All language subtitles for Superargo contro Diabolikus (Nick Nostro, 1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,339 --> 00:00:17,722 Fellow viewers, good evening, 2 00:00:17,887 --> 00:00:19,947 I'm speaking to you from the Central Palasport 3 00:00:20,047 --> 00:00:23,244 where the fight of the century is about to begin. 4 00:00:23,478 --> 00:00:26,246 The undefeated Superargo, the faceless athlete, 5 00:00:26,346 --> 00:00:28,920 meets El Tigre, the challenger. 6 00:00:29,287 --> 00:00:33,326 El Tigre too has never known the taste of defeat. 7 00:00:33,487 --> 00:00:38,356 EI Tigre has 73 victories to his credit and almost all of them stoppages. 8 00:00:39,727 --> 00:00:43,318 Superargo has managed to attain the exceptional record 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,612 of 123 undefeated bouts. 10 00:00:45,687 --> 00:00:47,612 A victory against El Tigre 11 00:00:47,687 --> 00:00:51,172 would confirm the exceptional, almost fantastic qualities 12 00:00:51,247 --> 00:00:52,726 of this mysterious athlete. 13 00:00:52,847 --> 00:00:55,692 Do me a favour. El Tigre is really strong, 14 00:00:55,767 --> 00:00:57,772 he's not like the others he's met so far. 15 00:00:57,847 --> 00:00:59,755 Those were all rigged fights. 16 00:00:59,855 --> 00:01:02,492 It's strange, the papers say those two are very good friends. 17 00:01:02,567 --> 00:01:07,012 We'll see, I don't have much faith in Superargo's superhuman qualities. 18 00:01:07,087 --> 00:01:11,372 It's all advertising hype and then the fact he always wears a mask... 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,372 He's probably disfigured, what do you know. 20 00:01:13,447 --> 00:01:17,412 No, he's a smart guy, hiding his true face from everyone 21 00:01:17,487 --> 00:01:20,282 has created a morbid fascination. 22 00:01:21,847 --> 00:01:23,838 Ladies and gentlemen 23 00:01:24,767 --> 00:01:27,071 in a few minutes we will have the pleasure 24 00:01:27,171 --> 00:01:29,802 of presenting to you a unique sporting spectacle. 25 00:01:30,047 --> 00:01:31,526 El Tigre. 26 00:01:33,367 --> 00:01:38,725 This new world idol has challenged the undefeated Superargo. 27 00:01:41,487 --> 00:01:43,000 Calm down, gentlemen. 28 00:01:44,247 --> 00:01:47,205 Let me present El Tigre. 29 00:01:49,007 --> 00:01:51,999 91 kg, 700. 30 00:01:53,287 --> 00:01:56,484 And in this corner, Superargo! 31 00:02:21,487 --> 00:02:23,412 The first minutes of this fight 32 00:02:23,487 --> 00:02:26,638 show us a strangely passive Superargo. 33 00:02:26,887 --> 00:02:28,878 Perhaps he intends to study El Tigre, 34 00:02:30,247 --> 00:02:32,492 unless the tremendous aggressiveness of the latter 35 00:02:32,567 --> 00:02:35,843 has caught the masked champion by surprise. 36 00:03:54,367 --> 00:03:56,756 El Tigre's blows follow one another. 37 00:03:57,327 --> 00:03:59,716 Will we have a resolution before the bell? 38 00:04:00,287 --> 00:04:03,040 Is this the end of Superargo's unbeaten streak? 39 00:04:13,527 --> 00:04:15,518 And now Superargo is reawakening. 40 00:04:16,398 --> 00:04:19,127 His blows are starting to be more measured. 41 00:04:21,212 --> 00:04:23,091 He's going on the rampage. 42 00:04:27,287 --> 00:04:29,278 El Tigre is clearly in difficulty. 43 00:04:49,407 --> 00:04:51,398 It's the end for El Tigre. 44 00:04:51,567 --> 00:04:53,558 Superargo is destroying him. 45 00:07:20,127 --> 00:07:22,469 You've been torturing yourself in vain for days. 46 00:07:22,569 --> 00:07:25,595 It's not your fault, you've always fought fair. 47 00:07:28,040 --> 00:07:30,800 No, I didn't realise the force I was using. 48 00:07:32,074 --> 00:07:33,856 I feel like a killer. 49 00:07:34,276 --> 00:07:37,518 It was an accident, it could have happened to anyone. 50 00:07:38,223 --> 00:07:41,933 I'm afraid of myself, my own strength, my hands, it's too great a strength. 51 00:07:42,033 --> 00:07:43,913 I can't control it. 52 00:07:48,996 --> 00:07:50,919 He was a my friend. 53 00:07:51,267 --> 00:07:53,398 I can't risk killing again. 54 00:07:53,567 --> 00:07:56,347 The mere thought of getting back into the ring haunts me. 55 00:07:56,447 --> 00:07:57,732 What do you mean? 56 00:07:57,807 --> 00:07:59,798 I mean I'm done with the ring. 57 00:08:00,408 --> 00:08:04,004 Not being able to show my face like other human beings. 58 00:08:06,887 --> 00:08:09,640 It's a decision to be made in cold blood, not now. 59 00:08:10,102 --> 00:08:12,084 Why not discuss it with Kinsky? 60 00:08:12,822 --> 00:08:16,892 He's the only one who knows all about you. You fought together in the war. 61 00:08:16,967 --> 00:08:19,686 You were in the concentration camp together. 62 00:08:20,164 --> 00:08:23,852 Saving his life doesn't give me the right to always have recourse to him. 63 00:08:23,927 --> 00:08:28,045 No, this time I'll decide for myself. 64 00:08:50,207 --> 00:08:52,198 Initiate attack manoeuvre. 65 00:08:52,327 --> 00:08:54,318 Take an attacking position. 66 00:09:40,722 --> 00:09:43,594 What are those imbeciles doing, do they want to kill themselves? 67 00:09:50,607 --> 00:09:52,598 Propeller rays in action. 68 00:09:57,771 --> 00:09:59,878 - What's happening? - Hands up. 69 00:10:02,607 --> 00:10:04,332 Why did they stop the engines? 70 00:10:04,407 --> 00:10:06,398 It's a hold up. 71 00:10:13,647 --> 00:10:16,679 Hands up and get back. Get back, hurry. 72 00:10:27,567 --> 00:10:29,558 Stay like that, stand still. 73 00:10:39,527 --> 00:10:42,837 Don't move, you too. 74 00:10:44,567 --> 00:10:45,795 Hurry. 75 00:10:50,687 --> 00:10:51,881 Come on. 76 00:11:10,287 --> 00:11:11,514 Be careful. 