All language subtitles for Supernatural Academy S01E09 Sins of the Father Part A 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,307 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,269 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,524 * Arrieguemosnos * 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,235 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,404 * Correremos libres * 7 00:00:30,530 --> 00:00:34,200 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,202 * En este mundo * 9 00:00:44,961 --> 00:00:46,004 Parece que todo 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 lo del baile de anoche está limpio. 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,341 Solo quedan los restos de la pirámide. 12 00:00:49,382 --> 00:00:52,135 Escuché que la mayor parte del Claustro se derrumbó. 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,428 Esos niños marcados con el Dragón 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 tienen suerte de haber sobrevivido allí abajo. 15 00:00:54,929 --> 00:00:57,015 Kristov probablemente no tenía ningún uso para ellos. 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,351 Demasiado jóvenes. Aún sin poderes. 17 00:00:59,392 --> 00:01:02,520 -¿Cómo están Jessa y Mischa? -Todavía marcados con el Dragón. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 No deberíamos haberte dejado ir al baile. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,068 Deberíamos haber estado allí para protegerte. 20 00:01:08,109 --> 00:01:11,196 Mamá. Nadie podría haber sabido lo que sucedería. 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,198 ¡Estuve allí y todavía no puedo creerlo! 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,866 Honestamente pensé en el director Kristov 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,159 nos iba a matar. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Pero luego dijo "llévanos ilesos". 25 00:01:17,994 --> 00:01:21,289 Dijo que somos "la clave". ¿Qué crees que significa eso? 26 00:01:21,331 --> 00:01:23,375 No tengo ni idea. Pero gracias a él, 27 00:01:23,416 --> 00:01:25,335 nuestra peor pesadilla se ha hecho realidad. 28 00:01:25,377 --> 00:01:27,128 Todo el mundo sabe acerca de sus marcas. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 Nunca me gustó Kristov, 30 00:01:28,672 --> 00:01:30,840 ¡pero nunca imaginé que estaría del lado del Rey Dragón! 31 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 Si Jessa no se hubiera convertido en un Dragón, 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,470 habría ganado. 33 00:01:35,512 --> 00:01:37,347 Necesitamos convocar a la Manada de Lobos. 34 00:01:37,389 --> 00:01:39,432 Volveremos en unos minutos. 35 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 ¿Realmente nunca supiste que tenías ese Dragón dentro de ti? 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,645 ¿Todo este tiempo? 37 00:01:43,687 --> 00:01:46,231 ¿Y si es por... ¿él? 38 00:01:46,272 --> 00:01:47,982 ¿Te refieres al Rey Dragón? 39 00:01:48,024 --> 00:01:51,069 Mucha gente terminó lastimada. Yo no tenía el control. Para nada. 40 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 Pero sabes que nos salvaste, ¿verdad? 41 00:01:53,488 --> 00:01:55,281 Sí, lo hice. 42 00:01:56,324 --> 00:01:58,243 Prepárate con los garras. 43 00:01:58,284 --> 00:01:59,577 Iluminando las líneas ahora. 44 00:02:03,790 --> 00:02:07,127 Tal desperdicio. ¡Rápido, ahora! ¡Antes de qué perdamos más poder! 45 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 [Jae] ¡Lo tengo! Viene hacia ti. 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,840 -Whoa. -¡Quietos! 47 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 ¡Otra ruptura! 48 00:02:25,478 --> 00:02:26,187 ¡Mamá! 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,690 Suavemente ahora. No demasiado rápido. 50 00:02:28,732 --> 00:02:32,110 Voy a estar bien. Solo dame un minuto. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Llevémoste a la enfermería. 52 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Ese corte ya debería haber sanado. 