Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz Simplemente queriendo
ser escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,355
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
* Vamos a arriesgarnos *
5
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
* Y correr juntos por
este mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,404
* Correremos libres *
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,075
* Y nada nos mantendrá
separados *
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
* En este mundo *
9
00:00:46,338 --> 00:00:51,009
¿Asfixia por piedras preciosas?
Paso.
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,136
Me pregunto cómo lo metieron
allí.
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,180
¡Me pregunto cómo alguien
12
00:00:55,221 --> 00:00:57,349
incluso podría hacer algo así a
otra persona!
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,809
Es como la forma más cruel y
terrible de morir.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,228
Nash no está muerto.
15
00:01:02,270 --> 00:01:03,563
Él está esperando.
16
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
Oye, pequeño. ¿Cómo te llamas?
17
00:01:09,069 --> 00:01:11,654
-Olin.
-¡Ese es un buen nombre!
18
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
-Jessa es el mío.
-Olin,
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,575
¿Qué estás haciendo aquí?
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,077
Vivo aquí.
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,204
Eso no puede estar bien.
22
00:01:19,245 --> 00:01:22,207
Parece que encontramos tu
precioso "Claustro".
23
00:01:22,248 --> 00:01:24,209
Whoa para con la agresión.
24
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
No es como si yo hubiera creado
esto.
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
¿Vives aquí por esto?
26
00:01:31,091 --> 00:01:35,011
Para proteger a todos.
27
00:01:35,053 --> 00:01:39,974
"Marcas de dragón sobre nuestra
piel, los claustros nos
mantienen a salvo adentro.
28
00:01:40,016 --> 00:01:42,686
El Rey Dragón nos ha maldecido a
todos,
29
00:01:42,727 --> 00:01:45,605
cuando se levante caerán."
30
00:01:46,690 --> 00:01:49,442
¿Así es como los sobrenaturales
protegen a todos?
31
00:01:49,484 --> 00:01:51,528
¿Encerrando a los niños en esta
mazmorra
32
00:01:51,569 --> 00:01:54,406
y lavarles el cerebro para
avergonzarse de quiénes son?
33
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
No se suponía que fuera así.
34
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
Pero Mischa tiene razón.
35
00:01:57,951 --> 00:02:00,328
No puedo creer que realmente
pensáramos que estaba bien
36
00:02:00,370 --> 00:02:03,415
alejar a los bebés marcados con
el Dragón de sus familias.
37
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
Quiero decir, míralo. ¡Es solo
un niño pequeño!
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
Tenemos que sacarlo de aquí.
39
00:02:07,711 --> 00:02:09,129
No puedo irme.
40
00:02:09,170 --> 00:02:10,922
Esta es mi casa.
41
00:02:10,964 --> 00:02:12,382
Es peligroso irse.
42
00:02:13,258 --> 00:02:15,093
¿Es eso lo que le pasó a Nash?
43
00:02:15,135 --> 00:02:16,302
¿Intentó escapar?
44
00:02:17,053 --> 00:02:19,139
Era solo su momento.
45
00:02:20,473 --> 00:02:21,599
¿Dónde están los demás?
46
00:02:22,100 --> 00:02:23,435
Por aquí.
47
00:02:33,028 --> 00:02:34,487
-¿Qué?
48
00:02:41,327 --> 00:02:43,163
Todos están marcados por el
Dragón.
49
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
¿Por qué están ahí?
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,416
Por seguridad.
51
00:02:46,458 --> 00:02:49,836
Cuando llegues a la edad
requerida, también estarás en
cristal.
52
00:02:49,878 --> 00:02:51,963
¿Te refieres a cuando obtenemos
nuestros poderes?
53
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
La magia no está permitida aquí.
54
00:02:54,132 --> 00:02:55,425
Creo que deberíamos salir de
aquí.
55
00:02:56,926 --> 00:02:59,304
¡Tengo que irme! ¡No puedo
llegar tarde al almuerzo!
56
00:02:59,346 --> 00:03:01,473
Suena como las campanas del
almuerzo en la Academia.
57
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
Realmente deberíamos salir de
aquí.
58
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
Antes de que le cuente a alguien
sobre ustedes dos.
59
00:03:04,601 --> 00:03:05,769
Buen punto.
60
00:03:07,520 --> 00:03:08,355
¡Mischa!
61
00:03:08,938 --> 00:03:10,815
Sí. Voy.
62
00:03:15,862 --> 00:03:18,990
[Jonathon] ¿Tienes alguna idea
de lo imprudente que fue eso?
63
00:03:19,032 --> 00:03:20,241
¿Sabes lo que te habría pasado
64
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
si te atrapaban?
65
00:03:21,493 --> 00:03:23,620
¡Sí! Aparentemente estaríamos
congelados
66
00:03:23,661 --> 00:03:26,039
en una roca gigante por toda la
eternidad!
67
00:03:26,081 --> 00:03:28,333
Es hora de irse. Ya no es seguro
aquí.
68
00:03:28,375 --> 00:03:30,669
OK, está bien, tomemos un
respiro aquí.
