Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:18,346 --> 00:01:21,444
PARIS HAS FALLEN
S01E01
2
00:01:21,446 --> 00:01:23,546
Mrs.Bennet / omiika
Collierone / AlbanioFPC
3
00:01:23,548 --> 00:01:25,548
Revisão: D3QU1NH4
4
00:01:39,704 --> 00:01:41,024
Quando é essa festa?
5
00:01:42,228 --> 00:01:44,548
- Os pais de Noémie estarão lá?
- Sexta-feira.
6
00:01:44,873 --> 00:01:46,885
E não,
os pais dela não estarão lá.
7
00:01:47,338 --> 00:01:48,953
Passe-me pro Vincent, por favor.
8
00:01:53,059 --> 00:01:54,486
A Chloe quer falar com você.
9
00:01:57,504 --> 00:01:58,624
Sim, Chloe?
10
00:01:58,784 --> 00:02:01,544
Diga ao meu pai
que não tem nada na festa.
11
00:02:01,594 --> 00:02:03,086
Ele age como um pai durão.
12
00:02:04,744 --> 00:02:06,064
O Lyam vai na festa?
13
00:02:06,784 --> 00:02:08,784
Não sei... Talvez.
14
00:02:08,944 --> 00:02:10,371
Só um segundo, querida.
15
00:02:13,155 --> 00:02:14,235
Qual deles é Lyam?
16
00:02:14,544 --> 00:02:17,424
O loirinho com corte mullet.
17
00:02:19,042 --> 00:02:20,152
Eles estão namorando?
18
00:02:20,154 --> 00:02:23,434
Ele tem 16 anos,
não é sair que lhe interessa.
19
00:02:24,904 --> 00:02:25,978
Devo proibi-la de ir?
20
00:02:27,664 --> 00:02:31,804
Se a proibir de fazer algo,
não pedirá mais permissão.
21
00:02:35,544 --> 00:02:37,710
Pode ir, mas volte para casa
à meia-noite.
22
00:02:38,326 --> 00:02:40,703
Discutiremos meu toque
de recolher mais tarde.
23
00:02:40,930 --> 00:02:42,069
Mesmo?
24
00:02:42,071 --> 00:02:44,131
Obrigada, pai.
Obrigada, Vincent.
25
00:02:52,184 --> 00:02:54,468
A mãe dela quem cuidava
desse tipo de coisa.
26
00:02:57,901 --> 00:02:59,695
Você será um pai melhor
do que eu.
27
00:03:18,135 --> 00:03:21,158
EMBAIXADA BRITÂNICA
28
00:03:46,704 --> 00:03:48,039
Boa noite, Sr. Ministro.
29
00:03:49,208 --> 00:03:50,528
Sr. Ministro.
30
00:03:58,835 --> 00:03:59,895
O que está fazendo?
31
00:04:23,765 --> 00:04:25,786
Você é muito bom. Com licença.
32
00:04:28,626 --> 00:04:29,626
Vamos.
33
00:04:38,112 --> 00:04:40,312
Sabe que champagne
é para beber de pouquinho?
34
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
Só se estiver pagando.
35
00:04:44,040 --> 00:04:46,552
Acabei de sair de uma reunião
de três horas no EIC.
36
00:04:46,890 --> 00:04:49,458
Achei que amasse
cooperação entre agências?
37
00:04:50,173 --> 00:04:52,775
Sorria e cumpra seu tempo.
Será bom pra sua carreira.
38
00:04:54,419 --> 00:04:57,264
Devo ajudar o Embaixador
a receber nossos convidados.
39
00:04:57,266 --> 00:04:58,566
- Até mais tarde.
- Que...
40
00:05:00,567 --> 00:05:01,567
Ministro!
41
00:05:02,059 --> 00:05:03,059
Rowan.
42
00:05:03,452 --> 00:05:05,663
Está aqui para me proteger
desses empresários
43
00:05:05,665 --> 00:05:07,065
que querem me vender coisas?
44
00:05:07,468 --> 00:05:10,155
Vou tentar.
Vamos nos falar mais tarde.
45
00:05:13,776 --> 00:05:14,776
Vá se foder.
46
00:07:44,865 --> 00:07:45,865
Abaixe-se.
