All language subtitles for Octo.Kanjou.Sousakan.Shinno.Akari.S02EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,070 >> \キャー!/ \逃げろ 逃げろ 逃げろ!→ 2 00:00:03,137 --> 00:00:07,208 お前ら逃げろ!早く行け!/ 3 00:00:07,274 --> 00:00:10,711 \逃げて!/ \逃げろ 逃げろ 逃げろ~/ 4 00:00:10,778 --> 00:00:17,585 ♪~ 5 00:00:17,651 --> 00:00:25,559 (矢田部 聡) ハァハァハァ…→ 6 00:00:25,626 --> 00:00:30,231 ハァッ ハァー。 7 00:00:30,297 --> 00:00:43,411 ♪~ 8 00:00:54,455 --> 00:00:56,991 (クリット:タイ語) 9 00:01:09,870 --> 00:01:12,239 (涼の声) 事件発生は 10日前。→ 10 00:01:12,306 --> 00:01:15,776 被害者は都内に住む エンジニアの男だった。 11 00:01:18,212 --> 00:01:20,347 >> 〔凶器が見つかりました〕 12 00:01:25,686 --> 00:01:30,191 (涼の声) 凶器は現場に残されたままで 指紋も付いていた。→ 13 00:01:30,257 --> 00:01:33,327 入管に照会したところ→ 14 00:01:33,394 --> 00:01:38,132 入国審査の際に採取した指紋と 一致する人物がいた。→ 15 00:01:38,199 --> 00:01:44,638 クリット・ウォンラット 29歳 国籍はタイだ。 16 00:01:44,705 --> 00:01:48,242 タイ本国で飲食店を プロデュースする実業家で→ 17 00:01:48,309 --> 00:01:52,179 日本食の買い付けのために 来日したらしい。 18 00:01:52,246 --> 00:01:55,549 取り調べでは しばらく 黙秘していたんだが…。 19 00:02:02,323 --> 00:02:04,959 (風早) 〔他に誰がいるんだ?→ 20 00:02:05,025 --> 00:02:07,962 凶器には お前の指紋が付いていたんだぞ〕 21 00:02:17,104 --> 00:02:19,106 (風早) 〔どういう意味だ?〕 22 00:02:34,154 --> 00:02:36,757 (心野朱梨) これは? (風早) 時田里菜のナイフだ。 23 00:02:36,824 --> 00:02:40,060 朝比奈慶太を 刺した時に使った凶器だよ。 24 00:02:40,127 --> 00:02:41,962 (里菜) 〔死ねっ!〕 25 00:02:46,967 --> 00:02:53,674 (風早) この男は 物に残った感情を 読み取ることができるらしい。 26 00:02:53,741 --> 00:02:57,511 (朱梨) 物に残った感情…? 27 00:03:11,659 --> 00:03:14,361 (風早) そのナイフには どんな感情が残ってる? 28 00:03:25,639 --> 00:03:51,031 ♪~ 29 00:04:13,787 --> 00:04:16,357 (朱梨) 〔朝比奈さんの話をしている間→ 30 00:04:16,423 --> 00:04:19,426 彼女からは 「期待」の色が見えていたんです〕 31 00:04:24,665 --> 00:04:27,601 (風早) 同じような実験を何度かしてみた。 32 00:04:27,668 --> 00:04:34,975 ま…初めから心野がいれば 早かったのかもしれないが…。 33 00:04:35,042 --> 00:04:40,447 俺は こいつの話を 信じてもいいと思った。 34 00:04:40,514 --> 00:04:43,684 それに こいつは 自分が捕まった事件には→ 35 00:04:43,751 --> 00:04:46,387 別の真犯人がいると言っている。 36 00:04:46,453 --> 00:04:50,891 この事件には 何か裏があるのかもしれない。 37 00:04:50,958 --> 00:04:52,893 (朱梨) だから私を警視庁に…。 38 00:04:52,960 --> 00:04:55,562 (風早) 感情のわかる人間同士を 引き合わせることで→ 39 00:04:55,629 --> 00:04:58,599 何か糸口が見つかるかもと 考えたんだ。 40 00:05:06,140 --> 00:05:08,909 (朱梨) クリットさん。 41 00:05:08,976 --> 00:05:13,447 真犯人は誰かを守るために 殺人を犯したと→ 42 00:05:13,514 --> 00:05:17,251 あなたは考えてるんですね。 43 00:05:17,317 --> 00:05:21,588 (クリット) うん。 (朱梨) 凶器にはどんな感情が? 44 00:05:21,655 --> 00:05:26,226 あなたは どんな感情を 読み取ったんですか? 45 00:05:42,076 --> 00:05:44,445 (朱梨) 愛? 46 00:05:47,314 --> 00:05:50,951 (風早) クリットは 凶器に触れたのは 故意ではなかったと言ってる。 47 00:05:51,018 --> 00:05:53,454 被害者を発見した時に 触れてしまった。 48 00:05:53,520 --> 00:05:58,459 それで指紋が付いて 感情を読み取ったってな。 49 00:05:58,525 --> 00:06:00,461 一緒に調べてくれるか。 50 00:06:02,529 --> 00:06:06,100 もう身柄は送致されてるから 個人的な捜査になるけど。 51 00:06:06,166 --> 00:06:08,969 (朱梨) 構いませんが…。 52 00:06:09,036 --> 00:06:13,173 あの人の言葉を どこまで信じていいのか…。 53 00:06:13,240 --> 00:06:19,146 どういう意味なんでしょう。 凶器に愛の感情が残っていたって。 54 00:06:19,213 --> 00:06:22,082 (風早) フッ…ハッ。 55 00:06:22,149 --> 00:06:25,385 ハハハ…ハハ…。 (朱梨) え 何ですか。 56 00:06:25,452 --> 00:06:29,923 (風早) いや… やっと分かったかと思ってさ。 57 00:06:29,990 --> 00:06:33,727 いきなり感情が見えるとか 言われる俺たちの気持ち。 58 00:06:42,736 --> 00:06:45,172 (風早) 責めてるわけじゃない。 59 00:06:45,239 --> 00:06:48,208 心野には だいぶ助けられてきた。 60 00:06:48,275 --> 00:06:51,812 (朱梨) それで言うと 気になることが…。 (風早) ん? 61 00:06:51,879 --> 00:06:54,681 (朱梨) 私たちと話してる間 クリットさんからは→ 62 00:06:54,748 --> 00:06:56,784 「喜び」の感情が見えていました。 