All language subtitles for Supernatural Academy S01E10 Sins of the Father Part B 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,307 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,269 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,022 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 * Arrieguemosnos * 5 00:00:24,899 --> 00:00:27,235 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,864 * Correremos libres * 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,117 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,077 * En este mundo * 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 Perdona por el hechizo de Atrape, ¡pero no puedes irte a casa! 10 00:00:47,213 --> 00:00:50,050 Y... por favor no me grites. 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 ¿Por qué no podemos irnos a casa? 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 ¡Los Ejecutores están ahí! 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,352 ¡Los Cuatro! 14 00:01:00,393 --> 00:01:03,313 Haces que ese número suene muy mal. 15 00:01:03,355 --> 00:01:06,566 Los Cuatro son el escuadrón de Ejecutores más poderoso. 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,236 ¡Todos son idénticos, como cuatro gemelos! 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 ¡Y están aquí por nosotros! 18 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 No se puede volver a las habitaciones. Es demasiado peligroso. 19 00:01:15,367 --> 00:01:17,952 Santra no puede protegerte de los Ejecutores. 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,496 Tampoco puede nuestro papá. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,373 Tenemos que salir de aquí. ¡Ahora! 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,172 Espera un segundo. 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 Necesitamos un plan. 24 00:01:30,965 --> 00:01:33,385 Los Cuatro son los mejores rastreadores mágicos del mundo. 25 00:01:33,426 --> 00:01:35,345 Estos ocultan el resplandor, pero no ocultan 26 00:01:35,387 --> 00:01:36,888 la firma mágica que emiten nuestras marcas. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 Buenas noticias al respecto. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Toda esa energía desperdiciada de las líneas eléctricas rotas 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,269 se asentó en Stratford como una niebla de magia. 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,896 Los Cuatro vuelan a ciegas. 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,231 Pero cuando eso se despeje, 32 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 ¿Estarán detrás de nosotros como sabuesos? 33 00:01:57,283 --> 00:02:00,203 Lobo Alfa, estás acusado de sedición, 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 la sentencia es muerte. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 ¿Por proteger a nuestros hijos? 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,251 No. Por ocultar lo profetizado 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,920 Gemelos Lobo-Shifter norte y sur. 38 00:02:08,962 --> 00:02:11,089 No sé de qué estás hablando. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,091 Tus acciones han asegurado 40 00:02:13,133 --> 00:02:15,510 que el Rey Dragón se levante una vez más. 41 00:02:15,552 --> 00:02:18,596 Los Gemelos son la llave de su tumba. 42 00:02:18,638 --> 00:02:20,682 -¡Eso no es posible! -¡No! 43 00:02:20,724 --> 00:02:22,267 Ellos nunca lo ayudarían. 44 00:02:22,308 --> 00:02:24,686 Creen que lo que nos dicen es verdad. 45 00:02:24,728 --> 00:02:27,522 Se nota tu ignorancia sobre la profecía. 46 00:02:27,564 --> 00:02:30,316 Esto hablará de tu intención. 47 00:02:35,530 --> 00:02:38,825 Shifter, ¿dónde está tu Lobo? 48 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 No lo sé. 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 ¡Es sólido! Cuando mamá y yo vinimos antes, 50 00:02:51,963 --> 00:02:53,298 era más como una cortina. