Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,370 --> 00:01:27,950
Pull!
2
00:01:30,120 --> 00:01:31,830
There you go.
3
00:01:34,250 --> 00:01:36,000
There it goes.
4
00:01:36,870 --> 00:01:43,330
Hey, my grandson who's staying
abroad called and said,
5
00:01:43,450 --> 00:01:48,080
'Grandpa, can you give me a live stream
of when they plant the plane on the roof?'
6
00:01:48,120 --> 00:01:49,950
Take a look.
7
00:01:50,080 --> 00:01:52,450
- Heave...
- Ho!
8
00:01:52,500 --> 00:01:55,210
- Heave...
- Ho!
9
00:01:55,330 --> 00:01:57,580
- Heave...
- Ho!
10
00:01:57,620 --> 00:01:59,740
- Heave...
- Ho!
11
00:01:59,950 --> 00:02:02,490
- Heave...
- Ho!
12
00:02:04,750 --> 00:02:06,340
Where are you, dear?
13
00:02:06,450 --> 00:02:08,830
I'm helping them take
the Headman's tank to the roof.
14
00:02:09,080 --> 00:02:12,620
Forget about helping them.
I'm trying to help you out instead.
15
00:02:12,830 --> 00:02:14,700
Come quickly.
16
00:02:14,750 --> 00:02:16,090
They are here.
17
00:02:16,200 --> 00:02:17,450
Huh? They are here?
18
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
- Alright, I'm coming.
- Gulab!
19
00:02:18,700 --> 00:02:20,200
Give us just five more minutes, will you?
20
00:02:20,330 --> 00:02:21,990
We've almost got it in place.
21
00:02:22,080 --> 00:02:23,080
Come on.
22
00:02:23,120 --> 00:02:25,700
The tank is almost in its place.
I just hope they don't leave my place.
23
00:02:26,450 --> 00:02:27,700
Come on.
24
00:02:28,450 --> 00:02:29,450
Make sure you don't drop it.
25
00:02:29,500 --> 00:02:31,250
Pull harder.
26
00:02:31,450 --> 00:02:32,700
Come on.
27
00:02:35,080 --> 00:02:36,200
Pull!
28
00:02:37,120 --> 00:02:38,120
Careful.
29
00:02:39,120 --> 00:02:39,950
Careful.
30
00:02:40,080 --> 00:02:41,740
Take care.
31
00:02:42,120 --> 00:02:42,990
Careful there.
32
00:02:43,080 --> 00:02:44,330
Pull!
33
00:02:44,370 --> 00:02:46,490
Oh no, it's coming down.
34
00:02:49,500 --> 00:02:50,840
There it goes.
35
00:02:52,700 --> 00:02:54,200
You did it again.
36
00:03:01,200 --> 00:03:03,580
You'll be in big trouble for this.
37
00:03:05,370 --> 00:03:09,120
Uncle, tell your grandson the plane
was made in China, and it crashed.
38
00:03:31,500 --> 00:03:32,630
What do I say now?
39
00:03:33,120 --> 00:03:36,370
You know, his poor mother
got sick and passed away,
40
00:03:37,080 --> 00:03:38,950
and then his father just couldn't
bear the grief and followed her.
41
00:03:39,000 --> 00:03:40,340
There's really nothing we can
do when it's God's will, is there?
42
00:03:40,370 --> 00:03:41,700
That's just so sad.
43
00:03:41,750 --> 00:03:43,340
- But I guess that's just how it is
- God's plan.
44
00:03:51,500 --> 00:03:53,210
Look, here he is!
45
00:03:53,450 --> 00:03:54,240
Greetings.
46
00:03:54,330 --> 00:03:56,080
- Greetings.
- Greetings, son.
47
00:03:56,120 --> 00:03:56,950
Greetings.
48
00:03:57,000 --> 00:03:59,460
Bakar Singh, the young man
is right here in front of you now.
49
00:03:59,500 --> 00:04:01,710
Go ahead, ask him whatever you'd like.
50
00:04:01,870 --> 00:04:03,700
Don't go blaming the
matchmaker later, okay?
51
00:04:03,750 --> 00:04:06,460
Nah, we won't hold you
responsible for anything.
52
00:04:06,700 --> 00:04:08,450
He's really handsome.
53
00:04:09,370 --> 00:04:11,370
I like him.
54
00:04:11,700 --> 00:04:13,120
So, what's his name?
55
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
Gulab.
56
00:04:14,200 --> 00:04:14,950
Gulab Singh.
57
00:04:15,120 --> 00:04:19,330
It suits him since he
looks as lovely as a rose.
58
00:04:20,370 --> 00:04:22,080
Come now, Sister, have a seat with us.
59
00:04:22,950 --> 00:04:25,080
Uh, well, I...
60
00:04:25,120 --> 00:04:26,370
Please, have a seat.
61
00:04:26,450 --> 00:04:28,450
Enough with the excuses,
just go do your job.
62
00:04:29,950 --> 00:04:33,450
She's actually our maid.
She's a bit late today.
63
00:04:33,500 --> 00:04:34,710
I see.
64
00:04:34,950 --> 00:04:36,330
How many kids does he have?
65
00:04:37,200 --> 00:04:39,830
He's still...
66
00:04:40,080 --> 00:04:43,200
I'm still single,
you see because I'm just a youngster.
67
00:04:43,450 --> 00:04:45,240
Did you choose to stay unmarried
or just it hasn't happened?
68
00:04:45,700 --> 00:04:47,330
So you're a lifelong bachelor then, eh?
69
00:04:47,500 --> 00:04:48,710
Where do you stay?
70
00:04:48,830 --> 00:04:50,450
You ask like I'm some kind of rodent
that should live in a hole in the ground.
71
00:04:50,500 --> 00:04:51,960
This is my house.
I stay here.
72
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
- He stays here with me.
- Alright, let's go.
73
00:04:53,330 --> 00:04:55,240
No way are we marrying our
daughter off to some bachelor's place.
74
00:04:55,330 --> 00:04:55,950
- Hey!
- Let's get going.
75
00:04:56,080 --> 00:04:57,120
Hold on, listen to me.
76
00:04:57,200 --> 00:04:58,330
Sit down, Bikar Singh.
77
00:04:58,370 --> 00:05:00,080
Let me explain.
78
00:05:00,250 --> 00:05:03,090
I know them well, I'm their neighbor.
79
00:05:03,450 --> 00:05:05,830
He's a real devotee of Lord Hanuman,
you know.
80
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
- Hail Hanuman!
- He visits the temple every Tuesday.
81
00:05:08,200 --> 00:05:10,700
People call him a lifelong
bachelor for no good reason, trust me.
82
00:05:10,830 --> 00:05:12,870
I know how pious he is.
83
00:05:12,950 --> 00:05:13,580
Alright, let's go then.
84
00:05:13,620 --> 00:05:15,200
We're not sending our girl to
live with some lifelong bachelor, no way.
85
00:05:15,330 --> 00:05:15,830
Yeah, let's get out of here.
86
00:05:15,870 --> 00:05:17,370
- Stay. Listen to me!
- Forget it.
87
00:05:17,450 --> 00:05:20,450
Goodness, your head must
be even thicker than your body.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,460
Get lost!
89
00:05:21,580 --> 00:05:23,580
You wanted me to marry my daughter
into a lifelong bachelor's house?
90
00:05:23,700 --> 00:05:24,580
Have you no shame?
91
00:05:24,700 --> 00:05:25,740
Take her and go!
92
00:05:25,830 --> 00:05:27,830
If she sits on our couch, she'll break it.
93
00:05:27,870 --> 00:05:28,700
Get lost.
94
00:05:28,750 --> 00:05:30,960
If you had any competence, you'd get his
uncle married first before trying this.
95
00:05:31,000 --> 00:05:32,210
Listen to me, will you?
96
00:05:32,330 --> 00:05:33,330
Bikar Singh!
97
00:05:33,580 --> 00:05:34,740
Oh no...
98
00:05:35,950 --> 00:05:38,830
Don't you worry, Gulab.
99
00:05:39,200 --> 00:05:41,120
I'll get you married,
no matter what it takes.
100
00:05:41,200 --> 00:05:42,330
Come on now, give me a smile!
101
00:05:42,830 --> 00:05:44,120
Love you, my dear boy.
102
00:05:45,000 --> 00:05:45,960
Damn it all!
103
00:05:51,950 --> 00:05:53,830
You're looking at them
with such evil intent,
104
00:05:53,870 --> 00:05:55,330
I'm worried you'll end up
devouring them with just your eyes.
105
00:05:55,450 --> 00:05:56,580
I've got to take these back.
106
00:05:56,870 --> 00:05:58,990
Well, the plan to get
him hitched may have gone awry,
107
00:05:59,080 --> 00:06:02,120
but no need to let the
food go to waste too, right?
108
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
Keep it down.
109
00:06:03,120 --> 00:06:06,200
You can only have a samosa after
we get Gulab married off, alright?
110
00:06:06,330 --> 00:06:07,370
You can go tell that to your dad.
111
00:06:09,330 --> 00:06:12,200
Why are you making such sour faces,
like a busted clock?
112
00:06:12,700 --> 00:06:14,490
Leave before I have to
have you towed out of here.
113
00:06:14,580 --> 00:06:15,370
Buzz off.
114
00:06:19,200 --> 00:06:22,330
Uncle, you're not getting hitched
because of your own uncle, you know.
115
00:06:22,370 --> 00:06:25,450
You're a good guy,
it's him with the shady character.
116
00:06:25,750 --> 00:06:26,880
What makes you think I'm
the one with the bad character?
117
00:06:26,950 --> 00:06:28,200
Did I rob your place or something?
118
00:06:28,450 --> 00:06:29,370
Done sowing thorns yet?
119
00:06:29,500 --> 00:06:32,630
The thorns were planted the
day your parents named you Gulab.
120
00:06:32,700 --> 00:06:35,580
Come on, Uncle, why did you
have to go and say I stay with you?
121
00:06:35,700 --> 00:06:37,200
As if you're staying with
Barack Obama or something.
122
00:06:37,580 --> 00:06:39,950
You want me to sleep at the freaking
pumping station for their daughter's sake?
123
00:06:40,080 --> 00:06:41,450
They said they don't want to send their girl
to live where a lifelong bachelor lives.
124
00:06:41,500 --> 00:06:42,710
Why? Don't bachelors
have a life of their own?
125
00:06:43,830 --> 00:06:45,580
Bachelor life is the pits, Uncle.
126
00:06:45,950 --> 00:06:46,740
How can you say that?
127
00:06:46,950 --> 00:06:48,950
You can ask anyone from
Salman Khan to the Prime Minister.
128
00:06:49,000 --> 00:06:50,210
They're living the royal life.
129
00:06:50,700 --> 00:06:52,080
He says bachelor life is the pits.
130
00:06:52,200 --> 00:06:53,830
We're God's own son-in-law, you know.
131
00:06:58,080 --> 00:07:01,830
We finally found a match this year, after
a huge struggle, and they turned me down.
132
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
In my rush to get home, I also
ended up crashing the Headman's plane.
133
00:07:05,080 --> 00:07:06,330
But my marriage still didn't work out.
134
00:07:09,250 --> 00:07:10,960
You know why you're not getting married?
135
00:07:11,330 --> 00:07:12,330
It's because of your uncle, man.
136
00:07:12,830 --> 00:07:14,240
Tell me, what's lacking in you otherwise?
137
00:07:14,580 --> 00:07:16,330
They like you as soon as they see you.
138
00:07:16,450 --> 00:07:19,240
But they're out the door as
soon as they hear about your uncle.
139
00:07:19,330 --> 00:07:20,620
So you want me to just ditch my uncle?
140
00:07:20,870 --> 00:07:24,830
You know he's the one who raised
me after my parents passed away.
141
00:07:25,700 --> 00:07:26,950
It's not just your uncle, you know.
142
00:07:27,450 --> 00:07:30,080
You're also partly responsible
for the delay in your marriage.
143
00:07:30,830 --> 00:07:31,870
How am I responsible for it?
144
00:07:31,950 --> 00:07:32,700
"How am I responsible for it?"
145
00:07:32,750 --> 00:07:33,840
Haven't you heard that saying,
146
00:07:34,830 --> 00:07:37,080
"When you really want something,
147
00:07:37,450 --> 00:07:39,700
the whole universe conspires
to help you get it"?
148
00:07:40,700 --> 00:07:41,990
What is this nonsense?
149
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
But it has a deep meaning.
150
00:07:43,250 --> 00:07:44,210
You won't get it.
151
00:07:44,330 --> 00:07:45,580
Remember our PT coach?
152
00:07:45,750 --> 00:07:49,630
He said, first set a target,
then focus on the task.
153
00:07:49,700 --> 00:07:52,080
Then there's nothing in
this world you can't achieve.
154
00:07:52,120 --> 00:07:54,450
Yeah, bro. He even wrote a book called,
155
00:07:54,580 --> 00:07:56,370
"Get What You Want."
156
00:07:56,500 --> 00:08:00,340
You'll get the realization
once you read that book.
157
00:08:00,620 --> 00:08:02,580
Just set a target.
158
00:08:02,750 --> 00:08:05,090
But how am I supposed to
set a "target" to get married?
159
00:08:05,120 --> 00:08:07,080
Fix a date when you want to get married,
no matter what.
160
00:08:07,200 --> 00:08:07,870
Hmm.
161
00:08:07,950 --> 00:08:10,330
That I want to get married on this date,
come hell or high water.
162
00:08:10,500 --> 00:08:11,710
- Right.
- You're great.
163
00:08:11,950 --> 00:08:14,200
My marriage isn't even set,
and you want me to set a wedding date?
164
00:08:14,330 --> 00:08:15,830
The order doesn't matter.
165
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Why don't we just book
a wedding hall first instead?
166
00:08:19,330 --> 00:08:21,580
That's the bride's family's job.
167
00:08:21,750 --> 00:08:22,960
We don't have a bride.
168
00:08:23,080 --> 00:08:24,120
I know, it's not like
you need one right away.
169
00:08:24,200 --> 00:08:24,620
Yeah.
170
00:08:24,700 --> 00:08:26,200
We just need to put down a deposit.
171
00:08:26,620 --> 00:08:28,200
The bride's family can pay the rest later.
172
00:08:28,330 --> 00:08:28,950
Hmm.
173
00:08:29,000 --> 00:08:30,710
You just need to focus.
174
00:08:32,200 --> 00:08:34,580
That's why you didn't
pass the PT test, you know.
175
00:08:34,620 --> 00:08:38,200
And your PT coach himself
didn't even focus on his own life.
176
00:08:38,500 --> 00:08:41,460
Forget the target,
he'd focus on drinking every evening.
177
00:08:41,580 --> 00:08:45,200
No matter what you say,
don't blame us for failing.
178
00:08:45,580 --> 00:08:47,200
That's our own achievement.
179
00:08:47,330 --> 00:08:48,120
Yeah.
180
00:08:48,500 --> 00:08:49,590
Forget it.
181
00:08:49,950 --> 00:08:51,200
How about we go catch a movie tomorrow?
182
00:08:51,250 --> 00:08:54,340
Nah, bro. I'm taking the
wife to her parent's place tomorrow.
183
00:08:54,370 --> 00:08:56,620
And I got to take mine to the doctor.
184
00:08:56,700 --> 00:08:58,080
- Why?
- She keeps complaining her back hurts.
185
00:08:58,200 --> 00:08:58,580
Let's go.
186
00:08:58,700 --> 00:09:00,080
That's why I don't get married, man.
187
00:09:00,370 --> 00:09:01,950
You guys are all whipped by your wives.
188
00:09:02,450 --> 00:09:06,120
Your wedding's just not happening,
or you'd love being a slave too.
189
00:09:07,080 --> 00:09:07,990
He'll die single.
190
00:09:08,080 --> 00:09:11,120
Get lost. You're not meant to enjoy life.
191
00:09:11,370 --> 00:09:12,740
I'm a free bird.
192
00:09:12,870 --> 00:09:14,870
I'll have fun at the theatre
all by myself tomorrow.
193
00:09:22,500 --> 00:09:28,500
"The mirror would fall
for you if it could speak."
194
00:09:31,830 --> 00:09:33,580
Well done, Ajaib Singh.
195
00:09:34,950 --> 00:09:38,120
You're going to cause a stir today, I bet.
196
00:09:40,450 --> 00:09:41,990
The maid didn't show up again today.
197
00:09:43,120 --> 00:09:44,580
It's becoming a daily thing for her.
198
00:09:45,120 --> 00:09:47,330
Who knows whose life
she's ruining on the way?
199
00:09:53,330 --> 00:09:54,490
Look at him.
200
00:09:54,750 --> 00:09:58,340
He's on his phone half the
night and sleeps half the day.
201
00:09:58,580 --> 00:10:00,580
Hey, wake up sleepyhead!
202
00:10:00,700 --> 00:10:02,200
Go do something productive, will you?
203
00:10:02,450 --> 00:10:04,080
Wake up, it's already 14 o'clock!
204
00:10:08,000 --> 00:10:13,210
Uncle, most people prefer
to be woken up by their wives.
205
00:10:13,330 --> 00:10:15,370
No fairies come down to wake me up either,
206
00:10:15,450 --> 00:10:16,740
I wake up on my own, just like you.
207
00:10:17,080 --> 00:10:19,370
No one's going to marry their
daughter off to a lazy bum like you.
208
00:10:20,620 --> 00:10:23,330
Uncle, I think you used to
be just like me back in the day,
209
00:10:24,080 --> 00:10:25,740
that's why no one married you off either.
210
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
Wait, I'm going to teach you a lesson.
211
00:10:27,080 --> 00:10:28,330
I'm leaving.
212
00:10:28,370 --> 00:10:29,990
Your maid aunty didn't show up again.
213
00:10:30,200 --> 00:10:32,330
At least make your own bed, will you?
214
00:10:32,370 --> 00:10:33,450
You expect me to do everything for you?
215
00:10:34,200 --> 00:10:35,450
Why bother making it?
216
00:10:35,870 --> 00:10:37,830
I'll just have to re-make
it in a couple of hours anyway.
217
00:10:38,450 --> 00:10:40,200
Look, Aunty's here.
218
00:10:40,370 --> 00:10:41,870
- Greetings, Aunty.
- You just woke up, Gulab?
219
00:10:42,080 --> 00:10:43,490
Look at that.
220
00:10:43,950 --> 00:10:45,580
First, they move like a sluggish train,
221
00:10:45,830 --> 00:10:48,580
then they stop at the
gate to let others pass,
222
00:10:48,750 --> 00:10:50,880
like it's some major junction.
223
00:10:51,120 --> 00:10:52,830
He gets stiff in no time.
224
00:10:52,950 --> 00:10:54,830
Even the dead don't
stiffen up that quickly.
225
00:10:54,950 --> 00:10:56,950
Why are you glaring
at me like a mad cow?
226
00:10:57,080 --> 00:10:58,200
Go do your job.
227
00:10:58,450 --> 00:11:01,200
Why are you picking a fight with that
poor woman first thing in the morning?
228
00:11:01,330 --> 00:11:02,450
You say she glares at you,
229
00:11:02,580 --> 00:11:04,450
but that poor thing hardly says a word.
230
00:11:04,580 --> 00:11:07,330
And she feeds us,
so don't scare her away.
231
00:11:07,450 --> 00:11:08,740
I can't cook.
232
00:11:08,830 --> 00:11:10,450
Like I'd expect you to feed me.
233
00:11:16,620 --> 00:11:21,330
"I want to make a movie
about our love story."
234
00:11:21,450 --> 00:11:23,870
Hey Gulab, the movie is ready,
235
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
but it's actually about
you and your uncle instead.
236
00:11:30,330 --> 00:11:33,950
You should have brought
your uncle with you.
237
00:11:34,080 --> 00:11:36,700
He could have watched his own biopic too.
238
00:11:37,450 --> 00:11:41,490
We'd have double the
fun watching the movie today.
239
00:11:41,830 --> 00:11:45,120
Right, lifelong bachelor, I mean Gulab?
240
00:11:45,330 --> 00:11:46,580
Why are you calling
me a lifelong bachelor?
241
00:11:46,830 --> 00:11:48,950
My uncle's the lifelong bachelor, not me.
242
00:11:49,080 --> 00:11:49,990
I'm still single.
243
00:11:50,080 --> 00:11:50,870
Oh.
244
00:11:50,950 --> 00:11:52,120
You're right.
245
00:11:52,200 --> 00:11:54,080
- He's not a lifelong bachelor.
- Yeah.
246
00:11:55,080 --> 00:11:57,330
He's a "coming soon" lifelong bachelor.
247
00:12:07,250 --> 00:12:09,090
Wait, where are you going?
248
00:12:09,120 --> 00:12:09,950
I'm not waiting around anymore.
249
00:12:10,200 --> 00:12:10,830
What's wrong with him?
250
00:12:10,950 --> 00:12:12,330
Now I'll only be able to
relax once I teach you a lesson.
251
00:12:27,500 --> 00:12:29,130
Nice, let's do it.
Alright, let's go.
252
00:12:32,250 --> 00:12:33,960
Whoa, this one looks expensive.
253
00:12:34,120 --> 00:12:36,450
We're not here to buy it, Gulab.
254
00:12:36,750 --> 00:12:38,710
It's just a one-day thing.
We'll do our thing and get out of here.
255
00:12:38,830 --> 00:12:40,120
Yeah.
256
00:12:40,450 --> 00:12:41,950
Their office is that way,
let's head over.
257
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
Coming, coming!
258
00:12:46,500 --> 00:12:49,210
Sir, which village will the
groom and his guests be coming from?
259
00:12:49,330 --> 00:12:51,080
From Sanghreri.
260
00:12:51,120 --> 00:12:52,240
Sanghreri.
261
00:12:52,700 --> 00:12:54,740
And the bride's village?
262
00:12:58,500 --> 00:13:00,710
We still don't know that.
263
00:13:00,750 --> 00:13:01,710
You don't know?
264
00:13:02,120 --> 00:13:03,080
What does that mean?
265
00:13:03,620 --> 00:13:08,080
The bride's family is
staying in another village now,
266
00:13:08,200 --> 00:13:10,330
and they're not sure of the name yet.
267
00:13:10,370 --> 00:13:11,330
Yes, yes, yes.
268
00:13:11,450 --> 00:13:12,950
Then don't confuse me.
269
00:13:13,080 --> 00:13:14,450
No, don't get confused.
270
00:13:14,580 --> 00:13:18,080
You should book it
for a date near Lohri then.
271
00:13:18,120 --> 00:13:19,450
Near Lohri?
272
00:13:19,500 --> 00:13:23,380
Sir, you're here to book a wedding hall,
not a mini tempo!
273
00:13:23,450 --> 00:13:25,870
There are six months left for Lohri, bro.
274
00:13:26,080 --> 00:13:27,580
You will lose focus by then.
275
00:13:27,750 --> 00:13:29,960
Keep a closer target
of two to three months.
276
00:13:30,200 --> 00:13:32,200
We will have a quick wedding.
277
00:13:32,370 --> 00:13:32,870
Okay.
278
00:13:32,950 --> 00:13:34,830
- How about his birthday, October 10th?
- Yes.
279
00:13:35,200 --> 00:13:36,700
- We will also cut your birthday cake here.
- Yes.
280
00:13:36,830 --> 00:13:37,950
I can't promise anything
about a birthday cake,
281
00:13:38,330 --> 00:13:41,580
but if we don't meet the target date,
they will cut our necks for sure.
282
00:13:41,620 --> 00:13:43,200
What is going on?
283
00:13:43,250 --> 00:13:44,840
Are we having a wedding
or a community lunch here?
284
00:13:44,870 --> 00:13:46,580
No, it is a wedding.
285
00:13:46,830 --> 00:13:50,580
- You should just book it for October 10th.
- Yes.
286
00:13:50,620 --> 00:13:52,240
- 10th October, done.
- Here's the advance.
287
00:13:52,330 --> 00:13:52,870
Done.
288
00:13:52,950 --> 00:13:55,080
- The bride's family will pay you the rest.
- Yes.
289
00:13:55,120 --> 00:13:56,700
You can ask them for their village too.
