All language subtitles for Supernatural Academy S01E05 Trapped Part A 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,307 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,227 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,524 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,235 * Y correr juntos por este mundo * 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 * Correremos libres * 7 00:00:30,488 --> 00:00:34,075 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 * En este mundo * 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,247 [Santra] Cuando los comerciantes europeos 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 construyeron colonias en América del Norte, 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 algunos de nuestros Ancestros Sobrenaturales se unieron a la migración. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 -El enclave de Stratford -Jessa! 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,256 -se estableció en 1623, -Jessa! 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 y la primera Academia Sobrenatural fue 15 00:00:50,383 --> 00:00:51,801 -Jessa! ¡Despierta! -construida aquí diez años después. 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,348 -¡Jessa! -Te salvaré del Rey Dragón! 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,477 Déjame recordarte, 18 00:01:00,518 --> 00:01:03,521 esto estará en la prueba al final de la semana. 19 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 Ahora, quién hizo la tarea anoche 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 y puede decirme lo que Human University, 21 00:01:08,735 --> 00:01:10,779 fundada 3 años después, 22 00:01:10,820 --> 00:01:13,490 afirma ser la primera universidad estadounidense? 23 00:01:18,953 --> 00:01:20,121 ¡Santra! 24 00:01:25,418 --> 00:01:28,505 -¿Puedes creer a Elda? -Es este demérito de poder. 25 00:01:28,546 --> 00:01:30,131 Ella piensa que puede salirse con la suya con cualquier cosa 26 00:01:30,173 --> 00:01:31,174 y no puedo detenerla. 27 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 [Santra] Sí, Mischa? 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,886 Creo que lo que Jessa quiso decir es 29 00:01:34,928 --> 00:01:38,014 que Elda debe mantener sus ojos en su propio papel. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 Y la respuesta es la Universidad de Harvard. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,144 Esto es estúpido. 32 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 [Jessa] Quiero que me devuelvan mi poder. 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,275 Estoy cansada de estar cansada. 34 00:01:49,317 --> 00:01:50,652 [Max] Este nivel de demérito 35 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 podría hacer que tarde uno semanas en recuperarse. 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Solo tenemos que intentarlo y mantenernos enfocados. 37 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Lo que sea, 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 He estado agotado de energía por más tiempo que el resto de ustedes. 39 00:01:57,617 --> 00:02:00,286 Seguro que apesta no tener poderes mágicos, ¿eh? 40 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 Cuidado con los láseres, niños. 41 00:02:08,253 --> 00:02:10,255 ¿Hay realmente láseres? 42 00:02:10,296 --> 00:02:14,134 Tal vez. Definitivamente han puesto algunos amuletos de seguridad pesados. 43 00:02:14,175 --> 00:02:15,969 El director tuvo que emitir pases especiales 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 para que los profesores entren. 45 00:02:17,303 --> 00:02:20,015 ¿Amuletos y guardias de seguridad? 46 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Eso es lo que yo llamo un truco épico. 47 00:02:22,350 --> 00:02:24,644 ¡Vamos a estar en la historia de la Academia! 48 00:02:24,686 --> 00:02:27,522 Me alegro de que estés entusiasmado con tu reputación. 