All language subtitles for Mr.Crocket.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.ar (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:14,556 ‫"(تشوري بوتوم)، (بنسلفانيا)، 1993" 2 00:00:18,935 --> 00:00:22,897 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 3 00:00:23,231 --> 00:00:27,068 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,254 ‫يسعدني جدًا رؤية أصدقائي. 5 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 ‫"جودا"، "ميلاني"، و"جين"! رائع! 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,259 ‫كيف كان يومكم؟ 7 00:00:51,342 --> 00:00:52,552 ‫- بخير. ‫- وأنت؟ 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 ‫- مذهل يا سيد "كروكيت". ‫- رائع! 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,890 ‫"مذهل يا سيد (كروكيت)!" وأنت يا "جودا"؟ 10 00:00:56,973 --> 00:01:01,019 ‫- مذهل! ‫- مذهل! 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,146 ‫لنراجع بعض الأرقام! 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,689 ‫العشاء يا "دارين". 13 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 ‫"واحد واثنان وثلاثة" 14 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 ‫"من السهل رؤيتها" 15 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 ‫"تعلموا فقط طريقة عدها" 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 ‫"بلاد مختلفة" 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 ‫"أربعة وخمسة وستة" 18 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 ‫"أيمكنكم مواكبتي؟" 19 00:01:14,657 --> 00:01:16,534 ‫لا تجعلني أنهض من على مقعدي يا فتى. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,203 ‫"التعلم يكون ممتعًا عندما يكون…" 21 00:01:18,286 --> 00:01:20,121 ‫الآن. أتسمعني؟ 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 ‫مرحى! 23 00:01:26,711 --> 00:01:29,089 ‫لا أعرف ماذا تنتظر. كُل. 24 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 ‫جرّبه يا عزيزي. إنه مفيد لك. تفضل… 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,972 ‫لا تعامليه كطفل رضيع. 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 ‫كُل! 27 00:01:46,523 --> 00:01:49,192 ‫اسمع. لا تنس الخضراوات. 28 00:01:53,613 --> 00:01:56,199 ‫أنا آسف. أشعر بالشبع. 29 00:01:58,451 --> 00:01:59,744 ‫انتظر. 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 ‫كلانا نعمل بجد لكي نوفر لك الطعام، 31 00:02:02,831 --> 00:02:05,208 ‫لن أسمح بعدم الاحترام في منزلي! 32 00:02:05,291 --> 00:02:07,168 ‫أترغب أن تُعامل مثل الطفل الرضيع؟ 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,712 ‫- سأُعاملك كطفل رضيع إذًا! ‫- كلا. 34 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 ‫- كُل. ‫- أشعر بالشبع. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,550 ‫- طلبت منك الأكل. ‫- لا أرغب في ذلك. 36 00:02:13,633 --> 00:02:14,717 ‫توقف! 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 ‫أكمل طعامك. 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 ‫ستشكرني على هذا في يوم ما. 39 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 ‫يجب أن يعلمه أحد كيفية التصرف برجولة. 40 00:02:32,735 --> 00:02:34,154 ‫تبًا! 41 00:03:10,398 --> 00:03:12,025 ‫سيد "كروكيت"؟ 42 00:03:12,108 --> 00:03:13,860 ‫من تكون؟ 43 00:03:13,943 --> 00:03:15,195 ‫تهذب. 44 00:03:16,738 --> 00:03:18,907 ‫من مستعد لطبق ثان؟ 45 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 ‫ما هذا؟ 46 00:03:28,041 --> 00:03:32,962 ‫الحلوى للشاب الذي تناول كل الخضراوات. 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 ‫مذهل! 48 00:03:36,925 --> 00:03:39,093 ‫اتركني. أرجوك. 49 00:03:39,177 --> 00:03:42,847 ‫هل أتركك؟ ولكنه وقت العشاء المخصص للعائلة. 50 00:03:44,349 --> 00:03:45,808 ‫ألن تأكل يا "كيفين"؟ 