63 00:06:56,850 --> 00:07:02,723 ♪~ 64 00:07:02,790 --> 00:07:04,892 (風早) 喜び? 65 00:07:04,958 --> 00:07:09,096 (朱梨) 彼は何を喜んでいたんでしょうか。 66 00:07:09,163 --> 00:07:40,994 ♪~ 67 00:07:59,112 --> 00:08:01,815 (滝沢美空) 矢田部 聡さん。 68 00:08:01,882 --> 00:08:08,555 昨日午後 あなたは 足立区立西塚中学校に侵入し→ 69 00:08:08,622 --> 00:08:12,726 約15分間にわたって 刃物を手に暴れ回りました。 70 00:08:12,793 --> 00:08:16,864 死者は出なかったものの 教師3名が刺傷→ 71 00:08:16,930 --> 00:08:21,435 そのうち ひとりが 意識不明の重体です。 72 00:08:21,502 --> 00:08:23,871 動機について あなたは→ 73 00:08:23,937 --> 00:08:27,841 この男性教師・高橋真人さん 53歳による→ 74 00:08:27,908 --> 00:08:31,178 生徒への体罰をあげています。 75 00:08:31,245 --> 00:08:34,648 生徒によるものと思われる SNSの投稿によって→ 76 00:08:34,715 --> 00:08:38,652 西塚中学では 高橋先生への 調査が検討されていました。 77 00:08:38,719 --> 00:08:42,489 しかし あなたは それより先に先生を襲った。 78 00:08:42,556 --> 00:08:44,558 間違いありませんか? 79 00:08:48,362 --> 00:08:55,035 >> 何ですか?調査を検討するって。 80 00:08:55,102 --> 00:08:58,438 結局 何もしないで済ませようと してるだけじゃないですか。 81 00:08:58,505 --> 00:09:00,440 (滝沢) だから殺害しようと? 82 00:09:02,709 --> 00:09:07,080 >> 僕が代わりに 処分してあげたんです。 83 00:09:07,147 --> 00:09:09,182 (朱梨) 矢田部さん。 84 00:09:17,691 --> 00:09:21,628 (朱梨) 高橋さんへの個人的な恨みが あったのでは ありませんか? 85 00:09:21,695 --> 00:09:25,999 西塚中学校は あなたの母校でもありますよね。 86 00:09:30,370 --> 00:09:34,741 (朱梨) 高橋さんと 以前から面識があったのでは? 87 00:09:34,808 --> 00:09:37,110 >> いいえ ありません。 88 00:09:37,177 --> 00:09:40,681 (朱梨) SNSの投稿は どのように見つけたんですか? 89 00:09:40,747 --> 00:09:45,018 >> 久しぶりに母校のことを 思い出して検索してみたんです。 90 00:09:45,085 --> 00:09:47,120 それで たまたま。 91 00:09:49,489 --> 00:09:51,658 (朱梨) そうですか…。 92 00:09:51,725 --> 00:09:55,362 (滝沢) だからって 刃物を手に乗り込むなんて。 93 00:09:55,429 --> 00:09:58,332 生徒の皆さんは関係ありませんよ。 94 00:09:58,398 --> 00:10:01,468 >> 生徒は傷つけてません。 95 00:10:01,535 --> 00:10:05,472 他の先生たちは止めようと してきたので自業自得です。 96 00:10:05,539 --> 00:10:08,775 (滝沢) あなたがしたことは 無期懲役や→ 97 00:10:08,842 --> 00:10:12,713 最悪の場合 死刑もあり得るんですよ? 98 00:10:12,779 --> 00:10:17,150 >> 僕は 何の後悔もありません。 99 00:10:17,217 --> 00:10:30,163 ♪~ 100 00:10:30,230 --> 00:10:33,367 (滝沢) 事件前日 西塚中学近くに 設置された→ 101 00:10:33,433 --> 00:10:35,902 街頭防犯カメラが捉えた 映像です。 102 00:10:35,969 --> 00:10:39,373 矢田部は30分近く 学校の様子を眺めていました。 103 00:10:39,439 --> 00:10:42,876 (風早) 下見に来てたってことか。 (滝沢) その可能性が高いと思います。 104 00:10:42,943 --> 00:10:45,479 (今西) 体罰してた先生だけが 狙いなら→ 105 00:10:45,545 --> 00:10:48,315 どうして昼間の学校を 狙ったんですかね。 106 00:10:48,382 --> 00:10:50,384 人が沢山いるのに。 107 00:10:50,450 --> 00:10:52,552 (坂東) 他に会える場所が 思いつかなかったんじゃない? 108 00:10:52,619 --> 00:10:57,224 (滝沢) ああ それで体罰についての調査が 始まる前に襲ったんですかね。 109 00:10:57,290 --> 00:10:59,226 (風早) 自宅までは知らないとして→ 110 00:10:59,292 --> 00:11:02,329 謹慎処分が下ったら 会えなくなると考えたのかもな。 111 00:11:02,396 --> 00:11:05,499 (朱梨) ただ…→ 112 00:11:05,565 --> 00:11:07,501 取り調べをしている間→ 113 00:11:07,567 --> 00:11:10,837 矢田部さんから 「怒り」の感情は見えませんでした。 114 00:11:10,904 --> 00:11:14,408 見えていたのは 「信頼」の感情です。 115 00:11:21,248 --> 00:11:24,684 (朱梨) 「心配することなく 信じて安心できる気持ち」と→ 116 00:11:24,751 --> 00:11:28,522 定義されています。 (滝沢) 安心してるんですか? 117 00:11:28,588 --> 00:11:30,524 あんな事件を 起こしたばっかりなのに? 118 00:11:30,590 --> 00:11:34,194 (朱梨) おかしいと思いますよね。 119 00:11:34,261 --> 00:11:36,863 (風早) いや そうでもないだろう。 120 00:11:36,930 --> 00:11:39,366 動機が体罰教師への制裁なら→ 121 00:11:39,433 --> 00:11:43,537 それを やり遂げたことで…うん 安心してんのかもしれない。 122 00:11:43,603 --> 00:11:46,373 >> なるほど。あり得ますね。 123 00:11:46,440 --> 00:11:49,710 でも 重傷ってだけで 一命は取り留めてるんですよね? 124 00:11:49,776 --> 00:11:53,547 これ やり遂げたって言えます? (風早) まあ 確かに微妙か…。 