All language subtitles for SAS Rogue Heroes (2022) S01 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,800 We will be a regiment shooting grouse in their roost in the dark. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,840 Riley, Almonds, remember the parachutes? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,480 Stirling wants to know if we'll do it again. 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,560 I'm not asking for anything other than permission 5 00:00:17,640 --> 00:00:18,680 and 60 men. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,920 Men I will choose according to my own criteria. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,120 Why do you want to fight in the desert, Dave? 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,736 Well, I just wanna Kill ‘em fascists, sir. 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,200 This regiment isn't all Paddys, is it? 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,960 If you decide to join them, I will join the SAS too. 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,200 They've been sent to a place called Kabrit 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,800 200 miles behind the German and Italian lines. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,440 What are the chances of survival? 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,920 Ten per cent. 15 00:00:39,040 --> 00:00:41,520 This is SAS basecamp. 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,000 Stopping the advance of fascism across Africa is now down to us. 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,200 God help us. 18 00:01:32,120 --> 00:01:33,240 Paddy! 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,440 Play the mad man. 20 00:01:35,640 --> 00:01:37,120 He is the mad man! 21 00:01:44,440 --> 00:01:48,360 Here! Do you postmen have a problem with a wee bit of wind? 22 00:01:48,440 --> 00:01:49,600 Oh, Paddy, shut up. 23 00:01:49,680 --> 00:01:51,800 I'd fly one of these fucking things myself! 24 00:01:52,280 --> 00:01:55,360 Sure it's just a truck with a lot of ambition. 25 00:01:55,480 --> 00:01:56,560 OK, that's enough. 26 00:01:56,600 --> 00:01:58,600 Don't you get fucking smart with me, you… 27 00:01:58,680 --> 00:01:59,960 Step aside! 28 00:02:04,240 --> 00:02:08,040 Gentlemen, I understand your concerns regarding the weather. 29 00:02:08,320 --> 00:02:09,600 This isn't weather. 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,880 This is the whole desert risen up into the air. 31 00:02:12,960 --> 00:02:15,080 General Auchinleck will move his Eighth Army 32 00:02:15,120 --> 00:02:17,800 against Rommel's front line in order to relieve Tobruk. 33 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 If Tobruk falls… 34 00:02:19,520 --> 00:02:21,680 Tobruk will not fall! 35 00:02:21,760 --> 00:02:24,720 Cairo and the Suez Canal are next. 36 00:02:25,280 --> 00:02:27,880 Malta and the Mediterranean topple like dominoes. 37 00:02:27,960 --> 00:02:31,040 It ends with Rommel rolling his Panzers 38 00:02:31,120 --> 00:02:33,360 up the Mall towards Buckingham Palace. 39 00:02:33,520 --> 00:02:35,960 His planes must not attack our troops. 40 00:02:36,320 --> 00:02:38,656 The SAS have trained for months to blow them up on the ground. 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,000 We will not be stood down. 42 00:02:40,080 --> 00:02:41,560 Many lives depend on us. 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,320 It's God's work! 44 00:02:43,400 --> 00:02:45,520 We have one shot at this. Do you understand? 45 00:02:45,600 --> 00:02:47,920 Your job is to deliver us and turn back! 46 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 We'll make our own way home. 47 00:02:50,080 --> 00:02:54,720 The wind is 30 knots! 15 knots is considered unsafe. 48 00:02:54,840 --> 00:02:58,280 War is fucking unsafe! 49 00:02:58,360 --> 00:03:00,160 OK, enough, enough. 50 00:03:00,240 --> 00:03:02,680 Besides, Captain Stirling outranks you! 51 00:03:04,400 --> 00:03:06,320 You will have to sleep with your own conscience 52 00:03:06,400 --> 00:03:09,920 if Auchinleck's advance is stopped by air superiority 53 00:03:10,000 --> 00:03:12,360 and Tobruk falls to the enemy. 54 00:03:18,480 --> 00:03:20,080 Get your men boarded. 55 00:03:22,720 --> 00:03:23,760 Good man. 56 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 Was that too much? 57 00:03:29,080 --> 00:03:30,560 I think it went rather well. 58 00:03:31,040 --> 00:03:32,360 Mad bastard. 59 00:03:36,840 --> 00:03:39,040 Letters for home in the bag. 60 00:03:41,160 --> 00:03:42,200 Time is now! 61 00:03:42,400 --> 00:03:43,960 Chalk Three ready? 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 Sir! 63 00:03:45,120 --> 00:03:46,200 Off we pop. 64 00:03:48,640 --> 00:03:49,680 Time, lads! 65 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 Chalk Two! 66 00:04:18,480 --> 00:04:19,520 Chalk One! 67 00:04:51,960 --> 00:04:53,240 Dear mother. 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,280 If I don't return, and there is a body to burn 69 00:04:56,760 --> 00:04:58,760 spread my ashes among the heather 70 00:04:58,840 --> 00:05:01,000 and let the grouse laugh at my fate 71 00:05:01,520 --> 00:05:04,360 because now it is I and my comrades who are the grouse 72 00:05:04,840 --> 00:05:06,160 flying onto the guns. 73 00:05:07,120 --> 00:05:11,600 And below us, the enemy are even now loading up and taking aim. 74 00:05:12,920 --> 00:05:14,280 My dearest Mirren. 75 00:05:14,800 --> 00:05:15,840 You know [ love you 76 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 and I know [I could make you so happy that you wouldn't want to die 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,480 in case heaven wasn't as good. 78 00:05:21,240 --> 00:05:22,240 Just say yes. 79 00:05:22,320 --> 00:05:24,040 You'll marry me when I'm a proper captain 80 00:05:24,120 --> 00:05:27,320 and I won't ask you to put it in the papers because I might die tonight 81 00:05:27,400 --> 00:05:29,080 and then people would say "ha, ha" 82 00:05:29,160 --> 00:05:32,000 or they would say "poor dear, ” and both are horrid. 