49 00:02:27,564 --> 00:02:30,108 Pero cómo vamos a encontrar a dónde Kristov llevó a ese niño, 50 00:02:30,150 --> 00:02:31,359 si no podemos acercarnos al centro? 51 00:02:31,401 --> 00:02:34,112 -Pensaré en algo. -Voy a ir a ver a Jae. 52 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 Tal vez tengan una idea. ¿Quién viene? 53 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Salgamos a correr antes del almuerzo. 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,706 ¿No toma eso mucha energía? 55 00:02:44,748 --> 00:02:46,124 ¡No seas estúpido! 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 No necesitamos enviar dos más al Sanador. 57 00:02:48,251 --> 00:02:49,419 Veamos a Jae. 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 -Hola Jae. -Hola 59 00:03:18,573 --> 00:03:19,491 Hola. 60 00:03:20,950 --> 00:03:23,370 ¿Cómo te sientes? ¿Borghildn dijo que estás mejor? 61 00:03:23,411 --> 00:03:25,205 -Estoy bien. -¡Eso es genial! 62 00:03:25,246 --> 00:03:27,165 ¿Así que volverás a clase con nosotros pronto? 63 00:03:27,207 --> 00:03:29,501 Supongo. Si eso importa. 64 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 Tómate todo el tiempo que necesites. Te extraño. 65 00:03:34,130 --> 00:03:36,883 -Todos lo hacemos. -O algunos de ustedes, de todos modos. 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,468 Todos estamos un poco fuera. 67 00:03:38,510 --> 00:03:40,387 Jessa se durmió en la clase de Historia. 68 00:03:40,428 --> 00:03:42,847 Suena desgarrador. 69 00:03:42,889 --> 00:03:46,267 Bueno, es casi la hora del almuerzo, ¿verdad? No te lo puedes perder. 70 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Hasta luego. 71 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 El almuerzo casi ha terminado 72 00:03:51,815 --> 00:03:53,358 ¿Deberíamos preocuparnos por ellos? 73 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 ¿Crees que están preocupados por nosotros? 74 00:03:55,402 --> 00:03:57,112 ¿Sabes lo que sería útil tener aquí? 75 00:03:57,153 --> 00:03:58,196 Teléfonos celulares. 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,280 ¡Lo logramos! 77 00:04:01,074 --> 00:04:03,952 Nos quedamos sin energía. Tuve que caminar de regreso. 78 00:04:03,993 --> 00:04:07,539 No sé cómo puedes soportar ser tan humano todo el tiempo. 79 00:04:07,580 --> 00:04:08,498 Oye... 80 00:04:11,418 --> 00:04:14,379 -¿Te perdiste? -Solo estoy viendo cómo estás. 81 00:04:14,421 --> 00:04:17,757 Es tan adorable ver que cuando la dulce y simple Mischa llego a la ciudad 82 00:04:17,799 --> 00:04:21,928 te volviste igual de inútil que ella. 83 00:04:29,936 --> 00:04:33,648 Elda tenía razón. Esto va a ser divertido. 84 00:04:35,150 --> 00:04:37,027 Qué... ¿Cómo se atreve? 85 00:04:39,946 --> 00:04:44,909 Voy a patear su escamoso trasero. Tan pronto como duerma un poco. 86 00:04:44,951 --> 00:04:48,246 ¿Alguna vez has escuchado la expresión 'elige tus batallas'' 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 El poder es como el dinero aquí, ¿verdad? 88 00:04:49,956 --> 00:04:52,000 Y estás acostumbrado a tener mucho poder. 89 00:04:52,042 --> 00:04:54,794 Pero cuando solo tienes tanto, no puedes ir gastandolo. 90 00:04:55,378 --> 00:04:57,839 Tienes que medirlo. 91 00:04:57,881 --> 00:04:59,799 ¿Así que ninguna patada? 92 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 No en este momento, de todos modos. 93 00:05:02,052 --> 00:05:06,056 A menos que. ¿Qué pasa con Jonathon? O sea, papá. 94 00:05:06,097 --> 00:05:07,682 ¿No podría arreglar esto? 95 00:05:07,724 --> 00:05:11,019 Mischa, eso es brillante. Papá nunca me dice que no. 96 00:05:11,978 --> 00:05:13,772 No. En lo absoluto. 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,231 Tú y tus amigos se ganaron esos deméritos 98 00:05:15,273 --> 00:05:16,733 con su comportamiento. 99 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 Sé que no teníamos permiso para estar en el centro. 