69
00:03:30,710 --> 00:03:31,628
[Jonathon jadea]
70
00:03:31,670 --> 00:03:33,380
Sin Louis para reparar el
hechizo,
71
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
necesitamos encontrar una manera
de ocultar sus marcas.
72
00:03:35,757 --> 00:03:38,093
¿Ves cómo brillan cuando están
cerca?
73
00:03:38,134 --> 00:03:40,387
Tendrán que mantenerse alejados
el uno del otro en la escuela.
74
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
¿Vamos a ir a la escuela? ¡Así!
75
00:03:42,972 --> 00:03:45,392
Todos tenemos que actuar con la
mayor normalidad posible
76
00:03:45,433 --> 00:03:47,394
hasta que descubramos qué hacer.
77
00:03:47,435 --> 00:03:49,145
Lo que significa ir a la
escuela.
78
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
Y no huir en medio de la noche.
79
00:03:52,232 --> 00:03:53,983
¿Qué pasa con el resto de esos
niños?
80
00:03:54,025 --> 00:03:55,276
¡Tienes que hacer algo!
81
00:03:55,318 --> 00:03:56,903
¡Tienes que sacarlos de allí!
82
00:03:56,945 --> 00:03:59,280
Eso llamaría la atención de
nuestra familia.
83
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
Eso es lo último que queremos.
84
00:04:00,782 --> 00:04:02,409
Pero el Concilio necesita saber
la verdad
85
00:04:02,450 --> 00:04:03,493
sobre el Claustro!
86
00:04:03,535 --> 00:04:05,912
Realmente no es nada como nos
dijeron.
87
00:04:07,330 --> 00:04:10,917
Esa no es nuestra lucha.
88
00:04:10,959 --> 00:04:12,585
¿No es nuestra lucha?
89
00:04:12,627 --> 00:04:15,588
-Entonces, ¿de quién es la
pelea? -Ellos ya lo sabían.
90
00:04:15,630 --> 00:04:18,717
La versión "resort vacacional"
de los Claustros es P.R.
91
00:04:18,758 --> 00:04:21,261
Pero el Concilio debe saber qué
sucede con el Dragón marcado.
92
00:04:21,678 --> 00:04:23,054
Tiene razón.
93
00:04:23,096 --> 00:04:26,558
Lo sabías todo el tiempo. Por
eso nos escondiste.
94
00:04:26,599 --> 00:04:29,102
Es por eso que tuvimos que hacer
lo que fuera posible,
95
00:04:29,144 --> 00:04:31,062
cualquier cosa, para mantenerte
a salvo.
96
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
Pero, ¿qué pasa con los demás?
97
00:04:32,856 --> 00:04:37,235
-¡Ni siquiera te importa!
-¡No son mis hijas!
98
00:04:37,277 --> 00:04:39,946
Y no eres la persona que pensé
que eras.
99
00:04:41,990 --> 00:04:42,949
Mischa!
100
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Conoce a tu nuevo mejor amigo.
101
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
¡Aw, pero odio este blazer!
102
00:04:51,458 --> 00:04:53,376
Este blazer va a cubrir tu
marca,
103
00:04:53,418 --> 00:04:56,087
así que te guste o no, te lo
pondrás, hermana.
104
00:04:56,129 --> 00:04:59,382
Por suerte para mí, las mangas
nunca pasan de moda.
105
00:05:00,175 --> 00:05:02,135
OK. Estamos bien,
106
00:05:02,177 --> 00:05:03,553
siempre y cuando estemos lo
suficientemente separados
107
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
que las marcas no brillen.
108
00:05:05,221 --> 00:05:06,598
¿Te has estado sintiendo...
109
00:05:06,639 --> 00:05:09,017
rara desde que entramos en el
Claustro?
110
00:05:09,059 --> 00:05:10,435
No diría "raro".
111
00:05:10,477 --> 00:05:11,936
Más como, "temiendo por mi
vida".
112
00:05:12,604 --> 00:05:14,356
[Mischa] Quiero decir
físicamente.
113
00:05:14,397 --> 00:05:16,191
Me siento amplificado.
114
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Probablemente sea solo el miedo
de que si estamos expuestos,
115
00:05:18,485 --> 00:05:20,820
nunca más podrás volver a vivir
una vida normal.
116
00:05:20,862 --> 00:05:22,864
Eso, o la ansiedad por estar
encerrado
117
00:05:22,906 --> 00:05:24,616
en una piedra preciosa para
siempre.
118
00:05:24,657 --> 00:05:27,160
-Ya sabes, el ushe.
-Tal vez...
119
00:05:27,202 --> 00:05:30,163
Ha sido un día largo. Estoy
seguro de que estás bien.
120
00:05:30,205 --> 00:05:32,040
Además, si alguien va a tener
121
00:05:32,082 --> 00:05:33,458
una reacción física a todo esto,
122
00:05:33,500 --> 00:05:35,293
-Soy yo.
-¿A qué te refieres?
123
00:05:35,335 --> 00:05:38,338
Sería un desastre para
cualquiera de nosotros
cristalizar.