83 00:05:32,560 --> 00:05:36,120 And if all this is a lovely dream of mine, well, it has been lovely dreaming it. 84 00:05:40,520 --> 00:05:43,280 The potential for greatness of these men is huge. 85 00:05:43,600 --> 00:05:45,760 I just hope these other officers can see that. 86 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 Or they'll be getting added to the long list of silver-spoon-fed idiots… 87 00:05:49,880 --> 00:05:52,440 This new outfit I'm mixed up in is pretty curious. 88 00:05:52,520 --> 00:05:54,280 During our brief period of training 89 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 the men have lived on rum and lime 90 00:05:56,480 --> 00:05:58,960 - rum and tea, rum omelette… - My dear sister. 91 00:05:59,000 --> 00:06:01,440 I'm having a very jolly time with this new unit. 92 00:06:01,640 --> 00:06:05,480 I sincerely hope I get a chance to show the officers what I can do with a rifle. 93 00:06:05,560 --> 00:06:07,216 It's a fine crowd of lads, love 94 00:06:07,240 --> 00:06:08,280 So you're not to worry. 95 00:06:08,360 --> 00:06:10,640 You just get all the happiness out of life that you can. 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,320 Anything that brings you happiness, kid. 97 00:06:12,440 --> 00:06:14,000 Fuck this. 98 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Hey! 99 00:06:18,280 --> 00:06:21,920 I have been reunited with an old friend from the Ulster Rifles. 100 00:06:22,280 --> 00:06:24,920 He's a Protestant, Paddy Mayne 101 00:06:25,720 --> 00:06:27,280 though he drinks like a Catholic. 102 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 We're able to talk about home to each other. 103 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 He's the same man I knew in Ireland 104 00:06:34,240 --> 00:06:36,840 but lately, I am changed by him. 105 00:06:37,240 --> 00:06:40,520 There's a fellow here I knew in Ulster, Eion McGonigal. 106 00:06:41,080 --> 00:06:43,600 He's from the other side, but we don't talk religion. 107 00:06:43,960 --> 00:06:47,240 If I sit up barking and howling at night, as I sometimes do 108 00:06:47,680 --> 00:06:50,600 he takes me for a walk and throws a stick for me. 109 00:06:50,720 --> 00:06:52,480 When I find myself become a devil 110 00:06:52,560 --> 00:06:55,080 he reminds me that underneath, I am a poet. 111 00:07:05,080 --> 00:07:07,160 Sir! Pilot wants a word with you. 112 00:07:14,760 --> 00:07:16,080 Nothing to worry about, lads. 113 00:07:17,520 --> 00:07:18,680 Just a bit of fun, eh? 114 00:07:24,000 --> 00:07:26,120 We are two minutes from the drop. 115 00:07:26,640 --> 00:07:29,200 But, Captain Stirling, if you go out in this 116 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 it will be suicide. 117 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 Suicide, Captain Stirling! 118 00:07:34,520 --> 00:07:35,640 Nothing more. 119 00:07:35,840 --> 00:07:39,640 There's no shame in turning back on a night like this. 120 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Think of your men. 121 00:07:46,600 --> 00:07:49,280 The gentlemen aboard have been appraised of their circumstances 122 00:07:49,440 --> 00:07:50,920 and have made their decisions. 123 00:07:52,480 --> 00:07:53,920 Proceed with your descent. 124 00:07:57,520 --> 00:07:59,160 The mad bastards are gonna jump. 125 00:08:10,520 --> 00:08:11,840 Are we ready, chaps? 126 00:08:11,960 --> 00:08:13,000 Yes, sir! 127 00:08:13,080 --> 00:08:15,280 It's a ten-mile stroll to the airstrips. 128 00:08:15,360 --> 00:08:17,040 We'll bomb their planes while they sleep 129 00:08:17,120 --> 00:08:20,000 and rendezvous with Paddy and Jock's boys for rum breakfast. 130 00:08:20,080 --> 00:08:21,360 Yes? - Yes! 131 00:08:21,440 --> 00:08:24,000 Bloody hell, Mitcham, you're looking pale. Are you tempted? 132 00:08:24,080 --> 00:08:25,880 No, sir. - No? Anh! 133 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 Right, listen up! 134 00:08:53,800 --> 00:08:54,680 Good lad! 135 00:08:54,760 --> 00:08:57,120 No dicking about! 136 00:08:57,240 --> 00:08:59,160 Yes, sir! 137 00:08:59,360 --> 00:09:00,400 Stand up! 138 00:09:01,800 --> 00:09:02,960 Pack up! 139 00:09:06,680 --> 00:09:07,760 Hook up! 140 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 Action station! 141 00:09:17,600 --> 00:09:18,760 Check your lines! 142 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Go! 143 00:09:43,120 --> 00:09:44,720 Go! Go! 144 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 Go! 145 00:11:36,120 --> 00:11:37,560 L Detachment! 146 00:11:38,680 --> 00:11:40,000 L Detachment? 147 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Almonds? 148 00:11:43,200 --> 00:11:44,240 Yates? 149 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Mitcham? 150 00:11:57,640 --> 00:11:59,000 L Detachment? 151 00:11:59,760 --> 00:12:01,040 Yates, Mitcham? 152 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Sir… 153 00:12:08,960 --> 00:12:10,400 Oh, sir… - Mitcham? 154 00:12:17,760 --> 00:12:20,120 I was… I was dragged over the cliff. 155 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 Can you stand? 156 00:12:24,160 --> 00:12:27,120 No, I cannot stand, sir. 157 00:12:27,960 --> 00:12:29,600 I heard my spine snap. 158 00:12:31,240 --> 00:12:32,920 Like a fucking gunshot. 159 00:12:39,000 --> 00:12:40,320 Do you want some water? 160 00:12:40,760 --> 00:12:42,320 I cannot stand this pain. 161 00:12:43,560 --> 00:12:44,480 I'm sorry. 162 00:12:44,560 --> 00:12:45,760 Mitcham, no! 163 00:12:50,480 --> 00:12:51,600 Fuck! 164 00:13:00,920 --> 00:13:03,200 May the Lord have mercy on your soul. 165 00:13:06,040 --> 00:13:07,160 And on mine. 166 00:13:11,360 --> 00:13:12,520 Well, Father! 167 00:13:15,520 --> 00:13:17,920 You said war could be unpleasant! 168 00:13:32,040 --> 00:13:34,320 I found explosives and machine guns. 169 00:13:35,880 --> 00:13:36,920 Then fortune is with us. 170 00:13:37,240 --> 00:13:38,280 Let's move. 171 00:13:41,680 --> 00:13:43,280 Move where, sir? 172 00:13:43,920 --> 00:13:45,160 The airfields. 