All language subtitles for Supernatural Academy S01E04 In over Their Heads Part B 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,307 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,269 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 * Y correr juntos por este mundo * 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,404 * Correremos libres * 7 00:00:30,530 --> 00:00:34,075 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 * En este mundo * 9 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 -Jessa, ¿qué demonios? -¡Mischa está en problemas! 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,386 -¿Qué? ¿Dónde? -No sé... 11 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 Pensé que la había escuchado... 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,516 ¡El estanque! 13 00:01:31,257 --> 00:01:32,425 ¡Te escuché! 14 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 ¡Escuché tu voz dentro de mi cabeza! 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,305 -¡Mischa! -Max, ¡consigue al Sanador! 16 00:01:38,682 --> 00:01:40,266 Brax, ¡trae a Lienda! 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,774 ¿Qué he hecho? 18 00:01:50,110 --> 00:01:54,322 No tenía idea de que los humanos eran tan frágiles... ¡honestamente! 19 00:01:54,364 --> 00:01:57,283 Para, Opal. Nadie te cree lo que dices. 20 00:01:58,034 --> 00:01:59,411 Inténtalo de nuevo 21 00:01:59,452 --> 00:02:02,247 y estarán sirviendo filete de sirena para el almuerzo. 22 00:02:04,457 --> 00:02:05,500 ¡Mischa! 23 00:02:09,796 --> 00:02:12,716 ¡Estás bien! Ella está bien, ¿no? 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,426 Estoy bien. 25 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 Mischa estuvo cerca, pero no siento ningún daño. 26 00:02:18,638 --> 00:02:20,890 Eso estuvo cerca. 27 00:02:23,768 --> 00:02:26,563 Tengo curiosidad por el hechizo que se fusiona con el aura de Mischa. 28 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 ¿Hechizo? 29 00:02:28,189 --> 00:02:30,442 Parece la obra de mi viejo maestro Louis, 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,736 pero nunca he visto un hechizo como este. 31 00:02:32,777 --> 00:02:35,530 Louis estaba allí cuando nacieron Mischa y Jessa, 32 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 su magia salvó la vida de Mischa. 33 00:02:39,242 --> 00:02:40,952 ¡Bruja incompetente! 34 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 ¿Qué estabas pensando 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,456 al dejar que Mischa participe en la clase de combate? 36 00:02:44,497 --> 00:02:46,291 Estaba pensando que Mischa tenía 37 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 habilidades suficientes para defenderse 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,587 -contra un shifter conejo. -¡Pues pensaste mal! 39 00:02:50,628 --> 00:02:53,298 ¡Y tu estupidez casi lo arruina todo! 40 00:02:53,965 --> 00:02:55,175 ¿Arruina...? 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,593 Lo siento, ¿estoy interrumpiendo? 42 00:02:57,302 --> 00:02:59,471 No. No interrumpes. 43 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 Estábamos hablando del 44 00:03:02,223 --> 00:03:04,059 lamentable lapso de juicio del entrenador Rihan. 45 00:03:04,100 --> 00:03:07,854 ¡Acabode escuchar lo que sucedió! ¿Está bien Mischa? 46 00:03:07,896 --> 00:03:11,274 Es una shifter lobo de dieciséis años que no puede cambiar. 