Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más Estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz queriendo ser
Simplemente escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,522
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,231 --> 00:00:24,315
* Arriesguémonos *
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,235
* Y corramos juntos por Este
mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
* Correremos libres *
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
* Y nada nos Mantendrá
separados *
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
* En este mundo *
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,375
[Mischa] No parece correcto.
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,085
[Jessa] Reese está muerto,
11
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
pero los Cuatro ¿qué?
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,922
¿Descansando? ¿En un tiempo
fuera?
13
00:00:47,964 --> 00:00:49,549
¿Hubieras preferido que lo
matáramos?
14
00:00:50,091 --> 00:00:51,551
-¡Sí!
-Jessa!
15
00:00:52,093 --> 00:00:53,428
¡No quieres decir eso!
16
00:00:53,470 --> 00:00:55,180
Los Fae no matan a menos que
tengamos que hacerlo.
17
00:00:55,221 --> 00:00:57,265
Pero, sí castigamos.
18
00:00:58,224 --> 00:00:59,851
¿Quieres decir que está
despierto debajo de allí?
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,645
¿Enterrado vivo?
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,064
Mató a Reese.
21
00:01:04,105 --> 00:01:06,775
Entonces, estamos a salvo de los
Cuatro.
22
00:01:06,816 --> 00:01:08,401
Pero Kristov sigue ahí fuera.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,245
[Yufon] ¡Has capturado a
Kristov!
24
00:01:20,955 --> 00:01:22,082
Gracias.
25
00:01:22,123 --> 00:01:23,750
[Max] No lo capturaron.
26
00:01:24,459 --> 00:01:25,585
[Brax] ¡Nosotros lo hicimos!
27
00:01:25,627 --> 00:01:28,338
Hicimos esto... cuando nadie más
lo haría.
28
00:01:29,381 --> 00:01:32,175
¿Y supongo que quieres algo a
cambio?
29
00:01:33,760 --> 00:01:34,886
Así es.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
Pero no para nosotros.
31
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Para Jessa y Mischa. Deberían
volver a casa.
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,315
[Santra] ¿Qué estás haciendo
aquí?
33
00:01:48,441 --> 00:01:51,069
¿Te importa? Estoy tratando de
estudiar.
34
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
Aplaudo tus buenos hábitos de
estudio,
35
00:01:52,946 --> 00:01:54,739
sin embargo me temo que deberás
36
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
encontrar otro lugar para hacer
tu tarea.
37
00:01:57,701 --> 00:01:58,868
Tengo trabajo que hacer.
38
00:01:58,910 --> 00:02:00,870
Pero siempre estudio aquí.
39
00:02:00,912 --> 00:02:02,414
He hecho arreglos para
40
00:02:02,455 --> 00:02:05,083
que vivas en los dormitorios y
termines el año escolar.
41
00:02:05,125 --> 00:02:07,961
¡Pero, la Torre es mi hogar!
42
00:02:08,003 --> 00:02:11,214
La Torre está designada para el
Director de la Escuela.
43
00:02:11,256 --> 00:02:13,925
Lo que significa que ahora es mi
casa.
44
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
¡No puedes echarme!
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
No me pruebes, niño.
46
00:02:21,224 --> 00:02:23,685
Haré que muevan tus cosas.
47
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
No podemos escondernos en este
apartamento para siempre.
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
Necesitamos salir de Nueva York,
49
00:02:33,486 --> 00:02:34,821
encontrar algún lugar nuevo,
50
00:02:34,863 --> 00:02:36,823
algún lugar en el que Kristov no
pueda encontrarnos.
51
00:02:46,207 --> 00:02:47,792
-¡Max!
-¡Brax!
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,547
Estoy muy contento de que estés
a salvo.
53
00:02:52,589 --> 00:02:55,258
Hola, uhm. ¡Te echaba de menos!
54
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Uhm... ¡Yo también!
55
00:02:58,011 --> 00:03:00,305
Oye, ¿dónde está Terra? ¿Por qué
no vino contigo?
56
00:03:01,014 --> 00:03:02,724
La casa de Terra en Stratford,
57
00:03:02,766 --> 00:03:05,226
pero estábamos en Berlín.
58
00:03:05,268 --> 00:03:07,645
Irrumpir en un claustro...
Capturar a Kristov.
59
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
¿Atraparon a Kristov?
60
00:03:09,689 --> 00:03:12,484
¡Lo hicimos! Lo entregamos al
Consejo para que lo juzguen.