125 00:11:53,613 --> 00:11:57,050 (朱梨) それに 個人的な制裁を やり遂げたのなら→ 126 00:11:57,117 --> 00:12:01,154 もっと喜びに近い感情が 見えると思います。 127 00:12:01,221 --> 00:12:04,157 矢田部さんは 一体 何を信頼し→ 128 00:12:04,224 --> 00:12:07,794 安心しているんでしょうか…。 129 00:12:07,861 --> 00:12:13,667 (教師) 生徒が被害に遭わなかったのが 不幸中の幸いです。 130 00:12:13,734 --> 00:12:16,736 僕も傷が浅くて助かりました。 131 00:12:19,072 --> 00:12:21,508 (滝沢) 矢田部の身柄は 先生方が→ 132 00:12:21,575 --> 00:12:24,344 警察の到着前に 取り押さえたんですよね? 133 00:12:24,411 --> 00:12:27,514 >> はい 案外おとなしかったです。 134 00:12:27,581 --> 00:12:32,352 こっちは人数もいましたから すぐに諦めたのかもしれませんね。 135 00:12:32,419 --> 00:12:34,688 (朱梨) 動機については聞きましたか? 136 00:12:34,754 --> 00:12:38,191 >> 高橋先生の件ですよね? 137 00:12:38,258 --> 00:12:41,361 聞きました。私たちが→ 138 00:12:41,428 --> 00:12:44,030 もう少し早く対応できていれば 良かったんですけど。 139 00:12:44,097 --> 00:12:48,034 (朱梨) 体罰の問題については 把握していたんですよね? 140 00:12:48,101 --> 00:12:55,041 >> ええ。生徒たちへの聞き取りなどを 行おうとしていた矢先のことで…。 141 00:12:55,108 --> 00:13:00,313 (滝沢) SNSへ投稿された生徒さんは 分かってるんですか? 142 00:13:00,380 --> 00:13:03,817 >> 告発してくれた子を 特定する必要もないかと。→ 143 00:13:03,884 --> 00:13:08,488 こうなってしまっては 余計にですね…。 144 00:13:08,555 --> 00:13:11,158 (滝沢) そうですよね…。 145 00:13:11,224 --> 00:13:13,727 📱(バイブ音) あ すいません。 146 00:13:16,730 --> 00:13:20,867 えっ…。 147 00:13:20,934 --> 00:13:23,003 (モニタ)(高橋) 何がごめんなさいだ。 (モニタ)(生徒) すいません…。 148 00:13:23,069 --> 00:13:26,072 (モニタ)ああ? >> すいませんじゃねぇだろ!! 149 00:13:32,746 --> 00:13:34,681 (滝沢) つい先ほど この動画が→ 150 00:13:34,748 --> 00:13:38,185 SNSにアップされ 拡散されていっています。 151 00:13:38,251 --> 00:13:40,520 先生も慌てていましたよ。 152 00:13:40,587 --> 00:13:45,358 あなたが中学校を襲った動機が こうした体罰に対する→ 153 00:13:45,425 --> 00:13:49,029 個人的な制裁であることも 広まっています。 154 00:13:49,095 --> 00:13:52,699 適切な対処をしなかった学校を 非難したり→ 155 00:13:52,766 --> 00:13:57,037 あなたに同情したりする声も 出てきています。 156 00:13:57,103 --> 00:14:01,875 中には あなたを 称賛するようなものまで…。 157 00:14:05,212 --> 00:14:07,314 (滝沢) 良かったですね。 158 00:14:07,380 --> 00:14:12,319 これも 計画のうちですか? 159 00:14:12,385 --> 00:14:17,490 コメントにある通り 正義のつもりだったとでも? 160 00:14:17,557 --> 00:14:19,993 賛同を得たところで→ 161 00:14:20,060 --> 00:14:23,230 刑が軽くなるとでも 思ってるんですか? 162 00:14:26,566 --> 00:14:29,669 >> 僕は世間の代弁者です。 163 00:14:29,736 --> 00:14:34,674 みんなが望んだことを しただけですよ。 164 00:14:34,741 --> 00:14:40,013 (朱梨) 事件を起こしたのは 矢田部さんの母校での経験が→ 165 00:14:40,080 --> 00:14:42,515 関係してるってことは ありませんか? 166 00:14:42,582 --> 00:14:48,088 >> 僕も昔 体罰を受けていたとでも? 167 00:14:50,090 --> 00:14:54,694 (朱梨) そうなんですか? 168 00:14:54,761 --> 00:15:00,467 >> 違います。体罰なんて 受けていませんよ 僕は。 169 00:15:00,533 --> 00:15:02,802 (朱梨) そうですか。 170 00:15:02,869 --> 00:15:05,305 >> 同じ体験をしていないと→ 171 00:15:05,372 --> 00:15:09,142 怒ったり同情したりしては いけないんですか? 172 00:15:09,209 --> 00:15:12,312 (朱梨) いえ そんなことはありません。 173 00:15:12,379 --> 00:15:27,160 ♪~ 174 00:15:27,227 --> 00:15:30,664 (滝沢) 心野さん。 175 00:15:30,730 --> 00:15:35,568 この線 前の時と違うみたいでしたけど…。 176 00:15:39,906 --> 00:15:45,512 (朱梨) これは 「不安」の感情を意味しています。 177 00:15:45,578 --> 00:15:50,183 体罰の動画について話した時 矢田部さんから見えた色です。 178 00:15:50,250 --> 00:15:52,352 ♪~ 179 00:15:52,419 --> 00:15:54,854 (滝沢) 不安の感情…。 180 00:15:54,921 --> 00:15:58,525 動機に対する世間の反応が 心配だったんですかね。 181 00:15:58,591 --> 00:16:01,795 それか 心野さんの言う通り→ 182 00:16:01,861 --> 00:16:05,131 矢田部も過去に 体罰を受けていたか。 183 00:16:05,198 --> 00:16:08,968 (朱梨) 動画を見てフラッシュバックした っていうことですよね。 184 00:16:09,035 --> 00:16:11,638 それはないと思います。 185 00:16:11,705 --> 00:16:14,974 あの学校が 母校だったことや→ 186 00:16:15,041 --> 00:16:16,976 矢田部さんの 過去について訊くと→ 187 00:16:17,043 --> 00:16:21,314 不安の色が増したんです。 