Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más Estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,227
* Otra voz queriendo ser
Simplemente escuchada *
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,022
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
* Arrieguemosnos *
5
00:00:24,899 --> 00:00:27,235
* Y corramos juntos por Este
mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,864
* Correremos libres *
7
00:00:30,905 --> 00:00:34,117
* Y nada nos Mantendrá
separados *
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,077
* En este mundo *
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,269
¿A dónde fueron?
10
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
¿Estabas haciendo pétalos de
rosa?
11
00:01:08,068 --> 00:01:10,153
Estaba camuflando tus huellas.
12
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
Fue en lo primero que pensé.
13
00:01:11,946 --> 00:01:13,156
Tan romántico.
14
00:01:14,282 --> 00:01:17,660
Me conoces muy bien.
15
00:01:17,702 --> 00:01:20,038
Parece que tú y mamá se fueron a
toda prisa.
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,082
Ella me dio como treinta
segundos.
17
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
Apenas tomé mi cuaderno de
dibujo al salir.
18
00:01:24,626 --> 00:01:27,003
Tenemos mucha suerte de que el
lugar aún no se haya alquilado.
19
00:01:27,045 --> 00:01:28,838
Estás bromeando, ¿verdad?
20
00:01:28,880 --> 00:01:32,801
Tenemos suerte de estar vivos.
¡Esta fue una idea increíble!
21
00:01:32,842 --> 00:01:34,969
Sin embargo, estoy preocupado
por los Cuatro.
22
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
Lo que vieron a través de la
puerta...
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,140
¡Nuestros traseros retrocediendo
rápidamente es lo que vieron!
24
00:01:40,809 --> 00:01:43,603
Jae, sé que no estabas planeando
venir con nosotros.
25
00:01:46,022 --> 00:01:48,400
Este lugar es demasiado pequeño
para mí.
26
00:01:48,441 --> 00:01:52,195
-Me está enfermando.
-No, yo también lo estoy
sintiendo.
27
00:01:52,237 --> 00:01:54,739
Mareo... ¡Ow!
28
00:01:54,781 --> 00:01:56,032
¿Qué demonios?
29
00:01:56,074 --> 00:01:58,785
Son las paredes.
30
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
Puedo sentirlo...
31
00:02:00,829 --> 00:02:04,207
La pintura está llena de plata.
32
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
Pensé que la plata era cara
aquí.
33
00:02:06,835 --> 00:02:10,380
Mi mamá, uhh, mamá hizo que el
lugar fuera pintado.
34
00:02:10,422 --> 00:02:13,049
Ella realmente estaba tratando
de protegerte.
35
00:02:13,091 --> 00:02:14,884
¿A qué te refieres?
36
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
La plata no es solo un arma.
37
00:02:16,469 --> 00:02:19,806
Es una de las mejores maneras de
contener la energía mágica.
38
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Lo usan en las cárceles.
39
00:02:21,725 --> 00:02:25,270
¿Esto es lo que se siente al
estar en prisión?
40
00:02:25,311 --> 00:02:27,939
Nunca me molestó antes.
41
00:02:27,981 --> 00:02:29,607
Bueno, ahora tienes tus poderes.
42
00:02:29,649 --> 00:02:32,068
Pero debe haber sido una mierda
para tu madre.
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,737
Tengo que salir.
44
00:02:33,778 --> 00:02:35,780
¿Qué? No.
45
00:02:35,822 --> 00:02:39,075
¡Siento que mis tripas intentan
salir por los agujeros de mis
ojos.!
46
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
¡Tenemos que irnos!
47
00:02:41,036 --> 00:02:42,704
¡No tenemos otro lugar a donde
ir!
48
00:02:42,746 --> 00:02:44,622
¡Hay hoteles!
49
00:02:44,664 --> 00:02:47,876
¡Eso cuesta dinero que no
tenemos! ¡Y por cierto Jae es
púrpura!
50
00:02:48,960 --> 00:02:50,628
Y ahora la pintura de plata
51
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
es lo único que protege la magia
de tus marcas.
52
00:02:53,340 --> 00:02:55,550
¡La magia que los Cuatro van a
estar buscando!
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,677
Entonces, ¿nos está protegiendo,
pero matándonos?
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
Puede que sea capaz de
amortiguarlo,
55
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
pero necesito algo con lo que
trabajar.
56
00:03:02,057 --> 00:03:03,266
Algo vivo.
57
00:03:03,308 --> 00:03:05,018
-¡Aquí!
-Espera...
58
00:03:05,060 --> 00:03:06,561
]
59
00:03:09,606 --> 00:03:12,692
Qué clase de abominación
maligna...
60
00:03:12,734 --> 00:03:13,651
Es plástico.
61
00:03:16,863 --> 00:03:19,324
Ahora estamos hablando.
62
00:03:19,366 --> 00:03:22,160
Puedo cubrir las paredes con
este molde.
63
00:03:22,202 --> 00:03:24,496
-¡Ew!
-¡No!
64
00:03:24,537 --> 00:03:26,164
[Jessa] Debe haber algo vivo
65
00:03:26,206 --> 00:03:28,708
en esta ciudad que encuentras
"aceptable".