61
00:03:12,525 --> 00:03:14,986
¡Y te conseguimos pases para el
Hub en casa!
62
00:03:15,028 --> 00:03:17,655
¡Eso es lo que yo llamo épica!
63
00:03:22,202 --> 00:03:24,788
¡Sobrenaturales de Stratford!
64
00:03:24,829 --> 00:03:28,375
Hemos capturado al director
fugitivo, Kristov.
65
00:03:28,416 --> 00:03:31,252
¡Será juzgado por sus crímenes!
66
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
Es tan desafortunado que Yufon
esté a cargo,
67
00:03:35,882 --> 00:03:38,218
obviamente eres mucho más fuerte
68
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
y más poderosa que ella.
69
00:03:40,887 --> 00:03:42,847
Eres un verdadero líder.
70
00:03:42,889 --> 00:03:45,475
Un visionario que podría llevar
a este enclave
71
00:03:45,517 --> 00:03:48,019
al lugar que le corresponde en
la historia...
72
00:03:48,061 --> 00:03:49,938
No nací ayer.
73
00:03:57,862 --> 00:04:01,241
[Mischa] Entonces, finalmente es
seguro para nosotros ir a casa.
74
00:04:01,282 --> 00:04:03,410
No voy a mentir, te voy a
extrañar.
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Mucho.
76
00:04:05,078 --> 00:04:06,579
Yo también te voy a extrañar.
77
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Al menos esta vez podemos
despedirnos.
78
00:04:10,417 --> 00:04:12,377
¡Oh! Yo también tengo algo para
ti.
79
00:04:12,419 --> 00:04:14,462
Lo encontré en una tienda de
segunda mano.
80
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
Me recordó de ti,
81
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
y tus dibujos de dragón.
82
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
Es hermoso, gracias.
83
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Me quedaré en Nueva York para el
funeral de Reese.
84
00:04:28,143 --> 00:04:30,729
Pero, luego volverás, ¿verdad?
85
00:04:30,770 --> 00:04:31,771
No lo sé.
86
00:04:31,813 --> 00:04:34,024
-Tal vez.
-¡Pero somos tu manada!
87
00:04:34,065 --> 00:04:35,400
Te queremos en casa.
88
00:04:35,442 --> 00:04:36,776
Mira, todos sabemos
89
00:04:36,818 --> 00:04:38,987
que he sido diferente desde el
Reino de las Hadas.
90
00:04:39,029 --> 00:04:40,530
[Jessa] ¡Pero estás mejorando!
91
00:04:40,572 --> 00:04:43,742
[Jae] Estoy mejor, pero todavía
no soy yo.
92
00:04:43,783 --> 00:04:46,578
Pasar tiempo con las Hadas de
Nueva York me está ayudando.
93
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
-Pero...
-Jessa, Jae sabe
94
00:04:49,122 --> 00:04:50,248
lo que es mejor para ellos.
95
00:04:50,290 --> 00:04:52,917
Yufon nos dio pases Hub y dinero
humano.
96
00:04:52,959 --> 00:04:55,587
Hay puertas de hub en Times
Square o Yankee Stadium.
97
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
-Haz tu elección.
-Yankee Stadium está más cerca,
98
00:04:58,048 --> 00:05:01,092
¡pero no puedes irte de Nueva
York sin visitar Times Square!
99
00:05:01,134 --> 00:05:04,304
Mantén todas tus alas y
colmillos guardados, por favor.
100
00:05:05,513 --> 00:05:07,724
Tarifa de taxi para nosotros,
quédate con el resto.
101
00:05:08,391 --> 00:05:10,143
Sólo que no te asalten.
102
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
¡Como si!
103
00:05:13,188 --> 00:05:15,315
¡Taxi!
104
00:05:17,901 --> 00:05:19,736
¡Muy bien hecho, sis!
105
00:05:19,778 --> 00:05:21,946
-[conductor] ¿Dónde?
-Times Square.
106
00:05:26,993 --> 00:05:28,411
-¡Mamá!
-¡Papá!
107
00:05:34,376 --> 00:05:37,045
¡Estoy muy contento de que hayas
vuelto!
108
00:05:37,087 --> 00:05:39,255
¡Papá, vamos! ¡Entra en esto!
109
00:05:39,297 --> 00:05:40,965
No puedo. Necesitas venir a mí.
110
00:05:41,007 --> 00:05:42,801
¿Todavía estás bajo arresto
domiciliario?