77 00:11:13,927 --> 00:11:15,565 Handle it gently. 78 00:11:36,887 --> 00:11:38,400 Lower it gently. 79 00:11:45,142 --> 00:11:46,548 Gently. 80 00:12:01,887 --> 00:12:03,286 Lower it gently. 81 00:12:05,527 --> 00:12:07,063 Careful. 82 00:12:12,327 --> 00:12:13,919 Be careful you. 83 00:12:24,447 --> 00:12:26,386 Lower it. Slowly. 84 00:12:28,007 --> 00:12:29,235 Gently. 85 00:12:29,868 --> 00:12:32,962 We've been attacked, five speedboats driven by a strange character. 86 00:12:40,967 --> 00:12:42,366 Inside. 87 00:12:48,381 --> 00:12:49,726 Let's go. 88 00:12:55,487 --> 00:12:56,788 Hurry. 89 00:12:59,807 --> 00:13:02,604 Base calling Nike Primo. 90 00:13:20,927 --> 00:13:22,852 You can understand how I feel. 91 00:13:22,927 --> 00:13:26,347 No matter what I said, he refused to come and talk to you. 92 00:13:26,447 --> 00:13:29,837 He has a kind of inferiority complex towards you. 93 00:13:30,647 --> 00:13:32,638 I've never been able to understand why. 94 00:13:32,767 --> 00:13:34,758 He has a very sensitive temperament. 95 00:13:34,847 --> 00:13:39,240 I was his commander and besides you, am only one who knows his identity. 96 00:13:39,916 --> 00:13:44,486 And this is why he has never lacked my advice and support. 97 00:13:44,785 --> 00:13:47,344 I want him to get over these difficult times 98 00:13:47,444 --> 00:13:49,860 and only your intervention can succeed in... 99 00:13:50,524 --> 00:13:53,079 Excuse me. Colonel Kinsky. 100 00:13:55,127 --> 00:13:57,556 What? Again? 101 00:13:59,927 --> 00:14:01,638 When did it happen? 102 00:14:04,287 --> 00:14:07,772 Alright. I'll call you back in a few minutes. 103 00:14:07,847 --> 00:14:11,071 In the meantime, call a meeting of all the section heads. 104 00:14:11,567 --> 00:14:13,558 In an hour and a half. 105 00:14:17,407 --> 00:14:20,178 Life is truly full of unexpected events. 106 00:14:20,769 --> 00:14:23,285 Maybe I can solve your problem. 107 00:14:23,647 --> 00:14:27,000 Call him and tell him to come, immediately. 108 00:14:28,277 --> 00:14:30,775 Tell him that I'm the one who needs him. 109 00:14:30,875 --> 00:14:32,790 It's not his friend who's talking now, 110 00:14:32,890 --> 00:14:35,397 but Colonel Kinsky, head of the Secret Service. 111 00:14:35,527 --> 00:14:39,118 Oh Alex, I don't know how to thank you. 112 00:14:41,221 --> 00:14:43,136 I see I couldn't convince you. 113 00:14:44,047 --> 00:14:46,113 You continue to feel guilty. 114 00:14:46,407 --> 00:14:48,132 And how should I feel? 115 00:14:48,207 --> 00:14:51,199 What if I gave you a means to redeem yourself? 116 00:14:51,447 --> 00:14:55,281 If I offered you a new opportunity to find yourself? 117 00:14:55,367 --> 00:14:57,961 A new reason to live, to be of use. 118 00:14:58,127 --> 00:14:59,586 And that is? 119 00:15:02,047 --> 00:15:04,561 If you no longer feel like fighting in the ring 120 00:15:05,207 --> 00:15:08,244 put your exceptional skills at the service of the law. 121 00:15:08,784 --> 00:15:10,638 We need you. 122 00:15:11,687 --> 00:15:14,360 Do you plan to make me a secret service agent? 123 00:15:14,527 --> 00:15:17,612 I've proposed you to the heads of the allied services for a... 124 00:15:17,687 --> 00:15:19,678 very delicate mission. 125 00:15:20,648 --> 00:15:23,644 I've not forgotten your exploits during captivity. 126 00:15:24,007 --> 00:15:26,680 There is only one man like you. 127 00:15:27,850 --> 00:15:30,264 The Council's meeting in there. 128 00:15:30,796 --> 00:15:33,391 Do we want to make them wait any longer? 129 00:15:35,807 --> 00:15:37,348 Lead the way. 130 00:15:46,967 --> 00:15:49,078 Yes, I received the report. 131 00:15:49,487 --> 00:15:51,107 Yes, I thought so. 132 00:15:51,207 --> 00:15:53,675 Okay, send me the photos as soon as they're ready. 133 00:15:53,967 --> 00:15:55,799 Good morning, gentlemen. 134 00:16:08,564 --> 00:16:10,214 Please sit down. 135 00:16:11,287 --> 00:16:15,185 Here, gentlemen, is the man to whom I thought of entrusting our mission. 136 00:16:15,420 --> 00:16:17,204 I've already told you about him, 137 00:16:17,304 --> 00:16:20,522 but facts will speak louder than my words. 138 00:16:51,097 --> 00:16:55,199 The head of the secret service has always had a weakness for surprise attacks. 139 00:16:55,727 --> 00:16:57,718 After this unusual introduction 140 00:16:58,005 --> 00:17:00,692 I would like to ask you gentlemen to come to our laboratories 141 00:17:00,792 --> 00:17:02,758 to witness some interesting tests. 142 00:17:03,447 --> 00:17:07,132 I've convinced Superargo to put his life and strength at our service... 143 00:17:07,207 --> 00:17:10,483 assuming you are convinced by what you will see. 144 00:17:15,694 --> 00:17:19,486 Superargo's organism is the same as that of any human being. 145 00:17:20,007 --> 00:17:23,012 But the conformation of his physique is so balanced 146 00:17:23,087 --> 00:17:25,521 as to give him an almost superhuman resistance. 147 00:17:40,767 --> 00:17:43,052 Even subjected to exhausting fatigue, 148 00:17:43,127 --> 00:17:47,405 blood pressure and heartbeat undergo no alteration. 149 00:17:59,270 --> 00:18:01,252 How many minutes can he remain without air? 150 00:18:01,327 --> 00:18:04,717 Superargo can hold his breath for seven minutes without any harm. 151 00:18:07,007 --> 00:18:09,692 His lung capacity is eleven liters. 152 00:18:09,767 --> 00:18:12,201 He can reach depths close to one hundred meters. 153 00:18:40,687 --> 00:18:43,598 A few minutes ago, before your very eyes, 154 00:18:43,698 --> 00:18:45,998 I stuck a dagger into Superargo's arm. 155 00:18:46,567 --> 00:18:49,798 The dagger did not produce any wound. 