100 00:05:19,486 --> 00:05:22,280 Pero los deméritos suelen ser del 5 por ciento. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,907 Tal vez 20 si quieren hacer un ejemplo. 102 00:05:24,991 --> 00:05:27,702 Esto está haciendo que sea imposible funcionar. 103 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 No creo que entiendas lo que es un castigo. 104 00:05:30,330 --> 00:05:32,082 Tenemos suerte de que no te expulsaron. 105 00:05:32,123 --> 00:05:33,041 Sé que metí la pata. 106 00:05:34,000 --> 00:05:35,502 Pero, ¿qué pasa con Mischa? 107 00:05:35,543 --> 00:05:37,170 Me pediste que la cuidara. 108 00:05:37,212 --> 00:05:38,797 Ella no tiene ningún poder en absoluto. 109 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 Conmigo así, cualquiera puede meterse con ella. 110 00:05:41,508 --> 00:05:44,344 No voy a interferir con la disciplina de la Academia. 111 00:05:44,386 --> 00:05:45,720 Están pasando demasiadas cosas esta semana 112 00:05:45,762 --> 00:05:47,138 con la llegada del Consejo Mundial. 113 00:05:47,180 --> 00:05:49,182 No puedo entrar en una guerra territorial con Kristov. 114 00:05:49,224 --> 00:05:50,684 Consejo Mundial? 115 00:05:50,725 --> 00:05:52,060 Todos los Ayuntamientos reportan a ellos. 116 00:05:53,019 --> 00:05:54,396 ¿Por qué vienen aquí? 117 00:05:54,437 --> 00:05:56,564 ¿No pueden ustedes dos ser adolescentes? 118 00:05:56,606 --> 00:05:58,650 Estudia para una prueba. Prepárate para un baile. 119 00:05:58,692 --> 00:06:00,610 ¿Salgan por batidos mágicos? 120 00:06:03,947 --> 00:06:05,198 No me importa un baile. 121 00:06:05,240 --> 00:06:07,075 Y no quiero que Jessa me proteja. 122 00:06:07,117 --> 00:06:07,867 Quiero mis propios poderes. 123 00:06:09,077 --> 00:06:11,663 Quiero que te deshagas del hechizo sobre mí. 124 00:06:11,705 --> 00:06:14,791 -Mischa... No podemos hacer eso. -¿Por qué no? 125 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 Ella recuperará sus poderes en un par de semanas, 126 00:06:16,876 --> 00:06:19,337 y se espera que yo viva así para siempre? 127 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 -¿Cómo es eso justo? -No es justo. 128 00:06:21,214 --> 00:06:22,841 Nada de esto es. 129 00:06:22,882 --> 00:06:25,760 Pero incluso si fuera seguro eliminar el hechizo de supresión, 130 00:06:25,802 --> 00:06:27,512 No tengo el poder para hacerlo. 131 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 Necesitaríamos al Hechicero Louis, 132 00:06:29,055 --> 00:06:32,976 y parece haberse ido de vacaciones prolongadas. 133 00:06:33,893 --> 00:06:35,186 Vamos, Mischa. 134 00:06:35,228 --> 00:06:36,146 Él no va a ayudar. Vámonos. 135 00:06:37,063 --> 00:06:38,982 Uhhh... 136 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 ¿Mischa dijo que tenías un plan? 137 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 ¿Ella no siempre tiene un plan? 138 00:06:45,864 --> 00:06:49,034 También tengo el Talón de nuestro papá. 139 00:06:50,410 --> 00:06:52,996 Y estoy fuera. Buenas noches todos. 140 00:06:53,038 --> 00:06:55,290 ¡Max! 141 00:06:55,331 --> 00:06:56,916 Max, lo entiendo. 142 00:06:56,958 --> 00:07:00,378 Pero el castigo que recibimos fue injusto e inseguro. 143 00:07:00,420 --> 00:07:02,714 Necesitamos ser capaces de protegernos. 144 00:07:02,756 --> 00:07:04,883 No podemos hacer eso al 40 por ciento de potencia 145 00:07:04,924 --> 00:07:06,676 Así que vas a usar un Talon robado 146 00:07:06,718 --> 00:07:08,720 para usar las líneas del diezmo, 147 00:07:08,762 --> 00:07:10,597 ¿Y crees que no nos van a descubrir? 148 00:07:10,638 --> 00:07:12,849 No estamos robando nada que no nos pertenezca. 149 00:07:12,891 --> 00:07:14,976 Pero, vamos a necesitar a todos nosotros para lograrlo. 150 00:07:15,018 --> 00:07:16,102 Especialmente si no tenemos a Jae. 151 00:07:20,148 --> 00:07:21,107 OK. 152 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 ¡Sí! 153 00:07:23,068 --> 00:07:24,778 [Mischa] ¿Terra tiene suficiente poder 154 00:07:24,819 --> 00:07:26,613 para iluminar las líneas como la última vez? 155 00:07:26,654 --> 00:07:27,989 Por supuesto que sí. 156 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 Durante unos dos minutos. 