111
00:05:43,510 --> 00:05:46,721
Yo soy.
¡Asi que ven aquí!
112
00:05:51,518 --> 00:05:54,145
¿Estás realmente de acuerdo con
estar encerrado dentro?
113
00:05:54,187 --> 00:05:55,647
Mi lobo no lo está.
114
00:05:55,689 --> 00:05:57,732
Pero, estoy disfrutando del
tiempo con tu madre.
115
00:05:57,774 --> 00:06:00,151
Y también hemos tenido a Terra
para hacernos compañía.
116
00:06:00,193 --> 00:06:01,778
Terra, ¿cómo está tu mamá?
117
00:06:01,820 --> 00:06:03,321
Ella todavía está en la
enfermería,
118
00:06:03,363 --> 00:06:05,782
pero está mejorando...
119
00:06:05,824 --> 00:06:07,575
Le debemos mucho.
120
00:06:07,617 --> 00:06:09,536
Y te debemos aún más a ti.
121
00:06:09,577 --> 00:06:12,247
Esto realmente no es un gran
regalo de agradecimiento,
122
00:06:12,288 --> 00:06:14,374
-pero...
-se agotaron los
123
00:06:14,416 --> 00:06:16,710
que decían "Gracias por salvar
nuestras vidas".
124
00:06:20,130 --> 00:06:22,048
¡Me encanta!
125
00:06:22,090 --> 00:06:24,050
No puedo esperar para
mostrárselo a mamá.
126
00:06:26,928 --> 00:06:28,304
Debería ser seguro allí.
127
00:06:28,346 --> 00:06:30,724
Y finalmente estamos a salvo
aquí.
128
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
[Eric] ¡Váyanse, lobos!
129
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
[Mezzy] ¡No queremos
130
00:06:36,479 --> 00:06:38,732
sus Marcas de Dragón en
Stratford!
131
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Muy impresionante.
132
00:06:53,288 --> 00:06:55,957
¡Director Kristov! Solo
estábamos, ah...
133
00:06:55,999 --> 00:06:59,502
atormentando a los gemelos con
marcas de Dragón.
134
00:06:59,878 --> 00:07:01,504
Uhm, ¿sí?
135
00:07:01,546 --> 00:07:03,715
Cállate, doofus. ¡Nos meterás en
problemas!
136
00:07:03,757 --> 00:07:07,886
¿Te das cuenta de que ya no soy
el Director?
137
00:07:07,927 --> 00:07:10,555
¡Correcto! ¡Se supone que debes
estar en prisión!
138
00:07:11,264 --> 00:07:12,390
¿Cómo es que te dejaron salir?
139
00:07:12,432 --> 00:07:15,226
Por lo que los líderes de
Stratford saben,
140
00:07:15,268 --> 00:07:17,854
estoy sentado en mi celda de
detención en este momento,
141
00:07:17,896 --> 00:07:20,690
esperando pacientemente mi
juicio.
142
00:07:20,732 --> 00:07:24,694
¿Cómo puedes estar en tu celda,
si estás aquí con nosotros?
143
00:07:24,736 --> 00:07:27,197
Porque es un hechicero, Eric.
144
00:07:27,238 --> 00:07:28,865
Así es, Mezzy.
145
00:07:28,907 --> 00:07:30,575
Soy un hechicero.
146
00:07:30,617 --> 00:07:33,578
Un usuario mágico muy poderoso.
147
00:07:33,620 --> 00:07:35,830
Tú también podrías ser poderoso.
148
00:07:35,872 --> 00:07:37,207
¿Cómo?
149
00:07:37,248 --> 00:07:39,376
¡Jessa y Mischa son la clave!
150
00:07:39,417 --> 00:07:41,378
Ayúdame a capturarlos, y juntos
151
00:07:41,419 --> 00:07:43,880
¡levantaremos al Rey Dragón!
152
00:07:43,922 --> 00:07:46,091
Espera... ¿Qué? ¡No es posible!
153
00:07:46,132 --> 00:07:48,385
El Rey Dragón es peligroso.
154
00:07:48,426 --> 00:07:49,928
Él va a destruir el mundo.
155
00:07:49,969 --> 00:07:52,222
Esa es una mentira que te han
enseñado
156
00:07:52,263 --> 00:07:54,391
porque sus líderes saben si el
Rey Dragón se levanta,
157
00:07:54,432 --> 00:07:57,727
perderán su poder y prestigio.
