Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,227
* Otra voz Simplemente queriendo
ser escuchada *
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,355
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,524
* Vamos a arriesgarnos *
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,235
* Y correr juntos
por este mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,362
* Correremos libres *
7
00:00:30,488 --> 00:00:34,075
* Y nada nos mantendrá
separados *
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
* En este mundo *
9
00:00:37,537 --> 00:00:39,247
[Santra] Cuando los comerciantes
europeos
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
construyeron colonias en América
del Norte,
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
algunos de nuestros Ancestros
Sobrenaturales se unieron a la
migración.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
-El enclave de Stratford
-Jessa!
13
00:00:46,338 --> 00:00:48,256
-se estableció en 1623,
-Jessa!
14
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
y la primera Academia
Sobrenatural fue
15
00:00:50,383 --> 00:00:51,801
-Jessa! ¡Despierta!
-construida aquí diez años
después.
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,348
-¡Jessa!
-Te salvaré del Rey Dragón!
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,477
Déjame recordarte,
18
00:01:00,518 --> 00:01:03,521
esto estará en la prueba al
final de la semana.
19
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
Ahora, quién hizo la tarea
anoche
20
00:01:06,524 --> 00:01:08,693
y puede decirme lo que Human
University,
21
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
fundada 3 años después,
22
00:01:10,820 --> 00:01:13,490
afirma ser la primera
universidad estadounidense?
23
00:01:18,953 --> 00:01:20,121
¡Santra!
24
00:01:25,418 --> 00:01:28,505
-¿Puedes creer a Elda?
-Es este demérito de poder.
25
00:01:28,546 --> 00:01:30,131
Ella piensa que puede salirse
con la suya con cualquier cosa
26
00:01:30,173 --> 00:01:31,174
y no puedo detenerla.
27
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
[Santra] Sí, Mischa?
28
00:01:32,342 --> 00:01:34,886
Creo que lo que Jessa quiso
decir es
29
00:01:34,928 --> 00:01:38,014
que Elda debe mantener sus ojos
en su propio papel.
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,516
Y la respuesta es la Universidad
de Harvard.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,144
Esto es estúpido.
32
00:01:45,271 --> 00:01:47,273
[Jessa] Quiero que me devuelvan
mi poder.
33
00:01:47,315 --> 00:01:49,275
Estoy cansada de estar cansada.
34
00:01:49,317 --> 00:01:50,652
[Max] Este nivel de demérito
35
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
podría hacer que tarde uno
semanas en recuperarse.
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
Solo tenemos que intentarlo y
mantenernos enfocados.
37
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
Lo que sea,
38
00:01:55,782 --> 00:01:57,575
He estado agotado de energía por
más tiempo que el resto de
ustedes.
39
00:01:57,617 --> 00:02:00,286
Seguro que apesta no tener
poderes mágicos, ¿eh?
40
00:02:04,457 --> 00:02:06,418
Cuidado con los láseres, niños.
41
00:02:08,253 --> 00:02:10,255
¿Hay realmente láseres?
42
00:02:10,296 --> 00:02:14,134
Tal vez. Definitivamente han
puesto algunos amuletos de
seguridad pesados.
43
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
El director tuvo que emitir
pases especiales
44
00:02:16,011 --> 00:02:17,262
para que los profesores entren.
45
00:02:17,303 --> 00:02:20,015
¿Amuletos y guardias de
seguridad?
46
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Eso es lo que yo llamo un truco
épico.
47
00:02:22,350 --> 00:02:24,644
¡Vamos a estar en la historia de
la Academia!
48
00:02:24,686 --> 00:02:27,522
Me alegro de que estés
entusiasmado con tu reputación.
49
00:02:27,564 --> 00:02:30,108
Pero cómo vamos a encontrar a
dónde Kristov llevó a ese niño,
50
00:02:30,150 --> 00:02:31,359
si no podemos acercarnos al
centro?
51
00:02:31,401 --> 00:02:34,112
-Pensaré en algo.
-Voy a ir a ver a Jae.
52
00:02:34,154 --> 00:02:36,114
Tal vez tengan una idea. ¿Quién
viene?
53
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Salgamos a correr antes del
almuerzo.
54
00:02:42,162 --> 00:02:44,706
¿No toma eso mucha energía?
55
00:02:44,748 --> 00:02:46,124
¡No seas estúpido!
56
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
No necesitamos enviar dos más al
Sanador.
57
00:02:48,251 --> 00:02:49,419
Veamos a Jae.
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
-Hola Jae.
-Hola
59
00:03:18,573 --> 00:03:19,491
Hola.
60
00:03:20,950 --> 00:03:23,370
¿Cómo te sientes? ¿Borghildn
dijo que estás mejor?
61
00:03:23,411 --> 00:03:25,205
-Estoy bien.
-¡Eso es genial!