66
00:03:28,750 --> 00:03:30,627
Jae! ¡Púrpura!
67
00:03:30,669 --> 00:03:34,839
¡Jessa tiene razón! ¡Tenemos que
hacer algo!
68
00:03:34,881 --> 00:03:37,300
Iré a la bodega. Tienen verduras
enlatadas.
69
00:03:38,551 --> 00:03:40,720
Como decía, tiene que ir alguien
70
00:03:40,762 --> 00:03:42,931
que entienda lo que significa
"vivo".
71
00:03:42,972 --> 00:03:44,265
Bien, aquí.
72
00:03:44,307 --> 00:03:45,725
Eso te dará sombra a la cara.
73
00:03:45,767 --> 00:03:47,686
Y los jeans de mi mamá deberían
quedarte bien.
74
00:03:47,727 --> 00:03:50,021
Los jeans de mamá suenan
cómodos.
75
00:03:50,063 --> 00:03:50,772
Esto es patético.
76
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
Pero supongo que puedo armar
algo.
77
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
¿Por qué? No puedes ir.
78
00:03:56,986 --> 00:03:58,822
Bueno, ¡no puedo quedarme aquí!
79
00:03:58,863 --> 00:04:02,909
¿No escuchaste a Jae? ¡Oh Dios,
voy a vomitar!
80
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Los Cuatro estarán cazando
81
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
por la magia de nuestras marcas
de Dragón!
82
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
¡No podemos salir juntos!
83
00:04:09,416 --> 00:04:10,792
¡Entonces tendrás que quedarte
aquí!
84
00:04:10,834 --> 00:04:13,253
¿Y dejarte sin supervisión por
ahí?
85
00:04:13,294 --> 00:04:15,338
¡No sabes nada sobre el mundo
humano!
86
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
¡Tengo el doble de poder que tú!
87
00:04:17,298 --> 00:04:19,009
¡Imagina cómo se siente esto
para mí!
88
00:04:22,095 --> 00:04:23,722
Mi dinero de niñera.
89
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
Esta es una mala idea.
90
00:04:26,266 --> 00:04:28,727
Ahora eres Mischa Jackson.
91
00:04:28,768 --> 00:04:30,353
Ve directamente a la bodega de
la esquina.
92
00:04:30,395 --> 00:04:32,147
No le digas nada a nadie.
93
00:04:32,188 --> 00:04:35,150
Solo compra a Jae una cosa viva
y vuelve.
94
00:04:35,191 --> 00:04:36,735
Sí señora.
95
00:04:36,776 --> 00:04:37,861
¿Funcionan para mí?
96
00:04:51,624 --> 00:04:55,920
Wow, qué alivio salir. ¿Qué te
parece hasta ahora?
97
00:04:56,796 --> 00:04:58,840
Tan hermoso.
98
00:04:58,882 --> 00:05:02,594
Sí, todos deberíamos vernos tan
bien cuando estamos muriendo.
99
00:05:02,635 --> 00:05:04,929
¿Y qué es lo que preocupa tanto
a Mischa?
100
00:05:04,971 --> 00:05:07,349
¿Qué tan difícil podría ser el
reino humano?
101
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
¿Encontraste algo?
102
00:05:13,897 --> 00:05:16,107
No hay nada aquí sobre el Norte
y el Sur,
103
00:05:16,149 --> 00:05:17,192
o lo que signifiquen.
104
00:05:17,233 --> 00:05:18,777
Hay algo de historia
105
00:05:18,818 --> 00:05:20,695
de la última batalla con el Rey
Dragón.
106
00:05:20,737 --> 00:05:22,364
Cuentos de antes de acostarse.
107
00:05:22,405 --> 00:05:24,616
Esto es un poco diferente.
108
00:05:24,657 --> 00:05:28,119
Se trata de cómo no pudieron
derrotarlo.
109
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
Dice que era tan poderoso que
110
00:05:29,829 --> 00:05:31,623
no pudieron encontrar la manera
de matarlo.
111
00:05:31,664 --> 00:05:33,291
Así que lo encarcelaron
112
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
en la brecha entre la vida y la
muerte...
113
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
... y comenzó a bloquear a lo
que tiene marcas de Dragón
114
00:05:37,671 --> 00:05:39,881
para evitar que lo liberen.
115
00:05:39,923 --> 00:05:43,218
Es curioso que las soluciones a
corto plazo se conviertan en la
forma de hacer las cosas.
116
00:05:43,259 --> 00:05:48,890
Creí en los cuentos antes de
dormir. Pensé que era necesario.
117
00:05:48,932 --> 00:05:51,351
Pero tú estabas de acuerdo con
esconder a las chicas.
118
00:05:51,393 --> 00:05:53,311
Pero no las salvamos.
119
00:05:53,353 --> 00:05:55,897
Mischa puede manejarse en el
mundo humano.
120
00:05:56,981 --> 00:05:58,358
Ella los cuidará.
121
00:06:03,697 --> 00:06:07,033
Pastel que dura para siempre.
¡Magia humana!
