Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más Estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz queriendo ser
Simplemente escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,022
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
* Arrieguemosnos *
5
00:00:24,899 --> 00:00:27,235
* Y corramos juntos por Este
mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,864
* Correremos libres *
7
00:00:30,905 --> 00:00:34,117
* Y nada nos Mantendrá
separados *
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,077
* En este mundo *
9
00:00:43,877 --> 00:00:47,172
Perdona por el hechizo de
Atrape, ¡pero no puedes irte a
casa!
10
00:00:47,213 --> 00:00:50,050
Y... por favor no me grites.
11
00:00:51,593 --> 00:00:53,428
¿Por qué no podemos irnos a
casa?
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,721
¡Los Ejecutores están ahí!
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,352
¡Los Cuatro!
14
00:01:00,393 --> 00:01:03,313
Haces que ese número suene muy
mal.
15
00:01:03,355 --> 00:01:06,566
Los Cuatro son el escuadrón de
Ejecutores más poderoso.
16
00:01:06,608 --> 00:01:10,236
¡Todos son idénticos, como
cuatro gemelos!
17
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
¡Y están aquí por nosotros!
18
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
No se puede volver a las
habitaciones. Es demasiado
peligroso.
19
00:01:15,367 --> 00:01:17,952
Santra no puede protegerte de
los Ejecutores.
20
00:01:17,994 --> 00:01:19,496
Tampoco puede nuestro papá.
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,373
Tenemos que salir de aquí.
¡Ahora!
22
00:01:27,754 --> 00:01:29,172
Espera un segundo.
23
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Necesitamos un plan.
24
00:01:30,965 --> 00:01:33,385
Los Cuatro son los mejores
rastreadores mágicos del mundo.
25
00:01:33,426 --> 00:01:35,345
Estos ocultan el resplandor,
pero no ocultan
26
00:01:35,387 --> 00:01:36,888
la firma mágica que emiten
nuestras marcas.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,473
Buenas noticias al respecto.
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Toda esa energía desperdiciada
de las líneas eléctricas rotas
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,269
se asentó en Stratford como una
niebla de magia.
30
00:01:43,311 --> 00:01:44,896
Los Cuatro vuelan a ciegas.
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,231
Pero cuando eso se despeje,
32
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
¿Estarán detrás de nosotros como
sabuesos?
33
00:01:57,283 --> 00:02:00,203
Lobo Alfa, estás acusado de
sedición,
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
la sentencia es muerte.
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
¿Por proteger a nuestros hijos?
36
00:02:03,998 --> 00:02:06,251
No. Por ocultar lo profetizado
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,920
Gemelos Lobo-Shifter norte y
sur.
38
00:02:08,962 --> 00:02:11,089
No sé de qué estás hablando.
39
00:02:11,131 --> 00:02:13,091
Tus acciones han asegurado
40
00:02:13,133 --> 00:02:15,510
que el Rey Dragón se levante una
vez más.
41
00:02:15,552 --> 00:02:18,596
Los Gemelos son la llave de su
tumba.
42
00:02:18,638 --> 00:02:20,682
-¡Eso no es posible!
-¡No!
43
00:02:20,724 --> 00:02:22,267
Ellos nunca lo ayudarían.
44
00:02:22,308 --> 00:02:24,686
Creen que lo que nos dicen es
verdad.
45
00:02:24,728 --> 00:02:27,522
Se nota tu ignorancia sobre la
profecía.
46
00:02:27,564 --> 00:02:30,316
Esto hablará de tu intención.
47
00:02:35,530 --> 00:02:38,825
Shifter, ¿dónde está tu Lobo?
48
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
No lo sé.
49
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
¡Es sólido! Cuando mamá y yo
vinimos antes,
50
00:02:51,963 --> 00:02:53,298
era más como una cortina.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,800
Los Ejecutores deben haberlo
fortificado.
52
00:02:55,842 --> 00:02:58,386
La única forma de pasar sería
obtener la autorización.
53
00:03:00,138 --> 00:03:02,182
¿Qué es esto de la autorización?
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,818
Es malo. Toda la ciudad está en
confinamiento.
55
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
¡Nadie entra ni sale!