51 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 ‫أجل يا "كيفين". لم تنه كل طبقك. 52 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 ‫- لا يمكنني تناول هذه القذارة! ‫- كلماتك بذيئة. 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 ‫التغذية هي أساس 54 00:03:57,946 --> 00:04:00,865 ‫الحياة الصحية والسلوك القويم. 55 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 ‫ولو لم تتناول الطعام الصحي، 56 00:04:02,992 --> 00:04:05,286 ‫ربما تصاب باضطراب الجهاز الهضمي. 57 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 ‫ولا أحد يحب الشخص النزق. 58 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 ‫- أليس كذلك يا "مقعد"؟ ‫- بالتأكيد. 59 00:04:14,087 --> 00:04:17,048 ‫لذا سأساعدك على الارتقاء 60 00:04:17,131 --> 00:04:18,716 ‫لتصبح كبيرًا 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,552 ‫وقويًا يا "كيفين". 62 00:04:22,178 --> 00:04:24,222 ‫حتى الآن، 63 00:04:24,305 --> 00:04:28,268 ‫أنت مثال سيىء جدًا 64 00:04:28,893 --> 00:04:30,353 ‫لابن زوجتك. 65 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 ‫سأمنحك الفرصة 66 00:04:32,563 --> 00:04:35,525 ‫لتصبح قدوة حسنة. 67 00:04:37,694 --> 00:04:42,282 ‫فرصة واحدة أخيرة. 68 00:04:54,502 --> 00:04:58,006 ‫- سيبدأ الهبوط! ‫- كلا! 69 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 ‫سيحدث ذلك! افتح فمك! ‫هيا، افتحه على مصراعيه! 70 00:05:05,096 --> 00:05:07,223 ‫بإمكانك عمل ذلك! هيا! 71 00:05:07,307 --> 00:05:09,100 ‫هيا، قلها. 72 00:05:09,183 --> 00:05:11,144 ‫افتح فمك! افتح فمك يا "كيفين"! 73 00:05:11,227 --> 00:05:14,772 ‫أعتقد أن الأكل بالإكراه ليس شعورًا جيدًا، ‫أليس كذلك يا "كيفين"؟ 74 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 ‫حسنًا! 75 00:05:19,193 --> 00:05:22,322 ‫أعتقد أننا سنضطر إلى عمل ذلك بطريقة ‫مباشرة أكثر. 76 00:05:23,698 --> 00:05:24,866 ‫كلا. 77 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 ‫"طعام شهي لمعدتك" 78 00:05:36,294 --> 00:05:38,379 ‫يجب أن تتناول كل طعامك. 79 00:05:38,463 --> 00:05:41,799 ‫هيا بنا. سيدخل! 80 00:05:41,883 --> 00:05:43,134 ‫ادخل. 81 00:05:43,217 --> 00:05:44,677 ‫لا تبصقه! 82 00:05:44,761 --> 00:05:48,139 ‫أعتقد أن الوقت قد حان لدجاج جدتي! 83 00:05:48,723 --> 00:05:51,309 ‫- رائع! ‫- لا تنس الحديد. 84 00:05:51,392 --> 00:05:55,355 ‫يا لها من فكرة رائعة سيد "مقعد". 85 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 ‫رائع! 86 00:06:02,195 --> 00:06:05,823 ‫"يجب أن تتناول الطعام الصحي" 87 00:06:05,907 --> 00:06:07,700 ‫- "خُذ قضمة كبيرة" ‫- "خُذ قضمة كبيرة" 88 00:06:07,784 --> 00:06:10,161 ‫- "إنها مفيدة لصحتك" ‫- "إنها مفيدة لصحتك" 89 00:06:10,244 --> 00:06:11,996 ‫"روندا"، ساعديني أرجوك. 90 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 ‫لنُظهر له كيفية التصرف برجولة! 91 00:06:14,374 --> 00:06:16,626 ‫ماذا حدث؟ من الرجل الآن؟ 92 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 ‫"صديق مثلك" 93 00:06:24,300 --> 00:06:26,844 ‫"كصديق مثلي" 94 00:06:26,928 --> 00:06:30,223 ‫يا أطفال، اسمعوا أغنيتي. 95 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 ‫عندما تقعون في مشكلة… 96 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 ‫نادوني. 97 00:06:34,143 --> 00:06:36,062 ‫بإمكانكم مناداتي 98 00:06:36,145 --> 00:06:37,480 ‫وسأجدكم 99 00:06:37,563 --> 00:06:39,440 ‫خلال لحظات. 100 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 ‫سأُنقذكم 101 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 ‫من كل الأمهات والآباء 102 00:06:43,569 --> 00:06:45,696 ‫الذين لا يستحقون حبكم… 103 00:06:47,490 --> 00:06:49,534 ‫مثلما أستحقه. 104 00:06:50,451 --> 00:06:53,579 ‫"السيد (كروكيت)" 105 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 ‫من التالي؟ 