290
00:13:56,750 --> 00:13:57,710
Right.
291
00:13:57,750 --> 00:13:58,340
Right.
292
00:13:58,370 --> 00:13:59,580
Okay.
293
00:13:59,750 --> 00:14:00,710
Congratulations.
294
00:14:00,830 --> 00:14:02,330
The wedding hall is
booked for October 10th.
295
00:14:02,450 --> 00:14:03,490
10th October.
296
00:14:03,830 --> 00:14:05,240
Are you happy now?
297
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
Yes.
298
00:14:07,450 --> 00:14:10,450
Okay, so with the grace of God, we
have managed to book the wedding palace.
299
00:14:10,580 --> 00:14:12,080
Now nothing can stop
the sister-in-law from coming!
300
00:14:12,120 --> 00:14:12,950
- Let's go.
- Let's go.
301
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
Turn the bike around.
302
00:14:28,330 --> 00:14:34,990
"I think she must be adorning
her veils with laces."
303
00:14:35,080 --> 00:14:41,700
"She too must be preparing
for the auspicious day."
304
00:14:41,830 --> 00:14:48,330
"She must be sleeping with
the stars and the moon by her side."
305
00:14:48,450 --> 00:14:54,700
"She must be questioning
the mirror about beauty."
306
00:14:54,750 --> 00:15:01,710
"She must be questioning
the mirror about beauty."
307
00:15:14,700 --> 00:15:18,200
"Anklets will finally
meet their destined feet."
308
00:15:18,330 --> 00:15:21,330
"The village will finally
connect to the city."
309
00:15:21,450 --> 00:15:27,950
"When that beauty will meet her beloved."
310
00:15:28,080 --> 00:15:31,330
"I know I am going to pamper her,"
311
00:15:31,370 --> 00:15:34,580
"Her face glows like a blooming flower,"
312
00:15:34,620 --> 00:15:37,950
"I will surrender my life for her,"
313
00:15:38,000 --> 00:15:41,210
"For she is the one for me."
314
00:15:41,250 --> 00:15:47,590
"My destiny will once again favor me."
315
00:15:47,830 --> 00:15:54,330
"She will come and unlock my fate."
316
00:15:54,450 --> 00:16:00,620
"She will come and unlock my fate."
317
00:16:14,580 --> 00:16:20,700
"I don't know how I
will contain my happiness?"
318
00:16:20,830 --> 00:16:27,580
"I will ensure we have
a sweet relationship."
319
00:16:27,700 --> 00:16:30,830
"I will ensure it."
320
00:16:30,870 --> 00:16:37,200
"I will fill the wind with happiness."
321
00:16:37,250 --> 00:16:43,880
"I will treasure and keep
my beloved safe in my heart."
322
00:16:43,950 --> 00:16:50,950
"I will treasure her and keep
my beloved safe in my heart."
323
00:17:12,200 --> 00:17:15,450
Okay bro, so we have laid
the foundation stone of your wedding.
324
00:17:15,870 --> 00:17:19,990
Now the coach's book will
work as the tool to build the walls.
325
00:17:20,080 --> 00:17:20,830
Take it out.
326
00:17:20,950 --> 00:17:23,240
Ta-da!
327
00:17:23,950 --> 00:17:27,330
Thank goodness it's a book. I thought
you were taking out a liquor bottle.
328
00:17:27,450 --> 00:17:30,620
Forget the bottle and tell me
how close are you to your target now.
329
00:17:31,750 --> 00:17:33,000
What do I say?
330
00:17:33,080 --> 00:17:35,870
We got two proposals,
but it didn't work out.
331
00:17:36,200 --> 00:17:38,990
There is just one month left for the
wedding, but we still don't have a bride.
332
00:17:40,580 --> 00:17:42,120
You always get stuck there.
333
00:17:42,200 --> 00:17:43,580
- Yes.
- We don't need a bride right now.
334
00:17:44,080 --> 00:17:46,200
I think you are not
focusing on your target.
335
00:17:46,330 --> 00:17:48,700
How else do I focus, you idiot?
336
00:17:49,500 --> 00:17:51,130
- Let's consult the coach.
- Yes.
337
00:17:51,200 --> 00:17:52,080
Come here.
338
00:17:52,200 --> 00:17:53,870
Here you go.
339
00:17:53,950 --> 00:17:59,370
The coach says to set small
goals to achieve big targets.
340
00:17:59,450 --> 00:18:01,950
It will help you achieve your big target.
341
00:18:02,330 --> 00:18:03,950
- Hmm.
- Yes.
342
00:18:04,250 --> 00:18:07,750
We should make a list of important
things needed for a wedding.
343
00:18:07,950 --> 00:18:09,200
Done.
344
00:18:10,330 --> 00:18:11,330
Go get a book and a pen.
345
00:18:12,950 --> 00:18:16,830
Items needed for a wedding:
346
00:18:17,000 --> 00:18:18,340
Item No. 1:
347
00:18:18,700 --> 00:18:20,080
- A bride.
- A bride.
348
00:18:20,200 --> 00:18:23,450
Bro, can't we think of
anything other than a bride?
349
00:18:23,830 --> 00:18:24,200
Yeah.
350
00:18:24,330 --> 00:18:25,620
There are so many other important
things needed for a wedding.
351
00:18:25,750 --> 00:18:26,630
Let's note those down first.
352
00:18:26,870 --> 00:18:27,490
Cancel the bride.
353
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
- Yes, cancel her.
- we will note that down later.
354
00:18:28,750 --> 00:18:29,210
Cancelled it.
355
00:18:29,330 --> 00:18:31,200
First, write down: the wedding palace.
356
00:18:31,950 --> 00:18:33,330
It has already been booked.
357
00:18:33,450 --> 00:18:34,080
- Is it?
- Yes, it is.
358
00:18:34,200 --> 00:18:35,700
Then mark it.
359
00:18:35,750 --> 00:18:38,960
- Mark it.
- Use this... a red pen.
360
00:18:39,500 --> 00:18:40,340
We've booked the wedding palace hall.
361
00:18:40,370 --> 00:18:41,870
On number two write: confetti.
362
00:18:45,950 --> 00:18:47,700
So the confetti is more
crucial than the bride?
363
00:18:47,830 --> 00:18:49,950
He is more interested in
joking with the sisters-in-law.
364
00:18:50,080 --> 00:18:52,330
- No bro, it's not so.
- Ignore him.
365
00:18:52,370 --> 00:18:53,950
Note down the next thing.
366
00:18:55,080 --> 00:18:55,990
A cook.
367
00:19:05,000 --> 00:19:07,210
- Next, write...
- The tent.
368
00:19:28,450 --> 00:19:30,700
Gulab? Hey, Gulab?
369
00:19:30,830 --> 00:19:32,450
I have made lentils for you.
370
00:19:32,500 --> 00:19:34,250
Here, have a taste and
tell me if it's any good.
371
00:19:34,370 --> 00:19:38,240
Come on Sister-in-law,
your food always tastes great.
372
00:19:38,330 --> 00:19:41,620
In fact, food becomes tasty
even if you just pass by it.
373
00:19:41,700 --> 00:19:43,990
I am good at making spicy things.
374
00:19:44,370 --> 00:19:49,080
And when it comes to sweets,
your sweet words do the tricks.
375
00:19:50,750 --> 00:19:52,090
Oh, come on, Sister-in-law.
376
00:19:52,370 --> 00:19:55,700
Here, have it. I am sure your
maid didn't make you anything good.
377
00:19:56,080 --> 00:19:57,700
I have to take care of you.
378
00:20:01,620 --> 00:20:02,990
Here, have it.
379
00:20:03,750 --> 00:20:04,840
- Bye.
- Bye.
380
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
Gulab?
381
00:20:11,330 --> 00:20:12,830
Be ready tomorrow.
382
00:20:13,080 --> 00:20:14,830
We have another prospective
bride's family coming to see you.
383
00:20:14,950 --> 00:20:15,990
Really, bro?
384
00:20:16,450 --> 00:20:20,200
You're the only one in this village
who's so worried about my marriage.
385
00:20:20,250 --> 00:20:22,960
I'm not actually concerned
about your marriage.
386
00:20:23,450 --> 00:20:25,330
I'm just speaking from my own fears.
387
00:20:25,950 --> 00:20:28,330
I fear my wall might
fall into your courtyard.
388
00:20:28,500 --> 00:20:29,460
What did you say, bro?
389
00:20:29,580 --> 00:20:34,740
Who will be worried about
your marriage if not me, dear?
390
00:20:35,370 --> 00:20:38,120
I think you will surely
get me married one day.
391
00:20:38,500 --> 00:20:44,380
I'll get you married before
you start jumping across my wall.
392
00:20:44,870 --> 00:20:46,330
Get ready.
393
00:20:52,700 --> 00:20:54,080
That's great news, Gajjan Singh.
394
00:20:54,700 --> 00:20:58,700
Congratulations on your son's wedding.
395
00:20:59,200 --> 00:21:00,490
What's the date?
396
00:21:00,580 --> 00:21:02,200
10th October.
397
00:21:02,370 --> 00:21:03,330
10th October?
398
00:21:03,370 --> 00:21:04,240
Yes.
399
00:21:04,450 --> 00:21:06,870
I am at Sadhu's place from
the 8th to the 10th of October.
400
00:21:06,950 --> 00:21:07,950
What's at Sadhu's place?
401
00:21:08,080 --> 00:21:10,200
Sadhu's son, Gulab is getting married.
402
00:21:10,580 --> 00:21:11,830
Who agreed to marry
their daughter to him?
403
00:21:12,080 --> 00:21:13,830
We didn't even know
that he was betrothed.
404
00:21:14,250 --> 00:21:16,460
What? They already gave me an advance.
405
00:21:18,950 --> 00:21:20,370
What do I say now?
406
00:21:21,000 --> 00:21:25,130
You know, his poor mother
got sick and passed away,
407
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
and then his father just couldn't
bear the grief and followed her.
408
00:21:28,830 --> 00:21:30,200
It's all fate.
409
00:21:30,700 --> 00:21:34,950
Look at our fate.
We have such a good family, right?
410
00:21:35,000 --> 00:21:39,590
Sir, I told you they are
the best family in our village.
411
00:21:39,620 --> 00:21:40,580
They are the best.
412
00:21:40,700 --> 00:21:43,200
Your daughter will rule this house.
413
00:21:43,450 --> 00:21:46,120
- You are right, Matchmaker.
- Yes.
414
00:21:46,200 --> 00:21:48,620
- The boy is handsome.
- Yes.
415
00:21:48,870 --> 00:21:50,240
He has such a good house.
416
00:21:50,370 --> 00:21:52,370
Only fortunate ones get it.
417
00:21:52,450 --> 00:21:53,080
You are right.
418
00:21:53,200 --> 00:21:55,950
Look, this house will
belong to him in the future.
419
00:21:56,580 --> 00:21:58,330
I am just doing his parents' duty.
420
00:21:58,500 --> 00:21:59,840
I am eagerly waiting
for him to get married.
421
00:21:59,950 --> 00:22:02,490
I will be going on a pilgrimage
when he gets married.
422
00:22:03,250 --> 00:22:06,000
We are okay with the alliance.
423
00:22:06,700 --> 00:22:09,200
You can take the token gift right away.
424
00:22:09,330 --> 00:22:11,740
Congratulations, Ajaib Singh.
425
00:22:11,830 --> 00:22:13,700
- Let's not delay this.
- Yes.
426
00:22:13,750 --> 00:22:14,630
Let's go ahead then.
427
00:22:14,700 --> 00:22:16,330
- Right.
- Ask the boy to sit on the chair then.
428
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Amazing.
429
00:22:30,250 --> 00:22:32,000
Congratulations, Ajaib Singh.
430
00:22:32,200 --> 00:22:33,830
I heard Gulab's wedding has been fixed.
431
00:22:34,500 --> 00:22:36,000
Did you dream about it?
432
00:22:36,450 --> 00:22:38,080
We are just about to
tie the auspicious thread.
433
00:22:38,200 --> 00:22:39,450
You say you haven't tied
the auspicious thread yet,
434
00:22:39,500 --> 00:22:40,960
but you have already booked a chef?
435
00:22:41,080 --> 00:22:44,330
He told me that Sadhu's son,
Gulab is getting married on 10th October.
436
00:22:47,000 --> 00:22:48,090
Huh?
437
00:22:50,080 --> 00:22:51,990
Don't you have to distribute the invites,
you idiots?
438
00:22:52,580 --> 00:22:54,200
What is going on here?
439
00:22:56,580 --> 00:22:57,700
I don't know.
440
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I think this uncle and his
nephew are trying to trick us.
441
00:23:02,080 --> 00:23:04,450
What if his uncle is
trying to do this for himself?
442
00:23:06,700 --> 00:23:07,830
Let's go. Let's leave.
443
00:23:07,950 --> 00:23:10,490
- Let's go, Sister.
- Wait, sir. Have some tea.
444
00:23:10,580 --> 00:23:12,080
Forgive us, Brother.
445
00:23:12,370 --> 00:23:14,240
You said they are the
best family in this village.
446
00:23:14,330 --> 00:23:15,950
I think they are frauds.
447
00:23:16,000 --> 00:23:17,630
We don't want to ruin
our daughter's life with them.
448
00:23:17,830 --> 00:23:18,700
- We will find better options.
- Bye.
449
00:23:18,830 --> 00:23:20,370
How would you be ruining her life?
As if we would drown her in a bucket.
450
00:23:20,450 --> 00:23:21,200
Stop it.
451
00:23:21,330 --> 00:23:24,950
I am losing points because of
this best family. He got me insulted.
452
00:23:27,500 --> 00:23:29,340
Gajjan Singh ruined it for us.
453
00:23:30,200 --> 00:23:33,830
I was wondering I am the head of the
family, how could I not know about this?
454
00:23:42,700 --> 00:23:45,580
Yes, Uncle, you are right.
455
00:23:47,120 --> 00:23:49,370
But Gajjan Singh isn't wrong either.
456
00:23:49,700 --> 00:23:50,620
Huh?
457
00:23:51,000 --> 00:23:52,250
No, Uncle! Don't hit me!
458
00:23:52,330 --> 00:23:53,870
- Wait, you idiot.
- Please hear me out.
459
00:23:53,950 --> 00:23:56,080
- You didn't even tell me about it?
- Uncle! Wait!
460
00:23:56,200 --> 00:23:59,580
I'll keep hitting this
shoe on your head nonstop.
461
00:24:00,330 --> 00:24:01,330
Are you really getting married?
462
00:24:01,830 --> 00:24:02,450
Yes.
463
00:24:02,580 --> 00:24:04,830
They insulted me because of you.
464
00:24:05,950 --> 00:24:07,450
But you are the head of
our family, Uncle.
465
00:24:07,580 --> 00:24:08,490
He was bound to blame you.
466
00:24:08,620 --> 00:24:10,490
You got me insulted.
467
00:24:11,950 --> 00:24:13,580
You behaved like you were my enemy.
468
00:24:15,620 --> 00:24:18,990
You thought of me as your
uncle and not as your father.
469
00:24:23,330 --> 00:24:26,080
You are not just my
father but also my mother.
470
00:24:26,500 --> 00:24:28,250
We fixed it last night.
471
00:24:28,370 --> 00:24:29,740
And these guys showed up
in the morning.
472
00:24:30,080 --> 00:24:31,330
When would have I told you?
473
00:24:31,580 --> 00:24:33,450
They had almost finalized it.
474
00:24:33,500 --> 00:24:35,210
What would have happened
if they had given you the token?
475
00:24:37,200 --> 00:24:40,370
Now tell me where is that girl from?
476
00:24:43,580 --> 00:24:45,240
Keepa is the one who got it fixed.
477
00:24:46,950 --> 00:24:47,740
I did?
478
00:24:47,830 --> 00:24:49,080
Yes, you did. You don't remember?
479
00:24:49,120 --> 00:24:50,080
- You are the one who got it fixed.
- Right.
480
00:24:50,200 --> 00:24:50,830
Really?
481
00:24:50,870 --> 00:24:51,740
Are you sure?
482
00:24:52,370 --> 00:24:53,580
Who else could have done it?
483
00:24:53,620 --> 00:24:54,950
- You did it. Tell Uncle.
- Yes, Uncle.
484
00:24:55,620 --> 00:24:57,330
- My aunt's aunt got the proposal.
- Really?
485
00:24:57,450 --> 00:24:58,620
She is a distant aunt's daughter.
486
00:24:58,700 --> 00:25:00,830
- Such a close relative.
- Yes, Uncle.
487
00:25:02,830 --> 00:25:04,740
Bye, Uncle.
We'll go get the invites printed.
488
00:25:05,080 --> 00:25:07,200
- Yes. Let's go. Let's go, bro.
- Bye, Uncle. See you later.
489
00:25:07,330 --> 00:25:08,120
Bye.
490
00:25:08,330 --> 00:25:09,450
One of you go and do it.
491
00:25:09,580 --> 00:25:11,740
Will all of you be personally
printing the card or what?
492
00:25:26,950 --> 00:25:30,080
Everything got ruined
because of your coach's book.
493
00:25:30,200 --> 00:25:31,450
We lost such a good alliance.
494
00:25:31,500 --> 00:25:34,340
It would've worked out well
if we hadn't set that target.
495
00:25:34,370 --> 00:25:36,580
- Don't think negatively, bro.
- Right.
496
00:25:36,700 --> 00:25:39,330
Just think, you are getting proposals
497
00:25:39,370 --> 00:25:40,700
from the time we are
following the coach's plan.
498
00:25:40,830 --> 00:25:41,080
Right.
499
00:25:41,120 --> 00:25:43,950
Coach's plan would've worked
fine if Gajjan hadn't shown up.
500
00:25:44,000 --> 00:25:44,880
Hmm.
501
00:25:44,950 --> 00:25:46,240
- Let's go inside.
- Come on.
502
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Have a look.
503
00:25:53,700 --> 00:25:54,450
That one's good.
504
00:25:54,580 --> 00:25:55,870
Yes, this one's good.
505
00:25:56,580 --> 00:25:59,330
So, what's the bride's name?
506
00:25:59,830 --> 00:26:01,450
The bride's name...?
507
00:26:01,580 --> 00:26:02,450
They know.
508
00:26:02,500 --> 00:26:03,710
Tell him.
509
00:26:03,750 --> 00:26:05,710
We'll think and let
you know the bride's name.
510
00:26:06,830 --> 00:26:08,580
What's there to think?
511
00:26:08,620 --> 00:26:10,580
Her name will always be her name.
512
00:26:10,620 --> 00:26:12,950
I am sure her family
must have given her a name.
513
00:26:13,000 --> 00:26:18,090
I suggest you think of
a nice name and print it, okay?
514
00:26:18,200 --> 00:26:22,120
We are talking about a wedding invite
and not a sticker behind a motorbike
515
00:26:22,200 --> 00:26:23,990
that I should find a nice one and use.
516
00:26:24,080 --> 00:26:26,740
Then write Surprise Kaur.
517
00:26:26,830 --> 00:26:27,450
Yes.
518
00:26:27,500 --> 00:26:29,710
It's a surprise for our village anyway.
519
00:26:30,200 --> 00:26:31,120
Surprise Kaur.
520
00:26:31,200 --> 00:26:32,450
Yes, Surprise...
521
00:26:33,250 --> 00:26:33,710
Kaur.
522
00:26:33,830 --> 00:26:35,990
- Write down other details as well.
- Okay, give it here.
523
00:26:36,330 --> 00:26:37,700
One more thing,
524
00:26:38,080 --> 00:26:40,450
make sure his uncle's name
is mentioned as an inviter.
525
00:26:40,620 --> 00:26:41,370
Okay.
526
00:26:41,450 --> 00:26:42,490
Or he will get upset.
527
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
- Yes.
- I'll do it.
528
00:26:43,700 --> 00:26:45,200
- Look over there.
- Ajaib Singh.
529
00:26:45,830 --> 00:26:48,330
Ajaib Singh, Uncle.
530
00:26:48,870 --> 00:26:49,950
- Here you go.
- Give it here.
531
00:26:50,080 --> 00:26:50,990
I have written down his uncle's name.
532
00:26:51,080 --> 00:26:52,240
- Okay then?
- Okay.
533
00:26:52,500 --> 00:26:54,130
- Done?
- Done.
534
00:26:54,750 --> 00:26:56,630
No. Not you.
535
00:27:02,700 --> 00:27:06,120
The invites will get printed, but
we need to find this Surprise Kaur too.
536
00:27:06,200 --> 00:27:08,330
I think you will get me into trouble.
537
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
Don't worry, bro.
538
00:27:10,580 --> 00:27:11,870
We are both at it.
539
00:27:12,200 --> 00:27:13,450
Leave the bride to us.
540
00:27:14,330 --> 00:27:15,580
You take care of the invites.
541
00:27:16,080 --> 00:27:17,740
And don't stay dependent on your uncle.
542
00:27:17,830 --> 00:27:18,700
Hop on already.
543
00:27:19,950 --> 00:27:20,580
Hop on.
544
00:27:20,700 --> 00:27:21,450
Ready?
545
00:27:21,500 --> 00:27:22,590
Yes, drive.
546
00:27:27,830 --> 00:27:29,490
Here, Grandma. Congratulations.
547
00:27:29,580 --> 00:27:31,490
Congratulations to you too, son.
548
00:27:32,330 --> 00:27:33,830
I am so happy.
549
00:27:36,700 --> 00:27:40,700
You did a great thing
by printing the card in Punjab.
550
00:27:40,750 --> 00:27:42,630
Even someone like me can read it.
551
00:27:42,700 --> 00:27:43,700
I agree.
552
00:27:47,080 --> 00:27:50,580
The whole card is in Punjabi
but the bride's name is in English?
553
00:27:50,700 --> 00:27:53,120
Did you find a white bride or something?
554
00:27:54,000 --> 00:27:57,460
No Grandma, she's a Punjabi, but
the guy who was printing the invites said
555
00:27:57,500 --> 00:27:59,630
the girl's name will stand
out if written in English.
556
00:27:59,830 --> 00:28:01,200
That is true.
557
00:28:01,330 --> 00:28:03,490
She is certainly standing out
in the card.
558
00:28:03,580 --> 00:28:05,080
You just wait and watch, Grandma.
559
00:28:05,250 --> 00:28:07,710
Your daughter-in-law will
stand out in this village as well.
560
00:28:07,750 --> 00:28:09,750
True. She will certainly stand out.
561
00:28:11,120 --> 00:28:12,490
- Have a look at this.
- What?
562
00:28:12,580 --> 00:28:14,200
I found the marriage bureau's site.
563
00:28:14,450 --> 00:28:15,330
- You found it?
- Yes.
564
00:28:15,370 --> 00:28:16,450
They have also mentioned
a WhatsApp number.
565
00:28:16,580 --> 00:28:17,490
Try it. What are you waiting for?
566
00:28:17,580 --> 00:28:18,580
- Give me a minute.
- Okay.
567
00:28:25,870 --> 00:28:27,370
I have reached the office
and I have received a call as well.
568
00:28:27,450 --> 00:28:28,740
Stop the bike, driver.
569
00:28:31,330 --> 00:28:32,240
Hold this.
570
00:28:32,620 --> 00:28:33,580
Take care of it.
571
00:28:36,750 --> 00:28:40,590
Let me put on my glasses
and see who's in such a hurry.
572
00:28:41,330 --> 00:28:42,870
It might be a nice guy.
573
00:28:44,950 --> 00:28:45,830
Hello?
574
00:28:46,200 --> 00:28:47,700
Greetings, Brother.
575
00:28:48,950 --> 00:28:50,200
Greetings, Brother.
576
00:28:50,450 --> 00:28:51,490
Where are you speaking from?
577
00:28:51,620 --> 00:28:54,490
From the place
where you called, Brother.
578
00:28:54,870 --> 00:28:56,120
I'm speaking from Dhori.
579
00:28:57,250 --> 00:28:59,840
He's speaking from Dhuri
with an English touch.
580
00:28:59,870 --> 00:29:00,700
- He's got an English touch?
- Yes.
581
00:29:00,830 --> 00:29:01,580
Then give it here.
