Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,307
* Que alguien más estaba en el
espejo *
2
00:00:16,349 --> 00:00:19,269
* Otra voz Simplemente queriendo
ser escuchada *
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,355
* En este mundo En este mundo *
4
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
* Vamos a arriesgarnos *
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
* Y correr juntos
por este mundo *
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,404
* Correremos libres *
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,075
* Y nada nos mantendrá
separados *
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
* En este mundo *
9
00:00:47,797 --> 00:00:50,091
-Jessa, ¿qué demonios?
-¡Mischa está en problemas!
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,386
-¿Qué? ¿Dónde?
-No sé...
11
00:00:53,428 --> 00:00:54,763
Pensé que la había escuchado...
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,516
¡El estanque!
13
00:01:31,257 --> 00:01:32,425
¡Te escuché!
14
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
¡Escuché tu voz dentro de mi
cabeza!
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,305
-¡Mischa!
-Max, ¡consigue al Sanador!
16
00:01:38,682 --> 00:01:40,266
Brax, ¡trae a Lienda!
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,774
¿Qué he hecho?
18
00:01:50,110 --> 00:01:54,322
No tenía idea de que los humanos
eran tan frágiles...
¡honestamente!
19
00:01:54,364 --> 00:01:57,283
Para, Opal. Nadie te cree lo que
dices.
20
00:01:58,034 --> 00:01:59,411
Inténtalo de nuevo
21
00:01:59,452 --> 00:02:02,247
y estarán sirviendo filete de
sirena para el almuerzo.
22
00:02:04,457 --> 00:02:05,500
¡Mischa!
23
00:02:09,796 --> 00:02:12,716
¡Estás bien! Ella está bien,
¿no?
24
00:02:12,757 --> 00:02:14,426
Estoy bien.
25
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
Mischa estuvo cerca, pero no
siento ningún daño.
26
00:02:18,638 --> 00:02:20,890
Eso estuvo cerca.
27
00:02:23,768 --> 00:02:26,563
Tengo curiosidad por el hechizo
que se fusiona con el aura de
Mischa.
28
00:02:26,604 --> 00:02:28,148
¿Hechizo?
29
00:02:28,189 --> 00:02:30,442
Parece la obra de mi viejo
maestro Louis,
30
00:02:30,483 --> 00:02:32,736
pero nunca he visto un hechizo
como este.
31
00:02:32,777 --> 00:02:35,530
Louis estaba allí cuando
nacieron Mischa y Jessa,
32
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
su magia salvó la vida de
Mischa.
33
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
¡Bruja incompetente!
34
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
¿Qué estabas pensando
35
00:02:42,370 --> 00:02:44,456
al dejar que Mischa participe en
la clase de combate?
36
00:02:44,497 --> 00:02:46,291
Estaba pensando que Mischa tenía
37
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
habilidades suficientes para
defenderse
38
00:02:47,667 --> 00:02:50,587
-contra un shifter conejo.
-¡Pues pensaste mal!
39
00:02:50,628 --> 00:02:53,298
¡Y tu estupidez casi lo arruina
todo!
40
00:02:53,965 --> 00:02:55,175
¿Arruina...?
41
00:02:55,216 --> 00:02:56,593
Lo siento, ¿estoy
interrumpiendo?
42
00:02:57,302 --> 00:02:59,471
No. No interrumpes.
43
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
Estábamos hablando del
44
00:03:02,223 --> 00:03:04,059
lamentable lapso de juicio del
entrenador Rihan.
45
00:03:04,100 --> 00:03:07,854
¡Acabode escuchar lo que
sucedió! ¿Está bien Mischa?
46
00:03:07,896 --> 00:03:11,274
Es una shifter lobo de dieciséis
años que no puede cambiar.
47
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Ella ciertamente no está bien.
48
00:03:14,069 --> 00:03:16,988
Su falta de poder es
desafortunada.
49
00:03:17,030 --> 00:03:18,490
Pero mientras Mischa esté ilesa,
50
00:03:18,531 --> 00:03:20,450
eso es todo lo que realmente
importa.
51
00:03:20,492 --> 00:03:24,079
Es imperativo que mantengamos a
Mischa protegida.
52
00:03:24,120 --> 00:03:26,873
Sé que estás preocupado por la
seguridad de todos nuestros
estudiantes.