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,800 Los Ejecutores deben haberlo fortificado. 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 La única forma de pasar sería obtener la autorización. 53 00:03:00,138 --> 00:03:02,182 ¿Qué es esto de la autorización? 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,818 Es malo. Toda la ciudad está en confinamiento. 55 00:03:13,860 --> 00:03:16,154 ¡Nadie entra ni sale! 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,823 ¿Cómo salimos ahora? 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,408 ¿Tal vez Terra pueda conjurar 58 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 una de esas puertas como lo hizo Kristov? 59 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Bueno, he estado leyendo sobre el hechizo de la Puerta 60 00:03:25,997 --> 00:03:27,749 desde que nos lo contó. 61 00:03:27,791 --> 00:03:30,752 Tal sabelotodo. Siempre me encantó eso de ti. 62 00:03:30,794 --> 00:03:33,254 Pero... es un hechizo de nivel hechicero. 63 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 Y se necesita mucha potencia. 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,926 Cuanto más imposible es algo, 65 00:03:37,967 --> 00:03:39,928 más desea hacerlo. 66 00:03:39,969 --> 00:03:42,681 Mientras tanto necesitamos un lugar para escondernos. 67 00:03:42,722 --> 00:03:45,016 -Como ahora mismo. -El campanario. 68 00:03:45,058 --> 00:03:46,726 Kristov lo rodeó con guardias 69 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 para proteger su estudio de la vigilancia mágica. 70 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 El campanario debe estar dentro del blindaje. 71 00:03:51,815 --> 00:03:53,566 De ninguna manera puedes montar las líneas del diezmo 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 para subir allí sin ser visto. 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 Vamos por Jae. 74 00:03:58,113 --> 00:03:59,781 Sí, hay una manera de entrar. 75 00:03:59,823 --> 00:04:01,741 Pero vas a tener que trabajar para ello. 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,827 Vamos a tener que subir. 77 00:04:27,225 --> 00:04:29,310 No sé de esto... 78 00:04:29,352 --> 00:04:32,022 Ivy no te dejará caer. 79 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 OK. 80 00:04:34,274 --> 00:04:34,983 Gracias. 81 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 Jae. ¿Qué estás haciendo a esta hora? 82 00:04:41,531 --> 00:04:43,908 Vuelve a tu dormitorio, Jae. 83 00:04:43,950 --> 00:04:47,662 Y algunos consejos, te estás juntando con la gente equivocada. 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,956 Realmente necesitas encontrar mejores amigos. 85 00:04:57,380 --> 00:04:59,215 He revisado todas las guardias. 86 00:04:59,257 --> 00:05:01,885 Deberías estar protegido de la magia de seguimiento de Los Cuatro. 87 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 Kristov realmente se excedió en la seguridad, 88 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 pero supongo que tenía una razón para estar paranoico. 89 00:05:07,349 --> 00:05:10,894 ¡Apuesto a que nunca pensó que nos ayudaría! 90 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 Hay más aquí. 91 00:05:20,904 --> 00:05:23,740 Lo siento, Jessa. Sin pastel. No viaja bien. 92 00:05:23,782 --> 00:05:26,284 No tenía ni idea de lo mucho que iba a cambiar todo 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,787 tener una estúpida marca de Dragón. 94 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 ¡Para todos! 95 00:05:30,997 --> 00:05:32,791 Si no fuera por todos ustedes, 96 00:05:32,832 --> 00:05:34,501 Jessa y yo ya estaríamos encerrados 97 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 en Ataúdes de Cristal. 98 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 Gracias. 99 00:05:37,921 --> 00:05:39,255 Sí. Nosotros... 100 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 No lo digo lo suficiente. 