156 00:18:49,967 --> 00:18:51,958 You must be wondering why? 157 00:19:03,507 --> 00:19:05,358 Completely fantastic. 158 00:19:17,807 --> 00:19:19,836 Here is the explanation for the phenomenon. 159 00:19:19,936 --> 00:19:23,038 Superargo's blood clots immediately. 160 00:19:31,135 --> 00:19:33,050 Lower the temperature. 161 00:19:39,167 --> 00:19:41,158 Turn on the fans. 162 00:19:42,967 --> 00:19:44,958 An icy wind, speed one hundred knots. 163 00:19:59,207 --> 00:20:02,563 I'm starting to think we're backing the winning horse. 164 00:20:05,127 --> 00:20:08,852 Doctor, are you thinking of subjecting our champion to the electric test? 165 00:20:08,927 --> 00:20:12,476 You are the ones who know the subject, I won't take any responsibility. 166 00:20:13,527 --> 00:20:16,439 I think they should know my weaknesses too. 167 00:20:17,991 --> 00:20:20,018 - As you wish. - This way. 168 00:20:28,647 --> 00:20:30,000 Ready. 169 00:20:40,021 --> 00:20:41,892 Enough, it might be dangerous. 170 00:20:41,967 --> 00:20:43,892 It's the Achilles' heel of his sensitivity. 171 00:20:43,967 --> 00:20:46,452 The electric current causes him terrible suffering, 172 00:20:46,527 --> 00:20:49,087 but not to the point of being electrocuted. 173 00:20:57,047 --> 00:21:01,044 The robbery at sea a few hours ago is the third episode of its kind in a few months. 174 00:21:01,144 --> 00:21:05,564 The two other times the ships were attacked at night from a mysterious submarine. 175 00:21:05,967 --> 00:21:10,189 And therefore we had ordered the ship to travel only during the day. 176 00:21:10,289 --> 00:21:13,319 - What did the crates contain? - Uranium and mercury. 177 00:21:13,419 --> 00:21:14,508 And the other times? 178 00:21:14,608 --> 00:21:17,052 Always the same, mercury and uranium. 179 00:21:17,127 --> 00:21:19,687 Here is the precise spot where the last robbery took place. 180 00:21:19,887 --> 00:21:22,212 What characteristics did the other robberies have? 181 00:21:22,287 --> 00:21:25,852 The most obvious is the disappearance of the assault vehicles in a very short time, 182 00:21:25,927 --> 00:21:28,492 even when the coastguards arrived almost immediately 183 00:21:28,567 --> 00:21:31,511 no trace of them was found within a 100 mile radius. 184 00:21:31,807 --> 00:21:33,907 The same character is always in command 185 00:21:34,007 --> 00:21:36,316 accompanied by a woman with red hair. 186 00:21:36,527 --> 00:21:39,011 Which powers have a short supply of uranium? 187 00:21:39,111 --> 00:21:41,172 None, that's the point. 188 00:21:41,247 --> 00:21:43,916 It's why we think it's a powerful non-political organization. 189 00:21:44,016 --> 00:21:47,252 Where the combined forces of five nations have failed, 190 00:21:47,327 --> 00:21:50,046 a single person is likely to succeed. 191 00:21:50,167 --> 00:21:52,254 Whilst a large-scale operation catches the eye, 192 00:21:52,354 --> 00:21:54,015 a single agent can go unnoticed. 193 00:21:54,367 --> 00:21:55,641 Exactly. 194 00:21:56,007 --> 00:21:58,521 Here you have the details and coded messages. 195 00:21:58,687 --> 00:22:00,678 Your mission will not be easy. 196 00:22:00,967 --> 00:22:02,525 Good luck. 197 00:22:13,494 --> 00:22:16,917 Here you will have everything you need to defend yourself and attack. 198 00:22:20,647 --> 00:22:25,495 It's the same as yours, only armoured, please wear it. 199 00:22:25,701 --> 00:22:29,196 With this you'll be protected from any bullet up to a 45 calibre. 200 00:22:29,327 --> 00:22:30,986 Come with me. 201 00:23:00,612 --> 00:23:03,917 Compliments to your tailor, it fits me perfectly. 202 00:23:08,615 --> 00:23:11,345 And I must say that it also works. 203 00:23:11,527 --> 00:23:13,158 It didn't even tickle. 204 00:23:15,487 --> 00:23:18,160 I actually shot you with a 45 calibre. 205 00:23:18,710 --> 00:23:22,522 You'll be equipped with this in addition to what's placed in your car. 206 00:23:24,847 --> 00:23:26,300 I forgot. 207 00:23:27,927 --> 00:23:30,172 - Cough drops? - They might be useful, 208 00:23:30,247 --> 00:23:32,157 read the instructions. 209 00:23:40,407 --> 00:23:42,398 - All ready, sir. - Thank you. 210 00:23:42,687 --> 00:23:44,040 This is your car. 211 00:23:44,207 --> 00:23:48,598 It has an audio-visual system so you can always stay in touch. 212 00:23:51,607 --> 00:23:55,532 And even this innocent looking brooch is much more precious than you'd imagine, 213 00:23:55,607 --> 00:23:59,120 because it hides another jewel: an audio-visual transmitter, 214 00:23:59,220 --> 00:24:01,962 with which you can communicate with whoever you want. 215 00:24:02,502 --> 00:24:06,320 Two wonderful toys, I'm starting to get a taste for them. 216 00:24:16,247 --> 00:24:19,707 I see you've also thought about my holidays, I love the sea. 217 00:24:19,807 --> 00:24:23,163 Yes, but it won't be a pleasure cruise, I can assure you. 218 00:24:23,527 --> 00:24:26,212 Hey, you've thought of everything, all that's missing is the aperitif. 219 00:24:26,287 --> 00:24:27,481 Careful. 220 00:24:27,647 --> 00:24:29,913 These olives cost $1,000 each. 221 00:24:30,247 --> 00:24:32,772 More trickery. Come on, what's this? 222 00:24:32,847 --> 00:24:36,212 No, no tricks, it's a simple miniature detector 223 00:24:36,287 --> 00:24:39,040 that could be very useful to you in your search. 224 00:24:39,140 --> 00:24:41,012 I bet they're sensitive to uranium. 225 00:24:41,087 --> 00:24:44,132 Exactly, even if immersed in liquid, these olives 226 00:24:44,207 --> 00:24:47,643 report traces of uranium within a radius of a few hundred meters. 