All language subtitles for Sliders.S05E08.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,200 --> 00:00:47,671 Je ne sais pas comment on appelle �a, mais tu me fais cet effet-l�. 2 00:00:47,840 --> 00:00:50,479 Appelons-le juste "�a". 3 00:00:59,280 --> 00:01:02,272 - Tu dois vraiment r�pondre ? - C'est peut-�tre le boulot. 4 00:01:02,440 --> 00:01:04,829 Laisse tes l�vres o� elles �taient. 5 00:01:06,280 --> 00:01:07,269 Walker. 6 00:01:08,600 --> 00:01:09,635 Oui. 7 00:01:10,720 --> 00:01:11,994 J'arrive tout de suite. 8 00:01:12,160 --> 00:01:14,913 - Je dois voir quelqu'un. - J'esp�re que c'est important. 9 00:01:15,080 --> 00:01:18,311 Seule une question de vie ou de mort pourrait m'arracher � toi. 10 00:01:18,880 --> 00:01:20,438 M�me pour une seconde. 11 00:01:20,600 --> 00:01:23,797 N'oublie pas, on doit r�p�ter le num�ro avant le spectacle. 12 00:01:49,000 --> 00:01:50,752 Quoi de neuf, Brownie ? 13 00:01:52,440 --> 00:01:56,433 Meilleure question : qui est de l'histoire ancienne ? 14 00:01:57,480 --> 00:02:00,153 R�ponse : toi. 15 00:02:10,000 --> 00:02:11,115 Bon sang ! 16 00:02:28,640 --> 00:02:31,313 Qu'est-ce qui t'a pris, tu as failli rater le vortex ! 17 00:02:31,480 --> 00:02:33,277 Je disais au revoir. 18 00:02:33,440 --> 00:02:35,829 Le baiser de cette fille aurait pu te co�ter 29 ans. 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,479 Le baiser en valait la peine. 20 00:02:37,640 --> 00:02:39,949 - Les hommes sont pitoyables. - Amen. 21 00:02:40,120 --> 00:02:43,669 Encore cette histoire des hommes venant de Mars, les femmes de la Lune. 22 00:02:43,840 --> 00:02:44,670 V�nus ! 23 00:02:45,480 --> 00:02:48,278 On est ici pour 18 heures. On a largement le temps de se disputer. 24 00:02:48,440 --> 00:02:49,714 Je laisse tomber. 25 00:02:49,880 --> 00:02:53,031 Il nous faudrait du boulot, le compte en banque est � sec. 26 00:02:53,200 --> 00:02:56,590 - Quel genre de boulot ? - Il y a peut-�tre un cirque en ville. 27 00:03:12,440 --> 00:03:14,510 Il est mort. 28 00:03:28,720 --> 00:03:31,393 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 29 00:03:31,560 --> 00:03:34,597 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 30 00:03:35,280 --> 00:03:38,033 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 31 00:03:38,200 --> 00:03:40,316 mais tout le reste est diff�rent ? 32 00:03:41,040 --> 00:03:43,679 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 33 00:04:14,240 --> 00:04:17,550 Je ne comprends pas, tout le monde l'aimait. 34 00:04:17,720 --> 00:04:19,392 Pas tout le monde. 35 00:04:20,440 --> 00:04:22,954 Allons � l'int�rieur, venez. 36 00:04:31,600 --> 00:04:33,238 On fait quoi, maintenant ? 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,870 On n'a pas le temps de se m�ler d'une enqu�te pour meurtre. 38 00:04:37,040 --> 00:04:39,235 Reste l�, je m'en occupe. 39 00:04:39,400 --> 00:04:43,359 Wells, police de Los Angeles. C'est vous qui avez trouv� le corps ? 40 00:04:43,520 --> 00:04:47,479 Pas exactement. On a entendu une femme crier et on a accouru, 41 00:04:47,640 --> 00:04:49,358 mais on n'a pas vu le meurtre. 42 00:04:50,040 --> 00:04:54,113 - Vous avez vu quelque chose ? - Non, on est arriv�s en m�me temps. 43 00:04:56,040 --> 00:04:57,792 Qui est la femme qui a cri� ? 44 00:04:57,960 --> 00:05:01,032 Je ne sais pas son nom, mais elle chante dans cette bo�te. 45 00:05:01,200 --> 00:05:03,760 Angie Morgan. Elle est assez connue. 46 00:05:03,920 --> 00:05:06,115 Le type qui s'est fait tuer �tait son pianiste. 47 00:05:06,280 --> 00:05:08,999 Oui. O� est-elle maintenant ? 48 00:05:09,160 --> 00:05:14,188 - � l'int�rieur. Elle est boulevers�e. - Je ne vais pas l'emb�ter maintenant. 49 00:05:14,800 --> 00:05:17,872 Si vous vous rappelez autre chose, appelez-moi. 50 00:05:18,040 --> 00:05:19,553 Bien s�r. 51 00:05:23,960 --> 00:05:26,155 C'�tait plut�t cool... 52 00:05:26,320 --> 00:05:29,756 Oui, comme s'il savait d�j� tout. 53 00:05:29,920 --> 00:05:33,708 Ou s'il ne voulait pas savoir. Allons voir Remmy. 