124
00:05:38,380 --> 00:05:43,259
¡Pero sería aún peor para mí!
¿No poder correr mi Lobo por
toda la eternidad?
125
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
Hablas de tragedia.
126
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
¡Tal vez tengas suerte de que tu
lobo aún no haya salido después
de todo!
127
00:05:47,555 --> 00:05:50,058
Necesito un poco de aire.
128
00:05:55,271 --> 00:05:56,564
¿Qué me pasa?
129
00:06:02,529 --> 00:06:03,988
[Mischa] Es un hombre lobo.
130
00:06:07,409 --> 00:06:10,286
[Jessa] Shifter de lobo.
131
00:06:10,328 --> 00:06:14,165
Tal vez tengas suerte de que tu
lobo no haya salido después de
todo.
132
00:06:14,207 --> 00:06:15,417
[Mischa] ¿Qué me pasa?
133
00:06:16,543 --> 00:06:18,545
[Jessa] No estamos controlados
por la luna.
134
00:06:51,327 --> 00:06:53,872
Tener apetito. Debe ser
agradable.
135
00:06:59,044 --> 00:07:00,879
Oye, ¿qué está pasando?
136
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
¿Has visto eso? ¡Qué hermoso
día!
137
00:07:07,177 --> 00:07:08,553
Creo que voy a comer en el
patio.
138
00:07:08,595 --> 00:07:09,095
Solo. Porque...
139
00:07:09,971 --> 00:07:11,139
preferencias! ¡Adiós!
140
00:07:11,181 --> 00:07:13,058
Solo voy a ir a ver de qué se
trataba eso.
141
00:07:14,142 --> 00:07:16,519
Claramente, eso fue sobre esto.
142
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
-Ella no está enojada contigo.
-Entonces, ¿con quién está
enojada?
143
00:07:20,273 --> 00:07:21,775
Uh... ¡Yo!
144
00:07:21,816 --> 00:07:23,943
Sí, Jessa y yo acabamos de tener
una gran pelea esta mañana.
145
00:07:24,819 --> 00:07:28,198
-¿Y sobre que?
-Oh... Ya sabes.
146
00:07:28,239 --> 00:07:31,618
Cosas típicas de las hermanas.
Cosas por las que hermanas se
pelean.
147
00:07:31,659 --> 00:07:33,912
Debería ir a disculparme...
después de coger más comida.
148
00:07:34,662 --> 00:07:35,914
¿Alguien quiere algo?
149
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
¡Anuncio del Comité Espiritual!
150
00:07:46,091 --> 00:07:51,054
¡Es hora de revelar el tema de
la Equinox Bash de este año!
151
00:07:51,096 --> 00:07:53,098
Y el tema es...
152
00:07:53,139 --> 00:07:55,642
¡Bajo el mar!
153
00:07:59,771 --> 00:08:02,107
La idea vino de mi cabeza
verdaderamente.
154
00:08:02,148 --> 00:08:04,609
Incluso habrá un tanque para que
las Sirenas
155
00:08:04,651 --> 00:08:06,152
puedan poner su ritmo!
156
00:08:08,655 --> 00:08:11,074
Así que, prepárate para ponerte
tus zapatos de baile...
157
00:08:11,116 --> 00:08:12,951
siempre y cuando no sean de la
temporada pasada.
158
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
¡La clase acabó!
159
00:08:25,797 --> 00:08:29,259
Quien dice que disfruta de cenar
al aire libre
160
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
no debe estar siendo honesto.
161
00:08:30,969 --> 00:08:32,887
Bueno, entonces, ¿qué estás
haciendo aquí?
162
00:08:32,929 --> 00:08:35,265
¿Por qué no estás comiendo
dentro con todos los demás?
163
00:08:35,306 --> 00:08:36,850
¡Porque! Mischa y yo
164
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
no podemos estar en el mismo
lugar al mismo tiempo
165
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
sin que nuestros caramelos en el
brazo se enciendan!
166
00:08:40,895 --> 00:08:43,648
¿Hablaste con tu papá sobre el
Claustro?
167
00:08:44,816 --> 00:08:47,193
Le dijimos lo que vimos. No le
importaba.
168
00:08:47,235 --> 00:08:48,945
Él solo quiere que nos quedemos
en la escuela
169
00:08:48,987 --> 00:08:50,905
-y no nos atrapen.
-Yo también quiero eso.
170
00:08:52,073 --> 00:08:53,867
Tenemos que mantenernos al menos
a 15 pies de distancia
171
00:08:53,908 --> 00:08:55,452
hasta que podamos descubrir
alguna manera
172
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
para cubrir mágicamente las
marcas.
173
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Y tenemos que tratar de actuar
lo más normal posible,
174
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
para que no llamemos la atención
a nosotros.
175
00:09:00,874 --> 00:09:04,002
¿Quizás esfuércense un poco más
en esa última parte?
176
00:09:04,878 --> 00:09:06,463
Es realmente difícil ser normal
177
00:09:06,504 --> 00:09:08,882
cuando todo lo que puedo pensar
es en mi inminente perdición!