158
00:07:57,769 --> 00:07:59,646
El Rey Dragón los reemplazará
159
00:07:59,688 --> 00:08:01,856
con líderes más dignos...
160
00:08:01,898 --> 00:08:03,441
como tú.
161
00:08:05,360 --> 00:08:07,237
Esto es muy malo.
162
00:08:07,278 --> 00:08:08,738
¿Sabes quién lo hizo?
163
00:08:08,780 --> 00:08:10,573
Sonaba como Mezzy y Eric.
164
00:08:10,615 --> 00:08:11,908
No podemos probarlo.
165
00:08:11,950 --> 00:08:13,618
Bueno, primero solucionemos
esto.
166
00:08:24,838 --> 00:08:26,756
[Terra] Allí. Bueno como nuevo.
167
00:08:32,303 --> 00:08:34,639
[Kristov] Rompiendo el toque de
queda de nuevo, ya veo...
168
00:08:35,598 --> 00:08:38,476
Director Kristov, yo era sólo
estaba...
169
00:08:38,518 --> 00:08:41,771
¡Ey! ¡Se supone que debes estar
encerrado!
170
00:08:41,813 --> 00:08:44,941
Cuando eres un hechicero tan
poderoso como yo
171
00:08:44,983 --> 00:08:47,193
no hay limitaciones.
172
00:08:47,235 --> 00:08:51,072
Ninguna celda puede contenerme.
173
00:08:52,323 --> 00:08:54,200
Odio las celdas.
174
00:08:54,242 --> 00:08:58,538
¡Por supuesto que sí! ¡Las
arpías están destinadas a volar
libres!
175
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Pero nuestros líderes son
demasiado blandos,
176
00:09:00,457 --> 00:09:03,585
están demasiado preocupado por
proteger a los humanos débiles.
177
00:09:03,626 --> 00:09:04,878
Por eso te encierran ti
178
00:09:04,919 --> 00:09:08,089
y tus compañeros de nido dentro
del Límite.
179
00:09:08,131 --> 00:09:10,550
¡No es justo!
180
00:09:11,343 --> 00:09:13,303
Ayúdame a levantar al Rey
Dragón,
181
00:09:13,345 --> 00:09:17,057
¡y tú y todas las arpías
finalmente serán libres!
182
00:09:17,098 --> 00:09:21,519
Libre para volar tan lejos y tan
alto como tus alas te lleven.
183
00:09:24,397 --> 00:09:27,150
¿Qué necesitas que haga?
184
00:09:27,192 --> 00:09:28,693
Sigue a los Gemelos LeBron.
185
00:09:28,735 --> 00:09:32,030
Asegúrate de saber dónde están
en todo momento.
186
00:09:32,072 --> 00:09:34,908
Y prepárate para atraparlos
cuando te lo ordene.
187
00:09:41,122 --> 00:09:42,832
Mischa y Jessa, bienvenidos de
nuevo.
188
00:09:42,874 --> 00:09:45,585
Estamos muy contentos de que
estés en casa a salvo.
189
00:09:45,627 --> 00:09:47,879
Sí, cierto.
190
00:09:49,631 --> 00:09:53,301
Deberías estar encerrado con el
resto de quienes tiene la Marca
del Dragón.
191
00:09:53,885 --> 00:09:55,387
¿Por qué no lo estás?
192
00:09:55,428 --> 00:09:57,681
¡Porque no hicimos nada malo!
193
00:09:57,722 --> 00:09:59,182
Suficiente, todos ustedes.
194
00:09:59,224 --> 00:10:02,227
Es hora de dejar atrás todos los
disgustos recientes
195
00:10:02,268 --> 00:10:03,937
y concentrarse en el futuro.
196
00:10:06,022 --> 00:10:09,192
Claro, concentrémonos en el
futuro,
197
00:10:09,234 --> 00:10:12,987
¡y simplemente ignoremos cómo
todo está tan feo y horrible!
198
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Esto debe ser duro para ti.
199
00:10:17,742 --> 00:10:19,703
¡No necesito tu simpatía!
200
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
¡Tú y Jessa son la razón por la
que toda mi vida apesta!
201
00:10:23,498 --> 00:10:25,083
¿Nosotros?
202
00:10:25,125 --> 00:10:27,877
Seguro que tu papá es el
culpable de eso.
203
00:10:33,758 --> 00:10:38,096
¡Hola, Dulce! Te he echado de
menos.
204
00:10:38,138 --> 00:10:39,305
Cuidado allí, Darby.
205
00:10:45,437 --> 00:10:46,771
-¡Terra! ¡No!