54 00:05:39,000 --> 00:05:42,959 Il �tait... tellement diff�rent. 55 00:05:43,520 --> 00:05:47,035 Difficile � croire qu'il �tait musicien, si vous voyez ce que je veux dire. 56 00:05:47,200 --> 00:05:51,830 Les musiciens sont souvent peu fiables, fauch�s, le whisky, les femmes... 57 00:05:52,000 --> 00:05:53,592 Comment le savez-vous ? 58 00:05:53,760 --> 00:05:55,716 - Je suis musicien. - Vraiment ? 59 00:05:55,880 --> 00:06:00,396 Oui, je chante, je joue du clavier. J'ai fait deux ou trois disques. 60 00:06:00,560 --> 00:06:02,835 Sous quel nom ? Je connais peut-�tre ? 61 00:06:03,000 --> 00:06:06,754 - Vous connaissez Nat King Cole ? - Non. 62 00:06:06,920 --> 00:06:08,638 Alors vous ne me conna�trez pas. 63 00:06:08,800 --> 00:06:09,869 Angie ? 64 00:06:10,040 --> 00:06:13,874 Je sais que le moment est mal choisi, on est d�sol�s pour Harrell, 65 00:06:14,040 --> 00:06:16,508 mais �a devient trop difficile ici. 66 00:06:16,680 --> 00:06:19,956 - Quoi, vous d�missionnez ? - On est d�sol�s. 67 00:06:20,840 --> 00:06:23,115 Je ne peux pas y penser maintenant. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,719 Pourquoi dit-il que �a devient trop dur ? Vous avez d'autres ennuis ? 69 00:06:28,880 --> 00:06:32,270 Il y a toujours des ennuis dans ce business. 70 00:06:35,120 --> 00:06:37,156 Montrez-moi donc ce que vous savez faire. 71 00:06:40,840 --> 00:06:42,353 �a fait un bail ! 72 00:06:42,520 --> 00:06:47,071 Allons, vous pourriez r�p�ter quelques jours avec le groupe. 73 00:07:33,520 --> 00:07:34,953 Qu'est-ce qui ne va pas ? 74 00:07:35,120 --> 00:07:40,035 Pendant qu'on parlait avec le flic, Angie a mis le grappin sur Rembrandt. 75 00:07:54,360 --> 00:07:58,035 Je paie l'�quivalent d'une facult� de chimie, 76 00:07:58,200 --> 00:08:00,873 et personne n'arrive � trouver la formule ? 77 00:08:01,040 --> 00:08:05,431 Les clients deviennent dingues. Il y a eu deux morts dans le South Side. 78 00:08:05,600 --> 00:08:09,593 �a ne peut pas �tre si compliqu� de faire de la caf�ine synth�tique ! 79 00:08:09,760 --> 00:08:12,672 Laisse tomber, Daddy Compte-gouttes, comme une mauvaise habitude. 80 00:08:13,000 --> 00:08:17,391 Je vais y penser. Mais en quoi �a r�sout le probl�me ? 81 00:08:18,680 --> 00:08:20,636 J'ai besoin de caf�ine. 82 00:08:28,520 --> 00:08:33,196 Alors, agent Brown, il para�t que vous avez perdu votre calme. 83 00:08:33,880 --> 00:08:36,269 C'est mieux que de perdre la vie. 84 00:08:36,440 --> 00:08:37,714 Il l'avait sur lui ? 85 00:08:39,640 --> 00:08:42,598 Vous l'avez descendu, et il n'avait m�me pas le contact ? 86 00:08:43,120 --> 00:08:44,758 J'�tais oblig� de l'�liminer. 87 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 Il allait parler de notre arrangement � mon chef. 88 00:08:48,080 --> 00:08:49,991 Vous croyez que votre chef ne sait rien ? 89 00:08:50,680 --> 00:08:53,672 Il a des soup�ons, mais pas de preuves. 90 00:08:56,000 --> 00:08:58,036 Harrell allait ruiner toute notre affaire. 91 00:08:58,200 --> 00:09:00,668 Alors je l'ai bien m�rit�, pas vrai ? 92 00:09:00,840 --> 00:09:03,752 Quand j'envoie un flic v�reux faire un travail d'homme. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,349 Dites-moi que vous avez fouill� sa piaule. 94 00:09:06,520 --> 00:09:08,590 Je voulais d'abord v�rifier avec vous. 95 00:09:12,440 --> 00:09:14,829 Allez fouiller. 96 00:09:19,240 --> 00:09:20,229 Bonsoir. 97 00:09:30,560 --> 00:09:32,039 Gar�on, un whisky soda. 98 00:09:33,880 --> 00:09:36,519 Arr�te de go�ter � la marchandise ! 99 00:09:36,680 --> 00:09:41,231 Je le ferais si je pouvais. Il n'y a pas beaucoup d'alcool par ici. 100 00:09:41,400 --> 00:09:44,278 Mais il y a 300 sortes de caf� diff�rentes. 101 00:09:44,440 --> 00:09:48,399 Tu veux te faire un peu d'argent ici, mais pourquoi doit-on le faire aussi ? 102 00:09:48,560 --> 00:09:51,393 Pourquoi on ne va pas au distributeur, comme d'habitude ? 103 00:09:51,560 --> 00:09:53,152 J'ai un doctorat, bon sang ! 104 00:09:53,320 --> 00:09:55,993 Allez, c'est juste pour ce soir. 105 00:09:57,000 --> 00:10:00,959 Angie vient de perdre son petit ami et tout le monde l'abandonne. 106 00:10:01,120 --> 00:10:03,554 Vous savez bien que le spectacle doit continuer. 107 00:10:19,760 --> 00:10:21,079 La cl� de la bo�te � sucre. 