All language subtitles for Rose Rosy Te Gulab (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,370 --> 00:01:27,950 Pull! 2 00:01:30,120 --> 00:01:31,830 There you go. 3 00:01:34,250 --> 00:01:36,000 There it goes. 4 00:01:36,870 --> 00:01:43,330 Hey, my grandson who's staying abroad called and said, 5 00:01:43,450 --> 00:01:48,080 'Grandpa, can you give me a live stream of when they plant the plane on the roof?' 6 00:01:48,120 --> 00:01:49,950 Take a look. 7 00:01:50,080 --> 00:01:52,450 - Heave... - Ho! 8 00:01:52,500 --> 00:01:55,210 - Heave... - Ho! 9 00:01:55,330 --> 00:01:57,580 - Heave... - Ho! 10 00:01:57,620 --> 00:01:59,740 - Heave... - Ho! 11 00:01:59,950 --> 00:02:02,490 - Heave... - Ho! 12 00:02:04,750 --> 00:02:06,340 Where are you, dear? 13 00:02:06,450 --> 00:02:08,830 I'm helping them take the Headman's tank to the roof. 14 00:02:09,080 --> 00:02:12,620 Forget about helping them. I'm trying to help you out instead. 15 00:02:12,830 --> 00:02:14,700 Come quickly. 16 00:02:14,750 --> 00:02:16,090 They are here. 17 00:02:16,200 --> 00:02:17,450 Huh? They are here? 18 00:02:17,580 --> 00:02:18,580 - Alright, I'm coming. - Gulab! 19 00:02:18,700 --> 00:02:20,200 Give us just five more minutes, will you? 20 00:02:20,330 --> 00:02:21,990 We've almost got it in place. 21 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 Come on. 22 00:02:23,120 --> 00:02:25,700 The tank is almost in its place. I just hope they don't leave my place. 23 00:02:26,450 --> 00:02:27,700 Come on. 24 00:02:28,450 --> 00:02:29,450 Make sure you don't drop it. 25 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 Pull harder. 26 00:02:31,450 --> 00:02:32,700 Come on. 27 00:02:35,080 --> 00:02:36,200 Pull! 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 Careful. 29 00:02:39,120 --> 00:02:39,950 Careful. 30 00:02:40,080 --> 00:02:41,740 Take care. 31 00:02:42,120 --> 00:02:42,990 Careful there. 32 00:02:43,080 --> 00:02:44,330 Pull! 33 00:02:44,370 --> 00:02:46,490 Oh no, it's coming down. 34 00:02:49,500 --> 00:02:50,840 There it goes. 35 00:02:52,700 --> 00:02:54,200 You did it again. 36 00:03:01,200 --> 00:03:03,580 You'll be in big trouble for this. 37 00:03:05,370 --> 00:03:09,120 Uncle, tell your grandson the plane was made in China, and it crashed. 38 00:03:31,500 --> 00:03:32,630 What do I say now? 39 00:03:33,120 --> 00:03:36,370 You know, his poor mother got sick and passed away, 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,950 and then his father just couldn't bear the grief and followed her. 41 00:03:39,000 --> 00:03:40,340 There's really nothing we can do when it's God's will, is there? 42 00:03:40,370 --> 00:03:41,700 That's just so sad. 43 00:03:41,750 --> 00:03:43,340 - But I guess that's just how it is - God's plan. 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,210 Look, here he is! 45 00:03:53,450 --> 00:03:54,240 Greetings. 46 00:03:54,330 --> 00:03:56,080 - Greetings. - Greetings, son. 47 00:03:56,120 --> 00:03:56,950 Greetings. 48 00:03:57,000 --> 00:03:59,460 Bakar Singh, the young man is right here in front of you now. 49 00:03:59,500 --> 00:04:01,710 Go ahead, ask him whatever you'd like. 50 00:04:01,870 --> 00:04:03,700 Don't go blaming the matchmaker later, okay? 51 00:04:03,750 --> 00:04:06,460 Nah, we won't hold you responsible for anything. 52 00:04:06,700 --> 00:04:08,450 He's really handsome. 53 00:04:09,370 --> 00:04:11,370 I like him. 54 00:04:11,700 --> 00:04:13,120 So, what's his name? 55 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 Gulab. 56 00:04:14,200 --> 00:04:14,950 Gulab Singh. 57 00:04:15,120 --> 00:04:19,330 It suits him since he looks as lovely as a rose. 58 00:04:20,370 --> 00:04:22,080 Come now, Sister, have a seat with us. 59 00:04:22,950 --> 00:04:25,080 Uh, well, I... 60 00:04:25,120 --> 00:04:26,370 Please, have a seat. 61 00:04:26,450 --> 00:04:28,450 Enough with the excuses, just go do your job. 62 00:04:29,950 --> 00:04:33,450 She's actually our maid. She's a bit late today. 63 00:04:33,500 --> 00:04:34,710 I see. 64 00:04:34,950 --> 00:04:36,330 How many kids does he have? 65 00:04:37,200 --> 00:04:39,830 He's still... 66 00:04:40,080 --> 00:04:43,200 I'm still single, you see because I'm just a youngster. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,240 Did you choose to stay unmarried or just it hasn't happened? 68 00:04:45,700 --> 00:04:47,330 So you're a lifelong bachelor then, eh? 69 00:04:47,500 --> 00:04:48,710 Where do you stay? 70 00:04:48,830 --> 00:04:50,450 You ask like I'm some kind of rodent that should live in a hole in the ground. 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 This is my house. I stay here. 72 00:04:52,000 --> 00:04:53,250 - He stays here with me. - Alright, let's go. 73 00:04:53,330 --> 00:04:55,240 No way are we marrying our daughter off to some bachelor's place. 74 00:04:55,330 --> 00:04:55,950 - Hey! - Let's get going. 75 00:04:56,080 --> 00:04:57,120 Hold on, listen to me. 76 00:04:57,200 --> 00:04:58,330 Sit down, Bikar Singh. 77 00:04:58,370 --> 00:05:00,080 Let me explain. 78 00:05:00,250 --> 00:05:03,090 I know them well, I'm their neighbor. 79 00:05:03,450 --> 00:05:05,830 He's a real devotee of Lord Hanuman, you know. 80 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 - Hail Hanuman! - He visits the temple every Tuesday. 81 00:05:08,200 --> 00:05:10,700 People call him a lifelong bachelor for no good reason, trust me. 82 00:05:10,830 --> 00:05:12,870 I know how pious he is. 83 00:05:12,950 --> 00:05:13,580 Alright, let's go then. 84 00:05:13,620 --> 00:05:15,200 We're not sending our girl to live with some lifelong bachelor, no way. 85 00:05:15,330 --> 00:05:15,830 Yeah, let's get out of here. 86 00:05:15,870 --> 00:05:17,370 - Stay. Listen to me! - Forget it. 87 00:05:17,450 --> 00:05:20,450 Goodness, your head must be even thicker than your body. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,460 Get lost! 89 00:05:21,580 --> 00:05:23,580 You wanted me to marry my daughter into a lifelong bachelor's house? 90 00:05:23,700 --> 00:05:24,580 Have you no shame? 91 00:05:24,700 --> 00:05:25,740 Take her and go! 92 00:05:25,830 --> 00:05:27,830 If she sits on our couch, she'll break it. 93 00:05:27,870 --> 00:05:28,700 Get lost. 94 00:05:28,750 --> 00:05:30,960 If you had any competence, you'd get his uncle married first before trying this. 95 00:05:31,000 --> 00:05:32,210 Listen to me, will you? 96 00:05:32,330 --> 00:05:33,330 Bikar Singh! 97 00:05:33,580 --> 00:05:34,740 Oh no... 98 00:05:35,950 --> 00:05:38,830 Don't you worry, Gulab. 99 00:05:39,200 --> 00:05:41,120 I'll get you married, no matter what it takes. 100 00:05:41,200 --> 00:05:42,330 Come on now, give me a smile! 101 00:05:42,830 --> 00:05:44,120 Love you, my dear boy. 102 00:05:45,000 --> 00:05:45,960 Damn it all! 103 00:05:51,950 --> 00:05:53,830 You're looking at them with such evil intent, 104 00:05:53,870 --> 00:05:55,330 I'm worried you'll end up devouring them with just your eyes. 105 00:05:55,450 --> 00:05:56,580 I've got to take these back. 106 00:05:56,870 --> 00:05:58,990 Well, the plan to get him hitched may have gone awry, 107 00:05:59,080 --> 00:06:02,120 but no need to let the food go to waste too, right? 108 00:06:02,200 --> 00:06:03,080 Keep it down. 109 00:06:03,120 --> 00:06:06,200 You can only have a samosa after we get Gulab married off, alright? 110 00:06:06,330 --> 00:06:07,370 You can go tell that to your dad. 111 00:06:09,330 --> 00:06:12,200 Why are you making such sour faces, like a busted clock? 112 00:06:12,700 --> 00:06:14,490 Leave before I have to have you towed out of here. 113 00:06:14,580 --> 00:06:15,370 Buzz off. 114 00:06:19,200 --> 00:06:22,330 Uncle, you're not getting hitched because of your own uncle, you know. 115 00:06:22,370 --> 00:06:25,450 You're a good guy, it's him with the shady character. 116 00:06:25,750 --> 00:06:26,880 What makes you think I'm the one with the bad character? 117 00:06:26,950 --> 00:06:28,200 Did I rob your place or something? 118 00:06:28,450 --> 00:06:29,370 Done sowing thorns yet? 119 00:06:29,500 --> 00:06:32,630 The thorns were planted the day your parents named you Gulab. 120 00:06:32,700 --> 00:06:35,580 Come on, Uncle, why did you have to go and say I stay with you? 121 00:06:35,700 --> 00:06:37,200 As if you're staying with Barack Obama or something. 122 00:06:37,580 --> 00:06:39,950 You want me to sleep at the freaking pumping station for their daughter's sake? 123 00:06:40,080 --> 00:06:41,450 They said they don't want to send their girl to live where a lifelong bachelor lives. 124 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 Why? Don't bachelors have a life of their own? 125 00:06:43,830 --> 00:06:45,580 Bachelor life is the pits, Uncle. 126 00:06:45,950 --> 00:06:46,740 How can you say that? 127 00:06:46,950 --> 00:06:48,950 You can ask anyone from Salman Khan to the Prime Minister. 128 00:06:49,000 --> 00:06:50,210 They're living the royal life. 129 00:06:50,700 --> 00:06:52,080 He says bachelor life is the pits. 130 00:06:52,200 --> 00:06:53,830 We're God's own son-in-law, you know. 131 00:06:58,080 --> 00:07:01,830 We finally found a match this year, after a huge struggle, and they turned me down. 132 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 In my rush to get home, I also ended up crashing the Headman's plane. 133 00:07:05,080 --> 00:07:06,330 But my marriage still didn't work out. 134 00:07:09,250 --> 00:07:10,960 You know why you're not getting married? 135 00:07:11,330 --> 00:07:12,330 It's because of your uncle, man. 136 00:07:12,830 --> 00:07:14,240 Tell me, what's lacking in you otherwise? 137 00:07:14,580 --> 00:07:16,330 They like you as soon as they see you. 138 00:07:16,450 --> 00:07:19,240 But they're out the door as soon as they hear about your uncle. 139 00:07:19,330 --> 00:07:20,620 So you want me to just ditch my uncle? 140 00:07:20,870 --> 00:07:24,830 You know he's the one who raised me after my parents passed away. 141 00:07:25,700 --> 00:07:26,950 It's not just your uncle, you know. 142 00:07:27,450 --> 00:07:30,080 You're also partly responsible for the delay in your marriage. 143 00:07:30,830 --> 00:07:31,870 How am I responsible for it? 144 00:07:31,950 --> 00:07:32,700 "How am I responsible for it?" 145 00:07:32,750 --> 00:07:33,840 Haven't you heard that saying, 146 00:07:34,830 --> 00:07:37,080 "When you really want something, 147 00:07:37,450 --> 00:07:39,700 the whole universe conspires to help you get it"? 148 00:07:40,700 --> 00:07:41,990 What is this nonsense? 149 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 But it has a deep meaning. 150 00:07:43,250 --> 00:07:44,210 You won't get it. 151 00:07:44,330 --> 00:07:45,580 Remember our PT coach? 152 00:07:45,750 --> 00:07:49,630 He said, first set a target, then focus on the task. 153 00:07:49,700 --> 00:07:52,080 Then there's nothing in this world you can't achieve. 154 00:07:52,120 --> 00:07:54,450 Yeah, bro. He even wrote a book called, 155 00:07:54,580 --> 00:07:56,370 "Get What You Want." 156 00:07:56,500 --> 00:08:00,340 You'll get the realization once you read that book. 157 00:08:00,620 --> 00:08:02,580 Just set a target. 158 00:08:02,750 --> 00:08:05,090 But how am I supposed to set a "target" to get married? 159 00:08:05,120 --> 00:08:07,080 Fix a date when you want to get married, no matter what. 160 00:08:07,200 --> 00:08:07,870 Hmm. 161 00:08:07,950 --> 00:08:10,330 That I want to get married on this date, come hell or high water. 162 00:08:10,500 --> 00:08:11,710 - Right. - You're great. 163 00:08:11,950 --> 00:08:14,200 My marriage isn't even set, and you want me to set a wedding date? 164 00:08:14,330 --> 00:08:15,830 The order doesn't matter. 165 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Why don't we just book a wedding hall first instead? 166 00:08:19,330 --> 00:08:21,580 That's the bride's family's job. 167 00:08:21,750 --> 00:08:22,960 We don't have a bride. 168 00:08:23,080 --> 00:08:24,120 I know, it's not like you need one right away. 169 00:08:24,200 --> 00:08:24,620 Yeah. 170 00:08:24,700 --> 00:08:26,200 We just need to put down a deposit. 171 00:08:26,620 --> 00:08:28,200 The bride's family can pay the rest later. 172 00:08:28,330 --> 00:08:28,950 Hmm. 173 00:08:29,000 --> 00:08:30,710 You just need to focus. 174 00:08:32,200 --> 00:08:34,580 That's why you didn't pass the PT test, you know. 175 00:08:34,620 --> 00:08:38,200 And your PT coach himself didn't even focus on his own life. 176 00:08:38,500 --> 00:08:41,460 Forget the target, he'd focus on drinking every evening. 177 00:08:41,580 --> 00:08:45,200 No matter what you say, don't blame us for failing. 178 00:08:45,580 --> 00:08:47,200 That's our own achievement. 179 00:08:47,330 --> 00:08:48,120 Yeah. 180 00:08:48,500 --> 00:08:49,590 Forget it. 181 00:08:49,950 --> 00:08:51,200 How about we go catch a movie tomorrow? 182 00:08:51,250 --> 00:08:54,340 Nah, bro. I'm taking the wife to her parent's place tomorrow. 183 00:08:54,370 --> 00:08:56,620 And I got to take mine to the doctor. 184 00:08:56,700 --> 00:08:58,080 - Why? - She keeps complaining her back hurts. 185 00:08:58,200 --> 00:08:58,580 Let's go. 186 00:08:58,700 --> 00:09:00,080 That's why I don't get married, man. 187 00:09:00,370 --> 00:09:01,950 You guys are all whipped by your wives. 188 00:09:02,450 --> 00:09:06,120 Your wedding's just not happening, or you'd love being a slave too. 189 00:09:07,080 --> 00:09:07,990 He'll die single. 190 00:09:08,080 --> 00:09:11,120 Get lost. You're not meant to enjoy life. 191 00:09:11,370 --> 00:09:12,740 I'm a free bird. 192 00:09:12,870 --> 00:09:14,870 I'll have fun at the theatre all by myself tomorrow. 193 00:09:22,500 --> 00:09:28,500 "The mirror would fall for you if it could speak." 194 00:09:31,830 --> 00:09:33,580 Well done, Ajaib Singh. 195 00:09:34,950 --> 00:09:38,120 You're going to cause a stir today, I bet. 196 00:09:40,450 --> 00:09:41,990 The maid didn't show up again today. 197 00:09:43,120 --> 00:09:44,580 It's becoming a daily thing for her. 198 00:09:45,120 --> 00:09:47,330 Who knows whose life she's ruining on the way? 199 00:09:53,330 --> 00:09:54,490 Look at him. 200 00:09:54,750 --> 00:09:58,340 He's on his phone half the night and sleeps half the day. 201 00:09:58,580 --> 00:10:00,580 Hey, wake up sleepyhead! 202 00:10:00,700 --> 00:10:02,200 Go do something productive, will you? 203 00:10:02,450 --> 00:10:04,080 Wake up, it's already 14 o'clock! 204 00:10:08,000 --> 00:10:13,210 Uncle, most people prefer to be woken up by their wives. 205 00:10:13,330 --> 00:10:15,370 No fairies come down to wake me up either, 206 00:10:15,450 --> 00:10:16,740 I wake up on my own, just like you. 207 00:10:17,080 --> 00:10:19,370 No one's going to marry their daughter off to a lazy bum like you. 208 00:10:20,620 --> 00:10:23,330 Uncle, I think you used to be just like me back in the day, 209 00:10:24,080 --> 00:10:25,740 that's why no one married you off either. 210 00:10:25,950 --> 00:10:26,950 Wait, I'm going to teach you a lesson. 211 00:10:27,080 --> 00:10:28,330 I'm leaving. 212 00:10:28,370 --> 00:10:29,990 Your maid aunty didn't show up again. 213 00:10:30,200 --> 00:10:32,330 At least make your own bed, will you? 214 00:10:32,370 --> 00:10:33,450 You expect me to do everything for you? 215 00:10:34,200 --> 00:10:35,450 Why bother making it? 216 00:10:35,870 --> 00:10:37,830 I'll just have to re-make it in a couple of hours anyway. 217 00:10:38,450 --> 00:10:40,200 Look, Aunty's here. 218 00:10:40,370 --> 00:10:41,870 - Greetings, Aunty. - You just woke up, Gulab? 219 00:10:42,080 --> 00:10:43,490 Look at that. 220 00:10:43,950 --> 00:10:45,580 First, they move like a sluggish train, 221 00:10:45,830 --> 00:10:48,580 then they stop at the gate to let others pass, 222 00:10:48,750 --> 00:10:50,880 like it's some major junction. 223 00:10:51,120 --> 00:10:52,830 He gets stiff in no time. 224 00:10:52,950 --> 00:10:54,830 Even the dead don't stiffen up that quickly. 225 00:10:54,950 --> 00:10:56,950 Why are you glaring at me like a mad cow? 226 00:10:57,080 --> 00:10:58,200 Go do your job. 227 00:10:58,450 --> 00:11:01,200 Why are you picking a fight with that poor woman first thing in the morning? 228 00:11:01,330 --> 00:11:02,450 You say she glares at you, 229 00:11:02,580 --> 00:11:04,450 but that poor thing hardly says a word. 230 00:11:04,580 --> 00:11:07,330 And she feeds us, so don't scare her away. 231 00:11:07,450 --> 00:11:08,740 I can't cook. 232 00:11:08,830 --> 00:11:10,450 Like I'd expect you to feed me. 233 00:11:16,620 --> 00:11:21,330 "I want to make a movie about our love story." 234 00:11:21,450 --> 00:11:23,870 Hey Gulab, the movie is ready, 235 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 but it's actually about you and your uncle instead. 236 00:11:30,330 --> 00:11:33,950 You should have brought your uncle with you. 237 00:11:34,080 --> 00:11:36,700 He could have watched his own biopic too. 238 00:11:37,450 --> 00:11:41,490 We'd have double the fun watching the movie today. 239 00:11:41,830 --> 00:11:45,120 Right, lifelong bachelor, I mean Gulab? 240 00:11:45,330 --> 00:11:46,580 Why are you calling me a lifelong bachelor? 241 00:11:46,830 --> 00:11:48,950 My uncle's the lifelong bachelor, not me. 242 00:11:49,080 --> 00:11:49,990 I'm still single. 243 00:11:50,080 --> 00:11:50,870 Oh. 244 00:11:50,950 --> 00:11:52,120 You're right. 245 00:11:52,200 --> 00:11:54,080 - He's not a lifelong bachelor. - Yeah. 246 00:11:55,080 --> 00:11:57,330 He's a "coming soon" lifelong bachelor. 247 00:12:07,250 --> 00:12:09,090 Wait, where are you going? 248 00:12:09,120 --> 00:12:09,950 I'm not waiting around anymore. 249 00:12:10,200 --> 00:12:10,830 What's wrong with him? 250 00:12:10,950 --> 00:12:12,330 Now I'll only be able to relax once I teach you a lesson. 251 00:12:27,500 --> 00:12:29,130 Nice, let's do it. Alright, let's go. 252 00:12:32,250 --> 00:12:33,960 Whoa, this one looks expensive. 253 00:12:34,120 --> 00:12:36,450 We're not here to buy it, Gulab. 254 00:12:36,750 --> 00:12:38,710 It's just a one-day thing. We'll do our thing and get out of here. 255 00:12:38,830 --> 00:12:40,120 Yeah. 256 00:12:40,450 --> 00:12:41,950 Their office is that way, let's head over. 257 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Coming, coming! 258 00:12:46,500 --> 00:12:49,210 Sir, which village will the groom and his guests be coming from? 259 00:12:49,330 --> 00:12:51,080 From Sanghreri. 260 00:12:51,120 --> 00:12:52,240 Sanghreri. 261 00:12:52,700 --> 00:12:54,740 And the bride's village? 262 00:12:58,500 --> 00:13:00,710 We still don't know that. 263 00:13:00,750 --> 00:13:01,710 You don't know? 264 00:13:02,120 --> 00:13:03,080 What does that mean? 265 00:13:03,620 --> 00:13:08,080 The bride's family is staying in another village now, 266 00:13:08,200 --> 00:13:10,330 and they're not sure of the name yet. 267 00:13:10,370 --> 00:13:11,330 Yes, yes, yes. 268 00:13:11,450 --> 00:13:12,950 Then don't confuse me. 269 00:13:13,080 --> 00:13:14,450 No, don't get confused. 270 00:13:14,580 --> 00:13:18,080 You should book it for a date near Lohri then. 271 00:13:18,120 --> 00:13:19,450 Near Lohri? 272 00:13:19,500 --> 00:13:23,380 Sir, you're here to book a wedding hall, not a mini tempo! 273 00:13:23,450 --> 00:13:25,870 There are six months left for Lohri, bro. 274 00:13:26,080 --> 00:13:27,580 You will lose focus by then. 275 00:13:27,750 --> 00:13:29,960 Keep a closer target of two to three months. 276 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 We will have a quick wedding. 