56
00:03:16,196 --> 00:03:18,823
¿Cómo salimos ahora?
57
00:03:18,865 --> 00:03:20,408
¿Tal vez Terra pueda conjurar
58
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
una de esas puertas como lo hizo
Kristov?
59
00:03:22,911 --> 00:03:25,955
Bueno, he estado leyendo sobre
el hechizo de la Puerta
60
00:03:25,997 --> 00:03:27,749
desde que nos lo contó.
61
00:03:27,791 --> 00:03:30,752
Tal sabelotodo. Siempre me
encantó eso de ti.
62
00:03:30,794 --> 00:03:33,254
Pero... es un hechizo de nivel
hechicero.
63
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
Y se necesita mucha potencia.
64
00:03:36,174 --> 00:03:37,926
Cuanto más imposible es algo,
65
00:03:37,967 --> 00:03:39,928
más desea hacerlo.
66
00:03:39,969 --> 00:03:42,681
Mientras tanto necesitamos un
lugar para escondernos.
67
00:03:42,722 --> 00:03:45,016
-Como ahora mismo.
-El campanario.
68
00:03:45,058 --> 00:03:46,726
Kristov lo rodeó con guardias
69
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
para proteger su estudio de la
vigilancia mágica.
70
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
El campanario debe estar dentro
del blindaje.
71
00:03:51,815 --> 00:03:53,566
De ninguna manera puedes montar
las líneas del diezmo
72
00:03:53,608 --> 00:03:55,735
para subir allí sin ser visto.
73
00:03:55,777 --> 00:03:58,071
Vamos por Jae.
74
00:03:58,113 --> 00:03:59,781
Sí, hay una manera de entrar.
75
00:03:59,823 --> 00:04:01,741
Pero vas a tener que trabajar
para ello.
76
00:04:01,783 --> 00:04:03,827
Vamos a tener que subir.
77
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
No sé de esto...
78
00:04:29,352 --> 00:04:32,022
Ivy no te dejará caer.
79
00:04:32,063 --> 00:04:33,273
OK.
80
00:04:34,274 --> 00:04:34,983
Gracias.
81
00:04:36,693 --> 00:04:39,320
Jae. ¿Qué estás haciendo a esta
hora?
82
00:04:41,531 --> 00:04:43,908
Vuelve a tu dormitorio, Jae.
83
00:04:43,950 --> 00:04:47,662
Y algunos consejos, te estás
juntando con la gente
equivocada.
84
00:04:47,704 --> 00:04:49,956
Realmente necesitas encontrar
mejores amigos.
85
00:04:57,380 --> 00:04:59,215
He revisado todas las guardias.
86
00:04:59,257 --> 00:05:01,885
Deberías estar protegido de la
magia de seguimiento de Los
Cuatro.
87
00:05:01,926 --> 00:05:04,804
Kristov realmente se excedió en
la seguridad,
88
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
pero supongo que tenía una razón
para estar paranoico.
89
00:05:07,349 --> 00:05:10,894
¡Apuesto a que nunca pensó que
nos ayudaría!
90
00:05:19,235 --> 00:05:20,862
Hay más aquí.
91
00:05:20,904 --> 00:05:23,740
Lo siento, Jessa. Sin pastel. No
viaja bien.
92
00:05:23,782 --> 00:05:26,284
No tenía ni idea de lo mucho que
iba a cambiar todo
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,787
tener una estúpida marca de
Dragón.
94
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
¡Para todos!
95
00:05:30,997 --> 00:05:32,791
Si no fuera por todos ustedes,
96
00:05:32,832 --> 00:05:34,501
Jessa y yo ya estaríamos
encerrados
97
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
en Ataúdes de Cristal.
98
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
Gracias.
99
00:05:37,921 --> 00:05:39,255
Sí. Nosotros...
100
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
No lo digo lo suficiente.
101
00:05:41,216 --> 00:05:42,676
Gracias.
102
00:05:42,717 --> 00:05:45,136
OK, Manada, tenemos un
objetivo...
103
00:05:45,178 --> 00:05:46,638
abrir una puerta independiente
104
00:05:46,680 --> 00:05:48,973
para que Jessa y yo podamos
escapar de cierta fatalidad.
