Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,339 --> 00:00:17,722
Fellow viewers, good evening,
2
00:00:17,887 --> 00:00:19,947
I'm speaking to you
from the Central Palasport
3
00:00:20,047 --> 00:00:23,244
where the fight of the
century is about to begin.
4
00:00:23,478 --> 00:00:26,246
The undefeated Superargo,
the faceless athlete,
5
00:00:26,346 --> 00:00:28,920
meets El Tigre, the challenger.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,326
El Tigre too has never
known the taste of defeat.
7
00:00:33,487 --> 00:00:38,356
EI Tigre has 73 victories to his credit
and almost all of them stoppages.
8
00:00:39,727 --> 00:00:43,318
Superargo has managed
to attain the exceptional record
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,612
of 123 undefeated bouts.
10
00:00:45,687 --> 00:00:47,612
A victory against El Tigre
11
00:00:47,687 --> 00:00:51,172
would confirm the exceptional,
almost fantastic qualities
12
00:00:51,247 --> 00:00:52,726
of this mysterious athlete.
13
00:00:52,847 --> 00:00:55,692
Do me a favour.
El Tigre is really strong,
14
00:00:55,767 --> 00:00:57,772
he's not like the others
he's met so far.
15
00:00:57,847 --> 00:00:59,755
Those were all rigged fights.
16
00:00:59,855 --> 00:01:02,492
It's strange, the papers say
those two are very good friends.
17
00:01:02,567 --> 00:01:07,012
We'll see, I don't have much faith in
Superargo's superhuman qualities.
18
00:01:07,087 --> 00:01:11,372
It's all advertising hype and then
the fact he always wears a mask...
19
00:01:11,447 --> 00:01:13,372
He's probably disfigured,
what do you know.
20
00:01:13,447 --> 00:01:17,412
No, he's a smart guy,
hiding his true face from everyone
21
00:01:17,487 --> 00:01:20,282
has created a morbid fascination.
22
00:01:21,847 --> 00:01:23,838
Ladies and gentlemen
23
00:01:24,767 --> 00:01:27,071
in a few minutes
we will have the pleasure
24
00:01:27,171 --> 00:01:29,802
of presenting to you
a unique sporting spectacle.
25
00:01:30,047 --> 00:01:31,526
El Tigre.
26
00:01:33,367 --> 00:01:38,725
This new world idol has challenged
the undefeated Superargo.
27
00:01:41,487 --> 00:01:43,000
Calm down, gentlemen.
28
00:01:44,247 --> 00:01:47,205
Let me present El Tigre.
29
00:01:49,007 --> 00:01:51,999
91 kg, 700.
30
00:01:53,287 --> 00:01:56,484
And in this corner, Superargo!
31
00:02:21,487 --> 00:02:23,412
The first minutes of this fight
32
00:02:23,487 --> 00:02:26,638
show us a strangely
passive Superargo.
33
00:02:26,887 --> 00:02:28,878
Perhaps he intends to study El Tigre,
34
00:02:30,247 --> 00:02:32,492
unless the tremendous
aggressiveness of the latter
35
00:02:32,567 --> 00:02:35,843
has caught the masked
champion by surprise.
36
00:03:54,367 --> 00:03:56,756
El Tigre's blows follow one another.
37
00:03:57,327 --> 00:03:59,716
Will we have a resolution
before the bell?
38
00:04:00,287 --> 00:04:03,040
Is this the end of
Superargo's unbeaten streak?
39
00:04:13,527 --> 00:04:15,518
And now Superargo is reawakening.
40
00:04:16,398 --> 00:04:19,127
His blows are starting
to be more measured.
41
00:04:21,212 --> 00:04:23,091
He's going on the rampage.
42
00:04:27,287 --> 00:04:29,278
El Tigre is clearly in difficulty.
43
00:04:49,407 --> 00:04:51,398
It's the end for El Tigre.
44
00:04:51,567 --> 00:04:53,558
Superargo is destroying him.
45
00:07:20,127 --> 00:07:22,469
You've been torturing
yourself in vain for days.
46
00:07:22,569 --> 00:07:25,595
It's not your fault,
you've always fought fair.
47
00:07:28,040 --> 00:07:30,800
No, I didn't realise
the force I was using.
48
00:07:32,074 --> 00:07:33,856
I feel like a killer.
49
00:07:34,276 --> 00:07:37,518
It was an accident,
it could have happened to anyone.
50
00:07:38,223 --> 00:07:41,933
I'm afraid of myself, my own strength,
my hands, it's too great a strength.
51
00:07:42,033 --> 00:07:43,913
I can't control it.
52
00:07:48,996 --> 00:07:50,919
He was a my friend.
53
00:07:51,267 --> 00:07:53,398
I can't risk killing again.
54
00:07:53,567 --> 00:07:56,347
The mere thought of getting
back into the ring haunts me.
55
00:07:56,447 --> 00:07:57,732
What do you mean?
56
00:07:57,807 --> 00:07:59,798
I mean I'm done with the ring.
57
00:08:00,408 --> 00:08:04,004
Not being able to show
my face like other human beings.
58
00:08:06,887 --> 00:08:09,640
It's a decision to be made
in cold blood, not now.
59
00:08:10,102 --> 00:08:12,084
Why not discuss it with Kinsky?
60
00:08:12,822 --> 00:08:16,892
He's the only one who knows all
about you. You fought together in the war.
61
00:08:16,967 --> 00:08:19,686
You were in the
concentration camp together.
62
00:08:20,164 --> 00:08:23,852
Saving his life doesn't give me
the right to always have recourse to him.
63
00:08:23,927 --> 00:08:28,045
No,
this time I'll decide for myself.
64
00:08:50,207 --> 00:08:52,198
Initiate attack manoeuvre.
65
00:08:52,327 --> 00:08:54,318
Take an attacking position.
66
00:09:40,722 --> 00:09:43,594
What are those imbeciles doing,
do they want to kill themselves?
67
00:09:50,607 --> 00:09:52,598
Propeller rays in action.
68
00:09:57,771 --> 00:09:59,878
- What's happening?
- Hands up.
69
00:10:02,607 --> 00:10:04,332
Why did they stop the engines?
70
00:10:04,407 --> 00:10:06,398
It's a hold up.
71
00:10:13,647 --> 00:10:16,679
Hands up and get back.
Get back, hurry.
72
00:10:27,567 --> 00:10:29,558
Stay like that, stand still.
73
00:10:39,527 --> 00:10:42,837
Don't move, you too.
74
00:10:44,567 --> 00:10:45,795
Hurry.
75
00:10:50,687 --> 00:10:51,881
Come on.
76
00:11:10,287 --> 00:11:11,514
Be careful.
77
00:11:13,927 --> 00:11:15,565
Handle it gently.