277 00:13:32,370 --> 00:13:32,870 Okay. 278 00:13:32,950 --> 00:13:34,830 - How about his birthday, October 10th? - Yes. 279 00:13:35,200 --> 00:13:36,700 - We will also cut your birthday cake here. - Yes. 280 00:13:36,830 --> 00:13:37,950 I can't promise anything about a birthday cake, 281 00:13:38,330 --> 00:13:41,580 but if we don't meet the target date, they will cut our necks for sure. 282 00:13:41,620 --> 00:13:43,200 What is going on? 283 00:13:43,250 --> 00:13:44,840 Are we having a wedding or a community lunch here? 284 00:13:44,870 --> 00:13:46,580 No, it is a wedding. 285 00:13:46,830 --> 00:13:50,580 - You should just book it for October 10th. - Yes. 286 00:13:50,620 --> 00:13:52,240 - 10th October, done. - Here's the advance. 287 00:13:52,330 --> 00:13:52,870 Done. 288 00:13:52,950 --> 00:13:55,080 - The bride's family will pay you the rest. - Yes. 289 00:13:55,120 --> 00:13:56,700 You can ask them for their village too. 290 00:13:56,750 --> 00:13:57,710 Right. 291 00:13:57,750 --> 00:13:58,340 Right. 292 00:13:58,370 --> 00:13:59,580 Okay. 293 00:13:59,750 --> 00:14:00,710 Congratulations. 294 00:14:00,830 --> 00:14:02,330 The wedding hall is booked for October 10th. 295 00:14:02,450 --> 00:14:03,490 10th October. 296 00:14:03,830 --> 00:14:05,240 Are you happy now? 297 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 Yes. 298 00:14:07,450 --> 00:14:10,450 Okay, so with the grace of God, we have managed to book the wedding palace. 299 00:14:10,580 --> 00:14:12,080 Now nothing can stop the sister-in-law from coming! 300 00:14:12,120 --> 00:14:12,950 - Let's go. - Let's go. 301 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 Turn the bike around. 302 00:14:28,330 --> 00:14:34,990 "I think she must be adorning her veils with laces." 303 00:14:35,080 --> 00:14:41,700 "She too must be preparing for the auspicious day." 304 00:14:41,830 --> 00:14:48,330 "She must be sleeping with the stars and the moon by her side." 305 00:14:48,450 --> 00:14:54,700 "She must be questioning the mirror about beauty." 306 00:14:54,750 --> 00:15:01,710 "She must be questioning the mirror about beauty." 307 00:15:14,700 --> 00:15:18,200 "Anklets will finally meet their destined feet." 308 00:15:18,330 --> 00:15:21,330 "The village will finally connect to the city." 309 00:15:21,450 --> 00:15:27,950 "When that beauty will meet her beloved." 310 00:15:28,080 --> 00:15:31,330 "I know I am going to pamper her," 311 00:15:31,370 --> 00:15:34,580 "Her face glows like a blooming flower," 312 00:15:34,620 --> 00:15:37,950 "I will surrender my life for her," 313 00:15:38,000 --> 00:15:41,210 "For she is the one for me." 314 00:15:41,250 --> 00:15:47,590 "My destiny will once again favor me." 315 00:15:47,830 --> 00:15:54,330 "She will come and unlock my fate." 316 00:15:54,450 --> 00:16:00,620 "She will come and unlock my fate." 317 00:16:14,580 --> 00:16:20,700 "I don't know how I will contain my happiness?" 318 00:16:20,830 --> 00:16:27,580 "I will ensure we have a sweet relationship." 319 00:16:27,700 --> 00:16:30,830 "I will ensure it." 320 00:16:30,870 --> 00:16:37,200 "I will fill the wind with happiness." 321 00:16:37,250 --> 00:16:43,880 "I will treasure and keep my beloved safe in my heart." 322 00:16:43,950 --> 00:16:50,950 "I will treasure her and keep my beloved safe in my heart." 323 00:17:12,200 --> 00:17:15,450 Okay bro, so we have laid the foundation stone of your wedding. 324 00:17:15,870 --> 00:17:19,990 Now the coach's book will work as the tool to build the walls. 325 00:17:20,080 --> 00:17:20,830 Take it out. 326 00:17:20,950 --> 00:17:23,240 Ta-da! 327 00:17:23,950 --> 00:17:27,330 Thank goodness it's a book. I thought you were taking out a liquor bottle. 328 00:17:27,450 --> 00:17:30,620 Forget the bottle and tell me how close are you to your target now. 329 00:17:31,750 --> 00:17:33,000 What do I say? 330 00:17:33,080 --> 00:17:35,870 We got two proposals, but it didn't work out. 331 00:17:36,200 --> 00:17:38,990 There is just one month left for the wedding, but we still don't have a bride. 332 00:17:40,580 --> 00:17:42,120 You always get stuck there. 333 00:17:42,200 --> 00:17:43,580 - Yes. - We don't need a bride right now. 334 00:17:44,080 --> 00:17:46,200 I think you are not focusing on your target. 335 00:17:46,330 --> 00:17:48,700 How else do I focus, you idiot? 336 00:17:49,500 --> 00:17:51,130 - Let's consult the coach. - Yes. 337 00:17:51,200 --> 00:17:52,080 Come here. 338 00:17:52,200 --> 00:17:53,870 Here you go. 339 00:17:53,950 --> 00:17:59,370 The coach says to set small goals to achieve big targets. 340 00:17:59,450 --> 00:18:01,950 It will help you achieve your big target. 341 00:18:02,330 --> 00:18:03,950 - Hmm. - Yes. 342 00:18:04,250 --> 00:18:07,750 We should make a list of important things needed for a wedding. 343 00:18:07,950 --> 00:18:09,200 Done. 344 00:18:10,330 --> 00:18:11,330 Go get a book and a pen. 345 00:18:12,950 --> 00:18:16,830 Items needed for a wedding: 346 00:18:17,000 --> 00:18:18,340 Item No. 1: 347 00:18:18,700 --> 00:18:20,080 - A bride. - A bride. 348 00:18:20,200 --> 00:18:23,450 Bro, can't we think of anything other than a bride? 349 00:18:23,830 --> 00:18:24,200 Yeah. 350 00:18:24,330 --> 00:18:25,620 There are so many other important things needed for a wedding. 351 00:18:25,750 --> 00:18:26,630 Let's note those down first. 352 00:18:26,870 --> 00:18:27,490 Cancel the bride. 353 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 - Yes, cancel her. - we will note that down later. 354 00:18:28,750 --> 00:18:29,210 Cancelled it. 355 00:18:29,330 --> 00:18:31,200 First, write down: the wedding palace. 356 00:18:31,950 --> 00:18:33,330 It has already been booked. 357 00:18:33,450 --> 00:18:34,080 - Is it? - Yes, it is. 358 00:18:34,200 --> 00:18:35,700 Then mark it. 359 00:18:35,750 --> 00:18:38,960 - Mark it. - Use this... a red pen. 360 00:18:39,500 --> 00:18:40,340 We've booked the wedding palace hall. 361 00:18:40,370 --> 00:18:41,870 On number two write: confetti. 362 00:18:45,950 --> 00:18:47,700 So the confetti is more crucial than the bride? 363 00:18:47,830 --> 00:18:49,950 He is more interested in joking with the sisters-in-law. 364 00:18:50,080 --> 00:18:52,330 - No bro, it's not so. - Ignore him. 365 00:18:52,370 --> 00:18:53,950 Note down the next thing. 366 00:18:55,080 --> 00:18:55,990 A cook. 367 00:19:05,000 --> 00:19:07,210 - Next, write... - The tent. 368 00:19:28,450 --> 00:19:30,700 Gulab? Hey, Gulab? 369 00:19:30,830 --> 00:19:32,450 I have made lentils for you. 370 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 Here, have a taste and tell me if it's any good. 371 00:19:34,370 --> 00:19:38,240 Come on Sister-in-law, your food always tastes great. 372 00:19:38,330 --> 00:19:41,620 In fact, food becomes tasty even if you just pass by it. 373 00:19:41,700 --> 00:19:43,990 I am good at making spicy things. 374 00:19:44,370 --> 00:19:49,080 And when it comes to sweets, your sweet words do the tricks. 375 00:19:50,750 --> 00:19:52,090 Oh, come on, Sister-in-law. 376 00:19:52,370 --> 00:19:55,700 Here, have it. I am sure your maid didn't make you anything good. 377 00:19:56,080 --> 00:19:57,700 I have to take care of you. 378 00:20:01,620 --> 00:20:02,990 Here, have it. 379 00:20:03,750 --> 00:20:04,840 - Bye. - Bye. 380 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Gulab? 381 00:20:11,330 --> 00:20:12,830 Be ready tomorrow. 382 00:20:13,080 --> 00:20:14,830 We have another prospective bride's family coming to see you. 383 00:20:14,950 --> 00:20:15,990 Really, bro? 384 00:20:16,450 --> 00:20:20,200 You're the only one in this village who's so worried about my marriage. 385 00:20:20,250 --> 00:20:22,960 I'm not actually concerned about your marriage. 386 00:20:23,450 --> 00:20:25,330 I'm just speaking from my own fears. 387 00:20:25,950 --> 00:20:28,330 I fear my wall might fall into your courtyard. 388 00:20:28,500 --> 00:20:29,460 What did you say, bro? 389 00:20:29,580 --> 00:20:34,740 Who will be worried about your marriage if not me, dear? 390 00:20:35,370 --> 00:20:38,120 I think you will surely get me married one day. 391 00:20:38,500 --> 00:20:44,380 I'll get you married before you start jumping across my wall. 392 00:20:44,870 --> 00:20:46,330 Get ready. 393 00:20:52,700 --> 00:20:54,080 That's great news, Gajjan Singh. 394 00:20:54,700 --> 00:20:58,700 Congratulations on your son's wedding. 395 00:20:59,200 --> 00:21:00,490 What's the date? 396 00:21:00,580 --> 00:21:02,200 10th October. 397 00:21:02,370 --> 00:21:03,330 10th October? 398 00:21:03,370 --> 00:21:04,240 Yes. 399 00:21:04,450 --> 00:21:06,870 I am at Sadhu's place from the 8th to the 10th of October. 400 00:21:06,950 --> 00:21:07,950 What's at Sadhu's place? 401 00:21:08,080 --> 00:21:10,200 Sadhu's son, Gulab is getting married. 402 00:21:10,580 --> 00:21:11,830 Who agreed to marry their daughter to him? 403 00:21:12,080 --> 00:21:13,830 We didn't even know that he was betrothed. 404 00:21:14,250 --> 00:21:16,460 What? They already gave me an advance. 405 00:21:18,950 --> 00:21:20,370 What do I say now? 406 00:21:21,000 --> 00:21:25,130 You know, his poor mother got sick and passed away, 407 00:21:26,080 --> 00:21:28,080 and then his father just couldn't bear the grief and followed her. 408 00:21:28,830 --> 00:21:30,200 It's all fate. 409 00:21:30,700 --> 00:21:34,950 Look at our fate. We have such a good family, right? 410 00:21:35,000 --> 00:21:39,590 Sir, I told you they are the best family in our village. 411 00:21:39,620 --> 00:21:40,580 They are the best. 412 00:21:40,700 --> 00:21:43,200 Your daughter will rule this house. 413 00:21:43,450 --> 00:21:46,120 - You are right, Matchmaker. - Yes. 414 00:21:46,200 --> 00:21:48,620 - The boy is handsome. - Yes. 415 00:21:48,870 --> 00:21:50,240 He has such a good house. 416 00:21:50,370 --> 00:21:52,370 Only fortunate ones get it. 417 00:21:52,450 --> 00:21:53,080 You are right. 418 00:21:53,200 --> 00:21:55,950 Look, this house will belong to him in the future. 419 00:21:56,580 --> 00:21:58,330 I am just doing his parents' duty. 420 00:21:58,500 --> 00:21:59,840 I am eagerly waiting for him to get married. 421 00:21:59,950 --> 00:22:02,490 I will be going on a pilgrimage when he gets married. 422 00:22:03,250 --> 00:22:06,000 We are okay with the alliance. 423 00:22:06,700 --> 00:22:09,200 You can take the token gift right away. 424 00:22:09,330 --> 00:22:11,740 Congratulations, Ajaib Singh. 425 00:22:11,830 --> 00:22:13,700 - Let's not delay this. - Yes. 426 00:22:13,750 --> 00:22:14,630 Let's go ahead then. 427 00:22:14,700 --> 00:22:16,330 - Right. - Ask the boy to sit on the chair then. 428 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Amazing. 429 00:22:30,250 --> 00:22:32,000 Congratulations, Ajaib Singh. 430 00:22:32,200 --> 00:22:33,830 I heard Gulab's wedding has been fixed. 431 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 Did you dream about it? 432 00:22:36,450 --> 00:22:38,080 We are just about to tie the auspicious thread. 433 00:22:38,200 --> 00:22:39,450 You say you haven't tied the auspicious thread yet, 434 00:22:39,500 --> 00:22:40,960 but you have already booked a chef? 435 00:22:41,080 --> 00:22:44,330 He told me that Sadhu's son, Gulab is getting married on 10th October. 436 00:22:47,000 --> 00:22:48,090 Huh? 437 00:22:50,080 --> 00:22:51,990 Don't you have to distribute the invites, you idiots? 438 00:22:52,580 --> 00:22:54,200 What is going on here? 439 00:22:56,580 --> 00:22:57,700 I don't know. 440 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I think this uncle and his nephew are trying to trick us. 441 00:23:02,080 --> 00:23:04,450 What if his uncle is trying to do this for himself? 442 00:23:06,700 --> 00:23:07,830 Let's go. Let's leave. 443 00:23:07,950 --> 00:23:10,490 - Let's go, Sister. - Wait, sir. Have some tea. 444 00:23:10,580 --> 00:23:12,080 Forgive us, Brother. 445 00:23:12,370 --> 00:23:14,240 You said they are the best family in this village. 446 00:23:14,330 --> 00:23:15,950 I think they are frauds. 447 00:23:16,000 --> 00:23:17,630 We don't want to ruin our daughter's life with them. 448 00:23:17,830 --> 00:23:18,700 - We will find better options. - Bye. 449 00:23:18,830 --> 00:23:20,370 How would you be ruining her life? As if we would drown her in a bucket. 450 00:23:20,450 --> 00:23:21,200 Stop it. 451 00:23:21,330 --> 00:23:24,950 I am losing points because of this best family. He got me insulted. 452 00:23:27,500 --> 00:23:29,340 Gajjan Singh ruined it for us. 453 00:23:30,200 --> 00:23:33,830 I was wondering I am the head of the family, how could I not know about this? 454 00:23:42,700 --> 00:23:45,580 Yes, Uncle, you are right. 455 00:23:47,120 --> 00:23:49,370 But Gajjan Singh isn't wrong either. 456 00:23:49,700 --> 00:23:50,620 Huh? 457 00:23:51,000 --> 00:23:52,250 No, Uncle! Don't hit me! 458 00:23:52,330 --> 00:23:53,870 - Wait, you idiot. - Please hear me out. 459 00:23:53,950 --> 00:23:56,080 - You didn't even tell me about it? - Uncle! Wait! 460 00:23:56,200 --> 00:23:59,580 I'll keep hitting this shoe on your head nonstop. 461 00:24:00,330 --> 00:24:01,330 Are you really getting married? 462 00:24:01,830 --> 00:24:02,450 Yes. 463 00:24:02,580 --> 00:24:04,830 They insulted me because of you. 464 00:24:05,950 --> 00:24:07,450 But you are the head of our family, Uncle. 465 00:24:07,580 --> 00:24:08,490 He was bound to blame you. 466 00:24:08,620 --> 00:24:10,490 You got me insulted. 467 00:24:11,950 --> 00:24:13,580 You behaved like you were my enemy. 468 00:24:15,620 --> 00:24:18,990 You thought of me as your uncle and not as your father. 469 00:24:23,330 --> 00:24:26,080 You are not just my father but also my mother. 470 00:24:26,500 --> 00:24:28,250 We fixed it last night. 471 00:24:28,370 --> 00:24:29,740 And these guys showed up in the morning. 472 00:24:30,080 --> 00:24:31,330 When would have I told you? 473 00:24:31,580 --> 00:24:33,450 They had almost finalized it. 474 00:24:33,500 --> 00:24:35,210 What would have happened if they had given you the token? 475 00:24:37,200 --> 00:24:40,370 Now tell me where is that girl from? 476 00:24:43,580 --> 00:24:45,240 Keepa is the one who got it fixed. 477 00:24:46,950 --> 00:24:47,740 I did? 478 00:24:47,830 --> 00:24:49,080 Yes, you did. You don't remember? 479 00:24:49,120 --> 00:24:50,080 - You are the one who got it fixed. - Right. 480 00:24:50,200 --> 00:24:50,830 Really? 481 00:24:50,870 --> 00:24:51,740 Are you sure? 482 00:24:52,370 --> 00:24:53,580 Who else could have done it? 483 00:24:53,620 --> 00:24:54,950 - You did it. Tell Uncle. - Yes, Uncle. 484 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 - My aunt's aunt got the proposal. - Really? 485 00:24:57,450 --> 00:24:58,620 She is a distant aunt's daughter. 486 00:24:58,700 --> 00:25:00,830 - Such a close relative. - Yes, Uncle. 487 00:25:02,830 --> 00:25:04,740 Bye, Uncle. We'll go get the invites printed. 488 00:25:05,080 --> 00:25:07,200 - Yes. Let's go. Let's go, bro. - Bye, Uncle. See you later. 489 00:25:07,330 --> 00:25:08,120 Bye. 490 00:25:08,330 --> 00:25:09,450 One of you go and do it. 491 00:25:09,580 --> 00:25:11,740 Will all of you be personally printing the card or what? 492 00:25:26,950 --> 00:25:30,080 Everything got ruined because of your coach's book. 493 00:25:30,200 --> 00:25:31,450 We lost such a good alliance. 494 00:25:31,500 --> 00:25:34,340 It would've worked out well if we hadn't set that target. 495 00:25:34,370 --> 00:25:36,580 - Don't think negatively, bro. - Right. 496 00:25:36,700 --> 00:25:39,330 Just think, you are getting proposals 497 00:25:39,370 --> 00:25:40,700 from the time we are following the coach's plan. 498 00:25:40,830 --> 00:25:41,080 Right. 499 00:25:41,120 --> 00:25:43,950 Coach's plan would've worked fine if Gajjan hadn't shown up. 500 00:25:44,000 --> 00:25:44,880 Hmm. 501 00:25:44,950 --> 00:25:46,240 - Let's go inside. - Come on. 502 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Have a look. 503 00:25:53,700 --> 00:25:54,450 That one's good. 504 00:25:54,580 --> 00:25:55,870 Yes, this one's good. 505 00:25:56,580 --> 00:25:59,330 So, what's the bride's name? 506 00:25:59,830 --> 00:26:01,450 The bride's name...? 507 00:26:01,580 --> 00:26:02,450 They know. 508 00:26:02,500 --> 00:26:03,710 Tell him. 509 00:26:03,750 --> 00:26:05,710 We'll think and let you know the bride's name. 510 00:26:06,830 --> 00:26:08,580 What's there to think? 511 00:26:08,620 --> 00:26:10,580 Her name will always be her name. 512 00:26:10,620 --> 00:26:12,950 I am sure her family must have given her a name. 513 00:26:13,000 --> 00:26:18,090 I suggest you think of a nice name and print it, okay? 514 00:26:18,200 --> 00:26:22,120 We are talking about a wedding invite and not a sticker behind a motorbike 515 00:26:22,200 --> 00:26:23,990 that I should find a nice one and use. 516 00:26:24,080 --> 00:26:26,740 Then write Surprise Kaur. 517 00:26:26,830 --> 00:26:27,450 Yes. 518 00:26:27,500 --> 00:26:29,710 It's a surprise for our village anyway. 519 00:26:30,200 --> 00:26:31,120 Surprise Kaur. 520 00:26:31,200 --> 00:26:32,450 Yes, Surprise... 521 00:26:33,250 --> 00:26:33,710 Kaur. 522 00:26:33,830 --> 00:26:35,990 - Write down other details as well. - Okay, give it here. 523 00:26:36,330 --> 00:26:37,700 One more thing, 524 00:26:38,080 --> 00:26:40,450 make sure his uncle's name is mentioned as an inviter. 525 00:26:40,620 --> 00:26:41,370 Okay. 526 00:26:41,450 --> 00:26:42,490 Or he will get upset. 527 00:26:42,580 --> 00:26:43,580 - Yes. - I'll do it. 528 00:26:43,700 --> 00:26:45,200 - Look over there. - Ajaib Singh. 529 00:26:45,830 --> 00:26:48,330 Ajaib Singh, Uncle. 530 00:26:48,870 --> 00:26:49,950 - Here you go. - Give it here. 531 00:26:50,080 --> 00:26:50,990 I have written down his uncle's name. 532 00:26:51,080 --> 00:26:52,240 - Okay then? - Okay. 533 00:26:52,500 --> 00:26:54,130 - Done? - Done. 534 00:26:54,750 --> 00:26:56,630 No. Not you. 535 00:27:02,700 --> 00:27:06,120 The invites will get printed, but we need to find this Surprise Kaur too. 536 00:27:06,200 --> 00:27:08,330 I think you will get me into trouble. 537 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 Don't worry, bro. 538 00:27:10,580 --> 00:27:11,870 We are both at it. 539 00:27:12,200 --> 00:27:13,450 Leave the bride to us. 540 00:27:14,330 --> 00:27:15,580 You take care of the invites. 541 00:27:16,080 --> 00:27:17,740 And don't stay dependent on your uncle. 542 00:27:17,830 --> 00:27:18,700 Hop on already. 543 00:27:19,950 --> 00:27:20,580 Hop on. 544 00:27:20,700 --> 00:27:21,450 Ready? 545 00:27:21,500 --> 00:27:22,590 Yes, drive. 546 00:27:27,830 --> 00:27:29,490 Here, Grandma. Congratulations. 547 00:27:29,580 --> 00:27:31,490 Congratulations to you too, son. 548 00:27:32,330 --> 00:27:33,830 I am so happy. 549 00:27:36,700 --> 00:27:40,700 You did a great thing by printing the card in Punjab. 550 00:27:40,750 --> 00:27:42,630 Even someone like me can read it. 551 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 I agree. 552 00:27:47,080 --> 00:27:50,580 The whole card is in Punjabi but the bride's name is in English? 553 00:27:50,700 --> 00:27:53,120 Did you find a white bride or something? 554 00:27:54,000 --> 00:27:57,460 No Grandma, she's a Punjabi, but the guy who was printing the invites said 555 00:27:57,500 --> 00:27:59,630 the girl's name will stand out if written in English. 556 00:27:59,830 --> 00:28:01,200 That is true. 557 00:28:01,330 --> 00:28:03,490 She is certainly standing out in the card. 558 00:28:03,580 --> 00:28:05,080 You just wait and watch, Grandma. 