Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,200 --> 00:00:47,671
Je ne sais pas comment on appelle �a,
mais tu me fais cet effet-l�.
2
00:00:47,840 --> 00:00:50,479
Appelons-le juste "�a".
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,272
- Tu dois vraiment r�pondre ?
- C'est peut-�tre le boulot.
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,829
Laisse tes l�vres o� elles �taient.
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,269
Walker.
6
00:01:08,600 --> 00:01:09,635
Oui.
7
00:01:10,720 --> 00:01:11,994
J'arrive tout de suite.
8
00:01:12,160 --> 00:01:14,913
- Je dois voir quelqu'un.
- J'esp�re que c'est important.
9
00:01:15,080 --> 00:01:18,311
Seule une question de vie ou de mort
pourrait m'arracher � toi.
10
00:01:18,880 --> 00:01:20,438
M�me pour une seconde.
11
00:01:20,600 --> 00:01:23,797
N'oublie pas, on doit r�p�ter
le num�ro avant le spectacle.
12
00:01:49,000 --> 00:01:50,752
Quoi de neuf, Brownie ?
13
00:01:52,440 --> 00:01:56,433
Meilleure question :
qui est de l'histoire ancienne ?
14
00:01:57,480 --> 00:02:00,153
R�ponse : toi.
15
00:02:10,000 --> 00:02:11,115
Bon sang !
16
00:02:28,640 --> 00:02:31,313
Qu'est-ce qui t'a pris,
tu as failli rater le vortex !
17
00:02:31,480 --> 00:02:33,277
Je disais au revoir.
18
00:02:33,440 --> 00:02:35,829
Le baiser de cette fille
aurait pu te co�ter 29 ans.
19
00:02:36,000 --> 00:02:37,479
Le baiser en valait la peine.
20
00:02:37,640 --> 00:02:39,949
- Les hommes sont pitoyables.
- Amen.
21
00:02:40,120 --> 00:02:43,669
Encore cette histoire des hommes
venant de Mars, les femmes de la Lune.
22
00:02:43,840 --> 00:02:44,670
V�nus !
23
00:02:45,480 --> 00:02:48,278
On est ici pour 18 heures.
On a largement le temps de se disputer.
24
00:02:48,440 --> 00:02:49,714
Je laisse tomber.
25
00:02:49,880 --> 00:02:53,031
Il nous faudrait du boulot,
le compte en banque est � sec.
26
00:02:53,200 --> 00:02:56,590
- Quel genre de boulot ?
- Il y a peut-�tre un cirque en ville.
27
00:03:12,440 --> 00:03:14,510
Il est mort.
28
00:03:28,720 --> 00:03:31,393
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
29
00:03:31,560 --> 00:03:34,597
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
30
00:03:35,280 --> 00:03:38,033
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
31
00:03:38,200 --> 00:03:40,316
mais tout le reste est diff�rent ?
32
00:03:41,040 --> 00:03:43,679
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
33
00:04:14,240 --> 00:04:17,550
Je ne comprends pas,
tout le monde l'aimait.
34
00:04:17,720 --> 00:04:19,392
Pas tout le monde.
35
00:04:20,440 --> 00:04:22,954
Allons � l'int�rieur, venez.
36
00:04:31,600 --> 00:04:33,238
On fait quoi, maintenant ?
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,870
On n'a pas le temps de se m�ler
d'une enqu�te pour meurtre.
38
00:04:37,040 --> 00:04:39,235
Reste l�, je m'en occupe.
39
00:04:39,400 --> 00:04:43,359
Wells, police de Los Angeles.
C'est vous qui avez trouv� le corps ?
40
00:04:43,520 --> 00:04:47,479
Pas exactement. On a entendu
une femme crier et on a accouru,
41
00:04:47,640 --> 00:04:49,358
mais on n'a pas vu le meurtre.
42
00:04:50,040 --> 00:04:54,113
- Vous avez vu quelque chose ?
- Non, on est arriv�s en m�me temps.
43
00:04:56,040 --> 00:04:57,792
Qui est la femme qui a cri� ?
44
00:04:57,960 --> 00:05:01,032
Je ne sais pas son nom,
mais elle chante dans cette bo�te.
45
00:05:01,200 --> 00:05:03,760
Angie Morgan. Elle est assez connue.
46
00:05:03,920 --> 00:05:06,115
Le type qui s'est fait tuer
�tait son pianiste.
47
00:05:06,280 --> 00:05:08,999
Oui. O� est-elle maintenant ?
48
00:05:09,160 --> 00:05:14,188
- � l'int�rieur. Elle est boulevers�e.
- Je ne vais pas l'emb�ter maintenant.
49
00:05:14,800 --> 00:05:17,872
Si vous vous rappelez autre chose,
appelez-moi.
50
00:05:18,040 --> 00:05:19,553
Bien s�r.
51
00:05:23,960 --> 00:05:26,155
C'�tait plut�t cool...
52
00:05:26,320 --> 00:05:29,756
Oui, comme s'il savait d�j� tout.
53
00:05:29,920 --> 00:05:33,708
Ou s'il ne voulait pas savoir.
Allons voir Remmy.
54
00:05:39,000 --> 00:05:42,959
Il �tait... tellement diff�rent.
55
00:05:43,520 --> 00:05:47,035
Difficile � croire qu'il �tait musicien,
si vous voyez ce que je veux dire.
56
00:05:47,200 --> 00:05:51,830
Les musiciens sont souvent peu fiables,
fauch�s, le whisky, les femmes...
57
00:05:52,000 --> 00:05:53,592
Comment le savez-vous ?
58
00:05:53,760 --> 00:05:55,716
- Je suis musicien.
- Vraiment ?
59
00:05:55,880 --> 00:06:00,396
Oui, je chante, je joue du clavier.