582
00:29:02,000 --> 00:29:03,710
Hello dear bro.
583
00:29:03,870 --> 00:29:05,580
- Yes?
- Can you find us a bride?
584
00:29:05,830 --> 00:29:07,870
I didn't start this
office to sell Java plums.
585
00:29:08,250 --> 00:29:09,750
Of course,
I start this office to find you a bride!
586
00:29:09,830 --> 00:29:11,330
Don't be so upset, Brother.
587
00:29:11,370 --> 00:29:12,830
You said things that would upset anyone.
588
00:29:13,370 --> 00:29:14,580
I was very angry.
589
00:29:14,950 --> 00:29:16,200
But thank goodness I swallowed it down.
590
00:29:16,830 --> 00:29:19,830
Tell me what kind of
a bride are you looking for?
591
00:29:20,450 --> 00:29:23,950
Brother, we want the best quality,
premium, and shining bride.
592
00:29:24,000 --> 00:29:24,460
Yes.
593
00:29:24,500 --> 00:29:27,460
Actually, there is a
shortage of girls these days.
594
00:29:28,200 --> 00:29:29,950
And you are in a hurry.
595
00:29:30,330 --> 00:29:32,830
If you don't mind,
I can find you an alliance in Lahore.
596
00:29:33,120 --> 00:29:35,370
Looks like he has contacts far and wide.
597
00:29:35,450 --> 00:29:36,950
He is trying to fix
an alliance with Pakistan.
598
00:29:37,080 --> 00:29:37,700
- Really?
- Yes.
599
00:29:37,750 --> 00:29:39,130
Put it on speakerphone.
600
00:29:39,830 --> 00:29:44,580
Brother, not that Punjab,
we want you to find one in this Punjab.
601
00:29:44,830 --> 00:29:46,580
What Punjab are you talking about, huh?
602
00:29:47,080 --> 00:29:48,950
Are you from the Punjab in India?
603
00:29:49,120 --> 00:29:52,330
Are you from the Punjab
in Pakistan, Brother?
604
00:29:52,450 --> 00:29:56,120
You should check the
number before you dial.
605
00:29:56,500 --> 00:29:58,960
If you can't see well then you
should have it checked by someone else.
606
00:29:59,000 --> 00:29:59,590
He is talking to you.
607
00:29:59,700 --> 00:30:03,450
And if anyone doesn't help, then you
should wear thick glasses and check it.
608
00:30:03,580 --> 00:30:05,950
And if you still cannot check
then you shouldn't dial that number.
609
00:30:06,120 --> 00:30:07,330
Hang up now!
610
00:30:07,370 --> 00:30:08,830
It got disconnected.
611
00:30:08,870 --> 00:30:12,370
Forget that Punjab,
let's find one in this Punjab itself.
612
00:30:12,450 --> 00:30:13,370
- Really?
- Yes.
613
00:30:13,830 --> 00:30:14,870
Let's find another marriage bureau.
614
00:30:14,950 --> 00:30:15,830
Yes.
615
00:30:21,080 --> 00:30:22,200
Damn her.
616
00:30:22,580 --> 00:30:24,700
Come on time sometimes at least.
617
00:30:24,950 --> 00:30:26,370
Is your watch's battery dead?
618
00:30:26,500 --> 00:30:29,340
My watch's battery is fine.
It's your heart that's dead.
619
00:30:29,450 --> 00:30:32,330
Yeah, whatever, any way you
are here for another week or so only.
620
00:30:32,450 --> 00:30:36,580
Once Gulab gets married, I'll get
to eat food cooked by my daughter-in-law.
621
00:30:36,620 --> 00:30:37,870
Go and do your job.
622
00:30:37,950 --> 00:30:39,580
She is always so lazy.
623
00:30:49,330 --> 00:30:50,830
You will go to hell for this.
624
00:30:50,950 --> 00:30:52,450
Lifelong bachelors have
just two things supporting them.
625
00:30:52,580 --> 00:30:53,240
Mirror and door handles.
626
00:30:53,330 --> 00:30:54,200
You broke the mirror.
627
00:30:54,330 --> 00:30:55,740
Now where am I supposed to see my face?
628
00:30:55,830 --> 00:30:56,950
There is no need to see it.
629
00:30:57,080 --> 00:30:59,370
Everyone knows how you look.
630
00:30:59,500 --> 00:31:01,840
I'll slap you, you duck face.
631
00:31:01,950 --> 00:31:03,200
You scoundrel.
632
00:31:03,250 --> 00:31:04,960
Now you should eat food cooked
by your daughter-in-law only.
633
00:31:05,000 --> 00:31:06,460
That I will.
634
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
Leave before I whack you.
635
00:31:08,120 --> 00:31:10,830
- You bark like a dog.
- Who does she think she is?
636
00:31:20,080 --> 00:31:21,370
Where are you coming from?
637
00:31:21,750 --> 00:31:23,090
You cannot stay in one place, can you?
638
00:31:23,120 --> 00:31:24,200
Where have you been all these days?
639
00:31:24,450 --> 00:31:28,200
Uncle, you know how difficult
it is to distribute wedding invites.
640
00:31:28,330 --> 00:31:29,950
Our relatives stay so far away.
641
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
Like they stay in Bikaner and all.
642
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
They are all within 20 kilometers.
643
00:31:34,330 --> 00:31:35,870
At least introduce
me to the bride's family.
644
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
I need to discuss some things with them.
645
00:31:39,450 --> 00:31:42,080
I told you they are related to Keepa.
646
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Do Keepa's relatives
refuse to meet others?
647
00:31:44,620 --> 00:31:47,200
I mean he is handling everything.
648
00:31:47,330 --> 00:31:48,490
He's like a family member to us.
649
00:31:48,700 --> 00:31:50,450
- Don't worry.
- Get this straight.
650
00:31:50,700 --> 00:31:54,700
Guys like Keepa will
get you into trouble one day.
651
00:31:55,200 --> 00:31:56,330
Forget all that.
652
00:31:56,700 --> 00:31:58,450
Where is Aunty? I am starving.
653
00:31:58,830 --> 00:31:59,700
She won't be coming anymore.
654
00:31:59,750 --> 00:32:00,880
Why? Is she unwell?
655
00:32:00,950 --> 00:32:02,330
Unwell? She doesn't
have dengue or something.
656
00:32:02,370 --> 00:32:03,950
She was already mentally unwell.
657
00:32:06,500 --> 00:32:08,750
Who destroyed your only memento?
658
00:32:08,830 --> 00:32:10,330
Your useless maid.
659
00:32:10,450 --> 00:32:11,580
So you two got into a fight.
660
00:32:12,330 --> 00:32:15,120
I am sure you are
the one who started it.
661
00:32:15,330 --> 00:32:16,450
Why would I fight?
662
00:32:16,580 --> 00:32:17,700
Why do we need her anyway?
663
00:32:18,000 --> 00:32:19,460
There are only five
days left for your wedding.
664
00:32:19,500 --> 00:32:21,380
I'll get the food from
outside for the next two days.
665
00:32:21,450 --> 00:32:22,700
We will anyway have a
cook coming on the third day.
666
00:32:22,950 --> 00:32:26,580
After that,
we will eat food cooked by your wife.
667
00:32:29,500 --> 00:32:30,590
There are only five days left.
668
00:32:34,120 --> 00:32:35,240
You guys are strange.
669
00:32:35,330 --> 00:32:37,830
I need to find the bride,
fix the wedding all in five days?
670
00:32:38,080 --> 00:32:39,830
You cannot even get a car in five days!
671
00:32:39,950 --> 00:32:41,450
You guys are a limit.
672
00:32:42,200 --> 00:32:44,450
We aren't asking for a BMW.
673
00:32:44,700 --> 00:32:46,580
- Even an Alto or a Zen will do.
- Yes.
674
00:32:46,700 --> 00:32:48,830
Will a push start Maruti do?
675
00:32:48,870 --> 00:32:50,830
We will get it towed.
676
00:32:50,950 --> 00:32:51,450
Yes.
677
00:32:51,580 --> 00:32:52,870
Show us something at least.
678
00:32:55,620 --> 00:32:56,580
Here you go.
679
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
She's beautiful?
680
00:32:59,250 --> 00:33:00,590
- Yes, she is beautiful.
- Yes.
681
00:33:00,700 --> 00:33:02,580
She is beautiful beyond compare.
682
00:33:02,750 --> 00:33:03,960
There is just one issue with her.
683
00:33:04,080 --> 00:33:04,700
- What?
- What?
684
00:33:04,830 --> 00:33:06,620
She doesn't have a leg.
685
00:33:07,330 --> 00:33:09,080
Good, it will save
him money for the anklets.
686
00:33:09,200 --> 00:33:10,080
Right.
687
00:33:10,120 --> 00:33:12,450
No. Show us a girl with
her hands and legs intact.
688
00:33:12,580 --> 00:33:13,990
Fine, I'll show you the intact ones.
689
00:33:14,080 --> 00:33:15,120
Do that.
690
00:33:15,950 --> 00:33:18,120
Here, she is fully intact.
691
00:33:18,200 --> 00:33:18,990
Hmm.
692
00:33:19,120 --> 00:33:21,830
She is good-looking.
693
00:33:21,950 --> 00:33:24,450
Do you have any photos of her
where she isn't wearing any shades?
694
00:33:24,870 --> 00:33:26,080
Yes, I do.
695
00:33:26,250 --> 00:33:27,460
- Show it to us.
- You won't gain anything by seeing it anyway.
696
00:33:27,580 --> 00:33:28,120
Why?
697
00:33:28,200 --> 00:33:29,580
She has an eye missing.
698
00:33:30,950 --> 00:33:33,330
Do you have any girl with
all the body parts intact?
699
00:33:33,450 --> 00:33:34,330
Stop joking with us.
700
00:33:34,450 --> 00:33:36,330
- You keep showing us such girls.
- Brother, this is me saying I'm sorry.
701
00:33:36,700 --> 00:33:38,950
I fix alliances, I don't sell blankets.
702
00:33:39,330 --> 00:33:40,580
- This is a limit.
- Yes.
703
00:33:40,620 --> 00:33:42,240
The board outside says
alliance and more alliances
704
00:33:42,330 --> 00:33:43,490
as if you have lots of them,
like blankets.
705
00:33:43,700 --> 00:33:44,870
Let's go, Dulah.
706
00:33:46,750 --> 00:33:47,710
Forget it.
707
00:33:49,830 --> 00:33:51,490
This marriage bureau shouldn't
be called Quick Marriage Bureau.
708
00:33:51,580 --> 00:33:54,580
- It is a bad place.
- Yes.
709
00:33:55,330 --> 00:33:56,700
Neither of the Punjabs
are working out for us.
710
00:33:57,080 --> 00:33:58,580
We have tried both of them.
711
00:33:58,700 --> 00:33:59,620
How about we try the afternoons now?
712
00:33:59,700 --> 00:34:00,450
Huh?
713
00:34:00,580 --> 00:34:01,700
Nothing.
714
00:34:03,080 --> 00:34:04,200
It's Gulab.
715
00:34:04,250 --> 00:34:04,960
What should I tell him?
716
00:34:05,000 --> 00:34:06,380
What will you say?
Disconnect it.
717
00:34:06,950 --> 00:34:08,330
The matchmaker was no help.
718
00:34:08,950 --> 00:34:10,620
We will have to come
up with something else.
719
00:34:17,200 --> 00:34:19,580
Congratulations, son.
720
00:34:19,700 --> 00:34:22,620
"You don't experience these
auspicious days every day."
721
00:34:22,700 --> 00:34:25,990
"You don't experience these
auspicious days every day."
722
00:34:26,080 --> 00:34:27,870
God bless you, my boy. God bless you.
723
00:34:27,950 --> 00:34:29,740
- Greetings, Aunty. Greetings, Uncle.
- God bless you.
724
00:34:29,830 --> 00:34:32,490
- Greetings, dear.
- This is a limit, Gulab.
725
00:34:32,750 --> 00:34:34,460
You are doing all the work on your own.
726
00:34:34,620 --> 00:34:36,330
Your uncle doesn't know anything.
727
00:34:36,450 --> 00:34:38,700
Does he not know that
you should be staying home?
728
00:34:39,120 --> 00:34:41,950
You are not supposed to
step out of the house now, son.
729
00:34:42,120 --> 00:34:44,370
- Right.
- I think I am in big trouble.
730
00:34:44,830 --> 00:34:47,200
It's okay, son. Don't worry.
731
00:34:47,330 --> 00:34:50,490
Now that we are here,
we will handle everything, okay?
732
00:34:50,580 --> 00:34:52,120
You should not step out of the house.
733
00:34:52,200 --> 00:34:53,200
- Okay.
- I am warning you.
734
00:34:53,580 --> 00:34:55,330
- Okay.
- I will be watching you.
735
00:34:55,580 --> 00:34:57,450
Where is your uncle?
736
00:34:58,200 --> 00:34:59,200
Inside.
737
00:34:59,870 --> 00:35:01,120
- Brother!
- Come, my child.
738
00:35:08,330 --> 00:35:11,080
'This is amazing, God.
I don't have a bride.'
739
00:35:11,450 --> 00:35:13,080
'And my friends aren't
answering my calls.'
740
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
'Now I am not even allowed
to step out of the house.'
741
00:35:16,120 --> 00:35:17,620
'Why are you testing me?'
742
00:35:22,080 --> 00:35:23,240
Go and quickly serve it inside.
743
00:35:23,330 --> 00:35:24,200
Go on.
744
00:35:24,330 --> 00:35:26,080
You too hurry up.
745
00:35:34,370 --> 00:35:35,950
Where is he?
746
00:35:36,700 --> 00:35:39,450
I gave you one duty and
you couldn't handle that either?
747
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
Where is Gulab?
748
00:35:41,950 --> 00:35:45,450
I asked him to cook chicken
but he flew away like a bird.
749
00:35:45,580 --> 00:35:47,080
Go and find him.
750
00:35:47,200 --> 00:35:48,950
We are all set for the turmeric ceremony.
751
00:35:49,330 --> 00:35:50,120
Right.
752
00:35:50,330 --> 00:35:51,450
Yes, Ajaib Singh.
753
00:35:51,580 --> 00:35:52,870
Go and find him.
754
00:35:53,000 --> 00:35:54,960
I am waiting to break this.
755
00:35:55,080 --> 00:35:56,870
It's not like you have
to break it on his head.
756
00:35:57,000 --> 00:35:58,460
Find something to break it.
757
00:35:58,500 --> 00:35:59,840
You go and find him quickly.
758
00:35:59,870 --> 00:36:00,490
Go on.
759
00:36:00,580 --> 00:36:03,080
Someone give me a stick or something.
760
00:36:03,200 --> 00:36:04,490
- I'll get it. Come here.
- Where are you?
761
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
- You have it?
- Yes.
762
00:36:05,620 --> 00:36:06,450
I'm coming.
763
00:36:06,700 --> 00:36:08,120
He bloody never answers his phone!
764
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
Hmm.
765
00:36:16,200 --> 00:36:17,700
There he is.
766
00:36:23,200 --> 00:36:24,370
What are you doing here, bro?
767
00:36:24,580 --> 00:36:25,870
We searched the whole village for you.
768
00:36:26,950 --> 00:36:31,450
This wouldn't have happened if you
had tried that hard to find me a bride!
769
00:36:31,580 --> 00:36:33,620
You kept saying you were
too eager to find a bride!
770
00:36:33,700 --> 00:36:35,240
There are so many other important
things needed for a wedding.
771
00:36:35,330 --> 00:36:37,200
We've got everything on the list,
772
00:36:37,330 --> 00:36:40,080
but where's this 'Surprise Kaur' girl?
773
00:36:40,250 --> 00:36:42,460
- Don't ruin your mood, Gulab.
- Right.
774
00:36:42,580 --> 00:36:43,870
Your relatives are waiting
for you to apply turmeric paste on you.
775
00:36:43,950 --> 00:36:46,200
Why should I apply turmeric paste,
huh, when there is no bride?
776
00:36:46,330 --> 00:36:47,870
- It's not like we need her today itself!
- Right!
777
00:36:47,950 --> 00:36:48,950
When else are we going to get her then?
778
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
- After the wedding?
- We found you a bride.
779
00:36:50,250 --> 00:36:50,840
We found the one.
780
00:36:50,950 --> 00:36:51,580
- You found one?
- We found one?
781
00:36:51,620 --> 00:36:52,370
Yes, we did.
782
00:36:52,450 --> 00:36:54,200
Yes, we found you a bride.
783
00:36:54,250 --> 00:36:55,590
-Yes.
- Yes, we found you a bride.
784
00:36:55,620 --> 00:36:56,990
- We found her.
- That's what we wanted to tell you.
785
00:36:57,120 --> 00:36:59,700
Let's go, we will tell you everything
once you get home. - Right.
786
00:36:59,830 --> 00:37:01,330
Everyone at home is
in a celebratory mood.
787
00:37:01,450 --> 00:37:02,700
- Come on.
- And you are sulking over here.
788
00:37:02,830 --> 00:37:03,870
You are drinking moonshine
over here whereas
789
00:37:03,950 --> 00:37:05,580
everyone's enjoying the best
quality imported liquor at home.
790
00:37:05,620 --> 00:37:07,330
Turn the bike around.
791
00:37:07,450 --> 00:37:09,870
- Right away.
- We are headed home.
792
00:37:23,580 --> 00:37:25,450
"Some girls marry senior officers,"
793
00:37:25,500 --> 00:37:27,590
"Some girls marry revenue collectors,"
794
00:37:27,620 --> 00:37:30,120
"Some girls marry politicians,"
795
00:37:31,330 --> 00:37:33,330
"Some girls marry politicians,"
796
00:37:33,450 --> 00:37:35,330
"Some girls marry inspectors,"
797
00:37:35,450 --> 00:37:37,830
"Your beloved is a Jatt,"
798
00:37:38,950 --> 00:37:42,830
"Your beloved is a
Jatt who is into farming,"
799
00:37:43,000 --> 00:37:44,710
"I will fulfill all your dreams,"
800
00:37:44,950 --> 00:37:46,740
"We will manage somehow,"
801
00:37:46,830 --> 00:37:49,080
"Forget the money,
I will give you the moon,"
802
00:37:49,200 --> 00:37:51,950
"Forget the money,
I will give you the moon,"
803
00:37:52,000 --> 00:37:54,090
"Forget the money,"
804
00:37:54,330 --> 00:37:58,080
"She just passed by me, and it's winter,"
805
00:37:58,120 --> 00:38:00,740
"I am suddenly feeling very cold,"
806
00:38:02,200 --> 00:38:04,080
"I am suddenly feeling very cold,"
807
00:38:04,120 --> 00:38:05,990
"And my heart is racing,"
808
00:38:06,080 --> 00:38:08,240
"We Jatts like to enjoy
good things in life,"
809
00:38:09,950 --> 00:38:11,700
"We Jatts like to enjoy
good things in life,"
810
00:38:11,750 --> 00:38:13,460
"We own a lot of land,"
811
00:38:13,500 --> 00:38:16,500
"You can hear them roar from the bar,"
812
00:38:16,580 --> 00:38:18,450
"Your in-law's village is incomparable!"
813
00:38:18,500 --> 00:38:21,340
"Your in-law's village is incomparable!"
814
00:38:21,370 --> 00:38:24,830
"Your in-law's village..."
815
00:38:32,750 --> 00:38:34,590
"Why do you keep bragging about yourself?"
816
00:38:34,700 --> 00:38:36,450
"Listen to what my heart has to say."
817
00:38:36,580 --> 00:38:39,240
"Get me anklets for
my ankles feel barren..."
818
00:38:40,580 --> 00:38:42,450
"Get me anklets for
my ankles feel barren..."
819
00:38:42,500 --> 00:38:44,250
"Get me a queen's necklace."
820
00:38:44,330 --> 00:38:47,740
"And also get me a nose ring
that shines like a bright star."
821
00:38:47,830 --> 00:38:49,120
"Stop saving all the money,
spend some on me."
822
00:38:49,200 --> 00:38:51,990
"Stop saving all the money,
spend some on me."
823
00:38:52,080 --> 00:38:56,200
"Stop saving all the money..."
824
00:38:59,580 --> 00:39:03,370
"Your beloved's friendship
is unbreakable."
825
00:39:03,450 --> 00:39:06,120
"I can go do the impossible for you."
826
00:39:07,200 --> 00:39:09,330
"I can go do the impossible for you."
827
00:39:09,450 --> 00:39:11,200
"Even the government
isn't that resourceful."
828
00:39:11,330 --> 00:39:13,870
"I feel like taking a sip of you,
you are like single malt."
829
00:39:13,950 --> 00:39:16,080
"You are the one with attitude,
I am the one with leadership."
830
00:39:16,120 --> 00:39:18,870
"You are the one with attitude,
I am the one with leadership."
831
00:39:18,950 --> 00:39:22,700
"You are the one with attitude..."
832
00:39:30,330 --> 00:39:34,080
"You are a handsome boy and
I am a girl who likes good things."
833
00:39:34,120 --> 00:39:36,620
"You have pride,"
834
00:39:38,200 --> 00:39:41,700
"You have pride, and I have attitude,"
835
00:39:41,870 --> 00:39:43,990
"Like a thread and needle,"
836
00:39:44,080 --> 00:39:46,740
"I swear, we are a match made in heaven."
837
00:39:46,830 --> 00:39:49,700
"I swear, we are a match made in heaven."
838
00:39:49,830 --> 00:39:53,330
"I swear we are..."
839
00:39:53,370 --> 00:39:57,080
"We are young and good-looking,
both you and me, girl,"
840
00:39:57,200 --> 00:39:59,870
"I can already hear anklets tinkling,"
841
00:40:01,000 --> 00:40:04,710
"I can already hear anklets
tinkling in my courtyard,"
842
00:40:04,830 --> 00:40:08,080
"I don't like anything without you,
who do you want me to swear upon?"
843
00:40:08,200 --> 00:40:09,830
"Hey girl, I see you in my dreams,"
844
00:40:09,870 --> 00:40:12,740
"Hey girl, I see you in my dreams,"
845
00:40:12,830 --> 00:40:15,620
"Hey girl, I see you in my dreams,"
846
00:40:15,700 --> 00:40:18,830
"Hey girl, I see you..."
847
00:40:26,450 --> 00:40:27,700
Come on, everyone.
848
00:40:28,000 --> 00:40:29,630
Hurry up, we are running late.
849
00:40:30,250 --> 00:40:31,340
Come on, Gulab.
850
00:40:31,580 --> 00:40:32,700
Hurry up, everyone.
851
00:40:34,450 --> 00:40:35,370
Let's go, everyone.
852
00:40:35,580 --> 00:40:36,740
Come on, hurry up.
853
00:40:36,830 --> 00:40:38,580
The bride's family must be waiting.
854
00:40:44,330 --> 00:40:46,370
After getting me into this mess,
now they aren't answering my phone.
855
00:40:53,330 --> 00:40:54,490
Shall we leave?
856
00:40:54,620 --> 00:40:55,740
Wait.
857
00:40:56,080 --> 00:40:57,830
I first need to find
out where we need to go.
858
00:40:58,080 --> 00:41:00,330
Uncle, get this straight.
859
00:41:00,370 --> 00:41:02,080
You better make sure
your wedding takes place.
860
00:41:02,120 --> 00:41:03,740
This is the first time
I am the best man.
861
00:41:03,830 --> 00:41:05,990
Don't get me tagged as unlucky.
862
00:41:06,080 --> 00:41:07,200
Sit there quietly.
863
00:41:07,330 --> 00:41:08,740
I don't want to be tagged as unlucky!
864
00:41:08,950 --> 00:41:10,450
Do you want me to teach
you a lesson right away?
865
00:41:14,580 --> 00:41:15,950
But where do I need to come?
866
00:41:16,120 --> 00:41:16,950
There is no bride.
867
00:41:17,000 --> 00:41:17,880
Huh?
868
00:41:18,950 --> 00:41:20,200
Okay, send me the location pin.
869
00:41:21,750 --> 00:41:23,210
I have transported many wedding guests.
870
00:41:23,580 --> 00:41:25,200
This is the first wedding
where the boy is dressed
871
00:41:25,450 --> 00:41:27,950
as the groom when he
doesn't even have a bride.