188 00:16:21,381 --> 00:16:26,219 矢田部さんには まだ何か 隠していることがある気がします。 189 00:16:31,057 --> 00:16:34,661 (滝沢) じゃ 私はここで。 190 00:16:34,728 --> 00:16:38,665 今日は予定があるんです。 先に失礼します。 191 00:16:38,732 --> 00:16:42,502 (朱梨) そうですか。私も→ 192 00:16:42,569 --> 00:16:45,505 姉と食事の約束があるんです。 193 00:16:45,572 --> 00:16:49,676 昨日も今朝も 行き違いで 家では会えなくて。 194 00:16:49,743 --> 00:16:52,512 (滝沢) お姉さんって…。 195 00:16:52,579 --> 00:16:58,017 (朱梨) ずっと入院してたんですけど もう だいぶ回復して。 196 00:16:58,084 --> 00:17:01,788 仕事も決まったので 今日は そのお祝いです。 197 00:17:01,855 --> 00:17:06,626 (滝沢) おめでとうございます。 良かったですね。 198 00:17:06,693 --> 00:17:08,695 (朱梨) ありがとうございます。 199 00:17:12,198 --> 00:17:14,134 (朱梨) なにか? 200 00:17:14,200 --> 00:17:18,438 (滝沢) あ いや… 私の予定も家族なんです。 201 00:17:18,505 --> 00:17:23,309 弟が 珍しく あいつの方から連絡してきて。 202 00:17:23,376 --> 00:17:25,945 じゃあ 失礼します。 203 00:17:26,012 --> 00:17:28,882 (朱梨) お疲れ様でした。 (滝沢) お疲れ様でした。 204 00:17:33,520 --> 00:17:36,322 >> \はい~ 失礼します。 >> お先 生のお客様/ (滝沢晴馬) はい。 205 00:17:36,389 --> 00:17:40,460 \はい ありがとうございます。 >> こちらレモンサワーです/ (滝沢) ありがとうございます。 206 00:17:40,527 --> 00:17:44,230 大学は?ちゃんと行ってんの? (晴馬) うん。 207 00:17:46,232 --> 00:17:49,903 (滝沢) で 今日は どうしたの? なんか大事な話? 208 00:17:53,740 --> 00:17:56,843 >> ちょっと…→ 209 00:17:56,910 --> 00:17:58,845 小遣い貸してくんない? (滝沢) はあ? 210 00:17:58,912 --> 00:18:02,415 >> ゼミ合宿とか色々重なっちゃって。 お願い!この通り! 211 00:18:02,482 --> 00:18:04,617 (滝沢) バイトは?してるんでしょ? 212 00:18:04,684 --> 00:18:08,922 >> ちゃんと返すから!ね?俺には 姉ちゃんしか いないんだよ! 213 00:18:08,988 --> 00:18:12,125 (滝沢) こういう時だけ…。 214 00:18:12,192 --> 00:18:14,127 >> 代わりに これあげるよ。 215 00:18:14,194 --> 00:18:16,129 (滝沢) え 何これ? 216 00:18:16,196 --> 00:18:19,632 >> ゼミ合宿の土産。 姉ちゃんに似合うと思って。 217 00:18:19,699 --> 00:18:21,701 (滝沢) あ そう。 218 00:18:27,207 --> 00:18:29,209 (滝沢) ありがと。 219 00:18:36,549 --> 00:18:39,319 (水が流れる音) 220 00:18:39,385 --> 00:18:58,004 ♪~ 221 00:18:58,071 --> 00:19:00,773 (心野紫織) 〔私は もう大丈夫だから。→ 222 00:19:00,840 --> 00:19:03,343 朱梨も できなかった青春を 取り返して〕 223 00:19:07,013 --> 00:19:09,849 (朱梨) お姉ちゃん どこ行きたいかな…。 224 00:19:16,356 --> 00:19:19,792 >> 失礼します。 お食事 ご用意しますか? 225 00:19:19,859 --> 00:19:23,796 (朱梨) あ いえ… もうすぐ来ると思うので…。 226 00:19:23,863 --> 00:19:25,798 >> かしこまりました。 227 00:19:25,865 --> 00:19:34,707 ♪~ 228 00:19:47,487 --> 00:19:50,924 (滝沢) 心野さん? 229 00:19:50,990 --> 00:19:53,927 どうかしたんですか? (朱梨) すいません。 230 00:19:53,993 --> 00:19:57,764 (滝沢) お祝いしてて寝不足ですか? (朱梨) い いえ…。 231 00:19:57,830 --> 00:19:59,766 (坂東) おはようございま~す! (今西) おはようございます。 232 00:19:59,832 --> 00:20:02,168 (滝沢) おはようございます。 (朱梨) おはようございます。 233 00:20:07,340 --> 00:20:09,776 (坂東) 自宅周辺で 聞き込みをしたところ→ 234 00:20:09,842 --> 00:20:14,447 矢田部が半年前まで 母親の介護を していたと判りました。 235 00:20:14,514 --> 00:20:16,783 (今西) いつも母親に付きっきりで→ 236 00:20:16,849 --> 00:20:19,452 疲れた顔をしていたと 近所の住人の証言が。 237 00:20:19,519 --> 00:20:22,288 (風早) 区の福祉課は? (坂東) 問い合わせました。→ 238 00:20:22,355 --> 00:20:26,626 母親の景子は 脳出血で寝たきりの状態で→ 239 00:20:26,693 --> 00:20:29,128 父親を亡くしていた矢田部は→ 240 00:20:29,195 --> 00:20:32,031 ひとりで その面倒を 見ていたそうです。 241 00:20:32,098 --> 00:20:34,567 母親は精神的にも不安定で→ 242 00:20:34,634 --> 00:20:37,236 ヘルパーとの関わりを 拒んでいたために→ 243 00:20:37,303 --> 00:20:40,406 矢田部が 介護をするしかなかったようです。 244 00:20:40,473 --> 00:20:42,408 そんな生活を矢田部は→ 245 00:20:42,475 --> 00:20:45,244 30年近く送ってました。 (滝沢) 30年? 246 00:20:45,311 --> 00:20:49,415 >> 僕たちが生まれる前からですよ。 (風早) 30年前というと→ 247 00:20:49,482 --> 00:20:52,085 矢田部は まだ中学生か…。 