227 00:24:48,287 --> 00:24:50,213 - Is there more? - Yes. 228 00:24:50,313 --> 00:24:53,452 This is an electronic computer that collects the impulses 229 00:24:53,527 --> 00:24:56,612 transmitted by the olives, the purely technical part 230 00:24:56,687 --> 00:24:59,360 will be explained to you shortly by the appropriate department. 231 00:25:01,804 --> 00:25:03,325 See you soon. 232 00:25:14,095 --> 00:25:17,732 My friend Kinsky mentioned a nice surprise but I didn't think it would go this far. 233 00:25:17,807 --> 00:25:22,198 Superargo, it's beautiful. I'll be able to distract myself when I'm alone. 234 00:25:22,298 --> 00:25:25,252 Congratulations miss, we didn't know you played so well. 235 00:25:25,327 --> 00:25:29,492 In addition to the transmitter, which will allow you to stay in touch, 236 00:25:29,567 --> 00:25:33,490 we have inserted a mechanical piano player. 237 00:25:35,447 --> 00:25:37,799 But I see it's certainly not needed. 238 00:25:39,967 --> 00:25:43,572 These mysterious acts of piracy must have a very specific purpose. 239 00:25:43,647 --> 00:25:46,492 If we knew what that purpose was we'd know where to begin our investigation. 240 00:25:46,567 --> 00:25:49,798 Come, I want to show you something very interesting. 241 00:25:54,127 --> 00:25:57,532 This island was detected by our air service a few days ago. 242 00:25:57,607 --> 00:26:01,447 It's thirty miles from the coast and so is located in extra-territorial waters. 243 00:26:01,547 --> 00:26:03,732 Is it in the area where the ambush occurred? 244 00:26:03,807 --> 00:26:05,747 Exactly and I'll tell you more. 245 00:26:05,847 --> 00:26:09,838 This islet is the only land within a few miles from the site of the last robbery. 246 00:26:11,847 --> 00:26:14,652 Unfortunately our investigations were completely fruitless. 247 00:26:14,727 --> 00:26:16,772 The islet is deserted and there is no... 248 00:26:16,847 --> 00:26:19,725 possibility of landing for any type of vessel. 249 00:26:48,607 --> 00:26:50,075 Get him! 250 00:27:22,926 --> 00:27:25,187 He saved us the trouble, he's fixed himself. 251 00:27:25,287 --> 00:27:27,732 Don't kid yourself, you don't know how strong that man is. 252 00:27:27,807 --> 00:27:30,546 We'll go down, I want to check if he's really dead. 253 00:27:49,607 --> 00:27:52,246 Superargo is finished before he's even started. 254 00:27:52,407 --> 00:27:54,932 Yes he's dead. Now we can leave. 255 00:27:55,032 --> 00:27:56,932 Go and set things up. 256 00:27:57,007 --> 00:27:59,929 We have to make people believe it was an accident. 257 00:28:15,925 --> 00:28:17,332 Lidia are you alone? 258 00:28:17,407 --> 00:28:19,852 Yes, what is it, I didn't expect you so soon. 259 00:28:20,056 --> 00:28:21,572 I was attacked, they were armed, 260 00:28:21,647 --> 00:28:24,445 I threw myself off a bridge, they think I'm dead. 261 00:28:25,088 --> 00:28:26,519 But I don't understand. 262 00:28:26,856 --> 00:28:28,852 I swallowed a pill that causes apparent death, 263 00:28:28,927 --> 00:28:30,492 a gift from my friend Kinsky. 264 00:28:30,567 --> 00:28:32,876 By the way, call him now to thank him, 265 00:28:33,167 --> 00:28:35,492 but warn him that no one must know I am alive, 266 00:28:35,567 --> 00:28:37,132 I will have more freedom of action. 267 00:28:37,207 --> 00:28:38,972 It is obvious we have a traitor. 268 00:28:39,047 --> 00:28:41,732 He must find out who it is, whilst I continue the mission. 269 00:28:41,807 --> 00:28:44,401 As soon as I have news I will contact you. 270 00:28:49,567 --> 00:28:51,876 I said I don't want to be disturbed. 271 00:28:52,527 --> 00:28:53,721 What? 272 00:28:53,821 --> 00:28:55,280 Alright. 273 00:28:55,727 --> 00:28:57,046 Hello? 274 00:29:03,733 --> 00:29:04,986 Yes. 275 00:29:06,697 --> 00:29:08,368 I understand. 276 00:29:11,581 --> 00:29:13,079 That's awful. 277 00:29:15,697 --> 00:29:17,798 I'll inform the poor girl. 278 00:29:28,847 --> 00:29:30,090 Gentlemen... 279 00:29:30,487 --> 00:29:32,478 I have some bad news for you. 280 00:29:33,687 --> 00:29:36,565 Our Superargo fell victim a short while ago 281 00:29:37,007 --> 00:29:38,998 to a tragic car accident. 282 00:29:42,367 --> 00:29:45,803 The gravity of the moment does not allow us to mourn our friend, 283 00:29:46,391 --> 00:29:50,323 we must consider another solution to accomplish our mission. 284 00:29:50,423 --> 00:29:52,558 The meeting is adjourned until tomorrow. 285 00:38:16,727 --> 00:38:18,683 Control temperature of cooling rod. 286 00:38:18,767 --> 00:38:21,759 Temperature OK, check first analyzer. 287 00:38:21,847 --> 00:38:24,236 Clear spectra, no carbon. 288 00:38:25,847 --> 00:38:27,439 Mercury density? 289 00:38:27,767 --> 00:38:31,521 Tolerance level in sector 1, 2, 3, 4. In sector 5 decreasing. 290 00:38:32,087 --> 00:38:33,565 By-pass circuit open. 291 00:38:33,665 --> 00:38:35,452 Ice encrustations at by-pass outlet. 292 00:38:35,527 --> 00:38:37,452 Increase temperature de-icing drain. 293 00:38:37,527 --> 00:38:39,518 OK, pressure stable. 294 00:38:41,407 --> 00:38:42,886 Thank you, gentlemen. 295 00:38:45,087 --> 00:38:47,108 My dear, in a few days 296 00:38:47,291 --> 00:38:50,172 our reserves will have reached the necessary quantity. 297 00:38:50,247 --> 00:38:51,600 Satisfied? 298 00:39:15,047 --> 00:39:17,038 They've sent us a Martian. 299 00:39:25,749 --> 00:39:27,918 Our guest is trapped. 