559 00:28:05,250 --> 00:28:07,710 Your daughter-in-law will stand out in this village as well. 560 00:28:07,750 --> 00:28:09,750 True. She will certainly stand out. 561 00:28:11,120 --> 00:28:12,490 - Have a look at this. - What? 562 00:28:12,580 --> 00:28:14,200 I found the marriage bureau's site. 563 00:28:14,450 --> 00:28:15,330 - You found it? - Yes. 564 00:28:15,370 --> 00:28:16,450 They have also mentioned a WhatsApp number. 565 00:28:16,580 --> 00:28:17,490 Try it. What are you waiting for? 566 00:28:17,580 --> 00:28:18,580 - Give me a minute. - Okay. 567 00:28:25,870 --> 00:28:27,370 I have reached the office and I have received a call as well. 568 00:28:27,450 --> 00:28:28,740 Stop the bike, driver. 569 00:28:31,330 --> 00:28:32,240 Hold this. 570 00:28:32,620 --> 00:28:33,580 Take care of it. 571 00:28:36,750 --> 00:28:40,590 Let me put on my glasses and see who's in such a hurry. 572 00:28:41,330 --> 00:28:42,870 It might be a nice guy. 573 00:28:44,950 --> 00:28:45,830 Hello? 574 00:28:46,200 --> 00:28:47,700 Greetings, Brother. 575 00:28:48,950 --> 00:28:50,200 Greetings, Brother. 576 00:28:50,450 --> 00:28:51,490 Where are you speaking from? 577 00:28:51,620 --> 00:28:54,490 From the place where you called, Brother. 578 00:28:54,870 --> 00:28:56,120 I'm speaking from Dhori. 579 00:28:57,250 --> 00:28:59,840 He's speaking from Dhuri with an English touch. 580 00:28:59,870 --> 00:29:00,700 - He's got an English touch? - Yes. 581 00:29:00,830 --> 00:29:01,580 Then give it here. 582 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 Hello dear bro. 583 00:29:03,870 --> 00:29:05,580 - Yes? - Can you find us a bride? 584 00:29:05,830 --> 00:29:07,870 I didn't start this office to sell Java plums. 585 00:29:08,250 --> 00:29:09,750 Of course, I start this office to find you a bride! 586 00:29:09,830 --> 00:29:11,330 Don't be so upset, Brother. 587 00:29:11,370 --> 00:29:12,830 You said things that would upset anyone. 588 00:29:13,370 --> 00:29:14,580 I was very angry. 589 00:29:14,950 --> 00:29:16,200 But thank goodness I swallowed it down. 590 00:29:16,830 --> 00:29:19,830 Tell me what kind of a bride are you looking for? 591 00:29:20,450 --> 00:29:23,950 Brother, we want the best quality, premium, and shining bride. 592 00:29:24,000 --> 00:29:24,460 Yes. 593 00:29:24,500 --> 00:29:27,460 Actually, there is a shortage of girls these days. 594 00:29:28,200 --> 00:29:29,950 And you are in a hurry. 595 00:29:30,330 --> 00:29:32,830 If you don't mind, I can find you an alliance in Lahore. 596 00:29:33,120 --> 00:29:35,370 Looks like he has contacts far and wide. 597 00:29:35,450 --> 00:29:36,950 He is trying to fix an alliance with Pakistan. 598 00:29:37,080 --> 00:29:37,700 - Really? - Yes. 599 00:29:37,750 --> 00:29:39,130 Put it on speakerphone. 600 00:29:39,830 --> 00:29:44,580 Brother, not that Punjab, we want you to find one in this Punjab. 601 00:29:44,830 --> 00:29:46,580 What Punjab are you talking about, huh? 602 00:29:47,080 --> 00:29:48,950 Are you from the Punjab in India? 603 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 Are you from the Punjab in Pakistan, Brother? 604 00:29:52,450 --> 00:29:56,120 You should check the number before you dial. 605 00:29:56,500 --> 00:29:58,960 If you can't see well then you should have it checked by someone else. 606 00:29:59,000 --> 00:29:59,590 He is talking to you. 607 00:29:59,700 --> 00:30:03,450 And if anyone doesn't help, then you should wear thick glasses and check it. 608 00:30:03,580 --> 00:30:05,950 And if you still cannot check then you shouldn't dial that number. 609 00:30:06,120 --> 00:30:07,330 Hang up now! 610 00:30:07,370 --> 00:30:08,830 It got disconnected. 611 00:30:08,870 --> 00:30:12,370 Forget that Punjab, let's find one in this Punjab itself. 612 00:30:12,450 --> 00:30:13,370 - Really? - Yes. 613 00:30:13,830 --> 00:30:14,870 Let's find another marriage bureau. 614 00:30:14,950 --> 00:30:15,830 Yes. 615 00:30:21,080 --> 00:30:22,200 Damn her. 616 00:30:22,580 --> 00:30:24,700 Come on time sometimes at least. 617 00:30:24,950 --> 00:30:26,370 Is your watch's battery dead? 618 00:30:26,500 --> 00:30:29,340 My watch's battery is fine. It's your heart that's dead. 619 00:30:29,450 --> 00:30:32,330 Yeah, whatever, any way you are here for another week or so only. 620 00:30:32,450 --> 00:30:36,580 Once Gulab gets married, I'll get to eat food cooked by my daughter-in-law. 621 00:30:36,620 --> 00:30:37,870 Go and do your job. 622 00:30:37,950 --> 00:30:39,580 She is always so lazy. 623 00:30:49,330 --> 00:30:50,830 You will go to hell for this. 624 00:30:50,950 --> 00:30:52,450 Lifelong bachelors have just two things supporting them. 625 00:30:52,580 --> 00:30:53,240 Mirror and door handles. 626 00:30:53,330 --> 00:30:54,200 You broke the mirror. 627 00:30:54,330 --> 00:30:55,740 Now where am I supposed to see my face? 628 00:30:55,830 --> 00:30:56,950 There is no need to see it. 629 00:30:57,080 --> 00:30:59,370 Everyone knows how you look. 630 00:30:59,500 --> 00:31:01,840 I'll slap you, you duck face. 631 00:31:01,950 --> 00:31:03,200 You scoundrel. 632 00:31:03,250 --> 00:31:04,960 Now you should eat food cooked by your daughter-in-law only. 633 00:31:05,000 --> 00:31:06,460 That I will. 634 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Leave before I whack you. 635 00:31:08,120 --> 00:31:10,830 - You bark like a dog. - Who does she think she is? 636 00:31:20,080 --> 00:31:21,370 Where are you coming from? 637 00:31:21,750 --> 00:31:23,090 You cannot stay in one place, can you? 638 00:31:23,120 --> 00:31:24,200 Where have you been all these days? 639 00:31:24,450 --> 00:31:28,200 Uncle, you know how difficult it is to distribute wedding invites. 640 00:31:28,330 --> 00:31:29,950 Our relatives stay so far away. 641 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Like they stay in Bikaner and all. 642 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 They are all within 20 kilometers. 643 00:31:34,330 --> 00:31:35,870 At least introduce me to the bride's family. 644 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 I need to discuss some things with them. 645 00:31:39,450 --> 00:31:42,080 I told you they are related to Keepa. 646 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Do Keepa's relatives refuse to meet others? 647 00:31:44,620 --> 00:31:47,200 I mean he is handling everything. 648 00:31:47,330 --> 00:31:48,490 He's like a family member to us. 649 00:31:48,700 --> 00:31:50,450 - Don't worry. - Get this straight. 650 00:31:50,700 --> 00:31:54,700 Guys like Keepa will get you into trouble one day. 651 00:31:55,200 --> 00:31:56,330 Forget all that. 652 00:31:56,700 --> 00:31:58,450 Where is Aunty? I am starving. 653 00:31:58,830 --> 00:31:59,700 She won't be coming anymore. 654 00:31:59,750 --> 00:32:00,880 Why? Is she unwell? 655 00:32:00,950 --> 00:32:02,330 Unwell? She doesn't have dengue or something. 656 00:32:02,370 --> 00:32:03,950 She was already mentally unwell. 657 00:32:06,500 --> 00:32:08,750 Who destroyed your only memento? 658 00:32:08,830 --> 00:32:10,330 Your useless maid. 659 00:32:10,450 --> 00:32:11,580 So you two got into a fight. 660 00:32:12,330 --> 00:32:15,120 I am sure you are the one who started it. 661 00:32:15,330 --> 00:32:16,450 Why would I fight? 662 00:32:16,580 --> 00:32:17,700 Why do we need her anyway? 663 00:32:18,000 --> 00:32:19,460 There are only five days left for your wedding. 664 00:32:19,500 --> 00:32:21,380 I'll get the food from outside for the next two days. 665 00:32:21,450 --> 00:32:22,700 We will anyway have a cook coming on the third day. 666 00:32:22,950 --> 00:32:26,580 After that, we will eat food cooked by your wife. 667 00:32:29,500 --> 00:32:30,590 There are only five days left. 668 00:32:34,120 --> 00:32:35,240 You guys are strange. 669 00:32:35,330 --> 00:32:37,830 I need to find the bride, fix the wedding all in five days? 670 00:32:38,080 --> 00:32:39,830 You cannot even get a car in five days! 671 00:32:39,950 --> 00:32:41,450 You guys are a limit. 672 00:32:42,200 --> 00:32:44,450 We aren't asking for a BMW. 673 00:32:44,700 --> 00:32:46,580 - Even an Alto or a Zen will do. - Yes. 674 00:32:46,700 --> 00:32:48,830 Will a push start Maruti do? 675 00:32:48,870 --> 00:32:50,830 We will get it towed. 676 00:32:50,950 --> 00:32:51,450 Yes. 677 00:32:51,580 --> 00:32:52,870 Show us something at least. 678 00:32:55,620 --> 00:32:56,580 Here you go. 679 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 She's beautiful? 680 00:32:59,250 --> 00:33:00,590 - Yes, she is beautiful. - Yes. 681 00:33:00,700 --> 00:33:02,580 She is beautiful beyond compare. 682 00:33:02,750 --> 00:33:03,960 There is just one issue with her. 683 00:33:04,080 --> 00:33:04,700 - What? - What? 684 00:33:04,830 --> 00:33:06,620 She doesn't have a leg. 685 00:33:07,330 --> 00:33:09,080 Good, it will save him money for the anklets. 686 00:33:09,200 --> 00:33:10,080 Right. 687 00:33:10,120 --> 00:33:12,450 No. Show us a girl with her hands and legs intact. 688 00:33:12,580 --> 00:33:13,990 Fine, I'll show you the intact ones. 689 00:33:14,080 --> 00:33:15,120 Do that. 690 00:33:15,950 --> 00:33:18,120 Here, she is fully intact. 691 00:33:18,200 --> 00:33:18,990 Hmm. 692 00:33:19,120 --> 00:33:21,830 She is good-looking. 693 00:33:21,950 --> 00:33:24,450 Do you have any photos of her where she isn't wearing any shades? 694 00:33:24,870 --> 00:33:26,080 Yes, I do. 695 00:33:26,250 --> 00:33:27,460 - Show it to us. - You won't gain anything by seeing it anyway. 696 00:33:27,580 --> 00:33:28,120 Why? 697 00:33:28,200 --> 00:33:29,580 She has an eye missing. 698 00:33:30,950 --> 00:33:33,330 Do you have any girl with all the body parts intact? 699 00:33:33,450 --> 00:33:34,330 Stop joking with us. 700 00:33:34,450 --> 00:33:36,330 - You keep showing us such girls. - Brother, this is me saying I'm sorry. 701 00:33:36,700 --> 00:33:38,950 I fix alliances, I don't sell blankets. 702 00:33:39,330 --> 00:33:40,580 - This is a limit. - Yes. 703 00:33:40,620 --> 00:33:42,240 The board outside says alliance and more alliances 704 00:33:42,330 --> 00:33:43,490 as if you have lots of them, like blankets. 705 00:33:43,700 --> 00:33:44,870 Let's go, Dulah. 706 00:33:46,750 --> 00:33:47,710 Forget it. 707 00:33:49,830 --> 00:33:51,490 This marriage bureau shouldn't be called Quick Marriage Bureau. 708 00:33:51,580 --> 00:33:54,580 - It is a bad place. - Yes. 709 00:33:55,330 --> 00:33:56,700 Neither of the Punjabs are working out for us. 710 00:33:57,080 --> 00:33:58,580 We have tried both of them. 711 00:33:58,700 --> 00:33:59,620 How about we try the afternoons now? 712 00:33:59,700 --> 00:34:00,450 Huh? 713 00:34:00,580 --> 00:34:01,700 Nothing. 714 00:34:03,080 --> 00:34:04,200 It's Gulab. 715 00:34:04,250 --> 00:34:04,960 What should I tell him? 716 00:34:05,000 --> 00:34:06,380 What will you say? Disconnect it. 717 00:34:06,950 --> 00:34:08,330 The matchmaker was no help. 718 00:34:08,950 --> 00:34:10,620 We will have to come up with something else. 719 00:34:17,200 --> 00:34:19,580 Congratulations, son. 720 00:34:19,700 --> 00:34:22,620 "You don't experience these auspicious days every day." 721 00:34:22,700 --> 00:34:25,990 "You don't experience these auspicious days every day." 722 00:34:26,080 --> 00:34:27,870 God bless you, my boy. God bless you. 723 00:34:27,950 --> 00:34:29,740 - Greetings, Aunty. Greetings, Uncle. - God bless you. 724 00:34:29,830 --> 00:34:32,490 - Greetings, dear. - This is a limit, Gulab. 725 00:34:32,750 --> 00:34:34,460 You are doing all the work on your own. 726 00:34:34,620 --> 00:34:36,330 Your uncle doesn't know anything. 727 00:34:36,450 --> 00:34:38,700 Does he not know that you should be staying home? 728 00:34:39,120 --> 00:34:41,950 You are not supposed to step out of the house now, son. 729 00:34:42,120 --> 00:34:44,370 - Right. - I think I am in big trouble. 730 00:34:44,830 --> 00:34:47,200 It's okay, son. Don't worry. 731 00:34:47,330 --> 00:34:50,490 Now that we are here, we will handle everything, okay? 732 00:34:50,580 --> 00:34:52,120 You should not step out of the house. 733 00:34:52,200 --> 00:34:53,200 - Okay. - I am warning you. 734 00:34:53,580 --> 00:34:55,330 - Okay. - I will be watching you. 735 00:34:55,580 --> 00:34:57,450 Where is your uncle? 736 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 Inside. 737 00:34:59,870 --> 00:35:01,120 - Brother! - Come, my child. 738 00:35:08,330 --> 00:35:11,080 'This is amazing, God. I don't have a bride.' 739 00:35:11,450 --> 00:35:13,080 'And my friends aren't answering my calls.' 740 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 'Now I am not even allowed to step out of the house.' 741 00:35:16,120 --> 00:35:17,620 'Why are you testing me?' 742 00:35:22,080 --> 00:35:23,240 Go and quickly serve it inside. 743 00:35:23,330 --> 00:35:24,200 Go on. 744 00:35:24,330 --> 00:35:26,080 You too hurry up. 745 00:35:34,370 --> 00:35:35,950 Where is he? 746 00:35:36,700 --> 00:35:39,450 I gave you one duty and you couldn't handle that either? 747 00:35:39,580 --> 00:35:40,580 Where is Gulab? 748 00:35:41,950 --> 00:35:45,450 I asked him to cook chicken but he flew away like a bird. 749 00:35:45,580 --> 00:35:47,080 Go and find him. 750 00:35:47,200 --> 00:35:48,950 We are all set for the turmeric ceremony. 751 00:35:49,330 --> 00:35:50,120 Right. 752 00:35:50,330 --> 00:35:51,450 Yes, Ajaib Singh. 753 00:35:51,580 --> 00:35:52,870 Go and find him. 754 00:35:53,000 --> 00:35:54,960 I am waiting to break this. 755 00:35:55,080 --> 00:35:56,870 It's not like you have to break it on his head. 756 00:35:57,000 --> 00:35:58,460 Find something to break it. 757 00:35:58,500 --> 00:35:59,840 You go and find him quickly. 758 00:35:59,870 --> 00:36:00,490 Go on. 759 00:36:00,580 --> 00:36:03,080 Someone give me a stick or something. 760 00:36:03,200 --> 00:36:04,490 - I'll get it. Come here. - Where are you? 761 00:36:04,580 --> 00:36:05,580 - You have it? - Yes. 762 00:36:05,620 --> 00:36:06,450 I'm coming. 763 00:36:06,700 --> 00:36:08,120 He bloody never answers his phone! 764 00:36:12,700 --> 00:36:13,700 Hmm. 765 00:36:16,200 --> 00:36:17,700 There he is. 766 00:36:23,200 --> 00:36:24,370 What are you doing here, bro? 767 00:36:24,580 --> 00:36:25,870 We searched the whole village for you. 768 00:36:26,950 --> 00:36:31,450 This wouldn't have happened if you had tried that hard to find me a bride! 769 00:36:31,580 --> 00:36:33,620 You kept saying you were too eager to find a bride! 770 00:36:33,700 --> 00:36:35,240 There are so many other important things needed for a wedding. 771 00:36:35,330 --> 00:36:37,200 We've got everything on the list, 772 00:36:37,330 --> 00:36:40,080 but where's this 'Surprise Kaur' girl? 773 00:36:40,250 --> 00:36:42,460 - Don't ruin your mood, Gulab. - Right. 774 00:36:42,580 --> 00:36:43,870 Your relatives are waiting for you to apply turmeric paste on you. 775 00:36:43,950 --> 00:36:46,200 Why should I apply turmeric paste, huh, when there is no bride? 776 00:36:46,330 --> 00:36:47,870 - It's not like we need her today itself! - Right! 777 00:36:47,950 --> 00:36:48,950 When else are we going to get her then? 778 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 - After the wedding? - We found you a bride. 779 00:36:50,250 --> 00:36:50,840 We found the one. 780 00:36:50,950 --> 00:36:51,580 - You found one? - We found one? 781 00:36:51,620 --> 00:36:52,370 Yes, we did. 782 00:36:52,450 --> 00:36:54,200 Yes, we found you a bride. 783 00:36:54,250 --> 00:36:55,590 -Yes. - Yes, we found you a bride. 784 00:36:55,620 --> 00:36:56,990 - We found her. - That's what we wanted to tell you. 785 00:36:57,120 --> 00:36:59,700 Let's go, we will tell you everything once you get home. - Right. 786 00:36:59,830 --> 00:37:01,330 Everyone at home is in a celebratory mood. 787 00:37:01,450 --> 00:37:02,700 - Come on. - And you are sulking over here. 788 00:37:02,830 --> 00:37:03,870 You are drinking moonshine over here whereas 789 00:37:03,950 --> 00:37:05,580 everyone's enjoying the best quality imported liquor at home. 790 00:37:05,620 --> 00:37:07,330 Turn the bike around. 791 00:37:07,450 --> 00:37:09,870 - Right away. - We are headed home. 792 00:37:23,580 --> 00:37:25,450 "Some girls marry senior officers," 793 00:37:25,500 --> 00:37:27,590 "Some girls marry revenue collectors," 794 00:37:27,620 --> 00:37:30,120 "Some girls marry politicians," 795 00:37:31,330 --> 00:37:33,330 "Some girls marry politicians," 796 00:37:33,450 --> 00:37:35,330 "Some girls marry inspectors," 797 00:37:35,450 --> 00:37:37,830 "Your beloved is a Jatt," 798 00:37:38,950 --> 00:37:42,830 "Your beloved is a Jatt who is into farming," 799 00:37:43,000 --> 00:37:44,710 "I will fulfill all your dreams," 800 00:37:44,950 --> 00:37:46,740 "We will manage somehow," 801 00:37:46,830 --> 00:37:49,080 "Forget the money, I will give you the moon," 802 00:37:49,200 --> 00:37:51,950 "Forget the money, I will give you the moon," 803 00:37:52,000 --> 00:37:54,090 "Forget the money," 804 00:37:54,330 --> 00:37:58,080 "She just passed by me, and it's winter," 805 00:37:58,120 --> 00:38:00,740 "I am suddenly feeling very cold," 806 00:38:02,200 --> 00:38:04,080 "I am suddenly feeling very cold," 807 00:38:04,120 --> 00:38:05,990 "And my heart is racing," 808 00:38:06,080 --> 00:38:08,240 "We Jatts like to enjoy good things in life," 809 00:38:09,950 --> 00:38:11,700 "We Jatts like to enjoy good things in life," 810 00:38:11,750 --> 00:38:13,460 "We own a lot of land," 811 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 "You can hear them roar from the bar," 812 00:38:16,580 --> 00:38:18,450 "Your in-law's village is incomparable!" 813 00:38:18,500 --> 00:38:21,340 "Your in-law's village is incomparable!" 814 00:38:21,370 --> 00:38:24,830 "Your in-law's village..." 815 00:38:32,750 --> 00:38:34,590 "Why do you keep bragging about yourself?" 816 00:38:34,700 --> 00:38:36,450 "Listen to what my heart has to say." 817 00:38:36,580 --> 00:38:39,240 "Get me anklets for my ankles feel barren..." 818 00:38:40,580 --> 00:38:42,450 "Get me anklets for my ankles feel barren..." 819 00:38:42,500 --> 00:38:44,250 "Get me a queen's necklace." 820 00:38:44,330 --> 00:38:47,740 "And also get me a nose ring that shines like a bright star." 821 00:38:47,830 --> 00:38:49,120 "Stop saving all the money, spend some on me." 822 00:38:49,200 --> 00:38:51,990 "Stop saving all the money, spend some on me." 823 00:38:52,080 --> 00:38:56,200 "Stop saving all the money..." 824 00:38:59,580 --> 00:39:03,370 "Your beloved's friendship is unbreakable." 825 00:39:03,450 --> 00:39:06,120 "I can go do the impossible for you." 826 00:39:07,200 --> 00:39:09,330 "I can go do the impossible for you." 827 00:39:09,450 --> 00:39:11,200 "Even the government isn't that resourceful." 828 00:39:11,330 --> 00:39:13,870 "I feel like taking a sip of you, you are like single malt." 829 00:39:13,950 --> 00:39:16,080 "You are the one with attitude, I am the one with leadership." 830 00:39:16,120 --> 00:39:18,870 "You are the one with attitude, I am the one with leadership." 831 00:39:18,950 --> 00:39:22,700 "You are the one with attitude..." 832 00:39:30,330 --> 00:39:34,080 "You are a handsome boy and I am a girl who likes good things." 833 00:39:34,120 --> 00:39:36,620 "You have pride," 834 00:39:38,200 --> 00:39:41,700 "You have pride, and I have attitude," 835 00:39:41,870 --> 00:39:43,990 "Like a thread and needle," 836 00:39:44,080 --> 00:39:46,740 "I swear, we are a match made in heaven." 837 00:39:46,830 --> 00:39:49,700 "I swear, we are a match made in heaven." 