178
00:09:08,923 --> 00:09:12,177
Y está arruinando mi apetito,
así que sabes que es realmente
malo.
179
00:09:14,012 --> 00:09:15,930
Oye, no va a haber ninguna
perdición.
180
00:09:16,806 --> 00:09:18,558
Porque mientras esté aquí,
181
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
No dejaré que te pase nada.
182
00:09:20,685 --> 00:09:22,771
-OK?
-Yo...
183
00:09:22,812 --> 00:09:25,982
Yo... Estoy recuperando el
apetito.
184
00:09:26,024 --> 00:09:27,192
¿Vas a comer eso?
185
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Todo tuyo.
186
00:09:33,073 --> 00:09:35,867
¡Alerta de visitante! ¡Alerta de
visitantes!
187
00:09:37,327 --> 00:09:39,037
¡Vengo con regalos!
188
00:09:39,621 --> 00:09:41,164
Muy agradable.
189
00:09:41,206 --> 00:09:43,750
Entiendo que has estado
trabajando en tu magia
culinaria.
190
00:09:43,792 --> 00:09:46,127
Y también, ¿cuál es tu ángulo?
191
00:09:46,169 --> 00:09:49,673
¿No puede una chica simplemente
tener ganas de hacer algo
agradable
192
00:09:49,714 --> 00:09:53,677
para el mejor padre en Stratford
sin un motivo oculto?
193
00:09:55,887 --> 00:09:59,182
OK, bien. ¡Tengo muchas ganas de
ir a la Equinox Bash!
194
00:09:59,224 --> 00:10:00,934
Por supuesto que sí.
195
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Lo siento, Elda, pero ya dije
que no.
196
00:10:04,688 --> 00:10:06,856
Pero podría cambiar de opinión
197
00:10:06,898 --> 00:10:09,359
si haces algo por mí primero.
198
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
¡Cualquier cosa!
199
00:10:10,694 --> 00:10:13,738
Necesito que vigiles a Mischa
LeBron.
200
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
Por supuesto que sí.
201
00:10:17,242 --> 00:10:19,411
Hay algo raro en ella hoy.
202
00:10:19,452 --> 00:10:21,871
Quieres decir aparte de lo
obvio,
203
00:10:21,913 --> 00:10:24,958
¿Mal cabello, estilo terrible y
personalidad aburrida?
204
00:10:26,167 --> 00:10:29,087
¡Correcto! Estoy en ello.
Acechando a Mischa LeBron...
205
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
¡Papá!
206
00:10:30,588 --> 00:10:31,047
¡Hola! ¡Adiós!
207
00:10:32,048 --> 00:10:34,676
Los adolescentes son...
extraños.
208
00:10:34,718 --> 00:10:36,177
¡Alerta al visitante!
209
00:10:36,219 --> 00:10:37,637
Ugh, inútil.
210
00:10:37,679 --> 00:10:39,639
¿A qué le debo este placer?
211
00:10:39,681 --> 00:10:42,183
Un niño marcado con un dragón
fue visto en el bosque cerca del
campus.
212
00:10:42,225 --> 00:10:44,769
Me dicen que fue atrapado y
llevado de vuelta al Claustro
213
00:10:44,811 --> 00:10:47,814
por nadie más que usted,
Director.
214
00:10:47,856 --> 00:10:50,859
Suena como si alguien tiene una
imaginación hiperactiva.
215
00:10:51,568 --> 00:10:53,111
Confío en mi fuente.
216
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
Tu jurisdicción está dentro de
Supernatural Academy, Kristov.
217
00:10:56,948 --> 00:10:58,908
Cualquier asunto relacionado con
el Claustro
218
00:10:58,950 --> 00:11:01,036
debe ser informado al Consejo.
219
00:11:01,077 --> 00:11:03,955
Conozco mi jurisdicción. No
tengo que decirte nada a ti.
220
00:11:06,416 --> 00:11:08,001
Pero te aseguro,
221
00:11:08,043 --> 00:11:10,920
si me entero de algún Dragón
marcado aquí en Stratford,
222
00:11:10,962 --> 00:11:12,213
Me aseguraré de informarlo.
223
00:11:14,049 --> 00:11:17,802
Después de todo, no podemos
tenerlos corriendo libremente,
¿verdad?
224
00:11:18,636 --> 00:11:21,014
Agradezco su cooperación.
225
00:11:23,808 --> 00:11:26,770
Mientras he tenido mis ojos en
las chicas LeBron,
226
00:11:26,811 --> 00:11:30,273
parece que alguien tiene sus
ojos puestos en mí.
227
00:11:43,995 --> 00:11:45,955
Mischa? ¿Te unirás a nosotros?
228
00:11:45,997 --> 00:11:48,124
Hay un asiento allí mismo, al
lado de tu hermana.
229
00:11:48,166 --> 00:11:49,793
Yo... uh...
230
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
¡No hice la lectura! ¡Lo siento!
231
00:11:51,461 --> 00:11:52,754
¡Tomaré la ausencia!