47 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Ella ciertamente no está bien. 48 00:03:14,069 --> 00:03:16,988 Su falta de poder es desafortunada. 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,490 Pero mientras Mischa esté ilesa, 50 00:03:18,531 --> 00:03:20,450 eso es todo lo que realmente importa. 51 00:03:20,492 --> 00:03:24,079 Es imperativo que mantengamos a Mischa protegida. 52 00:03:24,120 --> 00:03:26,873 Sé que estás preocupado por la seguridad de todos nuestros estudiantes. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,585 Sí, sí. Por supuesto, todos los estudiantes. 54 00:03:32,045 --> 00:03:33,713 [Lienda] Tú eres la líder del Consejo, 55 00:03:33,755 --> 00:03:35,507 ¡Se supone que debes asegurarte de que las escuelas sean seguras! 56 00:03:35,548 --> 00:03:37,384 ¡Especialmente la Academia! 57 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 Esa sirenita intentó matarte. 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,557 Lo intentó, pero falló... Jessa me salvó. 59 00:03:45,809 --> 00:03:47,394 [Lienda] ¡Estoy muy agradecida de que estuvieras allí! 60 00:03:48,269 --> 00:03:49,562 Todavía no hemos llegado a ese punto. 61 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 Ah... OK. 62 00:03:52,524 --> 00:03:56,903 ¿Te sientes bien? ¿Sin cortes, sin moretones? 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,446 Estoy bien, Jonathon. 64 00:03:58,488 --> 00:04:00,990 Sabes que podrías llamarme "papá". 65 00:04:01,908 --> 00:04:06,079 Estoy bien, papá. Borghild lo dijo. 66 00:04:06,121 --> 00:04:08,790 Eso no es todo lo que dijo... ¿Quién es este tipo de Louis? 67 00:04:09,457 --> 00:04:11,543 ¿Y cómo me salvó la vida? 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 Cuéntales... 69 00:04:13,753 --> 00:04:15,547 La noche en que nacieron ustedes dos, 70 00:04:15,588 --> 00:04:17,966 debería haber sido la mejor noche de nuestras vidas. 71 00:04:18,008 --> 00:04:20,510 No, no debería haber sido, fue. 72 00:04:21,428 --> 00:04:23,930 Y también fue la peor noche. 73 00:04:26,433 --> 00:04:29,352 [Jonathon] Ambos eran tan pequeñas y tan perfectas. 74 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 Después de que la partera se fue, 75 00:04:30,854 --> 00:04:32,897 solo queríamos abrazarlas durante horas. 76 00:04:36,276 --> 00:04:39,362 [Lienda] Quedamos devastados cuando vimos sus marcas de dragón. 77 00:04:39,404 --> 00:04:41,322 [Jonathon] Louis era un viejo amigo, 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 y el hechicero más poderoso que conocíamos. 79 00:04:46,244 --> 00:04:47,954 Intentó cubrir sus marcas de dragón 80 00:04:47,996 --> 00:04:49,080 con un hechizo oculto, 81 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 pero eso no fue suficiente. 82 00:04:50,457 --> 00:04:52,500 La magia de los gemelos marcados con dragones, 83 00:04:52,542 --> 00:04:54,586 sus magias, eran demasiado poderosas. 84 00:04:57,088 --> 00:04:59,841 [Lienda] Sabíamos que teníamos que separarlas. 85 00:04:59,883 --> 00:05:02,260 Había pasado tiempo en el mundo humano, 86 00:05:02,302 --> 00:05:04,846 así que decidimos que ese era el mejor lugar 87 00:05:04,888 --> 00:05:06,973 para que yo tome a una de ustedes y la esconda. 88 00:05:09,517 --> 00:05:12,103 [Jonathon] Louis fue capaz de atar los poderes de Mischa, 89 00:05:12,145 --> 00:05:13,938 para que pudiera vivir como humana. 90 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 [Lienda] Nadie había hecho algo así antes. 