All language subtitles for Supernatural Academy S01E01 Parallel Lives Part A 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-AirForceOne (1)_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,764 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,224 --> 00:00:19,227 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,524 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,235 * Y corramos juntos por este mundo * 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 * Correremos libres * 7 00:00:30,488 --> 00:00:34,159 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 * En este mundo * 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,165 * En mí mismo algo estaba oculto... * 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,168 * Un secreto encerrado Sigo buscando * 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 * Un papel, un papel que desempeñar, 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,255 Una historia no escrita * 13 00:00:48,548 --> 00:00:52,010 * Una fuerza mayor que la que yo era antes * 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,262 * En este mundo En este mundo * 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,517 * Tendremos una oportunidad si estamos juntos en este mundo * 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,395 * En este mundo En este mundo * 17 00:01:03,355 --> 00:01:04,522 ¿Tarde otra vez, señorita LeBron? 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,359 Aquí desde que sonó la duodécima campana, Director. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 Prefiero a los estudiantes 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,364 que llegan de manera ordenada a la primera campana. 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 Entonces, ¿rompí una regla? 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 ¿O casi rompo una regla? 23 00:01:17,243 --> 00:01:19,079 ¿Te importa si voy por mi almuerzo ahora? 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,205 El pastel de chocolate tiende a acabarse rápido 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,040 Odiaría perdérmelo. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 Puedes irte. 27 00:01:25,126 --> 00:01:26,628 ¡Hola, Jessa! Te guarde un lugar. 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,297 ¿Eh? ¡Eh! 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,217 Gracias por ayudar, Darby. 30 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 ¿No es genial que Jessa haya llegado a tiempo? 31 00:01:34,594 --> 00:01:37,555 Es genial que Jessa llegó a tiempo. 32 00:01:38,932 --> 00:01:39,808 Gracias. 33 00:01:41,101 --> 00:01:44,354 -¿Estás advertencia de nuevo? -¿Cuándo no? 34 00:01:44,396 --> 00:01:46,815 Kristov siempre me está observando. 35 00:01:46,856 --> 00:01:49,401 Él no rastrea el horario de nadie más como el mío. 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,905 Tal vez tu papá le pidió que te vigilara más 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,115 mientras está fuera de la ciudad? 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 Mi papá tiene a tu mamá para eso. 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,077 Estoy bastante seguro de que la cabeza del director explotaría 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 antes de que le hiciera un favor a mi padre. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,455 Él solo tiene una obsesión conmigo. 42 00:02:02,497 --> 00:02:04,916 O es su trabajo hacer cumplir las reglas, 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,168 y tú haces un juego de romperlas. 