173 00:13:45,560 --> 00:13:48,400 There are only eight of us, sir. 174 00:13:50,400 --> 00:13:52,880 So it'll be harder for 'em to see us from the air. Come on. 175 00:13:53,400 --> 00:13:54,840 Form up. - Fuck off. 176 00:14:00,480 --> 00:14:01,680 What's wrong with your arm? 177 00:14:02,480 --> 00:14:03,760 It's broken, sir. 178 00:14:05,000 --> 00:14:06,040 Then… 179 00:14:07,480 --> 00:14:08,640 you are lucky 180 00:14:09,200 --> 00:14:12,200 in the SAS, you don't have to salute. 181 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 Oh… 182 00:14:15,760 --> 00:14:17,840 Now, before we proceed 183 00:14:17,920 --> 00:14:20,640 we need to ascertain where the airfields are. 184 00:14:21,640 --> 00:14:23,800 To do that, we need to ascertain where we are. 185 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Riley, I believe you retained your compass. 186 00:14:27,360 --> 00:14:30,040 All I can say for sure is that the airfields are on the coast. 187 00:14:31,440 --> 00:14:32,840 And that we are south of them. 188 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Good. 189 00:14:35,040 --> 00:14:36,080 So we head north. 190 00:14:38,760 --> 00:14:41,640 There are only eight of us, sir. 191 00:14:43,960 --> 00:14:45,800 If you make that observation again 192 00:14:47,040 --> 00:14:48,720 there will only be seven of us. 193 00:14:50,920 --> 00:14:53,320 I would head north, even if I were alone! 194 00:14:54,240 --> 00:14:55,960 Right. We've got work to do! 195 00:15:07,280 --> 00:15:09,920 Do you think there is a far border town 196 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 somewhere at the desert's edge 197 00:15:14,120 --> 00:15:16,160 the last of the lands we know? 198 00:15:17,080 --> 00:15:20,400 - Some gaunt, eventual 199 00:15:20,760 --> 00:15:22,480 limit of our light… 200 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 In which I'll find you waiting 201 00:15:27,440 --> 00:15:30,400 and we'll go together hand-in-hand again 202 00:15:30,680 --> 00:15:31,760 out there… 203 00:15:32,360 --> 00:15:34,720 into the wastes we know not. 204 00:15:35,760 --> 00:15:37,160 Into the night. 205 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 Who? 206 00:16:07,040 --> 00:16:08,200 Oh, thanks. 207 00:16:14,080 --> 00:16:15,240 McGonigal, sir. 208 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Oh. 209 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 OK. 210 00:16:28,160 --> 00:16:29,280 OK. 211 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 He landed hard, got dragged. - Yes, I understand. 212 00:16:45,520 --> 00:16:47,680 Did you manage to locate any of the weapons? 213 00:16:48,680 --> 00:16:51,080 Found only one machine gun and six grenades. 214 00:16:52,360 --> 00:16:54,200 No explosives or detonators. 215 00:16:55,880 --> 00:16:58,056 They will all be buried in the sand on account of the wind. 216 00:16:58,080 --> 00:16:59,480 Aye, we'll use the grenades. 217 00:16:59,560 --> 00:17:00,480 You what? 218 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 We will head north. 219 00:17:02,160 --> 00:17:04,200 That fucking way, up there 220 00:17:05,000 --> 00:17:08,520 and we will reach the coast, and we will find their airfields. 221 00:17:08,600 --> 00:17:10,776 Is it? Yeah, well, Paddy, you won't destroy a single fucking thing 222 00:17:10,800 --> 00:17:12,360 with what we've got, lad. - Paddy. 223 00:17:13,120 --> 00:17:14,640 We were gonna head south. 224 00:17:16,080 --> 00:17:18,120 Sir, there were dark clouds. It's going to rain. 225 00:17:18,200 --> 00:17:21,160 We need to move to a higher ground before we get washed away. 226 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 Right. 227 00:17:23,400 --> 00:17:26,400 This was a fuck up, yeah? And a grand old fuck up it was. 228 00:17:26,480 --> 00:17:29,760 Now if we wipe ourselves out, it'll be the only thing that we ever did, Paddy. 229 00:17:29,880 --> 00:17:32,080 And they'll say all that we ever did was fuck up. 230 00:17:32,440 --> 00:17:34,280 GHQ will laugh at us, yeah? - So… 231 00:17:34,960 --> 00:17:36,360 your conclusion 232 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 is that we should stand down? 233 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Is that it? - Paddy, I didn't mean… 234 00:17:42,240 --> 00:17:46,080 Your conclusion, Corporal, is that we should stand down? 235 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 Sir, I don't mean nothing by it. - Is that it? 236 00:17:48,280 --> 00:17:49,496 After what they've done to him? 237 00:17:49,520 --> 00:17:50,760 It wasn't them that killed him. 238 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 It was the wind and the fall, and our decision. 239 00:17:55,440 --> 00:17:56,720 A decision we all made. 240 00:18:16,280 --> 00:18:17,320 Sorry, sir. 241 00:18:20,480 --> 00:18:22,600 Paddy, we need to be alive to go again. 242 00:18:24,640 --> 00:18:25,880 Sir, shall we move out? 243 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Sir? 244 00:18:30,960 --> 00:18:32,640 Paddy, we can't leave without ya. 245 00:18:34,560 --> 00:18:36,000 It's fine. Go. 246 00:18:39,640 --> 00:18:40,800 I'll catch you up. 247 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Go. 248 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 Right, gather your belongings. Let's fuck off. 249 00:19:48,440 --> 00:19:50,320 Come on, Cooper, get up from there! 250 00:19:51,880 --> 00:19:52,920 Give me your hand. 251 00:19:53,120 --> 00:19:55,120 Do we even know where we're going, sir? 252 00:19:55,400 --> 00:19:56,480 Of course! 253 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Jock? 254 00:20:02,080 --> 00:20:03,680 There's water in the compass! 255 00:20:04,280 --> 00:20:05,760 Also in the Lewes bombs. 256 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 They're drenched, completely useless. 257 00:20:08,360 --> 00:20:10,640 The bombs in our packs are called Lewes bombs 258 00:20:10,720 --> 00:20:13,280 because Lewes is my name and I fucking invented them! 259 00:20:14,080 --> 00:20:15,800 I will decide when they're useless. 260 00:20:15,960 --> 00:20:18,120 They will not work. - Get that men out the water! 