838 00:39:49,830 --> 00:39:53,330 "I swear we are..." 839 00:39:53,370 --> 00:39:57,080 "We are young and good-looking, both you and me, girl," 840 00:39:57,200 --> 00:39:59,870 "I can already hear anklets tinkling," 841 00:40:01,000 --> 00:40:04,710 "I can already hear anklets tinkling in my courtyard," 842 00:40:04,830 --> 00:40:08,080 "I don't like anything without you, who do you want me to swear upon?" 843 00:40:08,200 --> 00:40:09,830 "Hey girl, I see you in my dreams," 844 00:40:09,870 --> 00:40:12,740 "Hey girl, I see you in my dreams," 845 00:40:12,830 --> 00:40:15,620 "Hey girl, I see you in my dreams," 846 00:40:15,700 --> 00:40:18,830 "Hey girl, I see you..." 847 00:40:26,450 --> 00:40:27,700 Come on, everyone. 848 00:40:28,000 --> 00:40:29,630 Hurry up, we are running late. 849 00:40:30,250 --> 00:40:31,340 Come on, Gulab. 850 00:40:31,580 --> 00:40:32,700 Hurry up, everyone. 851 00:40:34,450 --> 00:40:35,370 Let's go, everyone. 852 00:40:35,580 --> 00:40:36,740 Come on, hurry up. 853 00:40:36,830 --> 00:40:38,580 The bride's family must be waiting. 854 00:40:44,330 --> 00:40:46,370 After getting me into this mess, now they aren't answering my phone. 855 00:40:53,330 --> 00:40:54,490 Shall we leave? 856 00:40:54,620 --> 00:40:55,740 Wait. 857 00:40:56,080 --> 00:40:57,830 I first need to find out where we need to go. 858 00:40:58,080 --> 00:41:00,330 Uncle, get this straight. 859 00:41:00,370 --> 00:41:02,080 You better make sure your wedding takes place. 860 00:41:02,120 --> 00:41:03,740 This is the first time I am the best man. 861 00:41:03,830 --> 00:41:05,990 Don't get me tagged as unlucky. 862 00:41:06,080 --> 00:41:07,200 Sit there quietly. 863 00:41:07,330 --> 00:41:08,740 I don't want to be tagged as unlucky! 864 00:41:08,950 --> 00:41:10,450 Do you want me to teach you a lesson right away? 865 00:41:14,580 --> 00:41:15,950 But where do I need to come? 866 00:41:16,120 --> 00:41:16,950 There is no bride. 867 00:41:17,000 --> 00:41:17,880 Huh? 868 00:41:18,950 --> 00:41:20,200 Okay, send me the location pin. 869 00:41:21,750 --> 00:41:23,210 I have transported many wedding guests. 870 00:41:23,580 --> 00:41:25,200 This is the first wedding where the boy is dressed 871 00:41:25,450 --> 00:41:27,950 as the groom when he doesn't even have a bride. 872 00:41:28,000 --> 00:41:28,880 Just drive, man. 873 00:41:28,950 --> 00:41:30,080 I'm already quite irritated. 874 00:41:30,200 --> 00:41:31,450 Don't make me teach you a lesson. 875 00:41:31,700 --> 00:41:32,700 Take us to this location. 876 00:41:32,830 --> 00:41:33,870 Okay, fine. 877 00:41:35,950 --> 00:41:37,080 What's wrong? Why aren't we leaving? 878 00:41:37,450 --> 00:41:38,580 What's got you so tense? 879 00:41:38,830 --> 00:41:40,830 Did Keepa and all ditch you at the last moment or something? 880 00:41:40,950 --> 00:41:41,580 No, no, no. 881 00:41:41,700 --> 00:41:42,740 Then let's go, hurry up. 882 00:41:42,830 --> 00:41:43,740 Yeah. 883 00:42:07,700 --> 00:42:13,200 Uncle was right they were going to get me into big trouble one day. 884 00:42:14,080 --> 00:42:15,200 They've got me into a big mess. 885 00:42:15,250 --> 00:42:17,750 Come on, everybody, we are late for the wedding. 886 00:42:17,830 --> 00:42:19,120 Hurry up. Come on. 887 00:42:19,200 --> 00:42:20,370 All of you come as well. 888 00:42:21,750 --> 00:42:24,960 There you go. This is going to get me into big trouble. 889 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 You have only one option, Gulab Singh. 890 00:42:28,080 --> 00:42:28,950 Run! 891 00:42:29,200 --> 00:42:30,700 They are going to humiliate you so badly. 892 00:42:30,830 --> 00:42:33,580 Where are you running off to, Uncle? 893 00:42:57,830 --> 00:42:59,370 What are you staring at? 894 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 She is your bride. 895 00:43:02,000 --> 00:43:05,840 So how did you like the "Surprise Kaur" surprise? 896 00:43:09,450 --> 00:43:10,080 Let's go. 897 00:43:10,120 --> 00:43:10,870 Come on. 898 00:43:10,950 --> 00:43:13,120 Long live the book, "Get What You Want"! 899 00:44:04,750 --> 00:44:05,960 Sign here, please. 900 00:44:06,750 --> 00:44:08,590 I have already signed the marriage certificate. 901 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 What is this for? 902 00:44:09,750 --> 00:44:10,960 They know. 903 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 Sign it. 904 00:44:39,450 --> 00:44:41,240 Gulab, can you step out for a minute? 905 00:44:41,330 --> 00:44:42,450 We need to talk to you. 906 00:44:43,700 --> 00:44:45,740 Keepa, you do the talking. 907 00:44:47,200 --> 00:44:49,700 What did you want to talk about, my brothers? 908 00:44:49,830 --> 00:44:51,080 Well... 909 00:44:51,750 --> 00:44:55,500 Brother, we couldn't find you a bride, 910 00:44:56,200 --> 00:44:59,870 so in order to save you from embarrassment 911 00:45:00,870 --> 00:45:02,700 we hired an orchestra girl to be your bride. 912 00:45:02,830 --> 00:45:03,700 - Huh? - Yes. 913 00:45:03,750 --> 00:45:05,250 She is the one who actually took the wedding vows with me? 914 00:45:05,450 --> 00:45:06,370 Yes. 915 00:45:06,950 --> 00:45:07,830 Dulah! 916 00:45:08,580 --> 00:45:11,200 You have ruined my life! 917 00:45:12,080 --> 00:45:14,950 Wait, you rascal? Where are you running off to? 918 00:45:15,000 --> 00:45:16,130 I'm going to kill you. 919 00:45:16,200 --> 00:45:18,580 Why are they playing the chase-and-catch game? 920 00:45:18,700 --> 00:45:21,330 Uncle was right. "They will get you into trouble one day." 921 00:45:21,370 --> 00:45:23,620 Hear me out. Why don't you just hear me out? 922 00:45:23,950 --> 00:45:25,580 She won't stay with you forever. 923 00:45:27,370 --> 00:45:28,370 What do you mean? 924 00:45:30,200 --> 00:45:32,490 I mean, you don't worry. 925 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 We have discussed everything with the girl. 926 00:45:35,330 --> 00:45:38,450 She'll stay with you until you don't find a girl you want to marry. 927 00:45:38,620 --> 00:45:42,700 Idiots, even if I find another girl, how will make her switch places? 928 00:45:42,750 --> 00:45:45,210 Everyone in the village must have seen her face by then! 929 00:45:45,330 --> 00:45:47,370 No, we have found a solution for that as well, bro. 930 00:45:47,450 --> 00:45:48,080 Yes. 931 00:45:48,120 --> 00:45:48,990 We have discussed everything with the girl. 932 00:45:49,080 --> 00:45:50,080 She has agreed to our terms. 933 00:45:50,120 --> 00:45:51,490 We won't lift her veil. 934 00:45:51,580 --> 00:45:52,200 Yes. 935 00:45:52,330 --> 00:45:54,330 We'll say she is from Rajasthan 936 00:45:54,450 --> 00:45:56,700 and as you know they always keep their faces covered. 937 00:45:57,120 --> 00:46:00,830 You two-faced snakes! Now I cannot show my face to anyone because of you. 938 00:46:01,080 --> 00:46:02,740 You have turned my birthday into my funeral. 939 00:46:02,830 --> 00:46:04,200 - No, it is not so. - Let's go. 940 00:46:04,250 --> 00:46:05,750 Throw me into the river now. 941 00:46:06,370 --> 00:46:09,200 - Let's go and find a solution. - Yes. 942 00:46:10,750 --> 00:46:12,380 You wanted to be a matchmaker, right? 943 00:46:19,580 --> 00:46:21,620 Stop. Let's go, bro. We are here. 944 00:46:21,700 --> 00:46:22,950 Let's go, son. Come on. 945 00:46:26,120 --> 00:46:27,490 Greetings. 946 00:46:27,830 --> 00:46:29,740 - Greetings. - Greetings. 947 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Shall we do the meet and greet ritual first? 948 00:46:31,620 --> 00:46:32,700 Let's do it. 949 00:46:33,330 --> 00:46:36,080 But the bride is fake. Where did these relatives come from? 950 00:46:36,580 --> 00:46:39,830 We are thought of everything. We have hired them as well. 951 00:46:40,830 --> 00:46:42,450 We hired the entire orchestra troupe. 952 00:46:42,500 --> 00:46:44,000 We will just have to pay them Rs. 50,000. 953 00:46:44,080 --> 00:46:44,830 Rs. 50,000?! 954 00:46:44,950 --> 00:46:46,700 You just don't have to pay Rs. 50,000. 955 00:46:46,830 --> 00:46:48,620 We also have to pay Rs. 100,000 for the palace. 956 00:46:48,700 --> 00:46:49,830 Rs. 100,000? 957 00:46:50,370 --> 00:46:51,870 Looks like you will force me to sell an acre right away. 958 00:46:51,950 --> 00:46:53,700 Come, let's go. 959 00:46:53,750 --> 00:46:54,340 Let's go. 960 00:46:54,450 --> 00:46:55,580 - Play the music. - Come. 961 00:46:55,700 --> 00:46:56,450 Come on, come on. 962 00:47:01,200 --> 00:47:02,830 Come, Uncle. 963 00:47:02,950 --> 00:47:03,950 Wonderful! 964 00:47:06,700 --> 00:47:07,740 There you go. 965 00:47:08,830 --> 00:47:10,240 - Come on, Uncle. - No. 966 00:47:10,330 --> 00:47:12,620 Come on, come on. 967 00:47:12,870 --> 00:47:13,990 Go for it. 968 00:47:15,950 --> 00:47:17,200 Come on. 969 00:47:17,250 --> 00:47:18,710 Wonderful! 970 00:47:19,370 --> 00:47:20,950 Come on. 971 00:47:22,700 --> 00:47:25,240 Wonderful! 972 00:47:31,580 --> 00:47:32,700 Amazing! 973 00:47:32,830 --> 00:47:35,490 Friends, as you all know, today, 974 00:47:35,580 --> 00:47:38,990 we have gathered here to celebrate a wedding. 975 00:47:39,200 --> 00:47:40,580 Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, 976 00:47:40,700 --> 00:47:41,830 If the True Guru bestows His glance of grace. 977 00:47:41,870 --> 00:47:45,580 First of all, I would like the uncles to meet and greet each other. 978 00:47:45,620 --> 00:47:49,330 With a huge round of applause, I call upon the stage... 979 00:47:50,620 --> 00:47:53,870 I mean I call upon... the maternal uncle! 980 00:47:53,950 --> 00:47:55,700 A huge round of applause for him, please. 981 00:48:00,330 --> 00:48:01,330 Go for it. 982 00:48:03,120 --> 00:48:05,830 Here comes our next artist... 983 00:48:06,580 --> 00:48:08,870 I mean our next relative... 984 00:48:09,200 --> 00:48:10,330 The son-in-law. 985 00:48:10,450 --> 00:48:13,450 Now the paternal aunt's husbands are going to meet and greet. 986 00:48:13,580 --> 00:48:14,740 Welcome, welcome. 987 00:48:14,950 --> 00:48:16,080 - Here. - Greetings. 988 00:48:16,200 --> 00:48:17,330 That's me. 989 00:48:17,370 --> 00:48:18,580 Yes, yes. 990 00:48:20,450 --> 00:48:22,580 Now it's time for the matchmakers 991 00:48:22,700 --> 00:48:24,450 who brought these families together to meet and greet. 992 00:48:24,580 --> 00:48:26,120 Come, Mr. Matchmaker. 993 00:48:27,250 --> 00:48:27,960 Come. 994 00:48:28,080 --> 00:48:30,240 - This is the last and final call. - Who "we"? 995 00:48:30,330 --> 00:48:31,700 Please come here. 996 00:48:35,580 --> 00:48:37,580 - A huge round of applause for them, please. - Hold it. 997 00:48:41,450 --> 00:48:43,120 Come on Brother-in-law, give us our money. 998 00:48:43,200 --> 00:48:44,950 You didn't include this in the Rs. 50,000? 999 00:48:45,000 --> 00:48:46,460 No, their rituals are not included in the budget. 1000 00:48:46,580 --> 00:48:47,700 - Give them the money. - Yes. 1001 00:48:49,330 --> 00:48:50,830 - That's a lot. - Give it. 1002 00:48:50,870 --> 00:48:52,080 Give them all. 1003 00:48:52,200 --> 00:48:53,740 - Here you go. - Okay? Happy now? 1004 00:48:56,120 --> 00:48:56,620 Hey! 1005 00:48:56,700 --> 00:49:00,740 Don't spray confetti on us or I'll slap you, you aped-face. 1006 00:49:00,830 --> 00:49:01,330 Hold this. 1007 00:49:01,450 --> 00:49:02,740 Keepa, she is talking to you. 1008 00:49:04,330 --> 00:49:05,490 Clap everyone, clap. 1009 00:49:06,750 --> 00:49:07,710 Let's go. 1010 00:49:09,450 --> 00:49:11,200 It's okay, this is how it happens. 1011 00:49:12,450 --> 00:49:12,870 Let's go. 1012 00:49:12,950 --> 00:49:13,700 - Greetings. - Come on. 1013 00:49:13,830 --> 00:49:14,450 Come on, let's go. 1014 00:49:14,500 --> 00:49:15,130 Greetings. 1015 00:49:15,200 --> 00:49:16,240 - Come on. - Carry on, carry on. 1016 00:49:17,120 --> 00:49:17,700 Congratulations. 1017 00:49:17,750 --> 00:49:21,710 - They are giving empty envelopes. - Now I present to you a beautiful Punjabi girl... 1018 00:49:21,870 --> 00:49:24,370 - Gulab, let your Aunt see your bride's face. - With a huge round of applause 1019 00:49:24,450 --> 00:49:26,830 please welcome Ms. Rosy. 1020 00:49:26,950 --> 00:49:28,950 - Rosy! Rosy! - What happened? 1021 00:49:29,000 --> 00:49:30,460 Ms. Rosy! 1022 00:49:30,950 --> 00:49:31,990 Oh no! 1023 00:49:32,080 --> 00:49:33,120 Ms. Rosy! 1024 00:49:33,200 --> 00:49:35,120 - Don't you want your payment? - What happened, sir? 1025 00:49:35,200 --> 00:49:36,200 Sit down. 1026 00:49:36,330 --> 00:49:37,620 No one will lift your veil. 1027 00:49:37,830 --> 00:49:38,830 Sit down. 1028 00:49:39,080 --> 00:49:40,080 What happened, son? 1029 00:49:40,120 --> 00:49:41,240 What do I say, Aunty? 1030 00:49:41,330 --> 00:49:42,490 She is very shy. 1031 00:49:42,700 --> 00:49:43,580 - Really? - Yes. 1032 00:49:43,870 --> 00:49:45,580 - No problem, son. - Are you done? Anything left to do? 1033 00:49:45,700 --> 00:49:46,830 Carry on, carry on. 1034 00:49:46,870 --> 00:49:48,240 Don't stop. Keep moving. 1035 00:49:48,330 --> 00:49:49,950 Please don't get up, I beg you. 1036 00:49:50,000 --> 00:49:51,710 "You are destined to be mine." 1037 00:49:56,700 --> 00:49:59,490 "We are a match made in heaven." 1038 00:49:59,580 --> 00:50:02,370 "You are destined to be mine." 1039 00:50:02,450 --> 00:50:05,370 "My name's at the peak these days." 1040 00:50:05,450 --> 00:50:08,200 "And your beauty too is the talk of the town." 1041 00:50:08,250 --> 00:50:10,960 "I am like a child's desire," 1042 00:50:11,000 --> 00:50:13,710 "You are like a lover's dream come true." 1043 00:50:13,830 --> 00:50:16,580 "I am just like an ordinary rose," 1044 00:50:16,700 --> 00:50:19,330 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1045 00:50:19,450 --> 00:50:22,330 "Your face screams Lahore," 1046 00:50:22,450 --> 00:50:25,700 "While my gait says Punjab." 1047 00:50:25,750 --> 00:50:28,000 "I am just like an ordinary rose," 1048 00:50:28,200 --> 00:50:31,990 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1049 00:50:32,080 --> 00:50:33,330 Take care of him. 1050 00:50:33,500 --> 00:50:34,630 I'll deduct your payment for this. 1051 00:50:35,700 --> 00:50:37,330 Then you say that I don't give you bigger roles. 1052 00:50:37,450 --> 00:50:38,450 Look at how you behave! 1053 00:50:38,500 --> 00:50:40,130 Get lost! Go! 1054 00:50:41,370 --> 00:50:42,450 - Let's go. - Let's go. 1055 00:50:42,500 --> 00:50:44,460 "I am just like an ordinary rose," 1056 00:50:44,580 --> 00:50:47,450 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1057 00:50:47,580 --> 00:50:50,200 "Your face screams Lahore," 1058 00:50:50,330 --> 00:50:53,580 "While my gait says Punjab." 1059 00:50:53,620 --> 00:50:55,950 "I am just like an ordinary rose," 1060 00:50:56,080 --> 00:50:59,580 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1061 00:51:19,950 --> 00:51:21,620 Don't overact. She is not your real daughter. 1062 00:51:26,330 --> 00:51:27,740 Scoot a little, Sister-in-law. 1063 00:51:27,830 --> 00:51:30,990 Get away. Where are you entering? 1064 00:52:01,700 --> 00:52:04,580 What are you staring at? 1065 00:52:06,370 --> 00:52:07,700 Let's go. 1066 00:52:38,200 --> 00:52:41,080 Hey! Hello! What are you doing here? Leave. 1067 00:52:41,330 --> 00:52:42,870 I am not going to do anything untoward. 1068 00:52:42,950 --> 00:52:44,990 Don't even think about it. 1069 00:52:45,080 --> 00:52:47,120 Go and sleep outside, with your uncle. 1070 00:52:47,500 --> 00:52:49,960 Uncle doesn't know that you are pretending to be my wife. 1071 00:52:50,000 --> 00:52:51,460 Then tell him. 1072 00:52:51,830 --> 00:52:53,120 - Otherwise, I will tell him. - No. 1073 00:52:54,750 --> 00:52:55,710 I'll leave. 1074 00:52:55,830 --> 00:52:56,950 Yes, leave. 1075 00:53:23,580 --> 00:53:25,450 Well, was feeling suffocated inside. 1076 00:53:25,580 --> 00:53:26,700 Who? She or you? 1077 00:53:27,200 --> 00:53:28,200 I was. 1078 00:53:31,200 --> 00:53:32,620 It's over there. Use it. 1079 00:53:33,500 --> 00:53:34,750 It's right up there! 1080 00:53:41,950 --> 00:53:43,700 I wonder what his mother had before giving birth to him. 1081 00:53:49,950 --> 00:53:51,200 Gulab? 1082 00:53:59,080 --> 00:54:00,200 Here, have some tea. 1083 00:54:05,950 --> 00:54:07,120 Don't you have to wash your face first? 1084 00:54:07,330 --> 00:54:09,700 Yes, I'll go and wash it. 1085 00:54:42,950 --> 00:54:43,580 What is it? 1086 00:54:43,700 --> 00:54:44,950 The sun is high up in the sky? 1087 00:54:45,000 --> 00:54:45,960 Who'll make the tea? 1088 00:54:46,330 --> 00:54:47,200 You make it. 1089 00:54:47,450 --> 00:54:48,200 We'll have it. 1090 00:54:48,250 --> 00:54:49,340 What do you mean by you make it? 1091 00:54:49,370 --> 00:54:52,490 Either you or your uncle makes it. I am not going to make it. 1092 00:54:52,580 --> 00:54:53,990 Moreover, where is my money? 1093 00:54:54,450 --> 00:54:55,330 What money? 1094 00:54:55,370 --> 00:54:57,450 I'd settled your payment that day at the wedding palace. 1095 00:54:58,000 --> 00:55:00,460 I think you signed the agreement without reading it. 1096 00:55:00,500 --> 00:55:01,590 What agreement? 1097 00:55:01,750 --> 00:55:02,460 You forgot? 1098 00:55:02,580 --> 00:55:03,370 Do I need to remind you? 1099 00:55:09,620 --> 00:55:10,490 Oh, yes. 1100 00:55:11,120 --> 00:55:12,080 What did it say? 1101 00:55:12,200 --> 00:55:15,950 It contained my terms and conditions. 1102 00:55:16,080 --> 00:55:16,990 First condition: 1103 00:55:17,120 --> 00:55:18,740 No one will enter my room. 1104 00:55:19,000 --> 00:55:20,130 Second condition: 1105 00:55:20,200 --> 00:55:24,080 I'll charge Rs. 1000 per day. 1106 00:55:24,450 --> 00:55:25,830 Rs. 1000 per day! 1107 00:55:25,950 --> 00:55:27,330 I don't have that kind of money. 1108 00:55:27,370 --> 00:55:28,240 Third condition: 1109 00:55:28,330 --> 00:55:31,700 I won't do any chores. 1110 00:55:32,080 --> 00:55:33,330 How can you not do any chores? 1111 00:55:33,370 --> 00:55:35,120 My fourth and last condition: 1112 00:55:35,200 --> 00:55:37,870 I can leave whenever I want. 1113 00:55:37,950 --> 00:55:39,200 And I am leaving now. 1114 00:55:39,500 --> 00:55:40,750 Wait, wait, wait. 1115 00:55:41,080 --> 00:55:41,990 Sorry. 1116 00:55:42,120 --> 00:55:43,740 Please don't ruin my reputation. 1117 00:55:44,870 --> 00:55:46,200 I'll make some arrangements for this. 1118 00:55:46,620 --> 00:55:48,370 Oh yes, that reminds me, 1119 00:55:48,450 --> 00:55:51,120 also arrange for some alcohol and chicken in the evening. 1120 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 Okay? 1121 00:55:56,870 --> 00:55:58,330 What have you got me into, God? 1122 00:56:03,450 --> 00:56:04,740 Huh? 1123 00:56:05,950 --> 00:56:06,740 Huh? 1124 00:56:06,830 --> 00:56:08,330 You were in the bathroom, Uncle? 1125 00:56:08,450 --> 00:56:09,450 I bathed outside itself. 1126 00:56:09,580 --> 00:56:11,950 That's great. Did you bathe with your clothes on? 1127 00:56:12,700 --> 00:56:15,120 It's not right to bathe in the courtyard without clothes, right? 1128 00:56:15,200 --> 00:56:16,450 You are strange. 1129 00:56:23,200 --> 00:56:24,120 What is this? 1130 00:56:25,250 --> 00:56:27,210 I have seen many bathe with their clothes on. 1131 00:56:27,870 --> 00:56:29,870 But looks like our boy here bathed along with his bed. 1132 00:56:30,250 --> 00:56:31,840 What did he see last night? 1133 00:56:33,830 --> 00:56:34,990 I think he has lost his mind. 1134 00:56:39,330 --> 00:56:43,330 Here's your chicken and alcohol and Rs. 1000. 1135 00:56:43,870 --> 00:56:46,870 What took you so long? I'm starving. 1136 00:56:47,330 --> 00:56:48,990 I arranged for it with great difficulty. 1137 00:56:49,080 --> 00:56:50,330 We don't have it every day like you. 1138 00:56:50,370 --> 00:56:52,740 Stop this nonsense and pour me a drink. 1139 00:57:06,200 --> 00:57:07,700 Water or coke? 1140 00:57:13,500 --> 00:57:14,710 Pour yourself one too. 1141 00:57:15,500 --> 00:57:16,710 No, I'm good. 1142 00:57:17,830 --> 00:57:22,620 Listen, now that you have accused me of having it every day, 1143 00:57:22,870 --> 00:57:25,080 you should get me some every day. 1144 00:57:26,330 --> 00:57:27,580 Okay? 1145 00:57:48,500 --> 00:57:49,750 Who is it? 1146 00:58:00,200 --> 00:58:01,120 Huh? 1147 00:58:02,750 --> 00:58:05,210 He is sleeping outside even after having chicken? 