44 00:02:07,210 --> 00:02:10,255 Esto del tipo que acaba de usar Vampire Persuasion 45 00:02:10,296 --> 00:02:12,007 en un compañero de estudios para que no me pierda 46 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 el cake de chocolate? 47 00:02:13,091 --> 00:02:14,342 Shh! ¡No me metas en problemas! 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,178 Siempre puedo contar contigo, Max. 49 00:02:17,220 --> 00:02:19,139 Solo necesitas relajarte un poco. 50 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 ¿Se saltaron el almuerzo escolar de nuevo hoy? 51 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 ¿Puedes culparnos? 52 00:02:30,108 --> 00:02:31,818 Cuando no puedes notar la diferencia 53 00:02:31,860 --> 00:02:34,195 entre la salsa enlatada y el pudín enlatado, 54 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 oh, tienes que arreglar las cosas tú mismo. 55 00:02:38,825 --> 00:02:41,369 ¿No tenemos suficiente? Puedo devolver la manzana. 56 00:02:41,411 --> 00:02:42,954 Solo tomaré el cómic. 57 00:02:43,538 --> 00:02:45,540 Es suficiente para la comida. 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,461 Si vuelves el martes, los cómics están a mitad de precio. 59 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 No deberías burlarte de Max así. 60 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Sabes que le gustas. Ambos lo hacen. 61 00:02:55,050 --> 00:02:57,010 No tiene permitido que yo le guste así. 62 00:02:57,052 --> 00:02:59,179 Ninguno de ustedes lo tiene. Bestie Pack para siempre. 63 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 Quiero decir, ¿alguna vez saldrías con Max o Brax? 64 00:03:03,350 --> 00:03:05,185 Han sido tontos desde séptimo grado. 65 00:03:05,226 --> 00:03:07,103 Bueno, ahora mismo Estoyocupado coqueteando 66 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 a larga distancia con Siobhan 67 00:03:08,646 --> 00:03:11,274 del campamento de verano de Salem, pero si no funciona? 68 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 No soy inmune a un tipo grande. 69 00:03:13,443 --> 00:03:15,904 Grandes? ¿Max y Brax? 70 00:03:17,197 --> 00:03:18,907 ¿Realmente no te diste cuenta? 71 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 OK, me di cuenta. 72 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Pero entonces decidí no notar, 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,081 porque las besties no se dan cuenta cuando sus besties se ponen sexys. 74 00:03:26,456 --> 00:03:27,791 ¿Quién es sexy? 75 00:03:29,084 --> 00:03:29,876 Nadie. 76 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 Mucho espacio aquí. 77 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 ¿Te referías a mí? 78 00:03:44,224 --> 00:03:46,559 ¿De verdad crees que Elda te estaba hablando? 79 00:03:47,227 --> 00:03:48,561 O sea, ¿Quién eres? 80 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Sigue moviéndote antes de que te pateé. 81 00:03:53,983 --> 00:03:55,276 [Jessa] Eso fue muy grosero. 82 00:03:55,318 --> 00:03:57,737 Hay mucho espacio allí. 83 00:03:57,779 --> 00:04:01,074 Bueno, ya sabes Elda, ella tiene sus estándares. 84 00:04:01,116 --> 00:04:05,870 ¡Oh, sí! Nunca alejaríamos a la gente de nuestra mesa de esa manera. 85 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 Bueno... OK. 86 00:04:10,542 --> 00:04:12,836 Pero no seríamos tan groseros al respecto. 87 00:04:14,546 --> 00:04:17,549 Supongo que algunas personas piensan que pueden salirse con la suya con cualquier cosa 88 00:04:17,590 --> 00:04:20,510 porque su padre es líder del Consejo. 89 00:04:20,552 --> 00:04:22,387 Y supongo que algunas personas piensan que son populares 90 00:04:22,429 --> 00:04:24,514 porque son queridos, 91 00:04:24,556 --> 00:04:26,933 y no porque su padre sea el director. 