106 00:06:58,960 --> 00:07:01,254 ‫دائمًا ما أراقبكم. 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,445 ‫لم نتواجد هنا؟ 108 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 ‫أرغب في العودة إلى المنزل. 109 00:07:30,366 --> 00:07:34,120 ‫لأن والدك كان مريضًا لفترة طويلة، 110 00:07:34,203 --> 00:07:36,164 ‫وبذلنا قصارى جهدنا، 111 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 ‫وهكذا نودعه. 112 00:07:42,128 --> 00:07:44,797 ‫هكذا أراد والدك أن نودعه. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,467 ‫أفهمت؟ 114 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 ‫هيا بنا. 115 00:08:01,689 --> 00:08:04,859 ‫- هيا يا صغيري. ‫- كلا. لن أدخل إلى هناك! 116 00:08:04,942 --> 00:08:06,277 ‫اسمعني يا عزيزي. 117 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 ‫أعرف أن الأمر صعب يا عزيزي، 118 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 ‫ولكن يجب أن نفعل هذا لوالدك. 119 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 ‫اتفقنا؟ 120 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 ‫أيمكنني الحصول على لعبتي أرجوك؟ 121 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 ‫أجل. حسنًا. 122 00:08:19,499 --> 00:08:21,042 ‫تهذب. 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 ‫لنتحرك. هيا. 124 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 ‫أشكركم جميعًا 125 00:08:30,009 --> 00:08:33,179 ‫{\an8}لتواجدكم هنا للمشاركة في قداس تمجيد ‫حياة زوجي. 126 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 ‫{\an8}"(جيريل بيفرلي)، 1951-1994" 127 00:08:37,225 --> 00:08:40,728 ‫أشعر أنني أنظر إلى كل من ساعدوه ‫في تكوين شخصيته. 128 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 ‫كونه فخر "تشوري بوتوم"، 129 00:08:45,691 --> 00:08:48,653 ‫لا بُد أنه ترك أثرًا في حياتكم جميعًا. 130 00:08:49,403 --> 00:08:50,530 ‫وأيضًا… 131 00:08:51,322 --> 00:08:53,282 ‫كلكم وصفتموه بالكثير من الألقاب. 132 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 ‫بعضكم عرفه بلقب "بيبي بيف". 133 00:08:57,703 --> 00:08:59,997 ‫بعضكم أسماه المدرب "بي". 134 00:09:00,081 --> 00:09:02,625 ‫الكثيرون منكم نادوه باسم "جيه" فقط. 135 00:09:05,211 --> 00:09:06,587 ‫ولكن بالنسبة لي… 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,052 ‫كان كل شيء في حياتي. 137 00:09:14,053 --> 00:09:15,304 ‫وأقسم بالله… 138 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 ‫شكرًا. 139 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 ‫{\an8}"أبطال (تشوري بوتوم إيغلز)، 1991" 140 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 ‫"طفل مفقود، (دارين)، العمر ثماني سنوات" 141 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 ‫أشعر بالكثير من الملل. أيمكنني الخروج؟ 142 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 ‫أجل يا صغيري. 143 00:10:01,601 --> 00:10:03,311 ‫ابق حيث يمكنني رؤيتك. 144 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 ‫إنه وقح. 145 00:10:10,526 --> 00:10:12,028 ‫بعد رحيل "جيريل"، 146 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 ‫سيكون الأمر متروكًا لك لتقويمه، 147 00:10:14,530 --> 00:10:16,324 ‫والضرب هو الوسيلة الوحيدة. 148 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 ‫أقسم لك إنها أفضل نصيحة بإمكاني ‫إعطاؤها لك. 149 00:10:19,410 --> 00:10:21,996 ‫ماذا يعني بشعوره بالملل… 150 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 ‫قلة الضرب تفسد الطفل. 151 00:10:32,506 --> 00:10:34,925 ‫"صديق مثلك" 152 00:10:35,009 --> 00:10:37,428 ‫"كصديق مثلي" 153 00:10:44,435 --> 00:10:46,187 ‫أتحب كرة القدم؟ 