157 00:07:30,575 --> 00:07:32,619 Ahí es donde entran Max y Brax. 158 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Te darán un impulso de potencia. 159 00:07:34,287 --> 00:07:36,498 Cuidado, no te quemes en la plata. 160 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 Dame tus manos. 161 00:07:54,474 --> 00:07:56,810 -¿Están bien? -Si nos apuramos. 162 00:07:56,851 --> 00:07:57,936 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 163 00:07:58,645 --> 00:08:00,605 Dame un impulso real. 164 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 No puedo montar las líneas sin Jae. 165 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 Y necesito conectarme allí. 166 00:08:18,915 --> 00:08:20,000 Date prisa... 167 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 -¡Sí! -[Mischa] ¡Lo hiciste! 168 00:08:42,022 --> 00:08:43,773 ¡Lo hicimos! 169 00:09:14,763 --> 00:09:15,930 Ella ha vuelto, amigos. 170 00:09:15,972 --> 00:09:18,850 -Y mejor que nunca. -¿Sinceramente? 171 00:09:20,018 --> 00:09:20,727 Igual. 172 00:09:21,353 --> 00:09:22,812 Recuperaste nuestro poder. 173 00:09:22,854 --> 00:09:25,648 No puedo esperar para salir, para una carrera real. 174 00:09:26,232 --> 00:09:28,068 Eso realmente suena divertido. 175 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 ¿Cómo te conviertes en tu Lobo? 176 00:09:32,155 --> 00:09:33,740 ¿Cómo se siente? 177 00:09:36,868 --> 00:09:39,579 No puedes simplemente preguntar eso. Es privado. 178 00:09:39,621 --> 00:09:43,833 Lo que Jessa quiere decir es que el cambio es extremadamente personal. 179 00:09:43,875 --> 00:09:45,919 Especialmente la primera vez. 180 00:09:48,088 --> 00:09:49,172 Soy un Shifter Dragon, 181 00:09:49,214 --> 00:09:51,591 y no hay muchos de nosotros en el mundo. 182 00:09:51,633 --> 00:09:54,636 Así que estaba bastante solo para descubrirlo. 183 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 ¿Tenías miedo? 184 00:09:57,389 --> 00:09:58,056 Aterrorizado. 185 00:09:58,932 --> 00:10:01,601 Había algo nuevo dentro de mí 186 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 tratando de tomar el control. 187 00:10:02,727 --> 00:10:03,812 Quería estallar en los filos. 188 00:10:05,313 --> 00:10:07,607 Una vez que dejé salir al Dragón, me sentí bien de nuevo. 189 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Cambiar es fácil para mí ahora. 190 00:10:09,734 --> 00:10:12,696 -Mantenerlo dentro es más difícil. -Nunca lo supe. 191 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 No hablamos de estas cosas. 192 00:10:15,990 --> 00:10:18,743 Mi Lobo siempre estuvo allí, desde que tengo memoria. 193 00:10:19,285 --> 00:10:20,578 Pero ella estaba durmiendo. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,914 Y luego, hace unos años, 195 00:10:22,956 --> 00:10:23,873 se despertó. 196 00:10:23,915 --> 00:10:25,625 Y ella necesitaba correr. 197 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 No sabía qué pasaría. 198 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Pero sabía que tenía que dejarlo ir. 199 00:10:29,754 --> 00:10:31,756 Ella era una puerta que tenía que abrir. 200 00:10:31,798 --> 00:10:34,926 Y la primera vez que lo hice pensé que me estaba muriendo. 201 00:10:39,014 --> 00:10:41,808 Podría ser diferente para ti. Es diferente para todos. 202 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 De todos modos, se vuelve más fácil con la práctica. 203 00:10:46,146 --> 00:10:47,814 Brax? ¿Max? 204 00:10:47,856 --> 00:10:50,108 -¿Quieres correr? -¡Definitivamente! 205 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Deberíamos registrarte en Jae. Preguntaban por ti. 206 00:10:54,320 --> 00:10:55,780 Más tarde. Lo prometo. 207 00:11:04,789 --> 00:11:06,833 [Max] Jae? ¿Puedo entrar? 