872
00:41:28,000 --> 00:41:28,880
Just drive, man.
873
00:41:28,950 --> 00:41:30,080
I'm already quite irritated.
874
00:41:30,200 --> 00:41:31,450
Don't make me teach you a lesson.
875
00:41:31,700 --> 00:41:32,700
Take us to this location.
876
00:41:32,830 --> 00:41:33,870
Okay, fine.
877
00:41:35,950 --> 00:41:37,080
What's wrong? Why aren't we leaving?
878
00:41:37,450 --> 00:41:38,580
What's got you so tense?
879
00:41:38,830 --> 00:41:40,830
Did Keepa and all ditch you
at the last moment or something?
880
00:41:40,950 --> 00:41:41,580
No, no, no.
881
00:41:41,700 --> 00:41:42,740
Then let's go, hurry up.
882
00:41:42,830 --> 00:41:43,740
Yeah.
883
00:42:07,700 --> 00:42:13,200
Uncle was right they were going
to get me into big trouble one day.
884
00:42:14,080 --> 00:42:15,200
They've got me into a big mess.
885
00:42:15,250 --> 00:42:17,750
Come on, everybody,
we are late for the wedding.
886
00:42:17,830 --> 00:42:19,120
Hurry up. Come on.
887
00:42:19,200 --> 00:42:20,370
All of you come as well.
888
00:42:21,750 --> 00:42:24,960
There you go.
This is going to get me into big trouble.
889
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
You have only one option, Gulab Singh.
890
00:42:28,080 --> 00:42:28,950
Run!
891
00:42:29,200 --> 00:42:30,700
They are going
to humiliate you so badly.
892
00:42:30,830 --> 00:42:33,580
Where are you running off to, Uncle?
893
00:42:57,830 --> 00:42:59,370
What are you staring at?
894
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
She is your bride.
895
00:43:02,000 --> 00:43:05,840
So how did you like the
"Surprise Kaur" surprise?
896
00:43:09,450 --> 00:43:10,080
Let's go.
897
00:43:10,120 --> 00:43:10,870
Come on.
898
00:43:10,950 --> 00:43:13,120
Long live the book,
"Get What You Want"!
899
00:44:04,750 --> 00:44:05,960
Sign here, please.
900
00:44:06,750 --> 00:44:08,590
I have already signed
the marriage certificate.
901
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
What is this for?
902
00:44:09,750 --> 00:44:10,960
They know.
903
00:44:11,830 --> 00:44:12,830
Sign it.
904
00:44:39,450 --> 00:44:41,240
Gulab, can you step out for a minute?
905
00:44:41,330 --> 00:44:42,450
We need to talk to you.
906
00:44:43,700 --> 00:44:45,740
Keepa, you do the talking.
907
00:44:47,200 --> 00:44:49,700
What did you want to talk about,
my brothers?
908
00:44:49,830 --> 00:44:51,080
Well...
909
00:44:51,750 --> 00:44:55,500
Brother, we couldn't find you a bride,
910
00:44:56,200 --> 00:44:59,870
so in order to save you
from embarrassment
911
00:45:00,870 --> 00:45:02,700
we hired an orchestra
girl to be your bride.
912
00:45:02,830 --> 00:45:03,700
- Huh?
- Yes.
913
00:45:03,750 --> 00:45:05,250
She is the one who actually
took the wedding vows with me?
914
00:45:05,450 --> 00:45:06,370
Yes.
915
00:45:06,950 --> 00:45:07,830
Dulah!
916
00:45:08,580 --> 00:45:11,200
You have ruined my life!
917
00:45:12,080 --> 00:45:14,950
Wait, you rascal?
Where are you running off to?
918
00:45:15,000 --> 00:45:16,130
I'm going to kill you.
919
00:45:16,200 --> 00:45:18,580
Why are they playing
the chase-and-catch game?
920
00:45:18,700 --> 00:45:21,330
Uncle was right.
"They will get you into trouble one day."
921
00:45:21,370 --> 00:45:23,620
Hear me out.
Why don't you just hear me out?
922
00:45:23,950 --> 00:45:25,580
She won't stay with you forever.
923
00:45:27,370 --> 00:45:28,370
What do you mean?
924
00:45:30,200 --> 00:45:32,490
I mean, you don't worry.
925
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
We have discussed
everything with the girl.
926
00:45:35,330 --> 00:45:38,450
She'll stay with you until you
don't find a girl you want to marry.
927
00:45:38,620 --> 00:45:42,700
Idiots, even if I find another girl,
how will make her switch places?
928
00:45:42,750 --> 00:45:45,210
Everyone in the village
must have seen her face by then!
929
00:45:45,330 --> 00:45:47,370
No, we have found a solution
for that as well, bro.
930
00:45:47,450 --> 00:45:48,080
Yes.
931
00:45:48,120 --> 00:45:48,990
We have discussed
everything with the girl.
932
00:45:49,080 --> 00:45:50,080
She has agreed to our terms.
933
00:45:50,120 --> 00:45:51,490
We won't lift her veil.
934
00:45:51,580 --> 00:45:52,200
Yes.
935
00:45:52,330 --> 00:45:54,330
We'll say she is from Rajasthan
936
00:45:54,450 --> 00:45:56,700
and as you know they always
keep their faces covered.
937
00:45:57,120 --> 00:46:00,830
You two-faced snakes! Now I cannot
show my face to anyone because of you.
938
00:46:01,080 --> 00:46:02,740
You have turned my
birthday into my funeral.
939
00:46:02,830 --> 00:46:04,200
- No, it is not so.
- Let's go.
940
00:46:04,250 --> 00:46:05,750
Throw me into the river now.
941
00:46:06,370 --> 00:46:09,200
- Let's go and find a solution.
- Yes.
942
00:46:10,750 --> 00:46:12,380
You wanted to be a matchmaker, right?
943
00:46:19,580 --> 00:46:21,620
Stop. Let's go, bro. We are here.
944
00:46:21,700 --> 00:46:22,950
Let's go, son. Come on.
945
00:46:26,120 --> 00:46:27,490
Greetings.
946
00:46:27,830 --> 00:46:29,740
- Greetings.
- Greetings.
947
00:46:29,870 --> 00:46:31,330
Shall we do the meet
and greet ritual first?
948
00:46:31,620 --> 00:46:32,700
Let's do it.
949
00:46:33,330 --> 00:46:36,080
But the bride is fake.
Where did these relatives come from?
950
00:46:36,580 --> 00:46:39,830
We are thought of everything.
We have hired them as well.
951
00:46:40,830 --> 00:46:42,450
We hired the entire orchestra troupe.
952
00:46:42,500 --> 00:46:44,000
We will just have
to pay them Rs. 50,000.
953
00:46:44,080 --> 00:46:44,830
Rs. 50,000?!
954
00:46:44,950 --> 00:46:46,700
You just don't have to pay Rs. 50,000.
955
00:46:46,830 --> 00:46:48,620
We also have to pay Rs.
100,000 for the palace.
956
00:46:48,700 --> 00:46:49,830
Rs. 100,000?
957
00:46:50,370 --> 00:46:51,870
Looks like you will force
me to sell an acre right away.
958
00:46:51,950 --> 00:46:53,700
Come, let's go.
959
00:46:53,750 --> 00:46:54,340
Let's go.
960
00:46:54,450 --> 00:46:55,580
- Play the music.
- Come.
961
00:46:55,700 --> 00:46:56,450
Come on, come on.
962
00:47:01,200 --> 00:47:02,830
Come, Uncle.
963
00:47:02,950 --> 00:47:03,950
Wonderful!
964
00:47:06,700 --> 00:47:07,740
There you go.
965
00:47:08,830 --> 00:47:10,240
- Come on, Uncle.
- No.
966
00:47:10,330 --> 00:47:12,620
Come on, come on.
967
00:47:12,870 --> 00:47:13,990
Go for it.
968
00:47:15,950 --> 00:47:17,200
Come on.
969
00:47:17,250 --> 00:47:18,710
Wonderful!
970
00:47:19,370 --> 00:47:20,950
Come on.
971
00:47:22,700 --> 00:47:25,240
Wonderful!
972
00:47:31,580 --> 00:47:32,700
Amazing!
973
00:47:32,830 --> 00:47:35,490
Friends, as you all know, today,
974
00:47:35,580 --> 00:47:38,990
we have gathered here
to celebrate a wedding.
975
00:47:39,200 --> 00:47:40,580
Hundreds of thousands of
princely pleasures are enjoyed,
976
00:47:40,700 --> 00:47:41,830
If the True Guru bestows
His glance of grace.
977
00:47:41,870 --> 00:47:45,580
First of all, I would like the
uncles to meet and greet each other.
978
00:47:45,620 --> 00:47:49,330
With a huge round of applause,
I call upon the stage...
979
00:47:50,620 --> 00:47:53,870
I mean I call upon...
the maternal uncle!
980
00:47:53,950 --> 00:47:55,700
A huge round of applause
for him, please.
981
00:48:00,330 --> 00:48:01,330
Go for it.
982
00:48:03,120 --> 00:48:05,830
Here comes our next artist...
983
00:48:06,580 --> 00:48:08,870
I mean our next relative...
984
00:48:09,200 --> 00:48:10,330
The son-in-law.
985
00:48:10,450 --> 00:48:13,450
Now the paternal aunt's husbands
are going to meet and greet.
986
00:48:13,580 --> 00:48:14,740
Welcome, welcome.
987
00:48:14,950 --> 00:48:16,080
- Here.
- Greetings.
988
00:48:16,200 --> 00:48:17,330
That's me.
989
00:48:17,370 --> 00:48:18,580
Yes, yes.
990
00:48:20,450 --> 00:48:22,580
Now it's time for the matchmakers
991
00:48:22,700 --> 00:48:24,450
who brought these families
together to meet and greet.
992
00:48:24,580 --> 00:48:26,120
Come, Mr. Matchmaker.
993
00:48:27,250 --> 00:48:27,960
Come.
994
00:48:28,080 --> 00:48:30,240
- This is the last and final call.
- Who "we"?
995
00:48:30,330 --> 00:48:31,700
Please come here.
996
00:48:35,580 --> 00:48:37,580
- A huge round of applause
for them, please. - Hold it.
997
00:48:41,450 --> 00:48:43,120
Come on Brother-in-law,
give us our money.
998
00:48:43,200 --> 00:48:44,950
You didn't include this
in the Rs. 50,000?
999
00:48:45,000 --> 00:48:46,460
No, their rituals are
not included in the budget.
1000
00:48:46,580 --> 00:48:47,700
- Give them the money.
- Yes.
1001
00:48:49,330 --> 00:48:50,830
- That's a lot.
- Give it.
1002
00:48:50,870 --> 00:48:52,080
Give them all.
1003
00:48:52,200 --> 00:48:53,740
- Here you go.
- Okay? Happy now?
1004
00:48:56,120 --> 00:48:56,620
Hey!
1005
00:48:56,700 --> 00:49:00,740
Don't spray confetti on us
or I'll slap you, you aped-face.
1006
00:49:00,830 --> 00:49:01,330
Hold this.
1007
00:49:01,450 --> 00:49:02,740
Keepa, she is talking to you.
1008
00:49:04,330 --> 00:49:05,490
Clap everyone, clap.
1009
00:49:06,750 --> 00:49:07,710
Let's go.
1010
00:49:09,450 --> 00:49:11,200
It's okay, this is how it happens.
1011
00:49:12,450 --> 00:49:12,870
Let's go.
1012
00:49:12,950 --> 00:49:13,700
- Greetings.
- Come on.
1013
00:49:13,830 --> 00:49:14,450
Come on, let's go.
1014
00:49:14,500 --> 00:49:15,130
Greetings.
1015
00:49:15,200 --> 00:49:16,240
- Come on.
- Carry on, carry on.
1016
00:49:17,120 --> 00:49:17,700
Congratulations.
1017
00:49:17,750 --> 00:49:21,710
- They are giving empty envelopes.
- Now I present to you a beautiful Punjabi girl...
1018
00:49:21,870 --> 00:49:24,370
- Gulab, let your Aunt see your bride's face.
- With a huge round of applause
1019
00:49:24,450 --> 00:49:26,830
please welcome Ms. Rosy.
1020
00:49:26,950 --> 00:49:28,950
- Rosy! Rosy!
- What happened?
1021
00:49:29,000 --> 00:49:30,460
Ms. Rosy!
1022
00:49:30,950 --> 00:49:31,990
Oh no!
1023
00:49:32,080 --> 00:49:33,120
Ms. Rosy!
1024
00:49:33,200 --> 00:49:35,120
- Don't you want your payment?
- What happened, sir?
1025
00:49:35,200 --> 00:49:36,200
Sit down.
1026
00:49:36,330 --> 00:49:37,620
No one will lift your veil.
1027
00:49:37,830 --> 00:49:38,830
Sit down.
1028
00:49:39,080 --> 00:49:40,080
What happened, son?
1029
00:49:40,120 --> 00:49:41,240
What do I say, Aunty?
1030
00:49:41,330 --> 00:49:42,490
She is very shy.
1031
00:49:42,700 --> 00:49:43,580
- Really?
- Yes.
1032
00:49:43,870 --> 00:49:45,580
- No problem, son.
- Are you done? Anything left to do?
1033
00:49:45,700 --> 00:49:46,830
Carry on, carry on.
1034
00:49:46,870 --> 00:49:48,240
Don't stop. Keep moving.
1035
00:49:48,330 --> 00:49:49,950
Please don't get up, I beg you.
1036
00:49:50,000 --> 00:49:51,710
"You are destined to be mine."
1037
00:49:56,700 --> 00:49:59,490
"We are a match made in heaven."
1038
00:49:59,580 --> 00:50:02,370
"You are destined to be mine."
1039
00:50:02,450 --> 00:50:05,370
"My name's at the peak these days."
1040
00:50:05,450 --> 00:50:08,200
"And your beauty too
is the talk of the town."
1041
00:50:08,250 --> 00:50:10,960
"I am like a child's desire,"
1042
00:50:11,000 --> 00:50:13,710
"You are like a lover's dream come true."
1043
00:50:13,830 --> 00:50:16,580
"I am just like an ordinary rose,"
1044
00:50:16,700 --> 00:50:19,330
"While you are like a
rose-colored intoxicating wine,"
1045
00:50:19,450 --> 00:50:22,330
"Your face screams Lahore,"
1046
00:50:22,450 --> 00:50:25,700
"While my gait says Punjab."
1047
00:50:25,750 --> 00:50:28,000
"I am just like an ordinary rose,"
1048
00:50:28,200 --> 00:50:31,990
"While you are like a
rose-colored intoxicating wine,"
1049
00:50:32,080 --> 00:50:33,330
Take care of him.
1050
00:50:33,500 --> 00:50:34,630
I'll deduct your payment for this.
1051
00:50:35,700 --> 00:50:37,330
Then you say that I
don't give you bigger roles.
1052
00:50:37,450 --> 00:50:38,450
Look at how you behave!
1053
00:50:38,500 --> 00:50:40,130
Get lost! Go!
1054
00:50:41,370 --> 00:50:42,450
- Let's go.
- Let's go.
1055
00:50:42,500 --> 00:50:44,460
"I am just like an ordinary rose,"
1056
00:50:44,580 --> 00:50:47,450
"While you are like a
rose-colored intoxicating wine,"
1057
00:50:47,580 --> 00:50:50,200
"Your face screams Lahore,"
1058
00:50:50,330 --> 00:50:53,580
"While my gait says Punjab."
1059
00:50:53,620 --> 00:50:55,950
"I am just like an ordinary rose,"
1060
00:50:56,080 --> 00:50:59,580
"While you are like a
rose-colored intoxicating wine,"
1061
00:51:19,950 --> 00:51:21,620
Don't overact.
She is not your real daughter.
1062
00:51:26,330 --> 00:51:27,740
Scoot a little, Sister-in-law.
1063
00:51:27,830 --> 00:51:30,990
Get away. Where are you entering?
1064
00:52:01,700 --> 00:52:04,580
What are you staring at?
1065
00:52:06,370 --> 00:52:07,700
Let's go.
1066
00:52:38,200 --> 00:52:41,080
Hey! Hello!
What are you doing here? Leave.
1067
00:52:41,330 --> 00:52:42,870
I am not going to do anything untoward.
1068
00:52:42,950 --> 00:52:44,990
Don't even think about it.
1069
00:52:45,080 --> 00:52:47,120
Go and sleep outside,
with your uncle.
1070
00:52:47,500 --> 00:52:49,960
Uncle doesn't know that
you are pretending to be my wife.
1071
00:52:50,000 --> 00:52:51,460
Then tell him.
1072
00:52:51,830 --> 00:52:53,120
- Otherwise, I will tell him.
- No.
1073
00:52:54,750 --> 00:52:55,710
I'll leave.
1074
00:52:55,830 --> 00:52:56,950
Yes, leave.
1075
00:53:23,580 --> 00:53:25,450
Well, was feeling suffocated inside.
1076
00:53:25,580 --> 00:53:26,700
Who? She or you?
1077
00:53:27,200 --> 00:53:28,200
I was.
1078
00:53:31,200 --> 00:53:32,620
It's over there. Use it.
1079
00:53:33,500 --> 00:53:34,750
It's right up there!
1080
00:53:41,950 --> 00:53:43,700
I wonder what his mother
had before giving birth to him.
1081
00:53:49,950 --> 00:53:51,200
Gulab?
1082
00:53:59,080 --> 00:54:00,200
Here, have some tea.
1083
00:54:05,950 --> 00:54:07,120
Don't you have to wash your face first?
1084
00:54:07,330 --> 00:54:09,700
Yes, I'll go and wash it.
1085
00:54:42,950 --> 00:54:43,580
What is it?
1086
00:54:43,700 --> 00:54:44,950
The sun is high up in the sky?
1087
00:54:45,000 --> 00:54:45,960
Who'll make the tea?
1088
00:54:46,330 --> 00:54:47,200
You make it.
1089
00:54:47,450 --> 00:54:48,200
We'll have it.
1090
00:54:48,250 --> 00:54:49,340
What do you mean by you make it?
1091
00:54:49,370 --> 00:54:52,490
Either you or your uncle makes it.
I am not going to make it.
1092
00:54:52,580 --> 00:54:53,990
Moreover, where is my money?
1093
00:54:54,450 --> 00:54:55,330
What money?
1094
00:54:55,370 --> 00:54:57,450
I'd settled your payment
that day at the wedding palace.
1095
00:54:58,000 --> 00:55:00,460
I think you signed the
agreement without reading it.
1096
00:55:00,500 --> 00:55:01,590
What agreement?
1097
00:55:01,750 --> 00:55:02,460
You forgot?
1098
00:55:02,580 --> 00:55:03,370
Do I need to remind you?
1099
00:55:09,620 --> 00:55:10,490
Oh, yes.
1100
00:55:11,120 --> 00:55:12,080
What did it say?
1101
00:55:12,200 --> 00:55:15,950
It contained my terms and conditions.
1102
00:55:16,080 --> 00:55:16,990
First condition:
1103
00:55:17,120 --> 00:55:18,740
No one will enter my room.
1104
00:55:19,000 --> 00:55:20,130
Second condition:
1105
00:55:20,200 --> 00:55:24,080
I'll charge Rs. 1000 per day.
1106
00:55:24,450 --> 00:55:25,830
Rs. 1000 per day!
1107
00:55:25,950 --> 00:55:27,330
I don't have that kind of money.
1108
00:55:27,370 --> 00:55:28,240
Third condition:
1109
00:55:28,330 --> 00:55:31,700
I won't do any chores.
1110
00:55:32,080 --> 00:55:33,330
How can you not do any chores?
1111
00:55:33,370 --> 00:55:35,120
My fourth and last condition:
1112
00:55:35,200 --> 00:55:37,870
I can leave whenever I want.
1113
00:55:37,950 --> 00:55:39,200
And I am leaving now.
1114
00:55:39,500 --> 00:55:40,750
Wait, wait, wait.
1115
00:55:41,080 --> 00:55:41,990
Sorry.
1116
00:55:42,120 --> 00:55:43,740
Please don't ruin my reputation.
1117
00:55:44,870 --> 00:55:46,200
I'll make some arrangements for this.
1118
00:55:46,620 --> 00:55:48,370
Oh yes, that reminds me,
1119
00:55:48,450 --> 00:55:51,120
also arrange for some alcohol
and chicken in the evening.
1120
00:55:51,200 --> 00:55:52,200
Okay?
1121
00:55:56,870 --> 00:55:58,330
What have you got me into, God?
1122
00:56:03,450 --> 00:56:04,740
Huh?
1123
00:56:05,950 --> 00:56:06,740
Huh?
1124
00:56:06,830 --> 00:56:08,330
You were in the bathroom, Uncle?
1125
00:56:08,450 --> 00:56:09,450
I bathed outside itself.
1126
00:56:09,580 --> 00:56:11,950
That's great.
Did you bathe with your clothes on?
1127
00:56:12,700 --> 00:56:15,120
It's not right to bathe in
the courtyard without clothes, right?
1128
00:56:15,200 --> 00:56:16,450
You are strange.
1129
00:56:23,200 --> 00:56:24,120
What is this?
1130
00:56:25,250 --> 00:56:27,210
I have seen many bathe
with their clothes on.
1131
00:56:27,870 --> 00:56:29,870
But looks like our boy
here bathed along with his bed.
1132
00:56:30,250 --> 00:56:31,840
What did he see last night?
1133
00:56:33,830 --> 00:56:34,990
I think he has lost his mind.
1134
00:56:39,330 --> 00:56:43,330
Here's your chicken
and alcohol and Rs. 1000.
1135
00:56:43,870 --> 00:56:46,870
What took you so long? I'm starving.
1136
00:56:47,330 --> 00:56:48,990
I arranged for it with great difficulty.
1137
00:56:49,080 --> 00:56:50,330
We don't have it every day like you.
1138
00:56:50,370 --> 00:56:52,740
Stop this nonsense
and pour me a drink.
1139
00:57:06,200 --> 00:57:07,700
Water or coke?
1140
00:57:13,500 --> 00:57:14,710
Pour yourself one too.
1141
00:57:15,500 --> 00:57:16,710
No, I'm good.
1142
00:57:17,830 --> 00:57:22,620
Listen, now that you have
accused me of having it every day,
1143
00:57:22,870 --> 00:57:25,080
you should get me some every day.
1144
00:57:26,330 --> 00:57:27,580
Okay?
1145
00:57:48,500 --> 00:57:49,750
Who is it?
1146
00:58:00,200 --> 00:58:01,120
Huh?
1147
00:58:02,750 --> 00:58:05,210
He is sleeping outside
even after having chicken?
1148
00:58:06,200 --> 00:58:09,370
Neither talks nor chicken
has any effect on him.
1149
00:58:10,580 --> 00:58:12,990
He will make us lose
our reputation in the village.
1150
00:58:18,080 --> 00:58:19,700
Get up on time sometimes at least.
1151
00:58:20,200 --> 00:58:21,830
The sun is already up.
1152
00:58:22,870 --> 00:58:24,580
How are you, Uncle?
1153
00:58:25,330 --> 00:58:28,830
Look, son,
I am the eldest in this house,
1154
00:58:28,950 --> 00:58:32,120
so it is my duty to
explain some things to you.
1155
00:58:32,370 --> 00:58:33,240
What do you want to talk to me about?
1156
00:58:33,330 --> 00:58:35,120
So what if I have stopped hunting?
1157
00:58:35,200 --> 00:58:37,080
I still haven't forgotten
how to use my riffle.
1158
00:58:37,200 --> 00:58:40,330
Look, I might not be married,
but I have seen many marriages.
1159
00:58:40,700 --> 00:58:42,240
There is nothing better
1160
00:58:42,330 --> 00:58:45,120
than a family member benefiting
from an elder's experience.
1161
00:58:46,200 --> 00:58:50,200
I have Panjiri for you.
Have a bowl of it every morning.
1162
00:58:50,500 --> 00:58:52,500
Then you won't have to sleep outside.
1163
00:58:53,750 --> 00:58:56,210
Come on Uncle, don't talk like
a pervert first thing in the morning.