62
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
¿Así que volverás a clase con
nosotros pronto?
63
00:03:27,207 --> 00:03:29,501
Supongo. Si eso importa.
64
00:03:31,378 --> 00:03:34,089
Tómate todo el tiempo que
necesites. Te extraño.
65
00:03:34,130 --> 00:03:36,883
-Todos lo hacemos.
-O algunos de ustedes, de todos
modos.
66
00:03:36,925 --> 00:03:38,468
Todos estamos un poco fuera.
67
00:03:38,510 --> 00:03:40,387
Jessa se durmió en la clase de
Historia.
68
00:03:40,428 --> 00:03:42,847
Suena desgarrador.
69
00:03:42,889 --> 00:03:46,267
Bueno, es casi la hora del
almuerzo, ¿verdad? No te lo
puedes perder.
70
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
Hasta luego.
71
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
El almuerzo casi ha terminado
72
00:03:51,815 --> 00:03:53,358
¿Deberíamos preocuparnos por
ellos?
73
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
¿Crees que están preocupados por
nosotros?
74
00:03:55,402 --> 00:03:57,112
¿Sabes lo que sería útil tener
aquí?
75
00:03:57,153 --> 00:03:58,196
Teléfonos celulares.
76
00:03:58,238 --> 00:03:59,280
¡Lo logramos!
77
00:04:01,074 --> 00:04:03,952
Nos quedamos sin energía. Tuve
que caminar de regreso.
78
00:04:03,993 --> 00:04:07,539
No sé cómo puedes soportar ser
tan humano todo el tiempo.
79
00:04:07,580 --> 00:04:08,498
Oye...
80
00:04:11,418 --> 00:04:14,379
-¿Te perdiste?
-Solo estoy viendo cómo estás.
81
00:04:14,421 --> 00:04:17,757
Es tan adorable ver que cuando
la dulce y simple Mischa llego a
la ciudad
82
00:04:17,799 --> 00:04:21,928
te volviste igual de inútil que
ella.
83
00:04:29,936 --> 00:04:33,648
Elda tenía razón. Esto va a ser
divertido.
84
00:04:35,150 --> 00:04:37,027
Qué... ¿Cómo se atreve?
85
00:04:39,946 --> 00:04:44,909
Voy a patear su escamoso
trasero. Tan pronto como duerma
un poco.
86
00:04:44,951 --> 00:04:48,246
¿Alguna vez has escuchado la
expresión 'elige tus batallas''
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
El poder es como el dinero aquí,
¿verdad?
88
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
Y estás acostumbrado a tener
mucho poder.
89
00:04:52,042 --> 00:04:54,794
Pero cuando solo tienes tanto,
no puedes ir gastandolo.
90
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
Tienes que medirlo.
91
00:04:57,881 --> 00:04:59,799
¿Así que ninguna patada?
92
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
No en este momento, de todos
modos.
93
00:05:02,052 --> 00:05:06,056
A menos que. ¿Qué pasa con
Jonathon? O sea, papá.
94
00:05:06,097 --> 00:05:07,682
¿No podría arreglar esto?
95
00:05:07,724 --> 00:05:11,019
Mischa, eso es brillante. Papá
nunca me dice que no.
96
00:05:11,978 --> 00:05:13,772
No. En lo absoluto.
97
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
Tú y tus amigos se ganaron esos
deméritos
98
00:05:15,273 --> 00:05:16,733
con su comportamiento.
99
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
Sé que no teníamos permiso para
estar en el centro.
100
00:05:19,486 --> 00:05:22,280
Pero los deméritos suelen ser
del 5 por ciento.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,907
Tal vez 20 si quieren hacer un
ejemplo.
102
00:05:24,991 --> 00:05:27,702
Esto está haciendo que sea
imposible funcionar.
103
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
No creo que entiendas lo que es
un castigo.
104
00:05:30,330 --> 00:05:32,082
Tenemos suerte de que no te
expulsaron.
105
00:05:32,123 --> 00:05:33,041
Sé que metí la pata.
106
00:05:34,000 --> 00:05:35,502
Pero, ¿qué pasa con Mischa?
107
00:05:35,543 --> 00:05:37,170
Me pediste que la cuidara.
108
00:05:37,212 --> 00:05:38,797
Ella no tiene ningún poder en
absoluto.
109
00:05:38,838 --> 00:05:41,466
Conmigo así, cualquiera puede
meterse con ella.
110
00:05:41,508 --> 00:05:44,344
No voy a interferir con la
disciplina de la Academia.
111
00:05:44,386 --> 00:05:45,720
Están pasando demasiadas cosas
esta semana
112
00:05:45,762 --> 00:05:47,138
con la llegada del Consejo
Mundial.
113
00:05:47,180 --> 00:05:49,182
No puedo entrar en una guerra
territorial con Kristov.