105
00:05:49,015 --> 00:05:50,642
Ahora, necesitamos un plan.
106
00:05:50,684 --> 00:05:52,936
¡Suenas como Jessa!
107
00:05:56,690 --> 00:05:58,650
Entonces, en los videojuegos,
108
00:05:58,692 --> 00:06:01,778
los personajes pueden hacer
cosas para subir de nivel y
obtener más poderes.
109
00:06:01,820 --> 00:06:04,280
¿Hay alguna manera de "subir de
nivel" a Hechicero?
110
00:06:04,322 --> 00:06:06,324
¿Al menos para este hechizo?
111
00:06:06,366 --> 00:06:08,993
Quiero decir, en realidad no sé
cómo,
112
00:06:09,035 --> 00:06:11,746
pero hay alguien a quien puedo
preguntarle.
113
00:06:11,788 --> 00:06:13,707
Si hay una manera de hacerlo,
Vance lo sabrá.
114
00:06:13,748 --> 00:06:15,291
Es un gran entrenador de magia.
115
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
¡Y el ex de tu mamá!
116
00:06:16,835 --> 00:06:18,837
¿Estás seguro de que ella
estaría de acuerdo con eso?
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
No lo sé,
118
00:06:20,630 --> 00:06:24,175
pero es mi mejor opción y no
puedo preguntarle a mamá en este
momento.
119
00:06:24,217 --> 00:06:25,051
Tendremos que robarte mucho
poder.
120
00:06:26,886 --> 00:06:29,764
Funcionó para Kristov, debería
funcionar para ti, ¿verdad?
121
00:06:29,806 --> 00:06:32,976
Si puedo averiguar cómo
aprovechar la red eléctrica
municipal.
122
00:06:33,018 --> 00:06:35,353
Pero incluso si Terra puede
llamar a una puerta.
123
00:06:35,395 --> 00:06:37,188
¿A dónde puedes ir para estar
seguro?
124
00:06:37,230 --> 00:06:38,606
¿Te parece Rumania?
125
00:06:38,648 --> 00:06:39,899
Nuestros padres cuidarán de ti.
126
00:06:41,067 --> 00:06:42,569
¡No!
127
00:06:44,404 --> 00:06:45,572
Piénsalo, Braxton.
128
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
Piensa en cómo reaccioné
129
00:06:46,990 --> 00:06:48,742
cuando me enteré de la marca de
Mischa.
130
00:06:49,617 --> 00:06:50,827
¿Y quién me enseñó eso?
131
00:06:50,869 --> 00:06:52,454
No hay forma de que nuestros
padres
132
00:06:52,495 --> 00:06:54,289
violarían la ley para esconder a
las chicas.
133
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Lo siento, pero Bucarest está
fuera.
134
00:06:56,583 --> 00:06:58,835
[Jae] Cualquier enclave está
fuera. ¿Correcto?
135
00:06:58,877 --> 00:07:02,630
[Jessa] ¿A dónde iremos si
ningún lugar es seguro?
136
00:07:02,672 --> 00:07:06,634
¡Podemos escondernos en el mundo
humano! ¡Podemos volver a Nueva
York!
137
00:07:06,676 --> 00:07:09,429
Cuando te escondiste allí antes,
no tenías tus poderes.
138
00:07:09,471 --> 00:07:12,891
Si usas algo de magia, Los
Cuatro te encontrarán.
139
00:07:12,932 --> 00:07:15,060
Entonces tendremos que hacerlo
sin magia.
140
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Como lo hizo mamá.
141
00:07:16,603 --> 00:07:18,855
Suena terrible. Pero podría
funcionar.
142
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
Nunca he estado allí.
143
00:07:21,608 --> 00:07:23,735
¿Cómo invocaría una puerta que
nunca he visto?
144
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
¿Y si la dibujo para ti?
145
00:07:25,779 --> 00:07:28,698
¿Crees que podrías? Necesitaría
cada detalle.
146
00:07:30,158 --> 00:07:33,453
Mírame. Solo necesito mi papel y
mis lápices.
147
00:07:34,037 --> 00:07:35,622
Considéralo hecho.