261 00:20:18,200 --> 00:20:19,520 Get him out, for God's sake! 262 00:20:19,640 --> 00:20:20,760 Come on! Come on, man. 263 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 You're alright. 264 00:20:21,880 --> 00:20:24,840 Unless you want us all to drown, we must turn back! 265 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 You know, I once swam the Thames. 266 00:20:31,560 --> 00:20:33,200 Tower Bridge. 267 00:20:33,800 --> 00:20:36,320 Just as Julius Caesar swam the Tiber. 268 00:20:37,360 --> 00:20:38,920 - Breasted it! - Jock. 269 00:20:40,400 --> 00:20:41,480 Look… 270 00:20:42,720 --> 00:20:45,000 the water turned the desert into quicksand. 271 00:20:45,360 --> 00:20:48,040 We can't walk across quicksand, let alone swim it. 272 00:20:48,760 --> 00:20:52,360 I am not suggesting, Riley, that I am Julius Caesar. 273 00:20:53,520 --> 00:20:56,920 But like Caesar, my first attempt at conquest has been thwarted. 274 00:20:59,200 --> 00:21:00,920 Caesar withdrew and came back. 275 00:21:01,560 --> 00:21:05,320 That is what we will do. We will go, but we will come back! 276 00:21:07,840 --> 00:21:08,880 Yes. 277 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 With certainty. 278 00:21:13,040 --> 00:21:15,200 Come on, you heard the man! Move! 279 00:21:43,720 --> 00:21:44,840 I can hear singing. 280 00:22:00,080 --> 00:22:04,400 Now you sing the second verse in order to reassure them that we are not Germans. 281 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 In Kabrit, we officers resolved a desert procedure. 282 00:22:08,000 --> 00:22:10,880 If you see a fire in the night, you sing the first verse 283 00:22:10,960 --> 00:22:13,360 and the people at the fire sing the second verse 284 00:22:13,440 --> 00:22:18,000 because if we were… Germans, we wouldn't know the words. 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 Any of you lads know the second verse? 286 00:22:24,240 --> 00:22:26,000 No. 287 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 No. 288 00:22:28,120 --> 00:22:32,080 Well, if you don't sing it in the next… 289 00:22:33,080 --> 00:22:35,760 30 seconds, then the procedure is to open fire. 290 00:22:37,400 --> 00:22:39,680 If Paddy's out there, it'll be five seconds. 291 00:22:40,440 --> 00:22:42,040 God, how amusing this all is. 292 00:22:45,720 --> 00:22:48,800 ♪ Hall, hail, the gang's all here! ♪ 293 00:22:49,120 --> 00:22:50,720 ♪ What the hell do we care? ♪ 294 00:22:50,800 --> 00:22:54,280 ♪ What the hell do we care? What the hell do we care? ♪ 295 00:22:54,400 --> 00:22:57,600 ♪ Hall, hail the gang's all here! ♪ 296 00:22:57,920 --> 00:23:00,000 ♪ What the hell do we care now? ♪ 297 00:23:00,080 --> 00:23:01,280 Whoopee! 298 00:23:01,360 --> 00:23:04,320 ♪ Roll out the barrel ♪ 299 00:23:04,800 --> 00:23:07,240 ♪ We'll have a barrel of fun ♪ 300 00:23:08,280 --> 00:23:10,960 ♪ Roll out the barrel ♪ 301 00:23:11,040 --> 00:23:11,960 Come on. 302 00:23:12,040 --> 00:23:14,040 ♪ We've got the Blues on the run ♪ 303 00:23:15,280 --> 00:23:18,280 ♪ Zing boom tararrel ♪ 304 00:23:18,880 --> 00:23:21,280 ♪ Sing us a song of good cheer ♪ 305 00:23:22,320 --> 00:23:24,920 ♪ Now it's time to roll the barrel ♪ 306 00:23:25,600 --> 00:23:28,600 ♪ For the gang's all here! ♪ 307 00:23:32,120 --> 00:23:33,240 You alright, sir? 308 00:23:38,240 --> 00:23:42,040 Except the gang is not all here, is it? 309 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 No. 310 00:23:44,480 --> 00:23:45,960 The gang is not all here. 311 00:23:57,880 --> 00:23:59,000 A brew, lads. 312 00:24:03,960 --> 00:24:05,080 How's everyone then? 313 00:24:13,600 --> 00:24:14,640 There you go… 314 00:24:15,360 --> 00:24:16,760 There's some, uh… 315 00:24:17,960 --> 00:24:18,960 tea, Paddy. 316 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 Come on, Jim. 317 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 There we are. 318 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Paddy. 319 00:24:40,360 --> 00:24:42,720 "Out In The Middle East" by George Formby 320 00:24:46,440 --> 00:24:48,640 ♪ A fellow in the forces ♪ 321 00:24:48,840 --> 00:24:50,920 ♪ Was writing a letter ♪ 322 00:24:51,200 --> 00:24:53,360 ♪ Fromm somewhere in the East ♪ 323 00:24:53,800 --> 00:24:55,280 ♪ Talk of a blinking feast ♪ 324 00:24:55,360 --> 00:24:57,760 ♪ He said it's just like Blackpool Sands ♪ 325 00:24:58,000 --> 00:25:00,120 ♪ We play with hand grenades ♪ 326 00:25:00,400 --> 00:25:01,640 ♪ If we had known ♪ 327 00:25:01,720 --> 00:25:04,640 ♪ We would've brought along our buckets and spades ♪ 328 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 ♪ Out in the Middle East ♪ 329 00:25:06,960 --> 00:25:09,120 ♪ You can have a lot of fun ♪ 330 00:25:09,800 --> 00:25:11,440 ♪ Out in the Middle East ♪ 331 00:25:11,520 --> 00:25:13,680 ♪ By the Mediterranean ♪ 332 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 …♪ Join the forces, they used to say ♪ 333 00:25:16,440 --> 00:25:18,520 ♪ And see the world, it sounds OK ♪ 334 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 ♪ But you see nowt but sand all day ♪ 335 00:25:21,080 --> 00:25:22,480 ♪ Out in the Middle East ♪ 336 00:25:22,560 --> 00:25:24,320 ♪ And when you're hungry ♪ 337 00:25:24,800 --> 00:25:27,520 ♪ They never serve you up some hot pot ♪ 338 00:25:27,720 --> 00:25:31,960 ♪ You never get a gentle breeze a-blowing round your whatnot ♪ 339 00:25:32,280 --> 00:25:34,560 ♪ On your head, your hats like saucepan lids ♪ 340 00:25:34,680 --> 00:25:36,720 ♪ You take off your well-l-never-dids ♪ 341 00:25:36,800 --> 00:25:37,840 ♪ It gets a bit hot… ♪ 342 00:25:37,920 --> 00:25:39,560 Looks like our passengers have arrived. 343 00:25:41,040 --> 00:25:42,880 I thought there were 55 of them. 344 00:25:42,960 --> 00:25:44,040 Don't worry. 345 00:25:44,560 --> 00:25:46,600 You'll still be paid if you drive home empty. 346 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Hmm. 347 00:25:56,520 --> 00:25:58,240 Long Range Desert Group! 348 00:25:58,720 --> 00:26:00,240 Identify yourselves! 