Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más Estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz queriendo ser
Simplemente escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,355
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,524
* Arrieguemosnos *
5
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
* Y corramos juntos por Este
mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,404
* Correremos libres *
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
* Y nada nos Mantendrá
separados *
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,202
* En este mundo *
9
00:00:44,961 --> 00:00:46,004
Parece que todo
10
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
lo del baile de anoche está
limpio.
11
00:00:47,547 --> 00:00:49,341
Solo quedan los restos de la
pirámide.
12
00:00:49,382 --> 00:00:52,135
Escuché que la mayor parte del
Claustro se derrumbó.
13
00:00:52,177 --> 00:00:53,428
Esos niños marcados con el
Dragón
14
00:00:53,470 --> 00:00:54,888
tienen suerte de haber
sobrevivido allí abajo.
15
00:00:54,929 --> 00:00:57,015
Kristov probablemente no tenía
ningún uso para ellos.
16
00:00:57,057 --> 00:00:59,351
Demasiado jóvenes. Aún sin
poderes.
17
00:00:59,392 --> 00:01:02,520
-¿Cómo están Jessa y Mischa?
-Todavía marcados con el Dragón.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
No deberíamos haberte dejado ir
al baile.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
Deberíamos haber estado allí
para protegerte.
20
00:01:08,109 --> 00:01:11,196
Mamá. Nadie podría haber sabido
lo que sucedería.
21
00:01:11,237 --> 00:01:13,198
¡Estuve allí y todavía no puedo
creerlo!
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,866
Honestamente pensé en el
director Kristov
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,159
nos iba a matar.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,952
Pero luego dijo "llévanos
ilesos".
25
00:01:17,994 --> 00:01:21,289
Dijo que somos "la clave". ¿Qué
crees que significa eso?
26
00:01:21,331 --> 00:01:23,375
No tengo ni idea. Pero gracias a
él,
27
00:01:23,416 --> 00:01:25,335
nuestra peor pesadilla se ha
hecho realidad.
28
00:01:25,377 --> 00:01:27,128
Todo el mundo sabe acerca de sus
marcas.
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
Nunca me gustó Kristov,
30
00:01:28,672 --> 00:01:30,840
¡pero nunca imaginé que estaría
del lado del Rey Dragón!
31
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
Si Jessa no se hubiera
convertido en un Dragón,
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,470
habría ganado.
33
00:01:35,512 --> 00:01:37,347
Necesitamos convocar a la Manada
de Lobos.
34
00:01:37,389 --> 00:01:39,432
Volveremos en unos minutos.
35
00:01:39,474 --> 00:01:42,268
¿Realmente nunca supiste que
tenías ese Dragón dentro de ti?
36
00:01:42,310 --> 00:01:43,645
¿Todo este tiempo?
37
00:01:43,687 --> 00:01:46,231
¿Y si es por... ¿él?
38
00:01:46,272 --> 00:01:47,982
¿Te refieres al Rey Dragón?
39
00:01:48,024 --> 00:01:51,069
Mucha gente terminó lastimada.
Yo no tenía el control. Para
nada.
40
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
Pero sabes que nos salvaste,
¿verdad?
41
00:01:53,488 --> 00:01:55,281
Sí, lo hice.
42
00:01:56,324 --> 00:01:58,243
Prepárate con los garras.
43
00:01:58,284 --> 00:01:59,577
Iluminando las líneas ahora.
44
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
Tal desperdicio. ¡Rápido, ahora!
¡Antes de qué perdamos más
poder!
45
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
[Jae] ¡Lo tengo! Viene hacia ti.
46
00:02:09,921 --> 00:02:11,840
-Whoa.
-¡Quietos!
47
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
¡Otra ruptura!
48
00:02:25,478 --> 00:02:26,187
¡Mamá!
49
00:02:27,313 --> 00:02:28,690
Suavemente ahora. No demasiado
rápido.
50
00:02:28,732 --> 00:02:32,110
Voy a estar bien. Solo dame un
minuto.
51
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
Llevémoste a la enfermería.
52
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Ese corte ya debería haber
sanado.
53
00:02:39,534 --> 00:02:41,119
Necesito echar un vistazo más de
cerca.
54
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
Espera aquí.
55
00:02:48,543 --> 00:02:53,006
-Terra. ¿Cómo está tu mamá?
-Se ha quedado sin poder.
56
00:02:53,048 --> 00:02:54,758
Dicen que podría tomarle
semanas,
57
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
para volver a la plenitud.
58
00:02:56,468 --> 00:02:58,845
Ella hizo algo muy valiente.
59
00:02:58,887 --> 00:03:01,264
Eso es solo ... mamá.
60
00:03:01,306 --> 00:03:03,475
¿Por qué no se queda con
nosotros,
61
00:03:03,516 --> 00:03:05,643
hasta que esté lo
suficientemente bien como para
irse a casa?
62
00:03:05,685 --> 00:03:07,062
¿Estás seguro?