148
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
Todo está aquí.
149
00:08:25,880 --> 00:08:28,008
-¿Pero qué...?
-¡Diablos!
150
00:09:02,375 --> 00:09:05,670
No tenía idea de que Elda era
una bruja tan poderosa.
151
00:09:05,712 --> 00:09:08,590
¿Tal vez Kristov también estaba
robando su poder?
152
00:09:08,631 --> 00:09:10,842
Ugh. Peor. Papá. Alguna vez.
153
00:09:12,719 --> 00:09:14,554
Espera un segundo.
154
00:09:19,267 --> 00:09:23,188
¡Hojas realmente viejas! ¡Desde
el Árbol del Acertijo!
155
00:09:23,229 --> 00:09:26,524
La escritura está desvanecida,
pero algo todavía son legibles.
156
00:09:26,566 --> 00:09:28,818
"Norte y Sur reflejan una sola
luna".
157
00:09:28,860 --> 00:09:32,155
¡Todo esto se trata de nosotros!
158
00:09:32,197 --> 00:09:34,908
Él sabe todo sobre nosotros
desde hace años.
159
00:10:03,103 --> 00:10:04,813
Los gemelos Wolf Shifter
marcados con el Dragón
160
00:10:04,854 --> 00:10:06,898
debe ser encontrados
161
00:10:06,940 --> 00:10:10,652
mientras todavía están dentro de
los límites de este enclave.
162
00:10:10,694 --> 00:10:11,945
¡Son solo niños!
163
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
¡Deberías estar buscando a
Kristov!
164
00:10:14,781 --> 00:10:18,618
¡Los Cuatro no saben que estamos
aquí! Así que eso es bueno,
¿verdad?
165
00:10:18,660 --> 00:10:20,412
Todo el mundo nos va a estar
buscando ahora,
166
00:10:20,453 --> 00:10:22,414
así que, no es bueno.
167
00:10:22,455 --> 00:10:24,332
Si alguien sabe el paradero
168
00:10:24,374 --> 00:10:26,626
de Los Gemelos Norte-Sur, ¡debe
presentarse ahora!
169
00:10:28,336 --> 00:10:31,715
¡Norte y Sur! Ellos también
saben acerca de esa profecía.
170
00:10:31,756 --> 00:10:35,802
Si somos Norte y Sur, entonces
¿qué es Este y Oeste?
171
00:10:35,844 --> 00:10:39,848
Si alguien lo ayuda en su
continua huida de la Justicia,
172
00:10:39,889 --> 00:10:42,809
¡Sufrirá las consecuencias!
173
00:10:42,851 --> 00:10:46,312
Bla, bla, bla... ¡Oh! ¡Ahí
estás, hermosa!
174
00:10:48,023 --> 00:10:52,152
Tu antiguo Director de la
Academia destruyó tu claustro
175
00:10:52,193 --> 00:10:55,613
y tiene la intención de criar al
Rey Dragón.
176
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
Si alguien sabe el paradero del
Director,
177
00:10:58,700 --> 00:11:00,618
¡debe presentarse ahora!
178
00:11:00,660 --> 00:11:02,579
¿Qué estás mirando?
179
00:11:02,620 --> 00:11:05,123
No sé dónde está mi papá!!
180
00:11:05,165 --> 00:11:08,084
Si su Director cumple la
Profecía,
181
00:11:08,126 --> 00:11:12,839
¡El Rey Dragón se levantará y
todo estará perdido!
182
00:11:12,881 --> 00:11:15,633
¡Tonterías! ¡El Rey Dragón está
muerto!
183
00:11:15,675 --> 00:11:18,845
¡Jessa nunca ayudaría a Kristov!
¡No en un millón de años!
184
00:11:19,846 --> 00:11:22,265
No todos están en contra de
nosotros.
185
00:11:22,307 --> 00:11:26,853
¡Encontraremos a los Gemelos!
¡Muertos o vivos!
186
00:11:27,562 --> 00:11:28,813
Espera, ¿qué?
187
00:11:32,484 --> 00:11:34,152
¿Muertos o vivos? ¡En serio!