122
00:06:12,414 --> 00:06:14,749
¡Oye, Marsha, has vuelto!
123
00:06:15,709 --> 00:06:17,877
¿Qué? Venga, sí. Mischa.
124
00:06:19,212 --> 00:06:22,090
¿Mischa? ¿Cuándo volviste?
125
00:06:22,132 --> 00:06:26,261
Oh, como, justo ahora. ¿Cómo
están las cosas en...? ¿la
escuela?
126
00:06:26,302 --> 00:06:27,846
Quiero decir, es la escuela.
127
00:06:28,555 --> 00:06:30,598
Correcto. ¡Adiós!
128
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
Espera. No eres Mischa.
129
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
Sí lo soy.
130
00:06:34,811 --> 00:06:36,730
Ella se parece a Mischa para mí.
131
00:06:36,771 --> 00:06:39,858
Te pareces a ella pero no eres
ella.
132
00:06:39,899 --> 00:06:43,236
Tengo una idea. ¿Por qué no te
callas?
133
00:06:43,278 --> 00:06:46,239
¿Ves? Mischa nunca diría eso.
134
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Y a ella no le gusta la comida
chatarra.
135
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Estoy filmando esto.
136
00:06:49,826 --> 00:06:52,078
¿Es esta la Invasión de los
Ladrones de Cuerpos?
137
00:06:52,120 --> 00:06:54,039
¿Qué has hecho con Mischa?
138
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
¡Deja eso!
139
00:06:55,373 --> 00:06:57,250
¿Por qué no nos vamos?
140
00:06:57,292 --> 00:06:58,918
¡Eres un extraterrestre!
141
00:07:01,838 --> 00:07:06,051
¿Es esta una invasión
alienígena? ¿Es el Área 51 real?
142
00:07:06,092 --> 00:07:07,969
Cállate.
143
00:07:08,011 --> 00:07:09,929
Alienígena. Hombre Lobo.
144
00:07:09,971 --> 00:07:10,680
Agárrala.
145
00:07:12,182 --> 00:07:14,100
¡Te expusiste en una calle!
146
00:07:14,142 --> 00:07:16,019
¿Estás loco?
147
00:07:16,061 --> 00:07:18,104
¿En serio? ¿Crees que ella es el
problema?
148
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Por favor, dime que no te
comiste a Mischa.
149
00:07:22,275 --> 00:07:24,110
¡Soy su hermana!
150
00:07:24,152 --> 00:07:26,780
¿Qué? ¡En serio!
151
00:07:26,821 --> 00:07:29,074
¿Ella también tiene hermanos?
Como... ¿Pie Grande?
152
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
... y luego su cara era como
"grr"
153
00:07:39,376 --> 00:07:41,795
y ella gruñó como "roarrr".
154
00:07:41,836 --> 00:07:42,671
Hali, solo... [Mischa vomita]
155
00:07:42,712 --> 00:07:44,130
Y todo este tiempo
156
00:07:44,172 --> 00:07:45,799
tenías una hermana gemela y ni
siquiera...
157
00:07:45,840 --> 00:07:47,300
Oh Dios mío, ¡esa cosa
158
00:07:47,342 --> 00:07:48,843
está creciendo en la pared!
159
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
[Jessa] Oh, oh gracias a Dios...
160
00:07:57,352 --> 00:07:59,396
Podría besarte...
161
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
No me interesa pero gracias.
162
00:08:01,773 --> 00:08:03,692
¿Es un mago de plantas?
163
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
Soy un hada. Y yo los uso.
164
00:08:06,695 --> 00:08:09,030
Oh, claro. Eso está estupendo.
165
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
No hay problema.
166
00:08:10,740 --> 00:08:12,325
¡Son una hada real!
167
00:08:12,367 --> 00:08:14,202
Sí, lo son.
168
00:08:14,244 --> 00:08:15,954
Te extrañé mucho.
169
00:08:16,913 --> 00:08:18,081
Te extrañé.
170
00:08:18,123 --> 00:08:19,666
Me di cuenta de que cuando
enviabas mensajes
171
00:08:19,708 --> 00:08:21,918
estabas siendo muy vago, ¡pero
no sabía
172
00:08:21,960 --> 00:08:23,962
que era porque te habías mudado
a Magictown!
173
00:08:24,004 --> 00:08:26,339
¿Tú también tienes orejas de
lobo?
174
00:08:26,381 --> 00:08:28,133
Puede que no te sorprenda saber
175
00:08:28,174 --> 00:08:31,094
que Hali es un gran fan de la
ciencia ficción y la fantasía.
176
00:08:32,721 --> 00:08:34,139
Durante toda mi vida,
177
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
alguna parte de mí siempre
estaba esperando en secreto
178
00:08:36,224 --> 00:08:37,851
que fuera real, ¿sabes?
179
00:08:41,146 --> 00:08:42,355
Tenemos que hablar.
180
00:08:42,397 --> 00:08:43,690
Si, claro.
181
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
Lo digo en serio.
182
00:08:47,277 --> 00:08:49,738
Esto podría ser realmente
peligroso para ti.