101 00:05:41,216 --> 00:05:42,676 Gracias. 102 00:05:42,717 --> 00:05:45,136 OK, Manada, tenemos un objetivo... 103 00:05:45,178 --> 00:05:46,638 abrir una puerta independiente 104 00:05:46,680 --> 00:05:48,973 para que Jessa y yo podamos escapar de cierta fatalidad. 105 00:05:49,015 --> 00:05:50,642 Ahora, necesitamos un plan. 106 00:05:50,684 --> 00:05:52,936 ¡Suenas como Jessa! 107 00:05:56,690 --> 00:05:58,650 Entonces, en los videojuegos, 108 00:05:58,692 --> 00:06:01,778 los personajes pueden hacer cosas para subir de nivel y obtener más poderes. 109 00:06:01,820 --> 00:06:04,280 ¿Hay alguna manera de "subir de nivel" a Hechicero? 110 00:06:04,322 --> 00:06:06,324 ¿Al menos para este hechizo? 111 00:06:06,366 --> 00:06:08,993 Quiero decir, en realidad no sé cómo, 112 00:06:09,035 --> 00:06:11,746 pero hay alguien a quien puedo preguntarle. 113 00:06:11,788 --> 00:06:13,707 Si hay una manera de hacerlo, Vance lo sabrá. 114 00:06:13,748 --> 00:06:15,291 Es un gran entrenador de magia. 115 00:06:15,333 --> 00:06:16,793 ¡Y el ex de tu mamá! 116 00:06:16,835 --> 00:06:18,837 ¿Estás seguro de que ella estaría de acuerdo con eso? 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 No lo sé, 118 00:06:20,630 --> 00:06:24,175 pero es mi mejor opción y no puedo preguntarle a mamá en este momento. 119 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Tendremos que robarte mucho poder. 120 00:06:26,886 --> 00:06:29,764 Funcionó para Kristov, debería funcionar para ti, ¿verdad? 121 00:06:29,806 --> 00:06:32,976 Si puedo averiguar cómo aprovechar la red eléctrica municipal. 122 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 Pero incluso si Terra puede llamar a una puerta. 123 00:06:35,395 --> 00:06:37,188 ¿A dónde puedes ir para estar seguro? 124 00:06:37,230 --> 00:06:38,606 ¿Te parece Rumania? 125 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Nuestros padres cuidarán de ti. 126 00:06:41,067 --> 00:06:42,569 ¡No! 127 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 Piénsalo, Braxton. 128 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 Piensa en cómo reaccioné 129 00:06:46,990 --> 00:06:48,742 cuando me enteré de la marca de Mischa. 130 00:06:49,617 --> 00:06:50,827 ¿Y quién me enseñó eso? 131 00:06:50,869 --> 00:06:52,454 No hay forma de que nuestros padres 132 00:06:52,495 --> 00:06:54,289 violarían la ley para esconder a las chicas. 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 Lo siento, pero Bucarest está fuera. 134 00:06:56,583 --> 00:06:58,835 [Jae] Cualquier enclave está fuera. ¿Correcto? 135 00:06:58,877 --> 00:07:02,630 [Jessa] ¿A dónde iremos si ningún lugar es seguro? 136 00:07:02,672 --> 00:07:06,634 ¡Podemos escondernos en el mundo humano! ¡Podemos volver a Nueva York! 137 00:07:06,676 --> 00:07:09,429 Cuando te escondiste allí antes, no tenías tus poderes. 138 00:07:09,471 --> 00:07:12,891 Si usas algo de magia, Los Cuatro te encontrarán. 139 00:07:12,932 --> 00:07:15,060 Entonces tendremos que hacerlo sin magia. 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Como lo hizo mamá. 141 00:07:16,603 --> 00:07:18,855 Suena terrible. Pero podría funcionar. 142 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 Nunca he estado allí. 143 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 ¿Cómo invocaría una puerta que nunca he visto? 144 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 ¿Y si la dibujo para ti? 145 00:07:25,779 --> 00:07:28,698 ¿Crees que podrías? Necesitaría cada detalle. 146 00:07:30,158 --> 00:07:33,453 Mírame. Solo necesito mi papel y mis lápices. 147 00:07:34,037 --> 00:07:35,622 Considéralo hecho. 148 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 Todo está aquí. 149 00:08:25,880 --> 00:08:28,008 -¿Pero qué...? -¡Diablos! 150 00:09:02,375 --> 00:09:05,670 No tenía idea de que Elda era una bruja tan poderosa. 151 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 ¿Tal vez Kristov también estaba robando su poder? 