92 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 ¿Te digo algo, Elda? 93 00:04:29,811 --> 00:04:32,939 Dejas a mi papá fuera de esto, y yo dejo al tuyo. 94 00:04:34,315 --> 00:04:37,777 ¿Oyes algo? Porque no escucho nada. 95 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Sabes que es mejor no hacerla enojar. 96 00:04:40,321 --> 00:04:43,158 No puedo evitarlo, ella simplemente me estresa. 97 00:04:43,199 --> 00:04:45,035 Necesitas técnicas de respiración. 98 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 -Cuenta hasta diez. -No. 99 00:04:46,870 --> 00:04:48,329 Todos ustedes saben lo que necesito. 100 00:04:48,371 --> 00:04:49,622 [todos] Pastel. 101 00:04:55,295 --> 00:04:57,339 ¿Alguna vez has hecho algo con tus dibujos? 102 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 ¿Como qué? 103 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 ¿Publicarlos en cualquier lugar? ¿Tomar comisiones? 104 00:05:01,509 --> 00:05:03,887 Eres bueno, tal vez podrías ganar algo de dinero. 105 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 Mamá ni siquiera me deja en las redes sociales, 106 00:05:06,181 --> 00:05:09,476 definitivamente no querría que mostrara mi arte a extraños. 107 00:05:10,352 --> 00:05:13,063 Entonces, ¿tu mamá es indocumentada? 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,315 No estoy juzgando, solo me da curiosidad. 109 00:05:15,357 --> 00:05:17,400 ¿Es por eso que te cambias de casa tanto? 110 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Ella es legal. 111 00:05:19,361 --> 00:05:21,404 Quiero decir, ella siempre puede conseguir un trabajo 112 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 incluso si se trata de un aburrido trabajo de almacén. 113 00:05:23,239 --> 00:05:25,033 Pero nunca te quedas en un solo lugar 114 00:05:25,075 --> 00:05:27,285 y ella es súper estricta con la privacidad. 115 00:05:27,327 --> 00:05:29,496 Así que hay algo... 116 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Un ex acosador? ¿Cuál es la historia de tu padre? 117 00:05:32,374 --> 00:05:33,875 No hay historia. 118 00:05:33,917 --> 00:05:35,293 Sin papá, sin historia. 119 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 Se separaron antes de que yo naciera. 120 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 Oh, sí. Definitivamente un ex acosador. 121 00:05:44,386 --> 00:05:46,012 Tu nueva novia es linda. 122 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 ¿Juega para los dos equipos? 123 00:05:49,349 --> 00:05:51,601 ¡Cállate, Carter! 124 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 Mischa, esos imbéciles. 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,274 Lo siento mucho, 126 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 Sé que no eres mi novia. 127 00:06:00,193 --> 00:06:01,945 Quiero decir, sé que no eres... 128 00:06:03,405 --> 00:06:06,324 Pueden pensar lo que quieran, no me molesta. 129 00:06:06,366 --> 00:06:08,827 La gente aquí es grosera. 130 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 La gente en todas partes es grosera. 131 00:06:11,788 --> 00:06:14,833 -No pensé en eso. -Lo sé, ¿verdad? 132 00:06:14,874 --> 00:06:15,834 ¡Lo que sea! 133 00:06:15,875 --> 00:06:18,461 ¿Quién se une a no ir a estudiar? 134 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 ¿Quieres meterte en problemas? 135 00:06:20,630 --> 00:06:22,924 Estoy harto de estar encerrado aquí. 136 00:06:22,966 --> 00:06:25,260 Siento que las paredes se están cerrando, necesito correr. 137 00:06:25,301 --> 00:06:27,012 -Yo también. - Yo me uno. 138 00:06:27,053 --> 00:06:28,596 Si nos atrapan fuera del campus nuevamente, 139 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 nos van a dar muy malas notas. 140 00:06:30,557 --> 00:06:32,684 Sabes que papá me culpa, ¿verdad? 