J'ai fait deux ou trois disques.
60
00:06:00,560 --> 00:06:02,835
Sous quel nom ?
Je connais peut-�tre ?
61
00:06:03,000 --> 00:06:06,754
- Vous connaissez Nat King Cole ?
- Non.
62
00:06:06,920 --> 00:06:08,638
Alors vous ne me conna�trez pas.
63
00:06:08,800 --> 00:06:09,869
Angie ?
64
00:06:10,040 --> 00:06:13,874
Je sais que le moment est mal choisi,
on est d�sol�s pour Harrell,
65
00:06:14,040 --> 00:06:16,508
mais �a devient trop difficile ici.
66
00:06:16,680 --> 00:06:19,956
- Quoi, vous d�missionnez ?
- On est d�sol�s.
67
00:06:20,840 --> 00:06:23,115
Je ne peux pas y penser maintenant.
68
00:06:24,760 --> 00:06:28,719
Pourquoi dit-il que �a devient
trop dur ? Vous avez d'autres ennuis ?
69
00:06:28,880 --> 00:06:32,270
Il y a toujours des ennuis
dans ce business.
70
00:06:35,120 --> 00:06:37,156
Montrez-moi donc
ce que vous savez faire.
71
00:06:40,840 --> 00:06:42,353
�a fait un bail !
72
00:06:42,520 --> 00:06:47,071
Allons, vous pourriez r�p�ter
quelques jours avec le groupe.
73
00:07:33,520 --> 00:07:34,953
Qu'est-ce qui ne va pas ?
74
00:07:35,120 --> 00:07:40,035
Pendant qu'on parlait avec le flic,
Angie a mis le grappin sur Rembrandt.
75
00:07:54,360 --> 00:07:58,035
Je paie l'�quivalent
d'une facult� de chimie,
76
00:07:58,200 --> 00:08:00,873
et personne n'arrive
� trouver la formule ?
77
00:08:01,040 --> 00:08:05,431
Les clients deviennent dingues.
Il y a eu deux morts dans le South Side.
78
00:08:05,600 --> 00:08:09,593
�a ne peut pas �tre si compliqu�
de faire de la caf�ine synth�tique !
79
00:08:09,760 --> 00:08:12,672
Laisse tomber, Daddy Compte-gouttes,
comme une mauvaise habitude.
80
00:08:13,000 --> 00:08:17,391
Je vais y penser.
Mais en quoi �a r�sout le probl�me ?
81
00:08:18,680 --> 00:08:20,636
J'ai besoin de caf�ine.
82
00:08:28,520 --> 00:08:33,196
Alors, agent Brown, il para�t
que vous avez perdu votre calme.
83
00:08:33,880 --> 00:08:36,269
C'est mieux que de perdre la vie.
84
00:08:36,440 --> 00:08:37,714
Il l'avait sur lui ?
85
00:08:39,640 --> 00:08:42,598
Vous l'avez descendu,
et il n'avait m�me pas le contact ?
86
00:08:43,120 --> 00:08:44,758
J'�tais oblig� de l'�liminer.
87
00:08:45,360 --> 00:08:47,920
Il allait parler de notre arrangement
� mon chef.
88
00:08:48,080 --> 00:08:49,991
Vous croyez
que votre chef ne sait rien ?
89
00:08:50,680 --> 00:08:53,672
Il a des soup�ons, mais pas de preuves.
90
00:08:56,000 --> 00:08:58,036
Harrell allait ruiner
toute notre affaire.
91
00:08:58,200 --> 00:09:00,668
Alors je l'ai bien m�rit�, pas vrai ?
92
00:09:00,840 --> 00:09:03,752
Quand j'envoie un flic v�reux
faire un travail d'homme.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,349
Dites-moi
que vous avez fouill� sa piaule.
94
00:09:06,520 --> 00:09:08,590
Je voulais d'abord v�rifier avec vous.
95
00:09:12,440 --> 00:09:14,829
Allez fouiller.
96
00:09:19,240 --> 00:09:20,229
Bonsoir.
97
00:09:30,560 --> 00:09:32,039
Gar�on, un whisky soda.
98
00:09:33,880 --> 00:09:36,519
Arr�te de go�ter � la marchandise !
99
00:09:36,680 --> 00:09:41,231
Je le ferais si je pouvais.
Il n'y a pas beaucoup d'alcool par ici.
100
00:09:41,400 --> 00:09:44,278
Mais il y a 300 sortes de caf�
diff�rentes.
101
00:09:44,440 --> 00:09:48,399
Tu veux te faire un peu d'argent ici,
mais pourquoi doit-on le faire aussi ?
102
00:09:48,560 --> 00:09:51,393
Pourquoi on ne va pas au distributeur,
comme d'habitude ?
103
00:09:51,560 --> 00:09:53,152
J'ai un doctorat, bon sang !
104
00:09:53,320 --> 00:09:55,993
Allez, c'est juste pour ce soir.
105
00:09:57,000 --> 00:10:00,959
Angie vient de perdre son petit ami
et tout le monde l'abandonne.
106
00:10:01,120 --> 00:10:03,554
Vous savez bien
que le spectacle doit continuer.
107
00:10:19,760 --> 00:10:21,079
La cl� de la bo�te � sucre.
108
00:10:21,240 --> 00:10:24,118
Si je ne la ferme pas, je me fais
d�valiser. Donne-moi dix sachets.
109
00:10:24,280 --> 00:10:26,111
D'accord...
110
00:10:27,120 --> 00:10:29,873
Je n'ai jamais vu des gens
qui aiment autant le caf�.
111
00:10:30,040 --> 00:10:33,237
Ce n'est rien,
tu devrais aller � Seattle.
112
00:10:35,480 --> 00:10:38,711
Cinq, six, sept, huit, neuf et dix.