53 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 Necesito echar un vistazo más de cerca. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 Espera aquí. 55 00:02:48,543 --> 00:02:53,006 -Terra. ¿Cómo está tu mamá? -Se ha quedado sin poder. 56 00:02:53,048 --> 00:02:54,758 Dicen que podría tomarle semanas, 57 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 para volver a la plenitud. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,845 Ella hizo algo muy valiente. 59 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 Eso es solo ... mamá. 60 00:03:01,306 --> 00:03:03,475 ¿Por qué no se queda con nosotros, 61 00:03:03,516 --> 00:03:05,643 hasta que esté lo suficientemente bien como para irse a casa? 62 00:03:05,685 --> 00:03:07,062 ¿Estás seguro? 63 00:03:07,103 --> 00:03:09,022 Jonathon me dijo 64 00:03:09,064 --> 00:03:11,149 cómo Fern siempre estuvo ahí para Jessa cuando yo no podía estar con ella. 65 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 Permítanme devolver el favor. 66 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 [Borghild] Lienda? 67 00:03:16,112 --> 00:03:17,906 Toma asiento. 68 00:03:17,947 --> 00:03:20,533 Realmente, me gustaría saber por qué tienes tan poca magia. 69 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 ¿Tal vez por haber vivido todos esos años en el mundo humano? 70 00:03:25,330 --> 00:03:26,581 No estoy seguro. 71 00:03:26,623 --> 00:03:28,917 Otros están experimentando un aumento hoy. 72 00:03:29,292 --> 00:03:30,251 Quédate quieto. 73 00:03:32,587 --> 00:03:35,340 ¿Has pasado mucho tiempo cerca de la plata? 74 00:03:35,382 --> 00:03:38,176 ¡Sí! Lo hice. Mucho tiempo, de hecho. 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,261 Ah, entonces debe haber sido eso. 76 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Eso subió rápido. 77 00:03:43,890 --> 00:03:47,560 No estoy seguro de aprobar las prioridades de Stratford. 78 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Veo a Olin. 79 00:03:49,270 --> 00:03:51,189 ¿Qué estás haciendo aquí? 80 00:03:51,231 --> 00:03:53,108 Que estés aquí ahora mismo no es una buena idea. 81 00:03:53,149 --> 00:03:54,984 La gente está realmente asustada. 82 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 ¿"La gente" tiene miedo? 83 00:03:56,361 --> 00:03:59,489 ¿Y tú? ¿Me tienes miedo, Max? 84 00:03:59,531 --> 00:04:02,534 Temo por ti. Por ustedes dos. 85 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 ¿Tal vez ir a casa hasta que las cosas se calmen? 86 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 ¡Vamos! ¡Es hora de entrar! 87 00:04:10,959 --> 00:04:12,836 Oh, no. No. No-No. 88 00:04:12,877 --> 00:04:15,296 Lo sentimos, pero no vamos a entrar allí. 89 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Tenemos que quedarnos aquí con nuestra Manada. 90 00:04:23,054 --> 00:04:25,557 [Winston] ¡Todos los marcados por el Dragón pertenecen al recinto! 91 00:04:25,598 --> 00:04:27,517 ¡Lion Pride está de acuerdo! 92 00:04:27,559 --> 00:04:30,895 Los Gemelos LeBron pertenecen al resto de su especie. 93 00:04:30,937 --> 00:04:33,857 [todos] ¡Enciérralos! ¡Enciérralos! 94 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 ¡Enciérralos! 95 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 Primero tendrán que pasar por mí. 96 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 Mis hijas no son una amenaza para ti. 97 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 Lucharon contra Kristov. 98 00:04:45,326 --> 00:04:47,245 Él es el que destruyó nuestro Claustro 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 y tomó el Dragón marcado. 100 00:04:48,580 --> 00:04:50,915 ¡Kristov es la amenaza! 101 00:04:50,957 --> 00:04:55,337 Por ley, Lobo, todos los marcados con el Dragón van a un Claustro al nacer. 102 00:04:55,378 --> 00:04:58,423 Si tus hijas hubieran sido colocadas de manera segura en uno, 103 00:04:58,465 --> 00:05:00,633 nada de toda esta destrucción hubiera ocurrido. 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,097 Usaste tu poder para ocultar las Marcas de tus hijas. 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,475 Tu egoísmo es repugnante. 