78
00:11:36,887 --> 00:11:38,400
Lower it gently.
79
00:11:45,142 --> 00:11:46,548
Gently.
80
00:12:01,887 --> 00:12:03,286
Lower it gently.
81
00:12:05,527 --> 00:12:07,063
Careful.
82
00:12:12,327 --> 00:12:13,919
Be careful you.
83
00:12:24,447 --> 00:12:26,386
Lower it.
Slowly.
84
00:12:28,007 --> 00:12:29,235
Gently.
85
00:12:29,868 --> 00:12:32,962
We've been attacked, five speedboats
driven by a strange character.
86
00:12:40,967 --> 00:12:42,366
Inside.
87
00:12:48,381 --> 00:12:49,726
Let's go.
88
00:12:55,487 --> 00:12:56,788
Hurry.
89
00:12:59,807 --> 00:13:02,604
Base calling Nike Primo.
90
00:13:20,927 --> 00:13:22,852
You can understand how I feel.
91
00:13:22,927 --> 00:13:26,347
No matter what I said,
he refused to come and talk to you.
92
00:13:26,447 --> 00:13:29,837
He has a kind of inferiority
complex towards you.
93
00:13:30,647 --> 00:13:32,638
I've never been able
to understand why.
94
00:13:32,767 --> 00:13:34,758
He has a very sensitive temperament.
95
00:13:34,847 --> 00:13:39,240
I was his commander and besides you,
am only one who knows his identity.
96
00:13:39,916 --> 00:13:44,486
And this is why he has never
lacked my advice and support.
97
00:13:44,785 --> 00:13:47,344
I want him to get over
these difficult times
98
00:13:47,444 --> 00:13:49,860
and only your intervention
can succeed in...
99
00:13:50,524 --> 00:13:53,079
Excuse me.
Colonel Kinsky.
100
00:13:55,127 --> 00:13:57,556
What?
Again?
101
00:13:59,927 --> 00:14:01,638
When did it happen?
102
00:14:04,287 --> 00:14:07,772
Alright.
I'll call you back in a few minutes.
103
00:14:07,847 --> 00:14:11,071
In the meantime, call a
meeting of all the section heads.
104
00:14:11,567 --> 00:14:13,558
In an hour and a half.
105
00:14:17,407 --> 00:14:20,178
Life is truly full of
unexpected events.
106
00:14:20,769 --> 00:14:23,285
Maybe I can solve your problem.
107
00:14:23,647 --> 00:14:27,000
Call him and tell him to come,
immediately.
108
00:14:28,277 --> 00:14:30,775
Tell him that I'm
the one who needs him.
109
00:14:30,875 --> 00:14:32,790
It's not his friend who's talking now,
110
00:14:32,890 --> 00:14:35,397
but Colonel Kinsky,
head of the Secret Service.
111
00:14:35,527 --> 00:14:39,118
Oh Alex, I don't know
how to thank you.
112
00:14:41,221 --> 00:14:43,136
I see I couldn't convince you.
113
00:14:44,047 --> 00:14:46,113
You continue to feel guilty.
114
00:14:46,407 --> 00:14:48,132
And how should I feel?
115
00:14:48,207 --> 00:14:51,199
What if I gave you
a means to redeem yourself?
116
00:14:51,447 --> 00:14:55,281
If I offered you a new
opportunity to find yourself?
117
00:14:55,367 --> 00:14:57,961
A new reason to live,
to be of use.
118
00:14:58,127 --> 00:14:59,586
And that is?
119
00:15:02,047 --> 00:15:04,561
If you no longer feel
like fighting in the ring
120
00:15:05,207 --> 00:15:08,244
put your exceptional skills
at the service of the law.
121
00:15:08,784 --> 00:15:10,638
We need you.
122
00:15:11,687 --> 00:15:14,360
Do you plan to make me
a secret service agent?
123
00:15:14,527 --> 00:15:17,612
I've proposed you to the heads
of the allied services for a...
124
00:15:17,687 --> 00:15:19,678
very delicate mission.
125
00:15:20,648 --> 00:15:23,644
I've not forgotten your
exploits during captivity.
126
00:15:24,007 --> 00:15:26,680
There is only one man like you.
127
00:15:27,850 --> 00:15:30,264
The Council's meeting in there.
128
00:15:30,796 --> 00:15:33,391
Do we want to make them
wait any longer?
129
00:15:35,807 --> 00:15:37,348
Lead the way.
130
00:15:46,967 --> 00:15:49,078
Yes, I received the report.
131
00:15:49,487 --> 00:15:51,107
Yes, I thought so.
132
00:15:51,207 --> 00:15:53,675
Okay, send me the photos
as soon as they're ready.
133
00:15:53,967 --> 00:15:55,799
Good morning, gentlemen.
134
00:16:08,564 --> 00:16:10,214
Please sit down.
135
00:16:11,287 --> 00:16:15,185
Here, gentlemen, is the man to whom
I thought of entrusting our mission.
136
00:16:15,420 --> 00:16:17,204
I've already told you about him,
137
00:16:17,304 --> 00:16:20,522
but facts will
speak louder than my words.
138
00:16:51,097 --> 00:16:55,199
The head of the secret service has
always had a weakness for surprise attacks.
139
00:16:55,727 --> 00:16:57,718
After this unusual introduction
140
00:16:58,005 --> 00:17:00,692
I would like to ask you gentlemen
to come to our laboratories
141
00:17:00,792 --> 00:17:02,758
to witness some interesting tests.
142
00:17:03,447 --> 00:17:07,132
I've convinced Superargo to put
his life and strength at our service...
143
00:17:07,207 --> 00:17:10,483
assuming you are convinced
by what you will see.
144
00:17:15,694 --> 00:17:19,486
Superargo's organism is the
same as that of any human being.
145
00:17:20,007 --> 00:17:23,012
But the conformation of
his physique is so balanced
146
00:17:23,087 --> 00:17:25,521
as to give him an almost
superhuman resistance.
147
00:17:40,767 --> 00:17:43,052
Even subjected to
exhausting fatigue,
148
00:17:43,127 --> 00:17:47,405
blood pressure and heartbeat
undergo no alteration.
149
00:17:59,270 --> 00:18:01,252
How many minutes can he
remain without air?
150
00:18:01,327 --> 00:18:04,717
Superargo can hold his breath
for seven minutes without any harm.
151
00:18:07,007 --> 00:18:09,692
His lung capacity
is eleven liters.
152
00:18:09,767 --> 00:18:12,201
He can reach depths
close to one hundred meters.
153
00:18:40,687 --> 00:18:43,598
A few minutes ago,
before your very eyes,
154
00:18:43,698 --> 00:18:45,998
I stuck a dagger
into Superargo's arm.