63
00:03:07,103 --> 00:03:09,022
Jonathon me dijo
64
00:03:09,064 --> 00:03:11,149
cómo Fern siempre estuvo ahí
para Jessa cuando yo no podía
estar con ella.
65
00:03:11,191 --> 00:03:13,193
Permítanme devolver el favor.
66
00:03:15,070 --> 00:03:16,071
[Borghild] Lienda?
67
00:03:16,112 --> 00:03:17,906
Toma asiento.
68
00:03:17,947 --> 00:03:20,533
Realmente, me gustaría saber por
qué tienes tan poca magia.
69
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
¿Tal vez por haber vivido todos
esos años en el mundo humano?
70
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
No estoy seguro.
71
00:03:26,623 --> 00:03:28,917
Otros están experimentando un
aumento hoy.
72
00:03:29,292 --> 00:03:30,251
Quédate quieto.
73
00:03:32,587 --> 00:03:35,340
¿Has pasado mucho tiempo cerca
de la plata?
74
00:03:35,382 --> 00:03:38,176
¡Sí! Lo hice. Mucho tiempo, de
hecho.
75
00:03:38,218 --> 00:03:40,261
Ah, entonces debe haber sido
eso.
76
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Eso subió rápido.
77
00:03:43,890 --> 00:03:47,560
No estoy seguro de aprobar las
prioridades de Stratford.
78
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Veo a Olin.
79
00:03:49,270 --> 00:03:51,189
¿Qué estás haciendo aquí?
80
00:03:51,231 --> 00:03:53,108
Que estés aquí ahora mismo no es
una buena idea.
81
00:03:53,149 --> 00:03:54,984
La gente está realmente
asustada.
82
00:03:55,026 --> 00:03:56,319
¿"La gente" tiene miedo?
83
00:03:56,361 --> 00:03:59,489
¿Y tú? ¿Me tienes miedo, Max?
84
00:03:59,531 --> 00:04:02,534
Temo por ti. Por ustedes dos.
85
00:04:02,575 --> 00:04:05,245
¿Tal vez ir a casa hasta que las
cosas se calmen?
86
00:04:08,081 --> 00:04:09,791
¡Vamos! ¡Es hora de entrar!
87
00:04:10,959 --> 00:04:12,836
Oh, no. No. No-No.
88
00:04:12,877 --> 00:04:15,296
Lo sentimos, pero no vamos a
entrar allí.
89
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
Tenemos que quedarnos aquí con
nuestra Manada.
90
00:04:23,054 --> 00:04:25,557
[Winston] ¡Todos los marcados
por el Dragón pertenecen al
recinto!
91
00:04:25,598 --> 00:04:27,517
¡Lion Pride está de acuerdo!
92
00:04:27,559 --> 00:04:30,895
Los Gemelos LeBron pertenecen al
resto de su especie.
93
00:04:30,937 --> 00:04:33,857
[todos] ¡Enciérralos!
¡Enciérralos!
94
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
¡Enciérralos!
95
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
Primero tendrán que pasar por
mí.
96
00:04:41,364 --> 00:04:44,075
Mis hijas no son una amenaza
para ti.
97
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
Lucharon contra Kristov.
98
00:04:45,326 --> 00:04:47,245
Él es el que destruyó nuestro
Claustro
99
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
y tomó el Dragón marcado.
100
00:04:48,580 --> 00:04:50,915
¡Kristov es la amenaza!
101
00:04:50,957 --> 00:04:55,337
Por ley, Lobo, todos los
marcados con el Dragón van a un
Claustro al nacer.
102
00:04:55,378 --> 00:04:58,423
Si tus hijas hubieran sido
colocadas de manera segura en
uno,
103
00:04:58,465 --> 00:05:00,633
nada de toda esta destrucción
hubiera ocurrido.
104
00:05:02,469 --> 00:05:06,097
Usaste tu poder para ocultar las
Marcas de tus hijas.
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,475
Tu egoísmo es repugnante.
106
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
¿Un desacuerdo sobre la ley?
107
00:05:13,146 --> 00:05:15,273
Me suena como un asunto del
Consejo.
108
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
Tal vez podrías discutirlo allí.
109
00:05:16,983 --> 00:05:19,235
¿En lugar de en un patio de
recreo escolar?
110
00:05:19,277 --> 00:05:22,364
Tiene razón, Sra. Khubari.
Gracias.
111
00:05:22,405 --> 00:05:26,076
-Santra, por favor.
-Santra,
112
00:05:26,117 --> 00:05:27,660
como Líder del Consejo,
113
00:05:27,702 --> 00:05:30,497
Me gustaría nombrarte como el
nuevo Director de la Escuela.
114
00:05:30,538 --> 00:05:34,000
Ya que eres... más neutral que
la mayoría de nosotros.
115
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
Sería un honor para mí. Y, como
mi primer acto,
116
00:05:37,170 --> 00:05:38,463
saben que Jessa y Mischa
117
00:05:38,505 --> 00:05:41,216
son bienvenidos a permanecer en
la Academia.
118
00:05:41,257 --> 00:05:43,843
Bajo estricta supervisión, por
supuesto.