188
00:11:34,194 --> 00:11:35,945
¡Como un ataúd de cristal no
fuera suficiente!
189
00:11:37,405 --> 00:11:38,573
Jess...
190
00:11:38,615 --> 00:11:39,783
¿Cómo puedes estar tan
tranquilo?
191
00:11:39,824 --> 00:11:40,909
Los Cuatro acaban de amenazar a
todo
192
00:11:40,950 --> 00:11:42,535
el que alguna vez nos haya
ayudado.
193
00:11:42,577 --> 00:11:45,455
Lo sé. Solo necesito que te
detengas para que pueda pensar.
194
00:11:45,497 --> 00:11:47,791
¿Qué pasa si Los Cuatro castigan
a todos luego de que nos
vayamos?
195
00:11:47,832 --> 00:11:51,920
Brax y Terra, y Jae y Max. Mamá
y papá.
196
00:11:56,174 --> 00:11:59,469
Lo siento, pero entrar en pánico
no ayuda.
197
00:11:59,511 --> 00:12:02,639
¡Bonito! ¡Tienes algo de Alfa en
ti después de todo!
198
00:12:02,681 --> 00:12:04,599
Y punto tomado.
199
00:12:04,641 --> 00:12:06,267
No puedo quedarme.
200
00:12:06,309 --> 00:12:08,520
Creo que encontré una manera de
superar la seguridad de la red.
201
00:12:08,561 --> 00:12:09,854
Jae...
202
00:12:09,896 --> 00:12:11,981
Lo sé. No te preocupes.
203
00:12:12,023 --> 00:12:15,318
Todos estamos siendo muy, muy
cuidadosos.
204
00:12:17,487 --> 00:12:18,697
¿Nanaimo Bar?
205
00:12:19,698 --> 00:12:20,949
Ya me siento mejor.
206
00:12:25,453 --> 00:12:27,622
Rosemary es para el recuerdo.
207
00:12:27,664 --> 00:12:29,499
¡Gracias! Pasa.
208
00:12:29,541 --> 00:12:33,294
Es muy bueno verte. Es decir,
fuera de la biblioteca.
209
00:12:34,713 --> 00:12:36,381
Muchas gracias por venir.
210
00:12:37,924 --> 00:12:39,801
Han pasado meses desde que
jugamos,
211
00:12:39,843 --> 00:12:42,345
pero no creo que sea por eso que
me dijiste que venga.
212
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
Realmente necesito hacer este
nuevo hechizo,
213
00:12:44,556 --> 00:12:46,975
pero es de nivel hechicero.
214
00:12:47,017 --> 00:12:49,728
¡Vaya! Esa es una gran pregunta.
215
00:12:49,769 --> 00:12:52,522
Lo sé. Pero solo necesito
hacerlo una vez.
216
00:12:52,564 --> 00:12:54,232
¿Puedes ayudarme?
217
00:12:54,274 --> 00:12:56,192
Es... importante.
218
00:12:56,234 --> 00:12:58,361
¿Entiendes lo que esto
significa?
219
00:12:58,403 --> 00:13:00,363
Cualquier hechizo que altere tu
habilidad
220
00:13:00,405 --> 00:13:01,906
puede dañarla permanentemente.
221
00:13:03,867 --> 00:13:05,785
Siempre, siempre conoce tus
límites
222
00:13:05,827 --> 00:13:08,663
y nunca te quemes por los demás.
223
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
¿Me sientes?
224
00:13:09,748 --> 00:13:11,416
Eso es lo que dijo mamá.
225
00:13:11,458 --> 00:13:14,586
Pero luego se quemó protegiendo
a otras personas.
226
00:13:14,627 --> 00:13:16,504
Bueno, es más fácil dar buenos
consejos
227
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
que seguirlos, ¿verdad?
228
00:13:17,756 --> 00:13:18,965
Cuando haces una elección como
esa,
229
00:13:19,007 --> 00:13:21,551
asegúrate de que valga la pena.
230
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
Conozco la diferencia
231
00:13:22,927 --> 00:13:25,805
entre ayudar a un amigo y ser
utilizado.
232
00:13:34,939 --> 00:13:38,735
¿En serio, Yufon? ¿Una citación
oficial?