183
00:08:49,779 --> 00:08:53,700
Estamos huyendo...
184
00:08:53,742 --> 00:08:56,036
[Cuatro 1] Esto no nos está
llevando a ninguna parte.
185
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Podemos usar el hechizo de fuego
de sangre.
186
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Tenemos dispensación.
187
00:09:02,709 --> 00:09:05,170
Pero, ¿se quebrará antes de
volverse loca?
188
00:09:09,424 --> 00:09:10,884
¿Qué fue eso?
189
00:09:13,261 --> 00:09:16,765
Nunca te diré dónde están mis
amigos.
190
00:09:16,806 --> 00:09:20,894
Quizás el hechizo de fuego de
sangre sea el indicado.
191
00:09:20,935 --> 00:09:22,979
¿Qué estás haciendo en la Sala
del Consejo?
192
00:09:24,439 --> 00:09:27,359
Interrogando a un criminal.
193
00:09:27,400 --> 00:09:29,152
Es una niña.
194
00:09:29,194 --> 00:09:30,945
Una niña criminal.
195
00:09:33,031 --> 00:09:35,075
¿Por qué persigues a los niños
196
00:09:35,116 --> 00:09:38,119
cuando Kristov es el que quiere
levantar al Rey Dragón?
197
00:09:38,161 --> 00:09:41,706
Kristov no es una amenaza sin el
Norte y el Sur.
198
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
¡Mischa y Jessa tienen nombres!
199
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
¡Y no tienen intención
200
00:09:45,126 --> 00:09:47,921
de ayudar a nadie a levantar al
Rey Dragón!
201
00:09:47,962 --> 00:09:50,340
No es una cuestión de intención.
202
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Es su destino.
203
00:09:52,258 --> 00:09:54,344
Al final la maldición de los
Gemelos se hará cargo
204
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
y destruirán todo.
205
00:09:56,930 --> 00:09:58,932
Así que deben ser encarcelados.
206
00:09:58,973 --> 00:10:01,476
Y sólo tu ignorancia acerca de
esa maldición
207
00:10:01,518 --> 00:10:03,937
te está salvando del mismo
destino.
208
00:10:03,978 --> 00:10:07,190
Ahora si nos disculpas...
209
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
No puedes interrogarla
210
00:10:08,983 --> 00:10:11,695
sin un tutor adulto presente.
211
00:10:11,736 --> 00:10:13,697
Eres un adulto.
212
00:10:13,738 --> 00:10:15,782
Pero no su tutor.
213
00:10:15,824 --> 00:10:18,993
Su padre está muerto y su madre
en coma.
214
00:10:19,035 --> 00:10:21,371
Técnicamente, tiene razón.
215
00:10:21,413 --> 00:10:24,666
Muy bien. Hazlo a tu manera.
216
00:10:24,708 --> 00:10:26,835
Ahora, tómala y vete.
217
00:10:26,876 --> 00:10:29,212
Antes de qué cambiemos de
opinión.
218
00:10:41,057 --> 00:10:43,018
Deberían estar avergonzados.
219
00:10:44,060 --> 00:10:45,770
[Hali] Entonces, ¿son policías?
220
00:10:45,812 --> 00:10:47,939
Algo así como cazarrecompensas
oficiales.
221
00:10:47,981 --> 00:10:50,650
Trabajan para el gobierno
sobrenatural, supongo.
222
00:10:50,692 --> 00:10:52,902
¿Qué se necesita para que se
detengan?
223
00:10:52,944 --> 00:10:56,906
No lo sé. ¿Y si no podemos?
224
00:10:56,948 --> 00:10:59,075
¿Tienes algún hechizo para eso?
225
00:10:59,117 --> 00:11:00,368
No lo sé.
226
00:11:02,746 --> 00:11:05,707
¿Qué demonios es eso?
227
00:11:08,918 --> 00:11:10,712
... Quiero decir, sí,
228
00:11:10,754 --> 00:11:13,173
Supongo que es genial ser un
Butterfly Shifter
229
00:11:13,214 --> 00:11:15,842
si quieres, como, pasar el rato
en un árbol,
230
00:11:15,884 --> 00:11:18,678
o al menos es una forma en que
puede ser bonita...
231
00:11:18,720 --> 00:11:20,722
... pero tal vez pueda probar un
poco de glamour
232
00:11:20,764 --> 00:11:22,849
ahora que todos hemos recuperado
nuestro poder.
233
00:11:22,891 --> 00:11:25,852
Digo, ¿quién hubiera adivinado
que el director Kristov
234
00:11:25,894 --> 00:11:28,521
era un malversador y un traidor?
235
00:11:28,563 --> 00:11:33,401
Oh, oye. Solo nos iremos. Nos
vemos más tarde, Zad.
236
00:11:33,443 --> 00:11:39,491
Lamento que ella se este
comportando como una imbécil.
237
00:11:39,532 --> 00:11:41,034
¿Qué pasa?
238
00:11:41,076 --> 00:11:43,036
Ya que ahora tienes la línea
interior,
239
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
pensó que podrías saber por qué
el Concilio
240
00:11:44,829 --> 00:11:47,874
está permitiendo que los Cuatro
usen sus cámaras.