141 00:06:32,726 --> 00:06:37,022 "Cuida a tu hermano, Max. Él es tu responsabilidad, Max". 142 00:06:37,063 --> 00:06:38,231 Él no dice eso. 143 00:06:38,273 --> 00:06:40,942 Cuando se enoja, te llama Maximus. 144 00:06:40,984 --> 00:06:42,485 ¿Verdad, Maximus? 145 00:06:44,154 --> 00:06:46,573 OK. Vamos chicos. 146 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Sobre esa carrera... 147 00:06:50,452 --> 00:06:51,911 Max tiene razón, 148 00:06:51,953 --> 00:06:54,205 podríamos meternos en grandes problemas por no ir. 149 00:06:54,247 --> 00:06:56,666 Max suele tener... Razón 150 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 y por lo general eres más divertido que eso. 151 00:07:26,821 --> 00:07:30,116 No pensaste que me ibas a atrapar, ¿verdad? 152 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Sigo saltando y lo haré. 153 00:07:34,245 --> 00:07:35,830 Oye, dame uno. 154 00:07:38,958 --> 00:07:39,834 Aquí tienes. 155 00:07:45,131 --> 00:07:45,882 Eso es mejor. 156 00:07:47,092 --> 00:07:48,635 Mi lobo odia estar atrapado en la escuela. 157 00:07:48,677 --> 00:07:50,220 Debemos hacer esto todos los días. 158 00:07:50,261 --> 00:07:51,096 Bien por mí. 159 00:07:55,016 --> 00:07:57,477 ¿Oyes eso? Alguien más está aquí. 160 00:08:08,613 --> 00:08:09,823 ¡No! ¿Por favor? No. 161 00:08:10,990 --> 00:08:13,702 [Kristov] Vas a volver a donde perteneces. 162 00:08:20,625 --> 00:08:23,044 ¿Quién es ese niño? No es de la Academia. 163 00:08:23,086 --> 00:08:26,006 ¿Y qué está haciendo el director en este campus lejano? 164 00:08:53,950 --> 00:08:54,868 Brax! 165 00:09:08,089 --> 00:09:08,757 ¡Mischa! 166 00:09:09,841 --> 00:09:13,219 Mischa? ¿Hola? Tenemos que volver. 167 00:09:15,680 --> 00:09:17,057 ¿En qué estás trabajando? 168 00:09:24,147 --> 00:09:27,817 Me gritan en clase todo el tiempo por leer cómics. 169 00:09:27,859 --> 00:09:30,862 ¡Estabas más como haciendo uno, épico! 170 00:09:30,904 --> 00:09:33,156 Escucha, ¡tengo una idea fantástica! 171 00:09:33,198 --> 00:09:36,284 ¡Podrías convertir tu arte en el cómic más genial! 172 00:09:36,326 --> 00:09:37,619 ¿Realmente cre es 173 00:09:37,660 --> 00:09:39,162 que la gente querría comprar algo así? 174 00:09:39,204 --> 00:09:42,665 ¡Diablos sí! Ese lobo y el dragón tuyo son geniales. 175 00:09:42,707 --> 00:09:44,668 Me muero por conocer el resto de la historia. 176 00:09:44,709 --> 00:09:46,836 ¿Quién es el niño? ¿Qué hay con la puerta? 177 00:09:46,878 --> 00:09:49,047 No hay realmente una historia, 178 00:09:49,089 --> 00:09:51,049 Acabo de recibir estas imágenes en mi cabeza. 179 00:09:52,300 --> 00:09:54,594 Lo resolveremos más tarde. ¡Envíame un mensaje de texto! 180 00:09:55,053 --> 00:09:56,721 OK, ¡adiós! 181 00:09:56,763 --> 00:09:59,641 ¿Estás seguro de que fue el director Kristov? 182 00:09:59,683 --> 00:10:01,017 Tuve una muy buena mirada. 183 00:10:01,059 --> 00:10:03,353 [Max] ¿Por qué no trajo al niño de vuelta aquí? 184 00:10:03,395 --> 00:10:05,105 No creo que fuera un estudiante. 185 00:10:05,146 --> 00:10:07,982 No estaba en uniforme de la Academia y parecía realmente asustado. 186 00:10:08,566 --> 00:10:10,110 Para ser justos, 187 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 algunos estudiantes en realidad le tienen miedo al director. 188 00:10:12,570 --> 00:10:14,823 Mi punto es: no reconocimos a este niño, 189 00:10:14,864 --> 00:10:17,033 y quiero saber a dónde va esa puerta. 190 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 ¿O tal vez lo dejamos en paz, y estudiamos, para variar un poco? 191 00:10:20,120 --> 00:10:21,955 Pudimos ver una de las películas que 192 00:10:21,996 --> 00:10:23,707 McQuarrie asignó, para la clase de Humanidades. 