1164
00:58:57,080 --> 00:58:59,830
You will know the benefits of
your uncle's words and the Panjiri later.
1165
00:58:59,950 --> 00:59:02,080
When are you going to make
your wife enter the kitchen?
1166
00:59:02,200 --> 00:59:04,830
Neighbors are asking when
we will feed them sweet flatbread.
1167
00:59:09,250 --> 00:59:11,460
We will have to make
them ourselves, Uncle.
1168
00:59:12,000 --> 00:59:13,130
She won't make them.
1169
00:59:13,200 --> 00:59:16,740
Why? Do her fingers have
boils or are her hands broken?
1170
00:59:19,080 --> 00:59:23,120
Her hands aren't broken,
but my hands are tied.
1171
00:59:23,200 --> 00:59:24,200
What do you mean?
1172
00:59:25,080 --> 00:59:26,990
Uncle, she is my fake wife.
1173
00:59:27,200 --> 00:59:28,620
How can she be fake?
Is she made of wax?
1174
00:59:28,700 --> 00:59:29,950
What is this nonsense?
1175
00:59:30,830 --> 00:59:32,240
Uncle, I have paid her.
1176
00:59:33,450 --> 00:59:34,580
You paid her?
1177
00:59:34,870 --> 00:59:35,990
But the paid ones aren't that beautiful.
1178
00:59:36,080 --> 00:59:37,330
When did you see one?
1179
00:59:37,450 --> 00:59:39,490
I have sharp eyes.
1180
00:59:39,700 --> 00:59:41,830
Tell me where did you get her from?
1181
00:59:41,870 --> 00:59:43,490
UP or Bengal?
1182
00:59:43,830 --> 00:59:46,990
No, Uncle, she is from Punjab, but...
1183
00:59:47,250 --> 00:59:48,590
You get those in Punjab too now?
1184
00:59:49,370 --> 00:59:52,330
Back in our time,
the bachelors had to get them from Bengal.
1185
00:59:52,580 --> 00:59:53,740
No, Uncle.
1186
00:59:54,080 --> 00:59:56,700
We had made all the arrangements
but we wouldn't arrange for a bride.
1187
00:59:56,750 --> 00:59:59,090
So Keepa made a deal with the orchestra
1188
00:59:59,200 --> 01:00:02,080
that she would pretend to
be my wife until I found myself one.
1189
01:00:02,200 --> 01:00:04,330
How is she your wife?
You two stay life brother and sister.
1190
01:00:04,450 --> 01:00:06,370
I have seen how you
behave with each other.
1191
01:00:06,450 --> 01:00:09,080
I had my doubts about Keepa.
1192
01:00:09,200 --> 01:00:12,700
When I asked him about the bride he
started talking about her maternal uncle.
1193
01:00:12,750 --> 01:00:14,210
I am better off than you.
1194
01:00:14,330 --> 01:00:16,330
I am at least a registered
lifelong bachelor.
1195
01:00:16,370 --> 01:00:17,830
You neither belong
to this side nor that side.
1196
01:00:17,870 --> 01:00:21,580
Forgive me Uncle,
but there's another issue.
1197
01:00:21,700 --> 01:00:24,200
She will have chicken, and alcohol,
and take Rs. 1000 extra every day.
1198
01:00:24,450 --> 01:00:29,200
Who is she your wife or your drunkard
brother-in-law who wants chicken every day?
1199
01:00:29,250 --> 01:00:30,880
Keep it down, Uncle.
1200
01:00:30,950 --> 01:00:31,870
Why should I keep it down?
1201
01:00:31,950 --> 01:00:33,620
This isn't a hospital where
the patients will complain.
1202
01:00:33,700 --> 01:00:35,450
I am standing in my own house.
I dare someone to stop me.
1203
01:00:35,500 --> 01:00:36,590
I will continue to talk like this.
1204
01:00:36,950 --> 01:00:38,990
She is crazy, she will embarrass us.
1205
01:00:39,080 --> 01:00:41,830
Forget about sweet flatbread.
First, arrange for our meals.
1206
01:00:41,950 --> 01:00:42,950
She won't do any chores.
1207
01:00:43,080 --> 01:00:45,200
How can she not do any chores? I'll
make sure even her elders do the chores.
1208
01:00:45,250 --> 01:00:46,840
Wait, I'll teach her a lesson.
Come on out, girl.
1209
01:00:46,950 --> 01:00:47,450
Uncle!
1210
01:00:47,500 --> 01:00:48,750
- Stop!
- I'll teach her a lesson.
1211
01:00:51,950 --> 01:00:52,950
Greetings.
1212
01:00:58,450 --> 01:01:00,580
How many times do I have to
tell you not to barge into my room?
1213
01:01:00,620 --> 01:01:02,200
Why, is the roof leaking or something?
1214
01:01:02,330 --> 01:01:04,370
I see. You won't listen to me, will you?
1215
01:01:04,450 --> 01:01:06,700
I'll have to use other
means to make you listen to me.
1216
01:01:06,830 --> 01:01:08,490
Should I call the Bhangra dancers?
1217
01:01:08,580 --> 01:01:10,950
They will certainly make
you dance to their tunes.
1218
01:01:11,080 --> 01:01:12,200
No, no, no.
1219
01:01:12,330 --> 01:01:14,870
Actually Uncle didn't
know about your nature.
1220
01:01:15,200 --> 01:01:18,200
Uncle, you might have used a
lot of riffles but she is a loose cannon.
1221
01:01:18,580 --> 01:01:19,990
It's almost afternoon.
1222
01:01:20,080 --> 01:01:21,240
Don't you have to make lunch?
1223
01:01:21,330 --> 01:01:22,830
Who'll make lunch?
1224
01:01:23,200 --> 01:01:26,200
I told you she must be hungry.
1225
01:01:26,870 --> 01:01:28,330
- Go and make some dough.
- Yes.
1226
01:01:28,580 --> 01:01:30,580
You have to make dough
and not become one.
1227
01:01:30,700 --> 01:01:31,700
Come with me.
1228
01:01:31,870 --> 01:01:33,830
Well, I forgot my way around.
1229
01:01:35,950 --> 01:01:37,080
- Gulab...
- Hmm?
1230
01:01:37,500 --> 01:01:43,960
I was thinking why don't we talk
to your maid aunty and call her back?
1231
01:01:44,250 --> 01:01:45,250
Now she is my aunty, huh?
1232
01:01:45,330 --> 01:01:47,370
What did you call her when
she was leaving? A duck face, right?
1233
01:01:47,580 --> 01:01:48,830
The way you made her leave,
1234
01:01:48,870 --> 01:01:51,330
forget calling her back to
work we cannot even greet her anymore.
1235
01:01:51,700 --> 01:01:54,080
- You mean she is gone forever?
- Yes.
1236
01:01:57,500 --> 01:01:58,840
We will have to do it on our own.
1237
01:03:14,250 --> 01:03:15,460
Damn it.
1238
01:03:31,580 --> 01:03:32,700
What are you doing?
1239
01:03:32,950 --> 01:03:33,740
Exercise.
1240
01:03:34,200 --> 01:03:35,200
I do it every day.
1241
01:03:35,330 --> 01:03:36,450
Why are you doing it out here?
1242
01:03:36,580 --> 01:03:37,450
Why do you need to exercise?
1243
01:03:37,580 --> 01:03:38,700
Were you selected for the Olympics?
1244
01:03:38,830 --> 01:03:40,700
I know why girls like her
do these things.
1245
01:03:40,870 --> 01:03:41,700
Girls like me?
1246
01:03:41,830 --> 01:03:44,700
Yes, you do this after you go
to affluent families.
1247
01:03:44,750 --> 01:03:48,590
Men like you dance with us
after two drinks down.
1248
01:03:48,700 --> 01:03:50,990
And let's not forget the cheesy
gestures you make.
1249
01:03:51,080 --> 01:03:52,620
And you call yourself
an affluent family.
1250
01:03:52,700 --> 01:03:54,080
Don't get me talking.
1251
01:03:54,200 --> 01:03:56,200
I am doing all this over here
because of you.
1252
01:03:56,330 --> 01:03:58,120
Otherwise, I can walk through
the village and go to the gym.
1253
01:03:58,200 --> 01:03:59,620
I have no issue with it.
1254
01:03:59,750 --> 01:04:02,630
Moreover, I took the money only
to pretend to be your fake wife.
1255
01:04:02,700 --> 01:04:04,830
And not to hear all this nonsense.
1256
01:04:05,000 --> 01:04:06,210
Got it?
1257
01:04:08,250 --> 01:04:09,590
She is aggressive.
1258
01:04:10,200 --> 01:04:11,870
That's what you get
for touching a live wire.
1259
01:04:12,250 --> 01:04:13,960
Did anyone witness this?
1260
01:04:14,830 --> 01:04:16,580
Not her insulting me.
1261
01:04:16,700 --> 01:04:18,580
Did anyone see her doing
this exercising nonsense?
1262
01:04:18,700 --> 01:04:20,830
If anyone recorded it,
they will upload it on YouTube.
1263
01:04:20,950 --> 01:04:22,870
Such videos get a lot of likes
and shares too.
1264
01:04:22,950 --> 01:04:23,950
Come on, Uncle!
1265
01:04:26,950 --> 01:04:32,200
'We are going to serve
this with curd and pickles.'
1266
01:04:32,250 --> 01:04:36,840
- Gulab, YouTube saved us today.
- 'They taste great with curd and pickles.'
1267
01:04:36,870 --> 01:04:39,330
I'll handle the cooking.
1268
01:04:39,620 --> 01:04:41,370
You go and handle her.
1269
01:04:41,450 --> 01:04:42,450
- Okay.
- Go.
1270
01:04:43,200 --> 01:04:50,450
'It will taste great with them.
Similarly...'
1271
01:04:57,330 --> 01:04:59,080
We have made the flatbread.
1272
01:04:59,330 --> 01:05:01,370
You just need to cover your face
with the veil and serve it.
1273
01:05:01,830 --> 01:05:03,700
Women are waiting for you outside.
1274
01:05:03,870 --> 01:05:04,990
Don't you have any shame?
1275
01:05:05,580 --> 01:05:06,740
Even after what happened yesterday,
1276
01:05:06,830 --> 01:05:08,830
you still think I will be
okay with doing all this?
1277
01:05:08,870 --> 01:05:11,450
I would have thought about it
if yesterday's incident had not happened.
1278
01:05:11,580 --> 01:05:13,450
I refuse to do it now.
1279
01:05:14,830 --> 01:05:16,240
It is a tradition here.
1280
01:05:16,580 --> 01:05:19,580
The new bride makes sweet
flatbread for everyone.
1281
01:05:20,450 --> 01:05:22,700
Girls like us don't do traditions.
1282
01:05:22,750 --> 01:05:24,250
We dance.
1283
01:05:24,620 --> 01:05:26,200
If you want, I can do that.
1284
01:05:31,870 --> 01:05:32,870
Wait.
1285
01:05:34,700 --> 01:05:35,830
Give me the plate.
1286
01:05:39,700 --> 01:05:40,620
You can leave now.
1287
01:05:42,950 --> 01:05:43,950
Go.
1288
01:05:51,830 --> 01:05:52,700
Huh?
1289
01:05:53,450 --> 01:05:54,700
There are a lot of people here.
1290
01:05:58,500 --> 01:06:00,090
Perfect.
1291
01:06:00,620 --> 01:06:03,830
Time for them to pay for their mess.
1292
01:06:04,250 --> 01:06:07,130
Hey, Gulab! Do you need any help?
1293
01:06:07,200 --> 01:06:09,830
Come on in, guys. Come on in.
1294
01:06:10,370 --> 01:06:11,740
I need you here desperately.
1295
01:06:11,830 --> 01:06:13,830
Order away.
Your friends will do anything for you.
1296
01:06:13,870 --> 01:06:14,950
Come on.
1297
01:06:16,580 --> 01:06:18,080
No, bro.
I'm not going out there like this.
1298
01:06:18,200 --> 01:06:20,700
- Why are you doing this to me?
- You will have to do it, bro.
1299
01:06:20,830 --> 01:06:22,370
- Stop it.
- Sit down.
1300
01:06:22,580 --> 01:06:24,200
Get what you want,
1301
01:06:24,250 --> 01:06:25,590
but don't take off the bangles.
1302
01:06:25,950 --> 01:06:27,620
Come on out, dear.
1303
01:06:27,950 --> 01:06:29,450
We didn't have any dinner
1304
01:06:29,580 --> 01:06:31,490
because we wanted
to enjoy your sweet flatbread.
1305
01:06:31,700 --> 01:06:32,990
We're coming, Aunty.
1306
01:06:33,200 --> 01:06:34,200
Go and have a seat.
1307
01:06:35,750 --> 01:06:37,590
Don't get too cozy.
Let go of my biceps.
1308
01:06:54,250 --> 01:06:57,460
Sister, she still covers her
face with a veil.
1309
01:06:57,500 --> 01:06:59,340
- Here you go.
- Never come across such a shy girl
1310
01:06:59,450 --> 01:07:00,370
in this day and age.
1311
01:07:00,500 --> 01:07:01,750
Your aunts are over there.
Serve them as well.
1312
01:07:01,870 --> 01:07:03,830
- Our culture still exists, I guess.
- Here you go.
1313
01:07:03,950 --> 01:07:06,830
They say girls always cover
their faces in her hometown.
1314
01:07:06,950 --> 01:07:07,490
Don't feel shy.
1315
01:07:07,580 --> 01:07:10,200
She is hiding her shyness
behind the tradition.
1316
01:07:10,330 --> 01:07:11,330
Come on, Mom.
1317
01:07:13,250 --> 01:07:14,340
Have a seat, surprise dear.
1318
01:07:14,580 --> 01:07:17,950
Come on. Talk to us.
1319
01:07:18,200 --> 01:07:20,490
Tell us more about yourself.
1320
01:07:22,330 --> 01:07:27,370
So my fear of my wall ending up
in his courtyard has been eradicated.
1321
01:07:27,700 --> 01:07:33,240
Now it's time to check the level of
his wall whether it is in order or not.
1322
01:07:34,330 --> 01:07:35,450
How are you, Uncle?
1323
01:07:35,620 --> 01:07:36,700
I am good. How about you?
1324
01:07:36,830 --> 01:07:38,580
Fateh, you have come
at the right time.
1325
01:07:38,700 --> 01:07:41,330
Your aunty has made sweet flatbread.
1326
01:07:41,450 --> 01:07:42,330
Have some.
1327
01:07:42,450 --> 01:07:45,200
I will sit in her lap and have it.
1328
01:07:46,120 --> 01:07:48,490
She is no stranger.
Go and sit on her lap, son.
1329
01:07:48,750 --> 01:07:49,460
Sit on her lap.
1330
01:07:50,830 --> 01:07:52,370
Let him sit, dear.
1331
01:07:52,700 --> 01:07:53,950
I'll be damned.
1332
01:07:54,370 --> 01:07:56,950
Aunty has a lot of big hair like Dad.
1333
01:07:57,120 --> 01:07:58,240
Oh no!
1334
01:08:00,700 --> 01:08:02,580
You have yet to see her mustache!
1335
01:08:02,700 --> 01:08:04,830
You are a modern girl.
1336
01:08:04,870 --> 01:08:07,200
- You should have waxed them.
- Yes.
1337
01:08:08,700 --> 01:08:10,700
Greetings, everyone.
1338
01:08:10,750 --> 01:08:13,460
God bless the one
who opened the latch.
1339
01:08:15,370 --> 01:08:17,080
Where did they come from?
1340
01:08:17,250 --> 01:08:19,590
Listen, handsome,
I'll bestow my life on you.
1341
01:08:19,700 --> 01:08:21,950
No, I won't listen.
I am not a 22-year-old lad.
1342
01:08:22,000 --> 01:08:23,380
You shouldn't say such things to us.
1343
01:08:23,450 --> 01:08:26,330
God listened to you now it's your
turn to listen to us.
1344
01:08:27,080 --> 01:08:30,450
"Sometimes say yes,
sometimes say hmm,"
1345
01:08:30,500 --> 01:08:33,880
"Sometimes say yes,
sometimes say hmm,"
1346
01:08:34,000 --> 01:08:37,090
"Come on, girl,
spread your arms and twirl,"
1347
01:08:37,200 --> 01:08:38,200
"Come on, girl,
spread your arms and twirl,"
1348
01:08:38,250 --> 01:08:39,340
Ask the bride to dance too.
1349
01:08:39,450 --> 01:08:41,870
Only fortunate people
get visited by them.
1350
01:08:41,950 --> 01:08:43,830
Go get him, son.
Go.
1351
01:08:45,870 --> 01:08:49,080
"Hey boy, if you want to see me dance..."
1352
01:08:49,200 --> 01:08:52,120
"Hey boy, if you want to see me dance..."
1353
01:08:52,250 --> 01:08:53,960
"Buy me a nice dress,"
1354
01:08:54,080 --> 01:08:57,330
"I am the light of your room, boy."
1355
01:08:57,500 --> 01:09:00,840
"I am the light of your room, boy."
1356
01:09:00,950 --> 01:09:04,330
"I am the light of your room, boy."
1357
01:09:05,950 --> 01:09:07,330
Dance with me as well.
1358
01:09:07,370 --> 01:09:10,200
"Two brass knobs, two iron knobs..."
1359
01:09:10,580 --> 01:09:14,870
Next year we will come here
to celebrate your son's birthday.
1360
01:09:14,950 --> 01:09:16,950
"She took them to Canada, boy."
1361
01:09:17,000 --> 01:09:20,090
"She took them to Canada, boy."
1362
01:09:20,200 --> 01:09:23,830
"She took them to Canada, boy."
1363
01:09:24,000 --> 01:09:27,210
- She is not feeling shy to dance now.
- Yes.
1364
01:09:27,330 --> 01:09:31,330
"Come on,
girl, spread your arms and twirl,"
1365
01:09:31,500 --> 01:09:32,880
Take him inside.
1366
01:09:33,080 --> 01:09:35,370
If they see his face
then they will take him along.
1367
01:09:35,450 --> 01:09:38,330
"Come on,
girl, spread your arms and twirl,"
1368
01:09:40,450 --> 01:09:41,740
Look at him dance.
1369
01:10:02,830 --> 01:10:04,580
Here is the dress, bro.
1370
01:10:04,620 --> 01:10:05,830
You can wear it or Uncle can wear it.
1371
01:10:05,950 --> 01:10:07,080
I am not doing this anymore.
1372
01:10:07,750 --> 01:10:09,250
You were getting all excited outside.
1373
01:10:09,330 --> 01:10:10,080
Come on Sister-in-law, dance with me.
1374
01:10:10,120 --> 01:10:10,990
Come on Sister-in-law, dance with me.
1375
01:10:11,080 --> 01:10:11,830
Come on, let's do the couple dance.
1376
01:10:11,950 --> 01:10:12,830
Hey!
Let me go.
1377
01:10:12,870 --> 01:10:15,080
Let him wear the dress.
I will support you.
1378
01:10:15,200 --> 01:10:17,700
No bro, I did it so that no
one doubts us.
1379
01:10:17,830 --> 01:10:20,450
As far as being Gulab's wife
is concerned, I refuse to do it.
1380
01:10:21,080 --> 01:10:23,950
This will end as soon as we
find a bride for me.
1381
01:10:24,000 --> 01:10:25,750
Where did all the matchmakers go?
1382
01:10:25,830 --> 01:10:29,200
Matchmakers won't be able to do it.
1383
01:10:29,450 --> 01:10:31,580
- We will have to do it on our own.
- Hmm.
1384
01:10:31,700 --> 01:10:33,450
Boys find their own brides these days.
1385
01:10:33,950 --> 01:10:35,700
I'll have to flirt with girls.
1386
01:10:37,330 --> 01:10:40,080
I feel pity for all of you today.
1387
01:10:40,700 --> 01:10:42,200
I'll help you find a bride.
1388
01:10:43,250 --> 01:10:44,210
You will help me?
1389
01:10:44,370 --> 01:10:45,830
Yes, I will.
1390
01:10:45,870 --> 01:10:48,700
I think you don't know how to flirt.
1391
01:10:48,870 --> 01:10:50,620
You only know how to ruin your life.
1392
01:10:52,330 --> 01:10:54,330
It's okay. I will go with you tomorrow.
1393
01:10:54,370 --> 01:10:57,870
Moreover, I can get rid of you only
after you find a bride, right?
1394
01:10:57,950 --> 01:11:00,950
You won't get rid of us,
we will get rid of you.
1395
01:11:01,120 --> 01:11:02,370
Same thing.
1396
01:11:03,580 --> 01:11:05,080
Come on out already.
1397
01:11:05,330 --> 01:11:07,240
You take longer
than girls do to get ready.
1398
01:11:30,700 --> 01:11:33,700
Well, well, I am impressed.
1399
01:11:34,200 --> 01:11:35,950
Shall we drop the program to go out?
1400
01:11:38,580 --> 01:11:39,580
Let's drop it.
1401
01:11:41,580 --> 01:11:42,740
Can I say something?
1402
01:11:43,120 --> 01:11:44,620
You have a beautiful smile.
1403
01:11:45,080 --> 01:11:46,700
Girls will fall for it.
1404
01:11:48,000 --> 01:11:49,750
Let's go.
Get in quietly.
1405
01:11:49,870 --> 01:11:51,700
He is always so grumpy.
1406
01:12:02,200 --> 01:12:04,330
Look, don't be too picky.
1407
01:12:04,700 --> 01:12:07,120
You will only get leftovers.
1408
01:12:07,500 --> 01:12:08,590
Really?
1409
01:12:09,080 --> 01:12:11,080
You just wait and watch my moves.
1410
01:12:11,950 --> 01:12:13,200
You will be surprised.
1411
01:12:21,250 --> 01:12:22,460
Greetings.
1412
01:12:23,200 --> 01:12:24,080
Greetings.
1413
01:12:24,200 --> 01:12:26,450
I wanted to talk
to you about something.
1414
01:12:27,250 --> 01:12:28,380
Yes, what is it?
1415
01:12:29,200 --> 01:12:32,370
I see you every day.
1416
01:12:33,120 --> 01:12:34,200
Every day?
1417
01:12:34,450 --> 01:12:37,200
I think I am in love with you.
1418
01:12:38,120 --> 01:12:39,580
Stop it, liar.
1419
01:12:39,700 --> 01:12:41,330
This is the first time I came here.
1420
01:12:41,450 --> 01:12:44,620
No, I mean I see your reels every day.
1421
01:12:44,700 --> 01:12:45,830
Yes.
1422
01:12:48,000 --> 01:12:50,590
Fine, but who is she?
1423
01:12:52,450 --> 01:12:54,080
Don't worry about her.
1424
01:12:54,200 --> 01:12:55,700
She is my distant wife.
1425
01:13:11,620 --> 01:13:12,870
You were right.
1426
01:13:12,950 --> 01:13:14,240
I'll be surprised.
1427
01:13:14,370 --> 01:13:15,700
I was stunned.
1428
01:13:16,700 --> 01:13:18,870
Whatever.
Stop laughing now.
1429
01:13:22,950 --> 01:13:24,080
You have done your thing.
1430
01:13:24,250 --> 01:13:25,840
Now let me do my thing.
1431
01:13:27,080 --> 01:13:28,080
The bus is here.
1432
01:13:28,200 --> 01:13:29,330
She will board the bus.
1433
01:13:29,450 --> 01:13:30,330
You too should get on
the bus after her.
1434
01:13:30,450 --> 01:13:31,330
Hurry up.
1435
01:13:31,950 --> 01:13:32,700
Are you sure?
1436
01:13:32,830 --> 01:13:33,950
Yes, I am sure.
1437
01:13:34,080 --> 01:13:34,870
Go and get on the bus.
1438
01:13:34,950 --> 01:13:36,200
- Hurry up.
- Okay.
1439
01:13:37,080 --> 01:13:37,950
Go!
1440
01:13:40,450 --> 01:13:41,870
Give me a glass of juice.
1441
01:13:41,950 --> 01:13:42,830
Okay.
1442
01:14:10,830 --> 01:14:12,990
My girl too left like your girl.