155
00:18:46,567 --> 00:18:49,798
The dagger did
not produce any wound.
156
00:18:49,967 --> 00:18:51,958
You must be wondering why?
157
00:19:03,507 --> 00:19:05,358
Completely fantastic.
158
00:19:17,807 --> 00:19:19,836
Here is the explanation
for the phenomenon.
159
00:19:19,936 --> 00:19:23,038
Superargo's blood
clots immediately.
160
00:19:31,135 --> 00:19:33,050
Lower the temperature.
161
00:19:39,167 --> 00:19:41,158
Turn on the fans.
162
00:19:42,967 --> 00:19:44,958
An icy wind,
speed one hundred knots.
163
00:19:59,207 --> 00:20:02,563
I'm starting to think
we're backing the winning horse.
164
00:20:05,127 --> 00:20:08,852
Doctor, are you thinking of subjecting
our champion to the electric test?
165
00:20:08,927 --> 00:20:12,476
You are the ones who know the
subject, I won't take any responsibility.
166
00:20:13,527 --> 00:20:16,439
I think they should
know my weaknesses too.
167
00:20:17,991 --> 00:20:20,018
- As you wish.
- This way.
168
00:20:28,647 --> 00:20:30,000
Ready.
169
00:20:40,021 --> 00:20:41,892
Enough, it might be dangerous.
170
00:20:41,967 --> 00:20:43,892
It's the Achilles'
heel of his sensitivity.
171
00:20:43,967 --> 00:20:46,452
The electric current
causes him terrible suffering,
172
00:20:46,527 --> 00:20:49,087
but not to the point
of being electrocuted.
173
00:20:57,047 --> 00:21:01,044
The robbery at sea a few hours ago is the
third episode of its kind in a few months.
174
00:21:01,144 --> 00:21:05,564
The two other times the ships were attacked
at night from a mysterious submarine.
175
00:21:05,967 --> 00:21:10,189
And therefore we had ordered
the ship to travel only during the day.
176
00:21:10,289 --> 00:21:13,319
- What did the crates contain?
- Uranium and mercury.
177
00:21:13,419 --> 00:21:14,508
And the other times?
178
00:21:14,608 --> 00:21:17,052
Always the same,
mercury and uranium.
179
00:21:17,127 --> 00:21:19,687
Here is the precise spot
where the last robbery took place.
180
00:21:19,887 --> 00:21:22,212
What characteristics
did the other robberies have?
181
00:21:22,287 --> 00:21:25,852
The most obvious is the disappearance of
the assault vehicles in a very short time,
182
00:21:25,927 --> 00:21:28,492
even when the coastguards
arrived almost immediately
183
00:21:28,567 --> 00:21:31,511
no trace of them was found
within a 100 mile radius.
184
00:21:31,807 --> 00:21:33,907
The same character
is always in command
185
00:21:34,007 --> 00:21:36,316
accompanied by
a woman with red hair.
186
00:21:36,527 --> 00:21:39,011
Which powers have a
short supply of uranium?
187
00:21:39,111 --> 00:21:41,172
None, that's the point.
188
00:21:41,247 --> 00:21:43,916
It's why we think it's a powerful
non-political organization.
189
00:21:44,016 --> 00:21:47,252
Where the combined forces
of five nations have failed,
190
00:21:47,327 --> 00:21:50,046
a single person
is likely to succeed.
191
00:21:50,167 --> 00:21:52,254
Whilst a large-scale
operation catches the eye,
192
00:21:52,354 --> 00:21:54,015
a single agent can go unnoticed.
193
00:21:54,367 --> 00:21:55,641
Exactly.
194
00:21:56,007 --> 00:21:58,521
Here you have
the details and coded messages.
195
00:21:58,687 --> 00:22:00,678
Your mission will not be easy.
196
00:22:00,967 --> 00:22:02,525
Good luck.
197
00:22:13,494 --> 00:22:16,917
Here you will have everything you
need to defend yourself and attack.
198
00:22:20,647 --> 00:22:25,495
It's the same as yours,
only armoured, please wear it.
199
00:22:25,701 --> 00:22:29,196
With this you'll be protected
from any bullet up to a 45 calibre.
200
00:22:29,327 --> 00:22:30,986
Come with me.
201
00:23:00,612 --> 00:23:03,917
Compliments to your tailor,
it fits me perfectly.
202
00:23:08,615 --> 00:23:11,345
And I must say
that it also works.
203
00:23:11,527 --> 00:23:13,158
It didn't even tickle.
204
00:23:15,487 --> 00:23:18,160
I actually shot you
with a 45 calibre.
205
00:23:18,710 --> 00:23:22,522
You'll be equipped with this in addition
to what's placed in your car.
206
00:23:24,847 --> 00:23:26,300
I forgot.
207
00:23:27,927 --> 00:23:30,172
- Cough drops?
- They might be useful,
208
00:23:30,247 --> 00:23:32,157
read the instructions.
209
00:23:40,407 --> 00:23:42,398
- All ready, sir.
- Thank you.
210
00:23:42,687 --> 00:23:44,040
This is your car.
211
00:23:44,207 --> 00:23:48,598
It has an audio-visual system
so you can always stay in touch.
212
00:23:51,607 --> 00:23:55,532
And even this innocent looking brooch is
much more precious than you'd imagine,
213
00:23:55,607 --> 00:23:59,120
because it hides another jewel:
an audio-visual transmitter,
214
00:23:59,220 --> 00:24:01,962
with which you can communicate
with whoever you want.
215
00:24:02,502 --> 00:24:06,320
Two wonderful toys,
I'm starting to get a taste for them.
216
00:24:16,247 --> 00:24:19,707
I see you've also thought about
my holidays, I love the sea.
217
00:24:19,807 --> 00:24:23,163
Yes, but it won't be
a pleasure cruise, I can assure you.
218
00:24:23,527 --> 00:24:26,212
Hey, you've thought of everything,
all that's missing is the aperitif.
219
00:24:26,287 --> 00:24:27,481
Careful.
220
00:24:27,647 --> 00:24:29,913
These olives cost $1,000 each.
221
00:24:30,247 --> 00:24:32,772
More trickery.
Come on, what's this?
222
00:24:32,847 --> 00:24:36,212
No, no tricks, it's
a simple miniature detector
223
00:24:36,287 --> 00:24:39,040
that could be very
useful to you in your search.
224
00:24:39,140 --> 00:24:41,012
I bet they're
sensitive to uranium.
225
00:24:41,087 --> 00:24:44,132
Exactly, even if immersed
in liquid, these olives
226
00:24:44,207 --> 00:24:47,643
report traces of uranium within
a radius of a few hundred meters.
227
00:24:48,287 --> 00:24:50,213
- Is there more?
- Yes.