113
00:10:40,160 --> 00:10:44,870
Fais attention. Je n'en donne
que dix � la fois. Tu me dois 50.
114
00:10:45,040 --> 00:10:48,715
- 50 cents pour du sucre ?
- 50 $.
115
00:10:50,320 --> 00:10:52,072
�a doit �tre du tr�s bon sucre.
116
00:10:52,240 --> 00:10:57,268
Le meilleur ! Cinq dollars le sachet,
dix sachets, 50 $.
117
00:10:57,440 --> 00:10:59,476
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
De l'h�ro�ne ?
118
00:10:59,640 --> 00:11:01,710
De la caf�ine.
D'o� tu sors ?
119
00:11:01,880 --> 00:11:04,394
Tu n'as pas entendu parler
de la loi Gephardt ?
120
00:11:04,560 --> 00:11:07,632
Vous savez que vous �tes
dans un bar clandestin, n'est-ce pas ?
121
00:11:08,360 --> 00:11:11,113
- On revient de l'�tranger.
- Canada.
122
00:11:11,600 --> 00:11:14,956
�a explique tout. Ils boivent
encore de l'alcool l�-bas.
123
00:11:15,120 --> 00:11:17,076
Ici, ils l'ont interdit.
124
00:11:17,240 --> 00:11:20,516
Puis le tabac, le b�uf,
le caf� caf�in�.
125
00:11:20,680 --> 00:11:22,989
"Dans l'int�r�t de la sant� publique."
126
00:11:23,160 --> 00:11:25,674
Comme si on ne pouvait pas
d�cider par nous-m�mes.
127
00:11:25,840 --> 00:11:28,195
Vous n'imaginez pas
combien le bacon me manque.
128
00:11:28,360 --> 00:11:30,920
La caf�ine est m�lang�e au sucre ?
129
00:11:31,080 --> 00:11:33,071
Le client fait le reste.
130
00:11:33,480 --> 00:11:35,948
J'y vais, je monte sur sc�ne
dans une minute.
131
00:11:36,120 --> 00:11:37,872
Merde !
132
00:11:38,040 --> 00:11:39,314
C'est un job.
133
00:11:39,480 --> 00:11:41,436
C'est ill�gal.
134
00:11:45,920 --> 00:11:51,153
Mesdames et messieurs, le Hippo Clubest fier de pr�senter Angie Morgan !
135
00:11:58,040 --> 00:12:00,508
Je d�die cette chanson � mon homme.
136
00:12:07,640 --> 00:12:12,156
Je suis toute retourn�e
137
00:12:13,400 --> 00:12:16,870
Mon homme s'en est all�
138
00:12:18,720 --> 00:12:22,235
Mon Dieu, quelle d�tresse
139
00:12:23,600 --> 00:12:28,116
J'ai besoin de tendresse
140
00:12:28,280 --> 00:12:31,955
Il doit �tre endormi
141
00:12:33,160 --> 00:12:37,312
Peut-�tre qu'il r�ve aussi
142
00:12:37,760 --> 00:12:42,515
O� est donc mon ch�ri ?
143
00:12:46,640 --> 00:12:51,236
J'ai connu des orages
144
00:12:51,880 --> 00:12:55,429
Et chaque fois il m'aimait davantage
145
00:12:56,720 --> 00:13:00,474
Maintenant je me sens si seule
146
00:13:01,360 --> 00:13:06,593
Essayant de m'en sortir toute seule
147
00:13:06,760 --> 00:13:10,389
Il doit �tre endormi
148
00:13:11,600 --> 00:13:14,990
Peut-�tre qu'il r�ve aussi
149
00:13:16,160 --> 00:13:20,551
O� est donc mon ch�ri ?
150
00:13:21,240 --> 00:13:23,310
O� est donc...
151
00:13:24,840 --> 00:13:29,516
On a tous connu des orages
152
00:13:30,720 --> 00:13:34,872
Tu as besoin qu'on t'aime davantage
153
00:13:35,560 --> 00:13:40,111
Et on n'est jamais aussi seul
154
00:13:40,280 --> 00:13:45,070
Que quand on essaie de s'en sortir seul
155
00:13:45,240 --> 00:13:48,630
Il doit �tre endormi
156
00:13:48,800 --> 00:13:50,279
Dans son lit
157
00:13:50,440 --> 00:13:53,830
Peut-�tre qu'il r�ve aussi
158
00:13:55,040 --> 00:13:59,397
O� est donc mon ch�ri ?
159
00:13:59,960 --> 00:14:05,717
O� est donc mon ch�ri ?
160
00:14:19,840 --> 00:14:22,229
Angie Morgan, mesdames et messieurs !
161
00:16:33,600 --> 00:16:35,511
Tu sais qu'il ne voudra plus repartir.
162
00:16:35,680 --> 00:16:39,559
Oui. Je ne suis pas s�re
que ce soit une bonne id�e de rester.
163
00:16:39,720 --> 00:16:42,792
Mieux vaut pas aller en prison
dans un de ces mondes.
164
00:16:42,960 --> 00:16:45,474
On devrait finir cette soir�e
et repartir.
165
00:16:48,320 --> 00:16:50,675
Qui va lui dire ?
166
00:16:50,840 --> 00:16:52,353
Je vais le faire.
167
00:17:21,160 --> 00:17:23,879
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui lui arrive ?
168
00:17:24,040 --> 00:17:27,191
Elle a pris de la caf�ine frelat�e.
Ne la laissons pas ici.
169
00:17:27,360 --> 00:17:29,237
On peut l'emmener chez Harrell.
170
00:17:52,920 --> 00:17:55,275
Remmy, ouvre la porte.
171
00:17:56,560 --> 00:17:59,791
- Je crois que c'est � gauche.