119
00:05:50,058 --> 00:05:52,310
¡Cómo se atreve Yufon a hablar
con papá así!
120
00:05:52,352 --> 00:05:53,812
¡Debería ser menos desfachatado!
121
00:05:53,853 --> 00:05:56,481
No puedo decidir si Santra hizo
algo genial
122
00:05:56,523 --> 00:05:58,858
o empeoró todo.
123
00:06:01,236 --> 00:06:03,530
Creo que peor.
124
00:06:04,406 --> 00:06:05,865
Esto apesta.
125
00:06:05,907 --> 00:06:08,243
Soy el primer Shifter dual de la
historia
126
00:06:08,284 --> 00:06:11,538
y todo lo que cualquiera ve es
esta estúpida marca del Dragón.
127
00:06:12,956 --> 00:06:14,833
[Jonathon] Jessa, es papá.
¡Abre!
128
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
-¡Papá! ¿Qué haces aquí?
-Malas noticias.
129
00:06:18,962 --> 00:06:20,171
Parece que los Ejecutores
130
00:06:20,213 --> 00:06:21,756
vienen a resolver todo.
131
00:06:21,798 --> 00:06:22,882
¿Ejecutores?
132
00:06:22,924 --> 00:06:25,343
¿Son como policías
Sobrenaturales?
133
00:06:25,385 --> 00:06:28,138
No exactamente. Más como un
equipo SWAT.
134
00:06:28,179 --> 00:06:30,390
Incluso como Líder del Consejo,
no puedo detenerlos.
135
00:06:31,975 --> 00:06:35,520
-Switchblades!
-¡Switchblades de plata!
136
00:06:35,562 --> 00:06:38,106
Pero... a los estudiantes no se
les permite poseer plata.
137
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Sí, lo sé.
138
00:06:42,527 --> 00:06:45,071
Por favor, estén en guardia.
139
00:06:47,949 --> 00:06:50,201
Entonces, los ejecutores
militarizados están viniendo
140
00:06:50,243 --> 00:06:53,371
con armas y tácticas especiales,
¿eh?
141
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Por suerte tenemos nuestras
nuevas navajas.
142
00:07:11,139 --> 00:07:11,639
Jonathon LeBron,
143
00:07:13,141 --> 00:07:16,603
a la luz de sus crímenes, se ha
realizado una votación.
144
00:07:16,644 --> 00:07:19,272
He sido elegido como Líder del
Consejo,
145
00:07:19,314 --> 00:07:22,609
mientras tanto, queda confinado
a arresto domiciliario
146
00:07:22,650 --> 00:07:25,820
hasta que el Consejo Mundial
pueda decidir su destino.
147
00:07:25,862 --> 00:07:28,365
¡Has puesto en riesgo la
posición política
148
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
y la propia existencia de
Stratford!
149
00:07:30,742 --> 00:07:33,161
Nuestra existencia ya estaba en
riesgo.
150
00:07:33,203 --> 00:07:34,954
¡Y nuestra posición importará
151
00:07:34,996 --> 00:07:39,459
unpoco si Kristov logra levantar
al Rey Dragón!
152
00:07:39,501 --> 00:07:42,003
Guárdalo para tu defensa.
153
00:07:45,507 --> 00:07:48,301
Jessa, Mischa, no estaban en el
desayuno.
154
00:07:48,343 --> 00:07:49,594
Tengo algunas novedades.
155
00:07:51,513 --> 00:07:53,515
No hay forma de endulzarlo,
156
00:07:53,556 --> 00:07:56,351
tu padre ya no es Líder del
Consejo.
157
00:07:56,393 --> 00:07:58,019
Está bajo arresto domiciliario.
158
00:07:58,061 --> 00:08:00,855
-¿Qué? ¿Cómo?
-¡No pueden hacer eso!
159
00:08:00,897 --> 00:08:03,191
Hubo una votación. Perdió.
160
00:08:03,233 --> 00:08:06,319
Es el precio, supongo, de
mantenerlos a ustedes dos fuera
de un claustro.
161
00:08:06,361 --> 00:08:08,196
Esto no puede estar sucediendo.
162
00:08:08,238 --> 00:08:10,990
Estos brazaletes están
hechizados para cubrir sus
marcas.
163
00:08:11,032 --> 00:08:13,618
El resplandor atrae una atención
innecesaria y... animosidad.
164
00:08:14,953 --> 00:08:17,455
Sí, por eso nuestros padres nos
hechizaron,
165
00:08:17,497 --> 00:08:19,332
para ocultarlos en primer lugar.
166
00:08:19,374 --> 00:08:22,127
Y por qué mi padre está en
tantos problemas ahora.
167
00:08:22,168 --> 00:08:24,838
Como Director de la Escuela,
tengo una responsabilidad.
168
00:08:24,879 --> 00:08:27,590
Con suerte, ayudarán a calmar un
poco las cosas.
169
00:08:27,632 --> 00:08:30,635
Mantén la cabeza baja y deberías
estar bien.