108 00:10:21,240 --> 00:10:24,118 Si je ne la ferme pas, je me fais d�valiser. Donne-moi dix sachets. 109 00:10:24,280 --> 00:10:26,111 D'accord... 110 00:10:27,120 --> 00:10:29,873 Je n'ai jamais vu des gens qui aiment autant le caf�. 111 00:10:30,040 --> 00:10:33,237 Ce n'est rien, tu devrais aller � Seattle. 112 00:10:35,480 --> 00:10:38,711 Cinq, six, sept, huit, neuf et dix. 113 00:10:40,160 --> 00:10:44,870 Fais attention. Je n'en donne que dix � la fois. Tu me dois 50. 114 00:10:45,040 --> 00:10:48,715 - 50 cents pour du sucre ? - 50 $. 115 00:10:50,320 --> 00:10:52,072 �a doit �tre du tr�s bon sucre. 116 00:10:52,240 --> 00:10:57,268 Le meilleur ! Cinq dollars le sachet, dix sachets, 50 $. 117 00:10:57,440 --> 00:10:59,476 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? De l'h�ro�ne ? 118 00:10:59,640 --> 00:11:01,710 De la caf�ine. D'o� tu sors ? 119 00:11:01,880 --> 00:11:04,394 Tu n'as pas entendu parler de la loi Gephardt ? 120 00:11:04,560 --> 00:11:07,632 Vous savez que vous �tes dans un bar clandestin, n'est-ce pas ? 121 00:11:08,360 --> 00:11:11,113 - On revient de l'�tranger. - Canada. 122 00:11:11,600 --> 00:11:14,956 �a explique tout. Ils boivent encore de l'alcool l�-bas. 123 00:11:15,120 --> 00:11:17,076 Ici, ils l'ont interdit. 124 00:11:17,240 --> 00:11:20,516 Puis le tabac, le b�uf, le caf� caf�in�. 125 00:11:20,680 --> 00:11:22,989 "Dans l'int�r�t de la sant� publique." 126 00:11:23,160 --> 00:11:25,674 Comme si on ne pouvait pas d�cider par nous-m�mes. 127 00:11:25,840 --> 00:11:28,195 Vous n'imaginez pas combien le bacon me manque. 128 00:11:28,360 --> 00:11:30,920 La caf�ine est m�lang�e au sucre ? 129 00:11:31,080 --> 00:11:33,071 Le client fait le reste. 130 00:11:33,480 --> 00:11:35,948 J'y vais, je monte sur sc�ne dans une minute. 131 00:11:36,120 --> 00:11:37,872 Merde ! 132 00:11:38,040 --> 00:11:39,314 C'est un job. 133 00:11:39,480 --> 00:11:41,436 C'est ill�gal. 134 00:11:45,920 --> 00:11:51,153 Mesdames et messieurs, le Hippo Club est fier de pr�senter Angie Morgan ! 135 00:11:58,040 --> 00:12:00,508 Je d�die cette chanson � mon homme. 136 00:12:07,640 --> 00:12:12,156 Je suis toute retourn�e 137 00:12:13,400 --> 00:12:16,870 Mon homme s'en est all� 138 00:12:18,720 --> 00:12:22,235 Mon Dieu, quelle d�tresse 139 00:12:23,600 --> 00:12:28,116 J'ai besoin de tendresse 140 00:12:28,280 --> 00:12:31,955 Il doit �tre endormi 141 00:12:33,160 --> 00:12:37,312 Peut-�tre qu'il r�ve aussi 142 00:12:37,760 --> 00:12:42,515 O� est donc mon ch�ri ? 143 00:12:46,640 --> 00:12:51,236 J'ai connu des orages 144 00:12:51,880 --> 00:12:55,429 Et chaque fois il m'aimait davantage 145 00:12:56,720 --> 00:13:00,474 Maintenant je me sens si seule 146 00:13:01,360 --> 00:13:06,593 Essayant de m'en sortir toute seule 147 00:13:06,760 --> 00:13:10,389 Il doit �tre endormi 148 00:13:11,600 --> 00:13:14,990 Peut-�tre qu'il r�ve aussi 149 00:13:16,160 --> 00:13:20,551 O� est donc mon ch�ri ? 150 00:13:21,240 --> 00:13:23,310 O� est donc... 151 00:13:24,840 --> 00:13:29,516 On a tous connu des orages 152 00:13:30,720 --> 00:13:34,872 Tu as besoin qu'on t'aime davantage 153 00:13:35,560 --> 00:13:40,111 Et on n'est jamais aussi seul 154 00:13:40,280 --> 00:13:45,070 Que quand on essaie de s'en sortir seul 155 00:13:45,240 --> 00:13:48,630 Il doit �tre endormi 156 00:13:48,800 --> 00:13:50,279 Dans son lit 157 00:13:50,440 --> 00:13:53,830 Peut-�tre qu'il r�ve aussi 158 00:13:55,040 --> 00:13:59,397 O� est donc mon ch�ri ? 159 00:13:59,960 --> 00:14:05,717 O� est donc mon ch�ri ? 160 00:14:19,840 --> 00:14:22,229 Angie Morgan, mesdames et messieurs ! 161 00:16:33,600 --> 00:16:35,511 Tu sais qu'il ne voudra plus repartir. 162 00:16:35,680 --> 00:16:39,559 Oui. Je ne suis pas s�re que ce soit une bonne id�e de rester. 163 00:16:39,720 --> 00:16:42,792 Mieux vaut pas aller en prison dans un de ces mondes. 164 00:16:42,960 --> 00:16:45,474 On devrait finir cette soir�e et repartir. 165 00:16:48,320 --> 00:16:50,675 Qui va lui dire ? 166 00:16:50,840 --> 00:16:52,353 Je vais le faire. 167 00:17:21,160 --> 00:17:23,879 - Que se passe-t-il ? - Qu'est-ce qui lui arrive ? 