- D'accord, attends.
172
00:18:00,440 --> 00:18:02,590
- C'est tr�s gentil.
- C'est bon.
173
00:18:18,360 --> 00:18:22,148
Ton petit ami n'�tait pas
une f�e du logis.
174
00:18:23,000 --> 00:18:24,513
Je ne comprends pas.
175
00:18:24,680 --> 00:18:28,229
Harrell �tait tr�s maniaque,
on l'appelait Seinfeld.
176
00:18:28,880 --> 00:18:31,952
Vous �tes du Canada,
vous n'aviez peut-�tre pas cette s�rie.
177
00:18:32,120 --> 00:18:34,953
Chez nous, on dirait
que cet endroit a �t� fouill�.
178
00:18:35,800 --> 00:18:37,358
Sans doute par un pro.
179
00:18:37,520 --> 00:18:39,556
Harrell avait des objets de valeur ?
180
00:18:39,720 --> 00:18:44,430
Assez importants pour que quelqu'un
s'�chappe par la fen�tre du 4e �tage ?
181
00:18:44,600 --> 00:18:46,909
Pas que je sache.
182
00:18:47,080 --> 00:18:49,036
Je suis vraiment d�sol�e.
183
00:18:49,200 --> 00:18:53,034
Parfois, on a des mauvais lots. J'essaie
de trouver une meilleure source.
184
00:18:53,200 --> 00:18:55,191
Une bonne nuit de repos
et �a ira mieux.
185
00:18:56,840 --> 00:18:59,673
Vous pouvez rester
aussi longtemps que vous le voulez.
186
00:18:59,840 --> 00:19:01,671
Je vous dois bien �a.
187
00:19:01,840 --> 00:19:04,434
Si vous devez aller quelque part,
188
00:19:04,600 --> 00:19:07,558
prenez ma voiture.
Elle est derri�re le club.
189
00:19:09,400 --> 00:19:11,356
Tu reviens pour le 2e spectacle ?
190
00:19:11,520 --> 00:19:15,479
On �tait contents de t'aider jusqu'�
ce qu'on sache ce que tu vendais.
191
00:19:16,040 --> 00:19:20,192
On ne te souhaite aucun mal,
mais on ne veut pas �tre m�l�s � �a.
192
00:19:20,360 --> 00:19:23,033
Si je pouvais survivre sans le faire...
193
00:19:26,720 --> 00:19:28,870
Tu devrais prendre de l'aspirine.
194
00:19:29,040 --> 00:19:30,712
Bonne chance pour en trouver ici.
195
00:19:30,880 --> 00:19:34,077
Il y a une pharmacie au coin de la rue.
196
00:19:34,520 --> 00:19:35,953
Je reviens tout de suite.
197
00:19:41,800 --> 00:19:43,756
Elle est br�lante.
198
00:19:44,320 --> 00:19:46,595
Je vais voir si je trouve de la glace.
199
00:19:51,400 --> 00:19:53,834
Ce gars devait souvent manger dehors.
200
00:19:58,200 --> 00:19:59,315
J'ai trouv�.
201
00:20:05,360 --> 00:20:07,510
- Tiens, tiens.
- Qu'y a-t-il ?
202
00:20:11,760 --> 00:20:14,513
On dirait que le pianiste �tait un flic.
203
00:20:20,760 --> 00:20:24,958
Le contact colombien
est un type appel� Medellin Max.
204
00:20:25,120 --> 00:20:27,759
Il fera la livraison au club
� 4 h mercredi.
205
00:20:27,920 --> 00:20:31,754
"Je pr�viens Wells
ou je l'arr�te moi-m�me ?
206
00:20:31,920 --> 00:20:34,514
"Et pour Brownie ?"
207
00:20:35,080 --> 00:20:38,038
- 4 h du matin mercredi.
- C'est demain.
208
00:20:38,200 --> 00:20:42,432
Medellin Max... Attendez un peu...
209
00:20:43,360 --> 00:20:48,309
C'est le nom inscrit sur le mot qui
est tomb� des partitions de Harrell.
210
00:20:52,200 --> 00:20:54,156
Et pour Brownie ?
211
00:20:54,320 --> 00:20:57,153
Vous croyez qu'Angie savait
que c'�tait un flic ?
212
00:20:57,320 --> 00:21:00,596
Si elle savait, elle n'en a pas parl�.
213
00:21:00,760 --> 00:21:05,436
Ce Wells... ce n'est pas le flic
� qui on a parl� dans la rue ?
214
00:21:05,600 --> 00:21:06,874
Je crois.
215
00:21:16,320 --> 00:21:19,198
C'est dangereux pour une femme
de se promener seule la nuit.
216
00:21:19,360 --> 00:21:20,839
Qu'est-ce que vous voulez ?
217
00:21:21,000 --> 00:21:22,956
Juste un peu de ton temps.
218
00:21:28,080 --> 00:21:30,071
Quelqu'un vient d'enlever Angie.
219
00:21:37,280 --> 00:21:38,759
On appelle la police ?
220
00:21:38,920 --> 00:21:41,388
Angie a dit que beaucoup de flics
�taient corrompus.
221
00:21:41,560 --> 00:21:45,030
C'est sans doute pour �a qu'elle
peut travailler aussi ouvertement.
222
00:21:45,200 --> 00:21:46,553
Wells m'a paru correct.
223
00:21:46,720 --> 00:21:49,029
Harrell lui a peut-�tre laiss� le mot.
224
00:21:49,200 --> 00:21:51,191
On ne peut pas prendre ce risque.
225
00:21:52,920 --> 00:21:55,275
J'ai l'impression
que Harrell surveillait Angie.
226
00:21:55,440 --> 00:21:57,715
Elle essayait d'obtenir
de la caf�ine pure.