241
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
No hay mucho que puedan hacer al
respecto.
242
00:11:49,959 --> 00:11:52,796
Todo el mundo tiene miedo de
ellos, especialmente yo.
243
00:11:52,837 --> 00:11:55,006
Tienen mucho poder.
244
00:11:55,048 --> 00:11:57,092
Es mejor que lo usen rápido,
245
00:11:57,133 --> 00:12:00,845
porque todo lo del Rey Dragón
definitivamente ha comenzado.
246
00:12:00,887 --> 00:12:02,806
¿Qué quieres decir?
247
00:12:02,847 --> 00:12:05,225
Alguien está rompiendo la marca
del Dragón
248
00:12:05,266 --> 00:12:07,769
de otros Claustros.
249
00:12:07,811 --> 00:12:10,689
¿Creen que es mi papá?
250
00:12:10,730 --> 00:12:12,107
Um, no todos,
251
00:12:12,148 --> 00:12:13,900
quiero decir, es obvio que Jessa
252
00:12:13,942 --> 00:12:15,860
y su clon son los verdaderos
traidores.
253
00:12:15,902 --> 00:12:17,445
¿Crees que es tu padre?
254
00:12:19,572 --> 00:12:20,865
Incluso si no lo es,
255
00:12:20,907 --> 00:12:22,867
y todo lo que hizo está
justificado,
256
00:12:22,909 --> 00:12:24,411
y el mundo está jodido
257
00:12:24,452 --> 00:12:26,788
y resucitar al Rey Dragón es la
respuesta...
258
00:12:28,581 --> 00:12:29,958
aun así me dejó aquí.
259
00:12:35,213 --> 00:12:36,923
[Mischa] ... y la parte más
extraña es
260
00:12:36,965 --> 00:12:38,508
que las chicas malas siguen
siendo malas,
261
00:12:38,550 --> 00:12:40,593
¡incluso cuando literalmente
pueden hacer magia
262
00:12:40,635 --> 00:12:42,929
y tener lo que quieran!
263
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
Es como, si estuviéramos
genéticamente programados
264
00:12:45,015 --> 00:12:46,933
para dejarnos el uno al otro
o...
265
00:12:46,975 --> 00:12:48,768
¿Qué estás haciendo?
266
00:12:48,810 --> 00:12:50,603
Tratando de ayudar a Jae a
mezclarse.
267
00:12:50,645 --> 00:12:52,230
¡El púrpura de Jae!
268
00:12:52,272 --> 00:12:54,607
No puedes simplemente cambiar el
color de la piel de alguien.
269
00:12:54,649 --> 00:12:55,859
No funciona de esa manera.
270
00:12:56,735 --> 00:12:59,070
Tienes razón. Lo siento.
271
00:13:00,655 --> 00:13:03,825
Entiendo. Tu piel es hermosa.
272
00:13:08,413 --> 00:13:10,498
¿Qué dijiste que son estas
cosas?
273
00:13:10,540 --> 00:13:12,500
-Shwarma vegano!
-Huh.
274
00:13:14,669 --> 00:13:16,546
¿Y esto?.
275
00:13:16,588 --> 00:13:19,132
Parece que acabas de llegar de
un Desfile del Orgullo.
276
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
Funciona.
277
00:13:22,302 --> 00:13:23,470
Aquí...
278
00:13:23,845 --> 00:13:25,180
Perfecto.
279
00:13:29,517 --> 00:13:31,895
¿No hay algún tipo de gran
parque aquí?
280
00:13:31,936 --> 00:13:33,980
Sí, es bastante grande.
281
00:13:34,022 --> 00:13:36,816
¿Me llevarás?
282
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
¿Ahora?
283
00:13:40,653 --> 00:13:42,447
Toma buenas decisiones.
284
00:13:46,034 --> 00:13:48,370
Necesita carne.
285
00:13:53,249 --> 00:13:54,709
¿Haces eso?
286
00:13:54,751 --> 00:13:56,836
Mi Lobo salió mientras yo
dormía.
287
00:13:56,878 --> 00:13:58,922
No sabía lo que pasaba.
288
00:13:58,963 --> 00:14:00,423
Tuvimos que correr al día
siguiente.
289
00:14:05,512 --> 00:14:07,055
Pareja perfecta.
290
00:14:07,097 --> 00:14:09,015
Pero no somos lo mismo.
291
00:14:09,057 --> 00:14:11,935
Nunca podría vivir en esta
ciudad de jaulas.
292
00:14:11,976 --> 00:14:14,229
Ya no sé dónde queda mi hogar.
293
00:14:14,270 --> 00:14:15,939
Stratford.
294
00:14:15,980 --> 00:14:19,943
No lo sé. Echo de menos a Max.
295
00:14:19,984 --> 00:14:24,656
Extraño a Brax, supongo. Quiero
decir, echo de menos a toda la
Manada, pero...
296
00:14:26,449 --> 00:14:29,160
No funcionará. No hay señal de
celular allí.
297
00:14:29,202 --> 00:14:31,413
Conozco a un tipo que conoce a
un chico.