47
00:07:49,405 --> 00:07:50,728
Saiam da frente!
48
00:08:14,566 --> 00:08:16,253
Vamos usar a entrada de serviço.
49
00:08:19,148 --> 00:08:21,092
Não atire, por favor!
50
00:08:21,093 --> 00:08:22,315
Está bem. Não atire!
51
00:08:38,547 --> 00:08:40,702
Testando, um, dois, um, dois.
52
00:08:40,976 --> 00:08:41,976
Testando.
53
00:08:44,276 --> 00:08:46,198
Senhoras e senhores...
54
00:08:47,093 --> 00:08:51,136
Peço perdão
por interromper sua noite.
55
00:08:51,996 --> 00:08:53,323
Garanto,
56
00:08:53,963 --> 00:08:56,167
não tenho intenção
de machucar vocês.
57
00:09:01,090 --> 00:09:02,296
Ministro da Defesa,
58
00:09:02,733 --> 00:09:04,206
Philippe Bardin...
59
00:09:07,742 --> 00:09:09,128
Cadê você, ministro?
60
00:09:11,430 --> 00:09:12,831
Apareça, por favor.
61
00:10:05,813 --> 00:10:06,813
Levante-se.
62
00:10:24,403 --> 00:10:25,635
Rowan Alexander.
63
00:10:26,355 --> 00:10:28,050
Chefe de Estação MI6.
64
00:10:29,175 --> 00:10:30,696
Sabem quem eu sou?
65
00:10:34,126 --> 00:10:35,126
O que você quer?
66
00:10:36,105 --> 00:10:38,941
Quando acharmos o ministro,
então começamos.
67
00:11:42,069 --> 00:11:43,323
Não, não, não...
68
00:12:19,044 --> 00:12:20,245
Você está bem?
69
00:15:07,015 --> 00:15:08,015
Solte.
70
00:15:11,987 --> 00:15:12,987
Chute.
71
00:15:20,462 --> 00:15:21,462
Cuida disso?
72
00:15:24,163 --> 00:15:25,163
De joelhos.
73
00:15:35,610 --> 00:15:36,739
Ele era meu amigo.
74
00:15:37,971 --> 00:15:40,506
Me tirou de um Jeep
em chamas no Afeganistão.
75
00:16:11,912 --> 00:16:12,912
Solte.
76
00:16:21,175 --> 00:16:22,175
Quem é você?
77
00:16:23,572 --> 00:16:25,408
Vou pegar minha identidade.
78
00:16:26,799 --> 00:16:27,799
Não atire.
79
00:16:28,744 --> 00:16:30,197
Pegue devagar e não atiro.
80
00:16:38,266 --> 00:16:39,266
Vincent Taleb.
81
00:16:39,749 --> 00:16:42,192
Sou oficial de proteção
do Ministro da Defesa.
82
00:16:42,976 --> 00:16:44,175
Posso pegar minha arma?
83
00:16:46,531 --> 00:16:47,531
Claro.
84
00:16:56,907 --> 00:16:59,658
Sou Zara.
Esse é Milo, o cara do vestiário.
85
00:17:01,868 --> 00:17:02,921
Trabalha aqui?
86
00:17:03,023 --> 00:17:04,231
Trabalho no RH.
87
00:17:05,153 --> 00:17:07,283
Ela matou um mímico
com um sapato.
88
00:17:08,145 --> 00:17:09,145
Tive sorte.
89
00:17:10,869 --> 00:17:12,269
Legião Estrangeira Francesa.
90
00:17:14,107 --> 00:17:15,423
Para alguém no RH,
91
00:17:15,424 --> 00:17:17,524
conhece bem tatuagens
das forças especiais.
92
00:17:19,809 --> 00:17:21,337
Preciso achar o Ministro.
93
00:17:32,455 --> 00:17:34,324
- Quem são eles?
- Não sabemos.
94
00:17:34,326 --> 00:17:36,926
Há mais de cem reféns,
incluindo o Ministro da Defesa
95
00:17:36,928 --> 00:17:38,230
e o Embaixador britânico.
96
00:17:38,381 --> 00:17:41,495
A equipe de assalto está pronta,
e há um negociador aguardando.