154 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 ‫كان ابني يحب كرة القدم أيضًا. 155 00:10:55,321 --> 00:10:57,823 ‫أنت تذكّرني به حقًا، 156 00:10:58,240 --> 00:11:00,326 ‫ولكن نهايتك لن تكون مثله. 157 00:11:00,409 --> 00:11:02,286 ‫أقسم لك، لو كنت معي. 158 00:11:02,370 --> 00:11:03,537 ‫اتركيني! 159 00:11:03,621 --> 00:11:06,415 ‫هؤلاء الأطفال يظنون أن بإمكانهم ‫التصرف كما يشاؤون. 160 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 ‫- اتركيني! ‫- هيا. 161 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 ‫- اسمح لي فقط برؤيتك عن قرب. ‫- كلا! توقفي! 162 00:11:12,254 --> 00:11:15,257 ‫ألا ترغب أن تكون صديقي؟ ‫كلنا نحتاج المزيد من الأصدقاء. 163 00:11:15,341 --> 00:11:18,636 ‫ألا ترغب أن نغني الأغنية التي ‫يغنيها الأصدقاء معًا؟ 164 00:11:18,719 --> 00:11:21,222 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 165 00:11:21,305 --> 00:11:23,099 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 ‫- اتركيني! أمي! ‫- جيد. 167 00:11:25,267 --> 00:11:28,145 ‫عندما يأتي، اهرب. أتسمعني؟ 168 00:11:28,229 --> 00:11:30,439 ‫قاومه واهرب بأقصى سرعة… 169 00:11:30,523 --> 00:11:34,860 ‫أمي! اتركيني! أمي! 170 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 ‫ابتعدي عن طفلي! ما بك؟ 171 00:11:37,321 --> 00:11:38,406 ‫- كلا، أنا… ‫- ابتعدي! 172 00:11:38,489 --> 00:11:40,616 ‫أردت فقط أن أحذره ليكون في أمان. 173 00:11:40,700 --> 00:11:43,327 ‫ابتعدي عن ملكيتي قبل أن أضربك! 174 00:11:43,994 --> 00:11:47,373 ‫إنه قادم! أتفهمين؟ 175 00:11:50,292 --> 00:11:53,295 ‫يريد ابنك. يريد "ميجور". 176 00:11:53,379 --> 00:11:56,716 ‫لذا لا تتركيه أبدًا. أتسمعينني؟ 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,802 ‫لأنه لن يعود أبدًا. 178 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 ‫سيبقى معه إلى الأبد. 179 00:12:06,225 --> 00:12:09,270 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 180 00:12:09,353 --> 00:12:11,897 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 181 00:12:11,981 --> 00:12:14,024 ‫"عندما تقعون في مشكلة" 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,152 ‫"بإمكانكم الاعتماد…" 183 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 ‫أبي! 184 00:12:39,216 --> 00:12:42,887 ‫"ميجور"؟ "ميجور"، أنت تحلم. 185 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 ‫أنا هنا. اسمع. 186 00:12:47,808 --> 00:12:49,268 ‫استيقظ. 187 00:12:50,060 --> 00:12:52,313 ‫- صغيري. ‫- كلا. 188 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 ‫أريد أبي. 189 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 ‫لم يعد والدك هنا يا عزيزي. 190 00:13:01,238 --> 00:13:04,784 ‫أنا آسفة، أتمنى لو كان هنا أيضًا. ولكن… 191 00:13:05,534 --> 00:13:07,369 ‫ربما في يوم ما 192 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 ‫عندما يحين الوقت، سنراه مجددًا. 193 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 ‫لم لا يمكنني رؤيته الآن؟ 194 00:13:14,335 --> 00:13:15,419 ‫أتريد الحقيقة؟ 195 00:13:17,671 --> 00:13:21,133 ‫أنا تائهة وحزينة مثلك. 196 00:13:22,885 --> 00:13:24,094 ‫ما بين… 197 00:13:25,137 --> 00:13:27,014 ‫الفواتير والاعتناء بك 198 00:13:27,097 --> 00:13:30,893 ‫والحفاظ على هذا المنزل، ‫بصراحة لا أعرف كيفية التصرف. 199 00:13:36,649 --> 00:13:40,694 ‫ولكن اسمع، شيء واحد لن يتغير أبدًا ‫يا "ميجور". 200 00:13:40,778 --> 00:13:43,531 ‫لن تكون بمفردك أبدًا أثناء اجتياز ‫هذا الأمر. 201 00:13:44,824 --> 00:13:49,286 ‫أنا وأنت سنكون معًا دائمًا. 202 00:13:58,379 --> 00:13:59,839 ‫لحظة واحدة. 203 00:14:05,010 --> 00:14:06,887 ‫لنكن واقعيين، سأكون مدربة بشعة. 204 00:14:06,971 --> 00:14:08,889 ‫لم أتفوق قط في الرياضة. 205 00:14:10,432 --> 00:14:11,433 ‫ولكن… 206 00:14:12,518 --> 00:14:14,770 ‫لو حلمت بكابوس مجددًا 207 00:14:14,854 --> 00:14:17,773 ‫أو لو احتجتني أبدًا في أي شيء، 208 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 ‫أطلق الصافرة فقط وسأبذل قصارى جهدي 209 00:14:20,860 --> 00:14:23,195 ‫للقيام بما كان يقوم به والدك. 