All language subtitles for Never-Let-Go_2024_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,689 --> 00:00:45,691 First, it came to Momma as a snake. 2 00:00:48,329 --> 00:00:50,630 Then it took other forms to torment her. 3 00:00:53,368 --> 00:00:56,406 But Momma was a good little girl. 4 00:00:56,407 --> 00:00:59,474 She listened to her parents and always stayed on the rope. 5 00:01:01,039 --> 00:01:02,999 So, the Evil couldn't touch her outside the house. 6 00:01:06,414 --> 00:01:08,120 Because if the Evil touches you... 7 00:01:11,219 --> 00:01:13,524 it makes you do bad things. 8 00:01:32,144 --> 00:01:35,439 O blessed house of ancient wood. 9 00:01:35,440 --> 00:01:39,312 Shelter to the pure and good. 10 00:01:39,313 --> 00:01:42,721 We'll keep you bright and never roam. 11 00:01:42,722 --> 00:01:45,685 Heaven is here, within our home. 12 00:04:28,682 --> 00:04:32,423 Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys. 13 00:04:44,938 --> 00:04:46,503 Nine-minute warning, Nolan. 14 00:04:53,168 --> 00:04:56,138 Momma says there's only love inside of us. 15 00:04:56,139 --> 00:04:59,109 That's why the Evil wants us so badly. 16 00:05:01,614 --> 00:05:04,154 He wants to destroy this love. 17 00:05:04,155 --> 00:05:05,822 Make us turn against each other. 18 00:05:06,923 --> 00:05:07,923 Kill each other. 19 00:05:11,627 --> 00:05:13,695 Like it made the people in the world do. 20 00:05:23,872 --> 00:05:27,706 All it needs is one touch, without the rope on. 21 00:05:27,707 --> 00:05:31,542 And then, not even the house can save you. 22 00:07:27,593 --> 00:07:28,593 Get it. 23 00:07:29,969 --> 00:07:31,195 There you go. 24 00:07:32,435 --> 00:07:34,132 Frogs sang loud last night. 25 00:07:35,469 --> 00:07:36,469 Spring is coming. 26 00:07:37,108 --> 00:07:38,603 We'll be ready. 27 00:07:38,604 --> 00:07:40,006 It's a good day for a good day. 28 00:07:45,282 --> 00:07:46,777 Don't feed the dog. 29 00:07:46,778 --> 00:07:48,685 We're not the only ones starving. 30 00:07:53,051 --> 00:07:54,889 And I don't need to eat as much as you. 31 00:08:00,492 --> 00:08:01,492 Momma? 32 00:08:02,632 --> 00:08:04,996 Momma, can we listen to it tonight? 33 00:08:04,997 --> 00:08:07,003 - It's not new moon. - I'm asking Momma. 34 00:08:07,004 --> 00:08:08,600 We should wait. 35 00:08:08,601 --> 00:08:10,171 It won't be special if we don't. 36 00:08:10,172 --> 00:08:11,510 Told ya. 37 00:08:24,849 --> 00:08:26,382 You'll grow into 'em. 38 00:08:57,016 --> 00:08:59,269 The Evil can't touch me here, 39 00:08:59,270 --> 00:09:01,522 dawn to night and year to year. 40 00:09:01,523 --> 00:09:04,192 The forest with its dangers abound, 41 00:09:04,193 --> 00:09:06,862 wrapped up tight and safe and sound. 42 00:09:43,729 --> 00:09:44,729 Do you see it? 43 00:09:59,080 --> 00:10:01,785 Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit. 44 00:10:05,653 --> 00:10:06,823 Y'all ready? 45 00:10:11,658 --> 00:10:12,994 Never let go. 46 00:10:14,496 --> 00:10:15,832 Never let go. 47 00:11:20,198 --> 00:11:21,556 Momma told us 48 00:11:21,557 --> 00:11:23,631 that even before the Evil possessed everyone, 49 00:11:23,632 --> 00:11:25,495 the world was already bad. 50 00:11:26,932 --> 00:11:28,131 And that's why it came. 51 00:11:28,132 --> 00:11:29,684 The people opened their door for it, 52 00:11:29,685 --> 00:11:31,237 whether they knew it or not. 53 00:11:35,405 --> 00:11:36,847 Let them go. 54 00:11:40,177 --> 00:11:42,081 But Grandma knew it. 55 00:11:42,082 --> 00:11:44,382 And Grandpa was the only one to believe her. 56 00:11:49,356 --> 00:11:52,655 He was a good man and built this place for her. 57 00:11:52,656 --> 00:11:55,591 A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in. 58 00:11:56,930 --> 00:11:58,228 A place to raise a family, 59 00:11:58,229 --> 00:12:00,431 far away from the darkness of the world. 60 00:12:04,277 --> 00:12:06,041 It was a good life. 61 00:12:06,042 --> 00:12:08,675 But after a while, Grandma started to feel a presence 62 00:12:08,676 --> 00:12:10,078 lurking in the woods. 63 00:12:10,942 --> 00:12:12,113 Something evil, 64 00:12:12,813 --> 00:12:14,442 getting stronger. 65 00:12:14,443 --> 00:12:17,082 She refused to leave the house anymore. 66 00:12:17,083 --> 00:12:19,084 So, Grandpa figured out how to tie a rope 67 00:12:19,085 --> 00:12:21,085 to the foundation of the house, 68 00:12:21,086 --> 00:12:23,058 so she could finally go outside. 69 00:12:38,602 --> 00:12:41,406 Let them go, Junebug. 70 00:13:09,702 --> 00:13:10,875 Whoo! 71 00:13:11,375 --> 00:13:13,674 Whoo-hoo! 72 00:15:09,954 --> 00:15:10,954 Nolan. 73 00:15:12,498 --> 00:15:13,929 What are you doing? 74 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 Making some slack so I can grab this egg. 75 00:15:16,058 --> 00:15:17,232 Don't. 76 00:15:19,097 --> 00:15:20,395 Could be a trick. 77 00:15:20,396 --> 00:15:22,572 I could grab it. It's right there. 78 00:15:22,573 --> 00:15:24,031 Give me your machete. 79 00:15:24,032 --> 00:15:25,031 No. 80 00:15:26,941 --> 00:15:28,303 We'll let Momma decide. 81 00:15:28,304 --> 00:15:30,245 She can tie the ropes together. 82 00:15:44,464 --> 00:15:45,854 I wasn't gonna let go. 83 00:15:47,329 --> 00:15:49,800 We didn't get this far just to die of hunger. 84 00:15:49,801 --> 00:15:51,531 How can you be so sure of everything? 85 00:15:51,532 --> 00:15:53,263 Because I'm older than you. 86 00:15:53,264 --> 00:15:55,435 Yeah. By three minutes. 87 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 She loves me more. 88 00:16:04,448 --> 00:16:05,448 What? 89 00:16:07,143 --> 00:16:08,143 What? 90 00:16:08,685 --> 00:16:09,812 What did you say? 91 00:16:12,283 --> 00:16:13,819 I didn't say anything. 92 00:16:28,505 --> 00:16:29,505 Sam! 93 00:16:32,837 --> 00:16:33,937 Sam! 94 00:16:39,318 --> 00:16:40,348 Sam! 95 00:16:45,425 --> 00:16:46,519 Nolan! 96 00:16:47,018 --> 00:16:48,059 Samuel! 97 00:16:52,860 --> 00:16:53,893 Sam! 98 00:16:57,193 --> 00:16:58,432 My rope. 99 00:17:09,942 --> 00:17:11,647 Samuel! 100 00:17:16,386 --> 00:17:17,616 Sam! 101 00:17:18,588 --> 00:17:20,058 Sam! 102 00:17:22,295 --> 00:17:23,559 Samuel! 103 00:17:23,560 --> 00:17:25,591 - Samuel! - Sam! Sam. 104 00:17:28,525 --> 00:17:30,200 Come on. 105 00:17:32,195 --> 00:17:33,195 Nolan! 106 00:17:33,867 --> 00:17:34,901 Run! 107 00:17:34,902 --> 00:17:36,635 Get back on the rope! 108 00:17:59,597 --> 00:18:01,865 No! No. No! 109 00:18:01,866 --> 00:18:04,135 No! No! No! 110 00:18:11,344 --> 00:18:12,344 Okay. 111 00:18:21,411 --> 00:18:23,253 Did it touch you? Huh? 112 00:18:24,352 --> 00:18:26,315 - Uh-uh. - Did it touch you, Nolan? 113 00:18:26,316 --> 00:18:27,752 I don't think so. 114 00:18:34,195 --> 00:18:35,463 Hold on to the rope. 115 00:18:39,929 --> 00:18:41,900 What do you see? Momma, what is it? 116 00:18:47,438 --> 00:18:49,293 Breathe. Just breathe. 117 00:18:57,048 --> 00:18:58,815 Breathe. Breathe. 118 00:18:58,816 --> 00:19:02,184 It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe. 119 00:19:03,439 --> 00:19:04,692 Just breathe. 