349 00:26:01,640 --> 00:26:02,680 Good man. 350 00:26:05,040 --> 00:26:07,720 We are L Detachment! 351 00:26:08,360 --> 00:26:10,920 First Special Air Service Brigade! 352 00:26:13,200 --> 00:26:14,280 What's left of us. 353 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 Maybe it's your attitude. 354 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 Maybe it's the way you walk. 355 00:26:22,160 --> 00:26:24,200 But you are walking on a tightrope. 356 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 This is a big desert. 357 00:26:32,480 --> 00:26:35,200 But there is no room in it for realists 358 00:26:35,960 --> 00:26:37,360 or pragmatists 359 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 or believers in common sense. 360 00:26:41,440 --> 00:26:45,480 Last night was the first uncertain step 361 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 on the long walk to glory. 362 00:26:51,800 --> 00:26:54,280 There is no other narrative. 363 00:27:07,000 --> 00:27:08,520 That's it, old boy, come on. 364 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 What happened? 365 00:27:10,680 --> 00:27:12,120 We experienced some weather. 366 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Ah. Yes. 367 00:27:14,040 --> 00:27:15,160 You in charge here? 368 00:27:15,240 --> 00:27:17,600 The desert's in charge here. Maybe you've learned that, sir. 369 00:27:25,120 --> 00:27:26,200 Hmm. 370 00:27:26,840 --> 00:27:29,360 What news of Tobruk? We've been away from radio. 371 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Come on. 372 00:27:31,320 --> 00:27:32,520 Get a nice bath. 373 00:27:33,280 --> 00:27:35,360 Drink a beer, or two, or three 374 00:27:35,840 --> 00:27:37,200 and then we'll talk about Tobruk. 375 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 Come on. 376 00:27:44,040 --> 00:27:45,120 Another fuck up? 377 00:27:46,120 --> 00:27:47,280 Another fuck up. 378 00:27:48,920 --> 00:27:52,120 But anyway, we run the rickshaws into town. 379 00:27:52,920 --> 00:27:54,480 How many more can we expect? 380 00:27:55,440 --> 00:27:58,840 Ah, well, the weather we experienced was very bad, so… 381 00:27:59,080 --> 00:28:00,080 Yes. 382 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Perhaps not many. 383 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Right. 384 00:28:04,680 --> 00:28:07,480 And, uh… how long do you want to wait? 385 00:28:09,600 --> 00:28:10,720 Well, you know… 386 00:28:12,280 --> 00:28:13,360 forever. 387 00:28:15,720 --> 00:28:16,720 Hmm. 388 00:28:17,760 --> 00:28:19,800 No, I don't like waiting around. 389 00:28:20,360 --> 00:28:22,480 I have a poker game in Cairo on Thursdays. 390 00:28:23,160 --> 00:28:24,840 We have some cattle to round up! 391 00:28:26,600 --> 00:28:27,880 Let's go, boys. Come on! 392 00:28:27,960 --> 00:28:29,400 - On your feet! - Come on! 393 00:28:29,480 --> 00:28:30,840 On your feet. —- Sir… 394 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Come on. Move it. 395 00:29:03,480 --> 00:29:05,800 ♪ I got a great big amount ♪ 396 00:29:05,880 --> 00:29:08,240 ♪ Saved up in my love account ♪ 397 00:29:08,840 --> 00:29:10,840 ♪ Da-da-da da-da-da… ♪ 398 00:29:11,000 --> 00:29:12,040 Big leap, boys! 399 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Hup! 400 00:29:18,480 --> 00:29:20,200 Woo! 401 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 Woo-hoo! 402 00:29:29,920 --> 00:29:31,120 Woo! 403 00:29:38,720 --> 00:29:41,480 How the hell are you going to find them in this vastness? 404 00:29:41,640 --> 00:29:43,840 In the desert, everything can be predicted. 405 00:29:44,480 --> 00:29:47,680 You were dropped in the north quad, number 12, then rain came. 406 00:29:48,280 --> 00:29:50,520 Rising flood sends your boys onto high ground 407 00:29:50,600 --> 00:29:52,440 the platypus ridge which runs south 408 00:29:52,720 --> 00:29:55,200 so they walk south until the ridge splits. 409 00:29:57,200 --> 00:29:58,280 Fuck off back there! 410 00:30:00,400 --> 00:30:01,520 Ha-ha! 411 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 Come on! 412 00:30:07,560 --> 00:30:09,640 Then they reach the Bang Bang Oasis. 413 00:30:10,320 --> 00:30:12,960 Which even the Brits can see on account of the vegetation. 414 00:30:14,160 --> 00:30:15,160 Come on! 415 00:30:15,520 --> 00:30:16,840 Whoa! 416 00:30:18,200 --> 00:30:20,680 Then they follow the dried-up riverbed south 417 00:30:20,880 --> 00:30:22,160 until they arrive 418 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 right about… 419 00:30:27,120 --> 00:30:28,240 now. 420 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Right about there. 421 00:30:45,000 --> 00:30:46,880 Looks like I will make my poker game. 422 00:30:58,160 --> 00:31:00,760 I only count eight of our men. 423 00:31:04,200 --> 00:31:06,440 Twenty-two survivors out of… 424 00:31:07,080 --> 00:31:08,600 fifty-five. 425 00:31:09,240 --> 00:31:13,040 Not a shot fired except a damn good soldier firing into his own brain. 426 00:31:15,160 --> 00:31:19,640 Not a plane destroyed, not a fucking detonator detonated. 427 00:31:20,920 --> 00:31:22,280 What will GHQ do? 428 00:31:24,040 --> 00:31:25,200 Do about what? 429 00:31:27,480 --> 00:31:30,840 Nothing happened. Our mission was never authorised, so no one will know. 430 00:31:31,600 --> 00:31:34,800 There are a few at GHQ that do know, and they will laugh, but… 431 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 mostly they will be too busy losing the war to care. 432 00:31:38,600 --> 00:31:42,560 And we will be stood down when we get back to Cairo. 433 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 Yes. 434 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 If we go back. 435 00:31:51,800 --> 00:31:55,320 They say the boys from the Long Range Desert Group 436 00:31:55,400 --> 00:31:59,000 can find a pencil in a thousand square miles of desert 437 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 just so long as it casts a shadow. 438 00:32:02,320 --> 00:32:05,480 They can find a downed pilot in an area the size of England 439 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 in the middle of the night, in a sandstorm. 