232
00:11:53,713 --> 00:11:56,675
-Raro, ¿no?
-Totalmente raro.
233
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
¿Qué demonios estás viendo?
234
00:12:03,848 --> 00:12:05,642
Proyector, Pausa.
235
00:12:05,684 --> 00:12:08,311
Investigación. He estado
estudiando sobre películas
humanas
236
00:12:08,353 --> 00:12:09,979
para que pueda descubrir la
mejor manera
237
00:12:10,021 --> 00:12:12,273
para pedirle a Mischa que vaya
conmigo al Equinox Bash!
238
00:12:12,315 --> 00:12:14,317
Siempre vamos a los bailes como
una Manada.
239
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
Es lo nuestro.
240
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
sí, pero en todas las
"rom-coms"...
241
00:12:18,655 --> 00:12:20,865
Comedias románticas que he
visto,
242
00:12:20,907 --> 00:12:22,325
es gran cosa ir al baile
243
00:12:22,367 --> 00:12:23,785
con alguien que te gusta.
244
00:12:23,827 --> 00:12:25,620
Y se supone que debes preguntar
de una manera genial,
245
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
como montar una cabina de besos
246
00:12:27,122 --> 00:12:28,873
o enviarles accidentalmente una
carta de amor.
247
00:12:29,290 --> 00:12:30,834
Proyector, reproduce.
248
00:12:31,376 --> 00:12:32,877
Los humanos son raros.
249
00:12:42,637 --> 00:12:44,180
¿Entrenador Rihan?
250
00:12:44,222 --> 00:12:46,850
Hola, Mischa. ¿Estás lista para
la lección de hoy?
251
00:12:46,891 --> 00:12:50,186
En realidad necesito sentarme.
Órdenes del sanador.
252
00:12:50,228 --> 00:12:53,857
Yo también. Sí, tiré de un
músculo durante la práctica del
equipo de baile.
253
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Ambos se quedan después de
clase.
254
00:12:55,900 --> 00:12:58,028
Tendré una tarea especial para
ustedes.
255
00:12:59,654 --> 00:13:02,032
Uh, ¿Mischa está faltando de
nuevo?
256
00:13:02,073 --> 00:13:04,492
¿Por qué está ella en
Supernatural Academy?
257
00:13:05,076 --> 00:13:07,037
¿Eh? Ah, cierto, sí.
258
00:13:07,078 --> 00:13:09,205
OK, tranquilícense y reúnanse.
259
00:13:10,457 --> 00:13:11,916
Debido a nuestras habilidades,
260
00:13:11,958 --> 00:13:14,753
Los sobrenaturales son propensos
al exceso de confianza.
261
00:13:16,296 --> 00:13:18,214
Es fácil pensar que eres
invencible
262
00:13:18,256 --> 00:13:20,258
cuando tienes súper fuerza y
sanas casi al instante.
263
00:13:21,259 --> 00:13:23,219
Pero toda la bravuconería del
mundo
264
00:13:23,261 --> 00:13:26,097
no tiene ninguna posibilidad
contra esto.
265
00:13:30,810 --> 00:13:32,937
¿Qué pasa cuando te enfrentas a
la plata?
266
00:13:32,979 --> 00:13:35,106
-Arde.
-Y no cura.
267
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Por eso necesitas saber cómo
defenderte.
268
00:13:39,444 --> 00:13:41,237
¿Vamos a pelear con la plata?
269
00:13:41,279 --> 00:13:43,990
¡Como si les fuera a entregar
armas mortales reales!
270
00:13:44,032 --> 00:13:45,742
Estarán peleando con acero.
271
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
Pero quiero que lo trates como
plata.
272
00:13:47,660 --> 00:13:50,163
Eso significa que evitas ser
cortado, pase lo que pase.
273
00:13:50,205 --> 00:13:52,832
Si veo sangre, ¡diez puntos
menos a tu calificación!
274
00:13:55,794 --> 00:13:57,837
No le digas a Mischa,
275
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
pero Max le va a invitar al
baile.
276
00:13:59,506 --> 00:14:01,049
¿Lo hará? Pero siempre vamos
como manada.
277
00:14:01,091 --> 00:14:03,718
Aparentemente es una tradición
humana.
278
00:14:03,760 --> 00:14:04,844
Estaba pensando... [
279
00:14:04,886 --> 00:14:06,888
que tal vez podríamos ir juntos-
280
00:14:06,930 --> 00:14:08,181
¿Como una... cita?
281
00:14:09,724 --> 00:14:10,600
¡Ya quemado!
282
00:14:11,017 --> 00:14:12,477
Espera, ¿qué?
283
00:14:12,519 --> 00:14:14,979
Sí, yo solo... ¿Qué te parece?
284
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
Yo... um...
285
00:14:17,732 --> 00:14:18,900
¡Ow!
286
00:14:19,901 --> 00:14:21,194
¿Estás bien?
287
00:14:21,236 --> 00:14:23,780
¡Veo sangre! ¡Diez puntos,
atracados!