91 00:05:16,983 --> 00:05:20,487 Pero Louis era muy poderoso. Y muy decidido. 92 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Sus hechizos de supresión funcionaron... 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 les salvó la vida. 94 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 [Jonathon] A pesar de que casi lo mata. 95 00:05:31,122 --> 00:05:32,332 Tienen que entender, 96 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 era la única manera de mantenerlas, 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 a las dos, seguras... 98 00:05:38,880 --> 00:05:41,257 Jessa y yo solíamos hablar de todo... 99 00:05:41,299 --> 00:05:42,592 Pero ni siquiera puedo recordar 100 00:05:42,634 --> 00:05:45,053 la última vez que tuvimos una conversación real. 101 00:05:45,095 --> 00:05:46,930 Creo que Jessa solo está preocupada por Mischa. 102 00:05:47,555 --> 00:05:49,140 Sin sus poderes de shifter, 103 00:05:49,182 --> 00:05:50,850 da miedo lo vulnerable que es. 104 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 ¿Tema? 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,188 -Estoy preocupado por Jessa. -Estoy preocupado por Mischa. 106 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Y estoy preocupado por ambas. 107 00:05:57,399 --> 00:06:00,068 Hay algo que debes saber... 108 00:06:00,110 --> 00:06:02,195 ¿La noche en que irrumpimos en el estudio de Kristov? 109 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 Jessa no se fue con las manos vacías... 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,826 [Mischa] OK, entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 111 00:06:07,867 --> 00:06:09,828 ¿Pero dónde está este Louis ahora? 112 00:06:09,869 --> 00:06:11,996 Necesito que arregle su estúpido hechizo. 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,373 No lo sé. 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,501 Desapareció hace años. Nadie sabe a dónde fue. 115 00:06:16,543 --> 00:06:18,628 ¡Olvídate de encontrar a Louis! 116 00:06:18,670 --> 00:06:20,880 Hizo un trabajo a medias en primer lugar. 117 00:06:21,506 --> 00:06:22,757 Podemos encontrar a alguien más 118 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 quién pueda eliminar el hechizo de supresión. 119 00:06:24,384 --> 00:06:26,344 No creo que sea una buena idea. 120 00:06:26,386 --> 00:06:29,055 ¿Porque tus ideas han funcionado tan bien? 121 00:06:29,889 --> 00:06:32,434 -Jessa! -¿Qué? ¡Es cierto! 122 00:06:32,475 --> 00:06:34,185 Nos separaste, 123 00:06:34,227 --> 00:06:35,937 y te llevaste el Lobo de Mischa! 124 00:06:35,979 --> 00:06:39,232 Dices que fue para protegernos, ¡pero nos perdimos mucho! 125 00:06:39,274 --> 00:06:42,068 No tienes idea de los sacrificios... 126 00:06:42,110 --> 00:06:44,112 Ya es suficiente por esta noche, 127 00:06:44,154 --> 00:06:47,407 las niñas necesitan volver al dormitorio antes del toque de queda. 128 00:06:48,324 --> 00:06:50,326 [Mischa] Es tan extraño... 129 00:06:50,368 --> 00:06:51,953 si no hubiera sido por Louis, 130 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 estaríamos en un claustro en este momento. 131 00:06:54,164 --> 00:06:55,540 Si nos hubieran encerrado, 132 00:06:55,582 --> 00:06:57,625 al menos hubiéramos crecido juntas. 133 00:06:57,667 --> 00:07:00,378 Y entonces habríamos encontrado una manera de escapar. 134 00:07:00,420 --> 00:07:03,256 Apuesto a que eso es lo que ese chico que viste estaba tratando de hacer. 135 00:07:03,298 --> 00:07:04,507 ¡Escapa! 