248 00:20:52,151 --> 00:20:55,088 今で言う ヤングケアラーだったのか。 249 00:20:55,154 --> 00:20:57,090 (坂東) 矢田部の学歴は中卒です。→ 250 00:20:57,156 --> 00:21:00,426 その後も アルバイトを転々としてますが→ 251 00:21:00,493 --> 00:21:03,763 母親の介護があって 定職に 就けなかったからでしょうね。 252 00:21:03,830 --> 00:21:07,934 (滝沢) そのお母さんが 半年前に亡くなった。 253 00:21:08,001 --> 00:21:10,937 で 中学校に侵入して→ 254 00:21:11,004 --> 00:21:14,774 体罰を行っていた教師を 殺害しようと…。 255 00:21:14,841 --> 00:21:17,110 介護で溜め込んでいた ストレスを→ 256 00:21:17,176 --> 00:21:20,613 一気に爆発させたんじゃ ありませんか? 257 00:21:20,680 --> 00:21:25,451 その矛先を 生徒に暴力を振るう 先生に向けて→ 258 00:21:25,518 --> 00:21:27,620 発散させてしまったんですね。 259 00:21:27,687 --> 00:21:31,391 でも だからと言って→ 260 00:21:31,457 --> 00:21:35,662 あなたがしたことは 許されることではありません。 261 00:21:35,728 --> 00:21:40,466 犯した罪は 償わないと。 262 00:21:40,533 --> 00:21:42,535 >> 償う? 263 00:21:46,406 --> 00:21:50,343 どうして僕が罪を償わないと いけないんですか? 264 00:21:50,410 --> 00:21:52,912 悪いのは あの教師です。 265 00:21:55,314 --> 00:21:58,451 刑事さんの言う通り→ 266 00:21:58,518 --> 00:22:02,021 母の介護には本当に…→ 267 00:22:02,088 --> 00:22:05,291 ウンザリしていました。 268 00:22:05,358 --> 00:22:08,194 いつまで こんなこと→ 269 00:22:08,261 --> 00:22:12,098 続けなきゃいけないんだ→ 270 00:22:12,165 --> 00:22:15,201 どうして僕は→ 271 00:22:15,268 --> 00:22:18,738 この人の息子に 生まれてきたんだろうって…。 272 00:22:21,007 --> 00:22:24,510 そんな時に あのSNSを見て…→ 273 00:22:24,577 --> 00:22:27,613 気付きました。 274 00:22:27,680 --> 00:22:30,850 悪いのは僕じゃない→ 275 00:22:30,917 --> 00:22:36,389 困っている人に耳を傾けない 社会の方だって。 276 00:22:36,456 --> 00:22:39,459 こんな社会は間違ってる。 277 00:22:39,525 --> 00:22:44,897 間違っていることは 誰かが正さなくちゃいけない…→ 278 00:22:44,964 --> 00:22:50,970 償わなきゃいけないのは あの教師の方です。 279 00:22:51,037 --> 00:22:55,241 そうでしょう? 280 00:22:55,308 --> 00:23:09,922 ♪~ 281 00:23:09,989 --> 00:23:12,625 (滝沢) 介護へのストレスじゃない? 282 00:23:12,692 --> 00:23:14,627 (朱梨) それだけが動機なら→ 283 00:23:14,694 --> 00:23:18,731 矢田部さんから信頼の色が見えた 理由がわかりません。 284 00:23:18,798 --> 00:23:21,434 お母さんについて 話していた時も…。 285 00:23:21,501 --> 00:23:26,005 矢田部さんから見えていたのは 愛の感情でした。 286 00:23:26,072 --> 00:23:28,474 (滝沢) 愛? 287 00:23:28,541 --> 00:23:32,378 >> 〔母の介護には本当に…→ 288 00:23:32,445 --> 00:23:34,480 ウンザリしていました。→ 289 00:23:34,547 --> 00:23:36,549 どうして僕は→ 290 00:23:36,616 --> 00:23:39,619 この人の息子に 生まれてきたんだろうって…〕 291 00:23:39,685 --> 00:23:43,122 (朱梨) 口では あんなふうに 言っていましたけど→ 292 00:23:43,189 --> 00:23:45,792 お母さんへの想いは あるのだと思います。 293 00:23:45,858 --> 00:23:48,227 (滝沢) 愛があっても→ 294 00:23:48,294 --> 00:23:51,397 介護してきたことへのストレスは 覚えるんじゃありませんか? 295 00:23:51,464 --> 00:23:54,767 (朱梨) ただ その後の お話の中でも→ 296 00:23:54,834 --> 00:23:58,938 見えていたのは 怒りや悲しみの感情ではなく→ 297 00:23:59,005 --> 00:24:01,808 信頼の感情でした。 298 00:24:01,874 --> 00:24:06,646 話していた内容と一致しません。 299 00:24:06,712 --> 00:24:10,249 (滝沢) それで 自宅を確認しようと。 300 00:24:10,316 --> 00:24:12,351 (朱梨) 矢田部さんについて知ることで→ 301 00:24:12,418 --> 00:24:14,620 手掛かりが 見つかるかもしれません。 302 00:24:14,687 --> 00:24:20,827 ♪~ 303 00:24:36,476 --> 00:24:40,413 (滝沢) なんか この部屋…。 304 00:24:40,479 --> 00:24:46,085 (朱梨) 中学生のまま 時間が止まってるみたいですね。 305 00:24:48,321 --> 00:24:50,923 家具を買い替えたり→ 306 00:24:50,990 --> 00:24:53,893 趣味に時間を 使ったりする余裕も→ 307 00:24:53,960 --> 00:24:56,329 必要もなかったんだと思います。 308 00:24:56,395 --> 00:24:59,232 私にも似たような経験があるので 分かります。 309 00:25:01,467 --> 00:25:04,136 介護とは違いますけど→ 310 00:25:04,203 --> 00:25:07,106 姉がずっと入院していたので。 311 00:25:07,173 --> 00:25:09,175 (滝沢) ああ…。 312 00:25:09,242 --> 00:25:14,580 (朱梨) 両親の事件があってから 私の時間も止まっていました。 313 00:25:14,647 --> 00:25:18,951 中学校の時は 修学旅行も 行かなかったんです。 