152 00:09:08,631 --> 00:09:10,842 Ugh. Peor. Papá. Alguna vez. 153 00:09:12,719 --> 00:09:14,554 Espera un segundo. 154 00:09:19,267 --> 00:09:23,188 ¡Hojas realmente viejas! ¡Desde el Árbol del Acertijo! 155 00:09:23,229 --> 00:09:26,524 La escritura está desvanecida, pero algo todavía son legibles. 156 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 "Norte y Sur reflejan una sola luna". 157 00:09:28,860 --> 00:09:32,155 ¡Todo esto se trata de nosotros! 158 00:09:32,197 --> 00:09:34,908 Él sabe todo sobre nosotros desde hace años. 159 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 Los gemelos Wolf Shifter marcados con el Dragón 160 00:10:04,854 --> 00:10:06,898 debe ser encontrados 161 00:10:06,940 --> 00:10:10,652 mientras todavía están dentro de los límites de este enclave. 162 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 ¡Son solo niños! 163 00:10:11,986 --> 00:10:14,739 ¡Deberías estar buscando a Kristov! 164 00:10:14,781 --> 00:10:18,618 ¡Los Cuatro no saben que estamos aquí! Así que eso es bueno, ¿verdad? 165 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 Todo el mundo nos va a estar buscando ahora, 166 00:10:20,453 --> 00:10:22,414 así que, no es bueno. 167 00:10:22,455 --> 00:10:24,332 Si alguien sabe el paradero 168 00:10:24,374 --> 00:10:26,626 de Los Gemelos Norte-Sur, ¡debe presentarse ahora! 169 00:10:28,336 --> 00:10:31,715 ¡Norte y Sur! Ellos también saben acerca de esa profecía. 170 00:10:31,756 --> 00:10:35,802 Si somos Norte y Sur, entonces ¿qué es Este y Oeste? 171 00:10:35,844 --> 00:10:39,848 Si alguien lo ayuda en su continua huida de la Justicia, 172 00:10:39,889 --> 00:10:42,809 ¡Sufrirá las consecuencias! 173 00:10:42,851 --> 00:10:46,312 Bla, bla, bla... ¡Oh! ¡Ahí estás, hermosa! 174 00:10:48,023 --> 00:10:52,152 Tu antiguo Director de la Academia destruyó tu claustro 175 00:10:52,193 --> 00:10:55,613 y tiene la intención de criar al Rey Dragón. 176 00:10:55,655 --> 00:10:58,658 Si alguien sabe el paradero del Director, 177 00:10:58,700 --> 00:11:00,618 ¡debe presentarse ahora! 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,579 ¿Qué estás mirando? 179 00:11:02,620 --> 00:11:05,123 No sé dónde está mi papá!! 180 00:11:05,165 --> 00:11:08,084 Si su Director cumple la Profecía, 181 00:11:08,126 --> 00:11:12,839 ¡El Rey Dragón se levantará y todo estará perdido! 182 00:11:12,881 --> 00:11:15,633 ¡Tonterías! ¡El Rey Dragón está muerto! 183 00:11:15,675 --> 00:11:18,845 ¡Jessa nunca ayudaría a Kristov! ¡No en un millón de años! 184 00:11:19,846 --> 00:11:22,265 No todos están en contra de nosotros. 185 00:11:22,307 --> 00:11:26,853 ¡Encontraremos a los Gemelos! ¡Muertos o vivos! 186 00:11:27,562 --> 00:11:28,813 Espera, ¿qué? 187 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 ¿Muertos o vivos? ¡En serio! 188 00:11:34,194 --> 00:11:35,945 ¡Como un ataúd de cristal no fuera suficiente! 189 00:11:37,405 --> 00:11:38,573 Jess... 190 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 191 00:11:39,824 --> 00:11:40,909 Los Cuatro acaban de amenazar a todo 192 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 el que alguna vez nos haya ayudado. 193 00:11:42,577 --> 00:11:45,455 Lo sé. Solo necesito que te detengas para que pueda pensar. 194 00:11:45,497 --> 00:11:47,791 ¿Qué pasa si Los Cuatro castigan a todos luego de que nos vayamos? 195 00:11:47,832 --> 00:11:51,920 Brax y Terra, y Jae y Max. Mamá y papá. 196 00:11:56,174 --> 00:11:59,469 Lo siento, pero entrar en pánico no ayuda. 197 00:11:59,511 --> 00:12:02,639 ¡Bonito! ¡Tienes algo de Alfa en ti después de todo! 198 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 Y punto tomado. 199 00:12:04,641 --> 00:12:06,267 No puedo quedarme. 200 00:12:06,309 --> 00:12:08,520 Creo que encontré una manera de superar la seguridad de la red. 201 00:12:08,561 --> 00:12:09,854 Jae... 202 00:12:09,896 --> 00:12:11,981 Lo sé. No te preocupes. 