208 00:11:23,141 --> 00:11:24,017 [Max] Jae? 209 00:11:24,309 --> 00:11:25,685 Jae! 210 00:11:27,312 --> 00:11:28,688 [McQuarrie] Jae! 211 00:11:28,730 --> 00:11:29,981 Qué... Qué... ¿Qué ha pasado? 212 00:11:30,982 --> 00:11:32,859 Cuando no respondiste a tu puerta, 213 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 Maximus pidió mi ayuda. 214 00:11:38,990 --> 00:11:41,659 Puedes ir a clase. Cuidaré de Jae. 215 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 Tus amigos están preocupados por ti. 216 00:11:47,999 --> 00:11:49,209 ¿Necesitas al Sanador? 217 00:11:50,001 --> 00:11:51,711 Ella dice que estoy bien. 218 00:11:51,753 --> 00:11:53,254 No es lo mismo, ¿verdad? 219 00:11:54,089 --> 00:11:56,257 El árbol. El cielo. Flores. 220 00:11:57,092 --> 00:11:59,177 Nada se compara con Faerie. 221 00:11:59,844 --> 00:12:00,929 Yo también lo vi. 222 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 Fue terrible. 223 00:12:02,847 --> 00:12:04,057 Sé que casi muero 224 00:12:04,099 --> 00:12:06,810 y sé que casi me llevo a Brax conmigo. Pero... 225 00:12:06,851 --> 00:12:08,937 Sentí que pertenecía allí. 226 00:12:09,729 --> 00:12:12,065 Se sentía como en casa. 227 00:12:19,739 --> 00:12:21,700 Ejecutarlo 228 00:12:21,741 --> 00:12:23,201 Hagamos esto. 229 00:12:36,006 --> 00:12:38,466 Con gran poder. O lo que sea. 230 00:12:39,217 --> 00:12:41,469 Ow... 231 00:12:44,889 --> 00:12:46,850 Vamos... Vamos... Vamos... 232 00:12:53,898 --> 00:12:55,233 ¡No, vamos! 233 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 ¡Me encanta el escote! 234 00:13:02,073 --> 00:13:04,534 -[Elda] Hey! -Solo para ser claros. 235 00:13:04,576 --> 00:13:08,371 Si tú o uno de tus secuaces, incluso solo miran a Mischa, 236 00:13:08,413 --> 00:13:09,914 Te haré arrepentirte. 237 00:13:11,166 --> 00:13:13,918 No te tenemos miedo. ¿Verdad? 238 00:13:13,960 --> 00:13:15,920 Tu hermana debe practicar natación. 239 00:13:19,007 --> 00:13:21,926 Espera. ¿Dónde está tu otro minion? 240 00:13:22,761 --> 00:13:23,928 ¿Dónde está Zadi? 241 00:13:41,696 --> 00:13:43,031 Sin suerte todavía, ¿eh? 242 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 Me gustó especialmente la postura de yoga. 243 00:13:48,703 --> 00:13:50,163 Sabes qué, 244 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Ni siquiera me importa. Díselo a todos tus amigos. 245 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 Díselo a todo el mundo. Nunca voy a ser un lobo. 246 00:13:54,459 --> 00:13:55,960 Chistoso, ¿verdad? 247 00:13:57,712 --> 00:13:59,547 Mira. No somos amigos. 248 00:14:00,215 --> 00:14:03,051 Pero he estado allí, ¿de acuerdo? 249 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Ver a todos los demás obtener sus poderes y... 250 00:14:05,679 --> 00:14:06,930 esperar. 251 00:14:06,971 --> 00:14:09,015 Parecía que nunca sucedería. 252 00:14:09,724 --> 00:14:11,184 ¿Qué hiciste? 253 00:14:12,352 --> 00:14:14,145 No salté de los árboles. 254 00:14:15,313 --> 00:14:17,107 Pero probé todas las leyendas urbanas. 255 00:14:17,148 --> 00:14:20,819 Salsa picante. Baño de luna. Privación del sueño. 256 00:14:21,653 --> 00:14:23,113 ¿Eso es una de las leyendas? 257 00:14:23,154 --> 00:14:24,489 No te molestes, no funciona. 258 00:14:25,156 --> 00:14:26,950 No hay truco para ello. 259 00:14:26,991 --> 00:14:29,494 Solo tienes que dejar que el animal venga a ti. 260 00:14:30,495 --> 00:14:32,789 Resulta que al míos le gusta Ed Sheeran. 261 00:14:32,831 --> 00:14:35,125 Tuve mi primer cambio escuchando "Shape of You". 262 00:14:35,166 --> 00:14:38,211 OK, eso es... um, gracias, Zadi. 263 00:14:39,504 --> 00:14:42,841 Si le cuentas a cualquiera sobre esto, te comeré. 264 00:14:42,882 --> 00:14:45,593 Entiendo, no somos amigos. 265 00:14:49,097 --> 00:14:50,974 Oh, no seas tan dramática. 266 00:14:51,016 --> 00:14:53,268 Nadie se va a meter con tu hermana. 267 00:14:53,309 --> 00:14:55,854 Te vi con orejas de conejo en clase de combate 268 00:14:55,895 --> 00:14:57,188 cuando Mischa casi se ahoga. 