440 00:32:10,000 --> 00:32:11,080 So? 441 00:32:11,360 --> 00:32:14,560 So… I wonder 442 00:32:15,960 --> 00:32:18,720 if they can find the SAS a place of sanctuary? 443 00:32:21,800 --> 00:32:22,880 Hello! 444 00:32:25,920 --> 00:32:27,120 Woo! 445 00:32:50,200 --> 00:32:51,320 What are you doing here? 446 00:32:56,280 --> 00:32:57,600 I come here to relax. 447 00:32:59,760 --> 00:33:03,240 I thought it was time for us to update each other on some recent events. 448 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 Your office was locked. 449 00:33:06,280 --> 00:33:07,360 Recent events? 450 00:33:07,480 --> 00:33:10,960 General De Gaulle needs to be kept informed of British strategies in North Africa. 451 00:33:13,720 --> 00:33:15,160 - French 75. - Yes, madam. 452 00:33:15,240 --> 00:33:18,160 Tell me, what is the General's main concern at the moment? 453 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Fuck you. 454 00:33:20,040 --> 00:33:21,200 Where are they? 455 00:33:22,000 --> 00:33:23,560 Do you mean where are "they"? 456 00:33:24,840 --> 00:33:26,040 Or where is "he"? 457 00:33:29,920 --> 00:33:30,936 Do you want to have dinner? 458 00:33:30,960 --> 00:33:32,920 No. Just tell me where they are. 459 00:33:33,880 --> 00:33:36,400 No one is saying anything. For Cairo, that is unusual. 460 00:33:38,800 --> 00:33:41,200 Well, truth is, no one knows where they are. 461 00:33:42,120 --> 00:33:44,840 Any survivors should have reported back two weeks ago. 462 00:33:45,520 --> 00:33:47,840 We've had no communications of any sort. 463 00:33:48,480 --> 00:33:49,840 What happened to them? 464 00:33:50,440 --> 00:33:53,200 Well, before you begin to imagine some heroic combat 465 00:33:53,320 --> 00:33:55,560 it's almost certain that if they are all dead 466 00:33:55,800 --> 00:33:58,240 they weren't killed by the Germans or the Italians. 467 00:33:58,440 --> 00:34:00,120 They were killed by the desert. 468 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 The wind, the sand, the thorns. 469 00:34:03,400 --> 00:34:06,640 Oh, and by the reckless decision taken by our friend 470 00:34:06,720 --> 00:34:09,840 and his comrades because they couldn't stand to lose face. 471 00:34:10,040 --> 00:34:13,160 They decided to take off and make a parachute drop 472 00:34:13,240 --> 00:34:16,240 at night in the middle of a fucking sandstorm. 473 00:34:17,000 --> 00:34:19,640 What is it about Stirling that you dislike so much? 474 00:34:23,280 --> 00:34:25,520 I invented the SAS. 475 00:34:26,640 --> 00:34:30,280 And he had no right to destroy it on its first mission. 476 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 And if it's not destroyed, it's now a laughing stock 477 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 among the few people who even know it exists. 478 00:34:36,360 --> 00:34:39,840 In terms of percentage, I'm afraid the chances of Stirling being still alive 479 00:34:39,920 --> 00:34:41,440 are just this side of zero. 480 00:34:41,640 --> 00:34:44,760 I thought you knew the rules of engagement in time of war? 481 00:34:44,920 --> 00:34:46,080 Fucking is fine. 482 00:34:46,920 --> 00:34:48,080 Feeling is not. 483 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Now then… 484 00:35:18,840 --> 00:35:20,640 this, my friends, is Jalo. 485 00:35:21,640 --> 00:35:24,440 Literally, unquestionably, undeniably 486 00:35:24,520 --> 00:35:26,320 the middle of fucking nowhere. 487 00:35:26,560 --> 00:35:29,880 If Fucking Nowhere had a capital city, this would be it. 488 00:35:30,720 --> 00:35:33,880 And this would be the main street of Fucking Nowhere City. 489 00:35:34,200 --> 00:35:36,360 And the Lord Mayor would be fucking no one 490 00:35:36,520 --> 00:35:37,960 presiding over fuck all 491 00:35:38,080 --> 00:35:40,960 in a place where there was no one around to give a fuck. 492 00:35:41,640 --> 00:35:44,400 Which is exactly what you asked for, Captain Stirling, am I right? 493 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 Mm. 494 00:35:46,520 --> 00:35:47,736 We could carry on driving 495 00:35:47,760 --> 00:35:51,080 but I'd say this place is as good as any other part of nowhere we might find. 496 00:35:51,360 --> 00:35:53,320 How far to the German airfields? 497 00:35:53,560 --> 00:35:56,000 Sirte is 350 miles northwest. 498 00:35:56,120 --> 00:35:57,240 The Allied frontline? 499 00:35:57,400 --> 00:36:00,120 If you drove east, the first Allied position you'd come to 500 00:36:00,240 --> 00:36:01,720 is the New Zealand reserve troop 501 00:36:01,920 --> 00:36:03,720 eighty miles across open desert. 502 00:36:04,160 --> 00:36:07,480 But the Kiwi fighting men have been sent north, so the camp's empty. 503 00:36:08,400 --> 00:36:10,080 If you need any help, there isn't any. 504 00:36:10,240 --> 00:36:12,800 The New Zealand camp is empty, you say? 505 00:36:13,320 --> 00:36:14,560 A few wounded, a few guards. 506 00:36:14,640 --> 00:36:17,600 And a few empty trucks, one might imagine. 507 00:36:18,000 --> 00:36:19,920 And maybe some guns they left behind. 508 00:36:20,080 --> 00:36:21,160 Maybe some ammunition. 509 00:36:21,560 --> 00:36:23,040 Would there be a piano? 510 00:36:23,880 --> 00:36:24,920 A fucking piano? 511 00:36:25,880 --> 00:36:29,000 The capital city of Fucking Nowhere will do us just fine 512 00:36:29,080 --> 00:36:30,200 but first… 513 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 we need to do a spot of shopping. 514 00:36:35,160 --> 00:36:36,160 Ah… 515 00:36:36,640 --> 00:36:38,160 Come on, you dishy bastard. 516 00:36:54,760 --> 00:36:55,920 Thieving bastard. 517 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 It were never me. 518 00:37:04,280 --> 00:37:07,096 If I'd known you were going to rob the place, I wouldn't have brought you, sir. 519 00:37:07,120 --> 00:37:09,240 Call me David. Not "sir". 520 00:37:37,480 --> 00:37:38,800 Woo! 521 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Phillip! Sentry duty. 522 00:37:52,320 --> 00:37:53,600 On the tower. One hour. 523 00:37:53,680 --> 00:37:54,680 Yes, sir. 524 00:37:54,720 --> 00:37:58,760 And if you can, perhaps, you might bury the explosive canisters 525 00:37:58,840 --> 00:38:00,600 to keep them out of direct heat. 526 00:38:00,800 --> 00:38:01,840 Yep. On you go. 527 00:38:01,920 --> 00:38:03,240 Where can I put the piano? 