168 00:17:24,040 --> 00:17:27,191 Elle a pris de la caf�ine frelat�e. Ne la laissons pas ici. 169 00:17:27,360 --> 00:17:29,237 On peut l'emmener chez Harrell. 170 00:17:52,920 --> 00:17:55,275 Remmy, ouvre la porte. 171 00:17:56,560 --> 00:17:59,791 - Je crois que c'est � gauche. - D'accord, attends. 172 00:18:00,440 --> 00:18:02,590 - C'est tr�s gentil. - C'est bon. 173 00:18:18,360 --> 00:18:22,148 Ton petit ami n'�tait pas une f�e du logis. 174 00:18:23,000 --> 00:18:24,513 Je ne comprends pas. 175 00:18:24,680 --> 00:18:28,229 Harrell �tait tr�s maniaque, on l'appelait Seinfeld. 176 00:18:28,880 --> 00:18:31,952 Vous �tes du Canada, vous n'aviez peut-�tre pas cette s�rie. 177 00:18:32,120 --> 00:18:34,953 Chez nous, on dirait que cet endroit a �t� fouill�. 178 00:18:35,800 --> 00:18:37,358 Sans doute par un pro. 179 00:18:37,520 --> 00:18:39,556 Harrell avait des objets de valeur ? 180 00:18:39,720 --> 00:18:44,430 Assez importants pour que quelqu'un s'�chappe par la fen�tre du 4e �tage ? 181 00:18:44,600 --> 00:18:46,909 Pas que je sache. 182 00:18:47,080 --> 00:18:49,036 Je suis vraiment d�sol�e. 183 00:18:49,200 --> 00:18:53,034 Parfois, on a des mauvais lots. J'essaie de trouver une meilleure source. 184 00:18:53,200 --> 00:18:55,191 Une bonne nuit de repos et �a ira mieux. 185 00:18:56,840 --> 00:18:59,673 Vous pouvez rester aussi longtemps que vous le voulez. 186 00:18:59,840 --> 00:19:01,671 Je vous dois bien �a. 187 00:19:01,840 --> 00:19:04,434 Si vous devez aller quelque part, 188 00:19:04,600 --> 00:19:07,558 prenez ma voiture. Elle est derri�re le club. 189 00:19:09,400 --> 00:19:11,356 Tu reviens pour le 2e spectacle ? 190 00:19:11,520 --> 00:19:15,479 On �tait contents de t'aider jusqu'� ce qu'on sache ce que tu vendais. 191 00:19:16,040 --> 00:19:20,192 On ne te souhaite aucun mal, mais on ne veut pas �tre m�l�s � �a. 192 00:19:20,360 --> 00:19:23,033 Si je pouvais survivre sans le faire... 193 00:19:26,720 --> 00:19:28,870 Tu devrais prendre de l'aspirine. 194 00:19:29,040 --> 00:19:30,712 Bonne chance pour en trouver ici. 195 00:19:30,880 --> 00:19:34,077 Il y a une pharmacie au coin de la rue. 196 00:19:34,520 --> 00:19:35,953 Je reviens tout de suite. 197 00:19:41,800 --> 00:19:43,756 Elle est br�lante. 198 00:19:44,320 --> 00:19:46,595 Je vais voir si je trouve de la glace. 199 00:19:51,400 --> 00:19:53,834 Ce gars devait souvent manger dehors. 200 00:19:58,200 --> 00:19:59,315 J'ai trouv�. 201 00:20:05,360 --> 00:20:07,510 - Tiens, tiens. - Qu'y a-t-il ? 202 00:20:11,760 --> 00:20:14,513 On dirait que le pianiste �tait un flic. 203 00:20:20,760 --> 00:20:24,958 Le contact colombien est un type appel� Medellin Max. 204 00:20:25,120 --> 00:20:27,759 Il fera la livraison au club � 4 h mercredi. 205 00:20:27,920 --> 00:20:31,754 "Je pr�viens Wells ou je l'arr�te moi-m�me ? 206 00:20:31,920 --> 00:20:34,514 "Et pour Brownie ?" 207 00:20:35,080 --> 00:20:38,038 - 4 h du matin mercredi. - C'est demain. 208 00:20:38,200 --> 00:20:42,432 Medellin Max... Attendez un peu... 209 00:20:43,360 --> 00:20:48,309 C'est le nom inscrit sur le mot qui est tomb� des partitions de Harrell. 210 00:20:52,200 --> 00:20:54,156 Et pour Brownie ? 211 00:20:54,320 --> 00:20:57,153 Vous croyez qu'Angie savait que c'�tait un flic ? 212 00:20:57,320 --> 00:21:00,596 Si elle savait, elle n'en a pas parl�. 213 00:21:00,760 --> 00:21:05,436 Ce Wells... ce n'est pas le flic � qui on a parl� dans la rue ? 214 00:21:05,600 --> 00:21:06,874 Je crois. 215 00:21:16,320 --> 00:21:19,198 C'est dangereux pour une femme de se promener seule la nuit. 216 00:21:19,360 --> 00:21:20,839 Qu'est-ce que vous voulez ? 217 00:21:21,000 --> 00:21:22,956 Juste un peu de ton temps. 218 00:21:28,080 --> 00:21:30,071 Quelqu'un vient d'enlever Angie. 219 00:21:37,280 --> 00:21:38,759 On appelle la police ? 220 00:21:38,920 --> 00:21:41,388 Angie a dit que beaucoup de flics �taient corrompus. 221 00:21:41,560 --> 00:21:45,030 C'est sans doute pour �a qu'elle peut travailler aussi ouvertement. 222 00:21:45,200 --> 00:21:46,553 Wells m'a paru correct. 223 00:21:46,720 --> 00:21:49,029 Harrell lui a peut-�tre laiss� le mot. 224 00:21:49,200 --> 00:21:51,191 On ne peut pas prendre ce risque. 