136 00:07:04,549 --> 00:07:06,176 Excepto, que Kristov lo atrapó... 137 00:07:08,345 --> 00:07:11,264 [Jessa] ¿Lista para otra aventura? 138 00:07:11,306 --> 00:07:13,516 ¡Estoylista para cualquier cosa! 139 00:07:15,852 --> 00:07:17,937 Si vas a hacer otra excursión, 140 00:07:17,979 --> 00:07:19,105 también venimos. 141 00:07:20,106 --> 00:07:22,942 ¡Y aquí está nuestra 'hoja de permiso'! 142 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 Estamos tratando de encontrar la puerta que coincida 143 00:07:34,162 --> 00:07:36,790 con la que vimos a Kristov llamar en el bosque. ¿Correcto? 144 00:07:36,831 --> 00:07:39,376 Más o menos. Mischa y yo ya encontramos la puerta. 145 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 -¿La encontraron? -¿Qué? ¿Espera? 146 00:07:41,169 --> 00:07:44,756 Pero no pudimos abrirla. Y lo intentamos todo. 147 00:07:44,798 --> 00:07:46,424 Si la puerta no está conectada con tu aura, 148 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 no se va a abrir, hagas lo que hagas. 149 00:07:48,927 --> 00:07:51,513 No pudimos abrir la puerta de Kristov, 150 00:07:51,554 --> 00:07:53,807 pero tal vez uno de ustedes pueda. 151 00:08:18,456 --> 00:08:20,166 Manténgase alejado de esa, 152 00:08:20,208 --> 00:08:22,919 a menos que quieras terminar en la grieta de un volcán! 153 00:08:23,837 --> 00:08:25,505 Mira, Max, ¡es la puerta a casa! 154 00:08:26,881 --> 00:08:28,466 Vamos, pasemos por Bunica's Bakery 155 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 y consigamos algo de comer. 156 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 ¿Tal vez entramos y saludamos a mamá y papá? 157 00:08:31,803 --> 00:08:34,681 Eso es un sólido no, pequeño hermano. 158 00:08:34,723 --> 00:08:37,475 No tenemos un pase legítimo. Estamos usando un token robado. 159 00:08:37,517 --> 00:08:41,229 Entonces, no, ¡definitivamente no visitaremos a la familia! 160 00:08:41,271 --> 00:08:44,149 aw, no Cozonac cu Nuca? 161 00:08:44,190 --> 00:08:46,860 ¡Escucha! ¿Escuchas eso? 162 00:08:47,444 --> 00:08:48,987 -No. -Nada. 163 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 -Uh-uh. -No escucho. 164 00:08:51,406 --> 00:08:52,532 ¿En serio? 165 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 ¿No escuchas eso? 166 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 -Probablemente un gusano del oído. -Eww. Repugnante. 167 00:09:00,832 --> 00:09:02,625 No es un gusano real. 168 00:09:02,667 --> 00:09:05,295 Es como se llama cuando una canción se te queda clavada en la cabeza. 169 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 Ugh, odio cuando eso sucede. 170 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 ¡Mira, ahí está! 171 00:09:26,107 --> 00:09:27,859 No. Nada. 172 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 Oye, Jae, ven y pruébalo. 173 00:09:37,035 --> 00:09:37,994 Jae! 174 00:09:46,211 --> 00:09:47,170 ¿Dónde estamos? 175 00:09:52,509 --> 00:09:54,010 ¿A dónde fueron? 176 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 ¿Qué es este lugar? 177 00:10:01,226 --> 00:10:02,143 ¿No lo reconoces? 178 00:10:03,603 --> 00:10:05,063 No. ¿Cómo lo reconocería? Nunca he estado aquí antes. 179 00:10:06,106 --> 00:10:09,943 Nadie ha estado aquí. No por mil años... 180 00:10:09,984 --> 00:10:11,820 ¿Mil años? 181 00:10:11,861 --> 00:10:14,823 Espera, ¿crees que este es el Reino de las Hadas? 182 00:10:15,407 --> 00:10:17,575 No creo. Lo sé. 183 00:10:18,243 --> 00:10:19,577 Esto es Faerie. 