228
00:24:50,313 --> 00:24:53,452
This is an electronic computer
that collects the impulses
229
00:24:53,527 --> 00:24:56,612
transmitted by the olives,
the purely technical part
230
00:24:56,687 --> 00:24:59,360
will be explained to you shortly
by the appropriate department.
231
00:25:01,804 --> 00:25:03,325
See you soon.
232
00:25:14,095 --> 00:25:17,732
My friend Kinsky mentioned a nice surprise
but I didn't think it would go this far.
233
00:25:17,807 --> 00:25:22,198
Superargo, it's beautiful. I'll be able
to distract myself when I'm alone.
234
00:25:22,298 --> 00:25:25,252
Congratulations miss, we
didn't know you played so well.
235
00:25:25,327 --> 00:25:29,492
In addition to the transmitter,
which will allow you to stay in touch,
236
00:25:29,567 --> 00:25:33,490
we have inserted
a mechanical piano player.
237
00:25:35,447 --> 00:25:37,799
But I see it's certainly not needed.
238
00:25:39,967 --> 00:25:43,572
These mysterious acts of piracy
must have a very specific purpose.
239
00:25:43,647 --> 00:25:46,492
If we knew what that purpose was
we'd know where to begin our investigation.
240
00:25:46,567 --> 00:25:49,798
Come, I want to show you
something very interesting.
241
00:25:54,127 --> 00:25:57,532
This island was detected
by our air service a few days ago.
242
00:25:57,607 --> 00:26:01,447
It's thirty miles from the coast and so
is located in extra-territorial waters.
243
00:26:01,547 --> 00:26:03,732
Is it in the area where
the ambush occurred?
244
00:26:03,807 --> 00:26:05,747
Exactly and I'll tell you more.
245
00:26:05,847 --> 00:26:09,838
This islet is the only land within a few
miles from the site of the last robbery.
246
00:26:11,847 --> 00:26:14,652
Unfortunately our investigations
were completely fruitless.
247
00:26:14,727 --> 00:26:16,772
The islet is deserted and there is no...
248
00:26:16,847 --> 00:26:19,725
possibility of landing
for any type of vessel.
249
00:26:48,607 --> 00:26:50,075
Get him!
250
00:27:22,926 --> 00:27:25,187
He saved us the trouble,
he's fixed himself.
251
00:27:25,287 --> 00:27:27,732
Don't kid yourself, you don't
know how strong that man is.
252
00:27:27,807 --> 00:27:30,546
We'll go down, I want
to check if he's really dead.
253
00:27:49,607 --> 00:27:52,246
Superargo is finished
before he's even started.
254
00:27:52,407 --> 00:27:54,932
Yes he's dead.
Now we can leave.
255
00:27:55,032 --> 00:27:56,932
Go and set things up.
256
00:27:57,007 --> 00:27:59,929
We have to make people
believe it was an accident.
257
00:28:15,925 --> 00:28:17,332
Lidia are you alone?
258
00:28:17,407 --> 00:28:19,852
Yes, what is it,
I didn't expect you so soon.
259
00:28:20,056 --> 00:28:21,572
I was attacked,
they were armed,
260
00:28:21,647 --> 00:28:24,445
I threw myself off a bridge,
they think I'm dead.
261
00:28:25,088 --> 00:28:26,519
But I don't understand.
262
00:28:26,856 --> 00:28:28,852
I swallowed a pill
that causes apparent death,
263
00:28:28,927 --> 00:28:30,492
a gift from my friend Kinsky.
264
00:28:30,567 --> 00:28:32,876
By the way,
call him now to thank him,
265
00:28:33,167 --> 00:28:35,492
but warn him that
no one must know I am alive,
266
00:28:35,567 --> 00:28:37,132
I will have more freedom of action.
267
00:28:37,207 --> 00:28:38,972
It is obvious we have a traitor.
268
00:28:39,047 --> 00:28:41,732
He must find out who it is,
whilst I continue the mission.
269
00:28:41,807 --> 00:28:44,401
As soon as I have news
I will contact you.
270
00:28:49,567 --> 00:28:51,876
I said I don't want to be disturbed.
271
00:28:52,527 --> 00:28:53,721
What?
272
00:28:53,821 --> 00:28:55,280
Alright.
273
00:28:55,727 --> 00:28:57,046
Hello?
274
00:29:03,733 --> 00:29:04,986
Yes.
275
00:29:06,697 --> 00:29:08,368
I understand.
276
00:29:11,581 --> 00:29:13,079
That's awful.
277
00:29:15,697 --> 00:29:17,798
I'll inform the poor girl.
278
00:29:28,847 --> 00:29:30,090
Gentlemen...
279
00:29:30,487 --> 00:29:32,478
I have some bad news for you.
280
00:29:33,687 --> 00:29:36,565
Our Superargo fell
victim a short while ago
281
00:29:37,007 --> 00:29:38,998
to a tragic car accident.
282
00:29:42,367 --> 00:29:45,803
The gravity of the moment does
not allow us to mourn our friend,
283
00:29:46,391 --> 00:29:50,323
we must consider another solution
to accomplish our mission.
284
00:29:50,423 --> 00:29:52,558
The meeting is adjourned until tomorrow.
285
00:38:16,727 --> 00:38:18,683
Control temperature of cooling rod.
286
00:38:18,767 --> 00:38:21,759
Temperature OK,
check first analyzer.
287
00:38:21,847 --> 00:38:24,236
Clear spectra, no carbon.
288
00:38:25,847 --> 00:38:27,439
Mercury density?
289
00:38:27,767 --> 00:38:31,521
Tolerance level in sector 1, 2, 3, 4.
In sector 5 decreasing.
290
00:38:32,087 --> 00:38:33,565
By-pass circuit open.
291
00:38:33,665 --> 00:38:35,452
Ice encrustations
at by-pass outlet.
292
00:38:35,527 --> 00:38:37,452
Increase temperature de-icing drain.
293
00:38:37,527 --> 00:38:39,518
OK, pressure stable.
294
00:38:41,407 --> 00:38:42,886
Thank you, gentlemen.
295
00:38:45,087 --> 00:38:47,108
My dear, in a few days
296
00:38:47,291 --> 00:38:50,172
our reserves will have reached
the necessary quantity.
297
00:38:50,247 --> 00:38:51,600
Satisfied?
298
00:39:15,047 --> 00:39:17,038
They've sent us a Martian.
299
00:39:25,749 --> 00:39:27,918
Our guest is trapped.
300
00:39:52,767 --> 00:39:54,200
Turn on the gas.
301
00:40:09,736 --> 00:40:12,840
And now let's hear what he came
looking for. Have him brought here.
302
00:40:14,007 --> 00:40:17,080
Suck out the gas and
bring him to the control room.