227
00:21:57,880 --> 00:22:01,350
Elle achetait de la caf�ine synth�tique
� des gangsters.
228
00:22:02,000 --> 00:22:03,991
Maggie, veille sur Diana.
229
00:22:05,000 --> 00:22:07,594
On va trouver ce gangster
vendeur de caf�ine.
230
00:22:21,760 --> 00:22:23,716
Un si joli visage...
231
00:22:26,080 --> 00:22:28,230
Une si jolie voix...
232
00:22:29,640 --> 00:22:31,596
Voil� ce qu'on va faire.
233
00:22:41,960 --> 00:22:43,678
Ta voix...
234
00:22:44,480 --> 00:22:45,754
contre l'information.
235
00:22:45,920 --> 00:22:49,469
Je vous l'ai dit,
je ne connais aucun contact.
236
00:22:54,800 --> 00:22:57,598
Tu sais comment ce produit
nettoie les tuyaux ?
237
00:22:59,240 --> 00:23:01,549
Il br�le tout.
238
00:23:03,560 --> 00:23:06,870
�a ferait la m�me chose
� tes cordes vocales.
239
00:23:07,040 --> 00:23:09,793
Harrell Walker �tait un flic infiltr�.
240
00:23:10,160 --> 00:23:12,390
Et tu �tais toujours avec lui.
241
00:23:13,960 --> 00:23:15,188
Tu savais forc�ment !
242
00:23:17,840 --> 00:23:20,400
Je vous l'ai dit, je ne savais pas.
243
00:23:26,480 --> 00:23:27,993
Crois-moi...
244
00:23:29,160 --> 00:23:32,436
il �tait sur le point
de nous faire plonger tous les deux.
245
00:23:33,360 --> 00:23:35,078
Donne-moi cette information.
246
00:23:35,800 --> 00:23:38,598
Ou je saccage le club.
J'y mettrai le feu !
247
00:23:38,760 --> 00:23:41,558
Je vous le jure, je ne sais pas.
248
00:23:41,720 --> 00:23:45,508
Si je le savais, je vous le dirais.
Pourquoi je le cacherais ?
249
00:23:53,440 --> 00:23:54,998
J'ai une r�union en ville.
250
00:23:56,560 --> 00:23:57,993
On finira �a plus tard.
251
00:23:58,160 --> 00:24:00,310
Mais souviens-toi de ce que j'ai dit.
252
00:24:00,480 --> 00:24:02,277
Ta voix...
253
00:24:02,920 --> 00:24:04,592
contre l'information.
254
00:24:28,240 --> 00:24:30,390
Tu es s�r que c'est la voiture
que tu as vue ?
255
00:24:30,560 --> 00:24:31,675
Oui.
256
00:24:39,760 --> 00:24:41,159
Et c'est ce type.
257
00:24:54,000 --> 00:24:57,879
Ce sont peut-�tre des gangsters,
mais ils ont de belles voitures.
258
00:25:00,600 --> 00:25:02,397
�a pourrait �tre d�licat.
259
00:25:02,560 --> 00:25:04,357
Attends-moi ici.
260
00:25:04,520 --> 00:25:07,637
Si je ne suis pas de retour dans
quelques minutes, on passe au plan B.
261
00:25:07,800 --> 00:25:10,792
- C'est-�-dire ?
- Parfois, il faut se fier aux flics.
262
00:26:03,840 --> 00:26:05,637
Brownie ! C'est toi ?
263
00:26:07,240 --> 00:26:08,195
Oui.
264
00:26:08,800 --> 00:26:11,189
Qu'est-ce que tu fais l� ?
Ram�ne tes fesses ici.
265
00:26:11,360 --> 00:26:13,157
Tu me dois du fric !
266
00:26:31,240 --> 00:26:31,990
Brelan de rois.
267
00:26:32,520 --> 00:26:34,636
- Bon sang !
- Je me couche.
268
00:26:37,160 --> 00:26:38,115
Je dois y aller.
269
00:26:38,280 --> 00:26:41,352
Tu ne vas pas bosser,
sap� comme �a ?
270
00:26:42,480 --> 00:26:47,508
Si. Je travaille sous couverture.
Alors je dois vous laisser.
271
00:26:47,680 --> 00:26:49,955
Tu ne peux pas faire parler cette nana ?
272
00:26:50,520 --> 00:26:52,033
Daddy appr�cierait.
273
00:26:53,760 --> 00:26:55,830
Quel genre de flic es-tu ?
274
00:26:57,400 --> 00:26:59,834
Oui, quel genre de flic je suis ?
275
00:27:02,320 --> 00:27:04,072
Je vais la faire parler.
276
00:27:05,800 --> 00:27:07,472
Je vais la faire chanter.
277
00:27:09,280 --> 00:27:11,999
T'es un chef, Brownie.
Tu es le chef !
278
00:27:20,240 --> 00:27:21,229
Remmy !
279
00:27:28,400 --> 00:27:31,039
�a va ?
Ils ne t'ont pas fait de mal ?
280
00:27:32,200 --> 00:27:33,633
Sors-moi de l�.
281
00:27:36,280 --> 00:27:38,236
Il y a deux voyous qui sont l�.
282
00:27:40,680 --> 00:27:42,750
Ils me prennent pour un flic.
283
00:27:44,000 --> 00:27:46,719
�coute, j'ai une id�e.
284
00:27:46,880 --> 00:27:48,438
Joue mon jeu, d'accord ?
285
00:27:48,600 --> 00:27:52,070
D'accord, mais pourquoi
risques-tu ta peau pour moi ?
286
00:27:52,240 --> 00:27:54,470
On risque tous les deux notre peau.
287
00:27:54,640 --> 00:27:57,438
En plus, ce serait dommage
de perdre une si belle voix.