120 00:19:10,901 --> 00:19:12,118 On your knees. 121 00:19:12,119 --> 00:19:13,336 I need to be sure. 122 00:19:15,872 --> 00:19:17,201 Don't look at me. 123 00:19:17,202 --> 00:19:18,531 Touch the wood! 124 00:19:18,532 --> 00:19:19,837 Hands on the cellar. 125 00:19:20,369 --> 00:19:21,369 Say it. 126 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Say it! 127 00:19:30,319 --> 00:19:34,154 O blessed house of ancient wood. 128 00:19:34,155 --> 00:19:36,784 Shelter to the pure and good. 129 00:19:36,785 --> 00:19:39,728 We'll keep you bright and never roam. 130 00:19:39,729 --> 00:19:41,360 Heaven is here, 131 00:19:41,361 --> 00:19:42,992 within our home. 132 00:19:50,434 --> 00:19:51,434 Okay, get up. 133 00:19:55,345 --> 00:19:57,539 - What happened? - I didn't mean to. 134 00:19:57,540 --> 00:19:59,295 I stepped on his rope... 135 00:19:59,296 --> 00:20:01,050 Have you lost your mind? 136 00:20:01,051 --> 00:20:02,483 It's all right, Momma. He didn't... 137 00:20:02,484 --> 00:20:06,480 Quiet! One more second and it woulda all been over. 138 00:20:06,481 --> 00:20:08,088 For all of us! 139 00:20:08,089 --> 00:20:10,820 That rope is your lifeline. 140 00:20:10,821 --> 00:20:12,995 - I'm sorry. - I don't need you to be sorry! 141 00:20:12,996 --> 00:20:14,628 I need you to use your head! 142 00:20:28,648 --> 00:20:29,648 Can you move it? 143 00:20:31,775 --> 00:20:32,976 I think it's broke. 144 00:20:43,626 --> 00:20:46,660 Don't just stand there. Get me a splint for his ankle. 145 00:20:50,563 --> 00:20:53,227 I know. I know, I know. 146 00:20:55,808 --> 00:20:57,099 Come on. It's okay. 147 00:21:02,475 --> 00:21:04,612 What'd it look like this time? 148 00:21:10,514 --> 00:21:11,514 Like my momma. 149 00:21:15,421 --> 00:21:16,756 It's trying to scare me. 150 00:21:18,791 --> 00:21:21,299 Like it tried to scare my momma before. 151 00:22:16,218 --> 00:22:17,751 That's all we got today. 152 00:22:20,024 --> 00:22:21,359 Don't eat too fast. 153 00:22:23,895 --> 00:22:25,055 Sure is good. 154 00:22:42,278 --> 00:22:44,808 I used to be thankful 155 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 that the Evil didn't show itself to you. 156 00:22:51,114 --> 00:22:54,458 And then, I figured out what it was doing. 157 00:22:58,557 --> 00:23:00,189 I never told y'all this. 158 00:23:01,130 --> 00:23:02,191 But one time, 159 00:23:03,233 --> 00:23:05,293 it came to me as a little girl, 160 00:23:06,367 --> 00:23:07,735 crying out for help. 161 00:23:09,932 --> 00:23:13,037 She was just at my rope's limit. 162 00:23:15,281 --> 00:23:18,306 She got her foot stuck in a gopher hole. 163 00:23:20,580 --> 00:23:23,347 She was howling, screaming. 164 00:23:25,748 --> 00:23:27,216 I saw the bone 165 00:23:28,157 --> 00:23:30,954 sticking out. 166 00:23:30,955 --> 00:23:34,263 I had to keep telling myself that it wasn't real. 167 00:23:34,264 --> 00:23:36,995 But the screams went on for days. 168 00:23:38,167 --> 00:23:39,602 So, every morning, 169 00:23:40,335 --> 00:23:41,901 I went out to check... 170 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 to see if the Evil had given up. 171 00:23:48,475 --> 00:23:50,871 But she was still there. 172 00:23:50,872 --> 00:23:53,946 Her skin turned blue and gray. 173 00:23:57,317 --> 00:23:58,317 The smell... 174 00:24:01,019 --> 00:24:03,494 I wondered why she was still out there. 175 00:24:04,356 --> 00:24:06,429 Why? 176 00:24:06,430 --> 00:24:09,027 Because it wanted me to go see about that girl. 177 00:24:10,366 --> 00:24:12,470 It wanted me to doubt myself. 178 00:24:13,368 --> 00:24:15,506 To lure me off the rope. 179 00:24:16,437 --> 00:24:17,970 The Evil is clever... 180 00:24:19,636 --> 00:24:22,170 and patient. 181 00:24:22,171 --> 00:24:25,478 It's like the snake you've seen in the woods. 182 00:24:25,479 --> 00:24:29,179 Evil can wear many, many skins. 183 00:24:31,618 --> 00:24:33,821 And the greatest trick of all, 184 00:24:34,621 --> 00:24:36,384 it's playing on you boys. 185 00:24:37,294 --> 00:24:39,691 And when enough time goes by, 186 00:24:39,692 --> 00:24:41,829 you're gonna forget it's even there. 187 00:24:42,961 --> 00:24:44,865 You're gonna let your guard down. 188 00:24:45,664 --> 00:24:46,968 And it's gonna get you! 189 00:24:50,810 --> 00:24:52,367 One touch 190 00:24:53,704 --> 00:24:55,370 without a rope on 191 00:24:56,982 --> 00:24:58,541 is all it takes 192 00:24:58,542 --> 00:25:00,874 to possess one of us 193 00:25:00,875 --> 00:25:02,751 and get inside the house. 194 00:25:03,679 --> 00:25:04,852 Never 195 00:25:06,055 --> 00:25:07,316 let go. 196 00:25:09,687 --> 00:25:11,023 Never let go. 197 00:25:36,548 --> 00:25:37,548 How long? 198 00:25:38,717 --> 00:25:39,887 About an hour. 199 00:25:40,851 --> 00:25:42,387 Felt longer tonight. 200 00:25:42,388 --> 00:25:43,924 Did you imagine it? 201 00:25:48,592 --> 00:25:49,592 Yes. 202 00:25:52,400 --> 00:25:54,670 Tell us about it. 203 00:25:54,671 --> 00:25:57,697 I imagined it was all gone. 204 00:25:57,698 --> 00:25:58,708 You. 205 00:26:00,439 --> 00:26:01,439 Sam. 206 00:26:02,771 --> 00:26:03,771 Koda. 207 00:26:05,247 --> 00:26:06,247 The house. 208 00:26:08,880 --> 00:26:10,984 All I had left was the darkness. 209 00:26:11,782 --> 00:26:12,953 And then what? 210 00:26:14,559 --> 00:26:17,257 I thought about our birth in the house, 211 00:26:17,258 --> 00:26:19,494 and how safe it keeps us every day. 212 00:26:19,495 --> 00:26:21,731 And I felt the darkness float away. 213 00:26:22,935 --> 00:26:24,129 Look around. 214 00:26:25,896 --> 00:26:28,348 Look how lucky you are. 215 00:26:28,349 --> 00:26:30,512 All your dreams came true. 216 00:26:30,513 --> 00:26:32,676 The Evil can't touch you here. 217 00:26:34,343 --> 00:26:36,772 Samuel, your turn. 218 00:26:36,773 --> 00:26:38,440 Time to clean your soul. 219 00:26:43,953 --> 00:26:48,084 Remember, lose us completely and then find us again. 220 00:26:48,085 --> 00:26:50,990 Fill the cellar up with all your love. 221 00:26:50,991 --> 00:26:54,291 You remind the house why we deserve its protection. 222 00:27:05,969 --> 00:27:07,172 Can I move yet? 223 00:27:07,771 --> 00:27:09,168 Nope. 224 00:27:09,169 --> 00:27:11,209 Nolan, I got an itch. 225 00:27:11,210 --> 00:27:12,842 I said, "Don't move." 226 00:27:12,843 --> 00:27:14,476 It's just one itch. 227 00:27:16,845 --> 00:27:17,845 Okay. 228 00:27:19,883 --> 00:27:20,889 That should do it. 229 00:27:25,624 --> 00:27:26,624 Wow. 230 00:27:27,496 --> 00:27:29,031 Are those owl wings? 231 00:27:29,032 --> 00:27:30,031 Uh-huh. 232 00:27:31,567 --> 00:27:33,201 I can fly anywhere I want. 233 00:27:33,202 --> 00:27:34,837 And eat whatever you want. 234 00:27:36,207 --> 00:27:37,768 Once upon a time, 235 00:27:37,769 --> 00:27:39,839 there was a boy who could fly 236 00:27:39,840 --> 00:27:42,075 and catch all the squirrels in the trees. 237 00:28:01,033 --> 00:28:02,033 Hey, Sam. 238 00:28:03,367 --> 00:28:04,768 After your rope broke, 239 00:28:05,600 --> 00:28:06,836 did you notice anything? 