44,009
¿Alguien te lo ha dicho alguna
vez?
293
00:14:44,050 --> 00:14:47,387
¿Qué tan deliciosa puede ser la
sangre de un hechicero?
294
00:15:02,360 --> 00:15:03,611
Mischa, deja de contenerte.
295
00:15:03,653 --> 00:15:05,697
Max es fuerte, no lo lastimarás.
296
00:15:13,079 --> 00:15:14,622
¡Encontramos el hechizo!
297
00:15:19,461 --> 00:15:20,920
Todo está preparado y listo para
comenzar.
298
00:15:20,962 --> 00:15:23,423
Ahora solo se necesita algún
momento al sol para cocinar.
299
00:15:24,591 --> 00:15:26,343
Y mientras el hechizo de Terra
se está cocinando,
300
00:15:26,384 --> 00:15:27,844
¡Echa un vistazo a esto!
301
00:15:27,886 --> 00:15:30,722
Lo encontramos bajo la "Historia
de la magia de escape".
302
00:15:31,556 --> 00:15:32,807
"Hace quinientos años,
303
00:15:32,849 --> 00:15:35,393
un par de gemelas marcadas con
el dragón
304
00:15:35,435 --> 00:15:36,811
usaron magia para escapar de su
claustro".
305
00:15:36,853 --> 00:15:39,356
¿Había un par de gemelos
marcados con el Dragón
306
00:15:39,397 --> 00:15:41,274
antes que Jessa y Mischa?
307
00:15:41,316 --> 00:15:42,609
¿Sabías de ellos?
308
00:15:42,650 --> 00:15:43,902
Sí, por supuesto.
309
00:15:43,943 --> 00:15:46,821
De hecho, los he estado buscando
durante años.
310
00:15:46,863 --> 00:15:48,114
¿Por qué?
311
00:15:48,156 --> 00:15:50,325
Quería que me ayudaran a
levantar al Rey Dragón.
312
00:15:50,367 --> 00:15:53,661
¿Qué? Pensé que los gemelos
marcados por el dragón eran
malvados.
313
00:15:53,703 --> 00:15:56,247
Inherentemente, no son más malos
que tú.
314
00:15:56,289 --> 00:15:57,916
Son gemelos Marcados por el
Dragón,
315
00:15:57,957 --> 00:15:59,000
igual que tú.
316
00:15:59,042 --> 00:16:01,294
Y, habrían sido mayores y más
fuertes.
317
00:16:01,336 --> 00:16:02,504
Mi plan tendría
318
00:16:02,545 --> 00:16:04,172
muchas más posibilidades de
éxito con ellos.
319
00:16:04,214 --> 00:16:06,966
Y no habría tenido que poner en
peligro a los niños para
hacerlo.
320
00:16:07,509 --> 00:16:09,052
¡No somos niños!
321
00:16:09,094 --> 00:16:11,429
¡Y estamos hartos de que nos
trates como si lo fuéramos!
322
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Entiendo que los he insultado a
los dos.
323
00:16:14,140 --> 00:16:16,142
Pido disculpas.
324
00:16:25,527 --> 00:16:28,738
Ya sabes, cuando los seguidores
de Kristov se den cuenta de que
estamos siendo protegidos
325
00:16:28,780 --> 00:16:30,281
por un hechicero impotente,
326
00:16:30,323 --> 00:16:31,825
van a venir por nosotros.
327
00:16:31,866 --> 00:16:33,785
Déjalos que lo hagan. ¡Estamos
listos!
328
00:16:33,827 --> 00:16:36,454
¡Nuestros Lobos están
definitivamente listos!
329
00:16:36,496 --> 00:16:38,289
Pero mi Dragón no lo está.
330
00:16:38,331 --> 00:16:41,126
Está bien, todavía tenemos
tiempo.
331
00:16:41,167 --> 00:16:42,377
No lo creo.
332
00:16:42,419 --> 00:16:44,462
Alguien va a descubrir el
secreto de Louis.
333
00:16:44,504 --> 00:16:46,631
Y si Kristov agita otra turba...
334
00:16:46,673 --> 00:16:49,718
Nuestros Lobos podrían no ser lo
suficientemente fuertes como
para detenerlos.
335
00:16:51,511 --> 00:16:53,388
Necesitamos usar todas las
armas.
336
00:16:53,430 --> 00:16:55,724
Todas las ventajas que podamos
encontrar.
337
00:16:55,765 --> 00:16:58,268
Es hora de conocer a mi Dragón.
338
00:17:10,572 --> 00:17:12,657
-[Terra] ¡Guau!
-[Fern] Finalmente.
339
00:17:12,699 --> 00:17:14,534
[Mischa] ¡Guau, ella es
increíble!
340
00:17:15,201 --> 00:17:16,870
¡Ve, Jessa!
341
00:17:29,049 --> 00:17:32,260
¡Está listo! ¡Es un hechizo de
apariencia falsa!
342
00:17:32,302 --> 00:17:35,305
¡Alguien está usando magia para
fingir ser Kristov!
343
00:17:37,223 --> 00:17:38,558
[Mischa] ¿Santra?
344
00:17:38,600 --> 00:17:40,769
¡Santra está trabajando con
Kristov!
345
00:17:42,312 --> 00:17:45,065
Ella ha estado usando magia para
hacerse pasar por él.