314 00:25:19,018 --> 00:25:24,657 何だか 姉を置いていけなくて。 315 00:25:24,724 --> 00:25:28,661 私の場合 支援してくれる人がいたので→ 316 00:25:28,728 --> 00:25:32,331 少しずつ 生活を取り戻していきました。 317 00:25:32,398 --> 00:25:36,335 でも 矢田部さんは この部屋で→ 318 00:25:36,402 --> 00:25:41,240 30年間ずっと お母さんと 2人っきりだったんです。 319 00:25:45,745 --> 00:25:50,349 (滝沢) 入学式の写真ですね。 320 00:25:50,416 --> 00:25:54,086 こんな時もあったのに どうして…。 321 00:25:56,088 --> 00:25:58,090 ん? 322 00:26:00,092 --> 00:26:02,028 何ですかね これ。 323 00:26:02,094 --> 00:26:07,300 ♪~ 324 00:26:14,507 --> 00:26:40,833 ♪~ 325 00:26:40,900 --> 00:26:44,170 (滝沢) またですか?っていうか ここで!? 326 00:26:44,236 --> 00:27:02,655 ♪~ 327 00:27:02,722 --> 00:27:05,624 (矢田部) 〔僕が代わりに 処分してあげたんです。→ 328 00:27:05,691 --> 00:27:10,363 僕は 何の後悔もありません〕 329 00:27:10,429 --> 00:27:12,365 (滝沢) 〔正義のつもりだったとでも?〕 330 00:27:12,431 --> 00:27:14,700 (矢田部) 〔みんなが望んだことを しただけですよ〕 331 00:27:14,767 --> 00:27:18,371 (朱梨) 〔この投稿だけで よく犯行を思いつきましたね〕 332 00:27:18,437 --> 00:27:22,041 (矢田部) 〔僕も昔 体罰を受けていたとでも?〕 333 00:27:22,108 --> 00:27:24,110 (今西) 〔いつも母親に つきっきりで…〕 334 00:27:24,176 --> 00:27:28,047 (矢田部) 〔どうして僕は この人の息子に 生まれてきたんだろうって…〕 335 00:27:28,114 --> 00:27:31,017 (朱梨) 〔矢田部さんから見えていたのは 愛の感情でした〕 336 00:27:31,083 --> 00:27:34,487 〔中学生のまま 時間が 止まってるみたいですね〕 337 00:27:34,553 --> 00:27:39,458 〔30年間ずっと お母さんと 2人っきりだったんです〕 338 00:27:42,228 --> 00:27:46,298 見えました 矢田部さんの色…。 339 00:27:54,540 --> 00:28:00,246 (滝沢) これは あなたの 中学校の入学式の時の写真です。 340 00:28:00,312 --> 00:28:02,314 覚えていますか? 341 00:28:05,885 --> 00:28:10,189 >> 30年も前のことなので…。 342 00:28:10,256 --> 00:28:14,593 (滝沢) 卒業後 あなたは お母さんの介護のために→ 343 00:28:14,660 --> 00:28:18,597 進学も就職もできなかった…。 344 00:28:18,664 --> 00:28:22,034 お母さんと2人きりの生活を 30年。 345 00:28:24,370 --> 00:28:29,041 あなたにとって お母さんと あの お家だけが→ 346 00:28:29,108 --> 00:28:32,978 世界の全てになっていったのでは ありませんか? 347 00:28:33,045 --> 00:28:35,915 ♪~ 348 00:28:35,981 --> 00:28:40,786 もちろん お母さんへの愛情は あったでしょう。 349 00:28:40,853 --> 00:28:46,826 でも それは 孤独な瞬間の多い 毎日だったはずです…。 350 00:28:49,829 --> 00:28:54,200 (滝沢) それは とても 立派なことだったと思います。 351 00:28:54,266 --> 00:28:58,204 おっしゃる通り 手を 差し伸べることが出来なかった→ 352 00:28:58,270 --> 00:29:01,107 社会の責任もあるかもしれません。 353 00:29:01,173 --> 00:29:06,312 それでも 何か 隠していることがあるのなら→ 354 00:29:06,378 --> 00:29:10,249 本当のことを話してください。 355 00:29:10,316 --> 00:29:14,220 このまま凶悪犯として 一生を過ごすなんて→ 356 00:29:14,286 --> 00:29:17,323 亡くなったお母さんが悲しみます。 357 00:29:20,292 --> 00:29:22,294 (朱梨) 矢田部さん。 358 00:29:26,031 --> 00:29:32,104 (朱梨) 私の姉も 15年間 寝たきりだったんです。 359 00:29:32,171 --> 00:29:38,477 私も ずっと 姉から離れられませんでした。 360 00:29:38,544 --> 00:29:42,515 そのことに後悔はありません。 361 00:29:42,581 --> 00:29:49,788 ですが それで失ったものも 沢山あると思っています。 362 00:29:49,855 --> 00:29:52,958 たとえば 旅行に行ったり→ 363 00:29:53,025 --> 00:29:56,061 たとえば 恋愛をしたり→ 364 00:29:56,128 --> 00:29:59,498 たとえば…→ 365 00:29:59,565 --> 00:30:04,170 卒業式に出席したり。 366 00:30:04,236 --> 00:30:09,775 お願いします。 367 00:30:09,842 --> 00:30:12,344 体調不良や不登校などで→ 368 00:30:12,411 --> 00:30:15,447 卒業式を 欠席した生徒がいた場合→ 369 00:30:15,514 --> 00:30:18,951 学校によっては このような はがきを送って→ 370 00:30:19,018 --> 00:30:22,321 後日 受け取りに来るよう 通知をしています。 371 00:30:22,388 --> 00:30:26,892 私にも 同じものが届いたのを 覚えています。 372 00:30:30,095 --> 00:30:31,564 >> 〔卒業だ~!〕 373 00:30:31,630 --> 00:30:33,832 〔やった~!〕 〔はあ やっと卒業だよ…〕 374 00:30:33,899 --> 00:30:37,036 (朱梨) お母さんの介護があった あなたも…→ 375 00:30:37,102 --> 00:30:42,541 卒業式を欠席し 後日 はがきを受け取った。 376 00:30:42,608 --> 00:30:45,978 すぐには取りに行かず→ 377 00:30:46,045 --> 00:30:49,448 そのままになっていたんですね。 