240 00:28:08,502 --> 00:28:09,666 Like what? 241 00:28:09,667 --> 00:28:11,397 Anything strange. 242 00:28:11,398 --> 00:28:13,568 That was the first time we ever let go. 243 00:28:15,709 --> 00:28:17,190 And nothing changed. 244 00:28:17,191 --> 00:28:18,672 'Cause it didn't get us. 245 00:28:20,216 --> 00:28:21,216 Yeah. 246 00:28:28,116 --> 00:28:30,152 If it did, 247 00:28:30,153 --> 00:28:32,389 do you think Momma woulda killed us? 248 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 Like she killed Poppa? 249 00:28:39,065 --> 00:28:41,370 Like she killed Grandma and Grandpa? 250 00:28:41,371 --> 00:28:42,905 The Evil touched them. 251 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 She was protecting us. 252 00:28:46,034 --> 00:28:47,034 I know that. 253 00:28:53,711 --> 00:28:54,814 What? 254 00:28:54,815 --> 00:28:55,918 Nothing. 255 00:29:00,957 --> 00:29:02,851 You ever wish you could run free like Koda? 256 00:29:03,922 --> 00:29:05,228 Without a rope around your chest? 257 00:29:05,229 --> 00:29:07,090 But Koda's a dog. 258 00:29:07,091 --> 00:29:09,228 The Evil doesn't care about animals. 259 00:29:26,751 --> 00:29:28,918 You ever wish you could see what she sees? 260 00:29:29,583 --> 00:29:30,854 Just once? 261 00:29:33,658 --> 00:29:36,354 I felt something getting closer today. 262 00:29:37,186 --> 00:29:38,521 You were just scared. 263 00:29:41,524 --> 00:29:43,262 Why are you asking all these questions? 264 00:29:44,501 --> 00:29:46,298 Momma never lied to us. 265 00:29:56,711 --> 00:29:58,112 "She loves me more." 266 00:30:00,711 --> 00:30:03,649 That's what I heard you say before I stepped on your rope. 267 00:30:03,650 --> 00:30:04,778 I didn't say that. 268 00:30:10,957 --> 00:30:12,390 I didn't mean for what happened. 269 00:30:14,561 --> 00:30:15,723 I know. 270 00:31:06,746 --> 00:31:08,215 O blessed house... 271 00:31:11,752 --> 00:31:13,055 of ancient wood. 272 00:31:14,687 --> 00:31:15,687 Home... 273 00:31:16,956 --> 00:31:18,423 to my runaway wife. 274 00:31:27,966 --> 00:31:29,302 Hey, Junebug. 275 00:31:33,444 --> 00:31:34,444 What's wrong? 276 00:31:37,215 --> 00:31:38,215 June! 277 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 June! 278 00:31:43,553 --> 00:31:44,614 June, it's me. 279 00:31:50,395 --> 00:31:51,456 It's been a while. 280 00:31:53,630 --> 00:31:55,064 God, have I missed you. 281 00:31:57,161 --> 00:31:58,430 You think I can see 'em? 282 00:32:03,734 --> 00:32:06,009 Oh, you ain't told 'em the truth about their father. 283 00:32:07,675 --> 00:32:08,675 I get it. 284 00:32:10,279 --> 00:32:12,411 'Cause then you got to tell 'em who you really are. 285 00:32:13,675 --> 00:32:15,946 Ain't that right, my little Junebug? 286 00:32:15,947 --> 00:32:17,350 I'm not her no more. 287 00:32:18,248 --> 00:32:19,484 You know you loved it. 288 00:32:21,921 --> 00:32:22,960 What's your plan? 289 00:32:23,823 --> 00:32:25,461 I know ya. 290 00:32:25,462 --> 00:32:26,689 You ain't got no plan. 291 00:32:27,766 --> 00:32:29,798 You might as well give 'em to me. 292 00:32:29,799 --> 00:32:31,661 Or would you rather watch them starve? 293 00:32:38,301 --> 00:32:40,175 I came so close today. 294 00:32:46,649 --> 00:32:47,649 Sooner or later, 295 00:32:49,048 --> 00:32:50,218 you're gonna let go. 296 00:32:51,555 --> 00:32:52,715 And when you do... 297 00:32:58,129 --> 00:33:00,525 I'm gonna make you eat your babies. 298 00:33:02,465 --> 00:33:03,465 June! 299 00:33:04,192 --> 00:33:05,192 June! 300 00:33:13,339 --> 00:33:15,408 Careful now. Don't break those roots. 301 00:33:20,916 --> 00:33:22,250 You think it'll get better? 302 00:33:23,082 --> 00:33:24,884 Hard to say. 303 00:33:24,885 --> 00:33:26,988 The winter did a number on us. 304 00:33:26,989 --> 00:33:29,092 All we can do now is hope. 305 00:33:32,220 --> 00:33:33,228 What? 306 00:33:33,661 --> 00:33:34,661 Nothing. 307 00:33:40,704 --> 00:33:43,170 The snake on your back. 308 00:33:43,171 --> 00:33:46,203 You said you got it when you were in the city. 309 00:33:46,204 --> 00:33:49,237 But you also said the Evil was already there, 310 00:33:49,238 --> 00:33:50,542 killing everybody. 311 00:33:51,506 --> 00:33:52,538 I don't understand... 312 00:33:52,539 --> 00:33:54,051 I got it before it all started. 313 00:33:55,851 --> 00:33:57,186 When I met your Poppa. 314 00:33:58,384 --> 00:34:00,420 I was a different person back then. 315 00:34:01,285 --> 00:34:02,285 Does it still scare you? 316 00:34:03,593 --> 00:34:04,926 Not anymore. 317 00:34:04,927 --> 00:34:06,261 I like it now. 318 00:34:07,959 --> 00:34:09,525 Why? 319 00:34:09,526 --> 00:34:11,398 Because it's from your life before. 320 00:34:12,603 --> 00:34:14,728 In the old world. 321 00:34:14,729 --> 00:34:16,964 A world full of pain and suffering? 322 00:34:17,907 --> 00:34:19,406 What's to like about that? 323 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 Huh? 324 00:34:24,482 --> 00:34:25,482 Don't know. 325 00:34:26,211 --> 00:34:27,645 When I was your age, 326 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 asking questions like you do, 327 00:34:32,452 --> 00:34:34,223 I didn't really believe my momma, either. 328 00:34:35,255 --> 00:34:37,406 - That's why you left? - Mm-hmm. 329 00:34:37,407 --> 00:34:39,558 Never thought I'd come back here. 330 00:34:41,099 --> 00:34:44,426 But it's the only place I could keep y'all safe. 331 00:34:44,427 --> 00:34:46,396 But what if the Evil did... 332 00:34:46,397 --> 00:34:47,896 touch one of us and come in the house? 333 00:34:48,804 --> 00:34:49,997 What would happen? 334 00:34:51,942 --> 00:34:54,535 It would make us kill each other. 335 00:34:54,536 --> 00:34:56,069 That's how the world ended. 336 00:35:02,248 --> 00:35:04,582 But how do you know we're alone? 337 00:35:04,583 --> 00:35:07,482 Maybe our house isn't the only one that's protected. 338 00:35:07,483 --> 00:35:09,751 Would that make you feel better? 339 00:35:09,752 --> 00:35:11,628 We wouldn't be alone for the rest of our lives. 340 00:35:11,629 --> 00:35:13,380 We're not alone, Nolan. 341 00:35:13,381 --> 00:35:15,132 We have each other. 342 00:35:15,832 --> 00:35:17,134 And that's everything. 343 00:35:19,036 --> 00:35:21,303 There's nobody else out there, baby. 344 00:35:23,433 --> 00:35:24,834 We're the world now. 345 00:35:41,693 --> 00:35:43,187 "Once upon a time, 346 00:35:43,188 --> 00:35:45,122 "there dwelt near a large wood 347 00:35:45,123 --> 00:35:46,929 "a poor woodcutter, 348 00:35:46,930 --> 00:35:48,957 "with his wife and two children... 349 00:35:51,363 --> 00:35:53,428 "a little boy called Hansel 350 00:35:53,429 --> 00:35:55,303 "and a girl called Gretel. 351 00:35:55,304 --> 00:35:58,252 "Once, when there was a great famine in the land, 352 00:35:58,253 --> 00:36:01,202 "he could not procure even his daily bread." 353 00:36:02,541 --> 00:36:05,705 "As he lay there thinking in the bed one evening, 354 00:36:05,706 --> 00:36:07,382 "rolling about for trouble, 355 00:36:09,251 --> 00:36:11,012 "he sighed and said to his wife, 356 00:36:12,186 --> 00:36:14,356 "'What will become of us? 357 00:36:15,992 --> 00:36:18,986 "'How will I feed my children 358 00:36:18,987 --> 00:36:22,773 "'when we have no more that we can eat ourselves?' 