97
00:17:42,553 --> 00:17:43,553
Muito bem.
98
00:18:19,095 --> 00:18:20,486
Lembra de mim, Ministro?
99
00:18:23,261 --> 00:18:24,585
Você é Jacob Pearce.
100
00:18:44,768 --> 00:18:46,236
Quero mostrar uma coisa.
101
00:19:21,142 --> 00:19:23,080
Vejam, é isso que fazem com você,
102
00:19:23,877 --> 00:19:25,806
senhoras e senhores,
103
00:19:27,531 --> 00:19:29,181
quando é deixado
para apodrecer...
104
00:19:31,721 --> 00:19:33,423
numa cela do Talibã...
105
00:19:36,287 --> 00:19:37,509
por seis anos.
106
00:19:46,235 --> 00:19:47,254
É estranho.
107
00:19:47,685 --> 00:19:49,118
Ser torturado, estuprado...
108
00:19:51,189 --> 00:19:52,587
deixa a mente focada.
109
00:19:55,095 --> 00:19:56,484
E pensei muito sobre você.
110
00:19:57,513 --> 00:19:58,767
O que faria com você,
111
00:19:59,625 --> 00:20:00,814
se um dia eu escapasse.
112
00:20:03,628 --> 00:20:04,628
E eu escapei.
113
00:20:05,932 --> 00:20:06,932
Por favor.
114
00:20:08,332 --> 00:20:10,117
- Tenho uma filha.
- Eu sei.
115
00:20:11,716 --> 00:20:13,528
Meus homens também tinham filhas.
116
00:20:15,020 --> 00:20:16,278
Eles tinham filhos.
117
00:20:17,335 --> 00:20:18,629
Eles tinham esposas.
118
00:20:20,530 --> 00:20:21,747
Tinham famílias.
119
00:20:23,169 --> 00:20:24,388
E você os traiu.
120
00:20:25,243 --> 00:20:26,981
E foram massacrados.
Bons homens.
121
00:20:27,669 --> 00:20:28,669
Todos mortos.
122
00:20:31,000 --> 00:20:32,473
E por sua causa.
123
00:20:32,770 --> 00:20:33,973
Por causa de vocês dois.
124
00:20:35,468 --> 00:20:36,718
Se é dinheiro que quer...
125
00:20:37,714 --> 00:20:38,768
posso te dar.
126
00:20:51,442 --> 00:20:53,188
Pareço o tipo de homem...
127
00:20:55,438 --> 00:20:56,993
que se importa com dinheiro?
128
00:20:59,986 --> 00:21:01,667
A propósito, de nada.
129
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Pelo o quê?
130
00:21:03,768 --> 00:21:05,129
Por salvar sua vida.
131
00:21:09,397 --> 00:21:11,506
Ainda estamos fingindo
que é do RH?
132
00:21:21,596 --> 00:21:23,426
Não faço isso tem um tempo.
133
00:21:24,633 --> 00:21:26,347
Seja rápida e mate os bandidos.
134
00:21:26,401 --> 00:21:27,612
Tente não atirar em mim.
135
00:21:27,613 --> 00:21:29,341
Isso ajuda muito, valeu.
136
00:21:33,400 --> 00:21:35,611
Quando ouvir os tiros,
apague as luzes,
137
00:21:36,051 --> 00:21:37,051
bem aqui.
138
00:21:38,200 --> 00:21:40,370
Você só tem um trabalho,
não estrague tudo.
139
00:21:47,471 --> 00:21:48,471
Por favor...
140
00:22:17,308 --> 00:22:18,467
Quer urinar?
141
00:22:19,659 --> 00:22:21,852
Mijar? Se cagar?
142
00:22:23,185 --> 00:22:24,185
Eu sei.
143
00:22:25,079 --> 00:22:27,621
Mas tem medo do que todos aqui
vão pensar de você.
144
00:22:30,647 --> 00:22:31,647
Não tenha.
145
00:22:33,204 --> 00:22:34,474
Só deixe rolar.
146
00:23:05,467 --> 00:23:06,660
Saiam.
147
00:23:06,772 --> 00:23:08,983
Está rolando
um tiroteio lá dentro.