193 00:10:23,748 --> 00:10:24,958 Haré palomitas de maíz. 194 00:10:26,418 --> 00:10:28,378 O puedes venir, a cenar a mi casa. 195 00:10:28,420 --> 00:10:30,547 ¡Mamá está haciendo galletas! 196 00:10:30,588 --> 00:10:33,174 ¡Ganador! ¡Lo siento, retoños! Disfruta de tus palomitas de maíz. 197 00:10:41,558 --> 00:10:43,977 Oye, mija. Ven, dame un abrazo. 198 00:10:44,019 --> 00:10:46,771 Te extrañé esta mañana. ¿Cómo estuvo la escuela? 199 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 Nada especial, 200 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 Fui al parque con esa chica, Hali, te hablé de eso. 201 00:10:51,609 --> 00:10:53,028 ¿Cómo estuvo el trabajo? 202 00:10:53,069 --> 00:10:56,906 Elegí dos turnos extra, esta noche y mañana. 203 00:10:56,948 --> 00:10:59,242 Vuelve a dormir, entonces. ¿A qué hora necesitas entrar? 204 00:11:00,410 --> 00:11:04,247 9, pero configúralo para las 7. Voy a hacer la cena. 205 00:11:04,289 --> 00:11:07,625 No te preocupes, tuve un gran almuerzo. Te despertaré a las 8. 206 00:11:11,963 --> 00:11:13,089 [mujer] Momento de la verdad. 207 00:11:14,132 --> 00:11:16,885 -¡Yum! -¡Ah! Huelen perfecto. 208 00:11:16,926 --> 00:11:19,804 Eres una invitada muy educada en la cena, Jessa. 209 00:11:19,846 --> 00:11:23,224 Pero escucho que no eres tan educada con el director Kristov. 210 00:11:25,685 --> 00:11:26,978 [Jessa] ¿Qué va a hacer? 211 00:11:27,020 --> 00:11:28,772 Él no puede echarme de la escuela. 212 00:11:28,813 --> 00:11:30,982 No mientras Jonathon sea el líder del Consejo. 213 00:11:31,024 --> 00:11:33,777 Pero sabes que el Clan León y el Clan Oso 214 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 ya resienten tener un Wolf Shifter a cargo. 215 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Tu padre no te dirá esto, 216 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 pero haces su trabajo más difícil cuando te peleas 217 00:11:40,867 --> 00:11:42,660 con los hijos de otros miembros del Consejo. 218 00:11:42,994 --> 00:11:44,788 Lo sé. 219 00:11:44,829 --> 00:11:47,832 ¿Tenías que tener una mamá que supiera tanto de todo? 220 00:11:48,124 --> 00:11:49,334 ¡Lo siento! 221 00:11:49,376 --> 00:11:51,294 Solo parte de la descripción del trabajo, cariño. 222 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 Supongo que no lo sabría. 223 00:11:53,963 --> 00:11:55,632 ¡Buenos días, estudiantes! 224 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 [todos] ¡Buenos días, Santra! 225 00:11:56,758 --> 00:11:58,093 Instálense. Empecemos. 226 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 Quiero que conecten con nuestra historia 227 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 como seres sobrenaturales. 228 00:12:02,972 --> 00:12:05,100 De dónde venimos como comunidad. 229 00:12:05,141 --> 00:12:06,768 Nuestra historia es nuestro futuro. 230 00:12:10,980 --> 00:12:15,402 Hace mucho tiempo, nos movíamos libremente entre los reinos. 231 00:12:15,443 --> 00:12:17,946 Dicen que los primeros Usuarios mágicos nacieron de las Primeras Hadas 232 00:12:17,987 --> 00:12:21,574 para explorar el Reino Humano y aprovechar su poder. 233 00:12:21,616 --> 00:12:24,911 Nuestro antepasado vivió en equilibrio con la naturaleza en el Reino Fae. 234 00:12:24,953 --> 00:12:26,996 Era un mundo lleno de magia. 235 00:12:27,038 --> 00:12:29,874 Hadas y trolls, cambiadores y vampiros... 236 00:12:29,916 --> 00:12:32,252 Cada clan tenía su propio reino. 237 00:12:34,045 --> 00:12:36,339 [Santra] Entonces vino el Rey Dragón, 238 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 el más poderoso de su especie. 239 00:12:38,216 --> 00:12:40,427 Los clanes se levantaron contra su gobierno, 240 00:12:40,468 --> 00:12:43,888 pero era imparable y comenzó la Guerra del Dragón. 