359 00:36:22,774 --> 00:36:26,561 "'Know, then, my husband, ' answered she, 360 00:36:26,562 --> 00:36:27,831 "'we will lead them away, 361 00:36:29,765 --> 00:36:32,173 "'quite early in the morning, 362 00:36:32,174 --> 00:36:34,101 "'into the thickest part of the woods. 363 00:36:35,539 --> 00:36:37,839 "'And there make them a fire 364 00:36:37,840 --> 00:36:40,582 "'and give them each a little piece of bread.'" 365 00:36:44,055 --> 00:36:46,220 "'And then we will go to our work 366 00:36:46,221 --> 00:36:48,487 "'and leave them alone.'" 367 00:36:48,488 --> 00:36:50,755 "'They will not find a way home again. 368 00:36:52,196 --> 00:36:54,858 "'And we shall be freed from them.'" 369 00:37:11,474 --> 00:37:12,793 It's new. 370 00:37:12,794 --> 00:37:14,112 You sure? 371 00:37:14,113 --> 00:37:15,483 You got eyes, don't you? 372 00:37:16,248 --> 00:37:17,466 It's a new moon. 373 00:37:17,467 --> 00:37:18,686 Right, Momma? 374 00:37:19,748 --> 00:37:21,214 Can we listen to it tonight? 375 00:37:35,273 --> 00:37:38,404 ♪ One evening as the sun went down ♪ 376 00:37:38,405 --> 00:37:41,100 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 377 00:37:41,101 --> 00:37:43,541 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 378 00:37:43,542 --> 00:37:45,725 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 379 00:37:45,726 --> 00:37:47,908 ♪ "I'm headed for a land ♪ 380 00:37:47,909 --> 00:37:49,826 ♪ That's far away ♪ 381 00:37:49,827 --> 00:37:51,745 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 382 00:37:51,746 --> 00:37:52,979 ♪ "So come with me ♪ 383 00:37:52,980 --> 00:37:55,152 - ♪ "We'll go and see" ♪ - Come on, Momma. 384 00:37:55,153 --> 00:37:57,324 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 385 00:37:57,325 --> 00:37:59,955 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 386 00:37:59,956 --> 00:38:02,561 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 387 00:38:02,562 --> 00:38:05,162 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 388 00:38:05,163 --> 00:38:07,763 ♪ And you sleep out every night ♪ 389 00:38:07,764 --> 00:38:10,350 ♪ Where the boxcars all are empty ♪ 390 00:38:10,351 --> 00:38:12,937 ♪ And the sun shines every day ♪ 391 00:38:12,938 --> 00:38:15,742 ♪ On the birds and the bees And the cigarette trees ♪ 392 00:38:15,743 --> 00:38:18,346 ♪ And the lemonade springs Where the bluebird sings ♪ 393 00:38:18,347 --> 00:38:20,713 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 394 00:38:21,978 --> 00:38:24,681 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 395 00:38:24,682 --> 00:38:27,147 ♪ All the cops have wooden legs ♪ 396 00:38:27,148 --> 00:38:29,716 ♪ And the bulldogs all have rubber teeth ♪ 397 00:38:29,717 --> 00:38:32,284 ♪ And the hens lay soft-boiled eggs ♪ 398 00:38:32,285 --> 00:38:34,804 ♪ And the farmers' trees are full of fruit ♪ 399 00:38:34,805 --> 00:38:37,323 ♪ And the barns are full of hay ♪ 400 00:38:37,324 --> 00:38:39,931 ♪ Oh I'm bound to go where there ain't no snow ♪ 401 00:38:39,932 --> 00:38:42,667 ♪ Where the rain don't fall And the wind don't blow ♪ 402 00:38:42,668 --> 00:38:45,169 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 403 00:39:36,586 --> 00:39:37,724 Nolan? 404 00:39:38,630 --> 00:39:39,792 Nolan. 405 00:39:49,105 --> 00:39:50,473 Are you still asleep? 406 00:39:52,138 --> 00:39:53,434 Nolan. 407 00:39:53,435 --> 00:39:54,741 There you go. 408 00:39:56,544 --> 00:39:58,580 You forgot your bell again. 409 00:43:29,293 --> 00:43:31,089 It's better with sap. 410 00:43:33,293 --> 00:43:34,386 Yeah. 411 00:43:34,387 --> 00:43:36,490 That'll make it taste less like a tree. 412 00:43:44,102 --> 00:43:46,269 We're doing the best we can. 413 00:43:47,175 --> 00:43:48,175 Eat. 414 00:44:26,841 --> 00:44:27,993 Momma? 415 00:44:27,994 --> 00:44:29,147 Sam? 416 00:44:42,459 --> 00:44:46,165 No! 417 00:44:46,166 --> 00:44:47,165 No! 418 00:44:48,599 --> 00:44:49,599 No! No! 419 00:45:23,898 --> 00:45:24,906 Koda. 420 00:45:34,648 --> 00:45:36,018 Touch the wood. 421 00:45:36,019 --> 00:45:37,275 Say it! 422 00:45:37,276 --> 00:45:39,379 O blessed house of ancient wood. 423 00:45:39,380 --> 00:45:42,067 Shelter to the pure and good. 424 00:45:42,068 --> 00:45:44,756 We'll keep you bright and never roam. 425 00:45:44,757 --> 00:45:47,020 Heaven is here, within our home. 426 00:45:47,021 --> 00:45:48,088 Say it again. 427 00:45:48,089 --> 00:45:50,231 O blessed house of ancient wood. 428 00:45:50,232 --> 00:45:51,464 Again! 429 00:45:51,465 --> 00:45:52,567 O blessed house 430 00:45:52,568 --> 00:45:54,186 - of ancient wood... - Louder! 431 00:45:54,187 --> 00:45:55,805 Shelter to the pure and good! 432 00:45:59,934 --> 00:46:01,107 Momma. 433 00:46:07,249 --> 00:46:08,477 Momma! 434 00:46:11,289 --> 00:46:13,317 I have to pee, Momma! 435 00:46:13,948 --> 00:46:15,121 Momma! 436 00:46:31,433 --> 00:46:33,700 Did you feel the darkness go away? 437 00:46:57,530 --> 00:46:58,530 Sam. 438 00:47:00,161 --> 00:47:01,167 You're awake? 439 00:47:02,800 --> 00:47:04,138 No. 440 00:47:04,139 --> 00:47:05,402 Sam. 441 00:47:06,704 --> 00:47:07,800 Sam! 442 00:47:09,003 --> 00:47:10,011 Yes. 443 00:47:11,482 --> 00:47:12,882 We need to leave the house. 444 00:47:13,515 --> 00:47:14,675 Goodnight, Nolan. 445 00:47:15,516 --> 00:47:17,218 I'm serious. 446 00:47:17,219 --> 00:47:18,921 - Sam! - Shh. 447 00:47:24,527 --> 00:47:27,027 How do you wanna leave? 448 00:47:27,028 --> 00:47:29,859 The Evil will catch us as soon as we take off the rope. 449 00:47:29,860 --> 00:47:30,960 We know the forest. 450 00:47:30,961 --> 00:47:32,491 If we look after each other, 451 00:47:32,492 --> 00:47:34,068 we might have a chance to outrun it. 452 00:47:34,833 --> 00:47:36,498 What about Momma? 453 00:47:36,499 --> 00:47:38,732 We'll come back for her once we find something to eat. 454 00:47:40,038 --> 00:47:41,821 Momma knows what's right for us. 455 00:47:41,822 --> 00:47:43,605 I don't think she does anymore. 456 00:47:44,942 --> 00:47:46,429 Did you see her? 457 00:47:46,430 --> 00:47:47,917 She's starving, too. 458 00:47:49,380 --> 00:47:50,980 She always figures something out. 459 00:47:52,216 --> 00:47:53,956 For once, we have to help. 460 00:47:55,416 --> 00:47:57,582 By disobeying her? 461 00:47:57,583 --> 00:47:59,522 Will you really let go of the rope? 462 00:48:06,900 --> 00:48:08,102 I can let go of the rope, 463 00:48:09,399 --> 00:48:11,468 but I can't let go of my brother. 464 00:48:23,817 --> 00:48:25,218 It's too dangerous. 465 00:48:27,148 --> 00:48:28,551 I'm sorry. 466 00:49:52,742 --> 00:49:54,868 This is a very special tool. 467 00:49:56,547 --> 00:49:57,574 It's called a camera. 468 00:50:00,979 --> 00:50:02,649 What does it do? 469 00:50:02,650 --> 00:50:03,844 Takes pictures. 