269 00:14:57,230 --> 00:14:58,857 Intercambiaste cuerpos con Chanel. 270 00:15:00,025 --> 00:15:01,818 Los talismanes de intercambio de cuerpos son ilegales. 271 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 Y peligrosos. 272 00:15:03,862 --> 00:15:04,946 Entonces entregalo, 273 00:15:06,031 --> 00:15:08,074 y no le diré a tu papá que lo tienes. 274 00:15:09,909 --> 00:15:11,828 Elda, realmente no quiero problemas. 275 00:15:11,870 --> 00:15:15,040 Solo necesito asegurarme de que no puedas lastimar a mi hermana de nuevo. 276 00:15:15,081 --> 00:15:17,083 ¿Y si le digo que lo tomaste? 277 00:15:17,667 --> 00:15:18,710 No lo harás. 278 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 [Jessa] Sabes que no me expulsará. 279 00:15:20,754 --> 00:15:23,548 Pero, ¿qué va a hacer cuando descubra que lo usaste? 280 00:15:25,258 --> 00:15:28,887 Bien. Tú ganas. Como siempre. 281 00:15:28,928 --> 00:15:31,181 Pero hazme un favor, 282 00:15:31,222 --> 00:15:33,683 y dile a Terra que gracias por la ayuda. 283 00:15:33,725 --> 00:15:35,226 Nos vemos en Historia. 284 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 ¿Qué hiciste? 285 00:15:43,985 --> 00:15:45,987 Porque sé que no te unirías a mi peor enemigo 286 00:15:46,029 --> 00:15:47,322 para lastimar a mi hermana. 287 00:15:47,364 --> 00:15:48,782 Jessa, lo siento. 288 00:15:48,823 --> 00:15:52,202 Pero yo estaba molesto, y tú estabas siendo un imbécil. 289 00:15:52,243 --> 00:15:54,829 Te importaba más que Mischa no se mojara el pelo 290 00:15:54,871 --> 00:15:56,998 que a mí me den deméritos hasta la muerte. 291 00:16:01,878 --> 00:16:05,757 ¡Oye, vuelve aquí! 292 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 ¡Mi hermana casi muere! 293 00:16:07,258 --> 00:16:09,511 ¡Se supone que yo también soy tu hermana! 294 00:16:09,552 --> 00:16:12,305 Así que te uniste a Elda para vengarte de mi porque 295 00:16:12,347 --> 00:16:15,100 hice que te den detención? Eso es patético. 296 00:16:15,141 --> 00:16:17,394 Ni siquiera te importó. Ni siquiera te diste cuenta. 297 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 Para un mejor amigo, 298 00:16:18,812 --> 00:16:20,188 seguro que no prestas mucha atención 299 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 a cualquiera menos que a ti mismo. 300 00:16:33,827 --> 00:16:34,953 ¡Jessa! 301 00:16:36,788 --> 00:16:38,581 -¡No! 302 00:16:45,338 --> 00:16:46,965 -[Brax] Jessa! 303 00:16:53,888 --> 00:16:56,016 -¿Estás bien? -Tengo que irme. 304 00:16:58,184 --> 00:17:00,103 ¿De qué demonios se trataba eso? 305 00:17:00,145 --> 00:17:02,063 Terra ayudó a Elda y Opal 306 00:17:02,105 --> 00:17:04,607 a hacer esa broma en clase de combate. 307 00:17:04,649 --> 00:17:06,484 La que casi mata a Mischa. 308 00:17:06,526 --> 00:17:08,987 Es como si estuviera celosa de Mischa o algo así. 309 00:17:09,029 --> 00:17:10,155 Tan estúpido. 310 00:17:11,114 --> 00:17:12,615 -¿Qué? -Quiero decir, 311 00:17:12,657 --> 00:17:14,451 Definitivamente has estado enfocado en tu hermana 312 00:17:14,492 --> 00:17:15,869 desde que llegó aquí. 313 00:17:15,910 --> 00:17:18,121 -¿Entonces estás de su lado? -Yo estoy de tu lado. 314 00:17:19,039 --> 00:17:20,498 Todos estamos del mismo lado. 315 00:17:20,540 --> 00:17:23,251 Sabes que asustaste demasiado a Mischa allí, ¿verdad? 316 00:17:24,085 --> 00:17:25,295 Tal vez debería estar asustada. 317 00:17:25,337 --> 00:17:27,213 ¿Qué pasa si hay algo dentro de mí 318 00:17:27,255 --> 00:17:28,965 que es realmente peligroso? 319 00:17:29,007 --> 00:17:31,634 Cualquier cosa dentro de ti sigue siendo tú. 320 00:17:32,469 --> 00:17:36,431 - Confío en ti. - ¿Pase lo que pase? 321 00:17:36,473 --> 00:17:38,099 Pase lo que pase. 322 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 ¿Incluso si estoy marcado por Dragón? 323 00:17:40,143 --> 00:17:43,146 Bueno, eso no es posible. Estarías en un claustro. 