233
00:13:38,777 --> 00:13:41,738
Bueno, tengo una solicitud
oficial.
234
00:13:41,780 --> 00:13:43,865
¡Tienes que decirle a tus hijas
235
00:13:43,907 --> 00:13:46,326
que salgan de su escondite y se
rindan!
236
00:13:46,368 --> 00:13:48,620
¿Estás bromeando?
237
00:13:48,661 --> 00:13:52,582
Incluso si supiera dónde están,
y no lo sé, no podría.
238
00:13:52,624 --> 00:13:54,376
¡Son mis hijas!
239
00:13:54,417 --> 00:13:57,462
Escuchaste la parte sobre "vivo
o muerto", ¿verdad?
240
00:13:57,504 --> 00:13:59,756
¿Y no prefieres "vivo"?
241
00:13:59,798 --> 00:14:02,092
¿No viste esos ataúdes de
cristal?
242
00:14:02,133 --> 00:14:03,885
¿Quieres eso para tu hijo?
243
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Hago lo que es correcto y legal.
244
00:14:07,972 --> 00:14:10,350
¡A veces no son las mismas
cosas!
245
00:14:17,941 --> 00:14:19,984
El laurel es para el éxito.
246
00:14:20,902 --> 00:14:22,821
El cabello es para el poder.
247
00:14:25,031 --> 00:14:26,616
Cuando Kristov llamó a la
puerta,
248
00:14:26,658 --> 00:14:28,535
no hizo nada de esta vieja
escuela
249
00:14:28,576 --> 00:14:29,619
cosas de trabajo y problemas.
250
00:14:29,661 --> 00:14:31,037
[Mischa se ríe]
251
00:14:31,079 --> 00:14:33,540
Primero, Jessa, eres una pésima
susurradora.
252
00:14:33,581 --> 00:14:35,917
Segundo, este hechizo no es el
hechizo de la puerta,
253
00:14:35,959 --> 00:14:39,462
es el hechizo para Subir de
nivel para que pueda hacer el
hechizo de la puerta.
254
00:14:39,504 --> 00:14:41,881
¿Realmente se llama el "hechizo
para Subir de Nivel"?
255
00:14:41,923 --> 00:14:43,508
No, pero me gusta más la tuya.
256
00:14:46,678 --> 00:14:50,265
"¡Los gemelos Norte-Sur Lobo
Marcados con el Dragón!"
257
00:14:50,306 --> 00:14:52,684
Jessa es una buscadora de tanta
atención.
258
00:14:52,726 --> 00:14:54,644
¡Es agotador!
259
00:14:54,686 --> 00:14:57,397
Espero que los Ejecutores la
encuentren a ella y a su hermana
pronto,
260
00:14:57,439 --> 00:14:59,649
o todo Stratford podría estar en
problemas.
261
00:14:59,691 --> 00:15:00,942
"¡Vivo o muerto!"
262
00:15:00,984 --> 00:15:03,653
Bueno, sé cuál elegiría.
263
00:15:03,695 --> 00:15:05,697
Elda. Cállate.
264
00:15:05,739 --> 00:15:07,824
¿Te escuchas a ti mismo en este
momento?
265
00:15:07,866 --> 00:15:10,660
Tu padre es el que comenzó todos
estos problemas.
266
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
Tal vez deberías esconderte.
267
00:15:12,328 --> 00:15:14,664
¡Los Cuatro podrían venir por ti
a continuación!
268
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
Es cierto. Ya tienen a Braxton.
269
00:15:17,751 --> 00:15:20,045
Brax?
270
00:15:23,298 --> 00:15:25,842
Los Gemelos Wolf-Shifter son tus
amigos.
271
00:15:25,884 --> 00:15:27,677
Sabes dónde se esconden.
272
00:15:27,719 --> 00:15:29,512
Particularmente Norte.
273
00:15:29,554 --> 00:15:30,847
Después de todo...
274
00:15:30,889 --> 00:15:32,390
Dragón conoce a Dragón.
275
00:15:33,850 --> 00:15:35,935
Di donde están.
276
00:15:39,647 --> 00:15:44,861
¡Sufre un ala rota! O incluso
perder una por completo.