528 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 Do you play the piano, Paddy? 529 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 No. 530 00:38:08,480 --> 00:38:11,600 Eoin was trying to teach me. I want to carry on. 531 00:38:14,200 --> 00:38:15,400 Put it in the mess hall. 532 00:38:15,520 --> 00:38:16,680 There isn't a mess hall. 533 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 So build one. 534 00:38:21,280 --> 00:38:22,320 Seekings. 535 00:38:22,400 --> 00:38:24,640 Yes, boss? — Now, last night was rather a success 536 00:38:24,720 --> 00:38:26,240 so we have something to celebrate. 537 00:38:26,320 --> 00:38:27,880 What did you steal by way of drinks? 538 00:38:27,960 --> 00:38:30,560 Forty-five gallons of New Zealand rum, sir. 539 00:38:30,640 --> 00:38:31,880 Good boy. Right. 540 00:38:31,960 --> 00:38:34,480 Well, by the time that we're unpacked, it'll be cocktail hour. 541 00:38:34,880 --> 00:38:37,320 And then when we've had our cocktails and the sun has set 542 00:38:37,400 --> 00:38:39,080 I think we should go for a bit of a jolly. 543 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Over there! 544 00:38:40,680 --> 00:38:43,640 Ammunitions will be signed in by Lieutenant Fraser 545 00:38:43,920 --> 00:38:45,440 unless he has a problem with that. 546 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 No, sir! 547 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 This way! - Good. 548 00:38:48,120 --> 00:38:50,520 Refuel your vehicles, Mr Sadler. 549 00:38:51,000 --> 00:38:52,080 We go tonight. 550 00:38:53,920 --> 00:38:56,280 Get the tents up! Let's not be too creative. 551 00:38:57,040 --> 00:38:58,040 Call me Mike. 552 00:39:03,840 --> 00:39:06,280 Targets will be given on the coast. 553 00:39:06,440 --> 00:39:08,560 Ten Lewes bombs to each man. 554 00:39:08,640 --> 00:39:09,760 At the ready! 555 00:39:10,560 --> 00:39:14,280 Have your ten-minute fuses and your 30-minute fuses! 556 00:39:14,480 --> 00:39:16,240 Do not use your bombs 557 00:39:16,560 --> 00:39:18,960 until you can smell the Messerschmitt! 558 00:39:19,680 --> 00:39:22,560 SAS motorised mission number one! 559 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 Move out, you fucking virgins. 560 00:39:25,440 --> 00:39:27,440 Come on, Bob. 561 00:39:58,880 --> 00:40:01,920 We are ten miles outside of Sirte airstrip 562 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 directly north. 563 00:40:03,640 --> 00:40:06,920 I'm going to pick three men, take them there, and do what damage I can. 564 00:40:07,040 --> 00:40:09,800 Lewes, you will take your men to Mersa Brega. 565 00:40:10,320 --> 00:40:12,520 Your target is fuel trucks and supply trucks. 566 00:40:12,640 --> 00:40:15,640 Paddy, you will take your men to Tamet airstrip. 567 00:40:15,720 --> 00:40:19,000 Your target is Italian Caproni fighter bombers and Messerschmitts. 568 00:40:19,120 --> 00:40:20,360 Bill Fraser? Where are you? 569 00:40:20,440 --> 00:40:21,760 I'm here. - Come on. 570 00:40:26,760 --> 00:40:28,720 I hear, during the fuck up 571 00:40:28,800 --> 00:40:31,640 that you repeatedly asked questions of your commanding officer. 572 00:40:34,480 --> 00:40:38,120 Well, we have decided, in order to avoid further fuck ups 573 00:40:38,200 --> 00:40:40,880 that questions are to be welcomed in the SAS. 574 00:40:41,640 --> 00:40:44,440 You will pick four men and travel to Agedabia. 575 00:40:49,080 --> 00:40:51,096 If questions are welcome, sir, I've got a question. 576 00:40:51,120 --> 00:40:52,040 Yes? 577 00:40:52,120 --> 00:40:53,416 Can me and the boys have some rum? 578 00:40:53,440 --> 00:40:55,400 Oh, absolutely. Seekings, please. 579 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 Yes, Seekings, come on. Right. 580 00:40:57,400 --> 00:41:00,080 We rendezvous back here tomorrow morning. 581 00:41:00,520 --> 00:41:02,296 You and your drivers wait here for our return. 582 00:41:02,320 --> 00:41:05,960 Ah, with all due respect, sir, I'm fucking sick of being the taxi service. 583 00:41:06,440 --> 00:41:08,680 I can read this desert better than any man here. 584 00:41:10,560 --> 00:41:12,400 Well, if it's action that you're after 585 00:41:13,280 --> 00:41:14,760 go with Paddy Mayne. 586 00:41:16,360 --> 00:41:17,920 We have a second chance. 587 00:41:18,240 --> 00:41:20,960 Let's see what the stars have in store for us, shall we? 588 00:41:21,160 --> 00:41:22,480 Yeah! 589 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 Come on! 590 00:41:24,400 --> 00:41:25,520 Load up! 591 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 It's empty. 592 00:43:08,480 --> 00:43:09,880 They've all flown. 593 00:43:12,000 --> 00:43:13,160 Shit. 594 00:43:16,000 --> 00:43:17,640 Prime fuses, ten minutes. 595 00:43:18,880 --> 00:43:20,400 Prime fuses, ten minutes. 596 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 Prime fuses. 597 00:43:55,560 --> 00:43:56,560 Go. 598 00:44:01,480 --> 00:44:04,720 Riley. Take one man, go to the right. 599 00:44:05,400 --> 00:44:08,200 Almonds, take three men, flank around from the rear. 600 00:44:09,520 --> 00:44:10,920 Back here in eight minutes. 601 00:44:11,200 --> 00:44:14,080 Hit as many trucks as you can. For God's sake, don't be seen. 602 00:44:17,120 --> 00:44:18,160 Go. 603 00:44:45,240 --> 00:44:46,680 Sadler. - Huh? 604 00:44:47,120 --> 00:44:50,280 This is the famous Lewes bomb. 605 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Never heard of it. 606 00:44:51,960 --> 00:44:54,120 That's because it's only famous amongst us. 607 00:44:55,640 --> 00:44:57,200 Jock Lewes invented it. 608 00:44:57,960 --> 00:45:01,040 He cooked us up a prototype. Tonight, we're going to try them out. 609 00:45:01,400 --> 00:45:02,560 You never used them before? 610 00:45:03,040 --> 00:45:04,800 No, but Jock Lewes is very smart. 