114
00:05:49,224 --> 00:05:50,684
Consejo Mundial?
115
00:05:50,725 --> 00:05:52,060
Todos los Ayuntamientos reportan
a ellos.
116
00:05:53,019 --> 00:05:54,396
¿Por qué vienen aquí?
117
00:05:54,437 --> 00:05:56,564
¿No pueden ustedes dos ser
adolescentes?
118
00:05:56,606 --> 00:05:58,650
Estudia para una prueba.
Prepárate para un baile.
119
00:05:58,692 --> 00:06:00,610
¿Salgan por batidos mágicos?
120
00:06:03,947 --> 00:06:05,198
No me importa un baile.
121
00:06:05,240 --> 00:06:07,075
Y no quiero que Jessa me
proteja.
122
00:06:07,117 --> 00:06:07,867
Quiero mis propios poderes.
123
00:06:09,077 --> 00:06:11,663
Quiero que te deshagas del
hechizo sobre mí.
124
00:06:11,705 --> 00:06:14,791
-Mischa... No podemos hacer eso.
-¿Por qué no?
125
00:06:14,833 --> 00:06:16,835
Ella recuperará sus poderes en
un par de semanas,
126
00:06:16,876 --> 00:06:19,337
y se espera que yo viva así para
siempre?
127
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
-¿Cómo es eso justo?
-No es justo.
128
00:06:21,214 --> 00:06:22,841
Nada de esto es.
129
00:06:22,882 --> 00:06:25,760
Pero incluso si fuera seguro
eliminar el hechizo de
supresión,
130
00:06:25,802 --> 00:06:27,512
No tengo el poder para hacerlo.
131
00:06:27,554 --> 00:06:29,014
Necesitaríamos al Hechicero
Louis,
132
00:06:29,055 --> 00:06:32,976
y parece haberse ido de
vacaciones prolongadas.
133
00:06:33,893 --> 00:06:35,186
Vamos, Mischa.
134
00:06:35,228 --> 00:06:36,146
Él no va a ayudar. Vámonos.
135
00:06:37,063 --> 00:06:38,982
Uhhh...
136
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
¿Mischa dijo que tenías un plan?
137
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
¿Ella no siempre tiene un plan?
138
00:06:45,864 --> 00:06:49,034
También tengo el Talón de
nuestro papá.
139
00:06:50,410 --> 00:06:52,996
Y estoy fuera. Buenas noches
todos.
140
00:06:53,038 --> 00:06:55,290
¡Max!
141
00:06:55,331 --> 00:06:56,916
Max, lo entiendo.
142
00:06:56,958 --> 00:07:00,378
Pero el castigo que recibimos
fue injusto e inseguro.
143
00:07:00,420 --> 00:07:02,714
Necesitamos ser capaces de
protegernos.
144
00:07:02,756 --> 00:07:04,883
No podemos hacer eso al 40 por
ciento de potencia
145
00:07:04,924 --> 00:07:06,676
Así que vas a usar un Talon
robado
146
00:07:06,718 --> 00:07:08,720
para usar las líneas del diezmo,
147
00:07:08,762 --> 00:07:10,597
¿Y crees que no nos van a
descubrir?
148
00:07:10,638 --> 00:07:12,849
No estamos robando nada que no
nos pertenezca.
149
00:07:12,891 --> 00:07:14,976
Pero, vamos a necesitar a todos
nosotros para lograrlo.
150
00:07:15,018 --> 00:07:16,102
Especialmente si no tenemos a
Jae.
151
00:07:20,148 --> 00:07:21,107
OK.
152
00:07:21,941 --> 00:07:23,026
¡Sí!
153
00:07:23,068 --> 00:07:24,778
[Mischa] ¿Terra tiene suficiente
poder
154
00:07:24,819 --> 00:07:26,613
para iluminar las líneas como la
última vez?
155
00:07:26,654 --> 00:07:27,989
Por supuesto que sí.
156
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
Durante unos dos minutos.
157
00:07:30,575 --> 00:07:32,619
Ahí es donde entran Max y Brax.
158
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Te darán un impulso de potencia.
159
00:07:34,287 --> 00:07:36,498
Cuidado, no te quemes en la
plata.
160
00:07:36,539 --> 00:07:37,957
Dame tus manos.
161
00:07:54,474 --> 00:07:56,810
-¿Están bien?
-Si nos apuramos.
162
00:07:56,851 --> 00:07:57,936
¿Qué puedo hacer para ayudar?
163
00:07:58,645 --> 00:08:00,605
Dame un impulso real.
164
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
No puedo montar las líneas sin
Jae.
165
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
Y necesito conectarme allí.
166
00:08:18,915 --> 00:08:20,000
Date prisa...
167
00:08:40,395 --> 00:08:41,980
-¡Sí!
-[Mischa] ¡Lo hiciste!
