All language subtitles for Supernatural Academy S01E11 Supernaturals of New York Part A 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,307 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,227 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,022 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 * Arrieguemosnos * 5 00:00:24,899 --> 00:00:27,235 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,864 * Correremos libres * 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,117 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,077 * En este mundo * 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,269 ¿A dónde fueron? 10 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 ¿Estabas haciendo pétalos de rosa? 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,153 Estaba camuflando tus huellas. 12 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 Fue en lo primero que pensé. 13 00:01:11,946 --> 00:01:13,156 Tan romántico. 14 00:01:14,282 --> 00:01:17,660 Me conoces muy bien. 15 00:01:17,702 --> 00:01:20,038 Parece que tú y mamá se fueron a toda prisa. 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 Ella me dio como treinta segundos. 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,584 Apenas tomé mi cuaderno de dibujo al salir. 18 00:01:24,626 --> 00:01:27,003 Tenemos mucha suerte de que el lugar aún no se haya alquilado. 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,838 Estás bromeando, ¿verdad? 20 00:01:28,880 --> 00:01:32,801 Tenemos suerte de estar vivos. ¡Esta fue una idea increíble! 21 00:01:32,842 --> 00:01:34,969 Sin embargo, estoy preocupado por los Cuatro. 22 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 Lo que vieron a través de la puerta... 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,140 ¡Nuestros traseros retrocediendo rápidamente es lo que vieron! 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,603 Jae, sé que no estabas planeando venir con nosotros. 25 00:01:46,022 --> 00:01:48,400 Este lugar es demasiado pequeño para mí. 26 00:01:48,441 --> 00:01:52,195 -Me está enfermando. -No, yo también lo estoy sintiendo. 27 00:01:52,237 --> 00:01:54,739 Mareo... ¡Ow! 28 00:01:54,781 --> 00:01:56,032 ¿Qué demonios? 29 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Son las paredes. 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 Puedo sentirlo... 31 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 La pintura está llena de plata. 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Pensé que la plata era cara aquí. 33 00:02:06,835 --> 00:02:10,380 Mi mamá, uhh, mamá hizo que el lugar fuera pintado. 34 00:02:10,422 --> 00:02:13,049 Ella realmente estaba tratando de protegerte. 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,884 ¿A qué te refieres? 36 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 La plata no es solo un arma. 37 00:02:16,469 --> 00:02:19,806 Es una de las mejores maneras de contener la energía mágica. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 Lo usan en las cárceles. 39 00:02:21,725 --> 00:02:25,270 ¿Esto es lo que se siente al estar en prisión? 40 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Nunca me molestó antes. 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,607 Bueno, ahora tienes tus poderes. 42 00:02:29,649 --> 00:02:32,068 Pero debe haber sido una mierda para tu madre. 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,737 Tengo que salir. 44 00:02:33,778 --> 00:02:35,780 ¿Qué? No. 45 00:02:35,822 --> 00:02:39,075 ¡Siento que mis tripas intentan salir por los agujeros de mis ojos.! 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 ¡Tenemos que irnos! 47 00:02:41,036 --> 00:02:42,704 ¡No tenemos otro lugar a donde ir! 48 00:02:42,746 --> 00:02:44,622 ¡Hay hoteles! 49 00:02:44,664 --> 00:02:47,876 ¡Eso cuesta dinero que no tenemos! ¡Y por cierto Jae es púrpura! 50 00:02:48,960 --> 00:02:50,628 Y ahora la pintura de plata 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,298 es lo único que protege la magia de tus marcas. 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,550 ¡La magia que los Cuatro van a estar buscando! 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,677 Entonces, ¿nos está protegiendo, pero matándonos? 