225 00:21:52,920 --> 00:21:55,275 J'ai l'impression que Harrell surveillait Angie. 226 00:21:55,440 --> 00:21:57,715 Elle essayait d'obtenir de la caf�ine pure. 227 00:21:57,880 --> 00:22:01,350 Elle achetait de la caf�ine synth�tique � des gangsters. 228 00:22:02,000 --> 00:22:03,991 Maggie, veille sur Diana. 229 00:22:05,000 --> 00:22:07,594 On va trouver ce gangster vendeur de caf�ine. 230 00:22:21,760 --> 00:22:23,716 Un si joli visage... 231 00:22:26,080 --> 00:22:28,230 Une si jolie voix... 232 00:22:29,640 --> 00:22:31,596 Voil� ce qu'on va faire. 233 00:22:41,960 --> 00:22:43,678 Ta voix... 234 00:22:44,480 --> 00:22:45,754 contre l'information. 235 00:22:45,920 --> 00:22:49,469 Je vous l'ai dit, je ne connais aucun contact. 236 00:22:54,800 --> 00:22:57,598 Tu sais comment ce produit nettoie les tuyaux ? 237 00:22:59,240 --> 00:23:01,549 Il br�le tout. 238 00:23:03,560 --> 00:23:06,870 �a ferait la m�me chose � tes cordes vocales. 239 00:23:07,040 --> 00:23:09,793 Harrell Walker �tait un flic infiltr�. 240 00:23:10,160 --> 00:23:12,390 Et tu �tais toujours avec lui. 241 00:23:13,960 --> 00:23:15,188 Tu savais forc�ment ! 242 00:23:17,840 --> 00:23:20,400 Je vous l'ai dit, je ne savais pas. 243 00:23:26,480 --> 00:23:27,993 Crois-moi... 244 00:23:29,160 --> 00:23:32,436 il �tait sur le point de nous faire plonger tous les deux. 245 00:23:33,360 --> 00:23:35,078 Donne-moi cette information. 246 00:23:35,800 --> 00:23:38,598 Ou je saccage le club. J'y mettrai le feu ! 247 00:23:38,760 --> 00:23:41,558 Je vous le jure, je ne sais pas. 248 00:23:41,720 --> 00:23:45,508 Si je le savais, je vous le dirais. Pourquoi je le cacherais ? 249 00:23:53,440 --> 00:23:54,998 J'ai une r�union en ville. 250 00:23:56,560 --> 00:23:57,993 On finira �a plus tard. 251 00:23:58,160 --> 00:24:00,310 Mais souviens-toi de ce que j'ai dit. 252 00:24:00,480 --> 00:24:02,277 Ta voix... 253 00:24:02,920 --> 00:24:04,592 contre l'information. 254 00:24:28,240 --> 00:24:30,390 Tu es s�r que c'est la voiture que tu as vue ? 255 00:24:30,560 --> 00:24:31,675 Oui. 256 00:24:39,760 --> 00:24:41,159 Et c'est ce type. 257 00:24:54,000 --> 00:24:57,879 Ce sont peut-�tre des gangsters, mais ils ont de belles voitures. 258 00:25:00,600 --> 00:25:02,397 �a pourrait �tre d�licat. 259 00:25:02,560 --> 00:25:04,357 Attends-moi ici. 260 00:25:04,520 --> 00:25:07,637 Si je ne suis pas de retour dans quelques minutes, on passe au plan B. 261 00:25:07,800 --> 00:25:10,792 - C'est-�-dire ? - Parfois, il faut se fier aux flics. 262 00:26:03,840 --> 00:26:05,637 Brownie ! C'est toi ? 263 00:26:07,240 --> 00:26:08,195 Oui. 264 00:26:08,800 --> 00:26:11,189 Qu'est-ce que tu fais l� ? Ram�ne tes fesses ici. 265 00:26:11,360 --> 00:26:13,157 Tu me dois du fric ! 266 00:26:31,240 --> 00:26:31,990 Brelan de rois. 267 00:26:32,520 --> 00:26:34,636 - Bon sang ! - Je me couche. 268 00:26:37,160 --> 00:26:38,115 Je dois y aller. 269 00:26:38,280 --> 00:26:41,352 Tu ne vas pas bosser, sap� comme �a ? 270 00:26:42,480 --> 00:26:47,508 Si. Je travaille sous couverture. Alors je dois vous laisser. 271 00:26:47,680 --> 00:26:49,955 Tu ne peux pas faire parler cette nana ? 272 00:26:50,520 --> 00:26:52,033 Daddy appr�cierait. 273 00:26:53,760 --> 00:26:55,830 Quel genre de flic es-tu ? 274 00:26:57,400 --> 00:26:59,834 Oui, quel genre de flic je suis ? 275 00:27:02,320 --> 00:27:04,072 Je vais la faire parler. 276 00:27:05,800 --> 00:27:07,472 Je vais la faire chanter. 277 00:27:09,280 --> 00:27:11,999 T'es un chef, Brownie. Tu es le chef ! 278 00:27:20,240 --> 00:27:21,229 Remmy ! 279 00:27:28,400 --> 00:27:31,039 �a va ? Ils ne t'ont pas fait de mal ? 280 00:27:32,200 --> 00:27:33,633 Sors-moi de l�. 281 00:27:36,280 --> 00:27:38,236 Il y a deux voyous qui sont l�. 282 00:27:40,680 --> 00:27:42,750 Ils me prennent pour un flic. 283 00:27:44,000 --> 00:27:46,719 �coute, j'ai une id�e. 284 00:27:46,880 --> 00:27:48,438 Joue mon jeu, d'accord ? 285 00:27:48,600 --> 00:27:52,070 D'accord, mais pourquoi risques-tu ta peau pour moi ? 