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,585
Sí, sí. Por supuesto, todos los
estudiantes.
54
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
[Lienda] Tú eres la líder del
Consejo,
55
00:03:33,755 --> 00:03:35,507
¡Se supone que debes asegurarte
de que las escuelas sean
seguras!
56
00:03:35,548 --> 00:03:37,384
¡Especialmente la Academia!
57
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
Esa sirenita intentó matarte.
58
00:03:41,638 --> 00:03:44,557
Lo intentó, pero falló... Jessa
me salvó.
59
00:03:45,809 --> 00:03:47,394
[Lienda] ¡Estoy muy agradecida
de que estuvieras allí!
60
00:03:48,269 --> 00:03:49,562
Todavía no hemos llegado a ese
punto.
61
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
Ah... OK.
62
00:03:52,524 --> 00:03:56,903
¿Te sientes bien? ¿Sin cortes,
sin moretones?
63
00:03:56,945 --> 00:03:58,446
Estoy bien, Jonathon.
64
00:03:58,488 --> 00:04:00,990
Sabes que podrías llamarme
"papá".
65
00:04:01,908 --> 00:04:06,079
Estoy bien, papá. Borghild lo
dijo.
66
00:04:06,121 --> 00:04:08,790
Eso no es todo lo que dijo...
¿Quién es este tipo de Louis?
67
00:04:09,457 --> 00:04:11,543
¿Y cómo me salvó la vida?
68
00:04:12,127 --> 00:04:13,712
Cuéntales...
69
00:04:13,753 --> 00:04:15,547
La noche en que nacieron ustedes
dos,
70
00:04:15,588 --> 00:04:17,966
debería haber sido la mejor
noche de nuestras vidas.
71
00:04:18,008 --> 00:04:20,510
No, no debería haber sido, fue.
72
00:04:21,428 --> 00:04:23,930
Y también fue la peor noche.
73
00:04:26,433 --> 00:04:29,352
[Jonathon] Ambos eran tan
pequeñas y tan perfectas.
74
00:04:29,394 --> 00:04:30,812
Después de que la partera se
fue,
75
00:04:30,854 --> 00:04:32,897
solo queríamos abrazarlas
durante horas.
76
00:04:36,276 --> 00:04:39,362
[Lienda] Quedamos devastados
cuando vimos sus marcas de
dragón.
77
00:04:39,404 --> 00:04:41,322
[Jonathon] Louis era un viejo
amigo,
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
y el hechicero más poderoso que
conocíamos.
79
00:04:46,244 --> 00:04:47,954
Intentó cubrir sus marcas de
dragón
80
00:04:47,996 --> 00:04:49,080
con un hechizo oculto,
81
00:04:49,122 --> 00:04:50,415
pero eso no fue suficiente.
82
00:04:50,457 --> 00:04:52,500
La magia de los gemelos marcados
con dragones,
83
00:04:52,542 --> 00:04:54,586
sus magias, eran demasiado
poderosas.
84
00:04:57,088 --> 00:04:59,841
[Lienda] Sabíamos que teníamos
que separarlas.
85
00:04:59,883 --> 00:05:02,260
Había pasado tiempo en el mundo
humano,
86
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
así que decidimos que ese era el
mejor lugar
87
00:05:04,888 --> 00:05:06,973
para que yo tome a una de
ustedes y la esconda.
88
00:05:09,517 --> 00:05:12,103
[Jonathon] Louis fue capaz de
atar los poderes de Mischa,
89
00:05:12,145 --> 00:05:13,938
para que pudiera vivir como
humana.
90
00:05:13,980 --> 00:05:16,941
[Lienda] Nadie había hecho algo
así antes.
91
00:05:16,983 --> 00:05:20,487
Pero Louis era muy poderoso. Y
muy decidido.
92
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Sus hechizos de supresión
funcionaron...
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,825
les salvó la vida.
94
00:05:28,370 --> 00:05:31,081
[Jonathon] A pesar de que casi
lo mata.
95
00:05:31,122 --> 00:05:32,332
Tienen que entender,
96
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
era la única manera de
mantenerlas,
97
00:05:34,250 --> 00:05:35,543
a las dos, seguras...
98
00:05:38,880 --> 00:05:41,257
Jessa y yo solíamos hablar de
todo...