1148 00:58:06,200 --> 00:58:09,370 Neither talks nor chicken has any effect on him. 1149 00:58:10,580 --> 00:58:12,990 He will make us lose our reputation in the village. 1150 00:58:18,080 --> 00:58:19,700 Get up on time sometimes at least. 1151 00:58:20,200 --> 00:58:21,830 The sun is already up. 1152 00:58:22,870 --> 00:58:24,580 How are you, Uncle? 1153 00:58:25,330 --> 00:58:28,830 Look, son, I am the eldest in this house, 1154 00:58:28,950 --> 00:58:32,120 so it is my duty to explain some things to you. 1155 00:58:32,370 --> 00:58:33,240 What do you want to talk to me about? 1156 00:58:33,330 --> 00:58:35,120 So what if I have stopped hunting? 1157 00:58:35,200 --> 00:58:37,080 I still haven't forgotten how to use my riffle. 1158 00:58:37,200 --> 00:58:40,330 Look, I might not be married, but I have seen many marriages. 1159 00:58:40,700 --> 00:58:42,240 There is nothing better 1160 00:58:42,330 --> 00:58:45,120 than a family member benefiting from an elder's experience. 1161 00:58:46,200 --> 00:58:50,200 I have Panjiri for you. Have a bowl of it every morning. 1162 00:58:50,500 --> 00:58:52,500 Then you won't have to sleep outside. 1163 00:58:53,750 --> 00:58:56,210 Come on Uncle, don't talk like a pervert first thing in the morning. 1164 00:58:57,080 --> 00:58:59,830 You will know the benefits of your uncle's words and the Panjiri later. 1165 00:58:59,950 --> 00:59:02,080 When are you going to make your wife enter the kitchen? 1166 00:59:02,200 --> 00:59:04,830 Neighbors are asking when we will feed them sweet flatbread. 1167 00:59:09,250 --> 00:59:11,460 We will have to make them ourselves, Uncle. 1168 00:59:12,000 --> 00:59:13,130 She won't make them. 1169 00:59:13,200 --> 00:59:16,740 Why? Do her fingers have boils or are her hands broken? 1170 00:59:19,080 --> 00:59:23,120 Her hands aren't broken, but my hands are tied. 1171 00:59:23,200 --> 00:59:24,200 What do you mean? 1172 00:59:25,080 --> 00:59:26,990 Uncle, she is my fake wife. 1173 00:59:27,200 --> 00:59:28,620 How can she be fake? Is she made of wax? 1174 00:59:28,700 --> 00:59:29,950 What is this nonsense? 1175 00:59:30,830 --> 00:59:32,240 Uncle, I have paid her. 1176 00:59:33,450 --> 00:59:34,580 You paid her? 1177 00:59:34,870 --> 00:59:35,990 But the paid ones aren't that beautiful. 1178 00:59:36,080 --> 00:59:37,330 When did you see one? 1179 00:59:37,450 --> 00:59:39,490 I have sharp eyes. 1180 00:59:39,700 --> 00:59:41,830 Tell me where did you get her from? 1181 00:59:41,870 --> 00:59:43,490 UP or Bengal? 1182 00:59:43,830 --> 00:59:46,990 No, Uncle, she is from Punjab, but... 1183 00:59:47,250 --> 00:59:48,590 You get those in Punjab too now? 1184 00:59:49,370 --> 00:59:52,330 Back in our time, the bachelors had to get them from Bengal. 1185 00:59:52,580 --> 00:59:53,740 No, Uncle. 1186 00:59:54,080 --> 00:59:56,700 We had made all the arrangements but we wouldn't arrange for a bride. 1187 00:59:56,750 --> 00:59:59,090 So Keepa made a deal with the orchestra 1188 00:59:59,200 --> 01:00:02,080 that she would pretend to be my wife until I found myself one. 1189 01:00:02,200 --> 01:00:04,330 How is she your wife? You two stay life brother and sister. 1190 01:00:04,450 --> 01:00:06,370 I have seen how you behave with each other. 1191 01:00:06,450 --> 01:00:09,080 I had my doubts about Keepa. 1192 01:00:09,200 --> 01:00:12,700 When I asked him about the bride he started talking about her maternal uncle. 1193 01:00:12,750 --> 01:00:14,210 I am better off than you. 1194 01:00:14,330 --> 01:00:16,330 I am at least a registered lifelong bachelor. 1195 01:00:16,370 --> 01:00:17,830 You neither belong to this side nor that side. 1196 01:00:17,870 --> 01:00:21,580 Forgive me Uncle, but there's another issue. 1197 01:00:21,700 --> 01:00:24,200 She will have chicken, and alcohol, and take Rs. 1000 extra every day. 1198 01:00:24,450 --> 01:00:29,200 Who is she your wife or your drunkard brother-in-law who wants chicken every day? 1199 01:00:29,250 --> 01:00:30,880 Keep it down, Uncle. 1200 01:00:30,950 --> 01:00:31,870 Why should I keep it down? 1201 01:00:31,950 --> 01:00:33,620 This isn't a hospital where the patients will complain. 1202 01:00:33,700 --> 01:00:35,450 I am standing in my own house. I dare someone to stop me. 1203 01:00:35,500 --> 01:00:36,590 I will continue to talk like this. 1204 01:00:36,950 --> 01:00:38,990 She is crazy, she will embarrass us. 1205 01:00:39,080 --> 01:00:41,830 Forget about sweet flatbread. First, arrange for our meals. 1206 01:00:41,950 --> 01:00:42,950 She won't do any chores. 1207 01:00:43,080 --> 01:00:45,200 How can she not do any chores? I'll make sure even her elders do the chores. 1208 01:00:45,250 --> 01:00:46,840 Wait, I'll teach her a lesson. Come on out, girl. 1209 01:00:46,950 --> 01:00:47,450 Uncle! 1210 01:00:47,500 --> 01:00:48,750 - Stop! - I'll teach her a lesson. 1211 01:00:51,950 --> 01:00:52,950 Greetings. 1212 01:00:58,450 --> 01:01:00,580 How many times do I have to tell you not to barge into my room? 1213 01:01:00,620 --> 01:01:02,200 Why, is the roof leaking or something? 1214 01:01:02,330 --> 01:01:04,370 I see. You won't listen to me, will you? 1215 01:01:04,450 --> 01:01:06,700 I'll have to use other means to make you listen to me. 1216 01:01:06,830 --> 01:01:08,490 Should I call the Bhangra dancers? 1217 01:01:08,580 --> 01:01:10,950 They will certainly make you dance to their tunes. 1218 01:01:11,080 --> 01:01:12,200 No, no, no. 1219 01:01:12,330 --> 01:01:14,870 Actually Uncle didn't know about your nature. 1220 01:01:15,200 --> 01:01:18,200 Uncle, you might have used a lot of riffles but she is a loose cannon. 1221 01:01:18,580 --> 01:01:19,990 It's almost afternoon. 1222 01:01:20,080 --> 01:01:21,240 Don't you have to make lunch? 1223 01:01:21,330 --> 01:01:22,830 Who'll make lunch? 1224 01:01:23,200 --> 01:01:26,200 I told you she must be hungry. 1225 01:01:26,870 --> 01:01:28,330 - Go and make some dough. - Yes. 1226 01:01:28,580 --> 01:01:30,580 You have to make dough and not become one. 1227 01:01:30,700 --> 01:01:31,700 Come with me. 1228 01:01:31,870 --> 01:01:33,830 Well, I forgot my way around. 1229 01:01:35,950 --> 01:01:37,080 - Gulab... - Hmm? 1230 01:01:37,500 --> 01:01:43,960 I was thinking why don't we talk to your maid aunty and call her back? 1231 01:01:44,250 --> 01:01:45,250 Now she is my aunty, huh? 1232 01:01:45,330 --> 01:01:47,370 What did you call her when she was leaving? A duck face, right? 1233 01:01:47,580 --> 01:01:48,830 The way you made her leave, 1234 01:01:48,870 --> 01:01:51,330 forget calling her back to work we cannot even greet her anymore. 1235 01:01:51,700 --> 01:01:54,080 - You mean she is gone forever? - Yes. 1236 01:01:57,500 --> 01:01:58,840 We will have to do it on our own. 1237 01:03:14,250 --> 01:03:15,460 Damn it. 1238 01:03:31,580 --> 01:03:32,700 What are you doing? 1239 01:03:32,950 --> 01:03:33,740 Exercise. 1240 01:03:34,200 --> 01:03:35,200 I do it every day. 1241 01:03:35,330 --> 01:03:36,450 Why are you doing it out here? 1242 01:03:36,580 --> 01:03:37,450 Why do you need to exercise? 1243 01:03:37,580 --> 01:03:38,700 Were you selected for the Olympics? 1244 01:03:38,830 --> 01:03:40,700 I know why girls like her do these things. 1245 01:03:40,870 --> 01:03:41,700 Girls like me? 1246 01:03:41,830 --> 01:03:44,700 Yes, you do this after you go to affluent families. 1247 01:03:44,750 --> 01:03:48,590 Men like you dance with us after two drinks down. 1248 01:03:48,700 --> 01:03:50,990 And let's not forget the cheesy gestures you make. 1249 01:03:51,080 --> 01:03:52,620 And you call yourself an affluent family. 1250 01:03:52,700 --> 01:03:54,080 Don't get me talking. 1251 01:03:54,200 --> 01:03:56,200 I am doing all this over here because of you. 1252 01:03:56,330 --> 01:03:58,120 Otherwise, I can walk through the village and go to the gym. 1253 01:03:58,200 --> 01:03:59,620 I have no issue with it. 1254 01:03:59,750 --> 01:04:02,630 Moreover, I took the money only to pretend to be your fake wife. 1255 01:04:02,700 --> 01:04:04,830 And not to hear all this nonsense. 1256 01:04:05,000 --> 01:04:06,210 Got it? 1257 01:04:08,250 --> 01:04:09,590 She is aggressive. 1258 01:04:10,200 --> 01:04:11,870 That's what you get for touching a live wire. 1259 01:04:12,250 --> 01:04:13,960 Did anyone witness this? 1260 01:04:14,830 --> 01:04:16,580 Not her insulting me. 1261 01:04:16,700 --> 01:04:18,580 Did anyone see her doing this exercising nonsense? 1262 01:04:18,700 --> 01:04:20,830 If anyone recorded it, they will upload it on YouTube. 1263 01:04:20,950 --> 01:04:22,870 Such videos get a lot of likes and shares too. 1264 01:04:22,950 --> 01:04:23,950 Come on, Uncle! 1265 01:04:26,950 --> 01:04:32,200 'We are going to serve this with curd and pickles.' 1266 01:04:32,250 --> 01:04:36,840 - Gulab, YouTube saved us today. - 'They taste great with curd and pickles.' 1267 01:04:36,870 --> 01:04:39,330 I'll handle the cooking. 1268 01:04:39,620 --> 01:04:41,370 You go and handle her. 1269 01:04:41,450 --> 01:04:42,450 - Okay. - Go. 1270 01:04:43,200 --> 01:04:50,450 'It will taste great with them. Similarly...' 1271 01:04:57,330 --> 01:04:59,080 We have made the flatbread. 1272 01:04:59,330 --> 01:05:01,370 You just need to cover your face with the veil and serve it. 1273 01:05:01,830 --> 01:05:03,700 Women are waiting for you outside. 1274 01:05:03,870 --> 01:05:04,990 Don't you have any shame? 1275 01:05:05,580 --> 01:05:06,740 Even after what happened yesterday, 1276 01:05:06,830 --> 01:05:08,830 you still think I will be okay with doing all this? 1277 01:05:08,870 --> 01:05:11,450 I would have thought about it if yesterday's incident had not happened. 1278 01:05:11,580 --> 01:05:13,450 I refuse to do it now. 1279 01:05:14,830 --> 01:05:16,240 It is a tradition here. 1280 01:05:16,580 --> 01:05:19,580 The new bride makes sweet flatbread for everyone. 1281 01:05:20,450 --> 01:05:22,700 Girls like us don't do traditions. 1282 01:05:22,750 --> 01:05:24,250 We dance. 1283 01:05:24,620 --> 01:05:26,200 If you want, I can do that. 1284 01:05:31,870 --> 01:05:32,870 Wait. 1285 01:05:34,700 --> 01:05:35,830 Give me the plate. 1286 01:05:39,700 --> 01:05:40,620 You can leave now. 1287 01:05:42,950 --> 01:05:43,950 Go. 1288 01:05:51,830 --> 01:05:52,700 Huh? 1289 01:05:53,450 --> 01:05:54,700 There are a lot of people here. 1290 01:05:58,500 --> 01:06:00,090 Perfect. 1291 01:06:00,620 --> 01:06:03,830 Time for them to pay for their mess. 1292 01:06:04,250 --> 01:06:07,130 Hey, Gulab! Do you need any help? 1293 01:06:07,200 --> 01:06:09,830 Come on in, guys. Come on in. 1294 01:06:10,370 --> 01:06:11,740 I need you here desperately. 1295 01:06:11,830 --> 01:06:13,830 Order away. Your friends will do anything for you. 1296 01:06:13,870 --> 01:06:14,950 Come on. 1297 01:06:16,580 --> 01:06:18,080 No, bro. I'm not going out there like this. 1298 01:06:18,200 --> 01:06:20,700 - Why are you doing this to me? - You will have to do it, bro. 1299 01:06:20,830 --> 01:06:22,370 - Stop it. - Sit down. 1300 01:06:22,580 --> 01:06:24,200 Get what you want, 1301 01:06:24,250 --> 01:06:25,590 but don't take off the bangles. 1302 01:06:25,950 --> 01:06:27,620 Come on out, dear. 1303 01:06:27,950 --> 01:06:29,450 We didn't have any dinner 1304 01:06:29,580 --> 01:06:31,490 because we wanted to enjoy your sweet flatbread. 1305 01:06:31,700 --> 01:06:32,990 We're coming, Aunty. 1306 01:06:33,200 --> 01:06:34,200 Go and have a seat. 1307 01:06:35,750 --> 01:06:37,590 Don't get too cozy. Let go of my biceps. 1308 01:06:54,250 --> 01:06:57,460 Sister, she still covers her face with a veil. 1309 01:06:57,500 --> 01:06:59,340 - Here you go. - Never come across such a shy girl 1310 01:06:59,450 --> 01:07:00,370 in this day and age. 1311 01:07:00,500 --> 01:07:01,750 Your aunts are over there. Serve them as well. 1312 01:07:01,870 --> 01:07:03,830 - Our culture still exists, I guess. - Here you go. 1313 01:07:03,950 --> 01:07:06,830 They say girls always cover their faces in her hometown. 1314 01:07:06,950 --> 01:07:07,490 Don't feel shy. 1315 01:07:07,580 --> 01:07:10,200 She is hiding her shyness behind the tradition. 1316 01:07:10,330 --> 01:07:11,330 Come on, Mom. 1317 01:07:13,250 --> 01:07:14,340 Have a seat, surprise dear. 1318 01:07:14,580 --> 01:07:17,950 Come on. Talk to us. 1319 01:07:18,200 --> 01:07:20,490 Tell us more about yourself. 1320 01:07:22,330 --> 01:07:27,370 So my fear of my wall ending up in his courtyard has been eradicated. 1321 01:07:27,700 --> 01:07:33,240 Now it's time to check the level of his wall whether it is in order or not. 1322 01:07:34,330 --> 01:07:35,450 How are you, Uncle? 1323 01:07:35,620 --> 01:07:36,700 I am good. How about you? 1324 01:07:36,830 --> 01:07:38,580 Fateh, you have come at the right time. 1325 01:07:38,700 --> 01:07:41,330 Your aunty has made sweet flatbread. 1326 01:07:41,450 --> 01:07:42,330 Have some. 1327 01:07:42,450 --> 01:07:45,200 I will sit in her lap and have it. 1328 01:07:46,120 --> 01:07:48,490 She is no stranger. Go and sit on her lap, son. 1329 01:07:48,750 --> 01:07:49,460 Sit on her lap. 1330 01:07:50,830 --> 01:07:52,370 Let him sit, dear. 1331 01:07:52,700 --> 01:07:53,950 I'll be damned. 1332 01:07:54,370 --> 01:07:56,950 Aunty has a lot of big hair like Dad. 1333 01:07:57,120 --> 01:07:58,240 Oh no! 1334 01:08:00,700 --> 01:08:02,580 You have yet to see her mustache! 1335 01:08:02,700 --> 01:08:04,830 You are a modern girl. 1336 01:08:04,870 --> 01:08:07,200 - You should have waxed them. - Yes. 1337 01:08:08,700 --> 01:08:10,700 Greetings, everyone. 1338 01:08:10,750 --> 01:08:13,460 God bless the one who opened the latch. 1339 01:08:15,370 --> 01:08:17,080 Where did they come from? 1340 01:08:17,250 --> 01:08:19,590 Listen, handsome, I'll bestow my life on you. 1341 01:08:19,700 --> 01:08:21,950 No, I won't listen. I am not a 22-year-old lad. 1342 01:08:22,000 --> 01:08:23,380 You shouldn't say such things to us. 1343 01:08:23,450 --> 01:08:26,330 God listened to you now it's your turn to listen to us. 1344 01:08:27,080 --> 01:08:30,450 "Sometimes say yes, sometimes say hmm," 1345 01:08:30,500 --> 01:08:33,880 "Sometimes say yes, sometimes say hmm," 1346 01:08:34,000 --> 01:08:37,090 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1347 01:08:37,200 --> 01:08:38,200 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1348 01:08:38,250 --> 01:08:39,340 Ask the bride to dance too. 1349 01:08:39,450 --> 01:08:41,870 Only fortunate people get visited by them. 1350 01:08:41,950 --> 01:08:43,830 Go get him, son. Go. 1351 01:08:45,870 --> 01:08:49,080 "Hey boy, if you want to see me dance..." 1352 01:08:49,200 --> 01:08:52,120 "Hey boy, if you want to see me dance..." 1353 01:08:52,250 --> 01:08:53,960 "Buy me a nice dress," 1354 01:08:54,080 --> 01:08:57,330 "I am the light of your room, boy." 1355 01:08:57,500 --> 01:09:00,840 "I am the light of your room, boy." 1356 01:09:00,950 --> 01:09:04,330 "I am the light of your room, boy." 1357 01:09:05,950 --> 01:09:07,330 Dance with me as well. 1358 01:09:07,370 --> 01:09:10,200 "Two brass knobs, two iron knobs..." 1359 01:09:10,580 --> 01:09:14,870 Next year we will come here to celebrate your son's birthday. 1360 01:09:14,950 --> 01:09:16,950 "She took them to Canada, boy." 1361 01:09:17,000 --> 01:09:20,090 "She took them to Canada, boy." 1362 01:09:20,200 --> 01:09:23,830 "She took them to Canada, boy." 1363 01:09:24,000 --> 01:09:27,210 - She is not feeling shy to dance now. - Yes. 1364 01:09:27,330 --> 01:09:31,330 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1365 01:09:31,500 --> 01:09:32,880 Take him inside. 1366 01:09:33,080 --> 01:09:35,370 If they see his face then they will take him along. 1367 01:09:35,450 --> 01:09:38,330 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1368 01:09:40,450 --> 01:09:41,740 Look at him dance. 1369 01:10:02,830 --> 01:10:04,580 Here is the dress, bro. 1370 01:10:04,620 --> 01:10:05,830 You can wear it or Uncle can wear it. 1371 01:10:05,950 --> 01:10:07,080 I am not doing this anymore. 1372 01:10:07,750 --> 01:10:09,250 You were getting all excited outside. 1373 01:10:09,330 --> 01:10:10,080 Come on Sister-in-law, dance with me. 1374 01:10:10,120 --> 01:10:10,990 Come on Sister-in-law, dance with me. 1375 01:10:11,080 --> 01:10:11,830 Come on, let's do the couple dance. 1376 01:10:11,950 --> 01:10:12,830 Hey! Let me go. 1377 01:10:12,870 --> 01:10:15,080 Let him wear the dress. I will support you. 1378 01:10:15,200 --> 01:10:17,700 No bro, I did it so that no one doubts us. 1379 01:10:17,830 --> 01:10:20,450 As far as being Gulab's wife is concerned, I refuse to do it. 1380 01:10:21,080 --> 01:10:23,950 This will end as soon as we find a bride for me. 1381 01:10:24,000 --> 01:10:25,750 Where did all the matchmakers go? 1382 01:10:25,830 --> 01:10:29,200 Matchmakers won't be able to do it. 1383 01:10:29,450 --> 01:10:31,580 - We will have to do it on our own. - Hmm. 1384 01:10:31,700 --> 01:10:33,450 Boys find their own brides these days. 1385 01:10:33,950 --> 01:10:35,700 I'll have to flirt with girls. 1386 01:10:37,330 --> 01:10:40,080 I feel pity for all of you today. 1387 01:10:40,700 --> 01:10:42,200 I'll help you find a bride. 1388 01:10:43,250 --> 01:10:44,210 You will help me? 1389 01:10:44,370 --> 01:10:45,830 Yes, I will. 1390 01:10:45,870 --> 01:10:48,700 I think you don't know how to flirt. 1391 01:10:48,870 --> 01:10:50,620 You only know how to ruin your life. 1392 01:10:52,330 --> 01:10:54,330 It's okay. I will go with you tomorrow. 1393 01:10:54,370 --> 01:10:57,870 Moreover, I can get rid of you only after you find a bride, right? 1394 01:10:57,950 --> 01:11:00,950 You won't get rid of us, we will get rid of you. 1395 01:11:01,120 --> 01:11:02,370 Same thing. 1396 01:11:03,580 --> 01:11:05,080 Come on out already. 1397 01:11:05,330 --> 01:11:07,240 You take longer than girls do to get ready. 1398 01:11:30,700 --> 01:11:33,700 Well, well, I am impressed. 1399 01:11:34,200 --> 01:11:35,950 Shall we drop the program to go out? 1400 01:11:38,580 --> 01:11:39,580 Let's drop it. 1401 01:11:41,580 --> 01:11:42,740 Can I say something? 1402 01:11:43,120 --> 01:11:44,620 You have a beautiful smile. 1403 01:11:45,080 --> 01:11:46,700 Girls will fall for it. 1404 01:11:48,000 --> 01:11:49,750 Let's go. Get in quietly. 1405 01:11:49,870 --> 01:11:51,700 He is always so grumpy. 1406 01:12:02,200 --> 01:12:04,330 Look, don't be too picky. 1407 01:12:04,700 --> 01:12:07,120 You will only get leftovers. 1408 01:12:07,500 --> 01:12:08,590 Really? 1409 01:12:09,080 --> 01:12:11,080 You just wait and watch my moves. 1410 01:12:11,950 --> 01:12:13,200 You will be surprised. 1411 01:12:21,250 --> 01:12:22,460 Greetings. 1412 01:12:23,200 --> 01:12:24,080 Greetings. 1413 01:12:24,200 --> 01:12:26,450 I wanted to talk to you about something. 1414 01:12:27,250 --> 01:12:28,380 Yes, what is it? 1415 01:12:29,200 --> 01:12:32,370 I see you every day. 1416 01:12:33,120 --> 01:12:34,200 Every day? 1417 01:12:34,450 --> 01:12:37,200 I think I am in love with you. 1418 01:12:38,120 --> 01:12:39,580 Stop it, liar. 1419 01:12:39,700 --> 01:12:41,330 This is the first time I came here. 1420 01:12:41,450 --> 01:12:44,620 No, I mean I see your reels every day. 1421 01:12:44,700 --> 01:12:45,830 Yes. 1422 01:12:48,000 --> 01:12:50,590 Fine, but who is she? 1423 01:12:52,450 --> 01:12:54,080 Don't worry about her. 1424 01:12:54,200 --> 01:12:55,700 She is my distant wife. 1425 01:13:11,620 --> 01:13:12,870 You were right. 