286 00:27:52,240 --> 00:27:54,470 On risque tous les deux notre peau. 287 00:27:54,640 --> 00:27:57,438 En plus, ce serait dommage de perdre une si belle voix. 288 00:27:57,600 --> 00:27:58,919 Viens. 289 00:28:08,640 --> 00:28:09,675 Qu'est-ce que tu fais ? 290 00:28:09,840 --> 00:28:12,957 Du calme, elle est d'accord pour me donner les notes de Harrell. 291 00:28:13,120 --> 00:28:14,838 J'esp�re que tu sais ce que tu fais. 292 00:28:15,000 --> 00:28:17,639 Si elle n'est pas l� quand Daddy reviendra... 293 00:28:17,800 --> 00:28:20,473 Calme-toi, je sais ce que je fais. 294 00:28:20,640 --> 00:28:23,359 Dis � Daddy que Brownie est sur le coup. 295 00:28:29,120 --> 00:28:31,395 J'ai trouv� ce type qui fouinait dehors. 296 00:28:36,200 --> 00:28:37,394 Qu'est-ce qui se passe ? 297 00:28:39,760 --> 00:28:41,273 Qui �tes-vous ? 298 00:28:43,200 --> 00:28:44,679 Rembrandt Brown. 299 00:28:46,440 --> 00:28:49,352 Foutaises, je suis Rembrandt Brown. 300 00:28:57,040 --> 00:28:58,871 - Tiens. - Merci. 301 00:29:00,280 --> 00:29:02,475 Ils sont partis depuis bien trop longtemps. 302 00:29:02,640 --> 00:29:03,755 Qu'est-ce qu'on fait ? 303 00:29:03,920 --> 00:29:06,639 Tu dois rester ici et te reposer. Tu as subi un choc. 304 00:29:06,800 --> 00:29:07,789 Je vais bien. 305 00:29:11,000 --> 00:29:13,753 - O� vas-tu ? - Il est temps d'appeler les renforts. 306 00:29:13,920 --> 00:29:18,516 J'esp�re que Mallory a vu juste sur ce flic et qu'il est honn�te. 307 00:29:21,640 --> 00:29:22,959 Que faites-vous ici ? 308 00:29:23,120 --> 00:29:25,031 On peut vous poser la m�me question ? 309 00:29:25,200 --> 00:29:28,670 Si votre r�ponse me pla�t, je vous donnerai peut-�tre la mienne. 310 00:29:30,240 --> 00:29:32,674 Angie nous a donn� un boulot temporaire au club. 311 00:29:32,840 --> 00:29:36,992 Elle a dit qu'on pouvait rester chez Harrell pendant quelques jours. 312 00:29:37,160 --> 00:29:40,118 C'est gentil de sa part. Ce n'est pas vous qui avez fait �a ? 313 00:29:40,280 --> 00:29:42,510 C'�tait comme �a quand on est arriv�s. 314 00:29:43,840 --> 00:29:47,799 Je me demande si celui qui a fait �a a trouv� ce qu'il cherchait. 315 00:29:48,640 --> 00:29:51,393 Non. Mais nous l'avons trouv�. 316 00:30:06,000 --> 00:30:09,515 Dormez bien jusqu'au retour de Daddy Compte-gouttes. 317 00:30:19,880 --> 00:30:23,589 J'ai toujours eu l'impression que Harrell voulait me dire quelque chose. 318 00:30:23,760 --> 00:30:25,910 Mais il n'a jamais pu le faire. 319 00:30:26,080 --> 00:30:29,595 Je suppose qu'il enqu�tait sur le trafic de caf�ine. 320 00:30:29,760 --> 00:30:32,433 Il ne se doutait pas qu'il tomberait amoureux de toi. 321 00:30:33,760 --> 00:30:35,193 Il allait m'arr�ter. 322 00:30:35,360 --> 00:30:37,476 Il n'en �tait plus si s�r. 323 00:30:37,640 --> 00:30:39,232 Il a laiss� un mot, 324 00:30:39,400 --> 00:30:43,393 avec le nom de ton contact, l'heure de livraison. Tout. 325 00:30:43,640 --> 00:30:45,676 Il l'avait gliss� dans sa partition. 326 00:30:46,480 --> 00:30:50,268 Il cherchait un moyen de faire cette arrestation sans te nuire. 327 00:30:50,840 --> 00:30:53,354 Et quelqu'un l'a tu� pour �a. 328 00:30:55,480 --> 00:30:56,595 Oui. 329 00:30:58,680 --> 00:30:59,908 Je n'ai pas de preuve, 330 00:31:00,080 --> 00:31:03,231 mais je parie que le tireur est une de mes brebis galeuses. 331 00:31:04,000 --> 00:31:06,878 Un flic appel� Rembrandt Brown. 332 00:31:08,120 --> 00:31:11,112 Vous avez un agent qui s'appelle Rembrandt Brown ? 333 00:31:11,280 --> 00:31:15,512 Oui, on pense qu'il travaille pour un gros bonnet, Daddy Compte-gouttes. 334 00:31:15,680 --> 00:31:19,275 Harrell l'a d�couvert, et c'est pour �a que Brown l'a tu�. 335 00:31:19,440 --> 00:31:23,399 C'est ma th�orie. Mais pour convaincre le procureur... 336 00:31:23,720 --> 00:31:25,597 On pense que nos amis sont en danger. 337 00:31:25,760 --> 00:31:29,309 Ils sont partis chercher ce Daddy Compte-gouttes depuis longtemps. 338 00:31:29,480 --> 00:31:31,596 Ils pourraient bien ne jamais revenir. 339 00:31:31,760 --> 00:31:35,673 Ce n'est pas le genre de choses qu'on accepte sans se battre. 340 00:31:35,840 --> 00:31:38,752 - Vous dites que Brown bosse pour lui ? - Je le crois. 