203 00:12:12,023 --> 00:12:15,318 Todos estamos siendo muy, muy cuidadosos. 204 00:12:17,487 --> 00:12:18,697 ¿Nanaimo Bar? 205 00:12:19,698 --> 00:12:20,949 Ya me siento mejor. 206 00:12:25,453 --> 00:12:27,622 Rosemary es para el recuerdo. 207 00:12:27,664 --> 00:12:29,499 ¡Gracias! Pasa. 208 00:12:29,541 --> 00:12:33,294 Es muy bueno verte. Es decir, fuera de la biblioteca. 209 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 Muchas gracias por venir. 210 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 Han pasado meses desde que jugamos, 211 00:12:39,843 --> 00:12:42,345 pero no creo que sea por eso que me dijiste que venga. 212 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 Realmente necesito hacer este nuevo hechizo, 213 00:12:44,556 --> 00:12:46,975 pero es de nivel hechicero. 214 00:12:47,017 --> 00:12:49,728 ¡Vaya! Esa es una gran pregunta. 215 00:12:49,769 --> 00:12:52,522 Lo sé. Pero solo necesito hacerlo una vez. 216 00:12:52,564 --> 00:12:54,232 ¿Puedes ayudarme? 217 00:12:54,274 --> 00:12:56,192 Es... importante. 218 00:12:56,234 --> 00:12:58,361 ¿Entiendes lo que esto significa? 219 00:12:58,403 --> 00:13:00,363 Cualquier hechizo que altere tu habilidad 220 00:13:00,405 --> 00:13:01,906 puede dañarla permanentemente. 221 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 Siempre, siempre conoce tus límites 222 00:13:05,827 --> 00:13:08,663 y nunca te quemes por los demás. 223 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 ¿Me sientes? 224 00:13:09,748 --> 00:13:11,416 Eso es lo que dijo mamá. 225 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Pero luego se quemó protegiendo a otras personas. 226 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 Bueno, es más fácil dar buenos consejos 227 00:13:16,546 --> 00:13:17,714 que seguirlos, ¿verdad? 228 00:13:17,756 --> 00:13:18,965 Cuando haces una elección como esa, 229 00:13:19,007 --> 00:13:21,551 asegúrate de que valga la pena. 230 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 Conozco la diferencia 231 00:13:22,927 --> 00:13:25,805 entre ayudar a un amigo y ser utilizado. 232 00:13:34,939 --> 00:13:38,735 ¿En serio, Yufon? ¿Una citación oficial? 233 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 Bueno, tengo una solicitud oficial. 234 00:13:41,780 --> 00:13:43,865 ¡Tienes que decirle a tus hijas 235 00:13:43,907 --> 00:13:46,326 que salgan de su escondite y se rindan! 236 00:13:46,368 --> 00:13:48,620 ¿Estás bromeando? 237 00:13:48,661 --> 00:13:52,582 Incluso si supiera dónde están, y no lo sé, no podría. 238 00:13:52,624 --> 00:13:54,376 ¡Son mis hijas! 239 00:13:54,417 --> 00:13:57,462 Escuchaste la parte sobre "vivo o muerto", ¿verdad? 240 00:13:57,504 --> 00:13:59,756 ¿Y no prefieres "vivo"? 241 00:13:59,798 --> 00:14:02,092 ¿No viste esos ataúdes de cristal? 242 00:14:02,133 --> 00:14:03,885 ¿Quieres eso para tu hijo? 243 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Hago lo que es correcto y legal. 244 00:14:07,972 --> 00:14:10,350 ¡A veces no son las mismas cosas! 245 00:14:17,941 --> 00:14:19,984 El laurel es para el éxito. 246 00:14:20,902 --> 00:14:22,821 El cabello es para el poder. 247 00:14:25,031 --> 00:14:26,616 Cuando Kristov llamó a la puerta, 248 00:14:26,658 --> 00:14:28,535 no hizo nada de esta vieja escuela 249 00:14:28,576 --> 00:14:29,619 cosas de trabajo y problemas. 250 00:14:29,661 --> 00:14:31,037 [Mischa se ríe] 251 00:14:31,079 --> 00:14:33,540 Primero, Jessa, eres una pésima susurradora. 252 00:14:33,581 --> 00:14:35,917 Segundo, este hechizo no es el hechizo de la puerta, 253 00:14:35,959 --> 00:14:39,462 es el hechizo para Subir de nivel para que pueda hacer el hechizo de la puerta. 254 00:14:39,504 --> 00:14:41,881 ¿Realmente se llama el "hechizo para Subir de Nivel"? 255 00:14:41,923 --> 00:14:43,508 No, pero me gusta más la tuya. 256 00:14:46,678 --> 00:14:50,265 "¡Los gemelos Norte-Sur Lobo Marcados con el Dragón!" 257 00:14:50,306 --> 00:14:52,684 Jessa es una buscadora de tanta atención. 