106 00:05:10,435 --> 00:05:13,104 ¿Un desacuerdo sobre la ley? 107 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Me suena como un asunto del Consejo. 108 00:05:15,315 --> 00:05:16,941 Tal vez podrías discutirlo allí. 109 00:05:16,983 --> 00:05:19,235 ¿En lugar de en un patio de recreo escolar? 110 00:05:19,277 --> 00:05:22,364 Tiene razón, Sra. Khubari. Gracias. 111 00:05:22,405 --> 00:05:26,076 -Santra, por favor. -Santra, 112 00:05:26,117 --> 00:05:27,660 como Líder del Consejo, 113 00:05:27,702 --> 00:05:30,497 Me gustaría nombrarte como el nuevo Director de la Escuela. 114 00:05:30,538 --> 00:05:34,000 Ya que eres... más neutral que la mayoría de nosotros. 115 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 Sería un honor para mí. Y, como mi primer acto, 116 00:05:37,170 --> 00:05:38,463 saben que Jessa y Mischa 117 00:05:38,505 --> 00:05:41,216 son bienvenidos a permanecer en la Academia. 118 00:05:41,257 --> 00:05:43,843 Bajo estricta supervisión, por supuesto. 119 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 ¡Cómo se atreve Yufon a hablar con papá así! 120 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 ¡Debería ser menos desfachatado! 121 00:05:53,853 --> 00:05:56,481 No puedo decidir si Santra hizo algo genial 122 00:05:56,523 --> 00:05:58,858 o empeoró todo. 123 00:06:01,236 --> 00:06:03,530 Creo que peor. 124 00:06:04,406 --> 00:06:05,865 Esto apesta. 125 00:06:05,907 --> 00:06:08,243 Soy el primer Shifter dual de la historia 126 00:06:08,284 --> 00:06:11,538 y todo lo que cualquiera ve es esta estúpida marca del Dragón. 127 00:06:12,956 --> 00:06:14,833 [Jonathon] Jessa, es papá. ¡Abre! 128 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 -¡Papá! ¿Qué haces aquí? -Malas noticias. 129 00:06:18,962 --> 00:06:20,171 Parece que los Ejecutores 130 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 vienen a resolver todo. 131 00:06:21,798 --> 00:06:22,882 ¿Ejecutores? 132 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 ¿Son como policías Sobrenaturales? 133 00:06:25,385 --> 00:06:28,138 No exactamente. Más como un equipo SWAT. 134 00:06:28,179 --> 00:06:30,390 Incluso como Líder del Consejo, no puedo detenerlos. 135 00:06:31,975 --> 00:06:35,520 -Switchblades! -¡Switchblades de plata! 136 00:06:35,562 --> 00:06:38,106 Pero... a los estudiantes no se les permite poseer plata. 137 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Sí, lo sé. 138 00:06:42,527 --> 00:06:45,071 Por favor, estén en guardia. 139 00:06:47,949 --> 00:06:50,201 Entonces, los ejecutores militarizados están viniendo 140 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 con armas y tácticas especiales, ¿eh? 141 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Por suerte tenemos nuestras nuevas navajas. 142 00:07:11,139 --> 00:07:11,639 Jonathon LeBron, 143 00:07:13,141 --> 00:07:16,603 a la luz de sus crímenes, se ha realizado una votación. 144 00:07:16,644 --> 00:07:19,272 He sido elegido como Líder del Consejo, 145 00:07:19,314 --> 00:07:22,609 mientras tanto, queda confinado a arresto domiciliario 146 00:07:22,650 --> 00:07:25,820 hasta que el Consejo Mundial pueda decidir su destino. 147 00:07:25,862 --> 00:07:28,365 ¡Has puesto en riesgo la posición política 148 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 y la propia existencia de Stratford! 149 00:07:30,742 --> 00:07:33,161 Nuestra existencia ya estaba en riesgo. 150 00:07:33,203 --> 00:07:34,954 ¡Y nuestra posición importará 151 00:07:34,996 --> 00:07:39,459 unpoco si Kristov logra levantar al Rey Dragón! 152 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Guárdalo para tu defensa. 153 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 Jessa, Mischa, no estaban en el desayuno. 154 00:07:48,343 --> 00:07:49,594 Tengo algunas novedades. 155 00:07:51,513 --> 00:07:53,515 No hay forma de endulzarlo, 156 00:07:53,556 --> 00:07:56,351 tu padre ya no es Líder del Consejo. 157 00:07:56,393 --> 00:07:58,019 Está bajo arresto domiciliario. 158 00:07:58,061 --> 00:08:00,855 -¿Qué? ¿Cómo? -¡No pueden hacer eso! 159 00:08:00,897 --> 00:08:03,191 Hubo una votación. Perdió. 