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 Puede que sea capaz de amortiguarlo, 55 00:02:59,721 --> 00:03:02,015 pero necesito algo con lo que trabajar. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,266 Algo vivo. 57 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 -¡Aquí! -Espera... 58 00:03:05,060 --> 00:03:06,561 ] 59 00:03:09,606 --> 00:03:12,692 Qué clase de abominación maligna... 60 00:03:12,734 --> 00:03:13,651 Es plástico. 61 00:03:16,863 --> 00:03:19,324 Ahora estamos hablando. 62 00:03:19,366 --> 00:03:22,160 Puedo cubrir las paredes con este molde. 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,496 -¡Ew! -¡No! 64 00:03:24,537 --> 00:03:26,164 [Jessa] Debe haber algo vivo 65 00:03:26,206 --> 00:03:28,708 en esta ciudad que encuentras "aceptable". 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,627 Jae! ¡Púrpura! 67 00:03:30,669 --> 00:03:34,839 ¡Jessa tiene razón! ¡Tenemos que hacer algo! 68 00:03:34,881 --> 00:03:37,300 Iré a la bodega. Tienen verduras enlatadas. 69 00:03:38,551 --> 00:03:40,720 Como decía, tiene que ir alguien 70 00:03:40,762 --> 00:03:42,931 que entienda lo que significa "vivo". 71 00:03:42,972 --> 00:03:44,265 Bien, aquí. 72 00:03:44,307 --> 00:03:45,725 Eso te dará sombra a la cara. 73 00:03:45,767 --> 00:03:47,686 Y los jeans de mi mamá deberían quedarte bien. 74 00:03:47,727 --> 00:03:50,021 Los jeans de mamá suenan cómodos. 75 00:03:50,063 --> 00:03:50,772 Esto es patético. 76 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 Pero supongo que puedo armar algo. 77 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 ¿Por qué? No puedes ir. 78 00:03:56,986 --> 00:03:58,822 Bueno, ¡no puedo quedarme aquí! 79 00:03:58,863 --> 00:04:02,909 ¿No escuchaste a Jae? ¡Oh Dios, voy a vomitar! 80 00:04:04,077 --> 00:04:05,328 Los Cuatro estarán cazando 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 por la magia de nuestras marcas de Dragón! 82 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 ¡No podemos salir juntos! 83 00:04:09,416 --> 00:04:10,792 ¡Entonces tendrás que quedarte aquí! 84 00:04:10,834 --> 00:04:13,253 ¿Y dejarte sin supervisión por ahí? 85 00:04:13,294 --> 00:04:15,338 ¡No sabes nada sobre el mundo humano! 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 ¡Tengo el doble de poder que tú! 87 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 ¡Imagina cómo se siente esto para mí! 88 00:04:22,095 --> 00:04:23,722 Mi dinero de niñera. 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 Esta es una mala idea. 90 00:04:26,266 --> 00:04:28,727 Ahora eres Mischa Jackson. 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,353 Ve directamente a la bodega de la esquina. 92 00:04:30,395 --> 00:04:32,147 No le digas nada a nadie. 93 00:04:32,188 --> 00:04:35,150 Solo compra a Jae una cosa viva y vuelve. 94 00:04:35,191 --> 00:04:36,735 Sí señora. 95 00:04:36,776 --> 00:04:37,861 ¿Funcionan para mí? 96 00:04:51,624 --> 00:04:55,920 Wow, qué alivio salir. ¿Qué te parece hasta ahora? 97 00:04:56,796 --> 00:04:58,840 Tan hermoso. 98 00:04:58,882 --> 00:05:02,594 Sí, todos deberíamos vernos tan bien cuando estamos muriendo. 99 00:05:02,635 --> 00:05:04,929 ¿Y qué es lo que preocupa tanto a Mischa? 100 00:05:04,971 --> 00:05:07,349 ¿Qué tan difícil podría ser el reino humano? 101 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 ¿Encontraste algo? 102 00:05:13,897 --> 00:05:16,107 No hay nada aquí sobre el Norte y el Sur, 103 00:05:16,149 --> 00:05:17,192 o lo que signifiquen. 104 00:05:17,233 --> 00:05:18,777 Hay algo de historia 105 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 de la última batalla con el Rey Dragón. 106 00:05:20,737 --> 00:05:22,364 Cuentos de antes de acostarse. 107 00:05:22,405 --> 00:05:24,616 Esto es un poco diferente. 108 00:05:24,657 --> 00:05:28,119 Se trata de cómo no pudieron derrotarlo. 109 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 Dice que era tan poderoso que 110 00:05:29,829 --> 00:05:31,623 no pudieron encontrar la manera de matarlo. 111 00:05:31,664 --> 00:05:33,291 Así que lo encarcelaron 112 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 en la brecha entre la vida y la muerte... 