611 00:45:05,160 --> 00:45:06,480 I'm sure we'll be fine. 612 00:45:09,040 --> 00:45:11,960 Now, these are all being primed and ready to go off in ten minutes, right? 613 00:45:12,440 --> 00:45:14,280 From now? — From now. 614 00:45:16,240 --> 00:45:18,400 So we should fucking get on with it, Paddy. 615 00:45:18,480 --> 00:45:20,240 Ten minutes is plenty of time, boys. 616 00:45:20,520 --> 00:45:21,520 Plenty of time for what? 617 00:45:29,400 --> 00:45:30,600 They're drunk, Paddy. 618 00:45:31,160 --> 00:45:33,096 We can plant the bombs and be gone before they know… 619 00:45:33,120 --> 00:45:35,040 Low hanging fruit. 620 00:45:35,640 --> 00:45:36,800 Ripe apples. 621 00:45:38,960 --> 00:45:42,880 Those drunks are pilots and engineers when they sober up. 622 00:45:43,720 --> 00:45:46,960 So to fuck with conventions, Geneva or otherwise. 623 00:45:47,280 --> 00:45:48,960 This is our fucking work, boys. 624 00:45:49,040 --> 00:45:52,040 This is who we are. To kill and be killed. 625 00:45:54,600 --> 00:45:58,040 Any man too just and good and noble 626 00:45:58,120 --> 00:46:00,360 for work like this can stay behind, polish their bullets 627 00:46:00,440 --> 00:46:01,760 make a nice wee necklace. 628 00:46:05,480 --> 00:46:07,040 Myself, I am tranquil. 629 00:46:08,480 --> 00:46:10,960 I never go to parties to which I'm invited anyway. 630 00:46:23,760 --> 00:46:26,960 Go, go, go, go, go. 631 00:48:03,920 --> 00:48:04,960 Would you like a light? 632 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 Here you are. 633 00:48:08,800 --> 00:48:10,600 No. English, actually. 634 00:48:13,120 --> 00:48:14,240 Inglese? 635 00:48:14,360 --> 00:48:15,360 Si. 636 00:48:15,760 --> 00:48:17,400 Inglese. 637 00:48:18,080 --> 00:48:19,160 Hello! 638 00:48:40,600 --> 00:48:41,960 Fuck. 639 00:48:51,720 --> 00:48:52,880 Good evening. 640 00:49:22,080 --> 00:49:23,120 Come on! 641 00:49:30,120 --> 00:49:33,240 In three minutes, the bombs go off, including this truck! 642 00:49:33,600 --> 00:49:34,640 Not ideal. 643 00:50:13,920 --> 00:50:15,360 Think they've had enough now, Paddy? 644 00:50:15,600 --> 00:50:16,600 Paddy? 645 00:50:16,960 --> 00:50:18,680 Paddy! 646 00:50:24,520 --> 00:50:26,360 Two minutes to blow the planes, boys. 647 00:50:26,440 --> 00:50:27,440 Move. 648 00:50:31,000 --> 00:50:32,240 Fucking move! 649 00:50:50,680 --> 00:50:53,680 Jock! In one minute, this truck's about to get a bit hot. 650 00:50:55,080 --> 00:50:56,200 Not helpful. 651 00:50:56,640 --> 00:50:57,640 Come on! 652 00:51:09,600 --> 00:51:10,760 Where's Paddy? 653 00:51:16,680 --> 00:51:17,800 Where on Earth is he? 654 00:51:19,000 --> 00:51:20,160 Paddy! 655 00:51:20,800 --> 00:51:21,920 Paddy! 656 00:51:24,320 --> 00:51:25,320 I'm out! 657 00:51:34,920 --> 00:51:36,040 Go! 658 00:51:47,520 --> 00:51:48,760 The bombs work! 659 00:51:51,800 --> 00:51:53,840 Move! Go, go! 660 00:51:55,640 --> 00:51:56,680 Paddy! 661 00:52:09,520 --> 00:52:10,920 Let's get back to those Jeeps. 662 00:52:11,480 --> 00:52:13,440 Paddy! Hurry up, Paddy! 663 00:52:18,840 --> 00:52:22,040 "New Rose" by The Damned 664 00:52:25,560 --> 00:52:27,240 ♪ I got a feeling inside of me ♪ 665 00:52:35,280 --> 00:52:36,400 Yes! 666 00:52:36,480 --> 00:52:38,280 ♪ I got a new rose, I got it good ♪ 667 00:52:38,880 --> 00:52:40,920 ♪ Guess I knew that I always would ♪ 668 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 ♪ I can't stop to mess around ♪ 669 00:52:43,760 --> 00:52:45,480 Woo! 670 00:52:45,560 --> 00:52:47,080 ♪ I got a brand new rose in town ♪ 671 00:52:47,320 --> 00:52:49,720 ♪ See the sun, see the sun it shines ♪ 672 00:52:49,920 --> 00:52:51,880 ♪ I guess these things have got to be ♪ 673 00:52:52,640 --> 00:52:54,800 ♪ I got a new rose, I got it good ♪ 674 00:53:00,800 --> 00:53:01,840 Yes, boys! 675 00:53:07,480 --> 00:53:09,920 That's Mersa Brega and Agedabia blown to hell, sir. 676 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 Yes… 677 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Yes! 678 00:53:18,680 --> 00:53:20,560 Yes! 679 00:53:20,840 --> 00:53:22,640 And that's Paddy Mayne at Tamet. 680 00:53:25,280 --> 00:53:28,400 And here am I in the dark and silence in Sirte. 681 00:53:29,720 --> 00:53:31,720 Come on, it's not a competition, sir. 682 00:53:31,880 --> 00:53:33,560 Of course it fucking is. 683 00:53:40,360 --> 00:53:41,400 Come on. 684 00:54:00,520 --> 00:54:03,120 Sir, report from Intelligence. 685 00:54:17,520 --> 00:54:18,680 Ah, my dear. 686 00:54:19,680 --> 00:54:23,000 At last I have something to report that's actually true. 687 00:54:27,320 --> 00:54:29,520 Actually fucking true. 688 00:54:34,960 --> 00:54:36,720 Intercepted radio communications 689 00:54:36,800 --> 00:54:39,400 between the German and Italian air force commands 690 00:54:39,560 --> 00:54:43,680 says that the night before last, 48 fighter bombers and fighter aircraft 691 00:54:43,760 --> 00:54:46,720 were destroyed while on the ground at two separate airbases. 692 00:54:46,920 --> 00:54:49,200 Destroyed by men who appeared apparently from nowhere 693 00:54:49,280 --> 00:54:50,840 and disappeared into the desert. 694 00:54:50,920 --> 00:54:54,480 Also 17 fuel tankers, supply trucks, ammunition crates 695 00:54:54,560 --> 00:54:57,160 and explosives were destroyed at Mersa Brega. 696 00:54:57,360 --> 00:54:59,800 Apparently those few who caught a glimpse of the attackers 697 00:54:59,880 --> 00:55:03,200 said they wore no uniforms and looked like wild savages. 698 00:55:04,200 --> 00:55:05,400 So he's alive? 699 00:55:10,080 --> 00:55:13,560 The important thing is that my creation is alive. 700 00:55:18,600 --> 00:55:22,480 I think the mystery of what happened to L Detachment First SAS Brigade 701 00:55:22,560 --> 00:55:24,120 may have seen solved, sir. 702 00:55:24,560 --> 00:55:27,440 Well, I think that boy may just have won his bet. 703 00:55:46,840 --> 00:55:49,120 OK then… 704 00:56:43,120 --> 00:56:44,520 Ooh, I see. 705 00:56:47,200 --> 00:56:48,320 I see. 706 00:56:54,720 --> 00:56:56,320 Let the games begin. 707 00:57:12,781 --> 00:57:17,781 Sub fix: BLU DUAINE blu.duaine@protonmail.com 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.