241 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 El Reino Fae fue arrasado, 242 00:12:48,268 --> 00:12:49,853 no quedó vida. 243 00:12:51,396 --> 00:12:53,189 El Rey Dragón fue destruido 244 00:12:53,231 --> 00:12:56,568 y los sobrenaturales que sobrevivieron vinieron aquí, 245 00:12:56,609 --> 00:12:59,195 a este mundo, como refugiados. 246 00:12:59,237 --> 00:13:02,032 Aquí, vivimos escondidos detrás de hechizos de encubrimiento. 247 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 La magia no es lo que nuestro antepasado sabía en Fae, 248 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 pero es suficiente para mantenernos a salvo. 249 00:13:07,037 --> 00:13:12,417 Fuera de nuestros límites Los humanos modernos no tienen idea de que existimos. 250 00:13:19,841 --> 00:13:21,134 [mamá] ¿Qué estás haciendo? 251 00:13:21,176 --> 00:13:23,261 Solo enviando a Hali esta foto que hice. 252 00:13:23,303 --> 00:13:24,220 A ella le va a encantar. 253 00:13:26,723 --> 00:13:28,558 ¿De quién fue esta idea? 254 00:13:28,600 --> 00:13:30,393 Es solo una historia en la que estamos trabajando. 255 00:13:30,435 --> 00:13:32,145 Creo que tal vez estás pasando demasiado tiempo 256 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 en historias con tu amiga Hali. 257 00:13:34,064 --> 00:13:36,733 No te preocupes, mamá. No me apegaré demasiado. 258 00:13:36,775 --> 00:13:37,942 Lo sé bien. 259 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Sé que ha sido duro para ti cambiarte de lugar tanto. 260 00:13:42,197 --> 00:13:43,907 Entonces, ¿por qué lo hacemos? 261 00:13:43,948 --> 00:13:45,116 Tengo que ponerme a trabajar. 262 00:13:45,158 --> 00:13:46,910 No te quedes despierto hasta muy tarde. 263 00:13:59,798 --> 00:14:01,675 ¡Siete y, juego! 264 00:14:01,716 --> 00:14:03,927 ¡No se te permite volar en hoverball! 265 00:14:03,968 --> 00:14:05,428 ¡No es un juego de vuelo! 266 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 Dile que tiene que seguir las reglas. 267 00:14:07,806 --> 00:14:09,974 Creo que Brax planea doblar más reglas. 268 00:14:10,725 --> 00:14:12,102 ¿Quieres decírselo, Brax? 269 00:14:13,978 --> 00:14:16,856 Sé que prometimos a todos ser besties para siempre 270 00:14:16,898 --> 00:14:18,108 y no quiero arruinar eso, 271 00:14:18,149 --> 00:14:21,945 pero me gusta mucho Jessa. 272 00:14:23,154 --> 00:14:26,783 ¡Oh, hombre! De acuerdo, prepárate. 273 00:14:26,825 --> 00:14:28,118 Mira, amo a Jessa, 274 00:14:28,159 --> 00:14:30,578 pero ella es demasiado estresada para mí. 275 00:14:31,162 --> 00:14:32,789 Te deseo lo mejor, hermano. 276 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 Lo digo en serio. 277 00:14:33,998 --> 00:14:35,542 ¿Estás de acuerdo con esto? 278 00:14:35,583 --> 00:14:38,503 No estoy en todo el asunto de las relaciones románticas, 279 00:14:38,545 --> 00:14:41,297 pero entiendo que la mayoría de la gente lo está. 280 00:14:41,339 --> 00:14:44,551 Por supuesto, obviamente podría tener a alguien mucho mejor, 281 00:14:44,592 --> 00:14:45,927 así que... buena suerte con eso. 282 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 -¡Cógela! -¡Cógela! 283 00:14:56,813 --> 00:14:57,814 -¡Atrápala! -¡Atrápala! 284 00:14:57,856 --> 00:14:59,983 - ¡Ella fue por ese camino! 285 00:15:00,025 --> 00:15:01,359 [mujer] ¡Atrápala! Ella está allí. 286 00:15:01,401 --> 00:15:02,485 ¡Se está escapando! 287 00:15:02,777 --> 00:15:03,945 ¡Vamos! 288 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Está bien, mija. 289 00:15:59,542 --> 00:16:01,127 Lo cubriremos con una manta. 290 00:16:01,169 --> 00:16:03,171 No me importan los cojines, mamá, 291 00:16:03,213 --> 00:16:04,964 ¡algo anda mal conmigo! 