303
00:40:54,447 --> 00:40:56,789
What an idea to wear such a mask.
304
00:40:58,207 --> 00:41:00,198
Now we will break
his habit of snooping.
305
00:41:00,687 --> 00:41:02,279
Give him oxygen.
306
00:42:10,887 --> 00:42:13,526
I still don't understand
the reason for this mask.
307
00:42:13,767 --> 00:42:15,359
He's getting ready for hell.
308
00:42:16,207 --> 00:42:17,932
Replace the mask,
309
00:42:18,007 --> 00:42:21,094
who wants to see
his grimaces in the face of death.
310
00:42:24,834 --> 00:42:28,652
Just a minute,
I didn't mean any harm.
311
00:42:28,903 --> 00:42:32,147
I was swimming around
and happened to enter the tunnel.
312
00:42:32,527 --> 00:42:34,652
An understandable
curiosity for a diver.
313
00:42:34,727 --> 00:42:37,532
- I took a look around.
- Who do you work for?
314
00:42:37,607 --> 00:42:39,627
I don't understand,
I'm here by chance.
315
00:42:39,727 --> 00:42:42,605
No one goes around
with a mask just for fun.
316
00:42:42,887 --> 00:42:44,878
It's my wrestling costume,
317
00:42:44,978 --> 00:42:47,078
you'll have heard
of Superargo I suppose.
318
00:42:47,287 --> 00:42:51,012
You're an impostor,
who do you think you're kidding?
319
00:42:51,087 --> 00:42:53,555
Superargo is dead,
my men took care of him.
320
00:42:55,847 --> 00:42:58,281
So it's true then,
you've a patron saint in heaven.
321
00:42:58,551 --> 00:42:59,998
What do you mean?
322
00:43:00,098 --> 00:43:03,492
That only a miracle could have
enabled you to get rid of Superargo.
323
00:43:03,567 --> 00:43:07,276
If I were you I'd check
my source of information.
324
00:43:08,514 --> 00:43:11,852
OK then,
I'll take your advice.
325
00:43:11,927 --> 00:43:15,692
And while we wait to
ascertain your true identity,
326
00:43:15,767 --> 00:43:18,892
we'll proceed with an
experiment to see if your courage
327
00:43:18,967 --> 00:43:20,958
is equal to your curiosity.
328
00:43:28,327 --> 00:43:30,547
If I must die, as I suppose,
329
00:43:30,647 --> 00:43:33,719
would you be so kind
as to satisfy my curiosity?
330
00:43:33,847 --> 00:43:35,838
I introduced myself,
but who are you?
331
00:43:36,767 --> 00:43:38,166
Quite right.
332
00:43:39,300 --> 00:43:42,717
To my close friends
my name is Diabolicus
333
00:43:43,087 --> 00:43:47,126
and I will be remembered
for solving an age-old problem.
334
00:43:47,687 --> 00:43:51,726
I'll tell you everything, since
you'll never get out of here alive.
335
00:43:52,014 --> 00:43:54,846
I hope it's an interesting story.
336
00:43:56,567 --> 00:43:59,132
For centuries, alchemists
have searched for
337
00:43:59,207 --> 00:44:01,946
the philosopher's stone
to turn lead into gold.
338
00:44:02,458 --> 00:44:04,706
Don't tell me
you've actually found it?
339
00:44:06,327 --> 00:44:07,686
That's right.
340
00:44:08,379 --> 00:44:12,692
A special process of mine,
based on atomic energy,
341
00:44:12,767 --> 00:44:15,804
transforms mercury
into an isotope of gold.
342
00:44:16,367 --> 00:44:21,336
And from this I obtain a metal that
has the same physical characteristics.
343
00:44:33,687 --> 00:44:36,156
Nothing,
still nothing.
344
00:44:36,872 --> 00:44:40,447
It's ages since he left and
I still can't get in touch with him.
345
00:44:40,547 --> 00:44:44,275
He'll have discovered an interesting lead
and will probably contact us later.
346
00:44:45,212 --> 00:44:46,958
You are very kind, Alex,
347
00:44:48,687 --> 00:44:50,852
but it's clear that
you too are worried
348
00:44:50,927 --> 00:44:52,892
after what happened to Superargo.
349
00:44:52,967 --> 00:44:54,892
With his physical skills?
350
00:44:54,967 --> 00:44:58,240
Besides, no news is good news,
isn't that what they say?
351
00:44:58,523 --> 00:45:01,808
Call me immediately as soon as
you manage to communicate with him.
352
00:45:02,287 --> 00:45:03,481
Good night.
353
00:45:06,751 --> 00:45:08,812
I pity you,
you're just a slave to riches.
354
00:45:08,887 --> 00:45:10,445
You understand nothing,
355
00:45:10,647 --> 00:45:12,572
I don't do it out of greed.
356
00:45:12,647 --> 00:45:15,012
I want to produce
an enormous amount of gold
357
00:45:15,087 --> 00:45:17,187
that will cause global inflation.
358
00:45:18,447 --> 00:45:22,652
And then I will be able to impose
my blackmail on the great powers
359
00:45:22,727 --> 00:45:26,852
and unless they want economic chaos
they will have to obey my orders.
360
00:45:26,927 --> 00:45:28,692
- You're crazy.
- Shut up, beast,
361
00:45:28,767 --> 00:45:31,884
you're speaking to a higher being,
not a worm like you.
362
00:45:33,367 --> 00:45:36,132
We will dictate new laws,
build a better society,
363
00:45:36,207 --> 00:45:39,279
the whole world will have to bow
before the genius of Diabolicus.
364
00:45:39,659 --> 00:45:42,132
Humanity will be
redeemed by a new Messiah:
365
00:45:42,207 --> 00:45:44,056
the Messiah of science.
366
00:45:44,156 --> 00:45:46,427
A new spring will dawn for the world.
367
00:45:46,527 --> 00:45:49,599
An ambitious program,
even if it's rather old fashioned.
368
00:45:49,904 --> 00:45:54,131
In any case, the world powers
will send their forces here and clean up,
369
00:45:54,231 --> 00:45:56,961
making you the first
victim of your own madness.
370
00:46:05,382 --> 00:46:08,772
Haven't you considered that when
the so-called world powers know,
371
00:46:08,847 --> 00:46:10,838
it will be too late.
372
00:46:11,967 --> 00:46:14,812
And now let's see, if you are
Superargo I know all about you,
373
00:46:15,056 --> 00:46:16,983
who sent you and why you are here.
374
00:46:17,083 --> 00:46:21,039
However, if you are not Superargo,
I need to know who did send you.
375
00:46:23,134 --> 00:46:25,278
This table is quite uncomfortable.
376
00:46:25,607 --> 00:46:28,166
Do you always
treat your guests like this?