148
00:23:09,407 --> 00:23:10,407
Vão.
149
00:23:12,727 --> 00:23:13,727
Atire.
150
00:23:19,459 --> 00:23:20,459
Está bem?
151
00:23:30,941 --> 00:23:33,652
Saiam. Liberem o caminho.
152
00:23:40,096 --> 00:23:42,160
Eu trabalho aqui.
153
00:23:56,565 --> 00:23:57,565
Vai.
154
00:23:58,706 --> 00:23:59,733
Vai.
155
00:25:00,340 --> 00:25:02,907
Quero a equipe de snipers
no telhado.
156
00:25:03,569 --> 00:25:04,569
Estão te esperando.
157
00:25:06,565 --> 00:25:07,565
Philippe?
158
00:25:08,079 --> 00:25:09,079
Philippe, por favor.
159
00:25:11,832 --> 00:25:13,582
Podemos conversar?
160
00:25:22,062 --> 00:25:24,064
Me mijei na frente de todos.
161
00:25:27,238 --> 00:25:28,468
Pensei que fosse morrer.
162
00:25:36,386 --> 00:25:38,645
Preciso que me conte tudo
sobre Jacob Pearce.
163
00:25:39,128 --> 00:25:40,128
Quem é ele?
164
00:25:41,527 --> 00:25:42,527
Ele foi o Capitão...
165
00:25:44,146 --> 00:25:45,669
da Legião Estrangeira.
166
00:25:46,919 --> 00:25:48,736
Sua companhia ficava
em Arghandab
167
00:25:48,738 --> 00:25:50,411
no Sul do Afeganistão.
168
00:25:52,193 --> 00:25:53,856
Ele era cruel.
169
00:25:55,917 --> 00:25:57,455
Ele expulsou o Talibã,
170
00:25:57,916 --> 00:25:59,663
restaurou energia e água.
171
00:26:00,416 --> 00:26:01,603
Os afegãos o veneravam.
172
00:26:03,265 --> 00:26:07,346
O Rowan era chefe
da estação MI6 em Cabul.
173
00:26:09,438 --> 00:26:10,669
Ele recebeu informações,
174
00:26:11,315 --> 00:26:13,749
sobre a localização
de um comandante do Talibã.
175
00:26:15,177 --> 00:26:17,770
O Pearce e seus homens
foram enviados para matá-lo.
176
00:26:19,458 --> 00:26:20,911
Mas caíram em uma emboscada.
177
00:26:22,061 --> 00:26:23,661
E o Pearce culpou você e o Rowan
178
00:26:23,662 --> 00:26:25,565
- pelo o que houve?
- Foi uma má ideia.
179
00:26:30,120 --> 00:26:32,449
Pensávamos que o Pearce
havia morrido com ele.
180
00:26:32,631 --> 00:26:35,229
Há dois anos,
as Forças Especiais Americanas
181
00:26:35,959 --> 00:26:38,986
invadiram um complexo
perto de Kandahar.
182
00:26:40,874 --> 00:26:42,304
E encontraram o Pearce.
183
00:26:44,910 --> 00:26:45,910
Acorrentado...
184
00:26:46,785 --> 00:26:47,785
em uma cela.
185
00:26:51,072 --> 00:26:52,224
Se não foi sua culpa...
186
00:26:53,354 --> 00:26:54,728
porque ele queria te matar?
187
00:26:56,139 --> 00:26:57,458
Ele é completamente louco.
188
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
Insano.
189
00:27:05,769 --> 00:27:06,769
Meu amor.
190
00:27:12,639 --> 00:27:13,639
Estou bem.
191
00:27:14,247 --> 00:27:15,247
Estou bem.
192
00:27:22,882 --> 00:27:24,286
Estava tão preocupada.
193
00:27:25,099 --> 00:27:26,099
Estou bem.
194
00:27:51,794 --> 00:27:52,995
Olhe seu celular.
195
00:27:53,567 --> 00:27:54,852
Estava carregando.
196
00:27:55,743 --> 00:27:57,458
Você bateu o carro?
- Não.
197
00:27:57,997 --> 00:27:59,563
A embaixada foi atacada.
198
00:28:06,668 --> 00:28:07,816
Isso é loucura.