292 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 ¡Oh! No, cariño. Estás bien. 293 00:16:07,258 --> 00:16:10,261 Fue solo un terror nocturno. Estaremos bien. 294 00:16:10,303 --> 00:16:16,184 ¡Alto! ¡Solo detente! ¡Esto no es normal! 295 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 ¿Qué tal una taza de té? 296 00:16:21,022 --> 00:16:22,607 ¿Qué tal un médico? 297 00:16:22,649 --> 00:16:25,026 Sé que no te gustan, pero esto es diferente. 298 00:16:25,068 --> 00:16:28,697 Esa no es la respuesta. Créeme. - ¿Y entonces qué? 299 00:16:28,738 --> 00:16:31,408 ¿Y si vuelve a suceder? 300 00:16:31,449 --> 00:16:33,368 ¿Por qué no me tomo la noche libre del trabajo? 301 00:16:33,410 --> 00:16:37,038 ¿Puedes? ¿No necesitamos el dinero? 302 00:16:38,915 --> 00:16:40,583 Quiero que estés a salvo. 303 00:16:41,501 --> 00:16:42,585 Gracias. 304 00:16:49,884 --> 00:16:51,636 Nosotras tenemos un problema. 305 00:16:51,678 --> 00:16:54,639 En los primeros siglos después de que el Rey Dragón fue asesinado, 306 00:16:54,681 --> 00:16:57,726 ¿por qué los Dragon Shifters fueron cazados casi hasta la extinción? 307 00:16:57,767 --> 00:16:59,686 La gente simplemente eran idiotas estúpidos en ese entonces. 308 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Los Líderes Sobrenaturales alentaron 309 00:17:03,314 --> 00:17:05,900 miedo y prejuicio contra los dragones. 310 00:17:05,942 --> 00:17:11,114 Esta es la razón por la que los Dragon Shifters siguen siendo tan raros hoy en día. 311 00:17:11,156 --> 00:17:14,701 Afortunadamente, hoy no tenemos esos prejuicios. 312 00:17:18,872 --> 00:17:20,415 Jessa...? 313 00:17:20,457 --> 00:17:23,585 Tienes permiso. Tu padre está aquí. 314 00:17:25,170 --> 00:17:27,756 -¡Papá! -¡Oye, bicho! 315 00:17:27,797 --> 00:17:29,883 ¿Qué estás haciendo de vuelta aquí? 316 00:17:29,924 --> 00:17:32,969 Tal vez solo extrañaba a mi chica. 317 00:17:33,011 --> 00:17:35,430 [Jessa] Entonces, ¿cómo está Moscú? ¿Cómo fue el Consejo Mundial? 318 00:17:35,472 --> 00:17:37,432 Quiero escuchar todos los chismes. 319 00:17:37,474 --> 00:17:40,226 Pero primero, ¿trajo de vuelta el pastel de miel? 320 00:17:43,938 --> 00:17:45,690 Medovic. 321 00:17:45,732 --> 00:17:47,442 [Jessa] ¡Oh! Muy bueno. 322 00:17:51,029 --> 00:17:52,947 Deberías ir a Moscú más a menudo. 323 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 El Consejo Mundial probablemente lo agradecería. 324 00:17:55,825 --> 00:17:58,787 Pero estoy pensando en pasar más tiempo en Stratford. 325 00:17:58,828 --> 00:17:59,662 ¿Te gustaría eso? 326 00:18:00,872 --> 00:18:02,082 ¿Podría seguir viviendo en el dormitorio? 327 00:18:02,665 --> 00:18:04,459 Si quieres. 328 00:18:04,501 --> 00:18:08,797 ¿Ha estado todo bien mientras estuve fuera? ¿No pasó nada extraño? 329 00:18:08,838 --> 00:18:11,966 Quiero decir, el nuevo maestro tiene un plan de lecciones bastante intenso 330 00:18:12,008 --> 00:18:13,468 sobre la Guerra del Dragón. 331 00:18:13,510 --> 00:18:15,637 Eso debería venir con una advertencia de activación. 332 00:18:16,096 --> 00:18:17,972 ¿Señorita Khubari? 333 00:18:18,014 --> 00:18:20,183 Ella dice, "Llámame Santra". 334 00:18:20,225 --> 00:18:22,602 Oh, el maestro que es genial. 335 00:18:22,644 --> 00:18:25,605 -[Jessa] Hey! -Ja, eso es suficiente por ahora. 336 00:18:26,022 --> 00:18:27,482 Oborot. 337 00:18:28,566 --> 00:18:30,485 Llegaste a casa a través del centro, ¿verdad? 338 00:18:30,527 --> 00:18:33,488 Bueno, los aviones son mucho más lentos que nuestros portales. 339 00:18:33,530 --> 00:18:35,657 Por no hablar de más arriesgados. 340 00:18:35,699 --> 00:18:38,243 Incluso para los sobrenaturales como nosotros que podemos pasar como humanos. 341 00:18:38,284 --> 00:18:40,995 ¿Y otras formas mágicas de viajar? 342 00:18:41,037 --> 00:18:43,540 Como una puerta, pero no en el centro. 