377
00:46:32,729 --> 00:46:35,764
Let's move things
to a more practical level.
378
00:46:39,065 --> 00:46:40,491
Proceed.
379
00:47:38,927 --> 00:47:42,556
It's strange, he tolerates
physical pain incredibly well.
380
00:47:42,885 --> 00:47:45,038
He really could be Superargo.
381
00:47:45,207 --> 00:47:47,429
Superargo or not he'll talk.
382
00:47:47,836 --> 00:47:50,332
If it's not the secret service
who is interested in us
383
00:47:50,407 --> 00:47:52,187
they have already
discovered too much.
384
00:47:52,287 --> 00:47:54,829
This man who has
got so far is the proof.
385
00:47:55,647 --> 00:47:58,904
Perhaps they believe we are
unaware that Superargo is dead
386
00:47:59,004 --> 00:48:01,078
and have replaced him with a double.
387
00:48:01,807 --> 00:48:04,196
Or perhaps it could be
an isolated attempt.
388
00:48:04,685 --> 00:48:06,678
To be prudent,
we'll accelerate production.
389
00:48:06,767 --> 00:48:08,843
Give instructions,
I'll join you immediately.
390
00:48:08,943 --> 00:48:12,198
We could make
an ally of this lookalike.
391
00:48:16,327 --> 00:48:19,610
Take him to the hibernation cell,
we'll brainwash him.
392
00:48:19,710 --> 00:48:22,319
Watch the temperature,
I need him alive.
393
00:49:15,047 --> 00:49:17,843
Set the regulator to -40.
Time thirty minutes.
394
00:49:17,943 --> 00:49:20,118
With his physique
he shouldn't snuff it.
395
00:49:21,847 --> 00:49:24,407
Maybe we'll get
some good frozen steaks.
396
00:49:24,658 --> 00:49:26,990
It'll take a good
twenty minutes to revive him.
397
00:49:45,967 --> 00:49:47,092
Yes, sir.
398
00:49:47,167 --> 00:49:49,092
Raise the alarm at
our information centre.
399
00:49:49,167 --> 00:49:52,092
There is a man here
who claims to be Superargo.
400
00:49:52,167 --> 00:49:55,812
It's obvious he's not, but we need to
find out who else is interested in us,
401
00:49:55,887 --> 00:49:57,761
in addition to the secret service.
402
00:49:57,861 --> 00:49:59,132
Yes, sir.
403
00:49:59,207 --> 00:50:00,765
Right away, sir.
404
00:50:15,725 --> 00:50:18,452
- Control 5. - Maximum.
- Control 6. - Maximum.
405
00:50:18,527 --> 00:50:19,932
- Control 7.
- Maximum.
406
00:50:20,007 --> 00:50:21,822
- Control 8.
- Maximum.
407
00:50:41,887 --> 00:50:43,812
I've maxed out the reactor.
408
00:50:43,887 --> 00:50:47,084
The temperature of the uranium
rods is almost incandescent.
409
00:50:47,880 --> 00:50:51,717
Give me the complete motion diagrams
of the alpha and beta particles.
410
00:50:59,708 --> 00:51:01,959
Good, we can go even faster.
411
00:51:15,887 --> 00:51:19,004
In a few hours our
production cycle will be complete.
412
00:51:19,327 --> 00:51:22,732
We can beat our guest to the punch
if he represents the advance party
413
00:51:22,807 --> 00:51:24,479
of a concerted attack.
414
00:51:24,847 --> 00:51:27,315
If he's an isolated pawn
we will make him our slave.
415
00:51:27,407 --> 00:51:30,012
Even if this man doesn't have
Superargo's talents
416
00:51:30,087 --> 00:51:32,732
he definitely has
an exceptional physique,
417
00:51:32,807 --> 00:51:35,685
otherwise they wouldn't
have sent him against us.
418
00:51:51,000 --> 00:51:54,012
Come on friend, now we'll
take you to spill the beans.
419
00:51:54,087 --> 00:51:57,079
Let's hurry,
everything is ready and waiting.
420
00:52:02,815 --> 00:52:06,718
- Damn, what a dead weight.
- It won't be long before he will be.
421
00:54:37,127 --> 00:54:38,812
Stop, don't shoot, idiot,
422
00:54:38,887 --> 00:54:41,685
if the mercury tubes
are punctured we'll all die.
423
00:55:29,287 --> 00:55:32,648
Sector 5 here, that damned guy
broke two mercury pipes.
424
00:55:32,748 --> 00:55:35,044
Close the safety valves,
what are you waiting for?
425
00:55:35,144 --> 00:55:36,565
All right, sir.
426
00:55:37,047 --> 00:55:38,605
Yes, immediately.
427
00:55:45,929 --> 00:55:49,092
That freak is destroying our installations.
How did he escape?
428
00:55:49,167 --> 00:55:51,158
Check the hibernation
cell on video.
429
00:55:51,687 --> 00:55:53,086
Hello.
430
00:56:02,807 --> 00:56:05,162
He is an extraordinary man,
it can only be Superargo.
431
00:56:07,447 --> 00:56:10,443
The mercury plant has lost
three atmospheres of pressure.
432
00:56:10,543 --> 00:56:13,711
Shut off the circulation and
reduce the reactor, I'm going upstairs.
433
00:56:34,967 --> 00:56:37,083
We can't find him anymore,
he's wreaking havoc.
434
00:56:37,183 --> 00:56:38,812
Calm down, he can't go far.
435
00:56:38,887 --> 00:56:41,787
Take charge of the
outside team and search the cliff.
436
00:56:43,047 --> 00:56:44,685
Sub-aqua team,
437
00:56:45,607 --> 00:56:47,252
check the siphon outlet.
438
00:56:47,327 --> 00:56:50,372
Man the machine guns and
fire as soon as you see him emerge.
439
00:56:50,447 --> 00:56:52,438
He must have a vessel offshore.
440
00:56:52,538 --> 00:56:54,207
Should I turn on the spotlight?
441
00:56:54,307 --> 00:56:57,625
Only if necessary, it would
be best to avoid it though.
442
00:57:11,047 --> 00:57:13,038
Check that the exits are covered.
443
00:57:13,138 --> 00:57:15,748
External sub-aqua teams,
action stations.
444
00:57:19,171 --> 00:57:20,532
Attention,
445
00:57:20,607 --> 00:57:22,598
he is heading
towards the grotto.
446
00:57:23,407 --> 00:57:25,452
Thanks for the information.
447
00:57:26,487 --> 00:57:28,478
Don't just stand there, move.
448
01:01:22,807 --> 01:01:24,798
Don't shoot,
everyone get back inside.
449
01:01:38,687 --> 01:01:40,678
Call Conrad on the monitor.