113 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 ... y comenzó a bloquear a lo que tiene marcas de Dragón 114 00:05:37,671 --> 00:05:39,881 para evitar que lo liberen. 115 00:05:39,923 --> 00:05:43,218 Es curioso que las soluciones a corto plazo se conviertan en la forma de hacer las cosas. 116 00:05:43,259 --> 00:05:48,890 Creí en los cuentos antes de dormir. Pensé que era necesario. 117 00:05:48,932 --> 00:05:51,351 Pero tú estabas de acuerdo con esconder a las chicas. 118 00:05:51,393 --> 00:05:53,311 Pero no las salvamos. 119 00:05:53,353 --> 00:05:55,897 Mischa puede manejarse en el mundo humano. 120 00:05:56,981 --> 00:05:58,358 Ella los cuidará. 121 00:06:03,697 --> 00:06:07,033 Pastel que dura para siempre. ¡Magia humana! 122 00:06:12,414 --> 00:06:14,749 ¡Oye, Marsha, has vuelto! 123 00:06:15,709 --> 00:06:17,877 ¿Qué? Venga, sí. Mischa. 124 00:06:19,212 --> 00:06:22,090 ¿Mischa? ¿Cuándo volviste? 125 00:06:22,132 --> 00:06:26,261 Oh, como, justo ahora. ¿Cómo están las cosas en...? ¿la escuela? 126 00:06:26,302 --> 00:06:27,846 Quiero decir, es la escuela. 127 00:06:28,555 --> 00:06:30,598 Correcto. ¡Adiós! 128 00:06:30,640 --> 00:06:32,892 Espera. No eres Mischa. 129 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 Sí lo soy. 130 00:06:34,811 --> 00:06:36,730 Ella se parece a Mischa para mí. 131 00:06:36,771 --> 00:06:39,858 Te pareces a ella pero no eres ella. 132 00:06:39,899 --> 00:06:43,236 Tengo una idea. ¿Por qué no te callas? 133 00:06:43,278 --> 00:06:46,239 ¿Ves? Mischa nunca diría eso. 134 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Y a ella no le gusta la comida chatarra. 135 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Estoy filmando esto. 136 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 ¿Es esta la Invasión de los Ladrones de Cuerpos? 137 00:06:52,120 --> 00:06:54,039 ¿Qué has hecho con Mischa? 138 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 ¡Deja eso! 139 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 ¿Por qué no nos vamos? 140 00:06:57,292 --> 00:06:58,918 ¡Eres un extraterrestre! 141 00:07:01,838 --> 00:07:06,051 ¿Es esta una invasión alienígena? ¿Es el Área 51 real? 142 00:07:06,092 --> 00:07:07,969 Cállate. 143 00:07:08,011 --> 00:07:09,929 Alienígena. Hombre Lobo. 144 00:07:09,971 --> 00:07:10,680 Agárrala. 145 00:07:12,182 --> 00:07:14,100 ¡Te expusiste en una calle! 146 00:07:14,142 --> 00:07:16,019 ¿Estás loco? 147 00:07:16,061 --> 00:07:18,104 ¿En serio? ¿Crees que ella es el problema? 148 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Por favor, dime que no te comiste a Mischa. 149 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 ¡Soy su hermana! 150 00:07:24,152 --> 00:07:26,780 ¿Qué? ¡En serio! 151 00:07:26,821 --> 00:07:29,074 ¿Ella también tiene hermanos? Como... ¿Pie Grande? 152 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 ... y luego su cara era como "grr" 153 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 y ella gruñó como "roarrr". 154 00:07:41,836 --> 00:07:42,671 Hali, solo... [Mischa vomita] 155 00:07:42,712 --> 00:07:44,130 Y todo este tiempo 156 00:07:44,172 --> 00:07:45,799 tenías una hermana gemela y ni siquiera... 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,300 Oh Dios mío, ¡esa cosa 158 00:07:47,342 --> 00:07:48,843 está creciendo en la pared! 159 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 [Jessa] Oh, oh gracias a Dios... 160 00:07:57,352 --> 00:07:59,396 Podría besarte... 161 00:07:59,437 --> 00:08:01,731 No me interesa pero gracias. 162 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 ¿Es un mago de plantas? 163 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 Soy un hada. Y yo los uso. 164 00:08:06,695 --> 00:08:09,030 Oh, claro. Eso está estupendo. 165 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 No hay problema. 166 00:08:10,740 --> 00:08:12,325 ¡Son una hada real! 167 00:08:12,367 --> 00:08:14,202 Sí, lo son. 168 00:08:14,244 --> 00:08:15,954 Te extrañé mucho. 169 00:08:16,913 --> 00:08:18,081 Te extrañé. 170 00:08:18,123 --> 00:08:19,666 Me di cuenta de que cuando enviabas mensajes 171 00:08:19,708 --> 00:08:21,918 estabas siendo muy vago, ¡pero no sabía 172 00:08:21,960 --> 00:08:23,962 que era porque te habías mudado a Magictown! 