288
00:14:23,822 --> 00:14:25,281
Si eso hubiera sido plata real,
289
00:14:25,323 --> 00:14:27,075
ella estaría en un dolor grave
en este momento.
290
00:14:28,576 --> 00:14:31,121
En realidad, creo que deberíamos
quedarnos con ir como manada.
291
00:14:32,288 --> 00:14:34,290
Tenemos que mantener las cosas
normales, ¿recuerdas?
292
00:14:34,332 --> 00:14:37,585
¡Claro! ¡Totalmente! ¡Entiendo!
¡No es gran cosa!
293
00:14:38,753 --> 00:14:40,130
OK. Debería irme.
294
00:15:06,406 --> 00:15:07,532
¡Ow!
295
00:15:12,829 --> 00:15:14,581
Oh, Dios mío!
296
00:15:21,671 --> 00:15:23,173
¡Papá! ¡Sé lo que está pasando
con Mischa!
297
00:15:23,214 --> 00:15:25,133
después de la clase de combate,
298
00:15:25,175 --> 00:15:27,135
La vi tocar una daga de plata...
299
00:15:27,177 --> 00:15:30,638
y se quemó la mano! ¡Ella obtuvo
sus poderes!
300
00:15:30,680 --> 00:15:33,058
¡Por fin! Buen trabajo, Elda.
301
00:15:33,099 --> 00:15:36,144
Qué extraño que lo mantuvo en
secreto.
302
00:15:36,186 --> 00:15:38,146
Probablemente no quiera presumir
de su cachorro de lobo
303
00:15:38,188 --> 00:15:39,647
hasta que pueda defenderse con
el.
304
00:15:39,689 --> 00:15:42,150
Ahora, si me disculpas,
305
00:15:42,192 --> 00:15:43,985
¡Tengo accesorios para elegir
para el Equinox Bash!
306
00:15:44,944 --> 00:15:46,154
¡Gracias, papá!
307
00:15:46,196 --> 00:15:47,947
Espera un segundo, Elda.
308
00:15:47,989 --> 00:15:50,158
¿Por qué? ¿Te gustaría financiar
dichos accesorios?
309
00:15:50,909 --> 00:15:53,828
No. Lo siento. Pero
310
00:15:53,870 --> 00:15:56,206
Todavía no puedo permitirte ir
al baile.
311
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
¡Pero lo prometiste!
312
00:15:58,208 --> 00:16:00,585
Dijiste que si espiaba a Mischa,
¡me dejarías ir!
313
00:16:01,044 --> 00:16:03,046
Dije que podría.
314
00:16:03,088 --> 00:16:06,966
Y agradezco tu ayuda, pero las
circunstancias han cambiado.
315
00:16:07,008 --> 00:16:08,510
¡Eso es tan injusto!
316
00:16:09,219 --> 00:16:11,012
¿Por qué lo intento?
317
00:16:11,054 --> 00:16:14,057
Esto no es castigo, Elda. Es
para tu protección.
318
00:16:14,099 --> 00:16:17,227
¡No me estás protegiendo! ¡Estás
arruinando mi vida!
319
00:16:18,853 --> 00:16:21,523
Lo entenderás pronto.
320
00:16:23,441 --> 00:16:24,317
¿Qué demonios?
321
00:16:38,873 --> 00:16:40,375
Tú... Juerga...
322
00:16:40,417 --> 00:16:41,835
A... Será...
323
00:16:41,876 --> 00:16:43,837
Yo... Equinox...
324
00:16:43,878 --> 00:16:45,088
Con... ¿Ir?
325
00:16:47,257 --> 00:16:50,552
¡Absolutamente iré a la Equinox
Bash contigo!
326
00:16:50,593 --> 00:16:52,512
¿En serio?
327
00:16:56,266 --> 00:16:59,644
¿Has estado viendo comedias
románticas humanas?
328
00:16:59,686 --> 00:17:00,979
Por favor.
329
00:17:01,021 --> 00:17:03,940
Los niños geniales los llaman
"rom-coms".
330
00:17:05,859 --> 00:17:08,236
Pensé ya que vamos al baile como
manada,
331
00:17:08,278 --> 00:17:10,196
tal vez todos deberíamos
coordinar el color de alguna
manera.
332
00:17:10,238 --> 00:17:11,573
¿Cuál es tu opinión sobre la
purpurina?
333
00:17:12,115 --> 00:17:13,783
Neutral en purpurina,
334
00:17:13,825 --> 00:17:16,286
pero muy poco neutral en el
hecho
335
00:17:16,327 --> 00:17:18,663
que dices que vamos como una
manada,
336
00:17:18,705 --> 00:17:21,875
a pesar de que estás albergando
una seria tensión grupal.
337
00:17:21,916 --> 00:17:23,418
¿Tensión? ¿Qué tensión?
338
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Bueno, tenemos el
339
00:17:24,753 --> 00:17:26,796
"no podemos estar juntos en la
misma habitación"
340
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
Tensión entre hermanos con
Mischa.
341
00:17:28,131 --> 00:17:30,175
OK, eso no es importante...