450
01:01:45,047 --> 01:01:48,285
Conrad here,
I'm transmitting on telex.
451
01:01:49,607 --> 01:01:51,841
I don't care what
you're doing, you idiot,
452
01:01:52,087 --> 01:01:53,332
Superargo is alive.
453
01:01:53,407 --> 01:01:55,052
It's impossible,
absolutely impossible.
454
01:01:55,127 --> 01:01:56,276
And yet it's true.
455
01:01:56,376 --> 01:02:00,118
He's eliminated twenty men,
if he gets to Kinsky we're finished.
456
01:02:00,218 --> 01:02:03,300
I'll give you six hours,
if you fail you'll pay for it.
457
01:02:03,887 --> 01:02:06,924
Don't worry, I've just the trick
to eliminate Superargo.
458
01:02:14,142 --> 01:02:16,252
Someone is trying
to force the door.
459
01:02:16,327 --> 01:02:17,905
They'll try to kidnap you.
460
01:02:18,005 --> 01:02:20,052
One would think it
an everyday occurrence.
461
01:02:20,127 --> 01:02:23,812
You'd better know what to expect.
Pretend fear and shock.
462
01:02:23,887 --> 01:02:25,878
Let them think
they've gotten away with it.
463
01:02:25,978 --> 01:02:28,515
I'm close to home, I'll follow you
and find out where they go.
464
01:02:39,647 --> 01:02:42,598
Hands up, beautiful,
and don't try anything funny.
465
01:03:19,327 --> 01:03:20,886
Come on, sit down.
466
01:03:22,927 --> 01:03:24,922
We won't hurt you
if you behave.
467
01:03:25,367 --> 01:03:28,960
You didn't expect this surprise, huh?
But the best is yet to come.
468
01:03:29,407 --> 01:03:30,647
Let's go.
469
01:04:23,407 --> 01:04:26,172
I have the impression
that someone is following us.
470
01:04:26,447 --> 01:04:28,085
Impossible, no one saw us.
471
01:04:28,296 --> 01:04:31,447
Oh yeah, turn right
and let's see if they keep on our tail.
472
01:04:39,767 --> 01:04:42,998
- There's no mistake about it.
- Maybe it's the police, get going.
473
01:04:51,549 --> 01:04:53,709
Get going, speed up!
474
01:05:03,567 --> 01:05:05,558
Land Squad to Conrad.
475
01:05:06,207 --> 01:05:09,085
Conrad to Land Squad,
receiving over.
476
01:05:09,407 --> 01:05:13,161
Boss, we're being followed by
a police car, instructions, over.
477
01:05:13,447 --> 01:05:16,012
I don't think it's the police,
but something worse.
478
01:05:16,087 --> 01:05:18,387
Proceed according to
emergency plan 4.
479
01:05:18,487 --> 01:05:20,478
Maintain continuous radio contact.
480
01:05:26,109 --> 01:05:27,759
Where we are?
481
01:05:28,238 --> 01:05:30,478
Now turn right
and then the first left.
482
01:05:52,249 --> 01:05:55,348
- He always keeps the same distance
- Go faster.
483
01:06:05,007 --> 01:06:06,679
Get out, beautiful.
484
01:06:09,613 --> 01:06:10,876
Let go of me.
485
01:06:44,047 --> 01:06:46,708
- Where did they go?
- Who? Who are you talking about?
486
01:06:46,808 --> 01:06:48,932
Talk or I'll squash you like a fly.
487
01:06:49,007 --> 01:06:51,952
- They went out that door at the end.
- And where does it lead?
488
01:06:52,884 --> 01:06:56,826
There's a tunnel leading to
the river, the other side of the street.
489
01:06:57,059 --> 01:06:59,561
They have a speedboat.
Let me go.
490
01:08:02,019 --> 01:08:03,561
No contact?
491
01:08:03,967 --> 01:08:06,812
No, the receiving device
is functioning correctly,
492
01:08:06,887 --> 01:08:08,878
and not even the Morse code is faulty.
493
01:08:08,967 --> 01:08:11,452
- The motorboat may be sunk...
- Or abandoned.
494
01:08:11,527 --> 01:08:13,923
If they don't respond
it means they're dead.
495
01:08:15,687 --> 01:08:16,915
Superargo.
496
01:08:17,325 --> 01:08:19,916
Superargo calling S1.
497
01:08:20,255 --> 01:08:22,278
Superargo, finally, where are you?
498
01:08:22,407 --> 01:08:24,398
I'm heading into town,
I've just landed.
499
01:08:24,607 --> 01:08:26,692
I'll wait for you in my office.
500
01:08:26,767 --> 01:08:28,280
OK, over and out.
501
01:08:28,367 --> 01:08:31,172
Conrad, Land Squad
calling Central Island, attention.
502
01:08:31,247 --> 01:08:33,490
Emergency plan 4 executed.
503
01:08:34,007 --> 01:08:35,998
Superargo has learned his lesson.
504
01:08:36,447 --> 01:08:39,011
Received,
come to the island at once.
505
01:08:41,447 --> 01:08:43,443
This time your saviour has failed.
506
01:08:43,687 --> 01:08:45,439
Start saying your prayers.
507
01:08:45,539 --> 01:08:48,707
No Kinsky, now he has Lidia
in his grasp I must act alone.
508
01:08:48,807 --> 01:08:51,920
A full scale military attack
would put her life in danger.
509
01:08:52,020 --> 01:08:54,158
I have to return
to the island to save her.
510
01:08:54,847 --> 01:08:56,200
Agreed.
511
01:08:56,698 --> 01:08:58,911
I'll have you parachuted
in before sunset.
512
01:08:59,011 --> 01:09:01,198
but at midnight we'll intervene
513
01:09:01,448 --> 01:09:03,667
to pick you up if you succeed,
514
01:09:03,767 --> 01:09:06,085
and to take revenge
if the mission fails.
515
01:09:07,397 --> 01:09:09,750
We may be forced
to bomb the island
516
01:09:09,974 --> 01:09:12,427
and therefore
you must leave before midnight.
517
01:09:12,527 --> 01:09:14,132
We have no other choice.
518
01:09:14,232 --> 01:09:15,709
OK, agreed.
519
01:09:15,974 --> 01:09:18,287
As for the traitor,
520
01:09:18,527 --> 01:09:19,926
don't worry.
521
01:09:20,390 --> 01:09:23,519
All five secret service
chiefs are being followed.
522
01:09:23,847 --> 01:09:25,982
The guilty one will pay.
523
01:09:29,207 --> 01:09:31,772
I have faith in you, but
remember, midnight sharp.
524
01:09:31,847 --> 01:09:33,280
Yes, Boss.