170
00:08:33,555 --> 00:08:35,098
¡No bajaré la cabeza
171
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
mientras todo se está
desmoronando!
172
00:08:36,725 --> 00:08:38,935
¡Necesitamos limpiar el nombre
de papá!
173
00:08:38,977 --> 00:08:41,271
Es Kristov quién debería estar
bajo arresto.
174
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
Tengo una idea al respecto.
175
00:08:44,315 --> 00:08:46,943
[Jessa] Levantar ese claustro
comsumió gran energía.
176
00:08:46,985 --> 00:08:48,987
Kristov tiene que haberla
recibido de alguna parte.
177
00:08:49,029 --> 00:08:51,031
¿Te has dado cuenta de que todo
el mundo está
178
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
más animado desde que
desapareció?
179
00:08:53,241 --> 00:08:55,994
Apuesto a que ha costado más que
el diezmo legal.
180
00:08:57,162 --> 00:08:59,706
Un poco de muchos estudiantes
sumaría.
181
00:09:00,582 --> 00:09:02,625
Así que ahora tenemos que
probarlo.
182
00:09:05,253 --> 00:09:08,340
La costa está despejada. ¡Vamos,
vamos, vamos!
183
00:09:11,801 --> 00:09:14,804
Terra me hizo esta lente para
que podamos ver las líneas
eléctricas.
184
00:09:14,846 --> 00:09:17,390
Ella no quiere abandonar Fern.
185
00:09:17,432 --> 00:09:20,310
Fantástico. Pongámonos trabajar.
186
00:09:24,439 --> 00:09:25,899
Papá seguía diciendo
187
00:09:25,940 --> 00:09:28,068
que nuestras marcas de Dragón
nos meterían en problemas.
188
00:09:28,109 --> 00:09:31,279
No me di cuenta de que podían
meterlo a él en problemas.
189
00:09:31,321 --> 00:09:32,947
Una vida de miedo y prejuicios
190
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
no va a desaparecer de la noche
a la mañana.
191
00:09:35,033 --> 00:09:36,576
Estás preocupado por Max, ¿no?
192
00:09:36,618 --> 00:09:38,370
Sé que realmente te lastimó...
193
00:09:38,411 --> 00:09:41,956
Esto no se trata de mí en este
momento. Él es tu hermano.
194
00:09:41,998 --> 00:09:43,583
Todavía existen algunos viejos
prejuicios
195
00:09:43,625 --> 00:09:45,919
contra los Dragon Shifters,
también.
196
00:09:45,960 --> 00:09:48,254
Por eso somos tan pocos.
197
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Max siempre me defendió,
198
00:09:50,298 --> 00:09:52,384
antes de que pudiera defenderme.
199
00:09:52,425 --> 00:09:53,885
Entiendo eso.
200
00:09:53,927 --> 00:09:56,304
Crees que por eso se asustó
201
00:09:56,346 --> 00:09:57,347
sobre mi marca de Dragón?
202
00:09:57,389 --> 00:09:59,599
Quiero decir,
203
00:09:59,641 --> 00:10:01,601
luego de toda una vida
explicando que la marca del
Dragón
204
00:10:01,643 --> 00:10:04,270
es la señal de la Maldición, no
el Dragón en sí,
205
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
puedo ver cómo está teniendo
problemas para cambiar de
marcha.
206
00:10:06,898 --> 00:10:09,442
Aceptaste la Marca de Jessa de
inmediato.
207
00:10:09,484 --> 00:10:10,944
Es posible que no lo hayas
notado,
208
00:10:10,985 --> 00:10:14,155
pero tiendo a ser más tranquilo
que mi hermano mayor.
209
00:10:16,491 --> 00:10:18,201
¿Ves ahí?
210
00:10:18,243 --> 00:10:21,413
La Extraña Línea del Diezmo sale
directamente del estudio de
Kristov.
211
00:10:23,081 --> 00:10:25,333
¡Y entra directamente en la
pirámide!
212
00:10:25,375 --> 00:10:28,336
Se supone que un claustro es un
sistema independiente.
213
00:10:28,378 --> 00:10:31,006
Tomar poder o dar poder al
marcado por el Dragón
214
00:10:31,840 --> 00:10:34,050
es estrictamente contra la ley.
215
00:10:35,885 --> 00:10:37,095
¡Lo hiciste!
216
00:10:37,137 --> 00:10:38,888
Kristov ha estado desviando el
poder
217
00:10:38,930 --> 00:10:40,682
desde el Claustro. ¡Esto lo
demuestra!
218
00:10:47,313 --> 00:10:49,441
No tengo interés en nada de lo
que tengas que decir.
219
00:10:49,482 --> 00:10:52,777
¡Pero Kristov es la amenaza que
mi padre dice que es!
220
00:10:52,819 --> 00:10:53,945
¡Tengo pruebas!
221
00:10:53,987 --> 00:10:56,031
¡Estaba robando el poder del
Claustro!
222
00:10:56,072 --> 00:10:58,908
Kristov está muerto. Gracias a
tu Dragonfire.