160 00:08:03,233 --> 00:08:06,319 Es el precio, supongo, de mantenerlos a ustedes dos fuera de un claustro. 161 00:08:06,361 --> 00:08:08,196 Esto no puede estar sucediendo. 162 00:08:08,238 --> 00:08:10,990 Estos brazaletes están hechizados para cubrir sus marcas. 163 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 El resplandor atrae una atención innecesaria y... animosidad. 164 00:08:14,953 --> 00:08:17,455 Sí, por eso nuestros padres nos hechizaron, 165 00:08:17,497 --> 00:08:19,332 para ocultarlos en primer lugar. 166 00:08:19,374 --> 00:08:22,127 Y por qué mi padre está en tantos problemas ahora. 167 00:08:22,168 --> 00:08:24,838 Como Director de la Escuela, tengo una responsabilidad. 168 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 Con suerte, ayudarán a calmar un poco las cosas. 169 00:08:27,632 --> 00:08:30,635 Mantén la cabeza baja y deberías estar bien. 170 00:08:33,555 --> 00:08:35,098 ¡No bajaré la cabeza 171 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 mientras todo se está desmoronando! 172 00:08:36,725 --> 00:08:38,935 ¡Necesitamos limpiar el nombre de papá! 173 00:08:38,977 --> 00:08:41,271 Es Kristov quién debería estar bajo arresto. 174 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Tengo una idea al respecto. 175 00:08:44,315 --> 00:08:46,943 [Jessa] Levantar ese claustro comsumió gran energía. 176 00:08:46,985 --> 00:08:48,987 Kristov tiene que haberla recibido de alguna parte. 177 00:08:49,029 --> 00:08:51,031 ¿Te has dado cuenta de que todo el mundo está 178 00:08:51,072 --> 00:08:53,199 más animado desde que desapareció? 179 00:08:53,241 --> 00:08:55,994 Apuesto a que ha costado más que el diezmo legal. 180 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 Un poco de muchos estudiantes sumaría. 181 00:09:00,582 --> 00:09:02,625 Así que ahora tenemos que probarlo. 182 00:09:05,253 --> 00:09:08,340 La costa está despejada. ¡Vamos, vamos, vamos! 183 00:09:11,801 --> 00:09:14,804 Terra me hizo esta lente para que podamos ver las líneas eléctricas. 184 00:09:14,846 --> 00:09:17,390 Ella no quiere abandonar Fern. 185 00:09:17,432 --> 00:09:20,310 Fantástico. Pongámonos trabajar. 186 00:09:24,439 --> 00:09:25,899 Papá seguía diciendo 187 00:09:25,940 --> 00:09:28,068 que nuestras marcas de Dragón nos meterían en problemas. 188 00:09:28,109 --> 00:09:31,279 No me di cuenta de que podían meterlo a él en problemas. 189 00:09:31,321 --> 00:09:32,947 Una vida de miedo y prejuicios 190 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 no va a desaparecer de la noche a la mañana. 191 00:09:35,033 --> 00:09:36,576 Estás preocupado por Max, ¿no? 192 00:09:36,618 --> 00:09:38,370 Sé que realmente te lastimó... 193 00:09:38,411 --> 00:09:41,956 Esto no se trata de mí en este momento. Él es tu hermano. 194 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 Todavía existen algunos viejos prejuicios 195 00:09:43,625 --> 00:09:45,919 contra los Dragon Shifters, también. 196 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 Por eso somos tan pocos. 197 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 Max siempre me defendió, 198 00:09:50,298 --> 00:09:52,384 antes de que pudiera defenderme. 199 00:09:52,425 --> 00:09:53,885 Entiendo eso. 200 00:09:53,927 --> 00:09:56,304 Crees que por eso se asustó 201 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 sobre mi marca de Dragón? 202 00:09:57,389 --> 00:09:59,599 Quiero decir, 203 00:09:59,641 --> 00:10:01,601 luego de toda una vida explicando que la marca del Dragón 204 00:10:01,643 --> 00:10:04,270 es la señal de la Maldición, no el Dragón en sí, 205 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 puedo ver cómo está teniendo problemas para cambiar de marcha. 206 00:10:06,898 --> 00:10:09,442 Aceptaste la Marca de Jessa de inmediato. 207 00:10:09,484 --> 00:10:10,944 Es posible que no lo hayas notado, 208 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 pero tiendo a ser más tranquilo que mi hermano mayor. 209 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 ¿Ves ahí? 210 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 La Extraña Línea del Diezmo sale directamente del estudio de Kristov. 