1443
01:14:13,080 --> 01:14:14,580
We were sure to get whacked today.
1444
01:14:16,330 --> 01:14:19,200
No, she was right.
I am such a fool.
1445
01:14:19,620 --> 01:14:21,830
Who knows there might be people
from her village on the bus.
1446
01:14:21,950 --> 01:14:23,950
It would have ruined her reputation.
1447
01:14:24,700 --> 01:14:28,080
Oh my, my, you are quite concerned
about her reputation.
1448
01:14:31,580 --> 01:14:32,700
Sorry.
1449
01:14:34,370 --> 01:14:35,330
For what?
1450
01:14:36,330 --> 01:14:37,990
For what Uncle said that day.
1451
01:14:38,080 --> 01:14:39,200
He was wrong.
1452
01:14:40,450 --> 01:14:41,370
It's okay.
1453
01:14:41,450 --> 01:14:43,370
I am used to hearing all that.
1454
01:14:46,450 --> 01:14:48,830
Our society has made us this way.
1455
01:14:50,080 --> 01:14:51,830
Whether a girl works in the fields,
1456
01:14:51,950 --> 01:14:53,830
in an office, or an orchestra...
1457
01:14:54,580 --> 01:14:55,830
It is just work.
1458
01:14:56,200 --> 01:14:58,080
Everyone deserves respect.
1459
01:14:59,580 --> 01:15:01,870
We don't know your problems.
1460
01:15:03,250 --> 01:15:05,380
Who are we to say
bad things about you?
1461
01:15:07,700 --> 01:15:10,990
We actually never try
to find their side of the story.
1462
01:15:11,200 --> 01:15:13,370
We just make our decisions based
on what we know.
1463
01:15:14,500 --> 01:15:16,590
It is not a crime to do something
1464
01:15:16,700 --> 01:15:18,240
to feed your family and yourself.
1465
01:15:22,330 --> 01:15:24,080
I apologize on my Uncle's behalf.
1466
01:15:25,620 --> 01:15:26,620
Hmm.
1467
01:15:30,120 --> 01:15:31,740
Now tell me, where do we go next?
1468
01:15:34,830 --> 01:15:36,200
Look, Gulab Singh,
1469
01:15:36,750 --> 01:15:39,210
firstly, I like your name,
1470
01:15:39,830 --> 01:15:42,580
And secondly, I like having tea.
1471
01:15:44,120 --> 01:15:45,450
Then how about we go and have some?
1472
01:15:45,580 --> 01:15:46,740
Yes, of course!
1473
01:16:08,000 --> 01:16:09,090
Here's your tea.
1474
01:16:14,000 --> 01:16:15,750
I know how I can find myself a bride.
1475
01:16:17,000 --> 01:16:17,960
How?
1476
01:16:18,620 --> 01:16:20,200
We'll have to get admitted
into this college.
1477
01:16:21,370 --> 01:16:22,370
Hmm.
1478
01:17:10,450 --> 01:17:13,080
Hey, look, there are
a lot of girls in there.
1479
01:17:13,620 --> 01:17:14,950
I think you will have
a great chance over here.
1480
01:17:15,080 --> 01:17:15,740
Let's go then.
1481
01:17:15,830 --> 01:17:17,700
I am not going in there.
1482
01:17:17,830 --> 01:17:18,830
You go. It's something you need
to do on your own.
1483
01:17:18,950 --> 01:17:19,830
Come on, let's go.
1484
01:17:20,080 --> 01:17:21,080
Just go inside.
1485
01:17:29,000 --> 01:17:30,210
Good morning, students.
1486
01:18:03,080 --> 01:18:04,490
She's not your cup of tea.
1487
01:18:20,200 --> 01:18:22,200
Then who is?
1488
01:18:26,620 --> 01:18:27,830
Stand up.
1489
01:18:32,700 --> 01:18:34,080
Where is your book and your pen?
1490
01:18:34,580 --> 01:18:35,700
Well, I...
1491
01:18:39,080 --> 01:18:39,870
I have it.
1492
01:18:40,000 --> 01:18:41,750
Sit down and stop talking.
1493
01:18:42,330 --> 01:18:43,330
Pay attention.
1494
01:18:48,200 --> 01:18:49,490
You didn't tell me then who.
1495
01:18:50,120 --> 01:18:50,990
Shh.
1496
01:18:58,200 --> 01:18:59,200
Thank you!
1497
01:18:59,750 --> 01:19:00,840
It's okay.
1498
01:19:00,950 --> 01:19:02,370
At least tell me your name.
1499
01:19:02,950 --> 01:19:04,200
My name is Gulab.
1500
01:19:07,700 --> 01:19:08,700
What?
1501
01:19:10,080 --> 01:19:11,200
Gulab as in a rose?
1502
01:19:11,950 --> 01:19:12,830
Yes.
1503
01:19:13,580 --> 01:19:16,950
Well, mine's the same in English - Rose.
1504
01:19:17,200 --> 01:19:18,330
Rose kahlon.
1505
01:19:19,830 --> 01:19:21,200
Hey, take your book.
1506
01:19:21,330 --> 01:19:22,450
It's okay, you can give it to me later.
1507
01:19:22,500 --> 01:19:23,710
I'm in a hurry.
1508
01:19:31,870 --> 01:19:32,950
Stop it.
1509
01:19:33,330 --> 01:19:34,740
You can skip a day.
1510
01:19:37,250 --> 01:19:38,880
Okay if you don't want me to drink
1511
01:19:38,950 --> 01:19:41,580
then say something that gets me high.
1512
01:19:43,450 --> 01:19:44,580
Can I show you something?
1513
01:19:45,580 --> 01:19:46,580
What?
1514
01:19:46,620 --> 01:19:47,620
Give me a minute.
1515
01:19:54,950 --> 01:19:55,830
What is this?
1516
01:19:56,750 --> 01:20:00,590
I'll give this flower
to the girl I want to marry.
1517
01:20:01,370 --> 01:20:04,950
Stupid, you don't give
a dried rose to anyone.
1518
01:20:05,830 --> 01:20:08,330
This dried rose has a story of its own.
1519
01:20:12,120 --> 01:20:14,580
My dad had given it to my mom.
1520
01:20:15,200 --> 01:20:16,580
They had a love marriage?!
1521
01:20:16,750 --> 01:20:19,250
He gave it to her after they got married.
1522
01:20:19,950 --> 01:20:21,450
Oh.
1523
01:20:22,580 --> 01:20:23,580
Do you know what happened?
1524
01:20:24,120 --> 01:20:26,080
After their wedding,
1525
01:20:26,200 --> 01:20:29,080
my grandpa troubled
my mom for dowry.
1526
01:20:29,830 --> 01:20:31,830
My mom got upset
and went back to her maternal home.
1527
01:20:32,330 --> 01:20:35,700
Then my dad fought with my grandpa
and went to cajole my mom.
1528
01:20:36,830 --> 01:20:39,580
He told her, "I just want you.
I don't want any dowry."
1529
01:20:40,370 --> 01:20:43,080
Then he gave her this rose.
1530
01:20:43,830 --> 01:20:48,120
My naive mom treasured
it till the very end.
1531
01:20:49,830 --> 01:20:52,740
I think this is
why she named me Gulab.
1532
01:20:55,450 --> 01:20:58,990
Now this rose belongs to my wife.
1533
01:21:01,080 --> 01:21:02,240
That is great.
1534
01:21:02,450 --> 01:21:04,950
I didn't know there were boys
like your dad too in this world.
1535
01:21:05,870 --> 01:21:08,200
I have only come across drinkers.
1536
01:21:13,080 --> 01:21:15,620
The ones who make everyone smile,
1537
01:21:16,200 --> 01:21:19,200
The ones who make flowers fragrant,
1538
01:21:20,200 --> 01:21:22,740
The ones who make the heart sing,
1539
01:21:23,620 --> 01:21:26,450
The ones who can make the eyes shine,
1540
01:21:26,620 --> 01:21:29,830
Oh God, dear Lord, tell me,
1541
01:21:30,000 --> 01:21:32,090
Why are there so few people like this?
1542
01:21:32,700 --> 01:21:34,200
Nice poetry.
1543
01:21:36,080 --> 01:21:38,830
That's all I have.
1544
01:21:38,950 --> 01:21:40,620
It brings me peace.
1545
01:21:45,370 --> 01:21:47,370
I am not objecting, but just asking,
1546
01:21:48,450 --> 01:21:50,200
why don't you leave all this?
1547
01:21:52,330 --> 01:21:54,200
I am looking for a reason to leave it.
1548
01:21:55,700 --> 01:21:58,830
I will leave it once I find it.
1549
01:22:31,620 --> 01:22:33,200
You go find yourself a bride.
1550
01:22:33,250 --> 01:22:35,630
I'm going to go and sleep on the grass.
1551
01:22:39,080 --> 01:22:41,120
So, you find someone?
1552
01:22:41,580 --> 01:22:43,080
No, she is my wife.
1553
01:22:43,200 --> 01:22:43,870
Huh?
1554
01:22:43,950 --> 01:22:44,950
Your wife?
1555
01:22:46,830 --> 01:22:47,870
Let me explain.
1556
01:22:49,080 --> 01:22:51,240
You are in a big mess
1557
01:22:51,330 --> 01:22:52,330
Yes, I am.
1558
01:22:53,120 --> 01:22:55,490
That's why you are looking for a girl.
1559
01:22:56,830 --> 01:22:57,950
Yes.
1560
01:22:58,620 --> 01:23:01,870
A girl who doesn't have
a problem with this mess?
1561
01:23:01,950 --> 01:23:03,080
Yes.
1562
01:23:03,620 --> 01:23:08,330
A girl who knows everything
about this mess and still loves you.
1563
01:23:08,450 --> 01:23:09,450
Yes.
1564
01:23:09,620 --> 01:23:13,330
A girl who is ready to kill
all the dreams she had about her wedding
1565
01:23:13,500 --> 01:23:15,340
and leave with you quietly?
1566
01:23:16,580 --> 01:23:17,490
Yes.
1567
01:23:17,580 --> 01:23:18,620
Hmm.
1568
01:23:18,700 --> 01:23:20,870
How will I find such
a girl in this day and age?
1569
01:23:20,950 --> 01:23:22,200
It is quite difficult.
1570
01:23:24,500 --> 01:23:26,340
Don't worry, I am just kidding.
1571
01:23:26,450 --> 01:23:30,080
There are a lot of girls in our college.
1572
01:23:30,950 --> 01:23:31,620
Are you sure?
1573
01:23:31,700 --> 01:23:32,700
Yes, I am sure.
1574
01:23:33,000 --> 01:23:34,460
Then you have to find me one.
1575
01:23:34,500 --> 01:23:35,590
Yes, fine.
1576
01:24:17,080 --> 01:24:22,200
"Nothing is more beautiful than you."
1577
01:24:23,080 --> 01:24:25,740
"Neither before nor later,"
1578
01:24:25,830 --> 01:24:28,450
"There will be no one like you,"
1579
01:24:29,200 --> 01:24:35,330
"I celebrate whenever I see you."
1580
01:24:35,370 --> 01:24:41,080
"What I feel for you,"
1581
01:24:41,250 --> 01:24:47,210
"It is something much deeper than love,"
1582
01:24:47,250 --> 01:24:53,460
"What I feel for you,"
1583
01:24:53,500 --> 01:24:59,340
"It is something much deeper than love,"
1584
01:24:59,450 --> 01:25:05,830
"What I feel for you,"
1585
01:25:32,450 --> 01:25:35,490
"It is something that
goes beyond the seven skies,"
1586
01:25:35,580 --> 01:25:38,740
"Listen, my dream man,"
1587
01:25:38,830 --> 01:25:41,620
"Let me look at you
to my heart's content,"
1588
01:25:41,700 --> 01:25:44,580
"For my intentions are changing,"
1589
01:25:44,620 --> 01:25:47,620
"It is something that
goes beyond the seven skies,"
1590
01:25:47,700 --> 01:25:50,990
"Listen, my dream man,"
1591
01:25:51,080 --> 01:25:53,830
"Let me look at you
to my heart's content,"
1592
01:25:53,870 --> 01:25:57,120
"For my intentions are changing,"
1593
01:25:57,200 --> 01:26:03,080
"It is something that makes
me think I am losing myself in you,"
1594
01:26:03,200 --> 01:26:09,330
"What I feel for you,"
1595
01:26:09,450 --> 01:26:15,200
"It is something much deeper than love,"
1596
01:26:15,330 --> 01:26:21,330
"What I feel for you,"
1597
01:26:21,370 --> 01:26:27,450
"It is something much deeper than love,"
1598
01:26:27,500 --> 01:26:33,750
"What I feel for you,"
1599
01:26:36,330 --> 01:26:42,370
"My heart is in a bad state."
1600
01:26:42,450 --> 01:26:45,700
"You didn't do anything,"
1601
01:26:45,830 --> 01:26:48,240
"Yet what you did was amazing."
1602
01:26:48,330 --> 01:26:54,200
"We have wasted so much
precious time, oh God,"
1603
01:26:54,330 --> 01:26:57,490
"My eyes now insist,"
1604
01:26:57,580 --> 01:27:04,080
"I should never stay away from you."
1605
01:27:04,200 --> 01:27:10,120
"What I feel for you,"
1606
01:27:10,200 --> 01:27:16,080
"It is something much deeper than love,"
1607
01:27:16,120 --> 01:27:22,200
"What I feel for you,"
1608
01:27:22,250 --> 01:27:28,130
"It is something much deeper than love,"
1609
01:27:28,200 --> 01:27:34,580
"What I feel for you,"
1610
01:27:52,200 --> 01:27:53,740
You came home early today.
1611
01:27:54,750 --> 01:27:55,750
It's nothing.
1612
01:27:55,950 --> 01:27:59,450
I just thought I'd be late
for the chores.
1613
01:27:59,580 --> 01:28:00,950
Is everything alright?
1614
01:28:01,200 --> 01:28:02,450
What made you wash the clothes today?
1615
01:28:02,500 --> 01:28:04,840
Just...
1616
01:28:05,000 --> 01:28:06,460
Just? What do you mean?
1617
01:28:06,500 --> 01:28:09,630
I mean I thought I should wash
them just like you wash them every day.
1618
01:28:10,330 --> 01:28:12,700
Forget that, and freshen up.
1619
01:28:13,120 --> 01:28:14,330
I've cooked lentils.
1620
01:28:14,370 --> 01:28:15,700
And I'm just about to make flatbread.
1621
01:28:15,750 --> 01:28:16,840
Come on.
1622
01:28:17,950 --> 01:28:19,080
Come on, let's go.
1623
01:28:20,950 --> 01:28:22,200
What's wrong with her?
1624
01:28:22,950 --> 01:28:23,950
She washed all the clothes.
1625
01:28:26,250 --> 01:28:30,340
If she has made these lentils then
I'm sure there is something fishy with it.
1626
01:28:37,000 --> 01:28:38,340
How do the lentils taste?
1627
01:28:42,080 --> 01:28:43,080
It's tasty.
1628
01:28:43,750 --> 01:28:45,710
This is the first time I made it.
1629
01:28:52,620 --> 01:28:54,080
Here Uncle, have some water.
1630
01:28:56,450 --> 01:28:59,200
I just swallowed it wrong. It's tasty.
1631
01:29:04,750 --> 01:29:06,000
How much salt did she use?
1632
01:29:06,250 --> 01:29:07,210
It's too salty.
1633
01:29:07,330 --> 01:29:08,370
Hmm.
1634
01:29:08,450 --> 01:29:11,080
Uncle, just eat what you get quietly.
1635
01:29:11,120 --> 01:29:13,120
It is better than what you make.
1636
01:29:13,200 --> 01:29:14,830
Don't make me throw
this plate on your face.
1637
01:29:14,870 --> 01:29:15,950
You eat my food and
then you bad mouth about it.
1638
01:29:16,080 --> 01:29:17,080
I have been the one feeding you until now.
1639
01:29:17,120 --> 01:29:18,330
Don't get upset.
1640
01:29:18,370 --> 01:29:19,490
What else do you expect to do,
worship you?
1641
01:29:20,080 --> 01:29:21,580
I'll have the flatbread with pickles.
1642
01:29:33,500 --> 01:29:36,840
Can you come and sleep inside, please?
1643
01:29:37,000 --> 01:29:38,460
I can't sleep.
1644
01:29:38,580 --> 01:29:39,950
Have a drink.
1645
01:29:40,120 --> 01:29:41,580
You are used to drinking
every night, right?
1646
01:29:41,700 --> 01:29:44,830
No, actually, I had a very scary dream.
1647
01:29:44,950 --> 01:29:46,330
And I am feeling very scared.
1648
01:29:46,370 --> 01:29:47,620
And I have stopped drinking.
1649
01:29:47,700 --> 01:29:50,240
That's why I am asking
you to have a drink.
1650
01:29:50,330 --> 01:29:51,740
You shouldn't go cold turkey.
1651
01:29:51,950 --> 01:29:52,700
It is an addiction.
1652
01:29:52,830 --> 01:29:53,450
Have a drink.
1653
01:29:53,580 --> 01:29:56,240
I asked you to come inside,
I didn't ask you to lecture me.
1654
01:29:56,750 --> 01:29:58,090
Come inside.
1655
01:30:06,830 --> 01:30:07,950
Where is he going?
1656
01:30:08,370 --> 01:30:11,200
Looks like he wanted
to again get insulted tonight.
1657
01:30:12,500 --> 01:30:14,380
He will make me lose
my reputation in the village.
1658
01:30:15,330 --> 01:30:17,740
Don't go inside.
Don't do this. Don't go inside.
1659
01:30:17,830 --> 01:30:19,370
Let me go, Uncle. What are you doing?
1660
01:30:19,450 --> 01:30:21,080
She will cause a scene.
1661
01:30:21,200 --> 01:30:22,580
She called me inside!
1662
01:30:22,620 --> 01:30:23,450
I won't let you go.
1663
01:30:23,580 --> 01:30:24,120
Let me go.
1664
01:30:24,200 --> 01:30:24,950
I won't let you go.
1665
01:30:25,000 --> 01:30:26,210
- Come on.
- No.
1666
01:30:26,330 --> 01:30:27,870
What are you two doing?
1667
01:30:28,250 --> 01:30:29,590
I asked him to come in.
1668
01:30:32,870 --> 01:30:34,080
Come on.
1669
01:30:34,200 --> 01:30:35,490
She is so unpredictable.
1670
01:30:35,750 --> 01:30:37,630
Switches between passive
and aggressive in no time.
1671
01:30:38,080 --> 01:30:38,950
Why should I care?
1672
01:30:39,000 --> 01:30:40,460
You're digging your own grave.
1673
01:30:48,580 --> 01:30:52,200
It's okay,
you can sleep on the bed if you want.
1674
01:30:52,450 --> 01:30:54,120
No, I am fine here.
1675
01:31:11,750 --> 01:31:14,340
You can destroy me if you want,
1676
01:31:15,000 --> 01:31:17,210
But don't keep me away from you.
1677
01:31:17,700 --> 01:31:19,990
I've already given you my heart,
1678
01:31:20,750 --> 01:31:23,090
It's up to you what you do with it.
1679
01:31:35,700 --> 01:31:37,120
Why do you want to go to Canada?
1680
01:31:38,370 --> 01:31:40,740
Look, I am sharing
this only with you, okay?
1681
01:31:41,580 --> 01:31:44,370
There was a boy whom
I used to love like crazy.
1682
01:31:44,870 --> 01:31:45,950
He moved to Canada.
1683
01:31:46,080 --> 01:31:48,450
He continued to talk
to me after he went there.
1684
01:31:48,500 --> 01:31:51,130
But after some time he changed.
1685
01:31:51,580 --> 01:31:53,370
He also changed his number.
1686
01:31:53,580 --> 01:31:55,620
He kind of broke all ties with me.
1687
01:31:55,870 --> 01:32:00,080
I just want to go there
and ask him what was my fault.
1688
01:32:00,620 --> 01:32:01,830
This is strange.
1689
01:32:02,080 --> 01:32:04,620
I have heard of girls breaking
all ties and leaving a boy.
1690
01:32:05,580 --> 01:32:07,990
This is the first time I've heard that a boy
went to Canada and broke all ties with a girl.
1691
01:32:08,620 --> 01:32:10,370
Earlier I had chosen a boy for myself.
1692
01:32:10,580 --> 01:32:12,200
This time my parents will find one for me.
1693
01:32:12,580 --> 01:32:13,620
That is great.
1694
01:32:22,450 --> 01:32:25,080
What happened?
It's late. Don't you want to go home?
1695
01:32:25,200 --> 01:32:26,370
Let's go.
1696
01:32:26,580 --> 01:32:27,490
Hmm.
1697
01:32:27,580 --> 01:32:28,740
Yes.
1698
01:32:30,450 --> 01:32:32,580
Hey, you want to have Kulchas?
1699
01:32:32,830 --> 01:32:34,700
I know a place that serves great Kulchas.
1700
01:32:34,750 --> 01:32:35,590
Sure.
1701
01:32:35,700 --> 01:32:36,700
- Let's go.
- Let's go.
1702
01:32:37,200 --> 01:32:39,870
You'll become a fan once you have them.
1703
01:32:39,950 --> 01:32:41,080
Really?
1704
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
Here you go.
1705
01:32:57,830 --> 01:32:59,700
Here you go. Enjoy piping hot Kulchas.
1706
01:32:59,870 --> 01:33:02,830
Here's one Kulcha for you.
1707
01:33:02,950 --> 01:33:04,200
Here you go.
1708
01:33:04,330 --> 01:33:06,740
Try it out, Rose Kaur.
1709
01:33:07,500 --> 01:33:09,590
Why did you sit at the back?
1710
01:33:10,000 --> 01:33:11,380
It's okay.
1711
01:33:11,450 --> 01:33:12,830
You enjoy the Kulcha.
1712
01:33:14,200 --> 01:33:15,080
It's tasty, isn't it?
1713
01:33:15,120 --> 01:33:16,580
It's really delicious.
1714
01:33:16,700 --> 01:33:17,870
Very spicy.
1715
01:33:18,330 --> 01:33:21,620
I'll bring you here whenever you want.
1716
01:33:21,700 --> 01:33:22,830
Okay.
1717
01:34:06,450 --> 01:34:07,370
What happened?
1718
01:34:07,450 --> 01:34:09,580
Come on out, Rose.
1719
01:34:09,870 --> 01:34:11,700
It's quite late.
We are in a hurry.
1720
01:34:12,330 --> 01:34:13,200
Huh?
1721
01:34:14,000 --> 01:34:14,880
Hey! Hello?
1722
01:34:32,450 --> 01:34:33,490
What have you done?
1723
01:34:33,750 --> 01:34:34,960
What is wrong with you?
1724
01:34:35,120 --> 01:34:35,990
Why aren't you saying anything?
1725
01:34:36,080 --> 01:34:37,450
Why did you make her get out of the car?
1726
01:34:37,580 --> 01:34:38,580
I am not your driver.
1727
01:34:39,080 --> 01:34:40,490
You made me sit alone in the front,
1728
01:34:40,580 --> 01:34:42,830
while both of you sat at the back.
1729
01:34:44,250 --> 01:34:45,750
Stop the car. Let me sit in the front.
1730
01:34:45,830 --> 01:34:47,700
It's okay. Stay there.
1731
01:34:47,750 --> 01:34:49,840
You wanted to sit there, right?
1732
01:35:07,200 --> 01:35:08,490
What kind of behavior is this?
1733
01:35:09,330 --> 01:35:10,240
I don't know.
1734
01:35:10,330 --> 01:35:11,830
Don't be friends with her.
1735
01:35:11,870 --> 01:35:12,700
Why not?
1736
01:35:12,830 --> 01:35:14,200
I don't know.
1737
01:35:14,450 --> 01:35:15,620
She isn't right for you.
1738
01:35:15,700 --> 01:35:17,330
I know what's right and wrong for me.
1739
01:35:17,450 --> 01:35:18,620
Who are you to tell me what to do?
1740
01:35:18,700 --> 01:35:20,580
Moreover, what problem
do you have with our friendship?