298
00:15:10,660 --> 00:15:13,163
Ugh. Asqueroso. ¿Lo quieres?
299
00:15:16,833 --> 00:15:18,168
Siento que solo estoy esperando
300
00:15:18,209 --> 00:15:20,128
que entren por la puerta.
301
00:15:20,170 --> 00:15:23,465
Los Cuatro. Por lo que sabemos
tienen Jae...
302
00:15:23,506 --> 00:15:25,133
Detente.
303
00:15:25,175 --> 00:15:27,635
Yo también.
304
00:15:27,677 --> 00:15:28,803
Está bien.
305
00:15:28,845 --> 00:15:30,096
Me quejé con mamá durante años
306
00:15:30,138 --> 00:15:31,973
por perder nuestros depósitos de
seguridad.
307
00:15:32,015 --> 00:15:33,683
Hizo pintar todos los
apartamentos
308
00:15:33,725 --> 00:15:36,102
antes de que nos mudáramos,
incluso cuando no teníamos
dinero.
309
00:15:36,144 --> 00:15:38,063
Ahora sé que ella no podía
decirme por qué.
310
00:15:43,860 --> 00:15:45,070
¿Dante?
311
00:15:45,111 --> 00:15:47,822
¡Meesh! ¡Soy yo! ¡Máx!
312
00:15:47,864 --> 00:15:51,034
¡Máx.! ¡Es Máx! ¿Estás bien?
313
00:15:51,076 --> 00:15:53,661
¿Qué está pasando allí? ¿Terra
está bien?
314
00:15:53,703 --> 00:15:55,955
Escucha, no podemos hablar
mucho, es casi el toque de queda
315
00:15:55,997 --> 00:15:58,166
y queremos saber cómo estás...
316
00:15:58,208 --> 00:16:01,127
¿Nosotros? ¿Está Brax ahí?
¿Brax?
317
00:16:04,881 --> 00:16:07,801
¡Lo estoy poniendo en altavoz!
318
00:16:07,842 --> 00:16:10,053
Máx estamos bien, pero
estamos...
319
00:16:10,095 --> 00:16:12,263
Tengo miedo de que esto nunca se
detenga.
320
00:16:12,305 --> 00:16:14,641
Tengo miedo de no volver a verte
nunca más.
321
00:16:16,601 --> 00:16:18,728
-¿Brax?
-¿Sí?
322
00:16:18,770 --> 00:16:20,939
¿Sigues siendo un idiota?
323
00:16:20,980 --> 00:16:22,190
Sí.
324
00:16:24,943 --> 00:16:26,152
[Santra] ¿Me estás tomando el
pelo?
325
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
¡Esto es rastreable, idiotas!
326
00:16:30,073 --> 00:16:31,991
¿Quieres que los Cuatro los
encuentren?
327
00:16:32,033 --> 00:16:34,202
No, por supuesto que no.
328
00:16:34,244 --> 00:16:35,662
[Santra] ¡Vuelvan a los
dormitorios!
329
00:16:40,542 --> 00:16:43,211
Hali quiere saber si está bien
que se quede a pasar la noche.
330
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
Mi mamá dice que está bien.
331
00:16:46,965 --> 00:16:48,091
Está bien.
332
00:16:49,050 --> 00:16:50,218
Nos vemos mañana. Te quiero.
333
00:16:52,303 --> 00:16:55,890
Lo pasamos muy bien. A Jae le
encantó el parque.
334
00:16:55,932 --> 00:16:57,100
Diles cuánto te gustó.
335
00:16:59,102 --> 00:17:00,812
Tal vez más tarde.
336
00:17:10,030 --> 00:17:14,784
Oye, están a salvo en casa,
¿verdad? Todo va a estar bien.
337
00:17:17,495 --> 00:17:20,582
Estoy bastante seguro de que
esto es Boston o Nueva York.
338
00:17:20,623 --> 00:17:23,084
Las rosetas en el pomo de la
puerta, las hemos visto antes,
339
00:17:23,126 --> 00:17:24,919
¿tal vez Atlantic City?
340
00:17:24,961 --> 00:17:26,963
Creo que fue el Waldorf Astoria.
341
00:17:27,005 --> 00:17:28,131
Mil novecientos treinta y uno.
342
00:17:28,923 --> 00:17:31,009
Nos separaremos.
343
00:17:31,051 --> 00:17:33,887
Uno de nosotros está obligado a
acercarse lo suficiente como
para sentir su magia.
344
00:17:50,487 --> 00:17:54,574
A través de ti, mi anhelo se
alivia
345
00:17:54,616 --> 00:17:59,120
A través de ti, toco el Reino de
nuevo
346
00:17:59,162 --> 00:18:05,293
Volvamos a la vida juntos...
347
00:18:06,795 --> 00:18:09,089
Pensé que podríamos conseguir
unos burritos de desayuno,
348
00:18:09,130 --> 00:18:10,548
si Carlos tiene suficientes.
349
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Eso nos dejará algo de dinero en
efectivo para...
350
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
¿Estaba floreciendo ese árbol
anoche?