277
00:15:44,903 --> 00:15:48,531
Si usamos Plata, nunca volverá a
crecer.
278
00:15:48,573 --> 00:15:49,699
-¡Detente!
279
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
¡No tienes derecho!
280
00:15:51,451 --> 00:15:53,244
¡Nuestra madre está en el
Consejo Mundial!
281
00:15:58,291 --> 00:16:01,378
Libera a este estudiante y sal.
282
00:16:01,419 --> 00:16:04,798
Soy Director de la Escuela y
usted está en mi jurisdicción.
283
00:16:04,839 --> 00:16:07,509
¡Salga de las instalaciones de
la Academia de inmediato!
284
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
Tu posición y protección pronto
no significarán nada.
285
00:16:13,848 --> 00:16:14,307
Gracias.
286
00:16:15,934 --> 00:16:19,646
Es como si no tuviéramos fuerzas
y ellos la tuvieran todas.
287
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
Y si Santra no hubiera
intervenido cuando lo hizo...
288
00:16:22,399 --> 00:16:24,609
¡Podrían haber cortado el ala de
Brax!
289
00:16:24,651 --> 00:16:26,236
¡O matar a Max!
290
00:16:26,277 --> 00:16:29,114
Me encantaría darles una lección
a esos monstruos.
291
00:16:32,033 --> 00:16:34,869
Los estamos poniendo a todos en
demasiado peligro.
292
00:16:34,911 --> 00:16:35,995
Necesitamos entregarnos.
293
00:16:36,037 --> 00:16:37,706
[Jae & Terra] ¡No!
294
00:16:37,747 --> 00:16:40,583
¡No nos rendiremos! ¡Estás
consiguiendo tu puerta!
295
00:16:41,501 --> 00:16:43,253
OK, entonces.
296
00:16:43,294 --> 00:16:45,588
Hagamos esto antes de que
alguien más se lastime.
297
00:16:46,631 --> 00:16:47,966
Esta es la puerta de casa.
298
00:16:48,008 --> 00:16:49,884
Puedo dibujarte un plano del
edificio,
299
00:16:49,926 --> 00:16:51,386
y un mapa del barrio, también.
300
00:16:52,929 --> 00:16:55,306
No necesito nada de eso.
301
00:16:55,348 --> 00:16:57,642
Puedo sentir tu conexión con
esta puerta.
302
00:17:00,395 --> 00:17:01,479
En tu señal.
303
00:17:13,658 --> 00:17:15,660
Mi mano se resbaló.
304
00:17:16,494 --> 00:17:17,620
Lo siento.
305
00:17:17,662 --> 00:17:19,497
¡Inténtalo de nuevo!
306
00:17:29,883 --> 00:17:31,384
¡Oh, no!
307
00:17:31,426 --> 00:17:32,052
¡No! No...
308
00:17:33,678 --> 00:17:35,805
No, no, no, no. ¡No!
309
00:17:35,847 --> 00:17:37,223
Jae!
310
00:17:37,265 --> 00:17:38,850
Hemos reventado la red.
311
00:17:38,892 --> 00:17:41,394
Y los guardias. Todo ha caído.
312
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Sin los guardias...
313
00:17:43,730 --> 00:17:45,648
¡Los Cuatro podrían encontrarnos
en cualquier momento!
314
00:17:45,690 --> 00:17:46,733
Somos patos sentados.
315
00:17:52,155 --> 00:17:53,406
Esto no está... bien.
316
00:17:54,157 --> 00:17:55,367
Estamos perdidos.
317
00:17:55,408 --> 00:17:57,619
Supongo que nos entregamos
ahora.
318
00:17:57,660 --> 00:18:01,164
Pero, el hechizo estaba
funcionando. Hasta que, ya
sabes, no hubo mas poder.
319
00:18:01,206 --> 00:18:02,624
Bueno, eso es algo, ¿verdad?
320
00:18:02,665 --> 00:18:04,042
Si estaba funcionando,
321
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
todo lo que necesitamos es otra
fuente de energía.
322
00:18:05,835 --> 00:18:07,128
No entiendes.