206
00:10:51,943 --> 00:10:52,861
¿Qué?
207
00:10:54,029 --> 00:10:56,781
¡Mejor trabaja en tu objetivo,
bruja!
208
00:10:59,451 --> 00:11:01,995
¿Dis... Uhm... culpa?
209
00:11:03,788 --> 00:11:06,249
Todos nos sentimos un poco
nerviosos.
210
00:11:06,291 --> 00:11:10,253
Seguro que sí. ¡Y Darby es un
idiota!
211
00:11:10,295 --> 00:11:11,504
Salgamos de aquí.
212
00:11:11,546 --> 00:11:13,757
Buena idea. Yo... este...
213
00:11:13,798 --> 00:11:15,133
quiero ver a mamá.
214
00:11:15,175 --> 00:11:16,551
y ver cómo está.
215
00:11:16,593 --> 00:11:17,969
Dale nuestros saludos.
216
00:11:21,222 --> 00:11:23,850
¡Definitivamente fue el director
Kristov!
217
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
¡Y tiene un plan!
218
00:11:25,643 --> 00:11:28,563
Todos ustedes son un montón de
idiotas.
219
00:11:28,605 --> 00:11:32,192
El ascenso del Rey Dragón
destruirá a todos.
220
00:11:32,233 --> 00:11:33,818
¡Pero no somos todos!
221
00:11:33,860 --> 00:11:35,278
Somos especiales.
222
00:11:35,320 --> 00:11:37,030
Una clase especial de idiotas.
223
00:11:37,072 --> 00:11:39,824
Ahora sal del camino para que
Dante pueda sentarse.
224
00:11:48,875 --> 00:11:51,211
No recuerdo la última vez
225
00:11:51,252 --> 00:11:53,880
que active mi Lobo solo por
diversión.
226
00:11:53,922 --> 00:11:56,800
Nunca he activado mi Lobo solo
por diversión.
227
00:11:56,841 --> 00:11:57,759
-¡Guau!
-¿Nunca?
228
00:11:58,927 --> 00:12:00,387
[Jessa] Entonces, ¿qué estás
esperando?
229
00:12:00,428 --> 00:12:02,013
¡Vamos!
230
00:12:59,738 --> 00:13:02,449
¡Oye, no es justo!
231
00:13:02,490 --> 00:13:05,368
¡Estabas volando demasiado bajo!
232
00:13:06,119 --> 00:13:07,871
No tendría que volar tan bajo,
233
00:13:07,912 --> 00:13:09,831
si tu Dragón viniera a volar
conmigo.
234
00:13:12,917 --> 00:13:15,086
No lo he dejado salir desde el
baile.
235
00:13:16,004 --> 00:13:18,423
Mi Fuego de Dragón casi fríe a
Kristov.
236
00:13:19,257 --> 00:13:20,925
¡Se lo merecía!
237
00:13:20,967 --> 00:13:23,470
Pero también podría haber
lastimado a muchas personas
inocentes.
238
00:13:23,511 --> 00:13:25,889
Es por eso que necesitas
practicar tus poderes ahora.
239
00:13:25,930 --> 00:13:27,724
Para que sepas freír a los
villanos
240
00:13:27,766 --> 00:13:29,934
sin lastimar a sus víctimas.
241
00:13:29,976 --> 00:13:32,395
Vamos, Jessa, ¡dale una
oportunidad a tu Dragón
242
00:13:32,437 --> 00:13:33,897
de salir y volar!
243
00:13:33,938 --> 00:13:35,732
Haces que suene tan fácil.
244
00:13:35,774 --> 00:13:37,108
¡Es fácil!
245
00:13:39,110 --> 00:13:40,612
[Jessa] ¡Por supuesto que es
fácil para ti!
246
00:13:40,653 --> 00:13:42,364
¡Eres un Dragon-shifter!
247
00:13:42,405 --> 00:13:43,323
Tú también.
248
00:13:44,199 --> 00:13:46,409
No. No. No soy un
Dragon-shifter.
249
00:13:46,451 --> 00:13:47,786
Soy un Dual-Shifter.
250
00:13:47,827 --> 00:13:50,330
¡Aparentemente el único que ha
existido!
251
00:13:50,372 --> 00:13:51,915
Sé cómo llamar a mi Lobo.
252
00:13:51,956 --> 00:13:52,916
La conozco.
253
00:13:52,957 --> 00:13:54,417
Confío en ella.