211 00:10:23,081 --> 00:10:25,333 ¡Y entra directamente en la pirámide! 212 00:10:25,375 --> 00:10:28,336 Se supone que un claustro es un sistema independiente. 213 00:10:28,378 --> 00:10:31,006 Tomar poder o dar poder al marcado por el Dragón 214 00:10:31,840 --> 00:10:34,050 es estrictamente contra la ley. 215 00:10:35,885 --> 00:10:37,095 ¡Lo hiciste! 216 00:10:37,137 --> 00:10:38,888 Kristov ha estado desviando el poder 217 00:10:38,930 --> 00:10:40,682 desde el Claustro. ¡Esto lo demuestra! 218 00:10:47,313 --> 00:10:49,441 No tengo interés en nada de lo que tengas que decir. 219 00:10:49,482 --> 00:10:52,777 ¡Pero Kristov es la amenaza que mi padre dice que es! 220 00:10:52,819 --> 00:10:53,945 ¡Tengo pruebas! 221 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 ¡Estaba robando el poder del Claustro! 222 00:10:56,072 --> 00:10:58,908 Kristov está muerto. Gracias a tu Dragonfire. 223 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 No. Eso no es lo que sucedió. 224 00:11:01,953 --> 00:11:03,580 Quita la mano de la puerta. 225 00:11:03,621 --> 00:11:07,042 O te haré tirar al Complejo ahora mismo. 226 00:11:11,296 --> 00:11:12,672 ¡Jessa! ¿Qué pasa? 227 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 El Consejo no me quiere escuchar 228 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 y dejarme limpiar el nombre de papá, 229 00:11:15,550 --> 00:11:17,385 ¡y dicen que maté a Kristov! 230 00:11:17,427 --> 00:11:18,345 ¡Con Dragonfire! 231 00:11:18,386 --> 00:11:20,430 ¿Qué? ¡Eso no es lo que sucedió! 232 00:11:20,472 --> 00:11:22,223 Ya veo lo que está pasando aquí. 233 00:11:22,265 --> 00:11:24,768 Yufon está consolidando su nuevo poder. 234 00:11:24,809 --> 00:11:27,354 Y usándolos a ustedes dos como chivos expiatorios. 235 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 Apuesto a que ni siquiera cree que Kristov esté muerto. 236 00:11:30,148 --> 00:11:32,442 Por lo que sabemos, ella comenzó el rumor. 237 00:11:32,484 --> 00:11:34,694 Yufon no puede permitir que se el nombre de LeBron se limpie. 238 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Papá sería reincorporado y ella estaría fuera. 239 00:11:37,238 --> 00:11:39,240 Bueno, ¡eso es exactamente lo que tiene que suceder! 240 00:11:39,282 --> 00:11:41,701 Vamos a averiguar qué estaba haciendo Kristov 241 00:11:41,743 --> 00:11:44,204 -¡y haz que escuchen! -Ahora estás hablando. 242 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 Debido a su promoción, 243 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 Hoy sustituiré a la Sra. Khubari. 244 00:11:51,586 --> 00:11:53,213 Ella quería que revisara 245 00:11:53,254 --> 00:11:55,590 el capítulo de la Guerra de Dragon contigo, 246 00:11:55,632 --> 00:11:58,051 pero parece que necesitas saber más 247 00:11:58,093 --> 00:12:00,220 sobre la Maldición de la Marca del Dragón. 248 00:12:02,722 --> 00:12:05,058 "Marcas de Dragón sobre la piel, 249 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 los claustros los mantienen a salvo dentro. 250 00:12:07,602 --> 00:12:10,647 El Rey Dragón los ha maldecido a todos 251 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Cuando él se levante, nosotros caeremos." 252 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 ¿Quién puede hablarme de esta rima? 253 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Zadi. 254 00:12:19,280 --> 00:12:22,117 Cuando el Rey Dragón estaba muriendo, maldijo a los vencedores, 255 00:12:22,158 --> 00:12:24,077 diciendo que sus descendientes llevarán su Marca por generaciones 256 00:12:24,953 --> 00:12:27,122 y lo seguirían cuando se levante. 257 00:12:27,163 --> 00:12:29,416 Lo cual es estúpido porque está muerto. 258 00:12:29,457 --> 00:12:32,419 Oh, y los Claustros nos mantienen a salvo. 259 00:12:32,460 --> 00:12:33,962 Y ellos también. 260 00:12:34,004 --> 00:12:36,089 OK. ¿Alguien más? 261 00:12:37,424 --> 00:12:38,091 Sí, Winston. 262 00:12:38,883 --> 00:12:41,261 ¿Irá Jessa a un claustro? 263 00:12:41,302 --> 00:12:42,679 ¿O a la cárcel? 264 00:12:42,721 --> 00:12:44,472 Ella fritó al Director hasta convertirlo en cenizas. 265 00:12:46,224 --> 00:12:49,060 Esta es una Academia, no un molino de chismes. 