1741
01:35:23,500 --> 01:35:24,710
Here's your Rs. 1000.
1742
01:35:24,830 --> 01:35:25,830
I forgot to pay you today.
1743
01:35:59,830 --> 01:36:01,620
How are you?
1744
01:36:01,830 --> 01:36:03,490
I'm sorry for yesterday.
1745
01:36:03,750 --> 01:36:05,590
I don't know what
was wrong with that fool.
1746
01:36:05,620 --> 01:36:06,990
It's okay. Forget about her.
1747
01:36:07,250 --> 01:36:08,880
I have found a girl for you.
1748
01:36:09,120 --> 01:36:09,950
Really?
1749
01:36:10,080 --> 01:36:10,830
Really.
1750
01:36:11,080 --> 01:36:11,950
Who is she?
1751
01:36:12,000 --> 01:36:13,340
She is from our college.
1752
01:36:13,580 --> 01:36:15,580
She is very beautiful and simple.
1753
01:36:15,700 --> 01:36:16,830
Then introduce her to me immediately.
1754
01:36:16,870 --> 01:36:18,830
Don't be in such a hurry.
1755
01:36:18,950 --> 01:36:20,080
Her photo's in it.
1756
01:36:20,200 --> 01:36:21,830
Let me know if you like her.
1757
01:36:21,870 --> 01:36:23,370
Then I will take things forward.
1758
01:36:31,450 --> 01:36:33,580
Rose and Gulab,
they're the same thing, right?
1759
01:36:34,330 --> 01:36:35,870
So we should stay together, right?
1760
01:36:38,330 --> 01:36:42,120
I cannot believe that you like me.
1761
01:36:42,500 --> 01:36:44,210
Think well before you say yes.
1762
01:36:44,700 --> 01:36:47,080
Don't back out like the first one.
1763
01:36:52,330 --> 01:36:53,370
I won't back out.
1764
01:36:54,450 --> 01:36:55,450
I will never back out.
1765
01:37:15,830 --> 01:37:17,200
You know what we should do?
1766
01:37:17,950 --> 01:37:20,830
We cannot have a grand
wedding because of your mess.
1767
01:37:21,620 --> 01:37:22,490
But it's okay.
1768
01:37:22,580 --> 01:37:25,830
With a heavy heart, I'll crush
all the dreams I had for my wedding.
1769
01:37:26,580 --> 01:37:29,370
I'll talk to my family
about you today itself.
1770
01:37:29,450 --> 01:37:31,240
You should come over with Uncle.
1771
01:37:31,450 --> 01:37:33,490
You should just say that
you don't have any demands.
1772
01:37:33,580 --> 01:37:35,120
We already have everything.
1773
01:37:35,500 --> 01:37:37,960
We just want to take the girl with us.
1774
01:37:38,000 --> 01:37:39,960
This will impress my dad
1775
01:37:40,000 --> 01:37:43,960
because he thinks big
weddings are a waste of money.
1776
01:37:45,120 --> 01:37:47,080
You have already planned everything.
1777
01:37:47,120 --> 01:37:48,080
Yes.
1778
01:37:48,450 --> 01:37:51,740
You just need to come over
with your uncle and talk to my parents.
1779
01:37:51,950 --> 01:37:53,700
Then we can get married in a court.
1780
01:37:54,000 --> 01:37:55,960
- I'll talk to my uncle today itself.
- Okay.
1781
01:37:56,450 --> 01:37:58,870
And I'll give this good
news to my ex-wife as well.
1782
01:38:07,080 --> 01:38:09,080
Look at him.
He is coming home now.
1783
01:38:09,200 --> 01:38:10,330
Yes.
1784
01:38:11,620 --> 01:38:13,830
Where were you, Gulab?
1785
01:38:14,080 --> 01:38:16,580
Your wife has invited us over.
1786
01:38:16,700 --> 01:38:19,080
- She invited you here?
- Go and get her.
1787
01:38:21,620 --> 01:38:22,700
We have to go back home
and finish our chores too.
1788
01:38:22,830 --> 01:38:24,200
Go, hurry up.
1789
01:38:25,330 --> 01:38:26,450
What is this nonsense?
1790
01:38:26,830 --> 01:38:28,580
Nonsense? What nonsense?
1791
01:38:28,700 --> 01:38:32,240
Can't you see? I'm going outside
to offer them sweet flatbreads.
1792
01:38:32,330 --> 01:38:35,120
You didn't offer them
any the day I asked you to.
1793
01:38:35,200 --> 01:38:37,950
Don't get me into trouble.
Cover your face.
1794
01:38:38,950 --> 01:38:40,950
Those sweet flatbreads
weren't made by me.
1795
01:38:41,120 --> 01:38:44,330
They have been waiting to see my face.
1796
01:38:44,450 --> 01:38:46,580
I thought I should
show them my face today.
1797
01:38:46,620 --> 01:38:48,330
They aren't waiting to see your face.
1798
01:38:48,450 --> 01:38:49,830
You are not my real wife.
1799
01:38:50,200 --> 01:38:52,240
Of course, I am.
I am the one you married.
1800
01:38:52,450 --> 01:38:53,950
How else do you define wife?
1801
01:38:54,080 --> 01:38:55,620
Why are you trying to get me into trouble?
1802
01:38:56,080 --> 01:38:57,200
I have found the girl I want to marry.
1803
01:38:57,250 --> 01:38:58,590
We will show her face to everyone.
1804
01:38:58,700 --> 01:38:59,580
You shouldn't bother.
1805
01:38:59,700 --> 01:39:01,830
No way. I will go and
show them my face right away.
1806
01:39:02,330 --> 01:39:03,490
What is wrong with you?
1807
01:39:03,580 --> 01:39:05,080
Why are you behaving like this?
1808
01:39:06,870 --> 01:39:08,370
I think I am in love.
1809
01:39:08,450 --> 01:39:09,330
With whom?
1810
01:39:09,450 --> 01:39:10,240
With you!
1811
01:39:10,330 --> 01:39:11,330
Who else can I fall in love with?
Your uncle?
1812
01:39:11,370 --> 01:39:13,080
- Hurry up, girl.
- Coming!
1813
01:39:13,580 --> 01:39:14,580
I'm coming!
1814
01:39:14,830 --> 01:39:15,700
Get out of my way.
1815
01:39:15,830 --> 01:39:18,620
Rosy, if you love me even a little...
1816
01:39:20,580 --> 01:39:21,700
Then cover your face.
1817
01:39:23,750 --> 01:39:26,840
You won't be able to see
my love if I cover my face.
1818
01:39:27,080 --> 01:39:28,370
This is the only way to see it.
1819
01:40:14,080 --> 01:40:15,200
What have you done?!
1820
01:40:15,250 --> 01:40:18,340
I told you girls like
her cannot be trusted.
1821
01:40:18,450 --> 01:40:20,120
You should have added poison
in them instead of jaggery,
1822
01:40:20,200 --> 01:40:21,830
and gave a couple of
flatbreads to us as well.
1823
01:40:22,830 --> 01:40:25,870
Do you think you can become
my wife by doing all this drama?
1824
01:40:26,830 --> 01:40:28,200
I am getting married to Rose.
1825
01:40:28,950 --> 01:40:30,330
Please leave.
1826
01:40:48,870 --> 01:40:50,120
Send a car over for me.
1827
01:40:59,580 --> 01:41:01,080
Oh, wonderful.
1828
01:41:01,120 --> 01:41:03,990
They have a great show going on here.
1829
01:41:05,120 --> 01:41:07,580
Now that's what you
call full entertainment.
1830
01:41:09,250 --> 01:41:11,340
Come on, friends.
1831
01:41:12,370 --> 01:41:14,330
Those angels will dance on the stage
1832
01:41:14,700 --> 01:41:18,200
whereas this red angel
will dance on the table.
1833
01:41:18,250 --> 01:41:19,340
- Pour yourself one.
- Do it.
1834
01:41:19,370 --> 01:41:20,330
You already have one.
1835
01:41:20,370 --> 01:41:21,580
Let me pour myself one.
1836
01:41:22,450 --> 01:41:24,950
- So what if she showed them her face, bro?
- Have it.
1837
01:41:25,080 --> 01:41:26,580
There were only a couple
of old women over there.
1838
01:41:26,700 --> 01:41:28,870
You say as if everyone
in the village saw her face.
1839
01:41:28,950 --> 01:41:29,990
- Have it.
- No, I am not in the mood.
1840
01:41:30,080 --> 01:41:31,700
- Don't worry.
- Wonderful.
1841
01:41:31,750 --> 01:41:35,380
If you liked that, then please
give them a huge round of applause.
1842
01:41:35,500 --> 01:41:40,500
The next artist needs no introduction.
1843
01:41:40,620 --> 01:41:42,450
The one who makes
young hearts beat faster.
1844
01:41:42,580 --> 01:41:48,080
The pride and honor of
this orchestra group, Ms. Rosy!
1845
01:41:48,120 --> 01:41:50,330
- Wonderful!
- Rosy! Rosy!
1846
01:41:53,620 --> 01:41:54,620
How?
1847
01:42:22,120 --> 01:42:25,330
I have already shown you what's to come,
1848
01:42:25,500 --> 01:42:28,880
I have already shown you what's to come,
1849
01:42:29,080 --> 01:42:32,080
I had said you would leave me,
1850
01:42:32,330 --> 01:42:34,830
When you cursed me, I remembered,
1851
01:42:34,950 --> 01:42:37,580
When you cursed me, I remembered,
1852
01:42:37,700 --> 01:42:40,330
How many taunts I had saved you from.
1853
01:42:40,450 --> 01:42:42,990
You deserved to be an enemy, my friend,
1854
01:42:43,250 --> 01:42:46,250
You deserved to be an enemy, my friend.
1855
01:42:46,330 --> 01:42:49,200
There was a time when I
had fed you with these very hands.
1856
01:42:51,750 --> 01:42:52,340
Amazing!
1857
01:42:52,450 --> 01:42:53,370
That's true.
1858
01:43:04,830 --> 01:43:07,580
"You will make Katrina go jobless."
1859
01:43:07,700 --> 01:43:10,620
"You will cause trouble
for Angelina as well."
1860
01:43:10,950 --> 01:43:16,200
"You will break the Instagram
with your latest reel."
1861
01:43:16,250 --> 01:43:19,500
"The whole village will
be obsessed with your fair skin."
1862
01:43:19,580 --> 01:43:22,120
"You should hide your face behind a veil."
1863
01:43:22,200 --> 01:43:24,990
"The whole village will
be obsessed with your fair skin."
1864
01:43:25,080 --> 01:43:27,950
"You should hide your face behind a veil."
1865
01:43:28,080 --> 01:43:30,700
"The whole village will
be obsessed with your fair skin."
1866
01:43:30,830 --> 01:43:33,450
"You should hide your face behind a veil."
1867
01:43:33,500 --> 01:43:36,210
"I watch myself before I take every step."
1868
01:43:36,250 --> 01:43:39,210
"For lovers can be very cruel."
1869
01:43:39,330 --> 01:43:41,950
"I watch myself before I take every step."
1870
01:43:42,000 --> 01:43:45,000
"For lovers can be very cruel."
1871
01:43:45,080 --> 01:43:47,490
"You cannot hide fire behind veils."
1872
01:43:47,580 --> 01:43:50,580
"Even if you try to seal your lips."
1873
01:43:50,700 --> 01:43:53,450
"I am like boiling milk."
1874
01:43:53,580 --> 01:43:56,450
"You cannot keep me hidden behind a veil."
1875
01:43:56,580 --> 01:43:58,950
"I am like boiling milk."
1876
01:43:59,080 --> 01:44:03,700
"You cannot keep me hidden behind a veil."
1877
01:44:15,950 --> 01:44:19,080
"You will make the temperature soar."
1878
01:44:19,120 --> 01:44:22,080
"You will drive saints' sons to drink."
1879
01:44:22,330 --> 01:44:24,700
"You will make the temperature soar."
1880
01:44:24,750 --> 01:44:27,710
"You will drive saints' sons to drink."
1881
01:44:27,750 --> 01:44:30,460
"You will make boys crazy,"
1882
01:44:30,580 --> 01:44:33,450
"When you will get on
the roof to dry your hair."
1883
01:44:33,580 --> 01:44:36,240
"The whole village will
be obsessed with your fair skin."
1884
01:44:36,330 --> 01:44:39,450
"You should hide your face behind a veil."
1885
01:44:39,500 --> 01:44:41,960
"The whole village will
be obsessed with your fair skin."
1886
01:44:42,000 --> 01:44:45,000
"You should hide your face behind a veil."
1887
01:44:45,080 --> 01:44:47,620
"The whole village will
be obsessed with your fair skin."
1888
01:44:47,700 --> 01:44:51,080
"You should hide your face behind a veil."
1889
01:44:51,830 --> 01:44:54,830
"Dark colors suit fair-skinned people."
1890
01:44:54,950 --> 01:44:57,580
"Boys eagerly wait for a glance of me."
1891
01:44:57,700 --> 01:45:00,370
"Dark colors suit fair-skinned people."
1892
01:45:00,500 --> 01:45:03,340
"Boys eagerly wait for a glance of me."
1893
01:45:03,450 --> 01:45:06,450
"My beauty is intoxicating,"
1894
01:45:06,580 --> 01:45:09,200
"You should be careful, dear,"
1895
01:45:09,250 --> 01:45:12,090
"I am like boiling milk."
1896
01:45:12,200 --> 01:45:15,120
"You cannot keep me hidden behind a veil."
1897
01:45:15,200 --> 01:45:17,580
"I am like boiling milk."
1898
01:45:17,620 --> 01:45:22,240
"You cannot keep me hidden behind a veil."
1899
01:45:25,950 --> 01:45:27,700
Don't worry, bro.
1900
01:45:28,120 --> 01:45:29,450
No one knows.
1901
01:45:29,700 --> 01:45:31,080
Moreover, men haven't seen her face.
1902
01:45:31,250 --> 01:45:32,380
They don't know who she is.
1903
01:45:38,200 --> 01:45:39,450
Well done.
1904
01:45:39,580 --> 01:45:41,120
That was a wonderful performance.
1905
01:45:41,200 --> 01:45:43,200
May we have a huge
round of applause for them.
1906
01:45:43,330 --> 01:45:44,200
Listen...
1907
01:45:44,250 --> 01:45:45,090
Yes?
1908
01:45:50,370 --> 01:45:53,370
Okay, ma'am here enjoyed
the performance and told us
1909
01:45:53,450 --> 01:45:56,200
that Rosy is a daughter-in-law
from this village.
1910
01:45:56,250 --> 01:45:57,880
A huge round of applause for her.
1911
01:45:57,950 --> 01:45:59,200
How did that happen?
1912
01:46:01,200 --> 01:46:02,080
Let's go.
1913
01:46:02,120 --> 01:46:03,330
Now everybody knows.
1914
01:46:03,370 --> 01:46:04,700
Don't worry.
1915
01:46:05,120 --> 01:46:07,200
Most women are Cataracts.
1916
01:46:07,830 --> 01:46:10,200
And most men are drunk.
1917
01:46:10,330 --> 01:46:12,870
They are so sloshed that
everything seems blurred to them.
1918
01:46:13,580 --> 01:46:18,240
Your wife gave such a
great performance today, dear.
1919
01:46:18,580 --> 01:46:20,700
I thoroughly enjoyed it.
1920
01:46:21,870 --> 01:46:23,990
Love you, dear.
1921
01:46:27,330 --> 01:46:28,620
That was fun.
1922
01:46:43,330 --> 01:46:45,240
I found another girl
with great difficulty,
1923
01:46:45,330 --> 01:46:46,870
but now the first one lifted her veil.
1924
01:46:47,330 --> 01:46:48,740
Look bro,
1925
01:46:48,870 --> 01:46:50,830
all things said and done,
1926
01:46:50,950 --> 01:46:53,700
now there is only one solution
for the problem you are stuck in.
1927
01:46:53,950 --> 01:46:55,330
I heard that our coach is about
1928
01:46:55,450 --> 01:46:57,950
to publish another book, part two.
1929
01:46:58,080 --> 01:46:59,450
Don't you have any shame?
1930
01:46:59,580 --> 01:47:01,700
It's his first book that got me into
this mess in the first place.
1931
01:47:01,830 --> 01:47:03,080
And now you are suggesting
to get the other book.
1932
01:47:03,250 --> 01:47:06,000
Bro, this is what's so special
about that book.
1933
01:47:06,200 --> 01:47:07,450
You were cribbing
that you don't have a single girl
1934
01:47:07,580 --> 01:47:09,200
but now you have two.
1935
01:47:09,450 --> 01:47:10,370
He is right, bro.
1936
01:47:10,450 --> 01:47:11,950
We should go meet the coach.
1937
01:47:12,080 --> 01:47:13,370
That book is yet to be published,
1938
01:47:13,450 --> 01:47:15,330
but he will give us its rough draft.
1939
01:47:15,950 --> 01:47:16,830
- Really?
- Yes.
1940
01:47:16,950 --> 01:47:18,490
- He knows quite well.
- Yes.
1941
01:47:19,080 --> 01:47:19,990
Shall we go to him then?
1942
01:47:21,200 --> 01:47:21,990
Let's ask that guy.
1943
01:47:22,080 --> 01:47:23,830
I think this is his house.
Stop the bike.
1944
01:47:24,870 --> 01:47:26,200
Is this the coach's house?
1945
01:47:26,250 --> 01:47:27,250
Yes, who are you?
1946
01:47:27,330 --> 01:47:29,080
- We are his favorite students.
- Yes.
1947
01:47:29,200 --> 01:47:30,240
We are here for the part two.
1948
01:47:30,370 --> 01:47:31,620
Oh, I see.
1949
01:47:31,700 --> 01:47:33,200
Ask him if we can get a rough draft.
1950
01:47:35,830 --> 01:47:36,830
Get it.
1951
01:47:36,950 --> 01:47:38,450
We don't need tea.
1952
01:47:38,500 --> 01:47:39,340
Come on.
1953
01:47:39,370 --> 01:47:40,950
You guys are his favorite students, right?
1954
01:47:41,080 --> 01:47:43,700
Your coach eloped with
a girl from the village last night.
1955
01:47:43,750 --> 01:47:44,590
Get the baton.
1956
01:47:44,620 --> 01:47:45,830
Get them.
1957
01:47:45,950 --> 01:47:46,870
Let's go.
1958
01:47:46,950 --> 01:47:49,200
Your coach is going
to get us into trouble.
1959
01:47:49,330 --> 01:47:51,370
Hurry up. Let's go, let's go, let's go.
1960
01:47:52,500 --> 01:47:55,840
And now you know
where your coach's focus was.
1961
01:47:56,200 --> 01:47:57,700
They said he would get
us out of this problem,
1962
01:47:57,750 --> 01:47:59,710
but he ran away with a girl!
1963
01:48:00,120 --> 01:48:02,330
They are just talking nonsense.
1964
01:48:02,450 --> 01:48:03,990
He must have gone
to a race with a girl.
1965
01:48:04,080 --> 01:48:04,740
Yes.
1966
01:48:05,080 --> 01:48:08,080
Gulab, you know, everyone's preparing
for the state-level games.
1967
01:48:08,200 --> 01:48:10,450
No bro, Gulab doesn't know anything,
1968
01:48:10,580 --> 01:48:13,120
He can't even pick between
Rose and Rosy.
1969
01:48:13,330 --> 01:48:16,120
He's a perfect case of out of
the frying pan into the flame.
1970
01:48:16,200 --> 01:48:17,200
- It's fire.
- It's fire?
1971
01:48:17,330 --> 01:48:19,450
I didn't fall into fire or flame,
1972
01:48:19,500 --> 01:48:21,380
I fell on the ground.
1973
01:48:21,580 --> 01:48:23,370
If I wouldn't be in this mess
1974
01:48:23,580 --> 01:48:24,830
if I had stayed in the frying pan.
1975
01:48:24,950 --> 01:48:27,240
Don't get angry, bro,
but I have a plan.
1976
01:48:27,330 --> 01:48:29,450
Don't you have any shame?
1977
01:48:29,580 --> 01:48:30,990
Doesn't he feel sorry for me at all?
1978
01:48:31,080 --> 01:48:33,700
I am here, hanging upside down
because of your coach's plans.
1979
01:48:33,830 --> 01:48:35,330
What do you want me to do next?
1980
01:48:35,700 --> 01:48:37,080
Hang myself?
1981
01:48:37,330 --> 01:48:39,120
I have come up with
this plan on my own, bro.
1982
01:48:39,200 --> 01:48:40,490
Coach has nothing to do with it.
1983
01:48:40,700 --> 01:48:42,120
If this fails then I swear
on the sage with the dog,
1984
01:48:42,200 --> 01:48:43,950
I will never advise myself again.
1985
01:48:45,450 --> 01:48:47,080
- Fine, tell me.
- Go ahead.
1986
01:48:47,330 --> 01:48:50,490
You remember as kids we used
to draw lucky lots?
1987
01:48:50,700 --> 01:48:53,450
We used to get what number used
to be mentioned on the chit.
1988
01:48:53,620 --> 01:48:57,580
Why don't you decide by drawing
lots or something?
1989
01:48:57,700 --> 01:48:59,950
Come on, great planners,
1990
01:49:00,080 --> 01:49:02,080
this isn't a lucky draw
that we'll make chits.
1991
01:49:02,120 --> 01:49:04,330
- Consider it a lucky draw, bro.
- Yes.
1992
01:49:04,370 --> 01:49:06,450
The lucky girl will get Gulab.
1993
01:49:06,580 --> 01:49:08,580
We won't cheat while picking a chit.
1994
01:49:09,080 --> 01:49:10,830
This way we will know God's will.
1995
01:49:10,870 --> 01:49:11,870
Hmm.
1996
01:49:33,950 --> 01:49:35,080
'Rosy'
1997
01:49:37,080 --> 01:49:38,450
Let's give it another shot.
1998
01:49:38,870 --> 01:49:40,080
- Hmm.
- Hmm.
1999
01:49:45,080 --> 01:49:46,080
Go for it.
2000
01:49:54,450 --> 01:49:55,620
'Rosy'
2001
01:49:57,370 --> 01:49:59,200
They say the third time's a charm.
2002
01:49:59,370 --> 01:50:00,580
One more time.
2003
01:50:07,500 --> 01:50:08,340
Here you go.
2004
01:50:25,330 --> 01:50:26,080
'Rose'
2005
01:50:27,870 --> 01:50:29,830
I told you the third time's a charm.
2006
01:50:29,950 --> 01:50:31,330
This is perfect.
2007
01:50:31,620 --> 01:50:32,740
Yes.
2008
01:50:36,450 --> 01:50:39,620
Go if you are so desperate to leave,
2009
01:50:40,450 --> 01:50:44,080
Life too doesn't ask permission
before leaving the body.
2010
01:50:49,080 --> 01:50:50,450
Why won't it work out?
2011
01:50:50,580 --> 01:50:53,240
God makes your wishes come true
if your intentions are good.
2012
01:50:53,330 --> 01:50:54,620
- Hmm.
- Yes.
2013
01:50:54,950 --> 01:50:59,740
Rose's uncle was more worried
about getting her married than us.
2014
01:50:59,830 --> 01:51:01,370
He feared that we might end up
with a bad family.
2015
01:51:01,450 --> 01:51:02,370
Hmm.
2016
01:51:02,450 --> 01:51:06,200
Thank God, we don't have
to worry about that anymore.
2017
01:51:07,080 --> 01:51:11,490
By the way, Rose told us
that you want a simple wedding.
2018
01:51:11,580 --> 01:51:14,580
Yes, we don't want
to spend much either.
2019
01:51:14,700 --> 01:51:16,830
We will just get a handful of people
and take her with us.
2020
01:51:17,000 --> 01:51:17,960
- Great.
- Great.
2021
01:51:18,080 --> 01:51:20,080
You are a man of high thinking.
2022
01:51:20,200 --> 01:51:21,990
They both know
and understand each other.
2023
01:51:22,080 --> 01:51:22,990
We accept this alliance.
2024
01:51:23,080 --> 01:51:24,450
There you go.
2025
01:51:24,580 --> 01:51:26,950
We are fortunate.