173 00:08:24,004 --> 00:08:26,339 ¿Tú también tienes orejas de lobo? 174 00:08:26,381 --> 00:08:28,133 Puede que no te sorprenda saber 175 00:08:28,174 --> 00:08:31,094 que Hali es un gran fan de la ciencia ficción y la fantasía. 176 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 Durante toda mi vida, 177 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 alguna parte de mí siempre estaba esperando en secreto 178 00:08:36,224 --> 00:08:37,851 que fuera real, ¿sabes? 179 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 Tenemos que hablar. 180 00:08:42,397 --> 00:08:43,690 Si, claro. 181 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 Lo digo en serio. 182 00:08:47,277 --> 00:08:49,738 Esto podría ser realmente peligroso para ti. 183 00:08:49,779 --> 00:08:53,700 Estamos huyendo... 184 00:08:53,742 --> 00:08:56,036 [Cuatro 1] Esto no nos está llevando a ninguna parte. 185 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Podemos usar el hechizo de fuego de sangre. 186 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Tenemos dispensación. 187 00:09:02,709 --> 00:09:05,170 Pero, ¿se quebrará antes de volverse loca? 188 00:09:09,424 --> 00:09:10,884 ¿Qué fue eso? 189 00:09:13,261 --> 00:09:16,765 Nunca te diré dónde están mis amigos. 190 00:09:16,806 --> 00:09:20,894 Quizás el hechizo de fuego de sangre sea el indicado. 191 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 ¿Qué estás haciendo en la Sala del Consejo? 192 00:09:24,439 --> 00:09:27,359 Interrogando a un criminal. 193 00:09:27,400 --> 00:09:29,152 Es una niña. 194 00:09:29,194 --> 00:09:30,945 Una niña criminal. 195 00:09:33,031 --> 00:09:35,075 ¿Por qué persigues a los niños 196 00:09:35,116 --> 00:09:38,119 cuando Kristov es el que quiere levantar al Rey Dragón? 197 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 Kristov no es una amenaza sin el Norte y el Sur. 198 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 ¡Mischa y Jessa tienen nombres! 199 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 ¡Y no tienen intención 200 00:09:45,126 --> 00:09:47,921 de ayudar a nadie a levantar al Rey Dragón! 201 00:09:47,962 --> 00:09:50,340 No es una cuestión de intención. 202 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Es su destino. 203 00:09:52,258 --> 00:09:54,344 Al final la maldición de los Gemelos se hará cargo 204 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 y destruirán todo. 205 00:09:56,930 --> 00:09:58,932 Así que deben ser encarcelados. 206 00:09:58,973 --> 00:10:01,476 Y sólo tu ignorancia acerca de esa maldición 207 00:10:01,518 --> 00:10:03,937 te está salvando del mismo destino. 208 00:10:03,978 --> 00:10:07,190 Ahora si nos disculpas... 209 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 No puedes interrogarla 210 00:10:08,983 --> 00:10:11,695 sin un tutor adulto presente. 211 00:10:11,736 --> 00:10:13,697 Eres un adulto. 212 00:10:13,738 --> 00:10:15,782 Pero no su tutor. 213 00:10:15,824 --> 00:10:18,993 Su padre está muerto y su madre en coma. 214 00:10:19,035 --> 00:10:21,371 Técnicamente, tiene razón. 215 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 Muy bien. Hazlo a tu manera. 216 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 Ahora, tómala y vete. 217 00:10:26,876 --> 00:10:29,212 Antes de qué cambiemos de opinión. 218 00:10:41,057 --> 00:10:43,018 Deberían estar avergonzados. 219 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 [Hali] Entonces, ¿son policías? 220 00:10:45,812 --> 00:10:47,939 Algo así como cazarrecompensas oficiales. 221 00:10:47,981 --> 00:10:50,650 Trabajan para el gobierno sobrenatural, supongo. 222 00:10:50,692 --> 00:10:52,902 ¿Qué se necesita para que se detengan? 223 00:10:52,944 --> 00:10:56,906 No lo sé. ¿Y si no podemos? 224 00:10:56,948 --> 00:10:59,075 ¿Tienes algún hechizo para eso? 225 00:10:59,117 --> 00:11:00,368 No lo sé. 226 00:11:02,746 --> 00:11:05,707 ¿Qué demonios es eso? 227 00:11:08,918 --> 00:11:10,712 ... Quiero decir, sí, 228 00:11:10,754 --> 00:11:13,173 Supongo que es genial ser un Butterfly Shifter 229 00:11:13,214 --> 00:11:15,842 si quieres, como, pasar el rato en un árbol, 230 00:11:15,884 --> 00:11:18,678 o al menos es una forma en que puede ser bonita... 