324 00:17:46,316 --> 00:17:49,069 Hablas en serio. ¿Mischa también? 325 00:17:50,695 --> 00:17:54,032 Entonces esa es la verdadera razón por la que tu mamá se fue. 326 00:17:54,074 --> 00:17:56,117 Para esconderse. 327 00:17:56,159 --> 00:17:59,245 Le pusieron un hechizo a Mischa que le impide cambiar. 328 00:17:59,287 --> 00:18:01,164 Por eso tengo que ser yo quien nos proteja. 329 00:18:02,207 --> 00:18:03,833 Aunque nadie me diga nunca nada. 330 00:18:04,584 --> 00:18:06,294 ¿Qué pasa si la maldición es real? 331 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 ¿Qué pasaría si cada Dragón marcado realmente estuviera condenado 332 00:18:08,505 --> 00:18:10,048 a volverse contra nuestro pueblo? 333 00:18:10,090 --> 00:18:11,508 Nope. No va a pasar. 334 00:18:12,050 --> 00:18:13,176 No a ti. 335 00:18:14,177 --> 00:18:15,595 Sabes que no puedes decírselo a nadie. 336 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 No creo que nadie más que tú lo entienda, Brax. 337 00:18:20,392 --> 00:18:22,310 No importa quién o qué seas... 338 00:18:23,228 --> 00:18:25,021 Siempre estaré ahí para ti. 339 00:18:28,108 --> 00:18:30,026 Oye, ¿quieres hablar de eso? 340 00:18:30,068 --> 00:18:32,445 Oh... Hola Max. No sé. 341 00:18:33,196 --> 00:18:34,572 Sé que fue intenso. 342 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 Pero los sobrenaturales son bastante duros. 343 00:18:37,117 --> 00:18:38,535 Nadie iba a salir herido. 344 00:18:39,035 --> 00:18:40,161 Mucho. 345 00:18:41,121 --> 00:18:42,997 Ella estaba fuera de control, Max. 346 00:18:43,039 --> 00:18:44,958 Si eso es lo que te hace el cambio, 347 00:18:45,000 --> 00:18:46,876 ¡puedes quedártelo! 348 00:18:46,918 --> 00:18:50,505 Jessa es una mal genio, por lo que su lobo también tiene mal genio. 349 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 Eres diferente. El cambio no cambiará eso. 350 00:18:54,092 --> 00:18:55,301 Seguirás siendo tú. 351 00:18:57,012 --> 00:18:59,222 ¿Cambiaste repentinamente a Yoda? 352 00:19:00,265 --> 00:19:02,183 [en voz de Yoda] Vampiro. No shifter. 353 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 Mamá es psicóloga conductual. 354 00:19:05,020 --> 00:19:06,438 Recoges algunas cosas. 355 00:19:08,565 --> 00:19:11,359 Me gusta mucho la idea de un vestido de sirena, 356 00:19:11,401 --> 00:19:12,736 sin ofensa a ti Opal. 357 00:19:12,777 --> 00:19:15,447 Solo quiero asegurarme de ser absolutamente único. 358 00:19:15,488 --> 00:19:18,408 Odiaría ser igual que cualquier otra persona. 359 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 ¿Hiciste qué? 360 00:19:27,125 --> 00:19:29,085 Conseguí el talismán de intercambio de cuerpos de Elda. 361 00:19:29,127 --> 00:19:30,962 Para que Mischa pueda acceder a su Lobo. 362 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 No sé qué mitad de eso suena más loco. 363 00:19:33,173 --> 00:19:35,633 Bueno, el intercambio de cuerpos es una cosa... 364 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 ¡Una cosa peligrosa! 365 00:19:37,260 --> 00:19:40,138 ¡Podrías terminar con dos brazos en el mismo lado! 366 00:19:40,180 --> 00:19:42,223 Pero somos gemelos, por lo que es menos arriesgado. 367 00:19:42,265 --> 00:19:44,726 Probablemente. Sé que te asusté antes. 368 00:19:44,768 --> 00:19:46,394 Pero realmente quiero ayudar. 369 00:19:46,436 --> 00:19:48,271 Si cambiamos de cuerpo, 370 00:19:48,313 --> 00:19:51,024 puedes sentir lo que es ser uno con tu Lobo. 371 00:19:51,066 --> 00:19:52,650 Vi cómo es para ti 372 00:19:52,692 --> 00:19:54,069 ser uno con tu Lobo. 373 00:19:54,110 --> 00:19:56,071 Es demasiado Jekyll y Hyde para mí. 374 00:19:56,112 --> 00:19:58,073 No te iba a hacer daño. 375 00:19:58,114 --> 00:19:59,491 O Terra... mucho. 376 00:20:00,241 --> 00:20:02,243 A mi lobo le gusta la sangre. 377 00:20:02,285 --> 00:20:05,455 A tu lobo probablemente le guste, no lo sé, la observación de aves. 378 00:20:06,539 --> 00:20:08,166 ¡Esta es una oportunidad, para que la conozcas! 