258 00:14:52,726 --> 00:14:54,644 ¡Es agotador! 259 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 Espero que los Ejecutores la encuentren a ella y a su hermana pronto, 260 00:14:57,439 --> 00:14:59,649 o todo Stratford podría estar en problemas. 261 00:14:59,691 --> 00:15:00,942 "¡Vivo o muerto!" 262 00:15:00,984 --> 00:15:03,653 Bueno, sé cuál elegiría. 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Elda. Cállate. 264 00:15:05,739 --> 00:15:07,824 ¿Te escuchas a ti mismo en este momento? 265 00:15:07,866 --> 00:15:10,660 Tu padre es el que comenzó todos estos problemas. 266 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Tal vez deberías esconderte. 267 00:15:12,328 --> 00:15:14,664 ¡Los Cuatro podrían venir por ti a continuación! 268 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Es cierto. Ya tienen a Braxton. 269 00:15:17,751 --> 00:15:20,045 Brax? 270 00:15:23,298 --> 00:15:25,842 Los Gemelos Wolf-Shifter son tus amigos. 271 00:15:25,884 --> 00:15:27,677 Sabes dónde se esconden. 272 00:15:27,719 --> 00:15:29,512 Particularmente Norte. 273 00:15:29,554 --> 00:15:30,847 Después de todo... 274 00:15:30,889 --> 00:15:32,390 Dragón conoce a Dragón. 275 00:15:33,850 --> 00:15:35,935 Di donde están. 276 00:15:39,647 --> 00:15:44,861 ¡Sufre un ala rota! O incluso perder una por completo. 277 00:15:44,903 --> 00:15:48,531 Si usamos Plata, nunca volverá a crecer. 278 00:15:48,573 --> 00:15:49,699 -¡Detente! 279 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 ¡No tienes derecho! 280 00:15:51,451 --> 00:15:53,244 ¡Nuestra madre está en el Consejo Mundial! 281 00:15:58,291 --> 00:16:01,378 Libera a este estudiante y sal. 282 00:16:01,419 --> 00:16:04,798 Soy Director de la Escuela y usted está en mi jurisdicción. 283 00:16:04,839 --> 00:16:07,509 ¡Salga de las instalaciones de la Academia de inmediato! 284 00:16:07,550 --> 00:16:10,553 Tu posición y protección pronto no significarán nada. 285 00:16:13,848 --> 00:16:14,307 Gracias. 286 00:16:15,934 --> 00:16:19,646 Es como si no tuviéramos fuerzas y ellos la tuvieran todas. 287 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 Y si Santra no hubiera intervenido cuando lo hizo... 288 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 ¡Podrían haber cortado el ala de Brax! 289 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 ¡O matar a Max! 290 00:16:26,277 --> 00:16:29,114 Me encantaría darles una lección a esos monstruos. 291 00:16:32,033 --> 00:16:34,869 Los estamos poniendo a todos en demasiado peligro. 292 00:16:34,911 --> 00:16:35,995 Necesitamos entregarnos. 293 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 [Jae & Terra] ¡No! 294 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 ¡No nos rendiremos! ¡Estás consiguiendo tu puerta! 295 00:16:41,501 --> 00:16:43,253 OK, entonces. 296 00:16:43,294 --> 00:16:45,588 Hagamos esto antes de que alguien más se lastime. 297 00:16:46,631 --> 00:16:47,966 Esta es la puerta de casa. 298 00:16:48,008 --> 00:16:49,884 Puedo dibujarte un plano del edificio, 299 00:16:49,926 --> 00:16:51,386 y un mapa del barrio, también. 300 00:16:52,929 --> 00:16:55,306 No necesito nada de eso. 301 00:16:55,348 --> 00:16:57,642 Puedo sentir tu conexión con esta puerta. 302 00:17:00,395 --> 00:17:01,479 En tu señal. 303 00:17:13,658 --> 00:17:15,660 Mi mano se resbaló. 304 00:17:16,494 --> 00:17:17,620 Lo siento. 305 00:17:17,662 --> 00:17:19,497 ¡Inténtalo de nuevo! 306 00:17:29,883 --> 00:17:31,384 ¡Oh, no! 307 00:17:31,426 --> 00:17:32,052 ¡No! No... 308 00:17:33,678 --> 00:17:35,805 No, no, no, no. ¡No! 309 00:17:35,847 --> 00:17:37,223 Jae! 310 00:17:37,265 --> 00:17:38,850 Hemos reventado la red. 311 00:17:38,892 --> 00:17:41,394 Y los guardias. Todo ha caído. 312 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Sin los guardias... 313 00:17:43,730 --> 00:17:45,648 ¡Los Cuatro podrían encontrarnos en cualquier momento! 