300 00:39:52,767 --> 00:39:54,200 Turn on the gas. 301 00:40:09,736 --> 00:40:12,840 And now let's hear what he came looking for. Have him brought here. 302 00:40:14,007 --> 00:40:17,080 Suck out the gas and bring him to the control room. 303 00:40:54,447 --> 00:40:56,789 What an idea to wear such a mask. 304 00:40:58,207 --> 00:41:00,198 Now we will break his habit of snooping. 305 00:41:00,687 --> 00:41:02,279 Give him oxygen. 306 00:42:10,887 --> 00:42:13,526 I still don't understand the reason for this mask. 307 00:42:13,767 --> 00:42:15,359 He's getting ready for hell. 308 00:42:16,207 --> 00:42:17,932 Replace the mask, 309 00:42:18,007 --> 00:42:21,094 who wants to see his grimaces in the face of death. 310 00:42:24,834 --> 00:42:28,652 Just a minute, I didn't mean any harm. 311 00:42:28,903 --> 00:42:32,147 I was swimming around and happened to enter the tunnel. 312 00:42:32,527 --> 00:42:34,652 An understandable curiosity for a diver. 313 00:42:34,727 --> 00:42:37,532 - I took a look around. - Who do you work for? 314 00:42:37,607 --> 00:42:39,627 I don't understand, I'm here by chance. 315 00:42:39,727 --> 00:42:42,605 No one goes around with a mask just for fun. 316 00:42:42,887 --> 00:42:44,878 It's my wrestling costume, 317 00:42:44,978 --> 00:42:47,078 you'll have heard of Superargo I suppose. 318 00:42:47,287 --> 00:42:51,012 You're an impostor, who do you think you're kidding? 319 00:42:51,087 --> 00:42:53,555 Superargo is dead, my men took care of him. 320 00:42:55,847 --> 00:42:58,281 So it's true then, you've a patron saint in heaven. 321 00:42:58,551 --> 00:42:59,998 What do you mean? 322 00:43:00,098 --> 00:43:03,492 That only a miracle could have enabled you to get rid of Superargo. 323 00:43:03,567 --> 00:43:07,276 If I were you I'd check my source of information. 324 00:43:08,514 --> 00:43:11,852 OK then, I'll take your advice. 325 00:43:11,927 --> 00:43:15,692 And while we wait to ascertain your true identity, 326 00:43:15,767 --> 00:43:18,892 we'll proceed with an experiment to see if your courage 327 00:43:18,967 --> 00:43:20,958 is equal to your curiosity. 328 00:43:28,327 --> 00:43:30,547 If I must die, as I suppose, 329 00:43:30,647 --> 00:43:33,719 would you be so kind as to satisfy my curiosity? 330 00:43:33,847 --> 00:43:35,838 I introduced myself, but who are you? 331 00:43:36,767 --> 00:43:38,166 Quite right. 332 00:43:39,300 --> 00:43:42,717 To my close friends my name is Diabolicus 333 00:43:43,087 --> 00:43:47,126 and I will be remembered for solving an age-old problem. 334 00:43:47,687 --> 00:43:51,726 I'll tell you everything, since you'll never get out of here alive. 335 00:43:52,014 --> 00:43:54,846 I hope it's an interesting story. 336 00:43:56,567 --> 00:43:59,132 For centuries, alchemists have searched for 337 00:43:59,207 --> 00:44:01,946 the philosopher's stone to turn lead into gold. 338 00:44:02,458 --> 00:44:04,706 Don't tell me you've actually found it? 339 00:44:06,327 --> 00:44:07,686 That's right. 340 00:44:08,379 --> 00:44:12,692 A special process of mine, based on atomic energy, 341 00:44:12,767 --> 00:44:15,804 transforms mercury into an isotope of gold. 342 00:44:16,367 --> 00:44:21,336 And from this I obtain a metal that has the same physical characteristics. 343 00:44:33,687 --> 00:44:36,156 Nothing, still nothing. 344 00:44:36,872 --> 00:44:40,447 It's ages since he left and I still can't get in touch with him. 345 00:44:40,547 --> 00:44:44,275 He'll have discovered an interesting lead and will probably contact us later. 346 00:44:45,212 --> 00:44:46,958 You are very kind, Alex, 347 00:44:48,687 --> 00:44:50,852 but it's clear that you too are worried 348 00:44:50,927 --> 00:44:52,892 after what happened to Superargo. 349 00:44:52,967 --> 00:44:54,892 With his physical skills? 350 00:44:54,967 --> 00:44:58,240 Besides, no news is good news, isn't that what they say? 351 00:44:58,523 --> 00:45:01,808 Call me immediately as soon as you manage to communicate with him. 352 00:45:02,287 --> 00:45:03,481 Good night. 353 00:45:06,751 --> 00:45:08,812 I pity you, you're just a slave to riches. 354 00:45:08,887 --> 00:45:10,445 You understand nothing, 355 00:45:10,647 --> 00:45:12,572 I don't do it out of greed. 356 00:45:12,647 --> 00:45:15,012 I want to produce an enormous amount of gold 357 00:45:15,087 --> 00:45:17,187 that will cause global inflation. 358 00:45:18,447 --> 00:45:22,652 And then I will be able to impose my blackmail on the great powers 359 00:45:22,727 --> 00:45:26,852 and unless they want economic chaos they will have to obey my orders. 360 00:45:26,927 --> 00:45:28,692 - You're crazy. - Shut up, beast, 361 00:45:28,767 --> 00:45:31,884 you're speaking to a higher being, not a worm like you. 362 00:45:33,367 --> 00:45:36,132 We will dictate new laws, build a better society, 363 00:45:36,207 --> 00:45:39,279 the whole world will have to bow before the genius of Diabolicus. 364 00:45:39,659 --> 00:45:42,132 Humanity will be redeemed by a new Messiah: 365 00:45:42,207 --> 00:45:44,056 the Messiah of science. 366 00:45:44,156 --> 00:45:46,427 A new spring will dawn for the world. 367 00:45:46,527 --> 00:45:49,599 An ambitious program, even if it's rather old fashioned. 368 00:45:49,904 --> 00:45:54,131 In any case, the world powers will send their forces here and clean up, 369 00:45:54,231 --> 00:45:56,961 making you the first victim of your own madness. 370 00:46:05,382 --> 00:46:08,772 Haven't you considered that when the so-called world powers know, 371 00:46:08,847 --> 00:46:10,838 it will be too late. 372 00:46:11,967 --> 00:46:14,812 And now let's see, if you are Superargo I know all about you, 373 00:46:15,056 --> 00:46:16,983 who sent you and why you are here. 374 00:46:17,083 --> 00:46:21,039 However, if you are not Superargo, I need to know who did send you. 375 00:46:23,134 --> 00:46:25,278 This table is quite uncomfortable. 