342
00:17:30,216 --> 00:17:33,011
Luego está el "estamos bien pero
no estamos bien"
343
00:17:33,053 --> 00:17:34,763
Tensión de Besties con Terra.
344
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
¡Estamos bien!
345
00:17:35,972 --> 00:17:37,140
Y por supuesto,
346
00:17:37,182 --> 00:17:39,017
el "nos queremos totalmente el
uno al otro
347
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
pero ninguno de nosotros quiere
admitirlo"
348
00:17:40,810 --> 00:17:42,979
Tensión sexual con Brax.
349
00:17:43,021 --> 00:17:44,647
Eso es... es...
350
00:17:44,689 --> 00:17:46,024
¡No hay tensión!
351
00:17:46,066 --> 00:17:48,693
Hermano o Bestie o... Braxual.
352
00:17:48,985 --> 00:17:50,737
Es que...
353
00:17:50,779 --> 00:17:51,946
Tengo mucho en mente.
354
00:17:51,988 --> 00:17:54,949
¿Te importa compartir?
355
00:17:54,991 --> 00:17:58,161
Siento que hay una parte de mí
que nadie ve...
356
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
y si lo hicieran, no sé si me
aceptarían por ello.
357
00:18:01,623 --> 00:18:05,960
Verdaderos amigos, y hermanas, y
posibles intereses amorosos,
358
00:18:06,002 --> 00:18:08,338
te aceptan exactamente por lo
que eres.
359
00:18:08,380 --> 00:18:11,341
Pero... ¿Qué pasa si no saben
quién soy?
360
00:18:11,383 --> 00:18:14,135
Bueno, si los muestras, y no lo
aceptan,
361
00:18:14,177 --> 00:18:16,054
entonces es su pérdida.
362
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Gracias, Jae.
363
00:18:18,098 --> 00:18:21,017
Simplemente no estoy tan seguro
de que todos se sientan así.
364
00:18:23,061 --> 00:18:24,688
Sé que está aquí en alguna
parte.
365
00:18:25,271 --> 00:18:26,564
¡Ah ja! ¡Lo encontré!
366
00:18:26,606 --> 00:18:28,024
Ugh Realmente eché de menos el
Magic Makeup
367
00:18:28,066 --> 00:18:29,526
en el mundo humano,
368
00:18:29,567 --> 00:18:31,069
especialmente después de tres
turnos de noche
369
00:18:31,111 --> 00:18:32,946
seguidos en el restaurante.
370
00:18:32,987 --> 00:18:35,115
Un poco da para mucho...
371
00:18:35,156 --> 00:18:36,574
Aunque, en este caso,
372
00:18:36,616 --> 00:18:39,035
No estoy seguro de que vaya a ir
lo suficientemente lejos.
373
00:18:39,077 --> 00:18:41,162
Mija, sé que estás emocionada de
ir
374
00:18:41,204 --> 00:18:42,997
a tu primer gran baile en la
Academia,
375
00:18:43,039 --> 00:18:44,666
y con un chico que te gusta.
376
00:18:44,708 --> 00:18:47,377
Lo estoy. Pero no parece que tú
lo estás.
377
00:18:47,419 --> 00:18:50,130
Ah, Mija, desearía que de todo
lo que tuviera que preocuparme
378
00:18:50,171 --> 00:18:52,048
fuera un chico rompiéndote el
corazón.
379
00:18:53,091 --> 00:18:55,677
Ir a este baile es un gran
riesgo.
380
00:18:55,719 --> 00:18:59,097
Un riesgo que no creo que tú ni
tu hermana deban correr.
381
00:18:59,139 --> 00:19:01,057
Puedo cuidarme.
382
00:19:01,891 --> 00:19:04,060
Quiero decirte algo.
383
00:19:04,602 --> 00:19:05,854
Cambié.
384
00:19:05,895 --> 00:19:09,190
¿Qué? ¿Cuando? ¡Oh, Mischa!
385
00:19:09,232 --> 00:19:12,027
El otro día... después de que te
grité.
386
00:19:12,068 --> 00:19:13,862
Oh, no te preocupes por eso.
387
00:19:13,903 --> 00:19:15,196
Cambiando por primera vez
388
00:19:15,238 --> 00:19:17,699
trae a relucir muchos
sentimientos y emociones.
389
00:19:17,741 --> 00:19:19,451
Estoy seguro de que Jessa te
explicó eso?
390
00:19:19,492 --> 00:19:21,828
-No se lo he dicho.
-¿Por qué no?
391
00:19:21,870 --> 00:19:23,788
Todos estos cambios...
392
00:19:23,830 --> 00:19:27,417
significa que Mischa LeBron es
realmente una sobrenatural.
393
00:19:27,459 --> 00:19:30,670
Y Mischa Jackson ya no existe.
394
00:19:30,712 --> 00:19:32,881
Es emocionante convertirme en
quien estoy destinada a ser,
395
00:19:32,922 --> 00:19:35,800
pero, voy a extrañar quién era.
396
00:19:38,094 --> 00:19:40,972
Siempre has sido, y siempre
serás,
397
00:19:41,014 --> 00:19:43,224
la misma Mischa para mí.