470 00:50:06,717 --> 00:50:10,488 It captures what it sees, with this little eye. 471 00:50:13,155 --> 00:50:15,127 You aim it, 472 00:50:15,128 --> 00:50:18,223 then you push this button right here and... 473 00:50:20,561 --> 00:50:22,566 A real-life picture comes out. 474 00:50:28,270 --> 00:50:29,408 Like this one. 475 00:50:30,580 --> 00:50:31,608 This was me... 476 00:50:33,078 --> 00:50:34,380 from the old world. 477 00:50:36,280 --> 00:50:38,014 Is that really you? 478 00:50:38,015 --> 00:50:39,418 Hey, hey, careful. 479 00:50:43,388 --> 00:50:45,523 I was a different person back then. 480 00:50:53,063 --> 00:50:54,070 Or this one. 481 00:50:59,468 --> 00:51:01,308 I took it outside on the porch. 482 00:51:03,413 --> 00:51:04,740 Sam. 483 00:51:08,884 --> 00:51:11,080 - This is us? - Mm-hmm. 484 00:51:11,081 --> 00:51:12,577 And this is Koda. 485 00:51:12,578 --> 00:51:14,585 Yep. 486 00:51:15,917 --> 00:51:18,527 You can take a picture of anything you want. 487 00:51:18,528 --> 00:51:20,291 But a good picture 488 00:51:20,292 --> 00:51:22,725 shows more than what the camera's looking at. 489 00:51:24,592 --> 00:51:26,930 It shows a special moment, 490 00:51:26,931 --> 00:51:28,736 frozen in time. 491 00:51:28,737 --> 00:51:30,667 They can even show a feeling. 492 00:51:31,838 --> 00:51:33,175 Like love. 493 00:51:39,748 --> 00:51:40,748 Where's Poppa? 494 00:51:42,577 --> 00:51:44,431 He was holding the camera. 495 00:51:44,432 --> 00:51:46,287 Do you have a picture of him? 496 00:51:47,149 --> 00:51:49,055 Mm-mm. 497 00:51:49,056 --> 00:51:51,017 These are the only two I chose to keep. 498 00:51:53,656 --> 00:51:55,894 And there's one more in there, too. 499 00:51:55,895 --> 00:51:56,894 I've been saving it. 500 00:51:57,534 --> 00:51:58,534 For when? 501 00:52:01,431 --> 00:52:02,699 Look for the right moment. 502 00:52:03,531 --> 00:52:05,467 Maybe you'll find one 503 00:52:05,468 --> 00:52:07,776 that reminds us what we're living for. 504 00:52:07,777 --> 00:52:09,772 Even if it's something small. 505 00:52:10,982 --> 00:52:13,149 'Cause some moments in life are hard. 506 00:52:14,645 --> 00:52:18,011 But when we remember why we're holding on, 507 00:52:18,821 --> 00:52:20,288 we get strong again. 508 00:52:28,962 --> 00:52:30,166 This right here 509 00:52:31,464 --> 00:52:33,796 is about to be one of those hard moments. 510 00:52:40,305 --> 00:52:42,371 We've been through some brutal, 511 00:52:42,372 --> 00:52:44,122 brutal winters, haven't we? 512 00:52:44,123 --> 00:52:45,874 But nothing like this one. 513 00:52:46,817 --> 00:52:48,010 Everything in the garden, 514 00:52:48,011 --> 00:52:49,141 gone. 515 00:52:50,579 --> 00:52:52,353 The roots are waterlogged. 516 00:52:55,092 --> 00:52:57,083 The animals, they ain't come back yet. 517 00:52:58,563 --> 00:52:59,657 We got water. 518 00:53:00,424 --> 00:53:02,198 But that'll last us maybe 519 00:53:02,897 --> 00:53:04,197 a couple weeks. 520 00:53:04,198 --> 00:53:05,498 Maybe a month. 521 00:53:10,068 --> 00:53:11,163 But soon... 522 00:53:14,875 --> 00:53:15,937 our bodies 523 00:53:17,210 --> 00:53:18,874 are gonna start shutting down. 524 00:53:23,281 --> 00:53:24,583 And we're gonna die. 525 00:53:33,930 --> 00:53:35,726 So, we only got one option. 526 00:53:40,297 --> 00:53:41,369 And that's Koda. 527 00:53:42,363 --> 00:53:43,497 What? 528 00:53:43,498 --> 00:53:45,369 We can salt the meat. 529 00:53:45,370 --> 00:53:47,040 Maybe it'll last us a month or so 530 00:53:47,041 --> 00:53:49,036 - before it's spoiled. - No! 531 00:53:51,474 --> 00:53:52,613 I know you love him. 532 00:53:52,614 --> 00:53:53,773 We all do. 533 00:53:53,774 --> 00:53:55,711 But he nearing the end of his life, 534 00:53:55,712 --> 00:53:58,347 and he... he ain't caught us nothing in months. 535 00:53:58,348 --> 00:53:59,678 We can eat more frogs. 536 00:53:59,679 --> 00:54:01,114 That's not gonna be enough. 537 00:54:01,115 --> 00:54:02,432 I'll eat the bark, the bugs. 538 00:54:02,433 --> 00:54:03,749 I don't mind it, Momma. I swear. 539 00:54:03,750 --> 00:54:05,219 - Nolan. - Maybe it's safe to leave. 540 00:54:05,220 --> 00:54:06,688 I was out there without a rope on. 541 00:54:06,689 --> 00:54:08,259 The Evil coulda touched me, but it didn't. 542 00:54:08,260 --> 00:54:09,921 'Cause it chose not to. 543 00:54:09,922 --> 00:54:11,927 It wants you to doubt me. And look... 544 00:54:13,136 --> 00:54:14,699 that's exactly what you're doing. 545 00:54:14,700 --> 00:54:16,903 What if you're wrong? What if the world is still out there? 546 00:54:16,904 --> 00:54:18,531 This is the world! 547 00:54:18,532 --> 00:54:20,306 There's nothing out there! 548 00:54:20,307 --> 00:54:23,041 It's either the house or the Evil. That's it! 549 00:54:23,042 --> 00:54:24,570 No. This is evil. 550 00:54:24,571 --> 00:54:26,810 Eating family is evil! 551 00:54:26,811 --> 00:54:29,574 If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog? 552 00:54:29,575 --> 00:54:30,978 You wanna die? 553 00:54:30,979 --> 00:54:33,921 I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die! 554 00:54:33,922 --> 00:54:35,582 But this is not fair! 555 00:54:35,583 --> 00:54:37,821 All he's done is protect us! 556 00:54:40,797 --> 00:54:41,825 Let's ask Samuel. 557 00:54:43,758 --> 00:54:44,998 Of course he'll do what you say. 558 00:54:44,999 --> 00:54:47,028 He can talk for hisself. 559 00:54:49,540 --> 00:54:50,540 Samuel? 560 00:54:56,339 --> 00:54:57,769 We have to. 561 00:54:57,770 --> 00:54:59,740 I hate you! I hate both of you. 562 00:54:59,741 --> 00:55:02,109 I hate this house! I hate this house! 563 00:55:03,449 --> 00:55:04,881 Come on, Koda. 564 00:55:12,556 --> 00:55:15,287 Momma, I can do it if you want. 565 00:55:19,460 --> 00:55:21,031 No. 566 00:55:33,717 --> 00:55:34,717 No. 567 00:55:37,019 --> 00:55:38,444 No! 568 00:55:38,445 --> 00:55:40,746 No. No! 569 00:55:40,747 --> 00:55:43,047 No! No! No! 570 00:55:43,048 --> 00:55:45,627 Koda! Koda! 571 00:55:45,628 --> 00:55:46,824 No! 572 00:55:47,589 --> 00:55:49,797 No! Momma, please! 573 00:55:49,798 --> 00:55:51,325 Please, no! 574 00:55:51,326 --> 00:55:52,566 Koda! 575 00:55:54,528 --> 00:55:55,668 Koda! 576 00:55:56,365 --> 00:55:57,373 Please! 577 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 You're a good dog. 578 00:56:16,221 --> 00:56:17,588 I thank you 579 00:56:17,589 --> 00:56:20,220 for taking good care of us. 580 00:56:35,036 --> 00:56:37,446 You're a good dog. 581 00:57:27,296 --> 00:57:28,860 Momma. 582 00:57:31,495 --> 00:57:32,564 Nolan. 583 00:57:32,565 --> 00:57:33,634 It's not real. 584 00:57:36,302 --> 00:57:37,302 Listen to me. 585 00:57:40,944 --> 00:57:42,739 You need to see. 586 00:57:42,740 --> 00:57:45,612 You need to see there's nothing to be scared of! 587 00:57:45,613 --> 00:57:47,739 That's what it wants you to think, baby. Don't do it! 588 00:57:47,740 --> 00:57:49,311 No! Don't do it. 589 00:57:49,312 --> 00:57:51,117 No. No. 590 00:57:51,118 --> 00:57:52,717 Nolan! Open this door. 591 00:57:52,718 --> 00:57:54,318 Nolan! 592 00:57:56,322 --> 00:57:57,585 Open the door. 593 00:57:57,586 --> 00:57:59,187 Nolan! 