266 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 ¿Quién cree aquí en este ridículo rumor? 267 00:12:55,191 --> 00:12:58,111 Bueno, yo estaba allí, como la mayoría de ustedes, 268 00:12:58,153 --> 00:13:01,865 y sé lo que vi. Kristov no está muerto. 269 00:13:01,906 --> 00:13:03,533 Escapó a través de un portal, 270 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 ¡con la mayor parte de nuestro Claustro marcado como Dragón! 271 00:13:07,370 --> 00:13:14,669 Sr. McQuarrie, ¿cómo puede ser tan insensible? 272 00:13:14,711 --> 00:13:16,379 Necesitamos respuestas reales 273 00:13:16,421 --> 00:13:18,506 si vamos a evitar que esa profecía se cumpla. 274 00:13:18,548 --> 00:13:22,969 - ¿Alguna idea? - ¡El árbol del acertijo! 275 00:13:23,011 --> 00:13:24,471 El árbol es tan viejo, 276 00:13:24,512 --> 00:13:26,389 que era un retoño en el Reino de las Hadas antes 277 00:13:26,431 --> 00:13:27,682 de la Guerra del Dragón. 278 00:13:27,724 --> 00:13:30,143 Él responde preguntas, cuando está de humor. 279 00:13:30,185 --> 00:13:32,354 Ooh, quiero encontrarme con un árbol. 280 00:13:34,230 --> 00:13:37,192 ¡Esos gemelos LeBron arruinaron nuestro mejor baile! 281 00:13:37,233 --> 00:13:40,528 ¡Luego de toda tu perfecta planificación y decoración! 282 00:13:43,198 --> 00:13:47,452 Sabes, Jessa, una caja de cristal sería un buen estilo para ti. 283 00:13:47,494 --> 00:13:50,246 Te verías como una figura de acción Nueva-en-la-caja. 284 00:13:53,458 --> 00:13:56,211 No vale la pena. Agarraremos otra mesa. 285 00:14:05,178 --> 00:14:07,055 Sé que no puedes verlo en este momento, 286 00:14:07,097 --> 00:14:08,973 pero vas a estar bien. 287 00:14:10,392 --> 00:14:12,352 ¡Odio la forma en que todo ha cambiado! 288 00:14:12,394 --> 00:14:14,437 ¡Apesta! Quiero que mi vida vuelva a la normalidad. 289 00:14:15,897 --> 00:14:17,982 Fingiré que "normal" para ti significa 290 00:14:18,024 --> 00:14:19,567 luego de que llegué y obtuve mis poderes, 291 00:14:19,609 --> 00:14:22,320 pero antes de que se quemaran nuestras Marcas de Dragón? 292 00:14:22,362 --> 00:14:26,074 Jess, necesitas ver lo que no ha cambiado. 293 00:14:26,449 --> 00:14:27,450 Tus amigos. 294 00:14:28,618 --> 00:14:30,995 [todos] ¡Manada! ¡Manada! ¡Manada! 295 00:14:31,496 --> 00:14:34,249 ¡Manada! ¡Manada! ¡Manada! 296 00:14:34,749 --> 00:14:36,584 ¡Pastel! ¡Pastel! ¡Pastel! 297 00:14:53,059 --> 00:14:55,020 Mischa, este es el Árbol del Acertijo. 298 00:14:55,061 --> 00:14:57,355 Árbol, esta es mi hermana Mischa. 299 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 ¿No tiene nombre? 300 00:14:58,565 --> 00:15:01,234 Tiene, pero solo Jae puede pronunciarlo. 301 00:15:02,444 --> 00:15:03,945 Hola. 302 00:15:05,196 --> 00:15:08,116 Tampoco creo que pueda pronunciar mi nombre. 303 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Hagamos nuestra pregunta. 304 00:15:10,326 --> 00:15:12,579 Espera. Primero tenemos que calentar. 305 00:15:12,620 --> 00:15:14,456 Ya sabes, una pequeña charla. 306 00:15:14,497 --> 00:15:18,293 ¿Vivirán Jessa y Braxton felices para siempre? 307 00:15:24,924 --> 00:15:26,217 Oh-oh. 308 00:15:26,259 --> 00:15:29,679 "Un fuego consume. Se van dos incendios". 309 00:15:29,721 --> 00:15:31,222 -¡Déjame ver eso! 310 00:15:33,600 --> 00:15:35,352 ¡Creo que se está riendo! 311 00:15:35,393 --> 00:15:39,981 Sí, estoy haciendo nuestra pregunta. ¿Qué quiere Kristov de nosotras? 312 00:15:45,528 --> 00:15:49,115 "Mira los puntos a través de una rosa con otro nombre". 313 00:15:49,157 --> 00:15:54,162 ¿Eh? Eso no es... ¿Qué está haciendo Kristov? 314 00:15:56,373 --> 00:15:58,249 Es lo mismo. 315 00:15:58,291 --> 00:16:01,419 "Mira los puntos a través de una rosa con otro nombre". 316 00:16:02,337 --> 00:16:04,297 Supongo que tenemos nuestra respuesta. 317 00:16:11,346 --> 00:16:13,431 No eres bienvenido aquí. 318 00:16:13,473 --> 00:16:18,144 ¿Qué tal si te ponemos con tu propia especie en este momento? 319 00:16:23,566 --> 00:16:25,610 [Sr. McQuarrie] ¡Winston! ¡Mezzy! ¡Eric! 320 00:16:25,652 --> 00:16:31,157 ¡La Academia no tolera el acoso de ningún tipo! ¡Vayan a sus habitaciones! 