223
00:10:59,659 --> 00:11:01,119
No. Eso no es lo que sucedió.
224
00:11:01,953 --> 00:11:03,580
Quita la mano de la puerta.
225
00:11:03,621 --> 00:11:07,042
O te haré tirar al Complejo
ahora mismo.
226
00:11:11,296 --> 00:11:12,672
¡Jessa! ¿Qué pasa?
227
00:11:12,714 --> 00:11:14,174
El Consejo no me quiere escuchar
228
00:11:14,215 --> 00:11:15,508
y dejarme limpiar el nombre de
papá,
229
00:11:15,550 --> 00:11:17,385
¡y dicen que maté a Kristov!
230
00:11:17,427 --> 00:11:18,345
¡Con Dragonfire!
231
00:11:18,386 --> 00:11:20,430
¿Qué? ¡Eso no es lo que sucedió!
232
00:11:20,472 --> 00:11:22,223
Ya veo lo que está pasando aquí.
233
00:11:22,265 --> 00:11:24,768
Yufon está consolidando su nuevo
poder.
234
00:11:24,809 --> 00:11:27,354
Y usándolos a ustedes dos como
chivos expiatorios.
235
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
Apuesto a que ni siquiera cree
que Kristov esté muerto.
236
00:11:30,148 --> 00:11:32,442
Por lo que sabemos, ella comenzó
el rumor.
237
00:11:32,484 --> 00:11:34,694
Yufon no puede permitir que se
el nombre de LeBron se limpie.
238
00:11:34,736 --> 00:11:37,197
Papá sería reincorporado y ella
estaría fuera.
239
00:11:37,238 --> 00:11:39,240
Bueno, ¡eso es exactamente lo
que tiene que suceder!
240
00:11:39,282 --> 00:11:41,701
Vamos a averiguar qué estaba
haciendo Kristov
241
00:11:41,743 --> 00:11:44,204
-¡y haz que escuchen!
-Ahora estás hablando.
242
00:11:46,956 --> 00:11:48,541
Debido a su promoción,
243
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
Hoy sustituiré a la Sra.
Khubari.
244
00:11:51,586 --> 00:11:53,213
Ella quería que revisara
245
00:11:53,254 --> 00:11:55,590
el capítulo de la Guerra de
Dragon contigo,
246
00:11:55,632 --> 00:11:58,051
pero parece que necesitas saber
más
247
00:11:58,093 --> 00:12:00,220
sobre la Maldición de la Marca
del Dragón.
248
00:12:02,722 --> 00:12:05,058
"Marcas de Dragón sobre la piel,
249
00:12:05,100 --> 00:12:07,560
los claustros los mantienen a
salvo dentro.
250
00:12:07,602 --> 00:12:10,647
El Rey Dragón los ha maldecido a
todos
251
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Cuando él se levante, nosotros
caeremos."
252
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
¿Quién puede hablarme de esta
rima?
253
00:12:17,529 --> 00:12:19,239
Zadi.
254
00:12:19,280 --> 00:12:22,117
Cuando el Rey Dragón estaba
muriendo, maldijo a los
vencedores,
255
00:12:22,158 --> 00:12:24,077
diciendo que sus descendientes
llevarán su Marca por
generaciones
256
00:12:24,953 --> 00:12:27,122
y lo seguirían cuando se
levante.
257
00:12:27,163 --> 00:12:29,416
Lo cual es estúpido porque está
muerto.
258
00:12:29,457 --> 00:12:32,419
Oh, y los Claustros nos
mantienen a salvo.
259
00:12:32,460 --> 00:12:33,962
Y ellos también.
260
00:12:34,004 --> 00:12:36,089
OK. ¿Alguien más?
261
00:12:37,424 --> 00:12:38,091
Sí, Winston.
262
00:12:38,883 --> 00:12:41,261
¿Irá Jessa a un claustro?
263
00:12:41,302 --> 00:12:42,679
¿O a la cárcel?
264
00:12:42,721 --> 00:12:44,472
Ella fritó al Director hasta
convertirlo en cenizas.
265
00:12:46,224 --> 00:12:49,060
Esta es una Academia, no un
molino de chismes.
266
00:12:49,102 --> 00:12:51,271
¿Quién cree aquí en este
ridículo rumor?
267
00:12:55,191 --> 00:12:58,111
Bueno, yo estaba allí, como la
mayoría de ustedes,
268
00:12:58,153 --> 00:13:01,865
y sé lo que vi. Kristov no está
muerto.
269
00:13:01,906 --> 00:13:03,533
Escapó a través de un portal,
270
00:13:03,575 --> 00:13:06,036
¡con la mayor parte de nuestro
Claustro marcado como Dragón!
271
00:13:07,370 --> 00:13:14,669
Sr. McQuarrie, ¿cómo puede ser
tan insensible?
272
00:13:14,711 --> 00:13:16,379
Necesitamos respuestas reales
273
00:13:16,421 --> 00:13:18,506
si vamos a evitar que esa
profecía se cumpla.
274
00:13:18,548 --> 00:13:22,969
- ¿Alguna idea?