594 00:58:01,361 --> 00:58:04,290 Nolan, I... I lied. 595 00:58:04,291 --> 00:58:07,430 I didn't tell you everything. I brought the Evil here. 596 00:58:07,431 --> 00:58:09,195 The Evil is real! 597 00:58:09,196 --> 00:58:11,931 And if it touches me and gets inside the house, 598 00:58:11,932 --> 00:58:13,699 it's gonna make me kill you! 599 00:58:13,700 --> 00:58:15,467 Open the door. 600 00:58:16,241 --> 00:58:17,304 Please! 601 00:58:18,147 --> 00:58:19,977 Open the fucking door! 602 00:58:24,417 --> 00:58:25,686 Nolan! 603 00:58:26,385 --> 00:58:27,385 Momma! 604 00:58:38,533 --> 00:58:40,327 Bad little goat. 605 00:58:43,498 --> 00:58:45,637 Bad little goat. 606 00:58:45,638 --> 00:58:49,473 Bad little goat, caught sitting in my chair. 607 00:58:51,324 --> 00:58:53,172 Let's see that tushy, 608 00:58:53,173 --> 00:58:56,081 and I'll make it so you can't sit anywhere. 609 00:58:56,082 --> 00:58:57,382 It's here! 610 00:58:57,383 --> 00:58:58,884 It's here! 611 00:58:59,616 --> 00:59:01,221 Momma! 612 00:59:02,937 --> 00:59:04,651 Damn it. What the hell? 613 00:59:06,722 --> 00:59:08,025 Bad! 614 00:59:08,458 --> 00:59:11,729 Bad! 615 00:59:11,730 --> 00:59:16,572 Bad little goat, putting poison in my food. 616 00:59:17,205 --> 00:59:19,201 Bad little goat. 617 00:59:19,810 --> 00:59:21,533 Bad! 618 00:59:22,869 --> 00:59:24,201 I told you, 619 00:59:24,202 --> 00:59:27,374 I'm gonna make you eat your babies. 620 00:59:29,977 --> 00:59:31,719 You'll never get in. 621 00:59:33,483 --> 00:59:34,656 No! 622 00:59:53,505 --> 00:59:54,505 Momma! 623 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Momma? 624 01:00:02,316 --> 01:00:03,715 Wake up, Momma. 625 01:00:03,716 --> 01:00:05,115 Momma, wake up! 626 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 It's okay, Momma. I'm tying the ropes together. 627 01:00:16,794 --> 01:00:18,029 It's okay, Momma. It's okay. 628 01:00:18,695 --> 01:00:19,866 Momma, please. 629 01:00:24,365 --> 01:00:26,769 O blessed house of ancient wood. 630 01:00:26,770 --> 01:00:29,509 Shelter to the pure and good. 631 01:00:29,510 --> 01:00:33,105 We'll keep you bright and never roam. 632 01:00:33,106 --> 01:00:35,508 Heaven is here, within our home. 633 01:00:38,119 --> 01:00:40,485 Momma, please. 634 01:00:40,486 --> 01:00:42,456 The house has us now, Momma. 635 01:00:42,457 --> 01:00:45,320 You can wake up. Please, Momma, wake up. 636 01:00:46,361 --> 01:00:47,589 I need you. 637 01:00:47,590 --> 01:00:49,293 Please, Momma. 638 01:00:53,268 --> 01:00:55,903 O blessed house of ancient wood. 639 01:00:55,904 --> 01:00:58,538 Shelter to the pure and good. 640 01:00:58,539 --> 01:01:01,441 We'll keep you bright and never roam. 641 01:01:01,442 --> 01:01:03,371 Heaven is here, within our home. 642 01:01:04,741 --> 01:01:06,715 Momma, please. 643 01:01:09,185 --> 01:01:10,543 Please, Momma. 644 01:01:49,391 --> 01:01:52,919 ♪ Our love ♪ 645 01:01:52,920 --> 01:01:56,990 ♪ Is like a song ♪ 646 01:01:56,991 --> 01:02:00,733 ♪ That lingers on ♪ 647 01:02:00,734 --> 01:02:05,302 ♪ With it light-hearted laughter ♪ 648 01:02:05,303 --> 01:02:09,871 ♪ Leaving tears ever after ♪ 649 01:02:09,872 --> 01:02:14,538 ♪ Fading away ♪ 650 01:02:14,539 --> 01:02:21,539 ♪ The night is like a symphony ♪ 651 01:02:21,588 --> 01:02:25,405 ♪ But there's no melody ♪ 652 01:02:25,406 --> 01:02:29,223 ♪ Without your love ♪ 653 01:02:40,340 --> 01:02:41,733 Koda! 654 01:02:45,972 --> 01:02:47,574 Koda! 655 01:02:52,179 --> 01:02:53,580 Koda! 656 01:02:54,354 --> 01:02:55,653 Koda! 657 01:02:55,654 --> 01:02:57,452 Come back! 658 01:02:57,984 --> 01:02:59,557 Koda! 659 01:03:45,706 --> 01:03:47,753 I made some pine needle tea. 660 01:03:47,754 --> 01:03:49,801 It'll help with your hunger. 661 01:03:52,646 --> 01:03:54,179 Was that you out there? 662 01:03:57,386 --> 01:03:58,513 Out where? 663 01:04:00,982 --> 01:04:02,220 I saw you, 664 01:04:03,425 --> 01:04:05,682 in the woods, 665 01:04:05,683 --> 01:04:08,721 laughing at me for not being able to save her. 666 01:04:12,097 --> 01:04:13,759 I think you were dreaming. 667 01:04:17,571 --> 01:04:18,874 Touch the wood. 668 01:04:22,707 --> 01:04:23,707 Touch it. 669 01:04:30,718 --> 01:04:33,819 O blessed house of ancient wood. 670 01:04:33,820 --> 01:04:36,921 Shelter to the pure and good. 671 01:04:36,922 --> 01:04:40,253 We'll keep you bright and never roam. 672 01:04:40,254 --> 01:04:42,854 Heaven is here, within our home. 673 01:04:51,207 --> 01:04:52,207 Okay. 674 01:04:52,737 --> 01:04:53,737 Now drink. 675 01:04:56,940 --> 01:04:58,144 You need some air. 676 01:05:06,621 --> 01:05:08,385 I won't let you die. 677 01:07:01,700 --> 01:07:03,104 Help! 678 01:07:04,505 --> 01:07:05,931 Help! 679 01:07:08,707 --> 01:07:10,045 Hello! 680 01:07:22,215 --> 01:07:23,784 Help! 681 01:07:40,476 --> 01:07:41,703 Excuse me! 682 01:07:43,105 --> 01:07:44,277 Hi, there. 683 01:07:45,275 --> 01:07:47,247 Sorry to intrude. I just, uh... 684 01:07:48,046 --> 01:07:50,281 I was hiking, and I... 685 01:07:50,282 --> 01:07:52,546 I thought I heard someone screaming for help. 686 01:07:52,547 --> 01:07:54,551 That wasn't you, by any chance, was it? 687 01:07:55,987 --> 01:07:57,221 I... 688 01:07:57,222 --> 01:07:59,591 I thought my ears were playing tricks on me. 689 01:08:02,493 --> 01:08:04,355 Wow, I didn't think anyone was out here. 690 01:08:04,356 --> 01:08:05,595 This is, uh... 691 01:08:07,832 --> 01:08:08,832 Ah. 692 01:08:15,138 --> 01:08:16,138 Are you okay? 693 01:08:20,947 --> 01:08:22,480 What's your name, son? 694 01:08:24,180 --> 01:08:25,450 Nolan. 695 01:08:28,085 --> 01:08:29,355 I'm sorry, I didn't catch that. 696 01:08:30,186 --> 01:08:31,654 - Nolan. - Nolan. 697 01:08:33,025 --> 01:08:34,492 Hi, Nolan. I'm Cole. 698 01:08:35,929 --> 01:08:37,088 It's nice to meet you. 699 01:08:38,127 --> 01:08:39,127 So, uh... 700 01:08:41,102 --> 01:08:43,303 Where your folks at? They around? 701 01:08:45,432 --> 01:08:47,136 My momma's dead. 702 01:08:47,137 --> 01:08:49,034 Oh, I'm very sorry to hear that. 703 01:08:51,372 --> 01:08:52,708 How did she pass? 704 01:08:54,016 --> 01:08:56,341 My brother's sick. He needs food. 705 01:08:56,342 --> 01:08:57,445 Okay. 706 01:08:57,446 --> 01:08:59,715 Well, I've got some food in my pack. 707 01:09:01,623 --> 01:09:03,289 You know, 708 01:09:03,290 --> 01:09:05,986 Nolan, I've got a truck about five miles from here, 709 01:09:05,987 --> 01:09:07,854 - and I could take you and your brother... - Get back! 710 01:09:07,855 --> 01:09:10,662 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay. 711 01:09:10,663 --> 01:09:11,662 Whoa. 712 01:09:12,028 --> 01:09:13,028 Okay. 713 01:09:13,403 --> 01:09:14,462 Uh... 714 01:09:14,463 --> 01:09:17,101 Look, I don't mean you boys any harm. 715 01:09:17,102 --> 01:09:18,866 Nolan here says you're sick. 716 01:09:19,842 --> 01:09:22,008 - We're not stupid. - Sam. 717 01:09:22,009 --> 01:09:24,969 I didn't say you were stupid. I just... 718 01:09:24,970 --> 01:09:27,681 I just thought someone was in trouble. That's it. 719 01:09:27,682 --> 01:09:28,930 You killed my momma. 