99
00:05:41,299 --> 00:05:42,592
Pero ni siquiera puedo recordar
100
00:05:42,634 --> 00:05:45,053
la última vez que tuvimos una
conversación real.
101
00:05:45,095 --> 00:05:46,930
Creo que Jessa solo está
preocupada por Mischa.
102
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
Sin sus poderes de shifter,
103
00:05:49,182 --> 00:05:50,850
da miedo lo vulnerable que es.
104
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
¿Tema?
105
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
-Estoy preocupado por Jessa.
-Estoy preocupado por Mischa.
106
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Y estoy preocupado por ambas.
107
00:05:57,399 --> 00:06:00,068
Hay algo que debes saber...
108
00:06:00,110 --> 00:06:02,195
¿La noche en que irrumpimos en
el estudio de Kristov?
109
00:06:02,237 --> 00:06:04,406
Jessa no se fue con las manos
vacías...
110
00:06:05,615 --> 00:06:07,826
[Mischa] OK, entiendo por qué
hiciste lo que hiciste.
111
00:06:07,867 --> 00:06:09,828
¿Pero dónde está este Louis
ahora?
112
00:06:09,869 --> 00:06:11,996
Necesito que arregle su estúpido
hechizo.
113
00:06:12,038 --> 00:06:13,373
No lo sé.
114
00:06:14,541 --> 00:06:16,501
Desapareció hace años. Nadie
sabe a dónde fue.
115
00:06:16,543 --> 00:06:18,628
¡Olvídate de encontrar a Louis!
116
00:06:18,670 --> 00:06:20,880
Hizo un trabajo a medias en
primer lugar.
117
00:06:21,506 --> 00:06:22,757
Podemos encontrar a alguien más
118
00:06:22,799 --> 00:06:24,342
quién pueda eliminar el hechizo
de supresión.
119
00:06:24,384 --> 00:06:26,344
No creo que sea una buena idea.
120
00:06:26,386 --> 00:06:29,055
¿Porque tus ideas han funcionado
tan bien?
121
00:06:29,889 --> 00:06:32,434
-Jessa!
-¿Qué? ¡Es cierto!
122
00:06:32,475 --> 00:06:34,185
Nos separaste,
123
00:06:34,227 --> 00:06:35,937
y te llevaste el Lobo de Mischa!
124
00:06:35,979 --> 00:06:39,232
Dices que fue para protegernos,
¡pero nos perdimos mucho!
125
00:06:39,274 --> 00:06:42,068
No tienes idea de los
sacrificios...
126
00:06:42,110 --> 00:06:44,112
Ya es suficiente por esta noche,
127
00:06:44,154 --> 00:06:47,407
las niñas necesitan volver al
dormitorio antes del toque de
queda.
128
00:06:48,324 --> 00:06:50,326
[Mischa] Es tan extraño...
129
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
si no hubiera sido por Louis,
130
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
estaríamos en un claustro en
este momento.
131
00:06:54,164 --> 00:06:55,540
Si nos hubieran encerrado,
132
00:06:55,582 --> 00:06:57,625
al menos hubiéramos crecido
juntas.
133
00:06:57,667 --> 00:07:00,378
Y entonces habríamos encontrado
una manera de escapar.
134
00:07:00,420 --> 00:07:03,256
Apuesto a que eso es lo que ese
chico que viste estaba tratando
de hacer.
135
00:07:03,298 --> 00:07:04,507
¡Escapa!
136
00:07:04,549 --> 00:07:06,176
Excepto, que Kristov lo
atrapó...
137
00:07:08,345 --> 00:07:11,264
[Jessa] ¿Lista para otra
aventura?
138
00:07:11,306 --> 00:07:13,516
¡Estoylista para cualquier cosa!
139
00:07:15,852 --> 00:07:17,937
Si vas a hacer otra excursión,
140
00:07:17,979 --> 00:07:19,105
también venimos.
141
00:07:20,106 --> 00:07:22,942
¡Y aquí está nuestra 'hoja de
permiso'!
142
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
Estamos tratando de encontrar la
puerta que coincida
143
00:07:34,162 --> 00:07:36,790
con la que vimos a Kristov
llamar en el bosque. ¿Correcto?
144
00:07:36,831 --> 00:07:39,376
Más o menos. Mischa y yo ya
encontramos la puerta.