168
00:08:42,022 --> 00:08:43,773
¡Lo hicimos!
169
00:09:14,763 --> 00:09:15,930
Ella ha vuelto, amigos.
170
00:09:15,972 --> 00:09:18,850
-Y mejor que nunca.
-¿Sinceramente?
171
00:09:20,018 --> 00:09:20,727
Igual.
172
00:09:21,353 --> 00:09:22,812
Recuperaste nuestro poder.
173
00:09:22,854 --> 00:09:25,648
No puedo esperar para salir,
para una carrera real.
174
00:09:26,232 --> 00:09:28,068
Eso realmente suena divertido.
175
00:09:29,361 --> 00:09:31,196
¿Cómo te conviertes en tu Lobo?
176
00:09:32,155 --> 00:09:33,740
¿Cómo se siente?
177
00:09:36,868 --> 00:09:39,579
No puedes simplemente preguntar
eso. Es privado.
178
00:09:39,621 --> 00:09:43,833
Lo que Jessa quiere decir es que
el cambio es extremadamente
personal.
179
00:09:43,875 --> 00:09:45,919
Especialmente la primera vez.
180
00:09:48,088 --> 00:09:49,172
Soy un Shifter Dragon,
181
00:09:49,214 --> 00:09:51,591
y no hay muchos de nosotros en
el mundo.
182
00:09:51,633 --> 00:09:54,636
Así que estaba bastante solo
para descubrirlo.
183
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
¿Tenías miedo?
184
00:09:57,389 --> 00:09:58,056
Aterrorizado.
185
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
Había algo nuevo dentro de mí
186
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
tratando de tomar el control.
187
00:10:02,727 --> 00:10:03,812
Quería estallar en los filos.
188
00:10:05,313 --> 00:10:07,607
Una vez que dejé salir al
Dragón, me sentí bien de nuevo.
189
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Cambiar es fácil para mí ahora.
190
00:10:09,734 --> 00:10:12,696
-Mantenerlo dentro es más
difícil. -Nunca lo supe.
191
00:10:12,737 --> 00:10:14,739
No hablamos de estas cosas.
192
00:10:15,990 --> 00:10:18,743
Mi Lobo siempre estuvo allí,
desde que tengo memoria.
193
00:10:19,285 --> 00:10:20,578
Pero ella estaba durmiendo.
194
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
Y luego, hace unos años,
195
00:10:22,956 --> 00:10:23,873
se despertó.
196
00:10:23,915 --> 00:10:25,625
Y ella necesitaba correr.
197
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
No sabía qué pasaría.
198
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Pero sabía que tenía que dejarlo
ir.
199
00:10:29,754 --> 00:10:31,756
Ella era una puerta que tenía
que abrir.
200
00:10:31,798 --> 00:10:34,926
Y la primera vez que lo hice
pensé que me estaba muriendo.
201
00:10:39,014 --> 00:10:41,808
Podría ser diferente para ti. Es
diferente para todos.
202
00:10:43,810 --> 00:10:45,812
De todos modos, se vuelve más
fácil con la práctica.
203
00:10:46,146 --> 00:10:47,814
Brax? ¿Max?
204
00:10:47,856 --> 00:10:50,108
-¿Quieres correr?
-¡Definitivamente!
205
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
Deberíamos registrarte en Jae.
Preguntaban por ti.
206
00:10:54,320 --> 00:10:55,780
Más tarde. Lo prometo.
207
00:11:04,789 --> 00:11:06,833
[Max] Jae? ¿Puedo entrar?
208
00:11:23,141 --> 00:11:24,017
[Max] Jae?
209
00:11:24,309 --> 00:11:25,685
Jae!
210
00:11:27,312 --> 00:11:28,688
[McQuarrie] Jae!
211
00:11:28,730 --> 00:11:29,981
Qué... Qué... ¿Qué ha pasado?
212
00:11:30,982 --> 00:11:32,859
Cuando no respondiste a tu
puerta,
213
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
Maximus pidió mi ayuda.
214
00:11:38,990 --> 00:11:41,659
Puedes ir a clase. Cuidaré de
Jae.
215
00:11:45,663 --> 00:11:47,248
Tus amigos están preocupados por
ti.
216
00:11:47,999 --> 00:11:49,209
¿Necesitas al Sanador?
217
00:11:50,001 --> 00:11:51,711
Ella dice que estoy bien.
218
00:11:51,753 --> 00:11:53,254
No es lo mismo, ¿verdad?
219
00:11:54,089 --> 00:11:56,257
El árbol. El cielo. Flores.
220
00:11:57,092 --> 00:11:59,177
Nada se compara con Faerie.
221
00:11:59,844 --> 00:12:00,929
Yo también lo vi.
222
00:12:01,388 --> 00:12:02,806
Fue terrible.