288
00:27:57,600 --> 00:27:58,919
Viens.
289
00:28:08,640 --> 00:28:09,675
Qu'est-ce que tu fais ?
290
00:28:09,840 --> 00:28:12,957
Du calme, elle est d'accord
pour me donner les notes de Harrell.
291
00:28:13,120 --> 00:28:14,838
J'esp�re que tu sais ce que tu fais.
292
00:28:15,000 --> 00:28:17,639
Si elle n'est pas l�
quand Daddy reviendra...
293
00:28:17,800 --> 00:28:20,473
Calme-toi, je sais ce que je fais.
294
00:28:20,640 --> 00:28:23,359
Dis � Daddy
que Brownie est sur le coup.
295
00:28:29,120 --> 00:28:31,395
J'ai trouv� ce type qui fouinait dehors.
296
00:28:36,200 --> 00:28:37,394
Qu'est-ce qui se passe ?
297
00:28:39,760 --> 00:28:41,273
Qui �tes-vous ?
298
00:28:43,200 --> 00:28:44,679
Rembrandt Brown.
299
00:28:46,440 --> 00:28:49,352
Foutaises, je suis Rembrandt Brown.
300
00:28:57,040 --> 00:28:58,871
- Tiens.
- Merci.
301
00:29:00,280 --> 00:29:02,475
Ils sont partis
depuis bien trop longtemps.
302
00:29:02,640 --> 00:29:03,755
Qu'est-ce qu'on fait ?
303
00:29:03,920 --> 00:29:06,639
Tu dois rester ici et te reposer.
Tu as subi un choc.
304
00:29:06,800 --> 00:29:07,789
Je vais bien.
305
00:29:11,000 --> 00:29:13,753
- O� vas-tu ?
- Il est temps d'appeler les renforts.
306
00:29:13,920 --> 00:29:18,516
J'esp�re que Mallory a vu juste
sur ce flic et qu'il est honn�te.
307
00:29:21,640 --> 00:29:22,959
Que faites-vous ici ?
308
00:29:23,120 --> 00:29:25,031
On peut vous poser la m�me question ?
309
00:29:25,200 --> 00:29:28,670
Si votre r�ponse me pla�t,
je vous donnerai peut-�tre la mienne.
310
00:29:30,240 --> 00:29:32,674
Angie nous a donn�
un boulot temporaire au club.
311
00:29:32,840 --> 00:29:36,992
Elle a dit qu'on pouvait rester
chez Harrell pendant quelques jours.
312
00:29:37,160 --> 00:29:40,118
C'est gentil de sa part.
Ce n'est pas vous qui avez fait �a ?
313
00:29:40,280 --> 00:29:42,510
C'�tait comme �a quand on est arriv�s.
314
00:29:43,840 --> 00:29:47,799
Je me demande si celui qui a fait �a
a trouv� ce qu'il cherchait.
315
00:29:48,640 --> 00:29:51,393
Non. Mais nous l'avons trouv�.
316
00:30:06,000 --> 00:30:09,515
Dormez bien jusqu'au retour
de Daddy Compte-gouttes.
317
00:30:19,880 --> 00:30:23,589
J'ai toujours eu l'impression que
Harrell voulait me dire quelque chose.
318
00:30:23,760 --> 00:30:25,910
Mais il n'a jamais pu le faire.
319
00:30:26,080 --> 00:30:29,595
Je suppose qu'il enqu�tait
sur le trafic de caf�ine.
320
00:30:29,760 --> 00:30:32,433
Il ne se doutait pas
qu'il tomberait amoureux de toi.
321
00:30:33,760 --> 00:30:35,193
Il allait m'arr�ter.
322
00:30:35,360 --> 00:30:37,476
Il n'en �tait plus si s�r.
323
00:30:37,640 --> 00:30:39,232
Il a laiss� un mot,
324
00:30:39,400 --> 00:30:43,393
avec le nom de ton contact,
l'heure de livraison. Tout.
325
00:30:43,640 --> 00:30:45,676
Il l'avait gliss� dans sa partition.
326
00:30:46,480 --> 00:30:50,268
Il cherchait un moyen de faire
cette arrestation sans te nuire.
327
00:30:50,840 --> 00:30:53,354
Et quelqu'un l'a tu� pour �a.
328
00:30:55,480 --> 00:30:56,595
Oui.
329
00:30:58,680 --> 00:30:59,908
Je n'ai pas de preuve,
330
00:31:00,080 --> 00:31:03,231
mais je parie que le tireur
est une de mes brebis galeuses.
331
00:31:04,000 --> 00:31:06,878
Un flic appel� Rembrandt Brown.
332
00:31:08,120 --> 00:31:11,112
Vous avez un agent
qui s'appelle Rembrandt Brown ?
333
00:31:11,280 --> 00:31:15,512
Oui, on pense qu'il travaille pour un
gros bonnet, Daddy Compte-gouttes.
334
00:31:15,680 --> 00:31:19,275
Harrell l'a d�couvert,
et c'est pour �a que Brown l'a tu�.
335
00:31:19,440 --> 00:31:23,399
C'est ma th�orie.
Mais pour convaincre le procureur...
336
00:31:23,720 --> 00:31:25,597
On pense que nos amis sont en danger.
337
00:31:25,760 --> 00:31:29,309
Ils sont partis chercher ce Daddy
Compte-gouttes depuis longtemps.
338
00:31:29,480 --> 00:31:31,596
Ils pourraient bien ne jamais revenir.
339
00:31:31,760 --> 00:31:35,673
Ce n'est pas le genre de choses
qu'on accepte sans se battre.
340
00:31:35,840 --> 00:31:38,752
- Vous dites que Brown bosse pour lui ?
- Je le crois.