145
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
-¿La encontraron?
-¿Qué? ¿Espera?
146
00:07:41,169 --> 00:07:44,756
Pero no pudimos abrirla. Y lo
intentamos todo.
147
00:07:44,798 --> 00:07:46,424
Si la puerta no está conectada
con tu aura,
148
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
no se va a abrir, hagas lo que
hagas.
149
00:07:48,927 --> 00:07:51,513
No pudimos abrir la puerta de
Kristov,
150
00:07:51,554 --> 00:07:53,807
pero tal vez uno de ustedes
pueda.
151
00:08:18,456 --> 00:08:20,166
Manténgase alejado de esa,
152
00:08:20,208 --> 00:08:22,919
a menos que quieras terminar en
la grieta de un volcán!
153
00:08:23,837 --> 00:08:25,505
Mira, Max, ¡es la puerta a casa!
154
00:08:26,881 --> 00:08:28,466
Vamos, pasemos por Bunica's
Bakery
155
00:08:28,508 --> 00:08:29,759
y consigamos algo de comer.
156
00:08:29,801 --> 00:08:30,802
¿Tal vez entramos y saludamos a
mamá y papá?
157
00:08:31,803 --> 00:08:34,681
Eso es un sólido no, pequeño
hermano.
158
00:08:34,723 --> 00:08:37,475
No tenemos un pase legítimo.
Estamos usando un token robado.
159
00:08:37,517 --> 00:08:41,229
Entonces, no, ¡definitivamente
no visitaremos a la familia!
160
00:08:41,271 --> 00:08:44,149
aw, no Cozonac cu Nuca?
161
00:08:44,190 --> 00:08:46,860
¡Escucha! ¿Escuchas eso?
162
00:08:47,444 --> 00:08:48,987
-No.
-Nada.
163
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
-Uh-uh.
-No escucho.
164
00:08:51,406 --> 00:08:52,532
¿En serio?
165
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
¿No escuchas eso?
166
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
-Probablemente un gusano del
oído. -Eww. Repugnante.
167
00:09:00,832 --> 00:09:02,625
No es un gusano real.
168
00:09:02,667 --> 00:09:05,295
Es como se llama cuando una
canción se te queda clavada en
la cabeza.
169
00:09:05,337 --> 00:09:07,130
Ugh, odio cuando eso sucede.
170
00:09:07,172 --> 00:09:08,840
¡Mira, ahí está!
171
00:09:26,107 --> 00:09:27,859
No. Nada.
172
00:09:29,569 --> 00:09:31,237
Oye, Jae, ven y pruébalo.
173
00:09:37,035 --> 00:09:37,994
Jae!
174
00:09:46,211 --> 00:09:47,170
¿Dónde estamos?
175
00:09:52,509 --> 00:09:54,010
¿A dónde fueron?
176
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
¿Qué es este lugar?
177
00:10:01,226 --> 00:10:02,143
¿No lo reconoces?
178
00:10:03,603 --> 00:10:05,063
No. ¿Cómo lo reconocería? Nunca
he estado aquí antes.
179
00:10:06,106 --> 00:10:09,943
Nadie ha estado aquí. No por mil
años...
180
00:10:09,984 --> 00:10:11,820
¿Mil años?
181
00:10:11,861 --> 00:10:14,823
Espera, ¿crees que este es el
Reino de las Hadas?
182
00:10:15,407 --> 00:10:17,575
No creo. Lo sé.
183
00:10:18,243 --> 00:10:19,577
Esto es Faerie.
184
00:10:20,328 --> 00:10:21,079
Esto es casa.
185
00:10:22,664 --> 00:10:25,208
Pero el Reino de las Hadas está
muerto, y este lugar está...
186
00:10:26,418 --> 00:10:29,629
[Jae] Devastado... pero no
muerto.
187
00:11:04,247 --> 00:11:08,626
Probablemente deberíamos volver,
regresar...
188
00:11:41,993 --> 00:11:43,953
[Mischa] Jessa! ¡Máximo! ¡Paren!
189
00:11:43,995 --> 00:11:45,455
Sé que quieres seguir
intentándolo...
190
00:11:45,497 --> 00:11:46,915
Pero es hora de admitirlo.
191
00:11:46,956 --> 00:11:48,124
Estamos por encima de nuestro
poder.