223
00:12:02,847 --> 00:12:04,057
Sé que casi muero
224
00:12:04,099 --> 00:12:06,810
y sé que casi me llevo a Brax
conmigo. Pero...
225
00:12:06,851 --> 00:12:08,937
Sentí que pertenecía allí.
226
00:12:09,729 --> 00:12:12,065
Se sentía como en casa.
227
00:12:19,739 --> 00:12:21,700
Ejecutarlo
228
00:12:21,741 --> 00:12:23,201
Hagamos esto.
229
00:12:36,006 --> 00:12:38,466
Con gran poder. O lo que sea.
230
00:12:39,217 --> 00:12:41,469
Ow...
231
00:12:44,889 --> 00:12:46,850
Vamos... Vamos... Vamos...
232
00:12:53,898 --> 00:12:55,233
¡No, vamos!
233
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
¡Me encanta el escote!
234
00:13:02,073 --> 00:13:04,534
-[Elda] Hey!
-Solo para ser claros.
235
00:13:04,576 --> 00:13:08,371
Si tú o uno de tus secuaces,
incluso solo miran a Mischa,
236
00:13:08,413 --> 00:13:09,914
Te haré arrepentirte.
237
00:13:11,166 --> 00:13:13,918
No te tenemos miedo. ¿Verdad?
238
00:13:13,960 --> 00:13:15,920
Tu hermana debe practicar
natación.
239
00:13:19,007 --> 00:13:21,926
Espera. ¿Dónde está tu otro
minion?
240
00:13:22,761 --> 00:13:23,928
¿Dónde está Zadi?
241
00:13:41,696 --> 00:13:43,031
Sin suerte todavía, ¿eh?
242
00:13:43,073 --> 00:13:46,201
Me gustó especialmente la
postura de yoga.
243
00:13:48,703 --> 00:13:50,163
Sabes qué,
244
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Ni siquiera me importa. Díselo a
todos tus amigos.
245
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
Díselo a todo el mundo. Nunca
voy a ser un lobo.
246
00:13:54,459 --> 00:13:55,960
Chistoso, ¿verdad?
247
00:13:57,712 --> 00:13:59,547
Mira. No somos amigos.
248
00:14:00,215 --> 00:14:03,051
Pero he estado allí, ¿de
acuerdo?
249
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Ver a todos los demás obtener
sus poderes y...
250
00:14:05,679 --> 00:14:06,930
esperar.
251
00:14:06,971 --> 00:14:09,015
Parecía que nunca sucedería.
252
00:14:09,724 --> 00:14:11,184
¿Qué hiciste?
253
00:14:12,352 --> 00:14:14,145
No salté de los árboles.
254
00:14:15,313 --> 00:14:17,107
Pero probé todas las leyendas
urbanas.
255
00:14:17,148 --> 00:14:20,819
Salsa picante. Baño de luna.
Privación del sueño.
256
00:14:21,653 --> 00:14:23,113
¿Eso es una de las leyendas?
257
00:14:23,154 --> 00:14:24,489
No te molestes, no funciona.
258
00:14:25,156 --> 00:14:26,950
No hay truco para ello.
259
00:14:26,991 --> 00:14:29,494
Solo tienes que dejar que el
animal venga a ti.
260
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
Resulta que al míos le gusta Ed
Sheeran.
261
00:14:32,831 --> 00:14:35,125
Tuve mi primer cambio escuchando
"Shape of You".
262
00:14:35,166 --> 00:14:38,211
OK, eso es... um, gracias, Zadi.
263
00:14:39,504 --> 00:14:42,841
Si le cuentas a cualquiera sobre
esto, te comeré.
264
00:14:42,882 --> 00:14:45,593
Entiendo, no somos amigos.
265
00:14:49,097 --> 00:14:50,974
Oh, no seas tan dramática.
266
00:14:51,016 --> 00:14:53,268
Nadie se va a meter con tu
hermana.
267
00:14:53,309 --> 00:14:55,854
Te vi con orejas de conejo en
clase de combate
268
00:14:55,895 --> 00:14:57,188
cuando Mischa casi se ahoga.
269
00:14:57,230 --> 00:14:58,857
Intercambiaste cuerpos con
Chanel.
270
00:15:00,025 --> 00:15:01,818
Los talismanes de intercambio de
cuerpos son ilegales.
271
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
Y peligrosos.
272
00:15:03,862 --> 00:15:04,946
Entonces entregalo,
273
00:15:06,031 --> 00:15:08,074
y no le diré a tu papá que lo
tienes.
274
00:15:09,909 --> 00:15:11,828
Elda, realmente no quiero
problemas.
275
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
Solo necesito asegurarme de que
no puedas lastimar a mi hermana
de nuevo.
276
00:15:15,081 --> 00:15:17,083
¿Y si le digo que lo tomaste?