184 00:10:20,328 --> 00:10:21,079 Esto es casa. 185 00:10:22,664 --> 00:10:25,208 Pero el Reino de las Hadas está muerto, y este lugar está... 186 00:10:26,418 --> 00:10:29,629 [Jae] Devastado... pero no muerto. 187 00:11:04,247 --> 00:11:08,626 Probablemente deberíamos volver, regresar... 188 00:11:41,993 --> 00:11:43,953 [Mischa] Jessa! ¡Máximo! ¡Paren! 189 00:11:43,995 --> 00:11:45,455 Sé que quieres seguir intentándolo... 190 00:11:45,497 --> 00:11:46,915 Pero es hora de admitirlo. 191 00:11:46,956 --> 00:11:48,124 Estamos por encima de nuestro poder. 192 00:11:48,750 --> 00:11:50,085 Mischa tiene razón... 193 00:11:51,795 --> 00:11:53,254 Tenemos que ir a buscar a papá. 194 00:12:05,725 --> 00:12:07,352 Jae? ¡Jae! 195 00:12:16,403 --> 00:12:18,154 Jae, tenemos que irnos. 196 00:12:20,573 --> 00:12:21,908 No puedo irme. 197 00:12:21,950 --> 00:12:24,953 ¿No puedes ver que la tierra tiene sed? 198 00:12:24,994 --> 00:12:29,874 ¡Está desesperado por la magia fae, y tengo magia para dar! 199 00:12:48,184 --> 00:12:50,854 ¡No puede ser el Reino de las Hadas! ¡Es imposible! 200 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Claramente no es imposible, 201 00:12:53,273 --> 00:12:54,983 ya que eso es exactamente lo que sucedió. 202 00:12:55,942 --> 00:12:57,527 Los niños dijeron que Jae escuchó música, 203 00:12:57,569 --> 00:12:59,320 y Jae es para quien abrió... 204 00:12:59,362 --> 00:13:01,990 Entonces, solo necesitamos otra hada para abrirla. 205 00:13:02,032 --> 00:13:05,285 No necesitas una hada, nosotros también somos fae. 206 00:13:05,326 --> 00:13:09,372 Como líderes Fae de Stratford, Faerie nos responderá. 207 00:13:19,382 --> 00:13:22,969 ¡Jae, tenemos que irnos! ¿Jae? ¡Jae! 208 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 Está bien, estoy bien. 209 00:13:30,393 --> 00:13:31,311 No estás bien. 210 00:13:32,395 --> 00:13:34,189 Este lugar te está dejando seco. 211 00:13:34,230 --> 00:13:37,192 Está demasiado sediento, demasiado devastado. 212 00:13:37,233 --> 00:13:39,277 Incluso si le das cada onza de magia que tienes, 213 00:13:39,319 --> 00:13:41,154 no será suficiente para revivirlo. 214 00:13:41,821 --> 00:13:44,032 ¡Tengo que intentarlo! 215 00:13:44,074 --> 00:13:47,243 No. Tienes que parar. Antes de que te mate. 216 00:13:47,911 --> 00:13:49,996 No puedo parar. 217 00:13:50,789 --> 00:13:52,832 No voy a parar. 218 00:13:55,460 --> 00:13:57,462 Obviamente, necesitamos una hada 219 00:13:57,504 --> 00:14:00,256 para abrir una puerta al Reino de las Hadas. 220 00:14:01,508 --> 00:14:02,842 El hechizo de aura de Kristov 221 00:14:02,884 --> 00:14:04,094 engañará a la puerta para que crea 222 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 que el director es una hada como Jae. 223 00:14:14,896 --> 00:14:16,272 ¿Y si Jae y Brax... 224 00:14:17,107 --> 00:14:18,566 Debería haberlo visto... 225 00:14:18,608 --> 00:14:20,944 ¿Y si Brax y yo nunca... 226 00:14:20,985 --> 00:14:23,363 Podría haberlos atrapado y debí haber sido más rápido. 227 00:14:24,114 --> 00:14:25,240 Quiero decir, no hemos ... 228 00:14:25,990 --> 00:14:27,200 se suponía que debíamos... 229 00:14:27,826 --> 00:14:28,952 algún día. 230 00:14:37,002 --> 00:14:38,920 Tu magia no está funcionando. 231 00:14:38,962 --> 00:14:41,214 Es hora de usar nuestros poderes y forzarlo a abrirse. 232 00:14:42,632 --> 00:14:44,467 Todo el mundo sabe que no se puede forzar una puerta para que se abra. 233 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 No somos todo el mundo. 