341 00:31:39,800 --> 00:31:42,234 Appelez-le et donnez-lui rendez-vous. 342 00:31:42,400 --> 00:31:44,914 Dites que vous avez un tuyau sur la piste colombienne. 343 00:31:45,080 --> 00:31:47,310 En quoi �a aidera vos amis ? 344 00:31:47,480 --> 00:31:51,155 Quand on aura votre Brown, on pourra l'�changer contre nos amis. 345 00:32:02,760 --> 00:32:05,513 Eh bien, mon fid�le Brown. 346 00:32:07,720 --> 00:32:11,508 Vous �tes venu me voir baisser le rideau sur la petite chanteuse ? 347 00:32:12,080 --> 00:32:13,672 Il y a une petite complication. 348 00:32:13,840 --> 00:32:15,637 Une complication ? 349 00:32:18,400 --> 00:32:19,674 �a va me plaire ? 350 00:32:19,840 --> 00:32:23,355 - Des types surveillaient cet endroit. - Y en a un qui est le sosie de Brownie. 351 00:32:23,520 --> 00:32:27,479 Quand il est arriv� par-derri�re, on a cru que c'�tait Brownie. 352 00:32:28,920 --> 00:32:30,911 - Par-derri�re ? - Oui. 353 00:32:31,080 --> 00:32:35,232 Il a d� forcer la porte de derri�re. On n'y a pas pens� sur le moment. 354 00:32:35,400 --> 00:32:36,753 �videmment. 355 00:32:38,280 --> 00:32:41,636 En tout cas, il a fait quelques parties de poker avec nous, 356 00:32:41,800 --> 00:32:43,677 et il a essay� d'emmener Angie. 357 00:32:43,840 --> 00:32:46,035 Il a dit que vous seriez content. 358 00:32:48,880 --> 00:32:52,395 Et vous �tiez o� pendant que se jouait ce m�lodrame ? 359 00:32:52,560 --> 00:32:55,393 Il y avait une voiture dans la rue, j'ai arr�t� le type qui �tait dedans. 360 00:32:55,560 --> 00:32:58,996 - Il y avait un autre type ? - Oui, et cet autre type... 361 00:32:59,160 --> 00:33:01,913 Il dit qu'il s'appelle Rembrandt Brown aussi. 362 00:33:02,080 --> 00:33:06,312 Il voulait filer avec Angie, et naturellement je l'ai arr�t�. 363 00:33:06,480 --> 00:33:07,879 Naturellement... 364 00:33:08,320 --> 00:33:09,992 On les a tous enferm�s. 365 00:33:14,000 --> 00:33:17,117 �a va peut-�tre vous surprendre, mais j'ai tout suivi. 366 00:33:18,280 --> 00:33:19,633 On fait quoi maintenant ? 367 00:33:19,800 --> 00:33:22,917 - Mettez-les avec la viande. - Au cong�lateur ? 368 00:33:23,080 --> 00:33:26,914 - Pourquoi on ne les flingue pas ? - Trop de meurtres en ce moment. 369 00:33:27,080 --> 00:33:31,551 De plus, je veux qu'Angie r�fl�chisse bien avant de mourir. 370 00:33:31,720 --> 00:33:34,996 Elle me dira peut-�tre alors qui est son contact. 371 00:33:42,560 --> 00:33:44,994 Je savais que j'aurais d� amener mon manteau. 372 00:33:45,160 --> 00:33:47,469 Arr�te de blaguer, j'essaie de r�fl�chir. 373 00:33:47,640 --> 00:33:49,437 Je ne blaguais pas. 374 00:33:51,560 --> 00:33:54,552 Il va nous laisser mourir de froid ? 375 00:33:54,960 --> 00:33:59,078 � son rire quand il a referm� la porte, �a ne m'�tonnerait pas. 376 00:33:59,240 --> 00:34:02,232 Maggie et Diana doivent �tre folles d'inqui�tude. 377 00:34:02,680 --> 00:34:05,035 Tu crois qu'elles appelleront les flics ? 378 00:34:05,520 --> 00:34:08,159 Elles ne sont pas du genre � ne rien faire. 379 00:34:08,720 --> 00:34:12,474 Tout �a parce que les gens veulent leur dose de caf�ine... 380 00:34:13,000 --> 00:34:16,788 Si on s'en sort, je veux que tu y r�fl�chisses bien. 381 00:34:17,600 --> 00:34:20,876 Remmy, je peux avoir ton manteau ? 382 00:34:21,440 --> 00:34:24,113 Je devrais peut-�tre retourner � l'appartement. 383 00:34:24,280 --> 00:34:27,636 Peut-�tre que les types qu'on a sont ceux qui �taient l�-bas. 384 00:34:27,800 --> 00:34:29,870 Vous �tes toujours interrompu par quelque chose. 385 00:34:31,960 --> 00:34:33,279 Qu'est-ce que je disais ! 386 00:34:34,720 --> 00:34:36,039 Brown. 387 00:34:39,280 --> 00:34:40,633 C'est Wells. 388 00:34:41,480 --> 00:34:42,435 Oui. 389 00:34:44,240 --> 00:34:47,277 Il a un nom pour la piste colombienne. 390 00:34:51,960 --> 00:34:56,078 La rencontre doit se faire au club apr�s la fermeture. Il va faire une descente. 391 00:35:00,000 --> 00:35:01,479 Il veut que je le retrouve l�-bas. 392 00:35:04,680 --> 00:35:06,830 D'accord, je te retrouve l�-bas. 393 00:35:07,000 --> 00:35:08,149 Tr�s bien. 394 00:35:09,840 --> 00:35:10,829 Et maintenant ? 395 00:35:11,000 --> 00:35:12,479 Wells sera seul ? 