277
00:15:17,667 --> 00:15:18,710
No lo harás.
278
00:15:18,752 --> 00:15:20,712
[Jessa] Sabes que no me
expulsará.
279
00:15:20,754 --> 00:15:23,548
Pero, ¿qué va a hacer cuando
descubra que lo usaste?
280
00:15:25,258 --> 00:15:28,887
Bien. Tú ganas. Como siempre.
281
00:15:28,928 --> 00:15:31,181
Pero hazme un favor,
282
00:15:31,222 --> 00:15:33,683
y dile a Terra que gracias por
la ayuda.
283
00:15:33,725 --> 00:15:35,226
Nos vemos en Historia.
284
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
¿Qué hiciste?
285
00:15:43,985 --> 00:15:45,987
Porque sé que no te unirías a mi
peor enemigo
286
00:15:46,029 --> 00:15:47,322
para lastimar a mi hermana.
287
00:15:47,364 --> 00:15:48,782
Jessa, lo siento.
288
00:15:48,823 --> 00:15:52,202
Pero yo estaba molesto, y tú
estabas siendo un imbécil.
289
00:15:52,243 --> 00:15:54,829
Te importaba más que Mischa no
se mojara el pelo
290
00:15:54,871 --> 00:15:56,998
que a mí me den deméritos hasta
la muerte.
291
00:16:01,878 --> 00:16:05,757
¡Oye, vuelve aquí!
292
00:16:05,799 --> 00:16:07,217
¡Mi hermana casi muere!
293
00:16:07,258 --> 00:16:09,511
¡Se supone que yo también soy tu
hermana!
294
00:16:09,552 --> 00:16:12,305
Así que te uniste a Elda para
vengarte de mi porque
295
00:16:12,347 --> 00:16:15,100
hice que te den detención? Eso
es patético.
296
00:16:15,141 --> 00:16:17,394
Ni siquiera te importó. Ni
siquiera te diste cuenta.
297
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
Para un mejor amigo,
298
00:16:18,812 --> 00:16:20,188
seguro que no prestas mucha
atención
299
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
a cualquiera menos que a ti
mismo.
300
00:16:33,827 --> 00:16:34,953
¡Jessa!
301
00:16:36,788 --> 00:16:38,581
-¡No!
302
00:16:45,338 --> 00:16:46,965
-[Brax] Jessa!
303
00:16:53,888 --> 00:16:56,016
-¿Estás bien?
-Tengo que irme.
304
00:16:58,184 --> 00:17:00,103
¿De qué demonios se trataba eso?
305
00:17:00,145 --> 00:17:02,063
Terra ayudó a Elda y Opal
306
00:17:02,105 --> 00:17:04,607
a hacer esa broma en clase de
combate.
307
00:17:04,649 --> 00:17:06,484
La que casi mata a Mischa.
308
00:17:06,526 --> 00:17:08,987
Es como si estuviera celosa de
Mischa o algo así.
309
00:17:09,029 --> 00:17:10,155
Tan estúpido.
310
00:17:11,114 --> 00:17:12,615
-¿Qué?
-Quiero decir,
311
00:17:12,657 --> 00:17:14,451
Definitivamente has estado
enfocado en tu hermana
312
00:17:14,492 --> 00:17:15,869
desde que llegó aquí.
313
00:17:15,910 --> 00:17:18,121
-¿Entonces estás de su lado?
-Yo estoy de tu lado.
314
00:17:19,039 --> 00:17:20,498
Todos estamos del mismo lado.
315
00:17:20,540 --> 00:17:23,251
Sabes que asustaste demasiado a
Mischa allí, ¿verdad?
316
00:17:24,085 --> 00:17:25,295
Tal vez debería estar asustada.
317
00:17:25,337 --> 00:17:27,213
¿Qué pasa si hay algo dentro de
mí
318
00:17:27,255 --> 00:17:28,965
que es realmente peligroso?
319
00:17:29,007 --> 00:17:31,634
Cualquier cosa dentro de ti
sigue siendo tú.
320
00:17:32,469 --> 00:17:36,431
- Confío en ti.
- ¿Pase lo que pase?
321
00:17:36,473 --> 00:17:38,099
Pase lo que pase.
322
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
¿Incluso si estoy marcado por
Dragón?
323
00:17:40,143 --> 00:17:43,146
Bueno, eso no es posible.
Estarías en un claustro.
324
00:17:46,316 --> 00:17:49,069
Hablas en serio. ¿Mischa
también?
325
00:17:50,695 --> 00:17:54,032
Entonces esa es la verdadera
razón por la que tu mamá se fue.
326
00:17:54,074 --> 00:17:56,117
Para esconderse.
327
00:17:56,159 --> 00:17:59,245
Le pusieron un hechizo a Mischa
que le impide cambiar.
328
00:17:59,287 --> 00:18:01,164
Por eso tengo que ser yo quien
nos proteja.