1426 01:13:12,950 --> 01:13:14,240 I'll be surprised. 1427 01:13:14,370 --> 01:13:15,700 I was stunned. 1428 01:13:16,700 --> 01:13:18,870 Whatever. Stop laughing now. 1429 01:13:22,950 --> 01:13:24,080 You have done your thing. 1430 01:13:24,250 --> 01:13:25,840 Now let me do my thing. 1431 01:13:27,080 --> 01:13:28,080 The bus is here. 1432 01:13:28,200 --> 01:13:29,330 She will board the bus. 1433 01:13:29,450 --> 01:13:30,330 You too should get on the bus after her. 1434 01:13:30,450 --> 01:13:31,330 Hurry up. 1435 01:13:31,950 --> 01:13:32,700 Are you sure? 1436 01:13:32,830 --> 01:13:33,950 Yes, I am sure. 1437 01:13:34,080 --> 01:13:34,870 Go and get on the bus. 1438 01:13:34,950 --> 01:13:36,200 - Hurry up. - Okay. 1439 01:13:37,080 --> 01:13:37,950 Go! 1440 01:13:40,450 --> 01:13:41,870 Give me a glass of juice. 1441 01:13:41,950 --> 01:13:42,830 Okay. 1442 01:14:10,830 --> 01:14:12,990 My girl too left like your girl. 1443 01:14:13,080 --> 01:14:14,580 We were sure to get whacked today. 1444 01:14:16,330 --> 01:14:19,200 No, she was right. I am such a fool. 1445 01:14:19,620 --> 01:14:21,830 Who knows there might be people from her village on the bus. 1446 01:14:21,950 --> 01:14:23,950 It would have ruined her reputation. 1447 01:14:24,700 --> 01:14:28,080 Oh my, my, you are quite concerned about her reputation. 1448 01:14:31,580 --> 01:14:32,700 Sorry. 1449 01:14:34,370 --> 01:14:35,330 For what? 1450 01:14:36,330 --> 01:14:37,990 For what Uncle said that day. 1451 01:14:38,080 --> 01:14:39,200 He was wrong. 1452 01:14:40,450 --> 01:14:41,370 It's okay. 1453 01:14:41,450 --> 01:14:43,370 I am used to hearing all that. 1454 01:14:46,450 --> 01:14:48,830 Our society has made us this way. 1455 01:14:50,080 --> 01:14:51,830 Whether a girl works in the fields, 1456 01:14:51,950 --> 01:14:53,830 in an office, or an orchestra... 1457 01:14:54,580 --> 01:14:55,830 It is just work. 1458 01:14:56,200 --> 01:14:58,080 Everyone deserves respect. 1459 01:14:59,580 --> 01:15:01,870 We don't know your problems. 1460 01:15:03,250 --> 01:15:05,380 Who are we to say bad things about you? 1461 01:15:07,700 --> 01:15:10,990 We actually never try to find their side of the story. 1462 01:15:11,200 --> 01:15:13,370 We just make our decisions based on what we know. 1463 01:15:14,500 --> 01:15:16,590 It is not a crime to do something 1464 01:15:16,700 --> 01:15:18,240 to feed your family and yourself. 1465 01:15:22,330 --> 01:15:24,080 I apologize on my Uncle's behalf. 1466 01:15:25,620 --> 01:15:26,620 Hmm. 1467 01:15:30,120 --> 01:15:31,740 Now tell me, where do we go next? 1468 01:15:34,830 --> 01:15:36,200 Look, Gulab Singh, 1469 01:15:36,750 --> 01:15:39,210 firstly, I like your name, 1470 01:15:39,830 --> 01:15:42,580 And secondly, I like having tea. 1471 01:15:44,120 --> 01:15:45,450 Then how about we go and have some? 1472 01:15:45,580 --> 01:15:46,740 Yes, of course! 1473 01:16:08,000 --> 01:16:09,090 Here's your tea. 1474 01:16:14,000 --> 01:16:15,750 I know how I can find myself a bride. 1475 01:16:17,000 --> 01:16:17,960 How? 1476 01:16:18,620 --> 01:16:20,200 We'll have to get admitted into this college. 1477 01:16:21,370 --> 01:16:22,370 Hmm. 1478 01:17:10,450 --> 01:17:13,080 Hey, look, there are a lot of girls in there. 1479 01:17:13,620 --> 01:17:14,950 I think you will have a great chance over here. 1480 01:17:15,080 --> 01:17:15,740 Let's go then. 1481 01:17:15,830 --> 01:17:17,700 I am not going in there. 1482 01:17:17,830 --> 01:17:18,830 You go. It's something you need to do on your own. 1483 01:17:18,950 --> 01:17:19,830 Come on, let's go. 1484 01:17:20,080 --> 01:17:21,080 Just go inside. 1485 01:17:29,000 --> 01:17:30,210 Good morning, students. 1486 01:18:03,080 --> 01:18:04,490 She's not your cup of tea. 1487 01:18:20,200 --> 01:18:22,200 Then who is? 1488 01:18:26,620 --> 01:18:27,830 Stand up. 1489 01:18:32,700 --> 01:18:34,080 Where is your book and your pen? 1490 01:18:34,580 --> 01:18:35,700 Well, I... 1491 01:18:39,080 --> 01:18:39,870 I have it. 1492 01:18:40,000 --> 01:18:41,750 Sit down and stop talking. 1493 01:18:42,330 --> 01:18:43,330 Pay attention. 1494 01:18:48,200 --> 01:18:49,490 You didn't tell me then who. 1495 01:18:50,120 --> 01:18:50,990 Shh. 1496 01:18:58,200 --> 01:18:59,200 Thank you! 1497 01:18:59,750 --> 01:19:00,840 It's okay. 1498 01:19:00,950 --> 01:19:02,370 At least tell me your name. 1499 01:19:02,950 --> 01:19:04,200 My name is Gulab. 1500 01:19:07,700 --> 01:19:08,700 What? 1501 01:19:10,080 --> 01:19:11,200 Gulab as in a rose? 1502 01:19:11,950 --> 01:19:12,830 Yes. 1503 01:19:13,580 --> 01:19:16,950 Well, mine's the same in English - Rose. 1504 01:19:17,200 --> 01:19:18,330 Rose kahlon. 1505 01:19:19,830 --> 01:19:21,200 Hey, take your book. 1506 01:19:21,330 --> 01:19:22,450 It's okay, you can give it to me later. 1507 01:19:22,500 --> 01:19:23,710 I'm in a hurry. 1508 01:19:31,870 --> 01:19:32,950 Stop it. 1509 01:19:33,330 --> 01:19:34,740 You can skip a day. 1510 01:19:37,250 --> 01:19:38,880 Okay if you don't want me to drink 1511 01:19:38,950 --> 01:19:41,580 then say something that gets me high. 1512 01:19:43,450 --> 01:19:44,580 Can I show you something? 1513 01:19:45,580 --> 01:19:46,580 What? 1514 01:19:46,620 --> 01:19:47,620 Give me a minute. 1515 01:19:54,950 --> 01:19:55,830 What is this? 1516 01:19:56,750 --> 01:20:00,590 I'll give this flower to the girl I want to marry. 1517 01:20:01,370 --> 01:20:04,950 Stupid, you don't give a dried rose to anyone. 1518 01:20:05,830 --> 01:20:08,330 This dried rose has a story of its own. 1519 01:20:12,120 --> 01:20:14,580 My dad had given it to my mom. 1520 01:20:15,200 --> 01:20:16,580 They had a love marriage?! 1521 01:20:16,750 --> 01:20:19,250 He gave it to her after they got married. 1522 01:20:19,950 --> 01:20:21,450 Oh. 1523 01:20:22,580 --> 01:20:23,580 Do you know what happened? 1524 01:20:24,120 --> 01:20:26,080 After their wedding, 1525 01:20:26,200 --> 01:20:29,080 my grandpa troubled my mom for dowry. 1526 01:20:29,830 --> 01:20:31,830 My mom got upset and went back to her maternal home. 1527 01:20:32,330 --> 01:20:35,700 Then my dad fought with my grandpa and went to cajole my mom. 1528 01:20:36,830 --> 01:20:39,580 He told her, "I just want you. I don't want any dowry." 1529 01:20:40,370 --> 01:20:43,080 Then he gave her this rose. 1530 01:20:43,830 --> 01:20:48,120 My naive mom treasured it till the very end. 1531 01:20:49,830 --> 01:20:52,740 I think this is why she named me Gulab. 1532 01:20:55,450 --> 01:20:58,990 Now this rose belongs to my wife. 1533 01:21:01,080 --> 01:21:02,240 That is great. 1534 01:21:02,450 --> 01:21:04,950 I didn't know there were boys like your dad too in this world. 1535 01:21:05,870 --> 01:21:08,200 I have only come across drinkers. 1536 01:21:13,080 --> 01:21:15,620 The ones who make everyone smile, 1537 01:21:16,200 --> 01:21:19,200 The ones who make flowers fragrant, 1538 01:21:20,200 --> 01:21:22,740 The ones who make the heart sing, 1539 01:21:23,620 --> 01:21:26,450 The ones who can make the eyes shine, 1540 01:21:26,620 --> 01:21:29,830 Oh God, dear Lord, tell me, 1541 01:21:30,000 --> 01:21:32,090 Why are there so few people like this? 1542 01:21:32,700 --> 01:21:34,200 Nice poetry. 1543 01:21:36,080 --> 01:21:38,830 That's all I have. 1544 01:21:38,950 --> 01:21:40,620 It brings me peace. 1545 01:21:45,370 --> 01:21:47,370 I am not objecting, but just asking, 1546 01:21:48,450 --> 01:21:50,200 why don't you leave all this? 1547 01:21:52,330 --> 01:21:54,200 I am looking for a reason to leave it. 1548 01:21:55,700 --> 01:21:58,830 I will leave it once I find it. 1549 01:22:31,620 --> 01:22:33,200 You go find yourself a bride. 1550 01:22:33,250 --> 01:22:35,630 I'm going to go and sleep on the grass. 1551 01:22:39,080 --> 01:22:41,120 So, you find someone? 1552 01:22:41,580 --> 01:22:43,080 No, she is my wife. 1553 01:22:43,200 --> 01:22:43,870 Huh? 1554 01:22:43,950 --> 01:22:44,950 Your wife? 1555 01:22:46,830 --> 01:22:47,870 Let me explain. 1556 01:22:49,080 --> 01:22:51,240 You are in a big mess 1557 01:22:51,330 --> 01:22:52,330 Yes, I am. 1558 01:22:53,120 --> 01:22:55,490 That's why you are looking for a girl. 1559 01:22:56,830 --> 01:22:57,950 Yes. 1560 01:22:58,620 --> 01:23:01,870 A girl who doesn't have a problem with this mess? 1561 01:23:01,950 --> 01:23:03,080 Yes. 1562 01:23:03,620 --> 01:23:08,330 A girl who knows everything about this mess and still loves you. 1563 01:23:08,450 --> 01:23:09,450 Yes. 1564 01:23:09,620 --> 01:23:13,330 A girl who is ready to kill all the dreams she had about her wedding 1565 01:23:13,500 --> 01:23:15,340 and leave with you quietly? 1566 01:23:16,580 --> 01:23:17,490 Yes. 1567 01:23:17,580 --> 01:23:18,620 Hmm. 1568 01:23:18,700 --> 01:23:20,870 How will I find such a girl in this day and age? 1569 01:23:20,950 --> 01:23:22,200 It is quite difficult. 1570 01:23:24,500 --> 01:23:26,340 Don't worry, I am just kidding. 1571 01:23:26,450 --> 01:23:30,080 There are a lot of girls in our college. 1572 01:23:30,950 --> 01:23:31,620 Are you sure? 1573 01:23:31,700 --> 01:23:32,700 Yes, I am sure. 1574 01:23:33,000 --> 01:23:34,460 Then you have to find me one. 1575 01:23:34,500 --> 01:23:35,590 Yes, fine. 1576 01:24:17,080 --> 01:24:22,200 "Nothing is more beautiful than you." 1577 01:24:23,080 --> 01:24:25,740 "Neither before nor later," 1578 01:24:25,830 --> 01:24:28,450 "There will be no one like you," 1579 01:24:29,200 --> 01:24:35,330 "I celebrate whenever I see you." 1580 01:24:35,370 --> 01:24:41,080 "What I feel for you," 1581 01:24:41,250 --> 01:24:47,210 "It is something much deeper than love," 1582 01:24:47,250 --> 01:24:53,460 "What I feel for you," 1583 01:24:53,500 --> 01:24:59,340 "It is something much deeper than love," 1584 01:24:59,450 --> 01:25:05,830 "What I feel for you," 1585 01:25:32,450 --> 01:25:35,490 "It is something that goes beyond the seven skies," 1586 01:25:35,580 --> 01:25:38,740 "Listen, my dream man," 1587 01:25:38,830 --> 01:25:41,620 "Let me look at you to my heart's content," 1588 01:25:41,700 --> 01:25:44,580 "For my intentions are changing," 1589 01:25:44,620 --> 01:25:47,620 "It is something that goes beyond the seven skies," 1590 01:25:47,700 --> 01:25:50,990 "Listen, my dream man," 1591 01:25:51,080 --> 01:25:53,830 "Let me look at you to my heart's content," 1592 01:25:53,870 --> 01:25:57,120 "For my intentions are changing," 1593 01:25:57,200 --> 01:26:03,080 "It is something that makes me think I am losing myself in you," 1594 01:26:03,200 --> 01:26:09,330 "What I feel for you," 1595 01:26:09,450 --> 01:26:15,200 "It is something much deeper than love," 1596 01:26:15,330 --> 01:26:21,330 "What I feel for you," 1597 01:26:21,370 --> 01:26:27,450 "It is something much deeper than love," 1598 01:26:27,500 --> 01:26:33,750 "What I feel for you," 1599 01:26:36,330 --> 01:26:42,370 "My heart is in a bad state." 1600 01:26:42,450 --> 01:26:45,700 "You didn't do anything," 1601 01:26:45,830 --> 01:26:48,240 "Yet what you did was amazing." 1602 01:26:48,330 --> 01:26:54,200 "We have wasted so much precious time, oh God," 1603 01:26:54,330 --> 01:26:57,490 "My eyes now insist," 1604 01:26:57,580 --> 01:27:04,080 "I should never stay away from you." 1605 01:27:04,200 --> 01:27:10,120 "What I feel for you," 1606 01:27:10,200 --> 01:27:16,080 "It is something much deeper than love," 1607 01:27:16,120 --> 01:27:22,200 "What I feel for you," 1608 01:27:22,250 --> 01:27:28,130 "It is something much deeper than love," 1609 01:27:28,200 --> 01:27:34,580 "What I feel for you," 1610 01:27:52,200 --> 01:27:53,740 You came home early today. 1611 01:27:54,750 --> 01:27:55,750 It's nothing. 1612 01:27:55,950 --> 01:27:59,450 I just thought I'd be late for the chores. 1613 01:27:59,580 --> 01:28:00,950 Is everything alright? 1614 01:28:01,200 --> 01:28:02,450 What made you wash the clothes today? 1615 01:28:02,500 --> 01:28:04,840 Just... 1616 01:28:05,000 --> 01:28:06,460 Just? What do you mean? 1617 01:28:06,500 --> 01:28:09,630 I mean I thought I should wash them just like you wash them every day. 1618 01:28:10,330 --> 01:28:12,700 Forget that, and freshen up. 1619 01:28:13,120 --> 01:28:14,330 I've cooked lentils. 1620 01:28:14,370 --> 01:28:15,700 And I'm just about to make flatbread. 1621 01:28:15,750 --> 01:28:16,840 Come on. 1622 01:28:17,950 --> 01:28:19,080 Come on, let's go. 1623 01:28:20,950 --> 01:28:22,200 What's wrong with her? 1624 01:28:22,950 --> 01:28:23,950 She washed all the clothes. 1625 01:28:26,250 --> 01:28:30,340 If she has made these lentils then I'm sure there is something fishy with it. 1626 01:28:37,000 --> 01:28:38,340 How do the lentils taste? 1627 01:28:42,080 --> 01:28:43,080 It's tasty. 1628 01:28:43,750 --> 01:28:45,710 This is the first time I made it. 1629 01:28:52,620 --> 01:28:54,080 Here Uncle, have some water. 1630 01:28:56,450 --> 01:28:59,200 I just swallowed it wrong. It's tasty. 1631 01:29:04,750 --> 01:29:06,000 How much salt did she use? 1632 01:29:06,250 --> 01:29:07,210 It's too salty. 1633 01:29:07,330 --> 01:29:08,370 Hmm. 1634 01:29:08,450 --> 01:29:11,080 Uncle, just eat what you get quietly. 1635 01:29:11,120 --> 01:29:13,120 It is better than what you make. 1636 01:29:13,200 --> 01:29:14,830 Don't make me throw this plate on your face. 1637 01:29:14,870 --> 01:29:15,950 You eat my food and then you bad mouth about it. 1638 01:29:16,080 --> 01:29:17,080 I have been the one feeding you until now. 1639 01:29:17,120 --> 01:29:18,330 Don't get upset. 1640 01:29:18,370 --> 01:29:19,490 What else do you expect to do, worship you? 1641 01:29:20,080 --> 01:29:21,580 I'll have the flatbread with pickles. 1642 01:29:33,500 --> 01:29:36,840 Can you come and sleep inside, please? 1643 01:29:37,000 --> 01:29:38,460 I can't sleep. 1644 01:29:38,580 --> 01:29:39,950 Have a drink. 1645 01:29:40,120 --> 01:29:41,580 You are used to drinking every night, right? 1646 01:29:41,700 --> 01:29:44,830 No, actually, I had a very scary dream. 1647 01:29:44,950 --> 01:29:46,330 And I am feeling very scared. 1648 01:29:46,370 --> 01:29:47,620 And I have stopped drinking. 1649 01:29:47,700 --> 01:29:50,240 That's why I am asking you to have a drink. 1650 01:29:50,330 --> 01:29:51,740 You shouldn't go cold turkey. 1651 01:29:51,950 --> 01:29:52,700 It is an addiction. 1652 01:29:52,830 --> 01:29:53,450 Have a drink. 1653 01:29:53,580 --> 01:29:56,240 I asked you to come inside, I didn't ask you to lecture me. 1654 01:29:56,750 --> 01:29:58,090 Come inside. 1655 01:30:06,830 --> 01:30:07,950 Where is he going? 1656 01:30:08,370 --> 01:30:11,200 Looks like he wanted to again get insulted tonight. 1657 01:30:12,500 --> 01:30:14,380 He will make me lose my reputation in the village. 1658 01:30:15,330 --> 01:30:17,740 Don't go inside. Don't do this. Don't go inside. 1659 01:30:17,830 --> 01:30:19,370 Let me go, Uncle. What are you doing? 1660 01:30:19,450 --> 01:30:21,080 She will cause a scene. 1661 01:30:21,200 --> 01:30:22,580 She called me inside! 1662 01:30:22,620 --> 01:30:23,450 I won't let you go. 1663 01:30:23,580 --> 01:30:24,120 Let me go. 1664 01:30:24,200 --> 01:30:24,950 I won't let you go. 1665 01:30:25,000 --> 01:30:26,210 - Come on. - No. 1666 01:30:26,330 --> 01:30:27,870 What are you two doing? 1667 01:30:28,250 --> 01:30:29,590 I asked him to come in. 1668 01:30:32,870 --> 01:30:34,080 Come on. 1669 01:30:34,200 --> 01:30:35,490 She is so unpredictable. 1670 01:30:35,750 --> 01:30:37,630 Switches between passive and aggressive in no time. 1671 01:30:38,080 --> 01:30:38,950 Why should I care? 1672 01:30:39,000 --> 01:30:40,460 You're digging your own grave. 1673 01:30:48,580 --> 01:30:52,200 It's okay, you can sleep on the bed if you want. 1674 01:30:52,450 --> 01:30:54,120 No, I am fine here. 1675 01:31:11,750 --> 01:31:14,340 You can destroy me if you want, 1676 01:31:15,000 --> 01:31:17,210 But don't keep me away from you. 1677 01:31:17,700 --> 01:31:19,990 I've already given you my heart, 1678 01:31:20,750 --> 01:31:23,090 It's up to you what you do with it. 1679 01:31:35,700 --> 01:31:37,120 Why do you want to go to Canada? 1680 01:31:38,370 --> 01:31:40,740 Look, I am sharing this only with you, okay? 1681 01:31:41,580 --> 01:31:44,370 There was a boy whom I used to love like crazy. 1682 01:31:44,870 --> 01:31:45,950 He moved to Canada. 1683 01:31:46,080 --> 01:31:48,450 He continued to talk to me after he went there. 1684 01:31:48,500 --> 01:31:51,130 But after some time he changed. 1685 01:31:51,580 --> 01:31:53,370 He also changed his number. 1686 01:31:53,580 --> 01:31:55,620 He kind of broke all ties with me. 1687 01:31:55,870 --> 01:32:00,080 I just want to go there and ask him what was my fault. 1688 01:32:00,620 --> 01:32:01,830 This is strange. 1689 01:32:02,080 --> 01:32:04,620 I have heard of girls breaking all ties and leaving a boy. 1690 01:32:05,580 --> 01:32:07,990 This is the first time I've heard that a boy went to Canada and broke all ties with a girl. 1691 01:32:08,620 --> 01:32:10,370 Earlier I had chosen a boy for myself. 1692 01:32:10,580 --> 01:32:12,200 This time my parents will find one for me. 1693 01:32:12,580 --> 01:32:13,620 That is great. 1694 01:32:22,450 --> 01:32:25,080 What happened? It's late. Don't you want to go home? 1695 01:32:25,200 --> 01:32:26,370 Let's go. 1696 01:32:26,580 --> 01:32:27,490 Hmm. 1697 01:32:27,580 --> 01:32:28,740 Yes. 1698 01:32:30,450 --> 01:32:32,580 Hey, you want to have Kulchas? 1699 01:32:32,830 --> 01:32:34,700 I know a place that serves great Kulchas. 1700 01:32:34,750 --> 01:32:35,590 Sure. 1701 01:32:35,700 --> 01:32:36,700 - Let's go. - Let's go. 1702 01:32:37,200 --> 01:32:39,870 You'll become a fan once you have them. 1703 01:32:39,950 --> 01:32:41,080 Really? 1704 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 Here you go. 1705 01:32:57,830 --> 01:32:59,700 Here you go. Enjoy piping hot Kulchas. 1706 01:32:59,870 --> 01:33:02,830 Here's one Kulcha for you. 1707 01:33:02,950 --> 01:33:04,200 Here you go. 1708 01:33:04,330 --> 01:33:06,740 Try it out, Rose Kaur. 1709 01:33:07,500 --> 01:33:09,590 Why did you sit at the back? 1710 01:33:10,000 --> 01:33:11,380 It's okay. 1711 01:33:11,450 --> 01:33:12,830 You enjoy the Kulcha. 1712 01:33:14,200 --> 01:33:15,080 It's tasty, isn't it? 1713 01:33:15,120 --> 01:33:16,580 It's really delicious. 1714 01:33:16,700 --> 01:33:17,870 Very spicy. 1715 01:33:18,330 --> 01:33:21,620 I'll bring you here whenever you want. 1716 01:33:21,700 --> 01:33:22,830 Okay. 1717 01:34:06,450 --> 01:34:07,370 What happened? 1718 01:34:07,450 --> 01:34:09,580 Come on out, Rose. 1719 01:34:09,870 --> 01:34:11,700 It's quite late. We are in a hurry. 1720 01:34:12,330 --> 01:34:13,200 Huh? 1721 01:34:14,000 --> 01:34:14,880 Hey! Hello? 1722 01:34:32,450 --> 01:34:33,490 What have you done? 1723 01:34:33,750 --> 01:34:34,960 What is wrong with you? 1724 01:34:35,120 --> 01:34:35,990 Why aren't you saying anything? 1725 01:34:36,080 --> 01:34:37,450 Why did you make her get out of the car? 1726 01:34:37,580 --> 01:34:38,580 I am not your driver. 1727 01:34:39,080 --> 01:34:40,490 You made me sit alone in the front, 1728 01:34:40,580 --> 01:34:42,830 while both of you sat at the back. 1729 01:34:44,250 --> 01:34:45,750 Stop the car. Let me sit in the front. 1730 01:34:45,830 --> 01:34:47,700 It's okay. Stay there. 1731 01:34:47,750 --> 01:34:49,840 You wanted to sit there, right? 