192
00:11:48,750 --> 00:11:50,085
Mischa tiene razón...
193
00:11:51,795 --> 00:11:53,254
Tenemos que ir a buscar a papá.
194
00:12:05,725 --> 00:12:07,352
Jae? ¡Jae!
195
00:12:16,403 --> 00:12:18,154
Jae, tenemos que irnos.
196
00:12:20,573 --> 00:12:21,908
No puedo irme.
197
00:12:21,950 --> 00:12:24,953
¿No puedes ver que la tierra
tiene sed?
198
00:12:24,994 --> 00:12:29,874
¡Está desesperado por la magia
fae, y tengo magia para dar!
199
00:12:48,184 --> 00:12:50,854
¡No puede ser el Reino de las
Hadas! ¡Es imposible!
200
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
Claramente no es imposible,
201
00:12:53,273 --> 00:12:54,983
ya que eso es exactamente lo que
sucedió.
202
00:12:55,942 --> 00:12:57,527
Los niños dijeron que Jae
escuchó música,
203
00:12:57,569 --> 00:12:59,320
y Jae es para quien abrió...
204
00:12:59,362 --> 00:13:01,990
Entonces, solo necesitamos otra
hada para abrirla.
205
00:13:02,032 --> 00:13:05,285
No necesitas una hada, nosotros
también somos fae.
206
00:13:05,326 --> 00:13:09,372
Como líderes Fae de Stratford,
Faerie nos responderá.
207
00:13:19,382 --> 00:13:22,969
¡Jae, tenemos que irnos! ¿Jae?
¡Jae!
208
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
Está bien, estoy bien.
209
00:13:30,393 --> 00:13:31,311
No estás bien.
210
00:13:32,395 --> 00:13:34,189
Este lugar te está dejando seco.
211
00:13:34,230 --> 00:13:37,192
Está demasiado sediento,
demasiado devastado.
212
00:13:37,233 --> 00:13:39,277
Incluso si le das cada onza de
magia que tienes,
213
00:13:39,319 --> 00:13:41,154
no será suficiente para
revivirlo.
214
00:13:41,821 --> 00:13:44,032
¡Tengo que intentarlo!
215
00:13:44,074 --> 00:13:47,243
No. Tienes que parar. Antes de
que te mate.
216
00:13:47,911 --> 00:13:49,996
No puedo parar.
217
00:13:50,789 --> 00:13:52,832
No voy a parar.
218
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
Obviamente, necesitamos una hada
219
00:13:57,504 --> 00:14:00,256
para abrir una puerta al Reino
de las Hadas.
220
00:14:01,508 --> 00:14:02,842
El hechizo de aura de Kristov
221
00:14:02,884 --> 00:14:04,094
engañará a la puerta para que
crea
222
00:14:04,135 --> 00:14:06,137
que el director es una hada como
Jae.
223
00:14:14,896 --> 00:14:16,272
¿Y si Jae y Brax...
224
00:14:17,107 --> 00:14:18,566
Debería haberlo visto...
225
00:14:18,608 --> 00:14:20,944
¿Y si Brax y yo nunca...
226
00:14:20,985 --> 00:14:23,363
Podría haberlos atrapado y debí
haber sido más rápido.
227
00:14:24,114 --> 00:14:25,240
Quiero decir, no hemos ...
228
00:14:25,990 --> 00:14:27,200
se suponía que debíamos...
229
00:14:27,826 --> 00:14:28,952
algún día.
230
00:14:37,002 --> 00:14:38,920
Tu magia no está funcionando.
231
00:14:38,962 --> 00:14:41,214
Es hora de usar nuestros poderes
y forzarlo a abrirse.
232
00:14:42,632 --> 00:14:44,467
Todo el mundo sabe que no se
puede forzar una puerta para que
se abra.
233
00:14:45,385 --> 00:14:47,846
No somos todo el mundo.
234
00:15:04,738 --> 00:15:06,531
Va a estar bien.
235
00:15:06,573 --> 00:15:10,994
Mi madre tiene un hechizo de
ataque que puede derribar una
fortaleza.
236
00:15:17,042 --> 00:15:20,003
El Reino de las Hadas después de
tantos años...
237
00:15:21,004 --> 00:15:22,964
Conocemos a Jae y Brax desde
siempre.