- ¡El árbol del acertijo!
275
00:13:23,011 --> 00:13:24,471
El árbol es tan viejo,
276
00:13:24,512 --> 00:13:26,389
que era un retoño en el Reino de
las Hadas antes
277
00:13:26,431 --> 00:13:27,682
de la Guerra del Dragón.
278
00:13:27,724 --> 00:13:30,143
Él responde preguntas, cuando
está de humor.
279
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
Ooh, quiero encontrarme con un
árbol.
280
00:13:34,230 --> 00:13:37,192
¡Esos gemelos LeBron arruinaron
nuestro mejor baile!
281
00:13:37,233 --> 00:13:40,528
¡Luego de toda tu perfecta
planificación y decoración!
282
00:13:43,198 --> 00:13:47,452
Sabes, Jessa, una caja de
cristal sería un buen estilo
para ti.
283
00:13:47,494 --> 00:13:50,246
Te verías como una figura de
acción Nueva-en-la-caja.
284
00:13:53,458 --> 00:13:56,211
No vale la pena. Agarraremos
otra mesa.
285
00:14:05,178 --> 00:14:07,055
Sé que no puedes verlo en este
momento,
286
00:14:07,097 --> 00:14:08,973
pero vas a estar bien.
287
00:14:10,392 --> 00:14:12,352
¡Odio la forma en que todo ha
cambiado!
288
00:14:12,394 --> 00:14:14,437
¡Apesta! Quiero que mi vida
vuelva a la normalidad.
289
00:14:15,897 --> 00:14:17,982
Fingiré que "normal" para ti
significa
290
00:14:18,024 --> 00:14:19,567
luego de que llegué y obtuve mis
poderes,
291
00:14:19,609 --> 00:14:22,320
pero antes de que se quemaran
nuestras Marcas de Dragón?
292
00:14:22,362 --> 00:14:26,074
Jess, necesitas ver lo que no ha
cambiado.
293
00:14:26,449 --> 00:14:27,450
Tus amigos.
294
00:14:28,618 --> 00:14:30,995
[todos] ¡Manada! ¡Manada!
¡Manada!
295
00:14:31,496 --> 00:14:34,249
¡Manada! ¡Manada! ¡Manada!
296
00:14:34,749 --> 00:14:36,584
¡Pastel! ¡Pastel! ¡Pastel!
297
00:14:53,059 --> 00:14:55,020
Mischa, este es el Árbol del
Acertijo.
298
00:14:55,061 --> 00:14:57,355
Árbol, esta es mi hermana
Mischa.
299
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
¿No tiene nombre?
300
00:14:58,565 --> 00:15:01,234
Tiene, pero solo Jae puede
pronunciarlo.
301
00:15:02,444 --> 00:15:03,945
Hola.
302
00:15:05,196 --> 00:15:08,116
Tampoco creo que pueda
pronunciar mi nombre.
303
00:15:08,950 --> 00:15:10,285
Hagamos nuestra pregunta.
304
00:15:10,326 --> 00:15:12,579
Espera. Primero tenemos que
calentar.
305
00:15:12,620 --> 00:15:14,456
Ya sabes, una pequeña charla.
306
00:15:14,497 --> 00:15:18,293
¿Vivirán Jessa y Braxton felices
para siempre?
307
00:15:24,924 --> 00:15:26,217
Oh-oh.
308
00:15:26,259 --> 00:15:29,679
"Un fuego consume. Se van dos
incendios".
309
00:15:29,721 --> 00:15:31,222
-¡Déjame ver eso!
310
00:15:33,600 --> 00:15:35,352
¡Creo que se está riendo!
311
00:15:35,393 --> 00:15:39,981
Sí, estoy haciendo nuestra
pregunta. ¿Qué quiere Kristov de
nosotras?
312
00:15:45,528 --> 00:15:49,115
"Mira los puntos a través de una
rosa con otro nombre".
313
00:15:49,157 --> 00:15:54,162
¿Eh? Eso no es... ¿Qué está
haciendo Kristov?
314
00:15:56,373 --> 00:15:58,249
Es lo mismo.
315
00:15:58,291 --> 00:16:01,419
"Mira los puntos a través de una
rosa con otro nombre".
316
00:16:02,337 --> 00:16:04,297
Supongo que tenemos nuestra
respuesta.
317
00:16:11,346 --> 00:16:13,431
No eres bienvenido aquí.
318
00:16:13,473 --> 00:16:18,144
¿Qué tal si te ponemos con tu
propia especie en este momento?
319
00:16:23,566 --> 00:16:25,610
[Sr. McQuarrie] ¡Winston!
¡Mezzy! ¡Eric!
320
00:16:25,652 --> 00:16:31,157
¡La Academia no tolera el acoso
de ningún tipo! ¡Vayan a sus
habitaciones!
321
00:16:32,575 --> 00:16:35,995
-Gracias, Sr. McQuarrie.
-Sí. ¡Gracias!
322
00:16:36,037 --> 00:16:37,455
No quiero escucharlo.