341
00:31:39,800 --> 00:31:42,234
Appelez-le et donnez-lui rendez-vous.
342
00:31:42,400 --> 00:31:44,914
Dites que vous avez un tuyau
sur la piste colombienne.
343
00:31:45,080 --> 00:31:47,310
En quoi �a aidera vos amis ?
344
00:31:47,480 --> 00:31:51,155
Quand on aura votre Brown,
on pourra l'�changer contre nos amis.
345
00:32:02,760 --> 00:32:05,513
Eh bien, mon fid�le Brown.
346
00:32:07,720 --> 00:32:11,508
Vous �tes venu me voir baisser le rideau
sur la petite chanteuse ?
347
00:32:12,080 --> 00:32:13,672
Il y a une petite complication.
348
00:32:13,840 --> 00:32:15,637
Une complication ?
349
00:32:18,400 --> 00:32:19,674
�a va me plaire ?
350
00:32:19,840 --> 00:32:23,355
- Des types surveillaient cet endroit.
- Y en a un qui est le sosie de Brownie.
351
00:32:23,520 --> 00:32:27,479
Quand il est arriv� par-derri�re,
on a cru que c'�tait Brownie.
352
00:32:28,920 --> 00:32:30,911
- Par-derri�re ?
- Oui.
353
00:32:31,080 --> 00:32:35,232
Il a d� forcer la porte de derri�re.
On n'y a pas pens� sur le moment.
354
00:32:35,400 --> 00:32:36,753
�videmment.
355
00:32:38,280 --> 00:32:41,636
En tout cas, il a fait quelques parties
de poker avec nous,
356
00:32:41,800 --> 00:32:43,677
et il a essay� d'emmener Angie.
357
00:32:43,840 --> 00:32:46,035
Il a dit que vous seriez content.
358
00:32:48,880 --> 00:32:52,395
Et vous �tiez o�
pendant que se jouait ce m�lodrame ?
359
00:32:52,560 --> 00:32:55,393
Il y avait une voiture dans la rue,
j'ai arr�t� le type qui �tait dedans.
360
00:32:55,560 --> 00:32:58,996
- Il y avait un autre type ?
- Oui, et cet autre type...
361
00:32:59,160 --> 00:33:01,913
Il dit qu'il s'appelle
Rembrandt Brown aussi.
362
00:33:02,080 --> 00:33:06,312
Il voulait filer avec Angie,
et naturellement je l'ai arr�t�.
363
00:33:06,480 --> 00:33:07,879
Naturellement...
364
00:33:08,320 --> 00:33:09,992
On les a tous enferm�s.
365
00:33:14,000 --> 00:33:17,117
�a va peut-�tre vous surprendre,
mais j'ai tout suivi.
366
00:33:18,280 --> 00:33:19,633
On fait quoi maintenant ?
367
00:33:19,800 --> 00:33:22,917
- Mettez-les avec la viande.
- Au cong�lateur ?
368
00:33:23,080 --> 00:33:26,914
- Pourquoi on ne les flingue pas ?
- Trop de meurtres en ce moment.
369
00:33:27,080 --> 00:33:31,551
De plus, je veux qu'Angie
r�fl�chisse bien avant de mourir.
370
00:33:31,720 --> 00:33:34,996
Elle me dira peut-�tre alors
qui est son contact.
371
00:33:42,560 --> 00:33:44,994
Je savais que j'aurais d�
amener mon manteau.
372
00:33:45,160 --> 00:33:47,469
Arr�te de blaguer,
j'essaie de r�fl�chir.
373
00:33:47,640 --> 00:33:49,437
Je ne blaguais pas.
374
00:33:51,560 --> 00:33:54,552
Il va nous laisser mourir de froid ?
375
00:33:54,960 --> 00:33:59,078
� son rire quand il a referm� la porte,
�a ne m'�tonnerait pas.
376
00:33:59,240 --> 00:34:02,232
Maggie et Diana doivent �tre
folles d'inqui�tude.
377
00:34:02,680 --> 00:34:05,035
Tu crois qu'elles appelleront
les flics ?
378
00:34:05,520 --> 00:34:08,159
Elles ne sont pas du genre
� ne rien faire.
379
00:34:08,720 --> 00:34:12,474
Tout �a parce que les gens
veulent leur dose de caf�ine...
380
00:34:13,000 --> 00:34:16,788
Si on s'en sort, je veux
que tu y r�fl�chisses bien.
381
00:34:17,600 --> 00:34:20,876
Remmy, je peux avoir ton manteau ?
382
00:34:21,440 --> 00:34:24,113
Je devrais peut-�tre retourner
� l'appartement.
383
00:34:24,280 --> 00:34:27,636
Peut-�tre que les types qu'on a
sont ceux qui �taient l�-bas.
384
00:34:27,800 --> 00:34:29,870
Vous �tes toujours interrompu
par quelque chose.
385
00:34:31,960 --> 00:34:33,279
Qu'est-ce que je disais !
386
00:34:34,720 --> 00:34:36,039
Brown.
387
00:34:39,280 --> 00:34:40,633
C'est Wells.
388
00:34:41,480 --> 00:34:42,435
Oui.
389
00:34:44,240 --> 00:34:47,277
Il a un nom pour la piste colombienne.
390
00:34:51,960 --> 00:34:56,078
La rencontre doit se faire au club apr�s
la fermeture. Il va faire une descente.
391
00:35:00,000 --> 00:35:01,479
Il veut que je le retrouve l�-bas.
392
00:35:04,680 --> 00:35:06,830
D'accord, je te retrouve l�-bas.
393
00:35:07,000 --> 00:35:08,149
Tr�s bien.
394
00:35:09,840 --> 00:35:10,829
Et maintenant ?
395
00:35:11,000 --> 00:35:12,479
Wells sera seul ?