720 01:09:28,931 --> 01:09:30,179 No, son. I... 721 01:09:30,180 --> 01:09:32,448 I don't know your momma. Okay? 722 01:09:32,449 --> 01:09:34,300 Look, this was just... this was a mistake. 723 01:09:34,301 --> 01:09:36,153 I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now, 724 01:09:36,154 --> 01:09:38,402 - all right? - Don't move. 725 01:09:38,403 --> 01:09:40,229 I ju... Okay. Just calm down. 726 01:09:40,230 --> 01:09:42,057 What if he's a real person? 727 01:09:42,058 --> 01:09:43,264 We were happy. 728 01:09:45,768 --> 01:09:48,024 Listen to me, okay? 729 01:09:48,025 --> 01:09:50,336 I'm just gonna turn, I'm just gonna go back. 730 01:09:50,337 --> 01:09:52,466 I'm gonna go back from where I came from, all right? 731 01:09:52,467 --> 01:09:54,741 - Just... - I said, "Don't move!" 732 01:09:57,505 --> 01:09:59,739 Look, everything's fine. 733 01:09:59,740 --> 01:10:01,540 - Just let him go. - Everything's okay. 734 01:10:02,179 --> 01:10:03,383 Let him go, Sam. 735 01:10:06,214 --> 01:10:07,214 Please. 736 01:10:08,382 --> 01:10:09,382 It's over. 737 01:10:10,692 --> 01:10:11,692 She's gone. 738 01:10:15,630 --> 01:10:16,792 No! 739 01:10:20,393 --> 01:10:21,566 Sam... 740 01:10:30,911 --> 01:10:32,379 Help me! 741 01:10:34,461 --> 01:10:35,943 Help me! 742 01:10:39,282 --> 01:10:40,416 Nolan, don't. 743 01:10:40,417 --> 01:10:42,590 - He said he has food. - It's a trick. 744 01:10:42,591 --> 01:10:44,124 Help me! 745 01:11:44,682 --> 01:11:46,202 911. What's your emergency? 746 01:11:49,338 --> 01:11:50,457 Sir? 747 01:11:51,322 --> 01:11:52,789 Sir, can you hear me? 748 01:11:53,863 --> 01:11:55,090 Can you tell me... 749 01:11:59,132 --> 01:12:00,962 Sir... 750 01:12:08,838 --> 01:12:10,741 Sir, tell me where you are. 751 01:12:30,930 --> 01:12:31,930 Huh. 752 01:12:50,917 --> 01:12:51,983 Mm. 753 01:13:07,364 --> 01:13:08,535 It's from the man. 754 01:13:10,872 --> 01:13:12,033 He's dead. 755 01:13:14,910 --> 01:13:16,807 That wasn't a man. 756 01:13:18,142 --> 01:13:19,142 Try it. 757 01:13:20,146 --> 01:13:21,273 Did you let go? 758 01:13:22,146 --> 01:13:23,146 No. 759 01:13:24,218 --> 01:13:25,748 I touched him with the rope on. 760 01:13:25,749 --> 01:13:28,148 He wouldn't have let me if he was the Evil, right? 761 01:13:29,387 --> 01:13:31,389 You still won't learn. 762 01:13:31,390 --> 01:13:33,791 You're falling for it all over again! 763 01:13:34,555 --> 01:13:35,826 Just try it. 764 01:13:40,329 --> 01:13:41,935 No. 765 01:13:41,936 --> 01:13:44,531 Maybe there's no Evil. 766 01:13:44,532 --> 01:13:45,935 Momma lied to us. 767 01:13:47,772 --> 01:13:50,641 We're not the only ones left in the world. 768 01:13:50,642 --> 01:13:52,376 If we thought there was nothing out there for us, 769 01:13:52,377 --> 01:13:53,910 then we wouldn't wanna leave her. 770 01:13:53,911 --> 01:13:55,445 She killed herself to keep us safe, 771 01:13:55,446 --> 01:13:57,114 and you still won't believe it! 772 01:13:57,115 --> 01:13:58,486 Just try it! 773 01:14:00,617 --> 01:14:02,248 You'll see that it's real! 774 01:14:03,323 --> 01:14:05,526 It'll make you feel better! 775 01:14:08,490 --> 01:14:09,662 I promise. 776 01:14:12,462 --> 01:14:13,795 Once upon a time, 777 01:14:13,796 --> 01:14:15,836 there were two brothers who trusted each other. 778 01:14:15,837 --> 01:14:17,428 She loved you! 779 01:14:18,798 --> 01:14:20,332 She loved you. 780 01:14:21,836 --> 01:14:23,940 And I'm so sorry for what I did. 781 01:14:28,611 --> 01:14:29,979 But we're not safe. 782 01:14:33,119 --> 01:14:35,421 We're dying. 783 01:14:35,422 --> 01:14:37,448 At least then we'll be with Momma again. 784 01:14:38,889 --> 01:14:41,122 Maybe that'll be enough for you this time. 785 01:17:03,798 --> 01:17:04,798 Hello? 786 01:17:08,440 --> 01:17:09,644 Who's in there? 787 01:17:10,946 --> 01:17:11,946 Koda? 788 01:17:18,052 --> 01:17:19,052 Hello? 789 01:17:37,368 --> 01:17:38,368 Momma? 790 01:17:53,651 --> 01:17:55,316 Hello? 791 01:17:58,854 --> 01:18:00,827 I'm looking for my dad. 792 01:18:02,430 --> 01:18:03,989 He asked me to wait by the car, 793 01:18:03,990 --> 01:18:05,161 but he never came back. 794 01:18:09,503 --> 01:18:11,101 Do you mind lowering that? 795 01:18:16,176 --> 01:18:17,176 Thanks. 796 01:18:18,511 --> 01:18:20,044 How did you get here? 797 01:18:22,078 --> 01:18:24,213 I followed his footsteps in the mud. 798 01:18:25,788 --> 01:18:29,185 He's tall, black hair, a bit of gray on the sides? 799 01:18:30,885 --> 01:18:32,089 Have you seen him? 800 01:18:39,766 --> 01:18:41,802 Why is that rope around your waist? 801 01:18:44,701 --> 01:18:46,136 To keep me safe. 802 01:18:46,966 --> 01:18:48,072 From what? 803 01:18:54,440 --> 01:18:56,278 Where did you get that flashlight? 804 01:18:59,650 --> 01:19:00,887 That's my dad's. 805 01:19:02,257 --> 01:19:03,791 It was a mistake. 806 01:19:05,117 --> 01:19:06,755 I didn't mean to. 807 01:19:06,756 --> 01:19:07,927 What are you talking about? 808 01:19:08,658 --> 01:19:09,797 Where is he? 809 01:19:14,500 --> 01:19:15,730 What did you do? 810 01:19:15,731 --> 01:19:17,464 What did you do to him? 811 01:19:18,904 --> 01:19:20,500 I thought he was the Evil. 812 01:19:22,144 --> 01:19:23,239 No, wait! 813 01:19:27,108 --> 01:19:29,179 I thought he was the Evil! 814 01:19:30,317 --> 01:19:31,977 Come back! 815 01:19:46,927 --> 01:19:47,927 Come back! 816 01:19:54,101 --> 01:19:56,140 The rope... Oh, no. 817 01:20:03,648 --> 01:20:05,251 Please! Come back! 818 01:20:14,395 --> 01:20:15,395 I know she's real. 819 01:22:07,108 --> 01:22:08,107 Aah! 820 01:22:47,613 --> 01:22:48,613 Sam! 821 01:23:00,724 --> 01:23:01,820 Sam! 822 01:23:27,553 --> 01:23:28,748 Sam! 823 01:23:37,391 --> 01:23:38,758 Nolan! 824 01:23:40,368 --> 01:23:41,368 Sam? 825 01:23:42,601 --> 01:23:43,601 Sam! 826 01:23:45,232 --> 01:23:46,271 Nolan! 827 01:23:53,711 --> 01:23:54,711 Sam! 828 01:23:59,750 --> 01:24:00,750 Sam! 829 01:24:02,381 --> 01:24:03,453 Where are you? 830 01:24:15,535 --> 01:24:16,535 No! 831 01:24:56,004 --> 01:24:57,004 Sam? 832 01:25:30,008 --> 01:25:31,970 Huh? 833 01:25:34,683 --> 01:25:35,809 It's not real. 834 01:25:38,015 --> 01:25:39,015 It's not real. 835 01:26:06,382 --> 01:26:07,382 Sam. 836 01:26:18,485 --> 01:26:19,754 Why did you cut my rope? 837 01:26:46,851 --> 01:26:47,851 Sam. 838 01:26:50,085 --> 01:26:51,085 Sam. 839 01:27:07,799 --> 01:27:10,101 O blessed house of ancient wood. 840 01:27:11,440 --> 01:27:14,043 Shelter to the pure and good. 841 01:27:15,906 --> 01:27:18,709 We'll keep you bright and never roam. 842 01:27:18,710 --> 01:27:20,947 Heaven is here, within our home! 843 01:27:32,544 --> 01:27:33,960 Stop it, Sam! 844 01:27:37,639 --> 01:27:40,131 Sam! Sam! 845 01:27:41,576 --> 01:27:42,576 Sam! 846 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 Sam! Sam! 847 01:27:47,747 --> 01:27:48,747 Sam! 848 01:28:01,761 --> 01:28:03,957 Sam! 849 01:28:09,667 --> 01:28:12,798 ♪ One evening as the sun went down ♪ 850 01:28:12,799 --> 01:28:15,472 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 851 01:28:15,473 --> 01:28:17,936 