346
00:17:45,106 --> 00:17:46,691
¿Pero por qué?
347
00:17:46,733 --> 00:17:49,027
¡Para hacer que la gente piense
que Kristov es tan poderoso
348
00:17:49,069 --> 00:17:51,071
que ninguna celda podía
detenerlo!
349
00:17:51,112 --> 00:17:53,031
Es una buena estrategia de
reclutamiento.
350
00:17:53,073 --> 00:17:56,993
La gente quiere seguir a líderes
que son poderosos, invencibles.
351
00:17:57,035 --> 00:17:59,496
¡Los Ejecutores vienen hoy para
llevar a Kristov
352
00:17:59,537 --> 00:18:01,039
a la Prisión Sobrenatural!
353
00:18:01,081 --> 00:18:02,916
Si Santra quiere ayudarlo a
escapar,
354
00:18:02,957 --> 00:18:04,668
¡Tiene que hacerlo hoy!
355
00:18:04,709 --> 00:18:06,169
¡Encuentra a Jessa!
356
00:18:06,211 --> 00:18:09,756
¡Dile que Free Range Kristov no
es Kristov, es Santra!
357
00:18:10,173 --> 00:18:11,591
¡Yo me encargo!
358
00:18:46,459 --> 00:18:48,920
¡Parece que es Dragón en punto!
359
00:19:23,663 --> 00:19:26,041
¡Atrapa a Louis, lo quiero
muerto!
360
00:19:27,876 --> 00:19:29,669
Mantenla abajo. Haz que se
canse.
361
00:19:29,711 --> 00:19:31,338
La necesito agotada.
362
00:19:32,380 --> 00:19:34,007
Necesito que ella cambie.
363
00:19:34,049 --> 00:19:37,886
¡Voy a arrancarte a ese Dragón!
364
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
Jessa, ¡es un hechizo de
separación!
365
00:19:43,808 --> 00:19:47,270
Hagas lo que hagas, ¡no cambies!
366
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
¡Conocemos tu secreto, Kristov!
367
00:20:21,888 --> 00:20:23,682
¡Has estado trabajando con
Santra!
368
00:20:23,723 --> 00:20:26,601
Santra Khubari se ha hecho pasar
por Kristov,
369
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
haciendo su trabajo sucio,
370
00:20:28,103 --> 00:20:31,106
¡Reclutando estudiantes para
servir al Rey Dragón!
371
00:20:34,776 --> 00:20:38,697
¿Crees que lo descubriste?
Niño tonto.
372
00:20:38,738 --> 00:20:42,242
¡Kristov nunca estuvo bajo
custodia!
373
00:20:50,583 --> 00:20:52,627
Siempre fui yo,
374
00:20:52,669 --> 00:20:54,087
fingiendo ser Kristov.
375
00:20:54,879 --> 00:20:57,132
Pero, ¿por qué dejarte encerrar?
376
00:20:57,173 --> 00:20:59,217
¿Y cómo entraste y saliste de la
celda?
377
00:20:59,259 --> 00:21:02,012
¿Y dónde diablos está el
verdadero Kristov?
378
00:21:03,805 --> 00:21:06,433
Kristov está con su Ejército de
Dragon-Marcado,
379
00:21:06,474 --> 00:21:08,101
preparándose para el ritual.
380
00:21:11,938 --> 00:21:14,399
Ahora es el momento de los
Gemelos Lobo
381
00:21:14,441 --> 00:21:15,191
deben hacer su parte.
382
00:21:15,942 --> 00:21:17,861
Deben cumplir su destino,
383
00:21:17,902 --> 00:21:19,946
y ¡levantar al Rey Dragón!
384
00:21:20,447 --> 00:21:21,740
Ven conmigo ahora,
385
00:21:21,781 --> 00:21:23,575
o te cortaré la garganta a tu
novio
386
00:21:23,616 --> 00:21:26,119
y podrás verlo morir.
387
00:21:30,915 --> 00:21:33,168
* Segundos perdidos Minutos
perdidos *
388
00:21:34,210 --> 00:21:38,131
* En una vida en la que sigo a
la deriva *
389
00:21:38,173 --> 00:21:41,801
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
390
00:21:41,843 --> 00:21:44,929
* Eras tú y El reloj seguía
corriendo *
391
00:21:44,971 --> 00:21:47,182
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
392
00:21:47,223 --> 00:21:48,933
* En el pasado Se sentía
interminable *
393
00:21:48,975 --> 00:21:51,394
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
394
00:21:52,771 --> 00:21:55,940
* Y si vienen a quebrarnos *
395
00:21:55,982 --> 00:21:58,485
* Estaremos uno al
lado del otro *
396
00:21:58,526 --> 00:21:59,778
* Ahora, sé por qué *
397
00:21:59,819 --> 00:22:00,820
* Siempre lo supe *
398
00:22:00,862 --> 00:22:02,238
* Que te faltaba *
399
00:22:02,280 --> 00:22:03,782
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! *
400
00:22:03,823 --> 00:22:06,576
* Que podemos llamar a nuestro
propio *
401
00:22:06,618 --> 00:22:10,121
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro hogar *
402
00:22:10,163 --> 00:22:12,248
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra propia *
403
00:22:12,290 --> 00:22:14,417
* Que alguien más
Estaba en el espejo *
29973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.