525
01:11:42,127 --> 01:11:45,952
Bring me the girl immediately,
maybe it's the only way to stop him.
526
01:11:51,247 --> 01:11:52,991
Superargo listen.
527
01:11:53,806 --> 01:11:56,526
It's time to lay our cards on the table.
528
01:11:57,086 --> 01:11:58,827
I offer you a deal:
529
01:11:58,927 --> 01:12:02,332
Come work for me, help
me implement my program,
530
01:12:02,407 --> 01:12:04,052
we will dominate the world.
531
01:12:04,127 --> 01:12:06,092
I will be the mind
and you the muscle.
532
01:12:06,167 --> 01:12:08,099
We will dictate
new laws for a new world.
533
01:12:08,199 --> 01:12:11,052
You always hit the same note,
but it's off key.
534
01:12:11,127 --> 01:12:13,435
How can you think
I'd trust a madman like you?
535
01:12:14,007 --> 01:12:15,998
Watch out, Superargo,
536
01:12:16,167 --> 01:12:18,467
your refusal will be
your death sentence.
537
01:12:19,127 --> 01:12:22,377
You are aloneand this island is impregnable.
538
01:12:22,477 --> 01:12:26,012
If I were attacked I would
blow up the nuclear reactor.
539
01:12:26,087 --> 01:12:28,421
My men and I will
manage to save ourselves.
540
01:12:28,899 --> 01:12:31,158
As you can see,
I have foreseen everything.
541
01:12:31,607 --> 01:12:33,707
I never doubted your foresight.
542
01:12:34,156 --> 01:12:36,304
Your sarcasm will stick in your throat.
543
01:12:36,404 --> 01:12:38,572
In a moment you'll
witness a demonstration
544
01:12:38,647 --> 01:12:41,214
that will surely
make you change your mind.
545
01:12:51,871 --> 01:12:53,316
Ah, here is the traitor.
546
01:12:53,527 --> 01:12:55,889
Thanks for the joke on the river.
547
01:13:08,806 --> 01:13:12,892
Give yourself up within one minute
or the tabletop will become white hot
548
01:13:13,121 --> 01:13:16,085
and you can follow
all the details on video.
549
01:13:17,967 --> 01:13:20,016
The clock is ticking,
550
01:13:20,207 --> 01:13:21,560
only you can stop it.
551
01:13:22,002 --> 01:13:25,399
In 60 seconds your woman
will become a human torch.
552
01:13:25,873 --> 01:13:27,286
The choice is yours.
553
01:13:34,641 --> 01:13:37,371
- OK, I'm willing to negotiate.
- Then throw down your weapons.
554
01:13:37,564 --> 01:13:40,680
No, we have to trust each other,
don't you think?
555
01:13:40,780 --> 01:13:43,078
As you wish, you asked for it.
556
01:13:44,167 --> 01:13:46,761
Stop, stop!
557
01:14:28,127 --> 01:14:29,526
Darling.
558
01:14:54,767 --> 01:14:55,995
Are you scared?
559
01:15:02,007 --> 01:15:03,771
Keep an eye on that.
560
01:16:13,883 --> 01:16:17,879
All we have to do is escape in
the rocket and save your discovery.
561
01:16:18,567 --> 01:16:22,492
I must blow up the island first,
I'll prepare the explosion.
562
01:16:22,567 --> 01:16:26,558
It only takes five minutes to get
the rocket ready and start the countdown.
563
01:16:29,207 --> 01:16:31,772
Take all the drawings
and formulas from the safe
564
01:16:31,847 --> 01:16:33,838
and then meet me at the platform.
565
01:16:35,367 --> 01:16:39,021
If something should happen to me
you will continue my mission,
566
01:16:39,207 --> 01:16:41,198
I have confidence in you.
567
01:16:41,447 --> 01:16:46,202
For the first time you have documents
of tremendous importance in your hands.
568
01:16:46,647 --> 01:16:48,046
Go, now.
569
01:17:06,317 --> 01:17:07,801
Hurry, Lidia.
570
01:17:08,007 --> 01:17:11,926
At midnight the allied forces
will bomb the island.
571
01:17:33,127 --> 01:17:35,092
Is everything working properly?
572
01:17:35,167 --> 01:17:37,797
Yes, everything is fine,
all that remains is to delay Superargo.
573
01:17:38,007 --> 01:17:40,469
Are you quite sure
that the rocket will function?
574
01:17:40,569 --> 01:17:43,099
Certainly, I've started the countdown.
Do you have all the documents?
575
01:17:43,199 --> 01:17:44,911
Sure, professor.
576
01:17:45,380 --> 01:17:47,478
Hands up, my friend.
577
01:17:49,725 --> 01:17:52,321
Are you crazy?
Put that gun away.
578
01:17:52,767 --> 01:17:57,406
I've been waiting a long time to get
my hands on your discovery, dear maestro.
579
01:17:57,506 --> 01:17:59,572
And that's why they sent me here.
580
01:17:59,647 --> 01:18:01,572
Stop, don't move.
581
01:18:01,647 --> 01:18:04,092
There's room for only one
person in the rocket
582
01:18:04,167 --> 01:18:06,932
and you would have gotten away
with your papers instead of me.
583
01:18:07,007 --> 01:18:09,329
I won't use them to reform
the world, I have a buyer.
584
01:18:10,205 --> 01:18:12,812
Come on, open the armoured doors,
585
01:18:12,912 --> 01:18:15,145
it's the only thing
I don't know how to do.
586
01:18:33,127 --> 01:18:35,812
- What do you mean to do?
- I've no time to listen to you.
587
01:18:35,887 --> 01:18:37,878
Open those doors.
588
01:18:38,927 --> 01:18:40,246
Go on!
589
01:18:41,887 --> 01:18:42,876
Get moving.
590
01:19:22,007 --> 01:19:26,772
In three minutes I will be gone
and you will be blown sky high.
591
01:19:26,847 --> 01:19:28,838
A worthy farewell from me.
592
01:19:41,167 --> 01:19:42,520
Don't touch me.
593
01:19:50,407 --> 01:19:53,080
Let's get out of this trap
before it's too late.
594
01:20:37,807 --> 01:20:40,844
We must hurry to leave the island,
it will blow up any minute.
595
01:20:42,647 --> 01:20:44,126
Look up there.
596
01:20:46,087 --> 01:20:49,159
Get away, I hope to join you later.
I have a score to settle.
597
01:22:25,247 --> 01:22:27,238
- Lidia.
- Darling.
598
01:23:03,247 --> 01:23:05,852
Your work is over,
now you can take off the mask.
599
01:23:05,927 --> 01:23:09,720
- Right, Alex? - Of course,
at least until the next mission.
600
01:23:25,761 --> 01:23:29,724
Subtitles: corvusalbus
48333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.