238
00:15:23,590 --> 00:15:24,424
No queremos que mueran.
239
00:15:26,009 --> 00:15:28,303
-¿Espera? ¿Qué? -¿Quién dijo
algo sobre morir?
240
00:15:28,928 --> 00:15:30,972
Nadie morirá.
241
00:15:31,014 --> 00:15:33,850
Si Brax y Jae están atrapados en
Faerie sin puerta,
242
00:15:34,517 --> 00:15:36,186
nunca volverán a casa.
243
00:15:38,188 --> 00:15:41,066
Jae! Estas plantas están jugando
con tu mente,
244
00:15:41,107 --> 00:15:42,359
no estás pensando con claridad.
245
00:15:43,068 --> 00:15:45,278
¡No! ¡Déjanos en paz!
246
00:15:48,031 --> 00:15:49,157
Jae, eres mi amigo.
247
00:15:50,075 --> 00:15:52,118
Haré cualquier cosa para
protegerte,
248
00:15:52,160 --> 00:15:54,245
incluso si tengo que patear tu
trasero para hacerlo!
249
00:15:57,123 --> 00:15:57,957
]
250
00:16:16,017 --> 00:16:18,353
¡No quiero hacerte daño!
251
00:16:30,240 --> 00:16:31,658
]
252
00:16:36,871 --> 00:16:38,415
Quiero esto.
253
00:16:41,001 --> 00:16:43,003
Necesito esto.
254
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
Tus hijas y sus amigos
255
00:17:01,688 --> 00:17:03,356
no tenían nada que hacer aquí.
256
00:17:03,398 --> 00:17:06,192
Es enteramente su culpa que Jae
y Braxton estén en peligro.
257
00:17:06,234 --> 00:17:09,320
Estoy de acuerdo. Rompieron las
reglas.
258
00:17:09,362 --> 00:17:11,322
Y se enfrentarán a la
disciplina.
259
00:17:11,948 --> 00:17:13,283
Pero ahora mismo,
260
00:17:13,324 --> 00:17:15,243
tenemos problemas más grandes
con los que lidiar.
261
00:17:15,285 --> 00:17:18,997
Tendrás que lidiar sin mí. No
hay nada más que pueda hacer.
262
00:17:27,380 --> 00:17:28,965
Kristov!
263
00:17:30,050 --> 00:17:32,427
Lo siento, director Kristov.
264
00:17:35,055 --> 00:17:37,098
Necesitas abrir una puerta al
Reino de las Hadas.
265
00:17:37,140 --> 00:17:39,267
Ya he intentado abrir la puerta,
266
00:17:39,309 --> 00:17:41,227
el centro no está cooperando.
267
00:17:41,978 --> 00:17:43,605
No necesitas el centro.
268
00:17:43,646 --> 00:17:45,440
Puedes hacer una puerta en
cualquier lugar. Te he visto
hacerlo.
269
00:17:46,524 --> 00:17:49,944
Sí. Puedo abrir una puerta a
muchos lugares.
270
00:17:49,986 --> 00:17:51,613
Pero solo lugares en los que he
estado antes.
271
00:17:51,654 --> 00:17:53,323
Y nunca he estado en Faerie.
272
00:17:54,282 --> 00:17:56,117
Lo siento, pero no puedo
ayudarte.
273
00:18:02,791 --> 00:18:04,334
Lo intentamos todo.
274
00:18:08,004 --> 00:18:10,090
Cuando Jae estaba parado en la
puerta,
275
00:18:10,131 --> 00:18:12,342
dijeron que escucharon algo.
276
00:18:12,384 --> 00:18:14,260
Jae siempre ha sido un buen
oyente.
277
00:18:14,302 --> 00:18:17,013
Si necesitas un fae que sea
bueno escuchando,
278
00:18:17,055 --> 00:18:18,264
¿tal vez pueda ayudar?
279
00:18:19,516 --> 00:18:21,101
No soy solo un fae,
280
00:18:21,142 --> 00:18:24,020
Soy maestro, esposo y padre...
281
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Sé escuchar.
282
00:18:26,106 --> 00:18:28,066
Escuchar de verdad.
283
00:18:57,554 --> 00:18:59,347
OK, ganas.
284
00:18:59,389 --> 00:19:01,266
Volveré a Stratford sin ti.