323
00:16:37,497 --> 00:16:40,500
Los chicos tenían razón. Ustedes
dos no pertenecen aquí.
324
00:16:42,168 --> 00:16:44,587
No sirve de nada. Vamos. Su
mente ya está tomada.
325
00:16:48,341 --> 00:16:50,343
No sé con quién enojarme más,
326
00:16:50,385 --> 00:16:52,095
esos cretinos que te amenazaron,
327
00:16:52,137 --> 00:16:53,805
o con Mr. McQuarrie por ser
tan...
328
00:16:53,847 --> 00:16:56,307
mente cerrada. ¡Es un maestro!
329
00:16:56,349 --> 00:16:58,852
Bueno, ya sabemos que las viejas
creencias son profundas.
330
00:17:00,145 --> 00:17:01,938
Esos imbéciles esperaban hacer
que
331
00:17:01,980 --> 00:17:03,523
Mischa y Jessa se defendieran.
332
00:17:03,565 --> 00:17:05,233
Lo que habría significado la
expulsión instantánea
333
00:17:05,275 --> 00:17:07,027
directo al Complejo.
334
00:17:07,068 --> 00:17:08,319
Bueno, no sucedió.
335
00:17:08,361 --> 00:17:10,155
Vamos, Brax, eres bueno en
acertijos,
336
00:17:10,196 --> 00:17:12,032
¿Qué significa esto?
337
00:17:12,073 --> 00:17:16,286
Bueno, "una rosa con otro
nombre" debe significar una rosa
de los vientos.
338
00:17:16,327 --> 00:17:17,746
¡Oh! Entonces,
339
00:17:17,787 --> 00:17:20,331
"mirar a los puntos a través"
podrían ser instrucciones
340
00:17:20,373 --> 00:17:22,083
"Mira hacia oriente y
occidente".
341
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
Creo que tienes razón sobre la
brújula,
342
00:17:23,960 --> 00:17:26,921
pero podría estar refiriéndose a
un antiguo ritual de hechizos.
343
00:17:26,963 --> 00:17:30,175
Los rituales antiguos, a menudo,
usan cosas como los puntos de la
brújula.
344
00:17:31,718 --> 00:17:33,553
Me gusta la idea de Max.
345
00:17:33,595 --> 00:17:35,388
Si vamos al Oriente y al
Occidente,
346
00:17:35,430 --> 00:17:37,515
podríamos encontrar pistas sobre
el plan de Kristov.
347
00:17:37,557 --> 00:17:40,560
¿O encontrar pistas que
conduzcan a más pistas que
insinúen su plan?
348
00:17:41,561 --> 00:17:43,855
Bueno, entonces deberíamos
comenzar.
349
00:17:49,194 --> 00:17:52,238
Aquí. El borde más oriental de
Stratford.
350
00:17:53,114 --> 00:17:54,449
Solo bosques normales.
351
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
No he hecho una Brújula para
Brujas desde que tenía cinco
años.
352
00:17:58,536 --> 00:18:00,205
Había olvidado lo bien que
funcionan.
353
00:18:00,246 --> 00:18:03,249
Podríamos explorar por delante.
¿Te apuntas a un vuelo rápido?
354
00:18:03,291 --> 00:18:05,168
Ve tu. Yo caminaré con Terra.
355
00:18:06,628 --> 00:18:09,339
Les voy a dar a ustedes dos un
momento.
356
00:18:11,383 --> 00:18:13,343
¿Qué está pasando? Sabes que lo
entenderé.
357
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
La mantuve encerrada durante
tanto tiempo.
358
00:18:16,304 --> 00:18:18,890
¿Qué tal si practicamos tu Fuego
de Dragón mientras caminamos?
359
00:18:19,516 --> 00:18:20,850
Conócela.
360
00:18:25,188 --> 00:18:27,565
Ahora tú. No lo pienses
demasiado.
361
00:18:29,526 --> 00:18:31,611
Eso es bastante adorable.
362
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
¡Mejor!
363
00:18:35,949 --> 00:18:38,993
Recuerda, Jess, puedes confiar
en tu Dragón.
364
00:18:39,035 --> 00:18:42,163
Puede que aún no la conozcas
bien, pero ella te conoce.
365
00:18:42,205 --> 00:18:43,373
[Terra] ¡Estamos aquí!
366
00:18:49,671 --> 00:18:52,215
Este es el punto exacto más al
oriente.
367
00:18:52,257 --> 00:18:54,217
Es solo ... bosque.
368
00:18:55,635 --> 00:18:57,637
Tenemos que volver y preguntarle
de nuevo.
369
00:19:03,393 --> 00:19:05,979
[Jae] "¿Qué se da como un
regalo?
370
00:19:06,021 --> 00:19:07,647
No tiene sustancia,
371
00:19:07,689 --> 00:19:10,692
pero olvidarse puede costar una
amistad".
372
00:19:10,734 --> 00:19:12,360
¡Dinero!
373
00:19:12,402 --> 00:19:15,321
Estoy bastante seguro de que la
respuesta es "gracias".