396
00:35:13,400 --> 00:35:14,594
C'est bien son style.
397
00:35:14,760 --> 00:35:20,073
Pas d'embuscade ? Pas de tireurs d'�lite
avec leurs grosses mitraillettes ?
398
00:35:20,240 --> 00:35:24,631
Le contact est un seul type.
Wells veut s'en occuper tout seul.
399
00:35:24,800 --> 00:35:27,314
Et il ne peut faire confiance � personne
dans la brigade.
400
00:35:27,480 --> 00:35:29,357
On ne peut pas le lui reprocher !
401
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
Tr�s bien... faisons comme il dit.
402
00:35:34,360 --> 00:35:37,079
- On retrouve le contact ?
- Bien s�r.
403
00:35:37,440 --> 00:35:40,671
Deux flics dans une pi�ce.
L'un d'eux bosse pour moi.
404
00:35:41,600 --> 00:35:43,636
La chance est de mon c�t�.
405
00:35:43,800 --> 00:35:47,475
On devrait emmener Angie.
C'est son contact.
406
00:35:48,120 --> 00:35:50,918
Va la d�geler
et mets-la dans la voiture.
407
00:36:12,480 --> 00:36:14,755
Content que vous ayez chang� d'avis.
408
00:36:15,160 --> 00:36:16,229
Pas vraiment.
409
00:36:16,400 --> 00:36:19,233
Juste la fille, pas vous. Allez.
410
00:36:23,400 --> 00:36:24,753
Merci.
411
00:36:26,800 --> 00:36:28,870
Qu'est-ce qu'elle a qu'on n'a pas ?
412
00:36:36,400 --> 00:36:37,992
J'ai une id�e.
413
00:36:39,520 --> 00:36:41,238
Donne-moi un coup de main.
414
00:36:46,280 --> 00:36:48,430
Le fr�on dans ces tubes...
415
00:36:49,600 --> 00:36:51,875
sous une forte pression...
416
00:36:55,920 --> 00:36:58,992
on pourrait geler la serrure
et elle explosera.
417
00:37:22,760 --> 00:37:24,193
Tu t'es d�j� �chapp�
d'une chambre froide ?
418
00:37:24,360 --> 00:37:26,669
J'en ai fractur� une, une fois.
419
00:37:41,600 --> 00:37:43,079
Medellin Max ?
420
00:37:46,880 --> 00:37:48,836
Tu connais la chanson.
421
00:37:58,800 --> 00:38:00,677
Bien, allons-y !
422
00:38:04,840 --> 00:38:07,593
- Tu peux arr�ter �a ?
- Je ne sais pas comment !
423
00:38:32,920 --> 00:38:33,875
Max ?
424
00:38:36,720 --> 00:38:37,516
Oui.
425
00:38:41,760 --> 00:38:43,239
Daddy Compte-gouttes ?
426
00:38:43,680 --> 00:38:44,715
Oui.
427
00:38:45,680 --> 00:38:47,238
Je ne m'attendais pas � une femme.
428
00:38:47,400 --> 00:38:51,712
- Je fais souvent des trucs inattendus.
- Comme �a. Pas un geste !
429
00:38:56,200 --> 00:38:57,189
Angie, sauve-toi.
430
00:39:01,120 --> 00:39:02,553
Toi ! L�che ton arme !
431
00:39:54,280 --> 00:39:55,235
Zut !
432
00:39:56,000 --> 00:39:57,513
Elle n'a plus de munitions !
433
00:40:37,840 --> 00:40:41,196
- Oui, ils sont en route.
- Allons-y.
434
00:40:41,360 --> 00:40:43,476
Allez, tu connais la routine.
435
00:40:46,040 --> 00:40:49,396
Vous ne plaisantiez pas en disant
que vos amis pouvaient s'en occuper.
436
00:40:49,560 --> 00:40:51,232
Quelle aventure !
437
00:40:57,120 --> 00:41:00,078
- Je voulais vous remercier.
- Comptez sur nous.
438
00:41:02,560 --> 00:41:04,198
�a vaut doublement pour moi.
439
00:41:04,360 --> 00:41:06,590
- Tu vas bien ?
- Mieux que jamais.
440
00:41:06,760 --> 00:41:09,911
Il y a quelques trous � boucher, mais
tu ne devrais pas fermer longtemps.
441
00:41:10,080 --> 00:41:12,514
Non, je ferme pour de bon.
442
00:41:12,680 --> 00:41:16,559
Les fusillades ne sont pas bonnes pour
les affaires. Les rumeurs vont vite.
443
00:41:16,720 --> 00:41:18,915
Tu devrais peut-�tre t'en tenir au d�ca.
444
00:41:19,080 --> 00:41:20,149
Moi, oui.
445
00:41:20,320 --> 00:41:23,357
Je vais retenter ma chance
dans la musique.
446
00:41:23,520 --> 00:41:27,399
Que d'autres s'occupent des salaires
et des musiciens qui font faux bond.
447
00:41:27,680 --> 00:41:28,954
Et vous ?
448
00:41:29,120 --> 00:41:31,680
On a toujours
des endroits int�ressants o� aller.
449
00:41:31,840 --> 00:41:34,308
Environ trente secondes.
450
00:41:34,480 --> 00:41:38,029
Je perds la notion du temps
quand je tire sur les bandits.
451
00:41:38,200 --> 00:41:40,589
Allons-y. Merci.
452
00:41:40,760 --> 00:41:42,716
Ce fut un �norme plaisir.
453
00:41:43,040 --> 00:41:43,995
Merci.
454
00:41:47,440 --> 00:41:50,432
On pourrait peut-�tre
retravailler ensemble un jour.
455
00:41:50,600 --> 00:41:52,397
Oui, peut-�tre.
36405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.