396 00:35:13,400 --> 00:35:14,594 C'est bien son style. 397 00:35:14,760 --> 00:35:20,073 Pas d'embuscade ? Pas de tireurs d'�lite avec leurs grosses mitraillettes ? 398 00:35:20,240 --> 00:35:24,631 Le contact est un seul type. Wells veut s'en occuper tout seul. 399 00:35:24,800 --> 00:35:27,314 Et il ne peut faire confiance � personne dans la brigade. 400 00:35:27,480 --> 00:35:29,357 On ne peut pas le lui reprocher ! 401 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Tr�s bien... faisons comme il dit. 402 00:35:34,360 --> 00:35:37,079 - On retrouve le contact ? - Bien s�r. 403 00:35:37,440 --> 00:35:40,671 Deux flics dans une pi�ce. L'un d'eux bosse pour moi. 404 00:35:41,600 --> 00:35:43,636 La chance est de mon c�t�. 405 00:35:43,800 --> 00:35:47,475 On devrait emmener Angie. C'est son contact. 406 00:35:48,120 --> 00:35:50,918 Va la d�geler et mets-la dans la voiture. 407 00:36:12,480 --> 00:36:14,755 Content que vous ayez chang� d'avis. 408 00:36:15,160 --> 00:36:16,229 Pas vraiment. 409 00:36:16,400 --> 00:36:19,233 Juste la fille, pas vous. Allez. 410 00:36:23,400 --> 00:36:24,753 Merci. 411 00:36:26,800 --> 00:36:28,870 Qu'est-ce qu'elle a qu'on n'a pas ? 412 00:36:36,400 --> 00:36:37,992 J'ai une id�e. 413 00:36:39,520 --> 00:36:41,238 Donne-moi un coup de main. 414 00:36:46,280 --> 00:36:48,430 Le fr�on dans ces tubes... 415 00:36:49,600 --> 00:36:51,875 sous une forte pression... 416 00:36:55,920 --> 00:36:58,992 on pourrait geler la serrure et elle explosera. 417 00:37:22,760 --> 00:37:24,193 Tu t'es d�j� �chapp� d'une chambre froide ? 418 00:37:24,360 --> 00:37:26,669 J'en ai fractur� une, une fois. 419 00:37:41,600 --> 00:37:43,079 Medellin Max ? 420 00:37:46,880 --> 00:37:48,836 Tu connais la chanson. 421 00:37:58,800 --> 00:38:00,677 Bien, allons-y ! 422 00:38:04,840 --> 00:38:07,593 - Tu peux arr�ter �a ? - Je ne sais pas comment ! 423 00:38:32,920 --> 00:38:33,875 Max ? 424 00:38:36,720 --> 00:38:37,516 Oui. 425 00:38:41,760 --> 00:38:43,239 Daddy Compte-gouttes ? 426 00:38:43,680 --> 00:38:44,715 Oui. 427 00:38:45,680 --> 00:38:47,238 Je ne m'attendais pas � une femme. 428 00:38:47,400 --> 00:38:51,712 - Je fais souvent des trucs inattendus. - Comme �a. Pas un geste ! 429 00:38:56,200 --> 00:38:57,189 Angie, sauve-toi. 430 00:39:01,120 --> 00:39:02,553 Toi ! L�che ton arme ! 431 00:39:54,280 --> 00:39:55,235 Zut ! 432 00:39:56,000 --> 00:39:57,513 Elle n'a plus de munitions ! 433 00:40:37,840 --> 00:40:41,196 - Oui, ils sont en route. - Allons-y. 434 00:40:41,360 --> 00:40:43,476 Allez, tu connais la routine. 435 00:40:46,040 --> 00:40:49,396 Vous ne plaisantiez pas en disant que vos amis pouvaient s'en occuper. 436 00:40:49,560 --> 00:40:51,232 Quelle aventure ! 437 00:40:57,120 --> 00:41:00,078 - Je voulais vous remercier. - Comptez sur nous. 438 00:41:02,560 --> 00:41:04,198 �a vaut doublement pour moi. 439 00:41:04,360 --> 00:41:06,590 - Tu vas bien ? - Mieux que jamais. 440 00:41:06,760 --> 00:41:09,911 Il y a quelques trous � boucher, mais tu ne devrais pas fermer longtemps. 441 00:41:10,080 --> 00:41:12,514 Non, je ferme pour de bon. 442 00:41:12,680 --> 00:41:16,559 Les fusillades ne sont pas bonnes pour les affaires. Les rumeurs vont vite. 443 00:41:16,720 --> 00:41:18,915 Tu devrais peut-�tre t'en tenir au d�ca. 444 00:41:19,080 --> 00:41:20,149 Moi, oui. 445 00:41:20,320 --> 00:41:23,357 Je vais retenter ma chance dans la musique. 446 00:41:23,520 --> 00:41:27,399 Que d'autres s'occupent des salaires et des musiciens qui font faux bond. 447 00:41:27,680 --> 00:41:28,954 Et vous ? 448 00:41:29,120 --> 00:41:31,680 On a toujours des endroits int�ressants o� aller. 449 00:41:31,840 --> 00:41:34,308 Environ trente secondes. 450 00:41:34,480 --> 00:41:38,029 Je perds la notion du temps quand je tire sur les bandits. 451 00:41:38,200 --> 00:41:40,589 Allons-y. Merci. 452 00:41:40,760 --> 00:41:42,716 Ce fut un �norme plaisir. 453 00:41:43,040 --> 00:41:43,995 Merci. 454 00:41:47,440 --> 00:41:50,432 On pourrait peut-�tre retravailler ensemble un jour. 455 00:41:50,600 --> 00:41:52,397 Oui, peut-�tre. 36405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.