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 852 01:28:17,937 --> 01:28:20,742 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 853 01:28:20,743 --> 01:28:23,581 ♪ "I'm headed for a land that's far away ♪ 854 01:28:23,582 --> 01:28:26,297 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 855 01:28:26,298 --> 01:28:28,991 ♪ "So come with me, we'll go and see ♪ 856 01:28:28,992 --> 01:28:31,685 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 857 01:28:31,686 --> 01:28:34,283 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 858 01:28:34,284 --> 01:28:36,629 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 859 01:28:37,957 --> 01:28:39,623 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 860 01:28:39,624 --> 01:28:41,291 ♪ And you sleep out every night ♪ 861 01:28:44,401 --> 01:28:46,873 Sam! You don't wanna do this! 862 01:29:03,046 --> 01:29:05,214 ♪ You can walk right out again ♪ 863 01:29:05,215 --> 01:29:07,856 ♪ As soon as you are in There ain't... ♪ 864 01:29:44,793 --> 01:29:47,027 The house won't protect you anymore. 865 01:29:58,638 --> 01:29:59,743 Nolan? 866 01:30:05,711 --> 01:30:06,816 Come here, baby. 867 01:30:09,252 --> 01:30:10,714 Come here. 868 01:30:10,715 --> 01:30:13,259 I'm not mad at you, Nolan. 869 01:30:13,260 --> 01:30:16,430 I was just like you when I was your age. 870 01:30:19,067 --> 01:30:20,929 I wanna hold you again, baby. 871 01:30:21,626 --> 01:30:22,626 Come on. 872 01:30:31,506 --> 01:30:32,776 My sweet boy. 873 01:30:34,348 --> 01:30:35,911 I missed you so much. 874 01:30:37,776 --> 01:30:38,782 You're not her. 875 01:30:40,418 --> 01:30:42,277 I saw what you did to Sam. 876 01:30:42,278 --> 01:30:44,122 You saw what he really was. 877 01:30:44,123 --> 01:30:45,690 I just helped him see it. 878 01:31:14,746 --> 01:31:16,490 Look at what you did. 879 01:31:18,621 --> 01:31:21,524 You destroyed your whole family. 880 01:31:21,525 --> 01:31:23,354 And I didn't even have to touch you. 881 01:31:26,330 --> 01:31:27,657 I didn't mean to. 882 01:31:27,658 --> 01:31:29,292 It's okay. 883 01:31:29,293 --> 01:31:31,296 You don't have to be scared anymore. 884 01:31:35,472 --> 01:31:36,933 You're not my momma! 885 01:31:36,934 --> 01:31:38,336 I'm more her 886 01:31:39,046 --> 01:31:40,646 than she ever was. 887 01:31:42,082 --> 01:31:43,082 I'm the darkness 888 01:31:44,019 --> 01:31:45,519 that was inside her. 889 01:31:47,487 --> 01:31:50,149 I'm the darkness that's inside you now. 890 01:31:50,150 --> 01:31:53,289 I'm the darkness that's in your blood. 891 01:31:53,290 --> 01:31:54,594 All you got to do... 892 01:31:56,491 --> 01:31:57,762 is let go. 893 01:32:01,396 --> 01:32:02,426 I can't! 894 01:32:06,266 --> 01:32:08,552 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 895 01:32:08,553 --> 01:32:10,839 ♪ You never change your socks ♪ 896 01:32:10,840 --> 01:32:13,578 ♪ And the little streams of alcohol ♪ 897 01:32:13,579 --> 01:32:15,542 ♪ Come a-trickling down the rocks ♪ 898 01:32:16,879 --> 01:32:18,863 ♪ The brakemen have to tip their hats ♪ 899 01:32:18,864 --> 01:32:20,435 ♪ And the railroad bulls are blind ♪ 900 01:32:20,436 --> 01:32:22,008 ♪ There's a lake of stew... ♪ 901 01:32:24,218 --> 01:32:25,800 ♪ You can paddle all around 'em ♪ 902 01:32:25,801 --> 01:32:27,382 ♪ In a big canoe ♪ 903 01:32:27,383 --> 01:32:30,597 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 904 01:32:32,259 --> 01:32:35,711 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 905 01:32:35,712 --> 01:32:39,163 ♪ The jails are made of tin ♪ 906 01:32:39,164 --> 01:32:42,737 ♪ And you can walk right out again ♪ 907 01:32:42,738 --> 01:32:45,410 ♪ As soon as you are in ♪ 908 01:32:45,411 --> 01:32:48,307 There's nothing for you in that cellar. 909 01:33:05,543 --> 01:33:07,195 Did you imagine it? 910 01:33:07,196 --> 01:33:08,195 Yes. 911 01:33:09,730 --> 01:33:11,866 Tell us about it. 912 01:33:11,867 --> 01:33:14,374 I thought about our birth in the house, 913 01:33:14,375 --> 01:33:16,956 and how safe it keeps us every day. 914 01:33:16,957 --> 01:33:19,539 And I felt the darkness float away. 915 01:33:23,011 --> 01:33:25,647 When we remember why we're holding on, 916 01:33:25,648 --> 01:33:27,445 and who we holding on for... 917 01:33:33,953 --> 01:33:35,456 ...we get strong again. 918 01:33:36,594 --> 01:33:38,775 The Evil can't touch me here, 919 01:33:38,776 --> 01:33:40,958 dawn to night and year to year. 920 01:33:45,669 --> 01:33:48,969 O blessed house of ancient wood. 921 01:33:48,970 --> 01:33:51,175 Shelter to the pure and good. 922 01:33:51,176 --> 01:33:53,442 Never let go. 923 01:33:53,443 --> 01:33:54,511 We'll keep you bright 924 01:33:54,512 --> 01:33:56,447 and never roam. 925 01:33:56,448 --> 01:33:58,443 Heaven is here, within our home. 926 01:34:10,262 --> 01:34:11,995 I love you, Momma! 927 01:36:10,817 --> 01:36:13,552 My brother. I need to find my brother. 928 01:36:13,553 --> 01:36:14,818 - You're safe now. - My brother. 929 01:36:14,819 --> 01:36:16,412 - But we can't leave him. - You're safe now. 930 01:36:16,413 --> 01:36:17,749 - Just breathe. - No! Where is he? 931 01:36:17,750 --> 01:36:19,085 - Just breathe now. - Where is he? 932 01:36:19,086 --> 01:36:21,258 Just breathe. It's okay. He's right here. 933 01:36:25,958 --> 01:36:27,834 Sam. Sam. 934 01:36:30,129 --> 01:36:31,929 I'm here. Hey, Sam. 935 01:36:31,930 --> 01:36:33,202 I'm here, Sam. 936 01:36:33,834 --> 01:36:34,834 I'm here. 937 01:36:37,673 --> 01:36:38,673 We're free. 938 01:37:07,131 --> 01:37:08,204 We're free. 939 01:37:17,813 --> 01:37:19,182 She loves me more. 940 01:37:25,283 --> 01:37:28,659 ♪ Good night, Mother ♪ 941 01:37:28,660 --> 01:37:33,114 ♪ Here's for bigger dreams ♪ 942 01:37:33,115 --> 01:37:37,569 ♪ Sleep tight, Mother ♪ 943 01:37:37,570 --> 01:37:41,902 ♪ Tell the morning days ♪ 944 01:37:41,903 --> 01:37:46,237 ♪ America has answered ♪ 945 01:37:46,238 --> 01:37:51,178 ♪ Every mother's prayer ♪ 946 01:37:51,179 --> 01:37:55,516 ♪ You won't have the heartaches ♪ 947 01:37:55,517 --> 01:37:59,854 ♪ They have over there ♪ 948 01:37:59,855 --> 01:38:04,727 ♪ Don't worry, Mother ♪ 949 01:38:04,728 --> 01:38:09,133 ♪ You will not be blue ♪ 950 01:38:09,134 --> 01:38:13,538 ♪ Your boy always ♪ 951 01:38:13,539 --> 01:38:17,433 ♪ Will belong to you ♪ 952 01:38:17,434 --> 01:38:21,837 ♪ He'll never be so far away ♪ 953 01:38:21,838 --> 01:38:27,645 ♪ That he can't call each night and say ♪ 954 01:38:27,646 --> 01:38:33,454 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 955 01:39:10,191 --> 01:39:14,489 ♪ Don't worry, Mother ♪ 956 01:39:14,490 --> 01:39:18,944 ♪ You will not be blue ♪ 957 01:39:18,945 --> 01:39:23,399 ♪ Your boy always ♪ 958 01:39:23,400 --> 01:39:27,140 ♪ Will belong to you ♪ 959 01:39:27,141 --> 01:39:31,808 ♪ He'll never be so far away ♪ 960 01:39:31,809 --> 01:39:37,798 ♪ That he can't call each night and say ♪ 961 01:39:37,799 --> 01:39:43,788 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 62288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.