343 00:18:44,207 --> 00:18:47,627 - ¿Quieres ir a algún lugar? - Proyecto escolar. 344 00:18:47,669 --> 00:18:50,922 Bueno, en teoría, podrías lanzar un hechizo de portal en cualquier lugar. 345 00:18:50,964 --> 00:18:54,592 Pero el centro tiene un acceso directo a la red mágica municipal. 346 00:18:54,634 --> 00:18:57,178 Una puerta independiente requeriría mucha potencia 347 00:18:57,220 --> 00:18:59,139 y un hechicero que pudiera canalizarlo 348 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 sin freír el tronco encefálico. 349 00:19:29,085 --> 00:19:31,212 [Mischa] Nada bien. Aún no puedo dormir. 350 00:19:41,848 --> 00:19:43,641 [Hali] ¿No está tu mamá allí? 351 00:19:43,683 --> 00:19:46,269 Ojalá. Supongo que tenía que trabajar después de todo. 352 00:19:50,106 --> 00:19:52,233 Ella ha estado un poco rara todo el día. 353 00:19:54,027 --> 00:19:56,237 No puedes esconderte. 354 00:19:56,279 --> 00:20:01,201 -El tiempo está llegando. -Tu tiempo está aquí. 355 00:20:04,954 --> 00:20:06,247 [Hali] ¿Quieres que vaya? 356 00:20:06,289 --> 00:20:07,916 Vístete. Nos vamos. 357 00:20:07,957 --> 00:20:09,084 Tengo que irme. 358 00:20:09,125 --> 00:20:10,543 Mamá? ¡Vamos! 359 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 No quiero volver a irme. ¿Qué pasa? 360 00:20:12,962 --> 00:20:14,506 No hay tiempo. 361 00:20:14,547 --> 00:20:16,883 Entonces haz tiempo porque no estoy haciendo esto de nuevo. 362 00:20:18,009 --> 00:20:20,345 Esto es real. Y nos encontraron. 363 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Ahora vístete y vámonos. 364 00:20:25,600 --> 00:20:28,103 -¿A dónde vamos? - No podemos hablar aquí. 365 00:20:28,144 --> 00:20:29,813 Eso es lo que dijiste en el tren. 366 00:20:40,990 --> 00:20:42,450 Pero estamos en medio de la nada 367 00:20:43,243 --> 00:20:44,327 y me estás asustando. 368 00:20:45,286 --> 00:20:47,706 Hay todo un mundo que no conoces, 369 00:20:47,747 --> 00:20:50,417 un mundo oculto que vive oculto a los humanos. 370 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 ¿Es eso sangre? 371 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Ichor. 372 00:21:02,512 --> 00:21:04,305 Es un hechizo de encubrimiento. 373 00:21:04,347 --> 00:21:06,683 - Este es tu nuevo hogar. - ¿Qué? 374 00:21:09,352 --> 00:21:10,687 ¡Oh! ¡No! 375 00:21:24,909 --> 00:21:26,327 Mischa? 376 00:21:26,369 --> 00:21:29,372 Esta es Jessa. Ella es tu hermana gemela. 377 00:21:29,789 --> 00:21:30,874 ¡Es un hombre lobo! 378 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 Y tú también. 379 00:21:37,881 --> 00:21:40,300 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 380 00:21:41,426 --> 00:21:45,513 * En una vida en la que seguí a la deriva * 381 00:21:45,555 --> 00:21:48,850 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 382 00:21:48,892 --> 00:21:51,895 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 383 00:21:51,936 --> 00:21:54,522 * 'Porque estábamos perdidos en la distancia * 384 00:21:54,564 --> 00:21:56,107 * En el pasado se sentía interminable * 385 00:21:56,149 --> 00:21:58,568 * sí Sentimos que faltaba el otro * 386 00:21:59,611 --> 00:22:03,323 * Y si vienen a rompernos * 387 00:22:03,365 --> 00:22:05,450 * Estaremos uno al lado del otro * 388 00:22:05,492 --> 00:22:06,993 * Ahora, sé por qué * 389 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 * Siempre lo supe * 390 00:22:08,078 --> 00:22:09,704 * Que faltaba * 391 00:22:09,746 --> 00:22:13,917 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestra * 392 00:22:13,958 --> 00:22:17,420 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 393 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo * 30298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.