314 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Somos patos sentados. 315 00:17:52,155 --> 00:17:53,406 Esto no está... bien. 316 00:17:54,157 --> 00:17:55,367 Estamos perdidos. 317 00:17:55,408 --> 00:17:57,619 Supongo que nos entregamos ahora. 318 00:17:57,660 --> 00:18:01,164 Pero, el hechizo estaba funcionando. Hasta que, ya sabes, no hubo mas poder. 319 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 Bueno, eso es algo, ¿verdad? 320 00:18:02,665 --> 00:18:04,042 Si estaba funcionando, 321 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 todo lo que necesitamos es otra fuente de energía. 322 00:18:05,835 --> 00:18:07,128 No entiendes. 323 00:18:07,170 --> 00:18:09,464 ¡Volamos toda la red municipal! 324 00:18:09,506 --> 00:18:12,008 No hay otra fuente de alimentación. 325 00:18:13,301 --> 00:18:15,929 Conozco esa mirada. Jae, ¿qué es? 326 00:18:15,970 --> 00:18:19,015 Hay una posibilidad muy pequeña. 327 00:18:19,057 --> 00:18:21,351 Tocamos directamente una Línea Ley. 328 00:18:21,393 --> 00:18:24,229 En realidad necesitaríamos una intersección de las Líneas Ley. 329 00:18:24,270 --> 00:18:25,689 ¡El Árbol del Acertijo! 330 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 ¡Dos líneas ley se cruzan justo debajo de él! 331 00:18:28,024 --> 00:18:29,776 Así es cómo ha sobrevivido tanto tiempo. 332 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 No. Es una idea terrible. 333 00:18:31,861 --> 00:18:34,239 Las líneas Ley no tienen medidor, no están reguladas. 334 00:18:34,280 --> 00:18:36,241 ¡Se podrían freír! 335 00:18:36,282 --> 00:18:39,703 A menos que el Árbol acepte ayudarnos. Yo. 336 00:18:40,537 --> 00:18:41,996 Le gustas. 337 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 Esperemos que sí. 338 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 Entonces volvamos. 339 00:18:44,958 --> 00:18:45,709 Nos vemos allí. 340 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 ¡Corre! 341 00:19:39,888 --> 00:19:43,183 Ugh. Necesito ambas manos y no puedo ver las Líneas Ley. 342 00:19:43,767 --> 00:19:44,851 Te tengo. 343 00:19:51,274 --> 00:19:54,110 ¡Dulce! Debes hechizar con más frecuencia. 344 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Di cuándo... 345 00:20:17,300 --> 00:20:18,927 ¿Dónde demonios están Jessa y Mischa? 346 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 No me gusta esto. Brax, sígueme. 347 00:20:23,264 --> 00:20:25,433 -¿Listo? -¡Hazlo! 348 00:20:31,147 --> 00:20:33,483 ¡Santa mierda, lo hicimos! 349 00:21:00,260 --> 00:21:01,886 ¿Lo hiciste? 350 00:21:01,928 --> 00:21:03,847 ¡Si, yo! 351 00:21:07,142 --> 00:21:08,351 ¡Oh, no! 352 00:21:19,863 --> 00:21:20,864 [Terra]¡Date prisa! 353 00:21:21,281 --> 00:21:22,782 ¡Esa es mi puerta! 354 00:21:24,951 --> 00:21:25,869 ¡No, no lo hagas! 355 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 356 00:21:46,222 --> 00:21:50,310 * En una vida en la que sigo a la deriva * 357 00:21:50,352 --> 00:21:53,772 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 358 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 359 00:21:56,900 --> 00:21:59,235 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 360 00:21:59,277 --> 00:22:00,779 * En el pasado Se sentía interminable * 361 00:22:00,820 --> 00:22:02,989 * sí Sentimos que faltaba el otro * 362 00:22:04,449 --> 00:22:08,036 * Y si vienen a quebrarnos * 363 00:22:08,078 --> 00:22:10,246 * Estaremos uno al lado del otro * 364 00:22:10,288 --> 00:22:11,331 * Ahora, sé por qué * 365 00:22:11,373 --> 00:22:12,457 * Siempre lo supe * 366 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 * Que faltaba * 367 00:22:14,417 --> 00:22:18,880 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro propio * 368 00:22:18,922 --> 00:22:22,217 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 369 00:22:22,258 --> 00:22:26,429 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia Que alguien más Estaba en el espejo * 27783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.