374
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
Me está agradeciendo por abrirle
la puerta a Faerie.
375
00:19:21,244 --> 00:19:22,996
De nada.
376
00:19:25,582 --> 00:19:28,418
¿Qué has querido decir con
"mirar a los puntos a través"?
377
00:19:34,257 --> 00:19:36,593
"¿Qué responderá a todas tus
preguntas
378
00:19:36,634 --> 00:19:39,220
cuando te acerques desde otras
direcciones?"
379
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
OK.
380
00:19:40,597 --> 00:19:42,682
¡El árbol! Probemos el otro
lado.
381
00:19:46,269 --> 00:19:48,605
¿Qué significa "mirar hacia Este
y Oeste"?
382
00:19:51,232 --> 00:19:53,985
Lo mismo. ¡Vamos!
383
00:19:54,027 --> 00:19:56,237
¡Tal vez él se refiere a las
"otras direcciones"
384
00:19:56,279 --> 00:19:57,906
desde el Este y el Oeste!
385
00:19:57,947 --> 00:20:00,950
¿Qué quiere Kristov con el Norte
y el Sur?
386
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
"Estos dos nunca se han
conocido,
387
00:20:07,290 --> 00:20:09,042
pero el mundo no gira sin
ellos".
388
00:20:09,084 --> 00:20:13,546
Esa respuesta es "Norte y Sur".
¡Los polos norte y sur!
389
00:20:13,588 --> 00:20:16,633
¡Terra tenía razón! ¡Debe ser un
ritual de brújula!
390
00:20:16,675 --> 00:20:19,135
También hay escritura en el otro
lado.
391
00:20:19,177 --> 00:20:20,553
"Se encuentra en el borde del
mundo,
392
00:20:20,595 --> 00:20:23,139
no se puede abrir una puerta sin
ella".
393
00:20:23,181 --> 00:20:27,519
"¡Llave"! ¡Santa mierda! Kristov
dijo que éramos la clave.
394
00:20:27,560 --> 00:20:29,312
Así que él sabía de esto.
395
00:20:29,354 --> 00:20:30,522
Este dice:
396
00:20:30,563 --> 00:20:32,607
"Lo que crece pero nunca ha
vivido,
397
00:20:32,649 --> 00:20:35,276
¿Qué dura eones pero se rompe
fácilmente?"
398
00:20:35,318 --> 00:20:36,695
Pero este dice:
399
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
"Lo que está destrozado debe ser
reparado,
400
00:20:38,613 --> 00:20:40,990
lo que se repara debe ser
destrozado."
401
00:20:41,032 --> 00:20:44,244
La respuesta a la primera
definitivamente es cristales.
402
00:20:44,285 --> 00:20:46,162
Pero no sé sobre el otro.
403
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Creo que todo esto se refiere a
la Profecía del Rey Dragón.
404
00:20:49,499 --> 00:20:51,292
Nunca he oído hablar de este
ritual de brújula,
405
00:20:51,334 --> 00:20:53,253
pero en mil años algunos
detalles
406
00:20:53,294 --> 00:20:54,587
están destinados a ser
olvidados.
407
00:20:54,629 --> 00:20:57,549
Y así es como Kristov planea
criar al Rey Dragón.
408
00:20:57,590 --> 00:20:59,384
¡Y él necesita que lo hagamos!
409
00:20:59,426 --> 00:21:01,636
¡Necesitamos contarle a mamá y
papá sobre esto!
410
00:21:01,678 --> 00:21:03,471
Ahora el Consejo tendrá que
creer
411
00:21:03,513 --> 00:21:04,889
¡Kristov es la verdadera
amenaza!
412
00:21:29,414 --> 00:21:31,499
* Segundos perdidos Minutos
perdidos *
413
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
* En una vida en la que sigo a
la deriva *
414
00:21:36,755 --> 00:21:40,383
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
415
00:21:40,425 --> 00:21:43,511
* Eras tú y El reloj seguía
corriendo *
416
00:21:43,553 --> 00:21:45,847
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
417
00:21:45,889 --> 00:21:47,515
* En el pasado Se sentía
interminable *
418
00:21:47,557 --> 00:21:49,934
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
419
00:21:51,227 --> 00:21:54,522
* Y si vienen a quebrarnos *
420
00:21:54,564 --> 00:21:57,067
* Estaremos uno al
lado del otro *
421
00:21:57,108 --> 00:21:58,360
* Ahora, sé por qué *
422
00:21:58,401 --> 00:21:59,361
* Siempre lo supe *
423
00:21:59,402 --> 00:22:00,653
* Que faltaba *
424
00:22:00,695 --> 00:22:02,364
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! *
425
00:22:02,405 --> 00:22:06,326
* Que podemos llamar a nuestro
propio *
426
00:22:06,368 --> 00:22:08,703
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar a nuestro hogar *
427
00:22:08,745 --> 00:22:11,039
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra propia *
428
00:22:11,081 --> 00:22:12,957
* Que alguien más
Estaba en el espejo *
33689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.