329
00:18:02,207 --> 00:18:03,833
Aunque nadie me diga nunca nada.
330
00:18:04,584 --> 00:18:06,294
¿Qué pasa si la maldición es
real?
331
00:18:06,336 --> 00:18:08,463
¿Qué pasaría si cada Dragón
marcado realmente estuviera
condenado
332
00:18:08,505 --> 00:18:10,048
a volverse contra nuestro
pueblo?
333
00:18:10,090 --> 00:18:11,508
Nope. No va a pasar.
334
00:18:12,050 --> 00:18:13,176
No a ti.
335
00:18:14,177 --> 00:18:15,595
Sabes que no puedes decírselo a
nadie.
336
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
No creo que nadie más que tú lo
entienda, Brax.
337
00:18:20,392 --> 00:18:22,310
No importa quién o qué seas...
338
00:18:23,228 --> 00:18:25,021
Siempre estaré ahí para ti.
339
00:18:28,108 --> 00:18:30,026
Oye, ¿quieres hablar de eso?
340
00:18:30,068 --> 00:18:32,445
Oh... Hola Max. No sé.
341
00:18:33,196 --> 00:18:34,572
Sé que fue intenso.
342
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
Pero los sobrenaturales son
bastante duros.
343
00:18:37,117 --> 00:18:38,535
Nadie iba a salir herido.
344
00:18:39,035 --> 00:18:40,161
Mucho.
345
00:18:41,121 --> 00:18:42,997
Ella estaba fuera de control,
Max.
346
00:18:43,039 --> 00:18:44,958
Si eso es lo que te hace el
cambio,
347
00:18:45,000 --> 00:18:46,876
¡puedes quedártelo!
348
00:18:46,918 --> 00:18:50,505
Jessa es una mal genio, por lo
que su lobo también tiene mal
genio.
349
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
Eres diferente. El cambio no
cambiará eso.
350
00:18:54,092 --> 00:18:55,301
Seguirás siendo tú.
351
00:18:57,012 --> 00:18:59,222
¿Cambiaste repentinamente a
Yoda?
352
00:19:00,265 --> 00:19:02,183
[en voz de Yoda] Vampiro. No
shifter.
353
00:19:03,143 --> 00:19:04,978
Mamá es psicóloga conductual.
354
00:19:05,020 --> 00:19:06,438
Recoges algunas cosas.
355
00:19:08,565 --> 00:19:11,359
Me gusta mucho la idea de un
vestido de sirena,
356
00:19:11,401 --> 00:19:12,736
sin ofensa a ti Opal.
357
00:19:12,777 --> 00:19:15,447
Solo quiero asegurarme de ser
absolutamente único.
358
00:19:15,488 --> 00:19:18,408
Odiaría ser igual que cualquier
otra persona.
359
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
¿Hiciste qué?
360
00:19:27,125 --> 00:19:29,085
Conseguí el talismán de
intercambio de cuerpos de Elda.
361
00:19:29,127 --> 00:19:30,962
Para que Mischa pueda acceder a
su Lobo.
362
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
No sé qué mitad de eso suena más
loco.
363
00:19:33,173 --> 00:19:35,633
Bueno, el intercambio de cuerpos
es una cosa...
364
00:19:35,675 --> 00:19:37,218
¡Una cosa peligrosa!
365
00:19:37,260 --> 00:19:40,138
¡Podrías terminar con dos brazos
en el mismo lado!
366
00:19:40,180 --> 00:19:42,223
Pero somos gemelos, por lo que
es menos arriesgado.
367
00:19:42,265 --> 00:19:44,726
Probablemente. Sé que te asusté
antes.
368
00:19:44,768 --> 00:19:46,394
Pero realmente quiero ayudar.
369
00:19:46,436 --> 00:19:48,271
Si cambiamos de cuerpo,
370
00:19:48,313 --> 00:19:51,024
puedes sentir lo que es ser uno
con tu Lobo.
371
00:19:51,066 --> 00:19:52,650
Vi cómo es para ti
372
00:19:52,692 --> 00:19:54,069
ser uno con tu Lobo.
373
00:19:54,110 --> 00:19:56,071
Es demasiado Jekyll y Hyde para
mí.
374
00:19:56,112 --> 00:19:58,073
No te iba a hacer daño.
375
00:19:58,114 --> 00:19:59,491
O Terra... mucho.
376
00:20:00,241 --> 00:20:02,243
A mi lobo le gusta la sangre.
377
00:20:02,285 --> 00:20:05,455
A tu lobo probablemente le
guste, no lo sé, la observación
de aves.
378
00:20:06,539 --> 00:20:08,166
¡Esta es una oportunidad, para
que la conozcas!
379
00:20:08,208 --> 00:20:10,418
¿No estás pensando seriamente en
hacer esto?