376 00:46:25,607 --> 00:46:28,166 Do you always treat your guests like this? 377 00:46:32,729 --> 00:46:35,764 Let's move things to a more practical level. 378 00:46:39,065 --> 00:46:40,491 Proceed. 379 00:47:38,927 --> 00:47:42,556 It's strange, he tolerates physical pain incredibly well. 380 00:47:42,885 --> 00:47:45,038 He really could be Superargo. 381 00:47:45,207 --> 00:47:47,429 Superargo or not he'll talk. 382 00:47:47,836 --> 00:47:50,332 If it's not the secret service who is interested in us 383 00:47:50,407 --> 00:47:52,187 they have already discovered too much. 384 00:47:52,287 --> 00:47:54,829 This man who has got so far is the proof. 385 00:47:55,647 --> 00:47:58,904 Perhaps they believe we are unaware that Superargo is dead 386 00:47:59,004 --> 00:48:01,078 and have replaced him with a double. 387 00:48:01,807 --> 00:48:04,196 Or perhaps it could be an isolated attempt. 388 00:48:04,685 --> 00:48:06,678 To be prudent, we'll accelerate production. 389 00:48:06,767 --> 00:48:08,843 Give instructions, I'll join you immediately. 390 00:48:08,943 --> 00:48:12,198 We could make an ally of this lookalike. 391 00:48:16,327 --> 00:48:19,610 Take him to the hibernation cell, we'll brainwash him. 392 00:48:19,710 --> 00:48:22,319 Watch the temperature, I need him alive. 393 00:49:15,047 --> 00:49:17,843 Set the regulator to -40. Time thirty minutes. 394 00:49:17,943 --> 00:49:20,118 With his physique he shouldn't snuff it. 395 00:49:21,847 --> 00:49:24,407 Maybe we'll get some good frozen steaks. 396 00:49:24,658 --> 00:49:26,990 It'll take a good twenty minutes to revive him. 397 00:49:45,967 --> 00:49:47,092 Yes, sir. 398 00:49:47,167 --> 00:49:49,092 Raise the alarm at our information centre. 399 00:49:49,167 --> 00:49:52,092 There is a man here who claims to be Superargo. 400 00:49:52,167 --> 00:49:55,812 It's obvious he's not, but we need to find out who else is interested in us, 401 00:49:55,887 --> 00:49:57,761 in addition to the secret service. 402 00:49:57,861 --> 00:49:59,132 Yes, sir. 403 00:49:59,207 --> 00:50:00,765 Right away, sir. 404 00:50:15,725 --> 00:50:18,452 - Control 5. - Maximum. - Control 6. - Maximum. 405 00:50:18,527 --> 00:50:19,932 - Control 7. - Maximum. 406 00:50:20,007 --> 00:50:21,822 - Control 8. - Maximum. 407 00:50:41,887 --> 00:50:43,812 I've maxed out the reactor. 408 00:50:43,887 --> 00:50:47,084 The temperature of the uranium rods is almost incandescent. 409 00:50:47,880 --> 00:50:51,717 Give me the complete motion diagrams of the alpha and beta particles. 410 00:50:59,708 --> 00:51:01,959 Good, we can go even faster. 411 00:51:15,887 --> 00:51:19,004 In a few hours our production cycle will be complete. 412 00:51:19,327 --> 00:51:22,732 We can beat our guest to the punch if he represents the advance party 413 00:51:22,807 --> 00:51:24,479 of a concerted attack. 414 00:51:24,847 --> 00:51:27,315 If he's an isolated pawn we will make him our slave. 415 00:51:27,407 --> 00:51:30,012 Even if this man doesn't have Superargo's talents 416 00:51:30,087 --> 00:51:32,732 he definitely has an exceptional physique, 417 00:51:32,807 --> 00:51:35,685 otherwise they wouldn't have sent him against us. 418 00:51:51,000 --> 00:51:54,012 Come on friend, now we'll take you to spill the beans. 419 00:51:54,087 --> 00:51:57,079 Let's hurry, everything is ready and waiting. 420 00:52:02,815 --> 00:52:06,718 - Damn, what a dead weight. - It won't be long before he will be. 421 00:54:37,127 --> 00:54:38,812 Stop, don't shoot, idiot, 422 00:54:38,887 --> 00:54:41,685 if the mercury tubes are punctured we'll all die. 423 00:55:29,287 --> 00:55:32,648 Sector 5 here, that damned guy broke two mercury pipes. 424 00:55:32,748 --> 00:55:35,044 Close the safety valves, what are you waiting for? 425 00:55:35,144 --> 00:55:36,565 All right, sir. 426 00:55:37,047 --> 00:55:38,605 Yes, immediately. 427 00:55:45,929 --> 00:55:49,092 That freak is destroying our installations. How did he escape? 428 00:55:49,167 --> 00:55:51,158 Check the hibernation cell on video. 429 00:55:51,687 --> 00:55:53,086 Hello. 430 00:56:02,807 --> 00:56:05,162 He is an extraordinary man, it can only be Superargo. 431 00:56:07,447 --> 00:56:10,443 The mercury plant has lost three atmospheres of pressure. 432 00:56:10,543 --> 00:56:13,711 Shut off the circulation and reduce the reactor, I'm going upstairs. 433 00:56:34,967 --> 00:56:37,083 We can't find him anymore, he's wreaking havoc. 434 00:56:37,183 --> 00:56:38,812 Calm down, he can't go far. 435 00:56:38,887 --> 00:56:41,787 Take charge of the outside team and search the cliff. 436 00:56:43,047 --> 00:56:44,685 Sub-aqua team, 437 00:56:45,607 --> 00:56:47,252 check the siphon outlet. 438 00:56:47,327 --> 00:56:50,372 Man the machine guns and fire as soon as you see him emerge. 439 00:56:50,447 --> 00:56:52,438 He must have a vessel offshore. 440 00:56:52,538 --> 00:56:54,207 Should I turn on the spotlight? 441 00:56:54,307 --> 00:56:57,625 Only if necessary, it would be best to avoid it though. 442 00:57:11,047 --> 00:57:13,038 Check that the exits are covered. 443 00:57:13,138 --> 00:57:15,748 External sub-aqua teams, action stations. 444 00:57:19,171 --> 00:57:20,532 Attention, 445 00:57:20,607 --> 00:57:22,598 he is heading towards the grotto. 446 00:57:23,407 --> 00:57:25,452 Thanks for the information. 447 00:57:26,487 --> 00:57:28,478 Don't just stand there, move. 448 01:01:22,807 --> 01:01:24,798 Don't shoot, everyone get back inside. 