2026
01:51:27,700 --> 01:51:30,830
Okay then, let's have some sweets
to celebrate that.
2027
01:51:31,830 --> 01:51:33,740
The girl's uncle brought Rajdhani's
2028
01:51:33,830 --> 01:51:35,580
special sweets all the way
from Canada.
2029
01:51:35,700 --> 01:51:36,950
Wait, Brother-in-law.
2030
01:51:37,120 --> 01:51:41,240
We will do all this in the court.
2031
01:51:43,080 --> 01:51:44,330
You are right.
2032
01:51:46,080 --> 01:51:47,200
Okay. Fine.
2033
01:52:19,950 --> 01:52:21,120
There you go, Uncle.
2034
01:52:21,250 --> 01:52:22,840
Rose's family has agreed to our wedding.
2035
01:52:22,950 --> 01:52:24,620
Now I will get married to Rose
2036
01:52:24,700 --> 01:52:26,240
and come home and exchange the brides.
2037
01:52:26,330 --> 01:52:27,990
We were stuck in a big mess.
2038
01:52:28,080 --> 01:52:29,330
Once Rose comes here,
2039
01:52:29,370 --> 01:52:30,950
the everyday problem will go away.
2040
01:52:31,080 --> 01:52:32,740
Let's go and get rid of Rosy now.
2041
01:52:32,830 --> 01:52:33,950
- Let's go.
- Come on, Uncle.
2042
01:52:43,620 --> 01:52:45,580
I think she will get rid of us instead.
2043
01:52:45,870 --> 01:52:47,080
Come on in, son.
2044
01:52:47,120 --> 01:52:47,950
Come here.
2045
01:52:48,370 --> 01:52:49,990
- Greetings.
- Greetings.
2046
01:52:50,120 --> 01:52:51,240
Greetings, Uncle.
2047
01:52:59,200 --> 01:53:01,080
What do you want to say, girl?
2048
01:53:03,450 --> 01:53:06,700
I have already told you everything.
2049
01:53:07,580 --> 01:53:09,370
I agree it is his fault.
2050
01:53:10,870 --> 01:53:12,950
But he didn't do anything wrong.
2051
01:53:15,450 --> 01:53:17,990
I did it for money.
2052
01:53:18,500 --> 01:53:21,750
Gulab did it because of
his personal constraints.
2053
01:53:21,950 --> 01:53:25,330
Neither did he ever cross
his limit nor did I.
2054
01:53:26,080 --> 01:53:29,490
But now he has got the girl he wanted.
2055
01:53:30,870 --> 01:53:34,080
And if Gulab is happy then I am happy.
2056
01:53:35,080 --> 01:53:36,700
Rose is from a good family.
2057
01:53:37,000 --> 01:53:39,090
Gulab too is a very nice boy.
2058
01:53:40,080 --> 01:53:42,580
Moreover, they both like each other.
2059
01:53:43,330 --> 01:53:47,120
So, I think none of us should
object to their wedding.
2060
01:53:48,500 --> 01:53:50,340
Now you can decide, as you feel right.
2061
01:53:52,580 --> 01:53:55,200
You all know what she said.
2062
01:53:56,120 --> 01:53:58,080
Gulab is a very nice boy.
2063
01:53:58,830 --> 01:54:01,080
The village council has no objection.
2064
01:54:01,330 --> 01:54:03,080
We have just one issue.
2065
01:54:03,700 --> 01:54:06,950
Why did you ruin your life listening
to that coach?
2066
01:54:07,330 --> 01:54:10,080
Who gives you such bad advice, Gulab?
2067
01:54:10,200 --> 01:54:12,490
The ones who give him bad
advice are the ones
2068
01:54:12,580 --> 01:54:16,700
who don't even consult each other
as to what advice to give him.
2069
01:54:16,750 --> 01:54:18,460
They are bloody advice-less people.
2070
01:54:18,950 --> 01:54:21,990
Don't you dare ruin your family life
like ever again!
2071
01:54:22,200 --> 01:54:23,240
Okay, Headman.
2072
01:54:23,370 --> 01:54:25,240
It was bound to ruin his home.
2073
01:54:25,580 --> 01:54:27,580
He was trying to build two walls
on one foundation.
2074
01:54:27,830 --> 01:54:30,240
He would have taken five inches
of my wall also on his side.
2075
01:54:30,450 --> 01:54:33,580
Gulab, you should get married
2076
01:54:33,750 --> 01:54:35,340
to the girl you have chosen for yourself.
2077
01:54:36,000 --> 01:54:37,210
Okay.
2078
01:54:37,250 --> 01:54:38,380
Ajaib Singh,
2079
01:54:38,450 --> 01:54:39,950
we have solved your issue.
2080
01:54:40,000 --> 01:54:41,130
Now how about offering us some tea?
2081
01:54:41,330 --> 01:54:42,830
Yes, I will.
2082
01:54:43,370 --> 01:54:45,240
But I will have to make it on
my own as my maid left the job.
2083
01:54:45,950 --> 01:54:47,200
Ask one of them to make it.
2084
01:54:47,330 --> 01:54:49,330
Go. You cannot give good advice.
2085
01:54:49,450 --> 01:54:50,490
Now at least make some good tea.
2086
01:54:50,580 --> 01:54:52,120
Let's take Gulab with us.
2087
01:54:52,200 --> 01:54:54,080
Go make tea,
we don't want your advice.
2088
01:54:54,450 --> 01:54:56,870
Yes, yes. We will have to make it now.
Let's go.
2089
01:54:57,450 --> 01:54:58,740
- Let's go.
- Go and start making it.
2090
01:54:58,870 --> 01:55:00,450
- Yes, we're on it.
- We'll leave after tea.
2091
01:55:00,500 --> 01:55:02,130
We'll let you leave only
after you have tea.
2092
01:55:03,620 --> 01:55:04,950
You are leaving without informing me?
2093
01:55:07,580 --> 01:55:09,240
I have nothing left here anymore.
2094
01:55:12,450 --> 01:55:13,830
You should have stayed till my wedding.
2095
01:55:14,250 --> 01:55:17,880
I have done the work
that I was paid for.
2096
01:55:21,120 --> 01:55:22,330
Thank you.
2097
01:55:22,700 --> 01:55:25,580
Whatever we did
only complicated everything.
2098
01:55:26,580 --> 01:55:28,330
You solved everything.
2099
01:55:30,750 --> 01:55:34,090
Listen, you should stop drinking.
2100
01:55:37,080 --> 01:55:40,120
If I am letting you go
then letting go of liquor is no big deal.
2101
01:55:45,120 --> 01:55:46,700
You too should get married.
2102
01:55:47,700 --> 01:55:49,200
I am already married.
2103
01:55:49,830 --> 01:55:51,080
Have you forgotten that?
2104
01:55:51,120 --> 01:55:52,740
You are the one I got married to.
2105
01:55:55,830 --> 01:55:57,200
I am just joking.
2106
01:55:57,950 --> 01:56:03,240
I think girls like us aren't meant
to be wives.
2107
01:56:05,000 --> 01:56:06,750
That's just an excuse.
2108
01:56:07,120 --> 01:56:09,080
The day you find someone like my father,
2109
01:56:09,830 --> 01:56:11,490
he will make you his wife.
2110
01:56:21,330 --> 01:56:23,620
You were the only one
who was like your father, you fool.
2111
01:56:40,120 --> 01:56:43,450
"Life is a journey,"
2112
01:56:43,830 --> 01:56:47,990
"And I have on a journey these days,"
2113
01:56:48,120 --> 01:56:55,580
"Forgive me if I have linked myself
with someone else these days,"
2114
01:56:55,700 --> 01:57:03,490
"But God bears me witness,
I've never touched anyone."
2115
01:57:03,580 --> 01:57:09,580
"I never loved anyone like I loved you,"
2116
01:57:09,700 --> 01:57:15,950
"I never fell for anyone like I fell for you,"
2117
01:57:31,620 --> 01:57:38,830
"My soul won't let go of your love,"
2118
01:57:39,620 --> 01:57:46,700
"My mouth won't stop chanting
your name,"
2119
01:57:47,580 --> 01:57:54,830
"My mind is always
filled with your thoughts,"
2120
01:57:55,620 --> 01:58:02,830
"I have never slept after I slept under
the shadow of your tresses."
2121
01:58:04,080 --> 01:58:11,330
"My blood is drying out,
but I didn't shed a single tear."
2122
01:58:11,370 --> 01:58:17,450
"I never loved anyone like I loved you,"
2123
01:58:17,620 --> 01:58:23,870
"I never fell for anyone like I fell for you,"
2124
01:58:24,080 --> 01:58:25,990
"Love is cruel,"
2125
01:58:26,080 --> 01:58:27,990
"Love does as it pleases,"
2126
01:58:28,080 --> 01:58:29,950
"Love accepts everybody,"
2127
01:58:30,000 --> 01:58:31,960
"Love feels no pity,"
2128
01:58:32,080 --> 01:58:34,080
"Love makes you a stranger,"
2129
01:58:34,120 --> 01:58:35,990
"Love makes you go crazy,"
2130
01:58:36,080 --> 01:58:37,950
"Love gives happiness to some,"
2131
01:58:38,080 --> 01:58:40,700
"Love ruins some,"
2132
01:58:45,830 --> 01:58:47,330
Why are you so quiet?
2133
01:58:47,870 --> 01:58:48,870
What is wrong?
2134
01:58:50,700 --> 01:58:52,080
Tell me something, Uncle.
2135
01:58:52,370 --> 01:58:53,450
Yes?
2136
01:58:54,250 --> 01:58:56,710
When Dad fought with Grandpa
and went to get Mom back,
2137
01:58:57,830 --> 01:58:59,700
I am sure it must have made
Grandpa very angry.
2138
01:59:00,330 --> 01:59:03,240
Your grandpa was very angry, but...
2139
01:59:04,450 --> 01:59:08,080
Look, son, making someone angry
2140
01:59:09,080 --> 01:59:11,580
for a moment is better
than having a lifetime of regret.
2141
01:59:13,080 --> 01:59:15,870
You cannot make everyone
happy all the time.
2142
01:59:16,080 --> 01:59:22,950
"Just like a painting is incomplete
without colors."
2143
01:59:23,000 --> 01:59:27,210
Don't back out like the first one.
2144
01:59:27,330 --> 01:59:31,240
"Like the half moon,
my love too is incomplete."
2145
01:59:31,950 --> 01:59:33,990
"We could neither get together
nor part ways,"
2146
01:59:34,080 --> 01:59:39,240
"There is a strange distance between us,"
2147
01:59:40,080 --> 01:59:46,950
"I am constrains of my own
and you have constrains of your own."
2148
01:59:47,750 --> 01:59:50,590
- "I feel lost without you,"
- I am already married.
2149
01:59:50,830 --> 01:59:52,080
Have you forgotten that?
2150
01:59:52,120 --> 01:59:53,240
You are the one I got married to.
2151
01:59:53,330 --> 01:59:55,950
"But I never lost myself
in anyone's dreams."
2152
01:59:56,080 --> 02:00:02,580
"I never loved anyone like I loved you,"
2153
02:00:05,700 --> 02:00:07,830
Here you go.
You should sign over here.
2154
02:00:21,750 --> 02:00:23,090
And you should sign over here.
2155
02:00:36,580 --> 02:00:37,830
Sign it.
2156
02:00:47,080 --> 02:00:48,700
What are you thinking about, son?
2157
02:00:48,950 --> 02:00:51,240
Sign it quickly so that we can
all enjoy the sweets.
2158
02:01:03,330 --> 02:01:04,870
Rose, can you step outside
with me for a minute?
2159
02:01:05,500 --> 02:01:06,710
I need to talk to you.
2160
02:01:14,750 --> 02:01:15,710
Give us a minute.
2161
02:01:21,080 --> 02:01:22,200
What's wrong?
2162
02:01:29,830 --> 02:01:31,330
I wanted to tell you something, Rose.
2163
02:01:31,750 --> 02:01:32,590
What?
2164
02:01:34,120 --> 02:01:36,620
When my parents passed away
and I was just a kid,
2165
02:01:37,580 --> 02:01:38,990
I used to feel quite restless.
2166
02:01:39,750 --> 02:01:41,710
I used to not know what to do.
2167
02:01:43,120 --> 02:01:45,370
I feel the same today.
2168
02:01:46,080 --> 02:01:47,990
I don't know what to do.
2169
02:01:49,700 --> 02:01:52,620
I didn't know that I would
feel restless after Rosy left.
2170
02:01:54,250 --> 02:01:57,710
I tried to calm myself down
but I failed.
2171
02:02:00,700 --> 02:02:02,740
I think I am in love with Rosy.
2172
02:02:10,370 --> 02:02:11,950
How could you not know
that you love her?
2173
02:02:13,750 --> 02:02:15,840
Perhaps we met at the wrong time.
2174
02:02:17,830 --> 02:02:20,700
I was looking for a wife
and you were looking for your lost love.
2175
02:02:23,370 --> 02:02:25,200
We didn't love each other,
2176
02:02:25,830 --> 02:02:27,330
but we needed each other.
2177
02:02:40,580 --> 02:02:41,950
You too backed out, didn't you?
2178
02:03:02,330 --> 02:03:03,580
I didn't back out.
2179
02:03:06,250 --> 02:03:08,840
I just shared my feelings with you.
2180
02:03:10,580 --> 02:03:12,370
I will do as you say.
2181
02:03:18,450 --> 02:03:21,370
Are you sure you will do as I say?
2182
02:03:21,830 --> 02:03:22,950
Yes.
2183
02:03:24,450 --> 02:03:25,490
Come on then.
2184
02:03:42,330 --> 02:03:43,200
Sign it.
2185
02:03:47,080 --> 02:03:48,080
Do it.
2186
02:04:03,830 --> 02:04:04,870
Congratulations to you.
2187
02:04:05,250 --> 02:04:06,960
Congratulations. Congratulations.
2188
02:04:22,080 --> 02:04:23,700
Time to empty the box now.
2189
02:04:23,830 --> 02:04:24,830
Here you go.
Here you go.
2190
02:04:24,950 --> 02:04:25,740
Thank God.
2191
02:04:25,830 --> 02:04:26,950
Uncle, please wait.
2192
02:04:30,700 --> 02:04:32,580
Gulab, can you step outside with me?
2193
02:04:38,080 --> 02:04:39,700
- What is it now?
- I don't know what is going on.
2194
02:04:50,120 --> 02:04:54,580
I knew Rosy loved you
the day she grabbed my arm
2195
02:04:54,950 --> 02:04:56,120
and got me out of your car.
2196
02:04:58,330 --> 02:05:00,580
But when you ignored her,
2197
02:05:01,200 --> 02:05:05,200
I like a fool thought
you had no feelings for her.
2198
02:05:07,000 --> 02:05:08,340
I was a fool to look outside for
2199
02:05:09,950 --> 02:05:11,950
something that was in my house.
2200
02:05:12,450 --> 02:05:14,080
We wouldn't have come this far if
2201
02:05:15,200 --> 02:05:17,950
you had realized that sooner.
2202
02:05:21,080 --> 02:05:22,990
And it wouldn't have hurt
this much either.
2203
02:05:40,870 --> 02:05:42,450
What are you staring at?
2204
02:05:42,620 --> 02:05:44,950
Go, before you lose her too.
2205
02:05:51,450 --> 02:05:52,580
Sorry.
2206
02:05:54,580 --> 02:05:56,450
One is bound to be pricked by thorns
2207
02:05:57,330 --> 02:05:58,950
if one messes with Gulab.
2208
02:06:28,830 --> 02:06:29,700
Where is Rosy?
2209
02:06:29,830 --> 02:06:30,580
Rosy?
2210
02:06:30,700 --> 02:06:31,700
She left the job.
2211
02:06:31,950 --> 02:06:33,240
She left an hour ago or so.
2212
02:06:34,000 --> 02:06:36,380
I think she said she
is heading towards abhor.
2213
02:07:38,330 --> 02:07:39,450
What are you doing here?
2214
02:07:39,870 --> 02:07:41,200
Weren't you supposed
to get married today?
2215
02:07:41,580 --> 02:07:42,950
Yes, that's where I am headed.
2216
02:07:44,830 --> 02:07:46,080
Why did you leave your job?
2217
02:07:46,950 --> 02:07:49,080
Looks like you found someone
like my father.
2218
02:07:50,580 --> 02:07:52,700
Hmm, I had found one,
2219
02:07:53,700 --> 02:07:54,950
but I didn't get him.
2220
02:07:59,950 --> 02:08:02,240
But how do you know
that I left my job?
2221
02:08:10,200 --> 02:08:13,330
Bye. My bus is here.
2222
02:08:14,200 --> 02:08:15,330
Don't be late, hmm?
2223
02:08:15,700 --> 02:08:16,620
Hmm.
2224
02:08:23,200 --> 02:08:24,200
Rosy...
2225
02:08:27,700 --> 02:08:29,870
If you say I don't know what is love,
2226
02:08:30,950 --> 02:08:32,580
Then why don't you tell me
what it means,
2227
02:08:33,830 --> 02:08:35,700
When I share ever share
my sorrows with you,
2228
02:08:36,250 --> 02:08:38,590
You hear me but then you laugh at me,
2229
02:08:39,080 --> 02:08:41,580
Fine, I accept that I am not
that good when it comes to love,
2230
02:08:42,200 --> 02:08:44,240
But you hold my reins
and you pull my strings too,
2231
02:08:44,870 --> 02:08:47,200
If you say you want to control me,
2232
02:08:47,950 --> 02:08:50,490
I will agree to it if you will have me.
2233
02:08:58,000 --> 02:08:59,500
Couldn't you have told me sooner?
2234
02:09:01,080 --> 02:09:02,580
How could I tell you any sooner?
2235
02:09:03,250 --> 02:09:05,090
Couldn't you have realized it
on your own?
2236
02:09:09,250 --> 02:09:10,380
What is this?
2237
02:09:10,830 --> 02:09:12,080
Something that belongs to you.
2238
02:09:41,250 --> 02:09:43,000
Here Gulab, have some milk.
2239
02:09:43,120 --> 02:09:44,330
Let me finish dinner first.
2240
02:09:44,830 --> 02:09:46,830
The lentils you made today
are delicious.
2241
02:09:47,450 --> 02:09:50,490
Try the milk, it's delicious as well.
2242
02:09:55,200 --> 02:09:56,080
It's very hot.
2243
02:09:56,250 --> 02:09:57,340
My lips are burnt.
2244
02:09:57,450 --> 02:09:58,580
Really?
2245
02:09:59,250 --> 02:10:00,960
Come here, let me blow over it.
2246
02:10:03,870 --> 02:10:05,450
You were supposed
to be blowing over the milk.
2247
02:10:10,000 --> 02:10:11,340
So Uncle,
2248
02:10:11,620 --> 02:10:14,200
did you see the master plan of
our coach at work?
2249
02:10:14,450 --> 02:10:17,450
As per the master plan,
2250
02:10:17,580 --> 02:10:19,580
Gulab got married
to the girl we had booked.
2251
02:10:19,830 --> 02:10:21,950
- Hmm.
- That is true.
2252
02:10:22,580 --> 02:10:23,620
But think about me as well.
2253
02:10:23,700 --> 02:10:25,830
I am of marriageable age now.
2254
02:10:26,370 --> 02:10:27,450
Don't worry Uncle,
2255
02:10:27,500 --> 02:10:28,840
- you too will get married.
- Yes.
2256
02:10:28,870 --> 02:10:31,080
But you will first have
to set a target for that.
2257
02:10:31,620 --> 02:10:32,490
How do I do that?
2258
02:10:32,830 --> 02:10:36,450
Look, Uncle, we will first have
to book a wedding palace.
2259
02:10:37,120 --> 02:10:39,370
Why should we book the wedding palace
when we still don't have a bride?
2260
02:10:39,580 --> 02:10:42,450
Come on Uncle,
it's not like you need her today itself.
2261
02:10:42,580 --> 02:10:43,620
Right!
2262
02:10:59,580 --> 02:11:02,450
"We are a match made in heaven."
2263
02:11:02,500 --> 02:11:05,380
"You are destined to be mine."
2264
02:11:11,000 --> 02:11:13,840
"We are a match made in heaven."
2265
02:11:13,870 --> 02:11:16,580
"You are destined to be mine."
2266
02:11:16,700 --> 02:11:19,620
"My name's at the peak these days."
2267
02:11:19,700 --> 02:11:22,450
"And your beauty too is the talk of the town."
2268
02:11:22,500 --> 02:11:25,210
"I am like a girl's desire,"
2269
02:11:25,250 --> 02:11:27,750
"You are like a lover's dream come true."
2270
02:11:28,200 --> 02:11:30,950
"I am just like an ordinary rose,"
2271
02:11:31,080 --> 02:11:33,450
"While you are like a rose-colored
intoxicating wine,"
2272
02:11:33,580 --> 02:11:36,700
"Your face screams Lahore,"
2273
02:11:36,750 --> 02:11:40,000
"While my gait says Punjab."
2274
02:11:40,080 --> 02:11:42,330
"I am just like an ordinary rose,"
2275
02:11:42,450 --> 02:11:46,580
"While you are like a rose-colored
intoxicating wine,"
2276
02:11:56,580 --> 02:11:59,580
"It's like the sun fell
in love with the moonlight,"
2277
02:11:59,700 --> 02:12:02,370
"Like the wheat is shining
with a golden glow."
2278
02:12:02,450 --> 02:12:05,200
"You are beautiful beyond compare."
2279
02:12:05,330 --> 02:12:08,580
"You got separated from
the rest when I grabbed your veil."
2280
02:12:13,700 --> 02:12:16,740
"It's like the sun fell
in love with the moonlight,"
2281
02:12:16,830 --> 02:12:19,580
"Like the wheat is shining
with a golden glow."
2282
02:12:19,620 --> 02:12:22,450
"You are beautiful beyond compare."
2283
02:12:22,580 --> 02:12:25,200
"You got separated from
the rest when I grabbed your veil."
2284
02:12:25,250 --> 02:12:28,000
"I am like a victory call. "
2285
02:12:28,080 --> 02:12:30,620
You are like the first polite greeting."
2286
02:12:30,950 --> 02:12:33,740
"I am just like an ordinary rose,"
2287
02:12:33,830 --> 02:12:36,450
"While you are like a rose-colored
intoxicating wine,"
2288
02:12:36,580 --> 02:12:39,490
"Your face screams Lahore,"
2289
02:12:39,580 --> 02:12:42,830
"While my gait says Punjab."
2290
02:12:42,950 --> 02:12:45,200
"I am just like an ordinary rose,"
2291
02:12:45,330 --> 02:12:49,370
"While you are like a rose-colored
intoxicating wine,"
2292
02:13:00,000 --> 02:13:02,460
"This guy has the pride of Majhe,
2293
02:13:02,580 --> 02:13:05,080
the unclear of Doaba,
and the love of Malwa."
2294
02:13:05,200 --> 02:13:07,120
"You are fragrant and delicate,
2295
02:13:07,200 --> 02:13:11,330
you will meet your match one day."
2296
02:13:17,080 --> 02:13:19,620
"This guy has the pride of Majhe,
2297
02:13:19,700 --> 02:13:22,200
the unclear of Doaba,
and the love of Malwa."
2298
02:13:22,250 --> 02:13:25,340
"You are fragrant and delicate,
2299
02:13:25,450 --> 02:13:28,080
you will meet your match one day."
2300
02:13:28,120 --> 02:13:30,950
"I am a Russian gun,"
2301
02:13:31,080 --> 02:13:33,490
"And you are like the sun,"
2302
02:13:34,000 --> 02:13:36,590
"I am just like an ordinary rose,"
2303
02:13:36,750 --> 02:13:39,710
"While you are like a rose-colored
intoxicating wine,"
2304
02:13:39,750 --> 02:13:42,340
"Your face screams Lahore,"
2305
02:13:42,450 --> 02:13:45,700
"While my gait says Punjab."
2306
02:13:45,750 --> 02:13:48,130
"I am just like an ordinary rose,"
2307
02:13:48,200 --> 02:13:52,370
"While you are like a rose-colored
intoxicating wine,"
169374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.