323
00:18:07,170 --> 00:18:09,464
¡Volamos toda la red municipal!
324
00:18:09,506 --> 00:18:12,008
No hay otra fuente de
alimentación.
325
00:18:13,301 --> 00:18:15,929
Conozco esa mirada. Jae, ¿qué
es?
326
00:18:15,970 --> 00:18:19,015
Hay una posibilidad muy pequeña.
327
00:18:19,057 --> 00:18:21,351
Tocamos directamente una Línea
Ley.
328
00:18:21,393 --> 00:18:24,229
En realidad necesitaríamos una
intersección de las Líneas Ley.
329
00:18:24,270 --> 00:18:25,689
¡El Árbol del Acertijo!
330
00:18:25,730 --> 00:18:27,982
¡Dos líneas ley se cruzan justo
debajo de él!
331
00:18:28,024 --> 00:18:29,776
Así es cómo ha sobrevivido tanto
tiempo.
332
00:18:29,818 --> 00:18:31,820
No. Es una idea terrible.
333
00:18:31,861 --> 00:18:34,239
Las líneas Ley no tienen
medidor, no están reguladas.
334
00:18:34,280 --> 00:18:36,241
¡Se podrían freír!
335
00:18:36,282 --> 00:18:39,703
A menos que el Árbol acepte
ayudarnos. Yo.
336
00:18:40,537 --> 00:18:41,996
Le gustas.
337
00:18:42,038 --> 00:18:43,498
Esperemos que sí.
338
00:18:43,540 --> 00:18:44,916
Entonces volvamos.
339
00:18:44,958 --> 00:18:45,709
Nos vemos allí.
340
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
¡Corre!
341
00:19:39,888 --> 00:19:43,183
Ugh. Necesito ambas manos y no
puedo ver las Líneas Ley.
342
00:19:43,767 --> 00:19:44,851
Te tengo.
343
00:19:51,274 --> 00:19:54,110
¡Dulce! Debes hechizar con más
frecuencia.
344
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Di cuándo...
345
00:20:17,300 --> 00:20:18,927
¿Dónde demonios están Jessa y
Mischa?
346
00:20:18,968 --> 00:20:21,304
No me gusta esto. Brax, sígueme.
347
00:20:23,264 --> 00:20:25,433
-¿Listo? -¡Hazlo!
348
00:20:31,147 --> 00:20:33,483
¡Santa mierda, lo hicimos!
349
00:21:00,260 --> 00:21:01,886
¿Lo hiciste?
350
00:21:01,928 --> 00:21:03,847
¡Si, yo!
351
00:21:07,142 --> 00:21:08,351
¡Oh, no!
352
00:21:19,863 --> 00:21:20,864
[Terra]¡Date prisa!
353
00:21:21,281 --> 00:21:22,782
¡Esa es mi puerta!
354
00:21:24,951 --> 00:21:25,869
¡No, no lo hagas!
355
00:21:42,802 --> 00:21:44,471
* Segundos perdidos Minutos
perdidos *
356
00:21:46,222 --> 00:21:50,310
* En una vida en la que sigo a
la deriva *
357
00:21:50,352 --> 00:21:53,772
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
358
00:21:53,813 --> 00:21:56,858
* Eras tú y El reloj seguía
corriendo *
359
00:21:56,900 --> 00:21:59,235
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
360
00:21:59,277 --> 00:22:00,779
* En el pasado Se sentía
interminable *
361
00:22:00,820 --> 00:22:02,989
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
362
00:22:04,449 --> 00:22:08,036
* Y si vienen a quebrarnos *
363
00:22:08,078 --> 00:22:10,246
* Estaremos uno al
lado del otro *
364
00:22:10,288 --> 00:22:11,331
* Ahora, sé por qué *
365
00:22:11,373 --> 00:22:12,457
* Siempre lo supe *
366
00:22:12,499 --> 00:22:14,376
* Que faltaba *
367
00:22:14,417 --> 00:22:18,880
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro propio
*
368
00:22:18,922 --> 00:22:22,217
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro hogar *
369
00:22:22,258 --> 00:22:26,429
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra propia Que
alguien más Estaba en el espejo
*
27783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.