378 00:30:49,515 --> 00:30:53,652 事件の前日 学校近くの防犯カメラに→ 379 00:30:53,719 --> 00:30:57,122 あなたの姿が映っていました。 380 00:30:57,189 --> 00:31:02,027 あれは学校を襲う下見を していたのではなく→ 381 00:31:02,094 --> 00:31:07,866 卒業証書を受け取りに 行っていたのではありませんか? 382 00:31:07,933 --> 00:31:10,636 義務教育の公立校ですから→ 383 00:31:10,703 --> 00:31:13,439 経歴上は 卒業したことになっています。 384 00:31:13,505 --> 00:31:17,343 でも あなたの気持ちは そうではない。 385 00:31:17,409 --> 00:31:23,549 あなたは 入学した中学校を きちんと卒業したかった。 386 00:31:23,616 --> 00:31:32,424 ♪~ 387 00:31:32,491 --> 00:31:34,927 >> 母を亡くしたあと→ 388 00:31:34,994 --> 00:31:41,267 しばらくは 何もする気が起きなくて→ 389 00:31:41,333 --> 00:31:44,203 ずっと家にいたんです。 390 00:31:44,270 --> 00:31:48,741 そしたら 写真を見つけて…。 391 00:31:48,807 --> 00:32:18,070 ♪~ 392 00:32:18,137 --> 00:32:21,073 (矢田部の声) そういえば→ 393 00:32:21,140 --> 00:32:24,910 卒業式には 行っていなかったって思い出して。 394 00:32:24,977 --> 00:32:27,646 〔ないですよ こんな前のもの〕 395 00:32:30,649 --> 00:32:33,585 〔そう…ですよね〕 396 00:32:33,652 --> 00:32:42,261 ♪~ 397 00:32:42,328 --> 00:32:47,599 (矢田部の声) それで気付いたんです。→ 398 00:32:47,666 --> 00:32:50,602 ああ…→ 399 00:32:50,669 --> 00:32:54,606 僕の人生には 本当に→ 400 00:32:54,673 --> 00:32:57,843 なんにもないんだなぁって…。 401 00:33:01,180 --> 00:33:05,617 進学も就職も諦めて→ 402 00:33:05,684 --> 00:33:08,787 僕は ずっと→ 403 00:33:08,854 --> 00:33:13,125 母のためだけに生きてきた。→ 404 00:33:13,192 --> 00:33:17,696 なのに その母も…。 405 00:33:20,699 --> 00:33:26,305 (朱梨) お部屋の天井を見ました。 あれは…→ 406 00:33:26,372 --> 00:33:29,208 ロープをかけた跡ですね。 407 00:33:34,046 --> 00:33:37,683 >> 死のうとしたんですけど…。 408 00:33:37,750 --> 00:33:57,503 ♪~ 409 00:33:57,569 --> 00:34:00,472 〔ゴホッ ゴホゴホ…→ 410 00:34:00,539 --> 00:34:02,674 ゴホッ ゴホゴホ…→ 411 00:34:02,741 --> 00:34:05,511 ゴホッ ゴホッ ハァ ハァ→ 412 00:34:05,577 --> 00:34:10,115 ハァ ハァ ハァ…〕 413 00:34:10,182 --> 00:34:12,785 (矢田部の声) それで思ったんです。→ 414 00:34:12,851 --> 00:34:15,454 自分で死ねないのなら→ 415 00:34:15,521 --> 00:34:21,693 誰か他の人に… 国に殺してもらおうって。 416 00:34:24,196 --> 00:34:31,136 (滝沢) まさか… 死刑になりたくて事件を? 417 00:34:31,203 --> 00:34:33,639 >> はい。 418 00:34:33,705 --> 00:34:36,975 (朱梨) 大きな事件を起こす必要があると 考えたあなたは→ 419 00:34:37,042 --> 00:34:39,812 刃物を持って母校へ向かった。 420 00:34:39,878 --> 00:34:43,148 あの先生を狙ったのは 体罰を行うような人なら→ 421 00:34:43,215 --> 00:34:46,652 殺害しても構わないと 思ったからですか? 422 00:34:46,718 --> 00:34:50,322 >> 卒業証書のこと思い出して→ 423 00:34:50,389 --> 00:34:54,993 西塚中について検索してみたら あの人のことが。 424 00:34:55,060 --> 00:35:00,165 あとから思い出して 使えるかなと思ったんです。 425 00:35:00,232 --> 00:35:04,837 結局 殺せませんでしたけど。 426 00:35:04,903 --> 00:35:10,108 (朱梨) それでも 殺人未遂で 刑務所に入れると思ったんですね。 427 00:35:10,175 --> 00:35:13,378 だから あなたからは 信頼の色が見え…。 428 00:35:13,445 --> 00:35:16,014 >> 〔僕が代わりに 処分してあげたんです〕 429 00:35:20,519 --> 00:35:23,422 (朱梨) 同情や称賛の声が高まると→ 430 00:35:23,489 --> 00:35:26,959 刑が軽くなるのではないかと 不安を覚えた。 431 00:35:27,025 --> 00:35:29,294 >> 〔僕は世間の代弁者です。→ 432 00:35:29,361 --> 00:35:31,864 みんなが望んだことを しただけですよ〕 433 00:35:36,201 --> 00:35:42,641 巻き込んでしまった先生方には 申し訳なく思います。 434 00:35:42,708 --> 00:35:47,980 けど…。 (滝沢) ふざけないでください! 435 00:35:48,046 --> 00:35:54,653 介護が大変だった? 結局 殺せなかった? 436 00:35:54,720 --> 00:35:57,155 そんなことで自分を 正当化できるとでも→ 437 00:35:57,222 --> 00:36:01,159 思ってるんですか? 身体は傷付けられなくても→ 438 00:36:01,226 --> 00:36:04,163 生徒の皆さんは 本気で恐怖を覚えたんです。 439 00:36:04,229 --> 00:36:07,833 その傷は 消えないかもしれないんですよ! 440 00:36:12,838 --> 00:36:16,842 >> はぁ~。 441 00:36:21,179 --> 00:36:25,617 もういいんです。 (滝沢) え? 442 00:36:25,684 --> 00:36:31,123 >> 謝ったとこで 許されるとも思ってません。 