285
00:19:02,559 --> 00:19:05,437
Solo necesito encontrar la
puerta para salir de aquí.
286
00:19:10,150 --> 00:19:12,193
¿Dónde está la maldita puerta?
287
00:19:12,902 --> 00:19:15,030
[Jae] Faerie la escondió,
288
00:19:15,071 --> 00:19:18,199
sabe que si te vas, intentarás
llevarme contigo.
289
00:19:18,825 --> 00:19:21,411
Jae! ¡Braxton!
290
00:19:24,998 --> 00:19:26,708
¡Por aquí! ¡Apuren!
291
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
¡Déjalos ir!
292
00:19:58,990 --> 00:20:00,700
Necesitamos llevarlos a la
enfermería.
293
00:20:09,501 --> 00:20:10,710
Brax!
294
00:20:14,047 --> 00:20:15,298
Oye, hombre.
295
00:20:18,677 --> 00:20:21,471
La imprudencia de tus hijas
podría haber costado dos vidas.
296
00:20:23,473 --> 00:20:26,851
Controla a tus cachorros, o lo
haremos por ti.
297
00:20:29,270 --> 00:20:30,939
Acceso de los estudiantes al
centro
298
00:20:30,980 --> 00:20:33,274
está restringido hasta nuevo
aviso.
299
00:20:33,316 --> 00:20:36,194
Todos los tokens existentes han
sido desactivados.
300
00:20:36,236 --> 00:20:38,279
Cualquier estudiante que se
atrape tratando de entrar en el
centro
301
00:20:38,321 --> 00:20:40,156
será expulsado!
302
00:20:46,246 --> 00:20:47,664
¿Jae va a estar bien?
303
00:20:47,706 --> 00:20:50,959
Jae hizo una profunda conexión
con Faerie...
304
00:20:51,001 --> 00:20:54,462
Ahora que la ha perdido... Es
posible que Jae nunca vuelva a
sentirse completo.
305
00:21:04,347 --> 00:21:06,307
Tu último truco ha demostrado a
todos
306
00:21:06,349 --> 00:21:09,019
que no puedes manejar tu poder
de manera responsable.
307
00:21:09,060 --> 00:21:12,355
Tomaré la cantidad máxima de
deméritos permitidos por la ley.
308
00:21:13,481 --> 00:21:17,277
-Cometimos un error...
-Lo sentimos mucho.
309
00:21:17,318 --> 00:21:19,904
Es demasiado tarde para excusas
y disculpas...
310
00:21:21,406 --> 00:21:23,450
Sesenta por ciento de deméritos.
311
00:21:24,159 --> 00:21:25,869
Saca las manos.
312
00:21:29,330 --> 00:21:31,875
Terra, no! Ella no era parte de
esto.
313
00:21:36,212 --> 00:21:39,466
No tú, no tienes poder para dar.
314
00:21:53,355 --> 00:21:55,398
* Segundos perdidos Minutos
desperdiciados *
315
00:21:56,566 --> 00:22:00,779
* En una vida en la que seguí a
la deriva *
316
00:22:00,820 --> 00:22:04,324
* Lejos, todo el día pude Sentir
un agujero en mí *
317
00:22:04,366 --> 00:22:07,369
* Eras tú y el reloj seguía
corriendo *
318
00:22:07,410 --> 00:22:09,746
* Porque estábamos perdidos en
la distancia *
319
00:22:09,788 --> 00:22:11,373
* En el pasado
se sentía eterno *
320
00:22:11,414 --> 00:22:13,833
* sí Sentimos que faltaba el
otro *
321
00:22:15,126 --> 00:22:18,380
* Y si vienen a quebrarnos *
322
00:22:18,421 --> 00:22:20,924
* Estaremos uno al
lado del otro *
323
00:22:20,965 --> 00:22:22,258
* Ahora, sé por qué *
324
00:22:22,300 --> 00:22:23,301
* Siempre lo supe *
325
00:22:23,343 --> 00:22:24,969
* Que faltaba *
326
00:22:25,011 --> 00:22:29,224
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar nuestro *
327
00:22:29,265 --> 00:22:32,519
* Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que
podemos llamar nuestro hogar *
328
00:22:32,560 --> 00:22:36,481
* Una vida, una vida que podemos
llamar nuestra Que alguien más
Estaba en el espejo *
24812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.