234 00:15:04,738 --> 00:15:06,531 Va a estar bien. 235 00:15:06,573 --> 00:15:10,994 Mi madre tiene un hechizo de ataque que puede derribar una fortaleza. 236 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 El Reino de las Hadas después de tantos años... 237 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Conocemos a Jae y Brax desde siempre. 238 00:15:23,590 --> 00:15:24,424 No queremos que mueran. 239 00:15:26,009 --> 00:15:28,303 -¿Espera? ¿Qué? -¿Quién dijo algo sobre morir? 240 00:15:28,928 --> 00:15:30,972 Nadie morirá. 241 00:15:31,014 --> 00:15:33,850 Si Brax y Jae están atrapados en Faerie sin puerta, 242 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 nunca volverán a casa. 243 00:15:38,188 --> 00:15:41,066 Jae! Estas plantas están jugando con tu mente, 244 00:15:41,107 --> 00:15:42,359 no estás pensando con claridad. 245 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 ¡No! ¡Déjanos en paz! 246 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 Jae, eres mi amigo. 247 00:15:50,075 --> 00:15:52,118 Haré cualquier cosa para protegerte, 248 00:15:52,160 --> 00:15:54,245 incluso si tengo que patear tu trasero para hacerlo! 249 00:15:57,123 --> 00:15:57,957 ] 250 00:16:16,017 --> 00:16:18,353 ¡No quiero hacerte daño! 251 00:16:30,240 --> 00:16:31,658 ] 252 00:16:36,871 --> 00:16:38,415 Quiero esto. 253 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 Necesito esto. 254 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Tus hijas y sus amigos 255 00:17:01,688 --> 00:17:03,356 no tenían nada que hacer aquí. 256 00:17:03,398 --> 00:17:06,192 Es enteramente su culpa que Jae y Braxton estén en peligro. 257 00:17:06,234 --> 00:17:09,320 Estoy de acuerdo. Rompieron las reglas. 258 00:17:09,362 --> 00:17:11,322 Y se enfrentarán a la disciplina. 259 00:17:11,948 --> 00:17:13,283 Pero ahora mismo, 260 00:17:13,324 --> 00:17:15,243 tenemos problemas más grandes con los que lidiar. 261 00:17:15,285 --> 00:17:18,997 Tendrás que lidiar sin mí. No hay nada más que pueda hacer. 262 00:17:27,380 --> 00:17:28,965 Kristov! 263 00:17:30,050 --> 00:17:32,427 Lo siento, director Kristov. 264 00:17:35,055 --> 00:17:37,098 Necesitas abrir una puerta al Reino de las Hadas. 265 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Ya he intentado abrir la puerta, 266 00:17:39,309 --> 00:17:41,227 el centro no está cooperando. 267 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 No necesitas el centro. 268 00:17:43,646 --> 00:17:45,440 Puedes hacer una puerta en cualquier lugar. Te he visto hacerlo. 269 00:17:46,524 --> 00:17:49,944 Sí. Puedo abrir una puerta a muchos lugares. 270 00:17:49,986 --> 00:17:51,613 Pero solo lugares en los que he estado antes. 271 00:17:51,654 --> 00:17:53,323 Y nunca he estado en Faerie. 272 00:17:54,282 --> 00:17:56,117 Lo siento, pero no puedo ayudarte. 273 00:18:02,791 --> 00:18:04,334 Lo intentamos todo. 274 00:18:08,004 --> 00:18:10,090 Cuando Jae estaba parado en la puerta, 275 00:18:10,131 --> 00:18:12,342 dijeron que escucharon algo. 276 00:18:12,384 --> 00:18:14,260 Jae siempre ha sido un buen oyente. 277 00:18:14,302 --> 00:18:17,013 Si necesitas un fae que sea bueno escuchando, 278 00:18:17,055 --> 00:18:18,264 ¿tal vez pueda ayudar? 279 00:18:19,516 --> 00:18:21,101 No soy solo un fae, 280 00:18:21,142 --> 00:18:24,020 Soy maestro, esposo y padre... 281 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Sé escuchar. 282 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 Escuchar de verdad. 