449 01:01:38,687 --> 01:01:40,678 Call Conrad on the monitor. 450 01:01:45,047 --> 01:01:48,285 Conrad here, I'm transmitting on telex. 451 01:01:49,607 --> 01:01:51,841 I don't care what you're doing, you idiot, 452 01:01:52,087 --> 01:01:53,332 Superargo is alive. 453 01:01:53,407 --> 01:01:55,052 It's impossible, absolutely impossible. 454 01:01:55,127 --> 01:01:56,276 And yet it's true. 455 01:01:56,376 --> 01:02:00,118 He's eliminated twenty men, if he gets to Kinsky we're finished. 456 01:02:00,218 --> 01:02:03,300 I'll give you six hours, if you fail you'll pay for it. 457 01:02:03,887 --> 01:02:06,924 Don't worry, I've just the trick to eliminate Superargo. 458 01:02:14,142 --> 01:02:16,252 Someone is trying to force the door. 459 01:02:16,327 --> 01:02:17,905 They'll try to kidnap you. 460 01:02:18,005 --> 01:02:20,052 One would think it an everyday occurrence. 461 01:02:20,127 --> 01:02:23,812 You'd better know what to expect. Pretend fear and shock. 462 01:02:23,887 --> 01:02:25,878 Let them think they've gotten away with it. 463 01:02:25,978 --> 01:02:28,515 I'm close to home, I'll follow you and find out where they go. 464 01:02:39,647 --> 01:02:42,598 Hands up, beautiful, and don't try anything funny. 465 01:03:19,327 --> 01:03:20,886 Come on, sit down. 466 01:03:22,927 --> 01:03:24,922 We won't hurt you if you behave. 467 01:03:25,367 --> 01:03:28,960 You didn't expect this surprise, huh? But the best is yet to come. 468 01:03:29,407 --> 01:03:30,647 Let's go. 469 01:04:23,407 --> 01:04:26,172 I have the impression that someone is following us. 470 01:04:26,447 --> 01:04:28,085 Impossible, no one saw us. 471 01:04:28,296 --> 01:04:31,447 Oh yeah, turn right and let's see if they keep on our tail. 472 01:04:39,767 --> 01:04:42,998 - There's no mistake about it. - Maybe it's the police, get going. 473 01:04:51,549 --> 01:04:53,709 Get going, speed up! 474 01:05:03,567 --> 01:05:05,558 Land Squad to Conrad. 475 01:05:06,207 --> 01:05:09,085 Conrad to Land Squad, receiving over. 476 01:05:09,407 --> 01:05:13,161 Boss, we're being followed by a police car, instructions, over. 477 01:05:13,447 --> 01:05:16,012 I don't think it's the police, but something worse. 478 01:05:16,087 --> 01:05:18,387 Proceed according to emergency plan 4. 479 01:05:18,487 --> 01:05:20,478 Maintain continuous radio contact. 480 01:05:26,109 --> 01:05:27,759 Where we are? 481 01:05:28,238 --> 01:05:30,478 Now turn right and then the first left. 482 01:05:52,249 --> 01:05:55,348 - He always keeps the same distance - Go faster. 483 01:06:05,007 --> 01:06:06,679 Get out, beautiful. 484 01:06:09,613 --> 01:06:10,876 Let go of me. 485 01:06:44,047 --> 01:06:46,708 - Where did they go? - Who? Who are you talking about? 486 01:06:46,808 --> 01:06:48,932 Talk or I'll squash you like a fly. 487 01:06:49,007 --> 01:06:51,952 - They went out that door at the end. - And where does it lead? 488 01:06:52,884 --> 01:06:56,826 There's a tunnel leading to the river, the other side of the street. 489 01:06:57,059 --> 01:06:59,561 They have a speedboat. Let me go. 490 01:08:02,019 --> 01:08:03,561 No contact? 491 01:08:03,967 --> 01:08:06,812 No, the receiving device is functioning correctly, 492 01:08:06,887 --> 01:08:08,878 and not even the Morse code is faulty. 493 01:08:08,967 --> 01:08:11,452 - The motorboat may be sunk... - Or abandoned. 494 01:08:11,527 --> 01:08:13,923 If they don't respond it means they're dead. 495 01:08:15,687 --> 01:08:16,915 Superargo. 496 01:08:17,325 --> 01:08:19,916 Superargo calling S1. 497 01:08:20,255 --> 01:08:22,278 Superargo, finally, where are you? 498 01:08:22,407 --> 01:08:24,398 I'm heading into town, I've just landed. 499 01:08:24,607 --> 01:08:26,692 I'll wait for you in my office. 500 01:08:26,767 --> 01:08:28,280 OK, over and out. 501 01:08:28,367 --> 01:08:31,172 Conrad, Land Squad calling Central Island, attention. 502 01:08:31,247 --> 01:08:33,490 Emergency plan 4 executed. 503 01:08:34,007 --> 01:08:35,998 Superargo has learned his lesson. 504 01:08:36,447 --> 01:08:39,011 Received, come to the island at once. 505 01:08:41,447 --> 01:08:43,443 This time your saviour has failed. 506 01:08:43,687 --> 01:08:45,439 Start saying your prayers. 507 01:08:45,539 --> 01:08:48,707 No Kinsky, now he has Lidia in his grasp I must act alone. 508 01:08:48,807 --> 01:08:51,920 A full scale military attack would put her life in danger. 509 01:08:52,020 --> 01:08:54,158 I have to return to the island to save her. 510 01:08:54,847 --> 01:08:56,200 Agreed. 511 01:08:56,698 --> 01:08:58,911 I'll have you parachuted in before sunset. 512 01:08:59,011 --> 01:09:01,198 but at midnight we'll intervene 513 01:09:01,448 --> 01:09:03,667 to pick you up if you succeed, 514 01:09:03,767 --> 01:09:06,085 and to take revenge if the mission fails. 515 01:09:07,397 --> 01:09:09,750 We may be forced to bomb the island 516 01:09:09,974 --> 01:09:12,427 and therefore you must leave before midnight. 517 01:09:12,527 --> 01:09:14,132 We have no other choice. 518 01:09:14,232 --> 01:09:15,709 OK, agreed. 519 01:09:15,974 --> 01:09:18,287 As for the traitor, 520 01:09:18,527 --> 01:09:19,926 don't worry. 521 01:09:20,390 --> 01:09:23,519 All five secret service chiefs are being followed. 522 01:09:23,847 --> 01:09:25,982 The guilty one will pay. 523 01:09:29,207 --> 01:09:31,772 I have faith in you, but remember, midnight sharp. 524 01:09:31,847 --> 01:09:33,280 Yes, Boss. 525 01:11:42,127 --> 01:11:45,952 Bring me the girl immediately, maybe it's the only way to stop him. 526 01:11:51,247 --> 01:11:52,991 Superargo listen. 