443 00:36:31,189 --> 00:36:36,695 僕は刑務所の中で 死ぬまで生きるだけです。 444 00:36:40,532 --> 00:36:44,303 他に どうすれば 良かったんですか? 445 00:36:44,369 --> 00:36:50,475 生きてて 何かいいことがありますか? 446 00:36:50,542 --> 00:36:54,146 僕なんか…→ 447 00:36:54,212 --> 00:36:58,650 僕は…→ 448 00:36:58,717 --> 00:37:03,655 どうせ 死ぬためだけに 生きてるだけなんだ。 449 00:37:03,722 --> 00:37:08,160 (滝沢) だから それが 勝手なことだと言っ…。 450 00:37:12,831 --> 00:37:16,101 (朱梨) 矢田部さん。 451 00:37:16,168 --> 00:37:20,839 この先 裁判で どんな判決が下ったとしても→ 452 00:37:20,906 --> 00:37:24,776 責任を感じたり 人生を諦めたりして→ 453 00:37:24,843 --> 00:37:28,113 自ら命を絶つような真似は しないでください。 454 00:37:28,180 --> 00:37:31,116 >> そんなの僕の自由です。 (朱梨) 事実が判った以上→ 455 00:37:31,183 --> 00:37:33,619 警察は このことを公表します。 456 00:37:33,685 --> 00:37:35,954 全てが報道され→ 457 00:37:36,021 --> 00:37:41,960 あなたは自分勝手な犯罪者だと 責められると思います。 458 00:37:42,027 --> 00:37:48,800 でも…思い出してください。 459 00:37:48,867 --> 00:37:52,804 あなたは 誰かのために生きられる人です。 460 00:37:52,871 --> 00:37:56,475 >> ですから 母はもう…。 (朱梨) お母さんのためではありません。 461 00:37:56,541 --> 00:38:00,812 報道を目にする人の中には あなたと同じように→ 462 00:38:00,879 --> 00:38:03,649 孤独を感じている人が いるはずです。 463 00:38:03,715 --> 00:38:09,588 もしも あなたが命を絶てば そのことも伝えられます。 464 00:38:09,655 --> 00:38:12,924 あなたが諦めないことが→ 465 00:38:12,991 --> 00:38:18,096 どこかの誰かが諦めない理由に なるかもしれないんです。 466 00:38:18,163 --> 00:38:20,766 裁判や報道を通して→ 467 00:38:20,832 --> 00:38:25,270 あなたが30年間抱えてた 心のうちを話してください。 468 00:38:25,337 --> 00:38:29,608 あなたと同じような子ども達が そのニュースを見ます。 469 00:38:29,675 --> 00:38:32,611 あなたの言葉が届きます。 470 00:38:32,678 --> 00:38:38,283 その子に ひとりじゃないと 伝えてください。 471 00:38:38,350 --> 00:38:47,459 その子のためにも 反省して 罪を償う姿を見せてください。 472 00:38:47,526 --> 00:38:53,198 生きることを 諦めないでください。 473 00:39:06,211 --> 00:39:25,430 ♪~ 474 00:39:25,497 --> 00:39:28,600 (滝沢) さっきは すいませんでした。 475 00:39:28,667 --> 00:39:32,938 矢田部が また自殺するかもなんて 考えてませんでした。 476 00:39:33,004 --> 00:39:35,941 それなのに 追い詰めるようなこと 言ってしまって…。 477 00:39:36,007 --> 00:39:39,611 (朱梨) 間違ったことは 言ってなかったと思います。 478 00:39:39,678 --> 00:39:42,948 矢田部さんも もう大丈夫です。 479 00:39:43,014 --> 00:39:46,118 「悲しみ」や「後悔」の感情が 見えていましたから。 480 00:39:46,184 --> 00:39:49,287 命を絶つ心配は ないはずです。 481 00:39:49,354 --> 00:39:52,624 (滝沢) そうですか…。 482 00:39:52,691 --> 00:39:54,626 (朱梨) それに私も→ 483 00:39:54,693 --> 00:39:58,463 全部 話さず取り調べ室に 入ってしまったので…。 484 00:39:58,530 --> 00:40:01,466 (滝沢) ほんとですよ! 485 00:40:01,533 --> 00:40:04,469 どうして 前もって 教えてくれなかったんですか! 486 00:40:04,536 --> 00:40:09,574 (朱梨) 考えをまとめるのに必死で…。 487 00:40:09,641 --> 00:40:12,644 (風早) 心野! 488 00:40:30,162 --> 00:40:34,833 (銃声) 489 00:40:39,671 --> 00:41:09,568 ♪~ 490 00:41:09,634 --> 00:41:11,736 (風早) 落ち着いて聞いてくれ…。 491 00:41:11,803 --> 00:41:14,406 (朱梨) どうしました? 492 00:41:14,472 --> 00:41:18,610 (風早) おとといの夜10時頃 大田区の公民館の近くで→ 493 00:41:18,677 --> 00:41:21,913 女性の遺体が発見された。 494 00:41:21,980 --> 00:41:23,915 二見智子。 495 00:41:23,982 --> 00:41:26,418 犯罪被害者の 自助グループの代表だ。 496 00:41:26,484 --> 00:41:30,255 (朱梨) 二見さんが!? 497 00:41:30,322 --> 00:41:36,094 (風早) 現場は急な階段で 二見智子は 誰かに突き落とされたらしい。 498 00:41:36,161 --> 00:41:40,932 殺しだよ。 (朱梨) そんな…どうして…。 499 00:41:40,999 --> 00:41:43,435 (風早) それだけじゃない。 500 00:41:43,501 --> 00:41:48,273 近くの防犯カメラに 逃走する女の姿が映っていた。 501 00:41:48,340 --> 00:41:53,678 捜査本部は その女を容疑者として 行方を追っている。 502 00:41:57,182 --> 00:41:59,184 (風早) その容疑者は…。 503 00:42:06,024 --> 00:42:09,527 (風早) 心野紫織。お前の姉だ。 504 00:42:09,594 --> 00:42:46,164 ♪~ 505 00:42:49,868 --> 00:43:02,013 ♪~ 45672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.