231 00:11:18,720 --> 00:11:20,722 ... pero tal vez pueda probar un poco de glamour 232 00:11:20,764 --> 00:11:22,849 ahora que todos hemos recuperado nuestro poder. 233 00:11:22,891 --> 00:11:25,852 Digo, ¿quién hubiera adivinado que el director Kristov 234 00:11:25,894 --> 00:11:28,521 era un malversador y un traidor? 235 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Oh, oye. Solo nos iremos. Nos vemos más tarde, Zad. 236 00:11:33,443 --> 00:11:39,491 Lamento que ella se este comportando como una imbécil. 237 00:11:39,532 --> 00:11:41,034 ¿Qué pasa? 238 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Ya que ahora tienes la línea interior, 239 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 pensó que podrías saber por qué el Concilio 240 00:11:44,829 --> 00:11:47,874 está permitiendo que los Cuatro usen sus cámaras. 241 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 No hay mucho que puedan hacer al respecto. 242 00:11:49,959 --> 00:11:52,796 Todo el mundo tiene miedo de ellos, especialmente yo. 243 00:11:52,837 --> 00:11:55,006 Tienen mucho poder. 244 00:11:55,048 --> 00:11:57,092 Es mejor que lo usen rápido, 245 00:11:57,133 --> 00:12:00,845 porque todo lo del Rey Dragón definitivamente ha comenzado. 246 00:12:00,887 --> 00:12:02,806 ¿Qué quieres decir? 247 00:12:02,847 --> 00:12:05,225 Alguien está rompiendo la marca del Dragón 248 00:12:05,266 --> 00:12:07,769 de otros Claustros. 249 00:12:07,811 --> 00:12:10,689 ¿Creen que es mi papá? 250 00:12:10,730 --> 00:12:12,107 Um, no todos, 251 00:12:12,148 --> 00:12:13,900 quiero decir, es obvio que Jessa 252 00:12:13,942 --> 00:12:15,860 y su clon son los verdaderos traidores. 253 00:12:15,902 --> 00:12:17,445 ¿Crees que es tu padre? 254 00:12:19,572 --> 00:12:20,865 Incluso si no lo es, 255 00:12:20,907 --> 00:12:22,867 y todo lo que hizo está justificado, 256 00:12:22,909 --> 00:12:24,411 y el mundo está jodido 257 00:12:24,452 --> 00:12:26,788 y resucitar al Rey Dragón es la respuesta... 258 00:12:28,581 --> 00:12:29,958 aun así me dejó aquí. 259 00:12:35,213 --> 00:12:36,923 [Mischa] ... y la parte más extraña es 260 00:12:36,965 --> 00:12:38,508 que las chicas malas siguen siendo malas, 261 00:12:38,550 --> 00:12:40,593 ¡incluso cuando literalmente pueden hacer magia 262 00:12:40,635 --> 00:12:42,929 y tener lo que quieran! 263 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 Es como, si estuviéramos genéticamente programados 264 00:12:45,015 --> 00:12:46,933 para dejarnos el uno al otro o... 265 00:12:46,975 --> 00:12:48,768 ¿Qué estás haciendo? 266 00:12:48,810 --> 00:12:50,603 Tratando de ayudar a Jae a mezclarse. 267 00:12:50,645 --> 00:12:52,230 ¡El púrpura de Jae! 268 00:12:52,272 --> 00:12:54,607 No puedes simplemente cambiar el color de la piel de alguien. 269 00:12:54,649 --> 00:12:55,859 No funciona de esa manera. 270 00:12:56,735 --> 00:12:59,070 Tienes razón. Lo siento. 271 00:13:00,655 --> 00:13:03,825 Entiendo. Tu piel es hermosa. 272 00:13:08,413 --> 00:13:10,498 ¿Qué dijiste que son estas cosas? 273 00:13:10,540 --> 00:13:12,500 -Shwarma vegano! -Huh. 274 00:13:14,669 --> 00:13:16,546 ¿Y esto?. 275 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 Parece que acabas de llegar de un Desfile del Orgullo. 276 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Funciona. 277 00:13:22,302 --> 00:13:23,470 Aquí... 278 00:13:23,845 --> 00:13:25,180 Perfecto. 279 00:13:29,517 --> 00:13:31,895 ¿No hay algún tipo de gran parque aquí? 280 00:13:31,936 --> 00:13:33,980 Sí, es bastante grande. 281 00:13:34,022 --> 00:13:36,816 ¿Me llevarás? 282 00:13:36,858 --> 00:13:38,193 ¿Ahora? 283 00:13:40,653 --> 00:13:42,447 Toma buenas decisiones. 284 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 Necesita carne. 285 00:13:53,249 --> 00:13:54,709 ¿Haces eso? 286 00:13:54,751 --> 00:13:56,836 Mi Lobo salió mientras yo dormía. 287 00:13:56,878 --> 00:13:58,922 No sabía lo que pasaba. 288 00:13:58,963 --> 00:14:00,423 Tuvimos que correr al día siguiente. 289 00:14:05,512 --> 00:14:07,055 Pareja perfecta. 290 00:14:07,097 --> 00:14:09,015 Pero no somos lo mismo. 