254
00:13:54,459 --> 00:13:56,836
¡Pero, este Dragón dentro de mí
sigue siendo un extraño!
255
00:13:56,878 --> 00:13:58,463
Ella es fuerte y es poderosa
256
00:13:58,505 --> 00:14:00,382
¡y me asusta!
257
00:14:06,805 --> 00:14:09,557
Hasta aquí nuestra agradable
carrera relajante.
258
00:14:09,599 --> 00:14:12,018
Nos vemos más tarde.
259
00:14:22,487 --> 00:14:23,905
¡Podríamos llevarla ahora!
260
00:14:23,947 --> 00:14:25,281
No, no podemos.
261
00:14:25,323 --> 00:14:27,534
Kristov dijo que esperara hasta
el Dragón de Jessa
262
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
salga a jugar.
263
00:14:38,336 --> 00:14:40,296
He estado tratando de atraparlos
por horas,
264
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
¡pero ambos son muy rápidos!
265
00:14:42,173 --> 00:14:44,009
Y, bueno, yo no lo soy.
266
00:14:44,050 --> 00:14:47,012
¿Y ahí fue cuando viste a Shan
siguiendo a Brax?
267
00:14:48,930 --> 00:14:50,390
No me preocuparía por Shan,
268
00:14:50,432 --> 00:14:52,017
siempre ha estado enamorada de
Brax.
269
00:14:52,809 --> 00:14:54,978
Pero, ¿qué pasa con Mezzy y
Eric?
270
00:14:55,020 --> 00:14:56,354
Ya sabemos que no les gustamos.
271
00:14:57,522 --> 00:14:58,857
Jessa, es más que eso.
272
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
Dante dice que estaban
trabajando con Kristov.
273
00:15:01,860 --> 00:15:03,987
¿Y qué? Kristov está tras las
rejas
274
00:15:04,029 --> 00:15:06,197
y podemos lidiar con esos tres
idiotas.
275
00:15:06,865 --> 00:15:08,658
¿Estás seguro?
276
00:15:08,700 --> 00:15:10,368
Estoy seguro.
277
00:15:16,708 --> 00:15:19,252
Hemos venido a llorar por Reese.
278
00:15:19,961 --> 00:15:21,504
Y enviarlo a casa de nuevo.
279
00:15:22,547 --> 00:15:24,299
[Jae] Como soy la más joven
entre nosotros,
280
00:15:24,341 --> 00:15:27,886
es un honor para mí decir las
palabras del Recuerdo.
281
00:15:28,887 --> 00:15:32,557
Con cristales sagrados y plantas
con flores,
282
00:15:32,599 --> 00:15:34,142
tejemos un anillo de hadas
283
00:15:34,184 --> 00:15:38,271
simbolizando nuestra antigua
patria.
284
00:15:38,313 --> 00:15:40,398
[Hada Mayor] El anillo de hadas
está completo.
285
00:15:49,074 --> 00:15:51,701
Que la tierra de nuestra tierra
adoptiva
286
00:15:51,743 --> 00:15:56,081
te envuelva en sus brazos y
mantenga tu magia a salvo.
287
00:15:57,749 --> 00:15:59,250
¡Espera! ¿Lo escuchas?
288
00:15:59,709 --> 00:16:01,044
Es una hada.
289
00:16:01,086 --> 00:16:03,546
Nos invita a traer a Reese a
casa.
290
00:16:03,588 --> 00:16:05,048
No es posible.
291
00:16:05,090 --> 00:16:08,301
El Reino de las Hadas se ha
perdido hace miles de años.
292
00:16:08,343 --> 00:16:09,678
Hasta ahora.
293
00:16:09,719 --> 00:16:12,097
¡He estado allí! ¡Es hermoso!
294
00:16:15,266 --> 00:16:19,020
Si puedes escucharlo, el Anillo
de las Hadas puede llevarnos.
295
00:16:19,062 --> 00:16:22,107
Espera aquí. Llevaremos a Reese
a casa.
296
00:16:39,124 --> 00:16:42,711
¡Nuestro Reino Ancestral!
297
00:16:50,635 --> 00:16:53,304
En vida fuiste mi mayor alegría,
298
00:16:53,805 --> 00:16:56,266
mi querido amigo.
299
00:16:56,307 --> 00:17:00,645
Y ahora regresas al Reino de
nuestros Antepasados.
300
00:17:00,687 --> 00:17:02,772
Aliméntalo con tu magia.