398
00:19:43,266 --> 00:19:46,102
Entrar en tus poderes puede
hacerte sentir fuerte.
399
00:19:46,144 --> 00:19:48,605
Incluso puede hacerte sentir
invencible.
400
00:19:48,646 --> 00:19:50,899
Pero tú y Jessa siguen en
riesgo.
401
00:19:50,940 --> 00:19:53,777
Incluso en algo tan inofensivo
como un baile escolar.
402
00:19:53,818 --> 00:19:57,113
¿Eso significa que no me vas a
dar el Maquillaje Mágico?
403
00:19:57,155 --> 00:19:59,324
Significa que sé que has tomado
una decisión
404
00:19:59,366 --> 00:20:02,243
pero, realmente desearía que no
fueras.
405
00:20:04,829 --> 00:20:06,539
Solo ten cuidado.
406
00:20:06,581 --> 00:20:07,916
Y dile a Jessa cuando estés
lista.
407
00:20:07,957 --> 00:20:09,084
conoce a mamá.
408
00:20:09,125 --> 00:20:10,585
No te preocupes, tendremos
cuidado.
409
00:20:10,627 --> 00:20:13,755
Muchas gracias por reunirte
conmigo, Yufon.
410
00:20:13,797 --> 00:20:17,509
¿Qué está pasando, Kristov? Su
citación sonaba urgente.
411
00:20:17,550 --> 00:20:20,845
Lo es. Pero requiere su máxima
discreción.
412
00:20:20,887 --> 00:20:23,932
Elda vio a un niño intentando
escapar del Claustro
413
00:20:23,973 --> 00:20:25,934
Ella dijo que lo atraparon y lo
llevaron de vuelta
414
00:20:25,975 --> 00:20:27,811
por Jonathon LeBron.
415
00:20:27,852 --> 00:20:30,563
Jonathon? ¿Estás seguro?
416
00:20:30,605 --> 00:20:33,066
Mi hija tenía claro lo que
veía...
417
00:20:33,108 --> 00:20:34,609
como era Jonathon,
418
00:20:34,651 --> 00:20:37,237
cuando le pregunté sobre el
incidente de ayer.
419
00:20:37,278 --> 00:20:40,532
Me amenazó con que no diga lo
que sabía.
420
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
Lo que me hace entender que no
ha informado al Consejo.
421
00:20:42,826 --> 00:20:46,788
Los asuntos del Consejo son
confidenciales.
422
00:20:46,830 --> 00:20:48,540
Pero, confidencialmente...
423
00:20:48,957 --> 00:20:50,125
no lo hizo.
424
00:20:50,166 --> 00:20:52,127
Es por eso que me acerqué.
425
00:20:52,168 --> 00:20:54,212
Sé que está bajo mucho estrés
recientemente
426
00:20:54,254 --> 00:20:56,006
en su vida personal.
427
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
Como número dos en el Consejo,
428
00:20:58,216 --> 00:21:00,051
Siento que estás en la mejor
posición
429
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
para manejar esto con
delicadeza.
430
00:21:02,178 --> 00:21:04,973
Hiciste lo correcto al hacérmelo
saber.
431
00:21:05,015 --> 00:21:06,224
Puedes dejarlo conmigo.
432
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Palabra al sabio, Jonathon;
433
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
no es la verdad lo que importa,
434
00:21:12,022 --> 00:21:14,232
pero quién lo cuenta primero.
435
00:21:14,274 --> 00:21:16,151
Ahora que sus preciosas gemelas
436
00:21:16,192 --> 00:21:17,819
ambas han entrado en su poder,
437
00:21:17,861 --> 00:21:20,196
finalmente es hora de actuar.
438
00:21:28,038 --> 00:21:33,293
Se nos escaparon una vez, mi
amor. Pero no esta vez.
439
00:21:35,712 --> 00:21:37,714
* Segundos perdidos Minutos
desperdiciados *
440
00:21:38,882 --> 00:21:42,969
* En una vida en la que seguí a
la deriva *
441
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
442
00:21:46,681 --> 00:21:49,684
* Eras tú y el reloj seguía
corriendo *
443
00:21:49,726 --> 00:21:52,145
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
444
00:21:52,187 --> 00:21:53,730
* En el pasado se
sentía eterno *
445
00:21:53,772 --> 00:21:56,232
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
446
00:21:57,317 --> 00:22:00,737
* Y si vienen a quebrarnos *
447
00:22:00,779 --> 00:22:03,156
* Estaremos uno al
lado del otro *
448
00:22:03,198 --> 00:22:04,741
* Ahora, sé por qué *
449
00:22:04,783 --> 00:22:05,825
* Siempre lo supe *
450
00:22:05,867 --> 00:22:07,494
* Que faltaba *
451
00:22:07,535 --> 00:22:11,748
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar nuestro *
452
00:22:11,790 --> 00:22:15,043
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar nuestro hogar *
453
00:22:15,085 --> 00:22:19,255
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra Que alguien más
Estaba en el espejo *
34529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.