291 00:14:09,057 --> 00:14:11,935 Nunca podría vivir en esta ciudad de jaulas. 292 00:14:11,976 --> 00:14:14,229 Ya no sé dónde queda mi hogar. 293 00:14:14,270 --> 00:14:15,939 Stratford. 294 00:14:15,980 --> 00:14:19,943 No lo sé. Echo de menos a Max. 295 00:14:19,984 --> 00:14:24,656 Extraño a Brax, supongo. Quiero decir, echo de menos a toda la Manada, pero... 296 00:14:26,449 --> 00:14:29,160 No funcionará. No hay señal de celular allí. 297 00:14:29,202 --> 00:14:31,413 Conozco a un tipo que conoce a un chico. 298 00:15:10,660 --> 00:15:13,163 Ugh. Asqueroso. ¿Lo quieres? 299 00:15:16,833 --> 00:15:18,168 Siento que solo estoy esperando 300 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 que entren por la puerta. 301 00:15:20,170 --> 00:15:23,465 Los Cuatro. Por lo que sabemos tienen Jae... 302 00:15:23,506 --> 00:15:25,133 Detente. 303 00:15:25,175 --> 00:15:27,635 Yo también. 304 00:15:27,677 --> 00:15:28,803 Está bien. 305 00:15:28,845 --> 00:15:30,096 Me quejé con mamá durante años 306 00:15:30,138 --> 00:15:31,973 por perder nuestros depósitos de seguridad. 307 00:15:32,015 --> 00:15:33,683 Hizo pintar todos los apartamentos 308 00:15:33,725 --> 00:15:36,102 antes de que nos mudáramos, incluso cuando no teníamos dinero. 309 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 Ahora sé que ella no podía decirme por qué. 310 00:15:43,860 --> 00:15:45,070 ¿Dante? 311 00:15:45,111 --> 00:15:47,822 ¡Meesh! ¡Soy yo! ¡Máx! 312 00:15:47,864 --> 00:15:51,034 ¡Máx.! ¡Es Máx! ¿Estás bien? 313 00:15:51,076 --> 00:15:53,661 ¿Qué está pasando allí? ¿Terra está bien? 314 00:15:53,703 --> 00:15:55,955 Escucha, no podemos hablar mucho, es casi el toque de queda 315 00:15:55,997 --> 00:15:58,166 y queremos saber cómo estás... 316 00:15:58,208 --> 00:16:01,127 ¿Nosotros? ¿Está Brax ahí? ¿Brax? 317 00:16:04,881 --> 00:16:07,801 ¡Lo estoy poniendo en altavoz! 318 00:16:07,842 --> 00:16:10,053 Máx estamos bien, pero estamos... 319 00:16:10,095 --> 00:16:12,263 Tengo miedo de que esto nunca se detenga. 320 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 Tengo miedo de no volver a verte nunca más. 321 00:16:16,601 --> 00:16:18,728 -¿Brax? -¿Sí? 322 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 ¿Sigues siendo un idiota? 323 00:16:20,980 --> 00:16:22,190 Sí. 324 00:16:24,943 --> 00:16:26,152 [Santra] ¿Me estás tomando el pelo? 325 00:16:28,196 --> 00:16:30,031 ¡Esto es rastreable, idiotas! 326 00:16:30,073 --> 00:16:31,991 ¿Quieres que los Cuatro los encuentren? 327 00:16:32,033 --> 00:16:34,202 No, por supuesto que no. 328 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 [Santra] ¡Vuelvan a los dormitorios! 329 00:16:40,542 --> 00:16:43,211 Hali quiere saber si está bien que se quede a pasar la noche. 330 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 Mi mamá dice que está bien. 331 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Está bien. 332 00:16:49,050 --> 00:16:50,218 Nos vemos mañana. Te quiero. 333 00:16:52,303 --> 00:16:55,890 Lo pasamos muy bien. A Jae le encantó el parque. 334 00:16:55,932 --> 00:16:57,100 Diles cuánto te gustó. 335 00:16:59,102 --> 00:17:00,812 Tal vez más tarde. 336 00:17:10,030 --> 00:17:14,784 Oye, están a salvo en casa, ¿verdad? Todo va a estar bien. 337 00:17:17,495 --> 00:17:20,582 Estoy bastante seguro de que esto es Boston o Nueva York. 338 00:17:20,623 --> 00:17:23,084 Las rosetas en el pomo de la puerta, las hemos visto antes, 339 00:17:23,126 --> 00:17:24,919 ¿tal vez Atlantic City? 340 00:17:24,961 --> 00:17:26,963 Creo que fue el Waldorf Astoria. 341 00:17:27,005 --> 00:17:28,131 Mil novecientos treinta y uno. 342 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Nos separaremos. 343 00:17:31,051 --> 00:17:33,887 Uno de nosotros está obligado a acercarse lo suficiente como para sentir su magia. 344 00:17:50,487 --> 00:17:54,574 A través de ti, mi anhelo se alivia 345 00:17:54,616 --> 00:17:59,120 A través de ti, toco el Reino de nuevo 346 00:17:59,162 --> 00:18:05,293 Volvamos a la vida juntos... 347 00:18:06,795 --> 00:18:09,089 Pensé que podríamos conseguir unos burritos de desayuno, 348 00:18:09,130 --> 00:18:10,548 si Carlos tiene suficientes. 