351
00:18:15,095 --> 00:18:16,554
Oh, no.
352
00:18:16,596 --> 00:18:18,556
Espera. ¿Florecen los árboles en
otoño?
353
00:18:18,598 --> 00:18:20,934
Debe haber sido Jae. Esto es
malo.
354
00:18:20,975 --> 00:18:24,312
¡Los Cuatro podían percibir esta
magia como una baliza!
355
00:18:24,354 --> 00:18:26,523
Más como una sirena de ataque
aéreo.
356
00:18:28,191 --> 00:18:30,735
¿Saliste de aquí cuando
estábamos dormidos?
357
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
No pensaste que tal vez deberías
haber despertado
358
00:18:32,862 --> 00:18:35,407
y preguntarnos si esa era una
idea terrible.
359
00:18:35,448 --> 00:18:37,659
No pude resistirme, ¿de acuerdo?
360
00:18:37,701 --> 00:18:39,244
Desde que fui al Reino de las
Hadas
361
00:18:39,285 --> 00:18:41,496
he tenido esta, como,...
362
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
¿Es "adicción" la palabra que
estás buscando?
363
00:18:43,873 --> 00:18:46,167
¡Lo único que hice fue cantarle
un poco!
364
00:18:46,209 --> 00:18:48,169
Realmente quiero tu lista de
reproducción.
365
00:18:48,211 --> 00:18:51,923
¡Has invertido como mil millones
de años de evolución de los
árboles!
366
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Hay un lado positivo en esto,
¡ya sabes!
367
00:18:54,843 --> 00:18:56,094
Es magia de Hadas,
368
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
no es del tipo que los Cuatro
están buscando.
369
00:18:58,555 --> 00:19:00,765
Es como los brotes en el
apartamento,
370
00:19:00,807 --> 00:19:03,018
cubrirán la energía de sus
Marcas de Dragón
371
00:19:03,059 --> 00:19:05,979
en todo el barrio.
372
00:19:06,021 --> 00:19:07,522
¿Cantaste a todo el barrio?
373
00:19:07,564 --> 00:19:10,108
Eso significa que podemos pasar
el rato juntos,
374
00:19:10,150 --> 00:19:11,693
al menos en esta cuadra.
375
00:19:11,735 --> 00:19:13,778
¿Qué hay para el desayuno? Me
muero de hambre.
376
00:19:19,909 --> 00:19:21,953
Sabes que tienes que cocinar
eso, ¿verdad?
377
00:19:24,748 --> 00:19:27,042
¿Qué es ese olor?
378
00:19:27,083 --> 00:19:28,960
¿El carrito de perritos
calientes?
379
00:19:29,002 --> 00:19:31,046
¡Vamos!
380
00:19:31,087 --> 00:19:33,214
No esperes que te compre más
revistas.
381
00:19:33,256 --> 00:19:36,718
Vi la portada... No sé.
382
00:19:36,760 --> 00:19:40,472
Simplemente no le cantes. Podría
volver a convertirse en un
árbol.
383
00:19:40,513 --> 00:19:42,223
Así que voy al comedor
384
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
y hay estas arpías en nuestra
mesa, y...
385
00:19:45,101 --> 00:19:46,770
¿qué demonios estás haciendo?
386
00:19:46,811 --> 00:19:47,937
Alguien ha estado difundiendo un
rumor
387
00:19:47,979 --> 00:19:49,272
que Mischa y Jessa
388
00:19:49,314 --> 00:19:50,899
son los que liberan al Dragón
marcado,
389
00:19:50,940 --> 00:19:52,859
cuando obviamente es Kristov,
390
00:19:52,901 --> 00:19:54,986
¡pero nadie va tras él!
391
00:19:55,028 --> 00:19:57,072
¿Vas a ir a atraparlo tú mismo?
392
00:19:57,113 --> 00:19:58,782
Sí. Lo haré.
393
00:19:58,823 --> 00:20:00,784
El mundo no se va a salvar a sí
mismo.
394
00:20:00,825 --> 00:20:02,702
Y si los Cuatro se salen con la
suya,
395
00:20:02,744 --> 00:20:05,747
nunca volveremos a ver a Jessa y
Mischa.
396
00:20:05,789 --> 00:20:09,000
Así que no se trata enteramente
de salvar al mundo.
397
00:20:09,042 --> 00:20:10,919
Estoy dentro. ¿Cuál es el plan?
398
00:20:10,960 --> 00:20:13,463
Encontrar un claustro en el que
Kristov aún no haya irrumpido,
399
00:20:13,505 --> 00:20:15,298
y atraparlo en el acto.
400
00:20:15,340 --> 00:20:19,177
Bunica ha estado trabajando en
mamá para enviarnos a casa en
Bucarest.
401
00:20:19,219 --> 00:20:21,096
Y un viaje para ver a los
abuelos
402
00:20:21,137 --> 00:20:22,931
nos saca del confinamiento.
403
00:20:22,972 --> 00:20:24,974
Y un boleto al Concentrado.
404
00:20:25,016 --> 00:20:26,851
Ahora que ya no es el Director,
405
00:20:26,893 --> 00:20:28,978
supongo que está bien patear su
trasero.