199
00:28:13,239 --> 00:28:14,651
Viu alguém ser morto?
200
00:28:16,116 --> 00:28:18,221
Me escondi no escritório
até tudo acabar.
201
00:28:18,966 --> 00:28:20,903
Espera. De quem é esse sangue?
202
00:28:22,818 --> 00:28:24,803
Ajudei alguém que estava ferido.
203
00:28:38,872 --> 00:28:40,678
Está cheirando à cerveja
e cigarro.
204
00:29:01,807 --> 00:29:02,807
Alô?
205
00:29:03,639 --> 00:29:04,639
Vincent?
206
00:29:08,849 --> 00:29:12,103
Só queria ter certeza
de que estava bem.
207
00:29:15,372 --> 00:29:17,013
Estou bem, obrigado.
208
00:29:17,015 --> 00:29:20,575
Uns arranhões, mas nada sério.
209
00:29:24,271 --> 00:29:26,989
Quando soube,
eu sabia que você estava aí.
210
00:29:27,529 --> 00:29:28,981
Só conseguia pensar nisso.
211
00:29:31,880 --> 00:29:34,864
Eu preparei o que dizer
e agora parece estúpido.
212
00:29:36,700 --> 00:29:38,442
Talvez eu não devesse ter ligado.
213
00:29:38,716 --> 00:29:40,317
Não diga isso.
214
00:29:45,137 --> 00:29:46,630
Fico feliz em ouvir sua voz.
215
00:29:48,794 --> 00:29:51,802
Muitas vezes penso nos momentos
que passamos juntos.
216
00:29:58,201 --> 00:30:00,692
Queria ligar para você antes,
mas...
217
00:30:01,654 --> 00:30:02,989
é muito difícil.
218
00:30:05,272 --> 00:30:06,272
Eu entendo.
219
00:30:08,818 --> 00:30:09,818
Vou desligar.
220
00:30:10,598 --> 00:30:12,684
Que bom que você está seguro.
221
00:30:15,482 --> 00:30:16,482
Adeus, Vincent.
222
00:30:55,878 --> 00:30:57,956
Senhora Presidente.
Primeiro-ministro.
223
00:30:57,957 --> 00:30:59,377
Estão esperando vocês.
224
00:31:09,095 --> 00:31:11,056
Senhoras e senhores, olá.
225
00:31:12,515 --> 00:31:13,980
Na noite passada,
226
00:31:14,827 --> 00:31:19,110
as nossas duas nações foram alvo
de um violento ataque terrorista.
227
00:31:19,491 --> 00:31:21,546
Os nossos pensamentos
estão com as vítimas
228
00:31:22,234 --> 00:31:25,170
bem como suas famílias
e entes queridos.
229
00:31:25,648 --> 00:31:29,061
Este ataque à embaixada britânica
230
00:31:29,390 --> 00:31:33,803
é um ataque aos povos francês
e britânico.
231
00:31:35,077 --> 00:31:37,990
Aqueles que pensam que podem
nos aterrorizar estão errados.
232
00:31:38,687 --> 00:31:41,084
Nenhum ato de violência
233
00:31:41,085 --> 00:31:44,757
abalará nossas convicções
ou valores.
234
00:31:46,050 --> 00:31:47,530
Obrigado, Senhora Presidente.
235
00:31:49,051 --> 00:31:51,178
A França é nosso aliado
mais antigo.
236
00:31:52,325 --> 00:31:54,368
Os governos francês e britânico
237
00:31:54,370 --> 00:31:56,162
trabalham em conjunto.
238
00:31:57,347 --> 00:31:59,518
Não haverá onde se esconder.
239
00:32:24,620 --> 00:32:27,666
Olá, Matis Garnier,
Chefe de antiterrorismo.
240
00:32:27,845 --> 00:32:29,515
Eu lidero a força tarefa.
241
00:32:29,517 --> 00:32:31,329
- Zara Taylor, MI6.
- Por favor.
242
00:32:32,350 --> 00:32:34,560
Então, você foi destacada
para nossa equipe.
243
00:32:34,871 --> 00:32:38,348
Entendo que o MI6 deve ter
acesso total à investigação.