349 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Eso nos dejará algo de dinero en efectivo para... 350 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 ¿Estaba floreciendo ese árbol anoche? 351 00:18:15,095 --> 00:18:16,554 Oh, no. 352 00:18:16,596 --> 00:18:18,556 Espera. ¿Florecen los árboles en otoño? 353 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Debe haber sido Jae. Esto es malo. 354 00:18:20,975 --> 00:18:24,312 ¡Los Cuatro podían percibir esta magia como una baliza! 355 00:18:24,354 --> 00:18:26,523 Más como una sirena de ataque aéreo. 356 00:18:28,191 --> 00:18:30,735 ¿Saliste de aquí cuando estábamos dormidos? 357 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 No pensaste que tal vez deberías haber despertado 358 00:18:32,862 --> 00:18:35,407 y preguntarnos si esa era una idea terrible. 359 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 No pude resistirme, ¿de acuerdo? 360 00:18:37,701 --> 00:18:39,244 Desde que fui al Reino de las Hadas 361 00:18:39,285 --> 00:18:41,496 he tenido esta, como,... 362 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 ¿Es "adicción" la palabra que estás buscando? 363 00:18:43,873 --> 00:18:46,167 ¡Lo único que hice fue cantarle un poco! 364 00:18:46,209 --> 00:18:48,169 Realmente quiero tu lista de reproducción. 365 00:18:48,211 --> 00:18:51,923 ¡Has invertido como mil millones de años de evolución de los árboles! 366 00:18:51,965 --> 00:18:54,801 Hay un lado positivo en esto, ¡ya sabes! 367 00:18:54,843 --> 00:18:56,094 Es magia de Hadas, 368 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 no es del tipo que los Cuatro están buscando. 369 00:18:58,555 --> 00:19:00,765 Es como los brotes en el apartamento, 370 00:19:00,807 --> 00:19:03,018 cubrirán la energía de sus Marcas de Dragón 371 00:19:03,059 --> 00:19:05,979 en todo el barrio. 372 00:19:06,021 --> 00:19:07,522 ¿Cantaste a todo el barrio? 373 00:19:07,564 --> 00:19:10,108 Eso significa que podemos pasar el rato juntos, 374 00:19:10,150 --> 00:19:11,693 al menos en esta cuadra. 375 00:19:11,735 --> 00:19:13,778 ¿Qué hay para el desayuno? Me muero de hambre. 376 00:19:19,909 --> 00:19:21,953 Sabes que tienes que cocinar eso, ¿verdad? 377 00:19:24,748 --> 00:19:27,042 ¿Qué es ese olor? 378 00:19:27,083 --> 00:19:28,960 ¿El carrito de perritos calientes? 379 00:19:29,002 --> 00:19:31,046 ¡Vamos! 380 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 No esperes que te compre más revistas. 381 00:19:33,256 --> 00:19:36,718 Vi la portada... No sé. 382 00:19:36,760 --> 00:19:40,472 Simplemente no le cantes. Podría volver a convertirse en un árbol. 383 00:19:40,513 --> 00:19:42,223 Así que voy al comedor 384 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 y hay estas arpías en nuestra mesa, y... 385 00:19:45,101 --> 00:19:46,770 ¿qué demonios estás haciendo? 386 00:19:46,811 --> 00:19:47,937 Alguien ha estado difundiendo un rumor 387 00:19:47,979 --> 00:19:49,272 que Mischa y Jessa 388 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 son los que liberan al Dragón marcado, 389 00:19:50,940 --> 00:19:52,859 cuando obviamente es Kristov, 390 00:19:52,901 --> 00:19:54,986 ¡pero nadie va tras él! 391 00:19:55,028 --> 00:19:57,072 ¿Vas a ir a atraparlo tú mismo? 392 00:19:57,113 --> 00:19:58,782 Sí. Lo haré. 393 00:19:58,823 --> 00:20:00,784 El mundo no se va a salvar a sí mismo. 394 00:20:00,825 --> 00:20:02,702 Y si los Cuatro se salen con la suya, 395 00:20:02,744 --> 00:20:05,747 nunca volveremos a ver a Jessa y Mischa. 396 00:20:05,789 --> 00:20:09,000 Así que no se trata enteramente de salvar al mundo. 397 00:20:09,042 --> 00:20:10,919 Estoy dentro. ¿Cuál es el plan? 398 00:20:10,960 --> 00:20:13,463 Encontrar un claustro en el que Kristov aún no haya irrumpido, 399 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 y atraparlo en el acto. 400 00:20:15,340 --> 00:20:19,177 Bunica ha estado trabajando en mamá para enviarnos a casa en Bucarest. 401 00:20:19,219 --> 00:20:21,096 Y un viaje para ver a los abuelos 402 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 nos saca del confinamiento. 403 00:20:22,972 --> 00:20:24,974 Y un boleto al Concentrado. 