406
00:20:30,313 --> 00:20:31,815
[Hali] ... Quiero decir, en ese
punto,
407
00:20:31,856 --> 00:20:33,400
ninguno de nosotros sabía que
Mischa
408
00:20:33,441 --> 00:20:35,777
estaba teniendo visiones reales,
409
00:20:35,819 --> 00:20:38,613
así que comencé a escribir esta
historia para acompañarla.
410
00:20:38,655 --> 00:20:41,491
Esto comenzó siendo algo así
como una cosa de damisela
inversa,
411
00:20:41,533 --> 00:20:44,077
con la princesa salvando al
caballero, pero luego pensé,
412
00:20:44,119 --> 00:20:47,831
¿por qué estoy diciendo esto
desde el punto de vista del
opresor?
413
00:20:47,872 --> 00:20:49,708
Así que lo hice todo sobre el
Dragón,
414
00:20:49,749 --> 00:20:51,584
que es realmente agradable pero
no,
415
00:20:51,626 --> 00:20:54,546
ustedes saben, aceptados por lo
que son.
416
00:20:54,587 --> 00:20:56,798
Jessa también es una
Dragón-Shifter.
417
00:20:56,840 --> 00:20:58,216
¿Lo eres?
418
00:20:58,258 --> 00:21:00,468
He estado obsesionada con los
dragones
419
00:21:00,510 --> 00:21:02,679
desde que leí esta novela
gráfica
420
00:21:02,721 --> 00:21:05,140
cuando tenía como siete años
sobre este Dragón que se
despertó
421
00:21:05,181 --> 00:21:06,850
luego de mil años y este otro
Dragón
422
00:21:06,891 --> 00:21:09,853
tuvo que luchar para salvar al
mundo.
423
00:21:09,894 --> 00:21:14,649
¿Mil años? ¿Eso estaba en la
historia?
424
00:21:14,691 --> 00:21:18,069
Hay Sobrenaturales que viven en
el mundo humano.
425
00:21:18,111 --> 00:21:20,655
No sabía que estaban escribiendo
novelas gráficas.
426
00:21:20,697 --> 00:21:22,991
Ahora esa cosa es magia humana.
427
00:21:23,033 --> 00:21:24,159
Aquí.
428
00:21:24,200 --> 00:21:25,994
[Jessa] ¿Es eso una brújula?
429
00:21:26,036 --> 00:21:27,871
[Hali] ¿Eso significa algo?
430
00:21:27,912 --> 00:21:29,581
Significa que desearía tener una
tarjeta de crédito
431
00:21:29,622 --> 00:21:31,374
para que pudiéramos pedir ese
cómic.
432
00:21:31,416 --> 00:21:32,542
Alguien viene.
433
00:21:33,084 --> 00:21:34,669
[música de suspenso]
434
00:21:35,587 --> 00:21:36,796
[Hali] ¡Oh, Dios mío!
435
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
Podemos correr.
436
00:21:38,131 --> 00:21:40,508
Están demasiado cerca.
Cambiaremos en tres...
437
00:21:40,550 --> 00:21:43,178
No. Son hadas.
438
00:21:43,219 --> 00:21:44,679
¿Cómo es que no son púrpuras?
439
00:21:44,721 --> 00:21:48,850
Las hadas vienen en diferentes
tonos.
440
00:21:48,892 --> 00:21:50,685
¿De qué crees que se trata,
hijo?
441
00:21:50,727 --> 00:21:53,980
Uso de magia de Hadas no
autorizada en Nueva York.
442
00:21:54,022 --> 00:21:56,524
¡Has puesto en peligro a todas
las Hadas de la ciudad!
443
00:21:56,566 --> 00:21:59,027
Yo... No quise ...
444
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Guarda tus excusas. Es demasiado
tarde para eso.
445
00:22:06,743 --> 00:22:08,536
* Segundos perdidos Minutos
perdidos *
446
00:22:09,913 --> 00:22:13,958
* En una vida en la que sigo a
la deriva *
447
00:22:14,000 --> 00:22:17,671
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
448
00:22:17,712 --> 00:22:20,715
* Eras tú y El reloj seguía
corriendo *
449
00:22:20,757 --> 00:22:22,967
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
450
00:22:23,009 --> 00:22:24,761
* En el pasado Se sentía
interminable *
451
00:22:24,803 --> 00:22:26,930
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
452
00:22:28,515 --> 00:22:31,768
* Y si vienen a quebrarnos *
453
00:22:31,810 --> 00:22:34,187
* Estaremos uno al
lado del otro *
454
00:22:34,229 --> 00:22:35,230
* Ahora, sé por qué *
455
00:22:35,271 --> 00:22:36,564
* Siempre lo supe *
456
00:22:36,606 --> 00:22:38,483
* Que faltaba *
457
00:22:38,525 --> 00:22:42,570
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro propio
*
458
00:22:42,612 --> 00:22:45,865
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro hogar *
459
00:22:45,907 --> 00:22:50,078
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra propia Que
alguien más Estaba en el espejo
*
34169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.