301
00:17:02,814 --> 00:17:04,399
Ayúdalo a florecer.
302
00:17:14,534 --> 00:17:15,910
¡Jae!
303
00:17:15,952 --> 00:17:17,328
¡Jae!
304
00:17:23,543 --> 00:17:24,669
¡Cómo te atreves!
305
00:17:24,711 --> 00:17:26,254
¡Me engañaste para que te
trajera aquí!
306
00:17:26,296 --> 00:17:28,590
¡Y pensé que querías honrar a
Reese!
307
00:17:28,631 --> 00:17:31,551
¡Pero lo que realmente querías
era esto!
308
00:17:31,593 --> 00:17:32,927
¡No fue un truco!
309
00:17:32,969 --> 00:17:34,512
¡Faerie me estaba llamando!
310
00:17:34,554 --> 00:17:35,972
¡Tenía que venir!
311
00:17:36,014 --> 00:17:38,141
Es aquí donde pertenezco.
312
00:17:38,183 --> 00:17:40,643
Faerie me necesita.
313
00:17:40,685 --> 00:17:44,647
Debería dejar que te tenga.
314
00:17:54,032 --> 00:17:56,701
¡Niño estúpido y egoísta!
315
00:17:56,743 --> 00:17:58,370
Jae no quería honrar a Reese,
316
00:17:58,411 --> 00:18:00,663
solo quería la magia de Faerie.
317
00:18:00,705 --> 00:18:03,708
[Jae] ¡No! Le estaba dando magia
de Faerie,
318
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
¡no tomándola!
319
00:18:05,126 --> 00:18:07,754
¡Tiene tanta sed!
320
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
[Louis] ¿Hay algún problema?
321
00:18:12,717 --> 00:18:14,094
¡Louis!
322
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
[Jae] ¿Louis?
323
00:18:15,762 --> 00:18:17,389
¿El Gran Encantador?
324
00:18:18,056 --> 00:18:19,349
¡Efectivamente!
325
00:18:19,391 --> 00:18:21,142
¿Qué estás haciendo aquí?
326
00:18:21,184 --> 00:18:22,560
Escuché que los Cuatro
327
00:18:22,602 --> 00:18:24,688
rastrearon a los Gemelos Wolf
Shifter a Nueva York.
328
00:18:24,729 --> 00:18:26,856
He venido a protegerlos.
329
00:18:26,898 --> 00:18:29,943
Ya nos hemos ocupado de eso.
330
00:18:29,984 --> 00:18:31,152
Bien hecho.
331
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Entonces, ¿dónde están las
hermanas LeBron?
332
00:18:34,114 --> 00:18:36,032
Seguro en Stratford.
333
00:18:36,074 --> 00:18:39,703
Joven, debes llevarme a ellos.
334
00:18:39,744 --> 00:18:41,705
¿Por qué debería hacer eso?
335
00:18:41,746 --> 00:18:45,125
¡Porque sé cómo destruir al Rey
Dragón!
336
00:18:51,840 --> 00:18:53,258
-¡Genial!
-¡Vamos!
337
00:18:53,299 --> 00:18:54,592
Podría ser peligroso,
338
00:18:54,634 --> 00:18:56,845
especialmente si Kristov es
declarado culpable.
339
00:18:56,886 --> 00:18:58,221
¿Qué quieres decir con "si"?
340
00:18:58,263 --> 00:18:59,681
¡Por supuesto que lo será!
341
00:18:59,723 --> 00:19:02,600
¡Kristov estaba tratando de
levantar al Rey Dragón!
342
00:19:02,642 --> 00:19:04,227
Y lo detuvimos.
343
00:19:04,269 --> 00:19:06,521
OK, si insistes en ir,
344
00:19:06,563 --> 00:19:07,856
voy contigo.
345
00:19:07,897 --> 00:19:10,775
Estoy muy contento de que
finalmente estés en casa.
346
00:19:10,817 --> 00:19:13,361
Yo también.
347
00:19:17,699 --> 00:19:18,992
¡Vaya!
348
00:19:19,034 --> 00:19:20,535
¿Te sientes bien?
349
00:19:20,577 --> 00:19:22,787
¿Tu magia parece un poco
apagada?
350
00:19:22,829 --> 00:19:24,748
¿Yo? ¡Me siento genial!
351
00:19:27,751 --> 00:19:31,546
Archibald Ulysses Kristov,
352
00:19:31,588 --> 00:19:32,547
se te acusa
353
00:19:32,589 --> 00:19:34,758
de intento de asesinato y
traición.