379 00:20:08,208 --> 00:20:10,418 ¿No estás pensando seriamente en hacer esto? 380 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Creo que tengo que intentarlo. 381 00:20:12,462 --> 00:20:14,464 Tengo que ser quien debo ser. 382 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 Estoy aquí si me necesitas. 383 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 ¿Cómo hacemos esto? 384 00:20:18,301 --> 00:20:20,845 Solo mírame a los ojos, y haré el resto. 385 00:20:23,223 --> 00:20:24,683 Antes de hacer esto... 386 00:20:24,724 --> 00:20:27,185 Cambiar puede ser muy difícil la primera vez. 387 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Lo he estado haciendo durante años, y mi cuerpo está acostumbrado, 388 00:20:30,271 --> 00:20:31,439 así que deberías estar bien. 389 00:20:32,190 --> 00:20:33,400 Pero no puedo prometer nada. 390 00:20:33,817 --> 00:20:35,527 Sin dolor no se puede ganar. 391 00:20:35,568 --> 00:20:39,489 Yo a ella y ella a mí, así que hazlo ser. 392 00:20:42,742 --> 00:20:45,161 Whoa. De hecho, funcionó. 393 00:20:48,665 --> 00:20:51,126 ¿Es así como te sientes todo el tiempo? 394 00:20:51,167 --> 00:20:53,420 ¿Es así como te sientes todo el tiempo? 395 00:20:53,461 --> 00:20:55,380 Es como estar encerrado en una caja. 396 00:20:55,422 --> 00:20:57,215 Apenas puedo respirar. 397 00:20:57,257 --> 00:20:59,342 Lo siento. Te acostumbras. 398 00:20:59,384 --> 00:21:01,052 Tal vez deberías volver a cambiar. 399 00:21:01,094 --> 00:21:03,471 Ella vivió así, durante dieciséis años, 400 00:21:03,513 --> 00:21:05,390 puedo estar de pie unos minutos. 401 00:21:05,432 --> 00:21:08,643 Lo primero es lo primero. Cuando cambies, ten cuidado. 402 00:21:08,685 --> 00:21:11,354 -No abras la puerta equivocada. -¿De qué estás hablando? 403 00:21:11,396 --> 00:21:13,148 Ya sabes, esa otra puerta dentro 404 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 se supone que debemos mantenerla cerrada. 405 00:21:14,566 --> 00:21:16,484 -No la siento... -¡La siento! 406 00:21:16,526 --> 00:21:18,987 Jessa, ¡siento mi Lobo! 407 00:21:19,029 --> 00:21:21,573 Necesitas espacio. Corre. 408 00:21:24,743 --> 00:21:26,202 Ella es hermosa. 409 00:21:31,541 --> 00:21:34,169 -¿Puedes cambiar? -Sabíamos que Mischa era impotente, 410 00:21:34,210 --> 00:21:36,296 pero esto es diferente. 411 00:21:36,338 --> 00:21:37,630 Esto es horrible. 412 00:21:37,672 --> 00:21:39,215 Ustedes dos necesitan volver a cambiar. 413 00:21:39,257 --> 00:21:41,384 ¡Mischa! Necesitamos que vuelvas. 414 00:21:43,720 --> 00:21:44,888 Mischa? 415 00:21:45,722 --> 00:21:47,474 ¡Mischa, necesitas cambiar! ¡Ahora! 416 00:21:48,058 --> 00:21:49,392 ¡Ella no puede! 417 00:21:49,434 --> 00:21:50,894 ¡Ella no puede cambiar de vuelta! 418 00:21:54,564 --> 00:21:56,608 * Segundos perdidos Minutos desperdiciados * 419 00:21:57,859 --> 00:22:01,988 * En una vida en la que seguí a la deriva * 420 00:22:02,030 --> 00:22:05,533 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 421 00:22:05,575 --> 00:22:08,536 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 422 00:22:08,578 --> 00:22:11,164 * 'Porque estábamos perdidos en la distancia * 423 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 * En el pasado se sentía eterno * 424 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 * sí Sentimos que faltaba el otro * 425 00:22:16,336 --> 00:22:19,631 * Y si vienen a quebrarnos * 426 00:22:19,673 --> 00:22:22,217 * Estaremos uno al lado del otro * 427 00:22:22,258 --> 00:22:23,468 * Ahora, sé por qué * 428 00:22:23,510 --> 00:22:24,719 * Siempre lo supe * 429 00:22:24,761 --> 00:22:26,388 * Que te faltaba * 430 00:22:26,429 --> 00:22:30,433 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro * 431 00:22:30,475 --> 00:22:34,062 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 432 00:22:34,104 --> 00:22:37,691 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo * 32349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.