244
00:32:38,350 --> 00:32:40,087
A Presidente
e o Primeiro-Ministro
245
00:32:40,089 --> 00:32:42,591
nos pediram para trabalhar
juntos, é o que faremos.
246
00:32:42,868 --> 00:32:45,475
Nossa primeira
prioridade é identificar
247
00:32:45,476 --> 00:32:47,602
todos os envolvidos no ataque.
248
00:32:49,445 --> 00:32:52,710
Senhoras e senhores,
apresento Zara Taylor, MI6.
249
00:32:56,094 --> 00:32:57,712
Zara, talvez você possa começar.
250
00:33:00,016 --> 00:33:01,086
Posso...
251
00:33:10,016 --> 00:33:13,181
Esse é Alex Clark.
Serviu com Pearce no Afeganistão.
252
00:33:13,468 --> 00:33:14,468
Obrigada.
253
00:33:14,470 --> 00:33:17,695
Ele foi segurança da embaixada
por cerca de seis meses.
254
00:33:18,454 --> 00:33:20,023
O que sabemos sobre os outros?
255
00:33:20,025 --> 00:33:22,757
Todos serviram com Pearce
na Legião Estrangeira.
256
00:33:23,169 --> 00:33:25,630
Exceto uma. Freja Karlsson.
257
00:33:25,862 --> 00:33:27,603
Ela era das Forças
Especiais Suecas
258
00:33:27,604 --> 00:33:29,702
até ser expulsa
por agredir um policial.
259
00:33:30,944 --> 00:33:33,498
E ela trabalhou
como contratada militar privada
260
00:33:33,499 --> 00:33:35,657
para ditadores, cartéis...
261
00:33:36,071 --> 00:33:37,737
Qual é a conexão dela com Pearce?
262
00:33:39,500 --> 00:33:40,851
Ela não tem nenhuma.
263
00:33:41,179 --> 00:33:42,754
Nada que encontramos.
264
00:33:42,904 --> 00:33:44,756
E as armas
recuperadas na Embaixada?
265
00:33:45,405 --> 00:33:47,448
Tiveram seus números
de série raspados.
266
00:33:47,726 --> 00:33:49,978
A perícia conseguiu
recuperar um deles.
267
00:33:50,048 --> 00:33:53,385
Foi rastreado até um traficante
de armas, Karim Hassan.
268
00:33:57,309 --> 00:33:58,858
Ele é nossa pista para Pearce.
269
00:33:59,999 --> 00:34:01,272
Temos que encontrá-lo.
270
00:34:01,274 --> 00:34:03,444
KARIM HASSAN
271
00:34:10,527 --> 00:34:12,327
Vou encontrar uma mesa para você
272
00:34:20,942 --> 00:34:22,001
Então...
273
00:34:22,794 --> 00:34:24,415
não precisam de você no RH?
274
00:34:25,004 --> 00:34:26,379
Acho que resolveram tudo.
275
00:34:31,236 --> 00:34:32,520
Não entendo.
276
00:34:33,966 --> 00:34:36,028
Por que Pearce
culparia Philippe e Rowan?
277
00:34:37,653 --> 00:34:39,059
Foi falta de informação.
278
00:34:39,145 --> 00:34:40,812
Foi isso
que o Ministro lhe disse?
279
00:34:44,526 --> 00:34:47,486
Falei com alguém que trabalhou
com Rowan no Afeganistão.
280
00:34:48,159 --> 00:34:50,698
Pearce parou de seguir ordens.
Ele rebelou-se.
281
00:34:51,573 --> 00:34:54,492
Rowan e Philippe decidiram
que a melhor forma com Pearce
282
00:34:54,492 --> 00:34:56,285
seria entregá-lo ao Talibã.
283
00:34:59,617 --> 00:35:01,233
É foda quando mentem, não é?
284
00:35:20,344 --> 00:35:21,545
- Bradley?
- Sim.
285
00:35:21,914 --> 00:35:22,920
Olá...
286
00:35:24,125 --> 00:35:27,980
Preciso que consiga o arquivo
militar de Vincent Taleb.
287
00:35:28,301 --> 00:35:30,680
Vincent Taleb. Certo.