354
00:19:34,799 --> 00:19:36,384
¿Cómo te declaras?
355
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Suplico...
356
00:19:38,261 --> 00:19:39,846
¡Culpable!
357
00:19:39,888 --> 00:19:41,389
¡Soy culpable!
358
00:19:41,431 --> 00:19:45,060
Rompí el Dragón marcado del
Claustro de Stratford
359
00:19:45,101 --> 00:19:47,937
y de todos los demás claustros!
360
00:19:47,979 --> 00:19:50,732
Pero no para herir a los
sobrenaturales.
361
00:19:50,774 --> 00:19:53,026
Estaba tratando de salvarlos.
362
00:19:53,068 --> 00:19:54,277
¡A todos ustedes!
363
00:19:54,319 --> 00:19:56,905
Yo soy el que tiene la visión,
364
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
el que rescató al Dragón
marcado.
365
00:19:59,699 --> 00:20:02,535
¿Yufon ha perdido la cabeza al
transmitir esto?
366
00:20:02,577 --> 00:20:05,622
[Mezzy] No pueden silenciarlo.
Es demasiado poderoso.
367
00:20:05,663 --> 00:20:09,584
Soy el único que puede levantar
al Rey Dragón.
368
00:20:09,626 --> 00:20:14,714
Pero, no sigo la Profecía
Antigua por mi poder personal.
369
00:20:14,756 --> 00:20:19,177
Lo hago por cada Sobrenatural
alrededor del mundo.
370
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Estamos cansados de vivir en la
clandestinidad,
371
00:20:21,513 --> 00:20:25,934
¡Es hora de anunciar nuestra
existencia a los humanos!
372
00:20:25,975 --> 00:20:29,729
¡Es hora de tomar su mundo!
373
00:20:29,771 --> 00:20:33,108
Eso no es una confesión, es un
llamado a la acción.
374
00:20:33,149 --> 00:20:36,778
¡Podemos tener una utopía
sobrenatural!
375
00:20:36,820 --> 00:20:40,365
Pero solo si liberamos las
Marcas del Dragón
376
00:20:40,407 --> 00:20:43,660
y levantan al Rey Dragón.
377
00:20:43,702 --> 00:20:46,371
Tu confesión no nos deja otra
opción.
378
00:20:46,413 --> 00:20:48,498
¡El veredicto es culpable!
379
00:20:49,582 --> 00:20:51,876
¡Eso parecía demasiado fácil!
380
00:20:51,918 --> 00:20:53,420
Vamos a hablar con tu padre.
381
00:20:58,633 --> 00:21:01,302
¡Queremos que Kristov sea
liberado!
382
00:21:01,344 --> 00:21:04,264
¡Queremos el nuevo mundo que
Kristov prometió!
383
00:21:11,521 --> 00:21:13,773
¡Queremos levantar al Rey
Dragón!
384
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
Queremos... ¡a ellos!
385
00:21:17,027 --> 00:21:18,695
¡Ellos! ¡Ellos! ¡Ellos!
386
00:21:19,696 --> 00:21:22,198
* Segundos perdidos Minutos
perdidos *
387
00:21:23,199 --> 00:21:26,911
* En una vida en la que sigo a
la deriva *
388
00:21:26,953 --> 00:21:30,498
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
389
00:21:30,540 --> 00:21:33,626
* Eras tú y El reloj seguía
corriendo *
390
00:21:33,668 --> 00:21:36,171
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
391
00:21:36,212 --> 00:21:37,714
* En el pasado Se sentía
interminable *
392
00:21:37,756 --> 00:21:40,383
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
393
00:21:41,509 --> 00:21:44,721
* Y si vienen a quebrarnos *
394
00:21:44,763 --> 00:21:47,307
* Estaremos uno al
lado del otro *
395
00:21:47,349 --> 00:21:48,725
* Ahora, sé por qué *
396
00:21:48,767 --> 00:21:49,851
* Siempre lo supe *
397
00:21:49,893 --> 00:21:51,227
* Que faltaba *
398
00:21:51,269 --> 00:21:53,188
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! *
399
00:21:53,229 --> 00:21:55,398
* Que podemos llamar a nuestro
propio *
400
00:21:55,440 --> 00:21:58,902
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro hogar *
401
00:21:58,943 --> 00:22:01,488
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra propia *
402
00:22:01,529 --> 00:22:03,406
* Que alguien más
Estaba en el espejo *
29291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.