527 01:11:53,806 --> 01:11:56,526 It's time to lay our cards on the table. 528 01:11:57,086 --> 01:11:58,827 I offer you a deal: 529 01:11:58,927 --> 01:12:02,332 Come work for me, help me implement my program, 530 01:12:02,407 --> 01:12:04,052 we will dominate the world. 531 01:12:04,127 --> 01:12:06,092 I will be the mind and you the muscle. 532 01:12:06,167 --> 01:12:08,099 We will dictate new laws for a new world. 533 01:12:08,199 --> 01:12:11,052 You always hit the same note, but it's off key. 534 01:12:11,127 --> 01:12:13,435 How can you think I'd trust a madman like you? 535 01:12:14,007 --> 01:12:15,998 Watch out, Superargo, 536 01:12:16,167 --> 01:12:18,467 your refusal will be your death sentence. 537 01:12:19,127 --> 01:12:22,377 You are alone and this island is impregnable. 538 01:12:22,477 --> 01:12:26,012 If I were attacked I would blow up the nuclear reactor. 539 01:12:26,087 --> 01:12:28,421 My men and I will manage to save ourselves. 540 01:12:28,899 --> 01:12:31,158 As you can see, I have foreseen everything. 541 01:12:31,607 --> 01:12:33,707 I never doubted your foresight. 542 01:12:34,156 --> 01:12:36,304 Your sarcasm will stick in your throat. 543 01:12:36,404 --> 01:12:38,572 In a moment you'll witness a demonstration 544 01:12:38,647 --> 01:12:41,214 that will surely make you change your mind. 545 01:12:51,871 --> 01:12:53,316 Ah, here is the traitor. 546 01:12:53,527 --> 01:12:55,889 Thanks for the joke on the river. 547 01:13:08,806 --> 01:13:12,892 Give yourself up within one minute or the tabletop will become white hot 548 01:13:13,121 --> 01:13:16,085 and you can follow all the details on video. 549 01:13:17,967 --> 01:13:20,016 The clock is ticking, 550 01:13:20,207 --> 01:13:21,560 only you can stop it. 551 01:13:22,002 --> 01:13:25,399 In 60 seconds your woman will become a human torch. 552 01:13:25,873 --> 01:13:27,286 The choice is yours. 553 01:13:34,641 --> 01:13:37,371 - OK, I'm willing to negotiate. - Then throw down your weapons. 554 01:13:37,564 --> 01:13:40,680 No, we have to trust each other, don't you think? 555 01:13:40,780 --> 01:13:43,078 As you wish, you asked for it. 556 01:13:44,167 --> 01:13:46,761 Stop, stop! 557 01:14:28,127 --> 01:14:29,526 Darling. 558 01:14:54,767 --> 01:14:55,995 Are you scared? 559 01:15:02,007 --> 01:15:03,771 Keep an eye on that. 560 01:16:13,883 --> 01:16:17,879 All we have to do is escape in the rocket and save your discovery. 561 01:16:18,567 --> 01:16:22,492 I must blow up the island first, I'll prepare the explosion. 562 01:16:22,567 --> 01:16:26,558 It only takes five minutes to get the rocket ready and start the countdown. 563 01:16:29,207 --> 01:16:31,772 Take all the drawings and formulas from the safe 564 01:16:31,847 --> 01:16:33,838 and then meet me at the platform. 565 01:16:35,367 --> 01:16:39,021 If something should happen to me you will continue my mission, 566 01:16:39,207 --> 01:16:41,198 I have confidence in you. 567 01:16:41,447 --> 01:16:46,202 For the first time you have documents of tremendous importance in your hands. 568 01:16:46,647 --> 01:16:48,046 Go, now. 569 01:17:06,317 --> 01:17:07,801 Hurry, Lidia. 570 01:17:08,007 --> 01:17:11,926 At midnight the allied forces will bomb the island. 571 01:17:33,127 --> 01:17:35,092 Is everything working properly? 572 01:17:35,167 --> 01:17:37,797 Yes, everything is fine, all that remains is to delay Superargo. 573 01:17:38,007 --> 01:17:40,469 Are you quite sure that the rocket will function? 574 01:17:40,569 --> 01:17:43,099 Certainly, I've started the countdown. Do you have all the documents? 575 01:17:43,199 --> 01:17:44,911 Sure, professor. 576 01:17:45,380 --> 01:17:47,478 Hands up, my friend. 577 01:17:49,725 --> 01:17:52,321 Are you crazy? Put that gun away. 578 01:17:52,767 --> 01:17:57,406 I've been waiting a long time to get my hands on your discovery, dear maestro. 579 01:17:57,506 --> 01:17:59,572 And that's why they sent me here. 580 01:17:59,647 --> 01:18:01,572 Stop, don't move. 581 01:18:01,647 --> 01:18:04,092 There's room for only one person in the rocket 582 01:18:04,167 --> 01:18:06,932 and you would have gotten away with your papers instead of me. 583 01:18:07,007 --> 01:18:09,329 I won't use them to reform the world, I have a buyer. 584 01:18:10,205 --> 01:18:12,812 Come on, open the armoured doors, 585 01:18:12,912 --> 01:18:15,145 it's the only thing I don't know how to do. 586 01:18:33,127 --> 01:18:35,812 - What do you mean to do? - I've no time to listen to you. 587 01:18:35,887 --> 01:18:37,878 Open those doors. 588 01:18:38,927 --> 01:18:40,246 Go on! 589 01:18:41,887 --> 01:18:42,876 Get moving. 590 01:19:22,007 --> 01:19:26,772 In three minutes I will be gone and you will be blown sky high. 591 01:19:26,847 --> 01:19:28,838 A worthy farewell from me. 592 01:19:41,167 --> 01:19:42,520 Don't touch me. 593 01:19:50,407 --> 01:19:53,080 Let's get out of this trap before it's too late. 594 01:20:37,807 --> 01:20:40,844 We must hurry to leave the island, it will blow up any minute. 595 01:20:42,647 --> 01:20:44,126 Look up there. 596 01:20:46,087 --> 01:20:49,159 Get away, I hope to join you later. I have a score to settle. 597 01:22:25,247 --> 01:22:27,238 - Lidia. - Darling. 598 01:23:03,247 --> 01:23:05,852 Your work is over, now you can take off the mask. 599 01:23:05,927 --> 01:23:09,720 - Right, Alex? - Of course, at least until the next mission. 600 01:23:25,761 --> 01:23:29,724 Subtitles: corvusalbus 48333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.