288
00:35:30,914 --> 00:35:32,480
- Já estou enviando.
- Obrigada.
289
00:35:44,529 --> 00:35:45,832
É mais novo que meu filho.
290
00:35:47,463 --> 00:35:49,663
Temos que descobrir
quem os está financiando.
291
00:35:50,150 --> 00:35:51,868
Crianças disparando
nossos mísseis.
292
00:35:51,870 --> 00:35:53,976
Perderemos a licença
de exportação.
293
00:35:55,330 --> 00:35:56,864
Me deem licença, por favor.
294
00:36:06,772 --> 00:36:08,071
- Sim?
- O atentado na
295
00:36:08,073 --> 00:36:09,887
embaixada britânica
foi Jacob Pearce.
296
00:36:10,428 --> 00:36:12,112
Atirou no Rowan na minha frente.
297
00:36:13,979 --> 00:36:16,482
Pearce não pode provar,
não tem evidências.
298
00:36:16,484 --> 00:36:17,887
Ele não liga para evidência!
299
00:36:18,447 --> 00:36:20,158
Se ele souber
que está envolvido...
300
00:36:22,005 --> 00:36:23,652
você será o próximo da lista.
301
00:36:44,179 --> 00:36:45,193
Temos que ir.
302
00:37:09,085 --> 00:37:11,481
Chloe?
303
00:37:15,712 --> 00:37:16,746
Você está bem?
304
00:37:19,810 --> 00:37:20,810
Não estou.
305
00:37:21,255 --> 00:37:23,312
Meu pai disse
que não posso ficar com ele.
306
00:37:23,531 --> 00:37:24,971
Ele quer proteger você.
307
00:37:26,466 --> 00:37:28,813
- Sozinho ele bebe demais.
- Ele não ficará.
308
00:37:28,982 --> 00:37:30,060
Não se preocupe.
309
00:37:36,912 --> 00:37:38,024
Vai protegê-lo, não é?
310
00:37:39,174 --> 00:37:40,174
Vai protegê-lo.
311
00:37:41,237 --> 00:37:42,237
Sim, prometo.
312
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
Prometo a você.
313
00:37:48,377 --> 00:37:49,377
Vai lá.
314
00:37:50,588 --> 00:37:51,588
Vai.
315
00:39:11,159 --> 00:39:12,754
- Chloe?
- Ministro...
316
00:39:14,996 --> 00:39:16,788
Conseguiu escapar de mim.
317
00:39:17,587 --> 00:39:19,391
Agora vai desejar
não ter conseguido.
318
00:39:25,336 --> 00:39:26,683
Chloe, vai ficar tudo bem.
319
00:39:28,882 --> 00:39:30,254
Não machuque ela,
por favor.
320
00:39:30,606 --> 00:39:31,657
Faço qualquer coisa.
321
00:39:31,659 --> 00:39:32,674
Tranque a porta.
322
00:39:40,578 --> 00:39:41,578
Certo.
323
00:39:41,838 --> 00:39:44,098
Abra a gaveta direita
inferior da sua mesa.
324
00:39:44,991 --> 00:39:46,031
Vai ver um livro.
325
00:39:56,737 --> 00:39:57,745
Abra.
326
00:40:04,667 --> 00:40:05,682
Pegue a arma.
327
00:40:07,547 --> 00:40:08,613
Pegue a arma.
328
00:40:15,978 --> 00:40:17,565
Você ama sua filha, Ministro?
329
00:40:18,800 --> 00:40:19,825
Sim.
330
00:40:21,068 --> 00:40:23,126
Faria qualquer coisa
para mantê-la segura?
331
00:40:24,477 --> 00:40:26,193
Só me diga
o que tenho que fazer,
332
00:40:26,951 --> 00:40:27,998
por favor.
333
00:40:30,059 --> 00:40:32,443
Quero que coloque a arma
na sua cabeça
334
00:40:33,241 --> 00:40:34,506
e puxe o gatilho.
335
00:40:42,840 --> 00:40:43,847
Senhor Ministro?
336
00:40:44,506 --> 00:40:46,132
Ou você explode seus miolos,
337
00:40:46,308 --> 00:40:48,095
ou explodimos os miolos da Chloe.