404 00:20:25,016 --> 00:20:26,851 Ahora que ya no es el Director, 405 00:20:26,893 --> 00:20:28,978 supongo que está bien patear su trasero. 406 00:20:30,313 --> 00:20:31,815 [Hali] ... Quiero decir, en ese punto, 407 00:20:31,856 --> 00:20:33,400 ninguno de nosotros sabía que Mischa 408 00:20:33,441 --> 00:20:35,777 estaba teniendo visiones reales, 409 00:20:35,819 --> 00:20:38,613 así que comencé a escribir esta historia para acompañarla. 410 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Esto comenzó siendo algo así como una cosa de damisela inversa, 411 00:20:41,533 --> 00:20:44,077 con la princesa salvando al caballero, pero luego pensé, 412 00:20:44,119 --> 00:20:47,831 ¿por qué estoy diciendo esto desde el punto de vista del opresor? 413 00:20:47,872 --> 00:20:49,708 Así que lo hice todo sobre el Dragón, 414 00:20:49,749 --> 00:20:51,584 que es realmente agradable pero no, 415 00:20:51,626 --> 00:20:54,546 ustedes saben, aceptados por lo que son. 416 00:20:54,587 --> 00:20:56,798 Jessa también es una Dragón-Shifter. 417 00:20:56,840 --> 00:20:58,216 ¿Lo eres? 418 00:20:58,258 --> 00:21:00,468 He estado obsesionada con los dragones 419 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 desde que leí esta novela gráfica 420 00:21:02,721 --> 00:21:05,140 cuando tenía como siete años sobre este Dragón que se despertó 421 00:21:05,181 --> 00:21:06,850 luego de mil años y este otro Dragón 422 00:21:06,891 --> 00:21:09,853 tuvo que luchar para salvar al mundo. 423 00:21:09,894 --> 00:21:14,649 ¿Mil años? ¿Eso estaba en la historia? 424 00:21:14,691 --> 00:21:18,069 Hay Sobrenaturales que viven en el mundo humano. 425 00:21:18,111 --> 00:21:20,655 No sabía que estaban escribiendo novelas gráficas. 426 00:21:20,697 --> 00:21:22,991 Ahora esa cosa es magia humana. 427 00:21:23,033 --> 00:21:24,159 Aquí. 428 00:21:24,200 --> 00:21:25,994 [Jessa] ¿Es eso una brújula? 429 00:21:26,036 --> 00:21:27,871 [Hali] ¿Eso significa algo? 430 00:21:27,912 --> 00:21:29,581 Significa que desearía tener una tarjeta de crédito 431 00:21:29,622 --> 00:21:31,374 para que pudiéramos pedir ese cómic. 432 00:21:31,416 --> 00:21:32,542 Alguien viene. 433 00:21:33,084 --> 00:21:34,669 [música de suspenso] 434 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 [Hali] ¡Oh, Dios mío! 435 00:21:36,838 --> 00:21:38,089 Podemos correr. 436 00:21:38,131 --> 00:21:40,508 Están demasiado cerca. Cambiaremos en tres... 437 00:21:40,550 --> 00:21:43,178 No. Son hadas. 438 00:21:43,219 --> 00:21:44,679 ¿Cómo es que no son púrpuras? 439 00:21:44,721 --> 00:21:48,850 Las hadas vienen en diferentes tonos. 440 00:21:48,892 --> 00:21:50,685 ¿De qué crees que se trata, hijo? 441 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 Uso de magia de Hadas no autorizada en Nueva York. 442 00:21:54,022 --> 00:21:56,524 ¡Has puesto en peligro a todas las Hadas de la ciudad! 443 00:21:56,566 --> 00:21:59,027 Yo... No quise ... 444 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Guarda tus excusas. Es demasiado tarde para eso. 445 00:22:06,743 --> 00:22:08,536 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 446 00:22:09,913 --> 00:22:13,958 * En una vida en la que sigo a la deriva * 447 00:22:14,000 --> 00:22:17,671 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 448 00:22:17,712 --> 00:22:20,715 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 449 00:22:20,757 --> 00:22:22,967 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 450 00:22:23,009 --> 00:22:24,761 * En el pasado Se sentía interminable * 451 00:22:24,803 --> 00:22:26,930 * sí Sentimos que faltaba el otro * 452 00:22:28,515 --> 00:22:31,768 * Y si vienen a quebrarnos * 453 00:22:31,810 --> 00:22:34,187 * Estaremos uno al lado del otro * 454 00:22:34,229 --> 00:22:35,230 * Ahora, sé por qué * 455 00:22:35,271 --> 00:22:36,564 * Siempre lo supe * 456 00:22:36,606 --> 00:22:38,483 * Que faltaba * 457 00:22:38,525 --> 00:22:42,570 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro propio * 458 00:22:42,612 --> 00:22:45,865 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 459 00:22:45,907 --> 00:22:50,078 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia Que alguien más Estaba en el espejo * 34169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.