1732 01:35:07,200 --> 01:35:08,490 What kind of behavior is this? 1733 01:35:09,330 --> 01:35:10,240 I don't know. 1734 01:35:10,330 --> 01:35:11,830 Don't be friends with her. 1735 01:35:11,870 --> 01:35:12,700 Why not? 1736 01:35:12,830 --> 01:35:14,200 I don't know. 1737 01:35:14,450 --> 01:35:15,620 She isn't right for you. 1738 01:35:15,700 --> 01:35:17,330 I know what's right and wrong for me. 1739 01:35:17,450 --> 01:35:18,620 Who are you to tell me what to do? 1740 01:35:18,700 --> 01:35:20,580 Moreover, what problem do you have with our friendship? 1741 01:35:23,500 --> 01:35:24,710 Here's your Rs. 1000. 1742 01:35:24,830 --> 01:35:25,830 I forgot to pay you today. 1743 01:35:59,830 --> 01:36:01,620 How are you? 1744 01:36:01,830 --> 01:36:03,490 I'm sorry for yesterday. 1745 01:36:03,750 --> 01:36:05,590 I don't know what was wrong with that fool. 1746 01:36:05,620 --> 01:36:06,990 It's okay. Forget about her. 1747 01:36:07,250 --> 01:36:08,880 I have found a girl for you. 1748 01:36:09,120 --> 01:36:09,950 Really? 1749 01:36:10,080 --> 01:36:10,830 Really. 1750 01:36:11,080 --> 01:36:11,950 Who is she? 1751 01:36:12,000 --> 01:36:13,340 She is from our college. 1752 01:36:13,580 --> 01:36:15,580 She is very beautiful and simple. 1753 01:36:15,700 --> 01:36:16,830 Then introduce her to me immediately. 1754 01:36:16,870 --> 01:36:18,830 Don't be in such a hurry. 1755 01:36:18,950 --> 01:36:20,080 Her photo's in it. 1756 01:36:20,200 --> 01:36:21,830 Let me know if you like her. 1757 01:36:21,870 --> 01:36:23,370 Then I will take things forward. 1758 01:36:31,450 --> 01:36:33,580 Rose and Gulab, they're the same thing, right? 1759 01:36:34,330 --> 01:36:35,870 So we should stay together, right? 1760 01:36:38,330 --> 01:36:42,120 I cannot believe that you like me. 1761 01:36:42,500 --> 01:36:44,210 Think well before you say yes. 1762 01:36:44,700 --> 01:36:47,080 Don't back out like the first one. 1763 01:36:52,330 --> 01:36:53,370 I won't back out. 1764 01:36:54,450 --> 01:36:55,450 I will never back out. 1765 01:37:15,830 --> 01:37:17,200 You know what we should do? 1766 01:37:17,950 --> 01:37:20,830 We cannot have a grand wedding because of your mess. 1767 01:37:21,620 --> 01:37:22,490 But it's okay. 1768 01:37:22,580 --> 01:37:25,830 With a heavy heart, I'll crush all the dreams I had for my wedding. 1769 01:37:26,580 --> 01:37:29,370 I'll talk to my family about you today itself. 1770 01:37:29,450 --> 01:37:31,240 You should come over with Uncle. 1771 01:37:31,450 --> 01:37:33,490 You should just say that you don't have any demands. 1772 01:37:33,580 --> 01:37:35,120 We already have everything. 1773 01:37:35,500 --> 01:37:37,960 We just want to take the girl with us. 1774 01:37:38,000 --> 01:37:39,960 This will impress my dad 1775 01:37:40,000 --> 01:37:43,960 because he thinks big weddings are a waste of money. 1776 01:37:45,120 --> 01:37:47,080 You have already planned everything. 1777 01:37:47,120 --> 01:37:48,080 Yes. 1778 01:37:48,450 --> 01:37:51,740 You just need to come over with your uncle and talk to my parents. 1779 01:37:51,950 --> 01:37:53,700 Then we can get married in a court. 1780 01:37:54,000 --> 01:37:55,960 - I'll talk to my uncle today itself. - Okay. 1781 01:37:56,450 --> 01:37:58,870 And I'll give this good news to my ex-wife as well. 1782 01:38:07,080 --> 01:38:09,080 Look at him. He is coming home now. 1783 01:38:09,200 --> 01:38:10,330 Yes. 1784 01:38:11,620 --> 01:38:13,830 Where were you, Gulab? 1785 01:38:14,080 --> 01:38:16,580 Your wife has invited us over. 1786 01:38:16,700 --> 01:38:19,080 - She invited you here? - Go and get her. 1787 01:38:21,620 --> 01:38:22,700 We have to go back home and finish our chores too. 1788 01:38:22,830 --> 01:38:24,200 Go, hurry up. 1789 01:38:25,330 --> 01:38:26,450 What is this nonsense? 1790 01:38:26,830 --> 01:38:28,580 Nonsense? What nonsense? 1791 01:38:28,700 --> 01:38:32,240 Can't you see? I'm going outside to offer them sweet flatbreads. 1792 01:38:32,330 --> 01:38:35,120 You didn't offer them any the day I asked you to. 1793 01:38:35,200 --> 01:38:37,950 Don't get me into trouble. Cover your face. 1794 01:38:38,950 --> 01:38:40,950 Those sweet flatbreads weren't made by me. 1795 01:38:41,120 --> 01:38:44,330 They have been waiting to see my face. 1796 01:38:44,450 --> 01:38:46,580 I thought I should show them my face today. 1797 01:38:46,620 --> 01:38:48,330 They aren't waiting to see your face. 1798 01:38:48,450 --> 01:38:49,830 You are not my real wife. 1799 01:38:50,200 --> 01:38:52,240 Of course, I am. I am the one you married. 1800 01:38:52,450 --> 01:38:53,950 How else do you define wife? 1801 01:38:54,080 --> 01:38:55,620 Why are you trying to get me into trouble? 1802 01:38:56,080 --> 01:38:57,200 I have found the girl I want to marry. 1803 01:38:57,250 --> 01:38:58,590 We will show her face to everyone. 1804 01:38:58,700 --> 01:38:59,580 You shouldn't bother. 1805 01:38:59,700 --> 01:39:01,830 No way. I will go and show them my face right away. 1806 01:39:02,330 --> 01:39:03,490 What is wrong with you? 1807 01:39:03,580 --> 01:39:05,080 Why are you behaving like this? 1808 01:39:06,870 --> 01:39:08,370 I think I am in love. 1809 01:39:08,450 --> 01:39:09,330 With whom? 1810 01:39:09,450 --> 01:39:10,240 With you! 1811 01:39:10,330 --> 01:39:11,330 Who else can I fall in love with? Your uncle? 1812 01:39:11,370 --> 01:39:13,080 - Hurry up, girl. - Coming! 1813 01:39:13,580 --> 01:39:14,580 I'm coming! 1814 01:39:14,830 --> 01:39:15,700 Get out of my way. 1815 01:39:15,830 --> 01:39:18,620 Rosy, if you love me even a little... 1816 01:39:20,580 --> 01:39:21,700 Then cover your face. 1817 01:39:23,750 --> 01:39:26,840 You won't be able to see my love if I cover my face. 1818 01:39:27,080 --> 01:39:28,370 This is the only way to see it. 1819 01:40:14,080 --> 01:40:15,200 What have you done?! 1820 01:40:15,250 --> 01:40:18,340 I told you girls like her cannot be trusted. 1821 01:40:18,450 --> 01:40:20,120 You should have added poison in them instead of jaggery, 1822 01:40:20,200 --> 01:40:21,830 and gave a couple of flatbreads to us as well. 1823 01:40:22,830 --> 01:40:25,870 Do you think you can become my wife by doing all this drama? 1824 01:40:26,830 --> 01:40:28,200 I am getting married to Rose. 1825 01:40:28,950 --> 01:40:30,330 Please leave. 1826 01:40:48,870 --> 01:40:50,120 Send a car over for me. 1827 01:40:59,580 --> 01:41:01,080 Oh, wonderful. 1828 01:41:01,120 --> 01:41:03,990 They have a great show going on here. 1829 01:41:05,120 --> 01:41:07,580 Now that's what you call full entertainment. 1830 01:41:09,250 --> 01:41:11,340 Come on, friends. 1831 01:41:12,370 --> 01:41:14,330 Those angels will dance on the stage 1832 01:41:14,700 --> 01:41:18,200 whereas this red angel will dance on the table. 1833 01:41:18,250 --> 01:41:19,340 - Pour yourself one. - Do it. 1834 01:41:19,370 --> 01:41:20,330 You already have one. 1835 01:41:20,370 --> 01:41:21,580 Let me pour myself one. 1836 01:41:22,450 --> 01:41:24,950 - So what if she showed them her face, bro? - Have it. 1837 01:41:25,080 --> 01:41:26,580 There were only a couple of old women over there. 1838 01:41:26,700 --> 01:41:28,870 You say as if everyone in the village saw her face. 1839 01:41:28,950 --> 01:41:29,990 - Have it. - No, I am not in the mood. 1840 01:41:30,080 --> 01:41:31,700 - Don't worry. - Wonderful. 1841 01:41:31,750 --> 01:41:35,380 If you liked that, then please give them a huge round of applause. 1842 01:41:35,500 --> 01:41:40,500 The next artist needs no introduction. 1843 01:41:40,620 --> 01:41:42,450 The one who makes young hearts beat faster. 1844 01:41:42,580 --> 01:41:48,080 The pride and honor of this orchestra group, Ms. Rosy! 1845 01:41:48,120 --> 01:41:50,330 - Wonderful! - Rosy! Rosy! 1846 01:41:53,620 --> 01:41:54,620 How? 1847 01:42:22,120 --> 01:42:25,330 I have already shown you what's to come, 1848 01:42:25,500 --> 01:42:28,880 I have already shown you what's to come, 1849 01:42:29,080 --> 01:42:32,080 I had said you would leave me, 1850 01:42:32,330 --> 01:42:34,830 When you cursed me, I remembered, 1851 01:42:34,950 --> 01:42:37,580 When you cursed me, I remembered, 1852 01:42:37,700 --> 01:42:40,330 How many taunts I had saved you from. 1853 01:42:40,450 --> 01:42:42,990 You deserved to be an enemy, my friend, 1854 01:42:43,250 --> 01:42:46,250 You deserved to be an enemy, my friend. 1855 01:42:46,330 --> 01:42:49,200 There was a time when I had fed you with these very hands. 1856 01:42:51,750 --> 01:42:52,340 Amazing! 1857 01:42:52,450 --> 01:42:53,370 That's true. 1858 01:43:04,830 --> 01:43:07,580 "You will make Katrina go jobless." 1859 01:43:07,700 --> 01:43:10,620 "You will cause trouble for Angelina as well." 1860 01:43:10,950 --> 01:43:16,200 "You will break the Instagram with your latest reel." 1861 01:43:16,250 --> 01:43:19,500 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1862 01:43:19,580 --> 01:43:22,120 "You should hide your face behind a veil." 1863 01:43:22,200 --> 01:43:24,990 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1864 01:43:25,080 --> 01:43:27,950 "You should hide your face behind a veil." 1865 01:43:28,080 --> 01:43:30,700 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1866 01:43:30,830 --> 01:43:33,450 "You should hide your face behind a veil." 1867 01:43:33,500 --> 01:43:36,210 "I watch myself before I take every step." 1868 01:43:36,250 --> 01:43:39,210 "For lovers can be very cruel." 1869 01:43:39,330 --> 01:43:41,950 "I watch myself before I take every step." 1870 01:43:42,000 --> 01:43:45,000 "For lovers can be very cruel." 1871 01:43:45,080 --> 01:43:47,490 "You cannot hide fire behind veils." 1872 01:43:47,580 --> 01:43:50,580 "Even if you try to seal your lips." 1873 01:43:50,700 --> 01:43:53,450 "I am like boiling milk." 1874 01:43:53,580 --> 01:43:56,450 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1875 01:43:56,580 --> 01:43:58,950 "I am like boiling milk." 1876 01:43:59,080 --> 01:44:03,700 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1877 01:44:15,950 --> 01:44:19,080 "You will make the temperature soar." 1878 01:44:19,120 --> 01:44:22,080 "You will drive saints' sons to drink." 1879 01:44:22,330 --> 01:44:24,700 "You will make the temperature soar." 1880 01:44:24,750 --> 01:44:27,710 "You will drive saints' sons to drink." 1881 01:44:27,750 --> 01:44:30,460 "You will make boys crazy," 1882 01:44:30,580 --> 01:44:33,450 "When you will get on the roof to dry your hair." 1883 01:44:33,580 --> 01:44:36,240 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1884 01:44:36,330 --> 01:44:39,450 "You should hide your face behind a veil." 1885 01:44:39,500 --> 01:44:41,960 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1886 01:44:42,000 --> 01:44:45,000 "You should hide your face behind a veil." 1887 01:44:45,080 --> 01:44:47,620 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1888 01:44:47,700 --> 01:44:51,080 "You should hide your face behind a veil." 1889 01:44:51,830 --> 01:44:54,830 "Dark colors suit fair-skinned people." 1890 01:44:54,950 --> 01:44:57,580 "Boys eagerly wait for a glance of me." 1891 01:44:57,700 --> 01:45:00,370 "Dark colors suit fair-skinned people." 1892 01:45:00,500 --> 01:45:03,340 "Boys eagerly wait for a glance of me." 1893 01:45:03,450 --> 01:45:06,450 "My beauty is intoxicating," 1894 01:45:06,580 --> 01:45:09,200 "You should be careful, dear," 1895 01:45:09,250 --> 01:45:12,090 "I am like boiling milk." 1896 01:45:12,200 --> 01:45:15,120 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1897 01:45:15,200 --> 01:45:17,580 "I am like boiling milk." 1898 01:45:17,620 --> 01:45:22,240 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1899 01:45:25,950 --> 01:45:27,700 Don't worry, bro. 1900 01:45:28,120 --> 01:45:29,450 No one knows. 1901 01:45:29,700 --> 01:45:31,080 Moreover, men haven't seen her face. 1902 01:45:31,250 --> 01:45:32,380 They don't know who she is. 1903 01:45:38,200 --> 01:45:39,450 Well done. 1904 01:45:39,580 --> 01:45:41,120 That was a wonderful performance. 1905 01:45:41,200 --> 01:45:43,200 May we have a huge round of applause for them. 1906 01:45:43,330 --> 01:45:44,200 Listen... 1907 01:45:44,250 --> 01:45:45,090 Yes? 1908 01:45:50,370 --> 01:45:53,370 Okay, ma'am here enjoyed the performance and told us 1909 01:45:53,450 --> 01:45:56,200 that Rosy is a daughter-in-law from this village. 1910 01:45:56,250 --> 01:45:57,880 A huge round of applause for her. 1911 01:45:57,950 --> 01:45:59,200 How did that happen? 1912 01:46:01,200 --> 01:46:02,080 Let's go. 1913 01:46:02,120 --> 01:46:03,330 Now everybody knows. 1914 01:46:03,370 --> 01:46:04,700 Don't worry. 1915 01:46:05,120 --> 01:46:07,200 Most women are Cataracts. 1916 01:46:07,830 --> 01:46:10,200 And most men are drunk. 1917 01:46:10,330 --> 01:46:12,870 They are so sloshed that everything seems blurred to them. 1918 01:46:13,580 --> 01:46:18,240 Your wife gave such a great performance today, dear. 1919 01:46:18,580 --> 01:46:20,700 I thoroughly enjoyed it. 1920 01:46:21,870 --> 01:46:23,990 Love you, dear. 1921 01:46:27,330 --> 01:46:28,620 That was fun. 1922 01:46:43,330 --> 01:46:45,240 I found another girl with great difficulty, 1923 01:46:45,330 --> 01:46:46,870 but now the first one lifted her veil. 1924 01:46:47,330 --> 01:46:48,740 Look bro, 1925 01:46:48,870 --> 01:46:50,830 all things said and done, 1926 01:46:50,950 --> 01:46:53,700 now there is only one solution for the problem you are stuck in. 1927 01:46:53,950 --> 01:46:55,330 I heard that our coach is about 1928 01:46:55,450 --> 01:46:57,950 to publish another book, part two. 1929 01:46:58,080 --> 01:46:59,450 Don't you have any shame? 1930 01:46:59,580 --> 01:47:01,700 It's his first book that got me into this mess in the first place. 1931 01:47:01,830 --> 01:47:03,080 And now you are suggesting to get the other book. 1932 01:47:03,250 --> 01:47:06,000 Bro, this is what's so special about that book. 1933 01:47:06,200 --> 01:47:07,450 You were cribbing that you don't have a single girl 1934 01:47:07,580 --> 01:47:09,200 but now you have two. 1935 01:47:09,450 --> 01:47:10,370 He is right, bro. 1936 01:47:10,450 --> 01:47:11,950 We should go meet the coach. 1937 01:47:12,080 --> 01:47:13,370 That book is yet to be published, 1938 01:47:13,450 --> 01:47:15,330 but he will give us its rough draft. 1939 01:47:15,950 --> 01:47:16,830 - Really? - Yes. 1940 01:47:16,950 --> 01:47:18,490 - He knows quite well. - Yes. 1941 01:47:19,080 --> 01:47:19,990 Shall we go to him then? 1942 01:47:21,200 --> 01:47:21,990 Let's ask that guy. 1943 01:47:22,080 --> 01:47:23,830 I think this is his house. Stop the bike. 1944 01:47:24,870 --> 01:47:26,200 Is this the coach's house? 1945 01:47:26,250 --> 01:47:27,250 Yes, who are you? 1946 01:47:27,330 --> 01:47:29,080 - We are his favorite students. - Yes. 1947 01:47:29,200 --> 01:47:30,240 We are here for the part two. 1948 01:47:30,370 --> 01:47:31,620 Oh, I see. 1949 01:47:31,700 --> 01:47:33,200 Ask him if we can get a rough draft. 1950 01:47:35,830 --> 01:47:36,830 Get it. 1951 01:47:36,950 --> 01:47:38,450 We don't need tea. 1952 01:47:38,500 --> 01:47:39,340 Come on. 1953 01:47:39,370 --> 01:47:40,950 You guys are his favorite students, right? 1954 01:47:41,080 --> 01:47:43,700 Your coach eloped with a girl from the village last night. 1955 01:47:43,750 --> 01:47:44,590 Get the baton. 1956 01:47:44,620 --> 01:47:45,830 Get them. 1957 01:47:45,950 --> 01:47:46,870 Let's go. 1958 01:47:46,950 --> 01:47:49,200 Your coach is going to get us into trouble. 1959 01:47:49,330 --> 01:47:51,370 Hurry up. Let's go, let's go, let's go. 1960 01:47:52,500 --> 01:47:55,840 And now you know where your coach's focus was. 1961 01:47:56,200 --> 01:47:57,700 They said he would get us out of this problem, 1962 01:47:57,750 --> 01:47:59,710 but he ran away with a girl! 1963 01:48:00,120 --> 01:48:02,330 They are just talking nonsense. 1964 01:48:02,450 --> 01:48:03,990 He must have gone to a race with a girl. 1965 01:48:04,080 --> 01:48:04,740 Yes. 1966 01:48:05,080 --> 01:48:08,080 Gulab, you know, everyone's preparing for the state-level games. 1967 01:48:08,200 --> 01:48:10,450 No bro, Gulab doesn't know anything, 1968 01:48:10,580 --> 01:48:13,120 He can't even pick between Rose and Rosy. 1969 01:48:13,330 --> 01:48:16,120 He's a perfect case of out of the frying pan into the flame. 1970 01:48:16,200 --> 01:48:17,200 - It's fire. - It's fire? 1971 01:48:17,330 --> 01:48:19,450 I didn't fall into fire or flame, 1972 01:48:19,500 --> 01:48:21,380 I fell on the ground. 1973 01:48:21,580 --> 01:48:23,370 If I wouldn't be in this mess 1974 01:48:23,580 --> 01:48:24,830 if I had stayed in the frying pan. 1975 01:48:24,950 --> 01:48:27,240 Don't get angry, bro, but I have a plan. 1976 01:48:27,330 --> 01:48:29,450 Don't you have any shame? 1977 01:48:29,580 --> 01:48:30,990 Doesn't he feel sorry for me at all? 1978 01:48:31,080 --> 01:48:33,700 I am here, hanging upside down because of your coach's plans. 1979 01:48:33,830 --> 01:48:35,330 What do you want me to do next? 1980 01:48:35,700 --> 01:48:37,080 Hang myself? 1981 01:48:37,330 --> 01:48:39,120 I have come up with this plan on my own, bro. 1982 01:48:39,200 --> 01:48:40,490 Coach has nothing to do with it. 1983 01:48:40,700 --> 01:48:42,120 If this fails then I swear on the sage with the dog, 1984 01:48:42,200 --> 01:48:43,950 I will never advise myself again. 1985 01:48:45,450 --> 01:48:47,080 - Fine, tell me. - Go ahead. 1986 01:48:47,330 --> 01:48:50,490 You remember as kids we used to draw lucky lots? 1987 01:48:50,700 --> 01:48:53,450 We used to get what number used to be mentioned on the chit. 1988 01:48:53,620 --> 01:48:57,580 Why don't you decide by drawing lots or something? 1989 01:48:57,700 --> 01:48:59,950 Come on, great planners, 1990 01:49:00,080 --> 01:49:02,080 this isn't a lucky draw that we'll make chits. 1991 01:49:02,120 --> 01:49:04,330 - Consider it a lucky draw, bro. - Yes. 1992 01:49:04,370 --> 01:49:06,450 The lucky girl will get Gulab. 1993 01:49:06,580 --> 01:49:08,580 We won't cheat while picking a chit. 1994 01:49:09,080 --> 01:49:10,830 This way we will know God's will. 1995 01:49:10,870 --> 01:49:11,870 Hmm. 1996 01:49:33,950 --> 01:49:35,080 'Rosy' 1997 01:49:37,080 --> 01:49:38,450 Let's give it another shot. 1998 01:49:38,870 --> 01:49:40,080 - Hmm. - Hmm. 1999 01:49:45,080 --> 01:49:46,080 Go for it. 2000 01:49:54,450 --> 01:49:55,620 'Rosy' 2001 01:49:57,370 --> 01:49:59,200 They say the third time's a charm. 2002 01:49:59,370 --> 01:50:00,580 One more time. 2003 01:50:07,500 --> 01:50:08,340 Here you go. 2004 01:50:25,330 --> 01:50:26,080 'Rose' 2005 01:50:27,870 --> 01:50:29,830 I told you the third time's a charm. 2006 01:50:29,950 --> 01:50:31,330 This is perfect. 2007 01:50:31,620 --> 01:50:32,740 Yes. 2008 01:50:36,450 --> 01:50:39,620 Go if you are so desperate to leave, 2009 01:50:40,450 --> 01:50:44,080 Life too doesn't ask permission before leaving the body. 2010 01:50:49,080 --> 01:50:50,450 Why won't it work out? 2011 01:50:50,580 --> 01:50:53,240 God makes your wishes come true if your intentions are good. 2012 01:50:53,330 --> 01:50:54,620 - Hmm. - Yes. 2013 01:50:54,950 --> 01:50:59,740 Rose's uncle was more worried about getting her married than us. 2014 01:50:59,830 --> 01:51:01,370 He feared that we might end up with a bad family. 2015 01:51:01,450 --> 01:51:02,370 Hmm. 2016 01:51:02,450 --> 01:51:06,200 Thank God, we don't have to worry about that anymore. 2017 01:51:07,080 --> 01:51:11,490 By the way, Rose told us that you want a simple wedding. 2018 01:51:11,580 --> 01:51:14,580 Yes, we don't want to spend much either. 2019 01:51:14,700 --> 01:51:16,830 We will just get a handful of people and take her with us. 2020 01:51:17,000 --> 01:51:17,960 - Great. - Great. 2021 01:51:18,080 --> 01:51:20,080 You are a man of high thinking. 2022 01:51:20,200 --> 01:51:21,990 They both know and understand each other. 