338
00:40:48,929 --> 00:40:50,429
Chloe, ficará tudo bem!
339
00:40:51,766 --> 00:40:52,798
Philippe?
340
00:40:53,728 --> 00:40:56,724
Você é ótimo em decidir
quem vive e quem morre.
341
00:40:56,726 --> 00:40:57,761
Lembra?
342
00:40:59,087 --> 00:41:02,034
Vou contar para você. Dez...
343
00:41:06,112 --> 00:41:07,585
- Philippe!
- Oito...
344
00:41:09,225 --> 00:41:10,242
Sete...
345
00:41:12,162 --> 00:41:13,162
Seis...
346
00:41:15,616 --> 00:41:16,624
Cinco...
347
00:41:18,181 --> 00:41:19,188
Quatro...
348
00:41:20,865 --> 00:41:21,882
Três...
349
00:41:25,575 --> 00:41:26,595
Dois...
350
00:41:27,150 --> 00:41:29,376
Eu amo você. Fecha os olhos.
351
00:41:32,335 --> 00:41:33,350
Philippe...
352
00:41:34,702 --> 00:41:35,802
Chamem uma ambulância!
353
00:41:37,450 --> 00:41:38,501
Philippe...
354
00:41:48,402 --> 00:41:51,450
Chloe, olha pra mim.
355
00:41:51,452 --> 00:41:52,870
Vai ficar tudo bem.
356
00:41:54,567 --> 00:41:56,247
Você é o homem que atirou em mim.
357
00:41:57,459 --> 00:41:58,459
Solte-a.
358
00:42:00,338 --> 00:42:01,371
Solte-a.
359
00:42:03,394 --> 00:42:05,521
Vai encontrá-la
na Rue Didienne, 71.
360
00:42:06,534 --> 00:42:08,227
Agora faça uma coisa pra mim,
361
00:42:08,722 --> 00:42:10,217
diga para seus chefes,
362
00:42:11,891 --> 00:42:13,259
que eu entrarei em contato.
363
00:42:45,069 --> 00:42:46,195
Tudo bem?
364
00:42:47,736 --> 00:42:48,736
Tá tudo bem.
365
00:42:50,264 --> 00:42:51,719
Está ferida? Está bem?
366
00:42:52,809 --> 00:42:54,652
Tudo bem, acabou.
367
00:42:59,120 --> 00:43:02,201
Devagarinho, devagarinho.
368
00:43:02,202 --> 00:43:04,022
Vai ficar tudo bem, tudo bem.
369
00:43:05,290 --> 00:43:06,376
Acabou.
370
00:43:06,920 --> 00:43:08,014
Acabou.
371
00:43:09,525 --> 00:43:10,525
Acabou.
372
00:43:28,334 --> 00:43:29,774
MAKE A DIFFERENCE!
373
00:43:29,776 --> 00:43:32,043
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
374
00:43:32,045 --> 00:43:34,178
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
375
00:43:34,180 --> 00:43:37,572
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
376
00:43:37,574 --> 00:43:41,478
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
377
00:43:41,542 --> 00:43:44,903
LET'S BE FRIENDS!
www.threads.net/@loschulosteam
378
00:43:44,904 --> 00:43:48,332
LET'S BE FRIENDS!
www.instagram.com/loschulosteam
379
00:43:48,333 --> 00:43:51,694
LET'S BE FRIENDS!
www.youtube.com/@LosChulosTeam
380
00:43:51,695 --> 00:43:54,989
LET'S BE FRIENDS!
www.twitter.com/loschulosteam
381
00:43:54,990 --> 00:43:58,351
LET'S BE FRIENDS!
www.facebook.com/loschulosteam
382
00:43:58,352 --> 00:44:01,580
LET'S BE FRIENDS!
www.tiktok.com/loschulosteam
383
00:44:01,581 --> 00:44:04,875
LET'S BE FRIENDS!
www.spotify.com/loschulosteam
384
00:44:04,876 --> 00:44:08,304
LET'S BE FRIENDS!
www.pinterest.com/loschulosteam
385
00:44:08,305 --> 00:44:11,799
LET'S BE FRIENDS!
story.snapchat.com/loschulosteam
30925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.