283 00:18:57,554 --> 00:18:59,347 OK, ganas. 284 00:18:59,389 --> 00:19:01,266 Volveré a Stratford sin ti. 285 00:19:02,559 --> 00:19:05,437 Solo necesito encontrar la puerta para salir de aquí. 286 00:19:10,150 --> 00:19:12,193 ¿Dónde está la maldita puerta? 287 00:19:12,902 --> 00:19:15,030 [Jae] Faerie la escondió, 288 00:19:15,071 --> 00:19:18,199 sabe que si te vas, intentarás llevarme contigo. 289 00:19:18,825 --> 00:19:21,411 Jae! ¡Braxton! 290 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 ¡Por aquí! ¡Apuren! 291 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 ¡Déjalos ir! 292 00:19:58,990 --> 00:20:00,700 Necesitamos llevarlos a la enfermería. 293 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Brax! 294 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 Oye, hombre. 295 00:20:18,677 --> 00:20:21,471 La imprudencia de tus hijas podría haber costado dos vidas. 296 00:20:23,473 --> 00:20:26,851 Controla a tus cachorros, o lo haremos por ti. 297 00:20:29,270 --> 00:20:30,939 Acceso de los estudiantes al centro 298 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 está restringido hasta nuevo aviso. 299 00:20:33,316 --> 00:20:36,194 Todos los tokens existentes han sido desactivados. 300 00:20:36,236 --> 00:20:38,279 Cualquier estudiante que se atrape tratando de entrar en el centro 301 00:20:38,321 --> 00:20:40,156 será expulsado! 302 00:20:46,246 --> 00:20:47,664 ¿Jae va a estar bien? 303 00:20:47,706 --> 00:20:50,959 Jae hizo una profunda conexión con Faerie... 304 00:20:51,001 --> 00:20:54,462 Ahora que la ha perdido... Es posible que Jae nunca vuelva a sentirse completo. 305 00:21:04,347 --> 00:21:06,307 Tu último truco ha demostrado a todos 306 00:21:06,349 --> 00:21:09,019 que no puedes manejar tu poder de manera responsable. 307 00:21:09,060 --> 00:21:12,355 Tomaré la cantidad máxima de deméritos permitidos por la ley. 308 00:21:13,481 --> 00:21:17,277 -Cometimos un error... -Lo sentimos mucho. 309 00:21:17,318 --> 00:21:19,904 Es demasiado tarde para excusas y disculpas... 310 00:21:21,406 --> 00:21:23,450 Sesenta por ciento de deméritos. 311 00:21:24,159 --> 00:21:25,869 Saca las manos. 312 00:21:29,330 --> 00:21:31,875 Terra, no! Ella no era parte de esto. 313 00:21:36,212 --> 00:21:39,466 No tú, no tienes poder para dar. 314 00:21:53,355 --> 00:21:55,398 * Segundos perdidos Minutos desperdiciados * 315 00:21:56,566 --> 00:22:00,779 * En una vida en la que seguí a la deriva * 316 00:22:00,820 --> 00:22:04,324 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 317 00:22:04,366 --> 00:22:07,369 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 318 00:22:07,410 --> 00:22:09,746 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 319 00:22:09,788 --> 00:22:11,373 * En el pasado se sentía eterno * 320 00:22:11,414 --> 00:22:13,833 * sí Sentimos que faltaba el otro * 321 00:22:15,126 --> 00:22:18,380 * Y si vienen a quebrarnos * 322 00:22:18,421 --> 00:22:20,924 * Estaremos uno al lado del otro * 323 00:22:20,965 --> 00:22:22,258 * Ahora, sé por qué * 324 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 * Siempre lo supe * 325 00:22:23,343 --> 00:22:24,969 * Que faltaba * 326 00:22:25,011 --> 00:22:29,224 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro * 327 00:22:29,265 --> 00:22:32,519 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 328 00:22:32,560 --> 00:22:36,481 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo * 24812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.