321 00:16:32,575 --> 00:16:35,995 -Gracias, Sr. McQuarrie. -Sí. ¡Gracias! 322 00:16:36,037 --> 00:16:37,455 No quiero escucharlo. 323 00:16:37,497 --> 00:16:40,500 Los chicos tenían razón. Ustedes dos no pertenecen aquí. 324 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 No sirve de nada. Vamos. Su mente ya está tomada. 325 00:16:48,341 --> 00:16:50,343 No sé con quién enojarme más, 326 00:16:50,385 --> 00:16:52,095 esos cretinos que te amenazaron, 327 00:16:52,137 --> 00:16:53,805 o con Mr. McQuarrie por ser tan... 328 00:16:53,847 --> 00:16:56,307 mente cerrada. ¡Es un maestro! 329 00:16:56,349 --> 00:16:58,852 Bueno, ya sabemos que las viejas creencias son profundas. 330 00:17:00,145 --> 00:17:01,938 Esos imbéciles esperaban hacer que 331 00:17:01,980 --> 00:17:03,523 Mischa y Jessa se defendieran. 332 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Lo que habría significado la expulsión instantánea 333 00:17:05,275 --> 00:17:07,027 directo al Complejo. 334 00:17:07,068 --> 00:17:08,319 Bueno, no sucedió. 335 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 Vamos, Brax, eres bueno en acertijos, 336 00:17:10,196 --> 00:17:12,032 ¿Qué significa esto? 337 00:17:12,073 --> 00:17:16,286 Bueno, "una rosa con otro nombre" debe significar una rosa de los vientos. 338 00:17:16,327 --> 00:17:17,746 ¡Oh! Entonces, 339 00:17:17,787 --> 00:17:20,331 "mirar a los puntos a través" podrían ser instrucciones 340 00:17:20,373 --> 00:17:22,083 "Mira hacia oriente y occidente". 341 00:17:22,125 --> 00:17:23,918 Creo que tienes razón sobre la brújula, 342 00:17:23,960 --> 00:17:26,921 pero podría estar refiriéndose a un antiguo ritual de hechizos. 343 00:17:26,963 --> 00:17:30,175 Los rituales antiguos, a menudo, usan cosas como los puntos de la brújula. 344 00:17:31,718 --> 00:17:33,553 Me gusta la idea de Max. 345 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Si vamos al Oriente y al Occidente, 346 00:17:35,430 --> 00:17:37,515 podríamos encontrar pistas sobre el plan de Kristov. 347 00:17:37,557 --> 00:17:40,560 ¿O encontrar pistas que conduzcan a más pistas que insinúen su plan? 348 00:17:41,561 --> 00:17:43,855 Bueno, entonces deberíamos comenzar. 349 00:17:49,194 --> 00:17:52,238 Aquí. El borde más oriental de Stratford. 350 00:17:53,114 --> 00:17:54,449 Solo bosques normales. 351 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 No he hecho una Brújula para Brujas desde que tenía cinco años. 352 00:17:58,536 --> 00:18:00,205 Había olvidado lo bien que funcionan. 353 00:18:00,246 --> 00:18:03,249 Podríamos explorar por delante. ¿Te apuntas a un vuelo rápido? 354 00:18:03,291 --> 00:18:05,168 Ve tu. Yo caminaré con Terra. 355 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Les voy a dar a ustedes dos un momento. 356 00:18:11,383 --> 00:18:13,343 ¿Qué está pasando? Sabes que lo entenderé. 357 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 La mantuve encerrada durante tanto tiempo. 358 00:18:16,304 --> 00:18:18,890 ¿Qué tal si practicamos tu Fuego de Dragón mientras caminamos? 359 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Conócela. 360 00:18:25,188 --> 00:18:27,565 Ahora tú. No lo pienses demasiado. 361 00:18:29,526 --> 00:18:31,611 Eso es bastante adorable. 362 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 ¡Mejor! 363 00:18:35,949 --> 00:18:38,993 Recuerda, Jess, puedes confiar en tu Dragón. 364 00:18:39,035 --> 00:18:42,163 Puede que aún no la conozcas bien, pero ella te conoce. 365 00:18:42,205 --> 00:18:43,373 [Terra] ¡Estamos aquí! 366 00:18:49,671 --> 00:18:52,215 Este es el punto exacto más al oriente. 367 00:18:52,257 --> 00:18:54,217 Es solo ... bosque. 368 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 Tenemos que volver y preguntarle de nuevo. 369 00:19:03,393 --> 00:19:05,979 [Jae] "¿Qué se da como un regalo? 370 00:19:06,021 --> 00:19:07,647 No tiene sustancia, 371 00:19:07,689 --> 00:19:10,692 pero olvidarse puede costar una amistad". 372 00:19:10,734 --> 00:19:12,360 ¡Dinero! 373 00:19:12,402 --> 00:19:15,321 Estoy bastante seguro de que la respuesta es "gracias". 374 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Me está agradeciendo por abrirle la puerta a Faerie. 