2023 01:51:22,080 --> 01:51:22,990 We accept this alliance. 2024 01:51:23,080 --> 01:51:24,450 There you go. 2025 01:51:24,580 --> 01:51:26,950 We are fortunate. 2026 01:51:27,700 --> 01:51:30,830 Okay then, let's have some sweets to celebrate that. 2027 01:51:31,830 --> 01:51:33,740 The girl's uncle brought Rajdhani's 2028 01:51:33,830 --> 01:51:35,580 special sweets all the way from Canada. 2029 01:51:35,700 --> 01:51:36,950 Wait, Brother-in-law. 2030 01:51:37,120 --> 01:51:41,240 We will do all this in the court. 2031 01:51:43,080 --> 01:51:44,330 You are right. 2032 01:51:46,080 --> 01:51:47,200 Okay. Fine. 2033 01:52:19,950 --> 01:52:21,120 There you go, Uncle. 2034 01:52:21,250 --> 01:52:22,840 Rose's family has agreed to our wedding. 2035 01:52:22,950 --> 01:52:24,620 Now I will get married to Rose 2036 01:52:24,700 --> 01:52:26,240 and come home and exchange the brides. 2037 01:52:26,330 --> 01:52:27,990 We were stuck in a big mess. 2038 01:52:28,080 --> 01:52:29,330 Once Rose comes here, 2039 01:52:29,370 --> 01:52:30,950 the everyday problem will go away. 2040 01:52:31,080 --> 01:52:32,740 Let's go and get rid of Rosy now. 2041 01:52:32,830 --> 01:52:33,950 - Let's go. - Come on, Uncle. 2042 01:52:43,620 --> 01:52:45,580 I think she will get rid of us instead. 2043 01:52:45,870 --> 01:52:47,080 Come on in, son. 2044 01:52:47,120 --> 01:52:47,950 Come here. 2045 01:52:48,370 --> 01:52:49,990 - Greetings. - Greetings. 2046 01:52:50,120 --> 01:52:51,240 Greetings, Uncle. 2047 01:52:59,200 --> 01:53:01,080 What do you want to say, girl? 2048 01:53:03,450 --> 01:53:06,700 I have already told you everything. 2049 01:53:07,580 --> 01:53:09,370 I agree it is his fault. 2050 01:53:10,870 --> 01:53:12,950 But he didn't do anything wrong. 2051 01:53:15,450 --> 01:53:17,990 I did it for money. 2052 01:53:18,500 --> 01:53:21,750 Gulab did it because of his personal constraints. 2053 01:53:21,950 --> 01:53:25,330 Neither did he ever cross his limit nor did I. 2054 01:53:26,080 --> 01:53:29,490 But now he has got the girl he wanted. 2055 01:53:30,870 --> 01:53:34,080 And if Gulab is happy then I am happy. 2056 01:53:35,080 --> 01:53:36,700 Rose is from a good family. 2057 01:53:37,000 --> 01:53:39,090 Gulab too is a very nice boy. 2058 01:53:40,080 --> 01:53:42,580 Moreover, they both like each other. 2059 01:53:43,330 --> 01:53:47,120 So, I think none of us should object to their wedding. 2060 01:53:48,500 --> 01:53:50,340 Now you can decide, as you feel right. 2061 01:53:52,580 --> 01:53:55,200 You all know what she said. 2062 01:53:56,120 --> 01:53:58,080 Gulab is a very nice boy. 2063 01:53:58,830 --> 01:54:01,080 The village council has no objection. 2064 01:54:01,330 --> 01:54:03,080 We have just one issue. 2065 01:54:03,700 --> 01:54:06,950 Why did you ruin your life listening to that coach? 2066 01:54:07,330 --> 01:54:10,080 Who gives you such bad advice, Gulab? 2067 01:54:10,200 --> 01:54:12,490 The ones who give him bad advice are the ones 2068 01:54:12,580 --> 01:54:16,700 who don't even consult each other as to what advice to give him. 2069 01:54:16,750 --> 01:54:18,460 They are bloody advice-less people. 2070 01:54:18,950 --> 01:54:21,990 Don't you dare ruin your family life like ever again! 2071 01:54:22,200 --> 01:54:23,240 Okay, Headman. 2072 01:54:23,370 --> 01:54:25,240 It was bound to ruin his home. 2073 01:54:25,580 --> 01:54:27,580 He was trying to build two walls on one foundation. 2074 01:54:27,830 --> 01:54:30,240 He would have taken five inches of my wall also on his side. 2075 01:54:30,450 --> 01:54:33,580 Gulab, you should get married 2076 01:54:33,750 --> 01:54:35,340 to the girl you have chosen for yourself. 2077 01:54:36,000 --> 01:54:37,210 Okay. 2078 01:54:37,250 --> 01:54:38,380 Ajaib Singh, 2079 01:54:38,450 --> 01:54:39,950 we have solved your issue. 2080 01:54:40,000 --> 01:54:41,130 Now how about offering us some tea? 2081 01:54:41,330 --> 01:54:42,830 Yes, I will. 2082 01:54:43,370 --> 01:54:45,240 But I will have to make it on my own as my maid left the job. 2083 01:54:45,950 --> 01:54:47,200 Ask one of them to make it. 2084 01:54:47,330 --> 01:54:49,330 Go. You cannot give good advice. 2085 01:54:49,450 --> 01:54:50,490 Now at least make some good tea. 2086 01:54:50,580 --> 01:54:52,120 Let's take Gulab with us. 2087 01:54:52,200 --> 01:54:54,080 Go make tea, we don't want your advice. 2088 01:54:54,450 --> 01:54:56,870 Yes, yes. We will have to make it now. Let's go. 2089 01:54:57,450 --> 01:54:58,740 - Let's go. - Go and start making it. 2090 01:54:58,870 --> 01:55:00,450 - Yes, we're on it. - We'll leave after tea. 2091 01:55:00,500 --> 01:55:02,130 We'll let you leave only after you have tea. 2092 01:55:03,620 --> 01:55:04,950 You are leaving without informing me? 2093 01:55:07,580 --> 01:55:09,240 I have nothing left here anymore. 2094 01:55:12,450 --> 01:55:13,830 You should have stayed till my wedding. 2095 01:55:14,250 --> 01:55:17,880 I have done the work that I was paid for. 2096 01:55:21,120 --> 01:55:22,330 Thank you. 2097 01:55:22,700 --> 01:55:25,580 Whatever we did only complicated everything. 2098 01:55:26,580 --> 01:55:28,330 You solved everything. 2099 01:55:30,750 --> 01:55:34,090 Listen, you should stop drinking. 2100 01:55:37,080 --> 01:55:40,120 If I am letting you go then letting go of liquor is no big deal. 2101 01:55:45,120 --> 01:55:46,700 You too should get married. 2102 01:55:47,700 --> 01:55:49,200 I am already married. 2103 01:55:49,830 --> 01:55:51,080 Have you forgotten that? 2104 01:55:51,120 --> 01:55:52,740 You are the one I got married to. 2105 01:55:55,830 --> 01:55:57,200 I am just joking. 2106 01:55:57,950 --> 01:56:03,240 I think girls like us aren't meant to be wives. 2107 01:56:05,000 --> 01:56:06,750 That's just an excuse. 2108 01:56:07,120 --> 01:56:09,080 The day you find someone like my father, 2109 01:56:09,830 --> 01:56:11,490 he will make you his wife. 2110 01:56:21,330 --> 01:56:23,620 You were the only one who was like your father, you fool. 2111 01:56:40,120 --> 01:56:43,450 "Life is a journey," 2112 01:56:43,830 --> 01:56:47,990 "And I have on a journey these days," 2113 01:56:48,120 --> 01:56:55,580 "Forgive me if I have linked myself with someone else these days," 2114 01:56:55,700 --> 01:57:03,490 "But God bears me witness, I've never touched anyone." 2115 01:57:03,580 --> 01:57:09,580 "I never loved anyone like I loved you," 2116 01:57:09,700 --> 01:57:15,950 "I never fell for anyone like I fell for you," 2117 01:57:31,620 --> 01:57:38,830 "My soul won't let go of your love," 2118 01:57:39,620 --> 01:57:46,700 "My mouth won't stop chanting your name," 2119 01:57:47,580 --> 01:57:54,830 "My mind is always filled with your thoughts," 2120 01:57:55,620 --> 01:58:02,830 "I have never slept after I slept under the shadow of your tresses." 2121 01:58:04,080 --> 01:58:11,330 "My blood is drying out, but I didn't shed a single tear." 2122 01:58:11,370 --> 01:58:17,450 "I never loved anyone like I loved you," 2123 01:58:17,620 --> 01:58:23,870 "I never fell for anyone like I fell for you," 2124 01:58:24,080 --> 01:58:25,990 "Love is cruel," 2125 01:58:26,080 --> 01:58:27,990 "Love does as it pleases," 2126 01:58:28,080 --> 01:58:29,950 "Love accepts everybody," 2127 01:58:30,000 --> 01:58:31,960 "Love feels no pity," 2128 01:58:32,080 --> 01:58:34,080 "Love makes you a stranger," 2129 01:58:34,120 --> 01:58:35,990 "Love makes you go crazy," 2130 01:58:36,080 --> 01:58:37,950 "Love gives happiness to some," 2131 01:58:38,080 --> 01:58:40,700 "Love ruins some," 2132 01:58:45,830 --> 01:58:47,330 Why are you so quiet? 2133 01:58:47,870 --> 01:58:48,870 What is wrong? 2134 01:58:50,700 --> 01:58:52,080 Tell me something, Uncle. 2135 01:58:52,370 --> 01:58:53,450 Yes? 2136 01:58:54,250 --> 01:58:56,710 When Dad fought with Grandpa and went to get Mom back, 2137 01:58:57,830 --> 01:58:59,700 I am sure it must have made Grandpa very angry. 2138 01:59:00,330 --> 01:59:03,240 Your grandpa was very angry, but... 2139 01:59:04,450 --> 01:59:08,080 Look, son, making someone angry 2140 01:59:09,080 --> 01:59:11,580 for a moment is better than having a lifetime of regret. 2141 01:59:13,080 --> 01:59:15,870 You cannot make everyone happy all the time. 2142 01:59:16,080 --> 01:59:22,950 "Just like a painting is incomplete without colors." 2143 01:59:23,000 --> 01:59:27,210 Don't back out like the first one. 2144 01:59:27,330 --> 01:59:31,240 "Like the half moon, my love too is incomplete." 2145 01:59:31,950 --> 01:59:33,990 "We could neither get together nor part ways," 2146 01:59:34,080 --> 01:59:39,240 "There is a strange distance between us," 2147 01:59:40,080 --> 01:59:46,950 "I am constrains of my own and you have constrains of your own." 2148 01:59:47,750 --> 01:59:50,590 - "I feel lost without you," - I am already married. 2149 01:59:50,830 --> 01:59:52,080 Have you forgotten that? 2150 01:59:52,120 --> 01:59:53,240 You are the one I got married to. 2151 01:59:53,330 --> 01:59:55,950 "But I never lost myself in anyone's dreams." 2152 01:59:56,080 --> 02:00:02,580 "I never loved anyone like I loved you," 2153 02:00:05,700 --> 02:00:07,830 Here you go. You should sign over here. 2154 02:00:21,750 --> 02:00:23,090 And you should sign over here. 2155 02:00:36,580 --> 02:00:37,830 Sign it. 2156 02:00:47,080 --> 02:00:48,700 What are you thinking about, son? 2157 02:00:48,950 --> 02:00:51,240 Sign it quickly so that we can all enjoy the sweets. 2158 02:01:03,330 --> 02:01:04,870 Rose, can you step outside with me for a minute? 2159 02:01:05,500 --> 02:01:06,710 I need to talk to you. 2160 02:01:14,750 --> 02:01:15,710 Give us a minute. 2161 02:01:21,080 --> 02:01:22,200 What's wrong? 2162 02:01:29,830 --> 02:01:31,330 I wanted to tell you something, Rose. 2163 02:01:31,750 --> 02:01:32,590 What? 2164 02:01:34,120 --> 02:01:36,620 When my parents passed away and I was just a kid, 2165 02:01:37,580 --> 02:01:38,990 I used to feel quite restless. 2166 02:01:39,750 --> 02:01:41,710 I used to not know what to do. 2167 02:01:43,120 --> 02:01:45,370 I feel the same today. 2168 02:01:46,080 --> 02:01:47,990 I don't know what to do. 2169 02:01:49,700 --> 02:01:52,620 I didn't know that I would feel restless after Rosy left. 2170 02:01:54,250 --> 02:01:57,710 I tried to calm myself down but I failed. 2171 02:02:00,700 --> 02:02:02,740 I think I am in love with Rosy. 2172 02:02:10,370 --> 02:02:11,950 How could you not know that you love her? 2173 02:02:13,750 --> 02:02:15,840 Perhaps we met at the wrong time. 2174 02:02:17,830 --> 02:02:20,700 I was looking for a wife and you were looking for your lost love. 2175 02:02:23,370 --> 02:02:25,200 We didn't love each other, 2176 02:02:25,830 --> 02:02:27,330 but we needed each other. 2177 02:02:40,580 --> 02:02:41,950 You too backed out, didn't you? 2178 02:03:02,330 --> 02:03:03,580 I didn't back out. 2179 02:03:06,250 --> 02:03:08,840 I just shared my feelings with you. 2180 02:03:10,580 --> 02:03:12,370 I will do as you say. 2181 02:03:18,450 --> 02:03:21,370 Are you sure you will do as I say? 2182 02:03:21,830 --> 02:03:22,950 Yes. 2183 02:03:24,450 --> 02:03:25,490 Come on then. 2184 02:03:42,330 --> 02:03:43,200 Sign it. 2185 02:03:47,080 --> 02:03:48,080 Do it. 2186 02:04:03,830 --> 02:04:04,870 Congratulations to you. 2187 02:04:05,250 --> 02:04:06,960 Congratulations. Congratulations. 2188 02:04:22,080 --> 02:04:23,700 Time to empty the box now. 2189 02:04:23,830 --> 02:04:24,830 Here you go. Here you go. 2190 02:04:24,950 --> 02:04:25,740 Thank God. 2191 02:04:25,830 --> 02:04:26,950 Uncle, please wait. 2192 02:04:30,700 --> 02:04:32,580 Gulab, can you step outside with me? 2193 02:04:38,080 --> 02:04:39,700 - What is it now? - I don't know what is going on. 2194 02:04:50,120 --> 02:04:54,580 I knew Rosy loved you the day she grabbed my arm 2195 02:04:54,950 --> 02:04:56,120 and got me out of your car. 2196 02:04:58,330 --> 02:05:00,580 But when you ignored her, 2197 02:05:01,200 --> 02:05:05,200 I like a fool thought you had no feelings for her. 2198 02:05:07,000 --> 02:05:08,340 I was a fool to look outside for 2199 02:05:09,950 --> 02:05:11,950 something that was in my house. 2200 02:05:12,450 --> 02:05:14,080 We wouldn't have come this far if 2201 02:05:15,200 --> 02:05:17,950 you had realized that sooner. 2202 02:05:21,080 --> 02:05:22,990 And it wouldn't have hurt this much either. 2203 02:05:40,870 --> 02:05:42,450 What are you staring at? 2204 02:05:42,620 --> 02:05:44,950 Go, before you lose her too. 2205 02:05:51,450 --> 02:05:52,580 Sorry. 2206 02:05:54,580 --> 02:05:56,450 One is bound to be pricked by thorns 2207 02:05:57,330 --> 02:05:58,950 if one messes with Gulab. 2208 02:06:28,830 --> 02:06:29,700 Where is Rosy? 2209 02:06:29,830 --> 02:06:30,580 Rosy? 2210 02:06:30,700 --> 02:06:31,700 She left the job. 2211 02:06:31,950 --> 02:06:33,240 She left an hour ago or so. 2212 02:06:34,000 --> 02:06:36,380 I think she said she is heading towards abhor. 2213 02:07:38,330 --> 02:07:39,450 What are you doing here? 2214 02:07:39,870 --> 02:07:41,200 Weren't you supposed to get married today? 2215 02:07:41,580 --> 02:07:42,950 Yes, that's where I am headed. 2216 02:07:44,830 --> 02:07:46,080 Why did you leave your job? 2217 02:07:46,950 --> 02:07:49,080 Looks like you found someone like my father. 2218 02:07:50,580 --> 02:07:52,700 Hmm, I had found one, 2219 02:07:53,700 --> 02:07:54,950 but I didn't get him. 2220 02:07:59,950 --> 02:08:02,240 But how do you know that I left my job? 2221 02:08:10,200 --> 02:08:13,330 Bye. My bus is here. 2222 02:08:14,200 --> 02:08:15,330 Don't be late, hmm? 2223 02:08:15,700 --> 02:08:16,620 Hmm. 2224 02:08:23,200 --> 02:08:24,200 Rosy... 2225 02:08:27,700 --> 02:08:29,870 If you say I don't know what is love, 2226 02:08:30,950 --> 02:08:32,580 Then why don't you tell me what it means, 2227 02:08:33,830 --> 02:08:35,700 When I share ever share my sorrows with you, 2228 02:08:36,250 --> 02:08:38,590 You hear me but then you laugh at me, 2229 02:08:39,080 --> 02:08:41,580 Fine, I accept that I am not that good when it comes to love, 2230 02:08:42,200 --> 02:08:44,240 But you hold my reins and you pull my strings too, 2231 02:08:44,870 --> 02:08:47,200 If you say you want to control me, 2232 02:08:47,950 --> 02:08:50,490 I will agree to it if you will have me. 2233 02:08:58,000 --> 02:08:59,500 Couldn't you have told me sooner? 2234 02:09:01,080 --> 02:09:02,580 How could I tell you any sooner? 2235 02:09:03,250 --> 02:09:05,090 Couldn't you have realized it on your own? 2236 02:09:09,250 --> 02:09:10,380 What is this? 2237 02:09:10,830 --> 02:09:12,080 Something that belongs to you. 2238 02:09:41,250 --> 02:09:43,000 Here Gulab, have some milk. 2239 02:09:43,120 --> 02:09:44,330 Let me finish dinner first. 2240 02:09:44,830 --> 02:09:46,830 The lentils you made today are delicious. 2241 02:09:47,450 --> 02:09:50,490 Try the milk, it's delicious as well. 2242 02:09:55,200 --> 02:09:56,080 It's very hot. 2243 02:09:56,250 --> 02:09:57,340 My lips are burnt. 2244 02:09:57,450 --> 02:09:58,580 Really? 2245 02:09:59,250 --> 02:10:00,960 Come here, let me blow over it. 2246 02:10:03,870 --> 02:10:05,450 You were supposed to be blowing over the milk. 2247 02:10:10,000 --> 02:10:11,340 So Uncle, 2248 02:10:11,620 --> 02:10:14,200 did you see the master plan of our coach at work? 2249 02:10:14,450 --> 02:10:17,450 As per the master plan, 2250 02:10:17,580 --> 02:10:19,580 Gulab got married to the girl we had booked. 2251 02:10:19,830 --> 02:10:21,950 - Hmm. - That is true. 2252 02:10:22,580 --> 02:10:23,620 But think about me as well. 2253 02:10:23,700 --> 02:10:25,830 I am of marriageable age now. 2254 02:10:26,370 --> 02:10:27,450 Don't worry Uncle, 2255 02:10:27,500 --> 02:10:28,840 - you too will get married. - Yes. 2256 02:10:28,870 --> 02:10:31,080 But you will first have to set a target for that. 2257 02:10:31,620 --> 02:10:32,490 How do I do that? 2258 02:10:32,830 --> 02:10:36,450 Look, Uncle, we will first have to book a wedding palace. 2259 02:10:37,120 --> 02:10:39,370 Why should we book the wedding palace when we still don't have a bride? 2260 02:10:39,580 --> 02:10:42,450 Come on Uncle, it's not like you need her today itself. 2261 02:10:42,580 --> 02:10:43,620 Right! 2262 02:10:59,580 --> 02:11:02,450 "We are a match made in heaven." 2263 02:11:02,500 --> 02:11:05,380 "You are destined to be mine." 2264 02:11:11,000 --> 02:11:13,840 "We are a match made in heaven." 2265 02:11:13,870 --> 02:11:16,580 "You are destined to be mine." 2266 02:11:16,700 --> 02:11:19,620 "My name's at the peak these days." 2267 02:11:19,700 --> 02:11:22,450 "And your beauty too is the talk of the town." 2268 02:11:22,500 --> 02:11:25,210 "I am like a girl's desire," 2269 02:11:25,250 --> 02:11:27,750 "You are like a lover's dream come true." 2270 02:11:28,200 --> 02:11:30,950 "I am just like an ordinary rose," 2271 02:11:31,080 --> 02:11:33,450 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2272 02:11:33,580 --> 02:11:36,700 "Your face screams Lahore," 2273 02:11:36,750 --> 02:11:40,000 "While my gait says Punjab." 2274 02:11:40,080 --> 02:11:42,330 "I am just like an ordinary rose," 2275 02:11:42,450 --> 02:11:46,580 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2276 02:11:56,580 --> 02:11:59,580 "It's like the sun fell in love with the moonlight," 2277 02:11:59,700 --> 02:12:02,370 "Like the wheat is shining with a golden glow." 2278 02:12:02,450 --> 02:12:05,200 "You are beautiful beyond compare." 2279 02:12:05,330 --> 02:12:08,580 "You got separated from the rest when I grabbed your veil." 2280 02:12:13,700 --> 02:12:16,740 "It's like the sun fell in love with the moonlight," 2281 02:12:16,830 --> 02:12:19,580 "Like the wheat is shining with a golden glow." 2282 02:12:19,620 --> 02:12:22,450 "You are beautiful beyond compare." 2283 02:12:22,580 --> 02:12:25,200 "You got separated from the rest when I grabbed your veil." 2284 02:12:25,250 --> 02:12:28,000 "I am like a victory call. " 2285 02:12:28,080 --> 02:12:30,620 You are like the first polite greeting." 2286 02:12:30,950 --> 02:12:33,740 "I am just like an ordinary rose," 2287 02:12:33,830 --> 02:12:36,450 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2288 02:12:36,580 --> 02:12:39,490 "Your face screams Lahore," 2289 02:12:39,580 --> 02:12:42,830 "While my gait says Punjab." 2290 02:12:42,950 --> 02:12:45,200 "I am just like an ordinary rose," 2291 02:12:45,330 --> 02:12:49,370 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2292 02:13:00,000 --> 02:13:02,460 "This guy has the pride of Majhe, 2293 02:13:02,580 --> 02:13:05,080 the unclear of Doaba, and the love of Malwa." 2294 02:13:05,200 --> 02:13:07,120 "You are fragrant and delicate, 2295 02:13:07,200 --> 02:13:11,330 you will meet your match one day." 2296 02:13:17,080 --> 02:13:19,620 "This guy has the pride of Majhe, 2297 02:13:19,700 --> 02:13:22,200 the unclear of Doaba, and the love of Malwa." 2298 02:13:22,250 --> 02:13:25,340 "You are fragrant and delicate, 2299 02:13:25,450 --> 02:13:28,080 you will meet your match one day." 2300 02:13:28,120 --> 02:13:30,950 "I am a Russian gun," 2301 02:13:31,080 --> 02:13:33,490 "And you are like the sun," 2302 02:13:34,000 --> 02:13:36,590 "I am just like an ordinary rose," 2303 02:13:36,750 --> 02:13:39,710 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2304 02:13:39,750 --> 02:13:42,340 "Your face screams Lahore," 2305 02:13:42,450 --> 02:13:45,700 "While my gait says Punjab." 2306 02:13:45,750 --> 02:13:48,130 "I am just like an ordinary rose," 2307 02:13:48,200 --> 02:13:52,370 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 169374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.