380
00:20:10,460 --> 00:20:12,420
Creo que tengo que intentarlo.
381
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
Tengo que ser quien debo ser.
382
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
Estoy aquí si me necesitas.
383
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
¿Cómo hacemos esto?
384
00:20:18,301 --> 00:20:20,845
Solo mírame a los ojos, y haré
el resto.
385
00:20:23,223 --> 00:20:24,683
Antes de hacer esto...
386
00:20:24,724 --> 00:20:27,185
Cambiar puede ser muy difícil la
primera vez.
387
00:20:27,227 --> 00:20:30,230
Lo he estado haciendo durante
años, y mi cuerpo está
acostumbrado,
388
00:20:30,271 --> 00:20:31,439
así que deberías estar bien.
389
00:20:32,190 --> 00:20:33,400
Pero no puedo prometer nada.
390
00:20:33,817 --> 00:20:35,527
Sin dolor no se puede ganar.
391
00:20:35,568 --> 00:20:39,489
Yo a ella y ella a mí, así que
hazlo ser.
392
00:20:42,742 --> 00:20:45,161
Whoa. De hecho, funcionó.
393
00:20:48,665 --> 00:20:51,126
¿Es así como te sientes todo el
tiempo?
394
00:20:51,167 --> 00:20:53,420
¿Es así como te sientes todo el
tiempo?
395
00:20:53,461 --> 00:20:55,380
Es como estar encerrado en una
caja.
396
00:20:55,422 --> 00:20:57,215
Apenas puedo respirar.
397
00:20:57,257 --> 00:20:59,342
Lo siento. Te acostumbras.
398
00:20:59,384 --> 00:21:01,052
Tal vez deberías volver a
cambiar.
399
00:21:01,094 --> 00:21:03,471
Ella vivió así, durante
dieciséis años,
400
00:21:03,513 --> 00:21:05,390
puedo estar de pie unos minutos.
401
00:21:05,432 --> 00:21:08,643
Lo primero es lo primero. Cuando
cambies, ten cuidado.
402
00:21:08,685 --> 00:21:11,354
-No abras la puerta equivocada.
-¿De qué estás hablando?
403
00:21:11,396 --> 00:21:13,148
Ya sabes, esa otra puerta dentro
404
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
se supone que debemos mantenerla
cerrada.
405
00:21:14,566 --> 00:21:16,484
-No la siento...
-¡La siento!
406
00:21:16,526 --> 00:21:18,987
Jessa, ¡siento mi Lobo!
407
00:21:19,029 --> 00:21:21,573
Necesitas espacio. Corre.
408
00:21:24,743 --> 00:21:26,202
Ella es hermosa.
409
00:21:31,541 --> 00:21:34,169
-¿Puedes cambiar? -Sabíamos que
Mischa era impotente,
410
00:21:34,210 --> 00:21:36,296
pero esto es diferente.
411
00:21:36,338 --> 00:21:37,630
Esto es horrible.
412
00:21:37,672 --> 00:21:39,215
Ustedes dos necesitan volver a
cambiar.
413
00:21:39,257 --> 00:21:41,384
¡Mischa! Necesitamos que
vuelvas.
414
00:21:43,720 --> 00:21:44,888
Mischa?
415
00:21:45,722 --> 00:21:47,474
¡Mischa, necesitas cambiar!
¡Ahora!
416
00:21:48,058 --> 00:21:49,392
¡Ella no puede!
417
00:21:49,434 --> 00:21:50,894
¡Ella no puede cambiar de
vuelta!
418
00:21:54,564 --> 00:21:56,608
* Segundos perdidos Minutos
desperdiciados *
419
00:21:57,859 --> 00:22:01,988
* En una vida en la que seguí a
la deriva *
420
00:22:02,030 --> 00:22:05,533
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
421
00:22:05,575 --> 00:22:08,536
* Eras tú y el reloj seguía
corriendo *
422
00:22:08,578 --> 00:22:11,164
* 'Porque estábamos perdidos en
la distancia *
423
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
* En el pasado se sentía eterno
*
424
00:22:12,624 --> 00:22:15,251
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
425
00:22:16,336 --> 00:22:19,631
* Y si vienen a quebrarnos *
426
00:22:19,673 --> 00:22:22,217
* Estaremos uno al lado del otro
*
427
00:22:22,258 --> 00:22:23,468
* Ahora, sé por qué *
428
00:22:23,510 --> 00:22:24,719
* Siempre lo supe *
429
00:22:24,761 --> 00:22:26,388
* Que te faltaba *
430
00:22:26,429 --> 00:22:30,433
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar nuestro *
431
00:22:30,475 --> 00:22:34,062
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar nuestro hogar *
432
00:22:34,104 --> 00:22:37,691
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra Que alguien más
Estaba en el espejo *
32349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.