375 00:19:21,244 --> 00:19:22,996 De nada. 376 00:19:25,582 --> 00:19:28,418 ¿Qué has querido decir con "mirar a los puntos a través"? 377 00:19:34,257 --> 00:19:36,593 "¿Qué responderá a todas tus preguntas 378 00:19:36,634 --> 00:19:39,220 cuando te acerques desde otras direcciones?" 379 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 OK. 380 00:19:40,597 --> 00:19:42,682 ¡El árbol! Probemos el otro lado. 381 00:19:46,269 --> 00:19:48,605 ¿Qué significa "mirar hacia Este y Oeste"? 382 00:19:51,232 --> 00:19:53,985 Lo mismo. ¡Vamos! 383 00:19:54,027 --> 00:19:56,237 ¡Tal vez él se refiere a las "otras direcciones" 384 00:19:56,279 --> 00:19:57,906 desde el Este y el Oeste! 385 00:19:57,947 --> 00:20:00,950 ¿Qué quiere Kristov con el Norte y el Sur? 386 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 "Estos dos nunca se han conocido, 387 00:20:07,290 --> 00:20:09,042 pero el mundo no gira sin ellos". 388 00:20:09,084 --> 00:20:13,546 Esa respuesta es "Norte y Sur". ¡Los polos norte y sur! 389 00:20:13,588 --> 00:20:16,633 ¡Terra tenía razón! ¡Debe ser un ritual de brújula! 390 00:20:16,675 --> 00:20:19,135 También hay escritura en el otro lado. 391 00:20:19,177 --> 00:20:20,553 "Se encuentra en el borde del mundo, 392 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 no se puede abrir una puerta sin ella". 393 00:20:23,181 --> 00:20:27,519 "¡Llave"! ¡Santa mierda! Kristov dijo que éramos la clave. 394 00:20:27,560 --> 00:20:29,312 Así que él sabía de esto. 395 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 Este dice: 396 00:20:30,563 --> 00:20:32,607 "Lo que crece pero nunca ha vivido, 397 00:20:32,649 --> 00:20:35,276 ¿Qué dura eones pero se rompe fácilmente?" 398 00:20:35,318 --> 00:20:36,695 Pero este dice: 399 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 "Lo que está destrozado debe ser reparado, 400 00:20:38,613 --> 00:20:40,990 lo que se repara debe ser destrozado." 401 00:20:41,032 --> 00:20:44,244 La respuesta a la primera definitivamente es cristales. 402 00:20:44,285 --> 00:20:46,162 Pero no sé sobre el otro. 403 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Creo que todo esto se refiere a la Profecía del Rey Dragón. 404 00:20:49,499 --> 00:20:51,292 Nunca he oído hablar de este ritual de brújula, 405 00:20:51,334 --> 00:20:53,253 pero en mil años algunos detalles 406 00:20:53,294 --> 00:20:54,587 están destinados a ser olvidados. 407 00:20:54,629 --> 00:20:57,549 Y así es como Kristov planea criar al Rey Dragón. 408 00:20:57,590 --> 00:20:59,384 ¡Y él necesita que lo hagamos! 409 00:20:59,426 --> 00:21:01,636 ¡Necesitamos contarle a mamá y papá sobre esto! 410 00:21:01,678 --> 00:21:03,471 Ahora el Consejo tendrá que creer 411 00:21:03,513 --> 00:21:04,889 ¡Kristov es la verdadera amenaza! 412 00:21:29,414 --> 00:21:31,499 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 413 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 * En una vida en la que sigo a la deriva * 414 00:21:36,755 --> 00:21:40,383 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 415 00:21:40,425 --> 00:21:43,511 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 416 00:21:43,553 --> 00:21:45,847 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 417 00:21:45,889 --> 00:21:47,515 * En el pasado Se sentía interminable * 418 00:21:47,557 --> 00:21:49,934 * sí Sentimos que faltaba el otro * 419 00:21:51,227 --> 00:21:54,522 * Y si vienen a quebrarnos * 420 00:21:54,564 --> 00:21:57,067 * Estaremos uno al lado del otro * 421 00:21:57,108 --> 00:21:58,360 * Ahora, sé por qué * 422 00:21:58,401 --> 00:21:59,361 * Siempre lo supe * 423 00:21:59,402 --> 00:22:00,653 * Que faltaba * 424 00:22:00,695 --> 00:22:02,364 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! * 425 00:22:02,405 --> 00:22:06,326 * Que podemos llamar a nuestro propio * 426 00:22:06,368 --> 00:22:08,703 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 427 00:22:08,745 --> 00:22:11,039 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia * 428 00:22:11,081 --> 00:22:12,957 * Que alguien más Estaba en el espejo * 33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.