210 00:14:24,280 --> 00:14:26,699 ‫وربما أحيانًا 211 00:14:26,782 --> 00:14:29,285 ‫عندما أحتاجك حقًا، أستكون… 212 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 ‫صبيًا مهذبًا وستساعد أمك أيضًا؟ 213 00:14:33,414 --> 00:14:36,584 ‫لأننا فريق، أليس كذلك؟ 214 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 ‫بلى. 215 00:14:43,632 --> 00:14:45,217 ‫أحبك. 216 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 ‫حرّك مؤخرتك الكبيرة. 217 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 ‫أنت صاحبة المؤخرة الكبيرة. 218 00:14:57,146 --> 00:14:58,689 ‫من قال هذا؟ 219 00:14:58,772 --> 00:15:00,566 ‫- أنا. ‫- حسنًا. 220 00:15:02,318 --> 00:15:03,903 ‫أنا فخورة بذلك أيضًا. 221 00:15:11,327 --> 00:15:12,453 ‫أحتاجك أيضًا. 222 00:15:13,746 --> 00:15:14,914 ‫"فات موعد الاستحقاق" 223 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 ‫- تبًا! ‫- يا إلهي. 224 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ‫"ميجور"، أتعرف كم ثمنها؟ 225 00:15:24,298 --> 00:15:26,258 ‫لا أهتم! 226 00:15:27,426 --> 00:15:29,803 ‫"إتقان تربية الأبناء، ‫المرشد النهائي للنجاح" 227 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 ‫أصاب طفلك نوبة غضب. 228 00:15:33,223 --> 00:15:37,144 ‫تذكروا، إنها مجرد وسيلة لاختبار قوتهم. 229 00:15:37,227 --> 00:15:39,980 ‫لو ساورهم الفضول لمعرفة معنى… 230 00:15:40,064 --> 00:15:42,274 ‫السيطرة، اسمحوا لهم بالسيطرة. 231 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 ‫لا يمكنك الإمساك بي. 232 00:15:44,401 --> 00:15:46,070 ‫حاولي الإمساك بي، هيا! 233 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 ‫"ميجور"! 234 00:15:50,115 --> 00:15:51,742 ‫سأطاردك! 235 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 ‫للتواصل حقًا مع أطفالكم، 236 00:15:54,119 --> 00:15:56,872 ‫يجب أن تتواصلوا في البداية مع أنفسكم. 237 00:15:56,956 --> 00:15:59,249 ‫تخلصوا من أي غضب أو إحباط. 238 00:15:59,333 --> 00:16:01,001 ‫يجب أن تحققوا السلام النفسي. 239 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 ‫يجب أن تكونوا القدوة التي يستحقونها. 240 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 ‫هذا مذهل. 241 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 ‫أعتقد أنك تركت فراغًا هناك. 242 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 ‫كلا، نجحت. 243 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 ‫نصيحة أساسية. 244 00:16:18,143 --> 00:16:19,770 ‫بدلًا من ضرب أطفالكم، 245 00:16:19,853 --> 00:16:21,689 ‫اسمحوا لأطفالكم بضربكم، 246 00:16:21,772 --> 00:16:25,025 ‫كإثبات عملي لقيمتهم… 247 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 ‫"ميجور"! 248 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 ‫أتوسل إليك أن تتوقف أرجوك. 249 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 ‫"صديق مثلي" 250 00:17:03,772 --> 00:17:08,235 ‫{\an8}"عالم السيد (كروكيت)! صديق مثلي" 251 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 ‫"ميجور". 252 00:17:23,167 --> 00:17:27,129 ‫"ميجور"، تفقّد هذا. أحضرت شيئًا لك. 253 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 ‫"تشغيل" 254 00:17:35,804 --> 00:17:38,265 ‫مرحبًا بكم أيها الفتيان والفتيات! 255 00:17:38,932 --> 00:17:42,853 ‫مرحبًا بكم في عالم السيد "كروكيت"! 256 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ‫"صديق مثلك" 257 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 ‫"كصديق مثلي" 258 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 ‫"صديق مثلنا" 259 00:17:50,611 --> 00:17:52,654 ‫"كصديق مثلنا" 260 00:17:52,738 --> 00:17:54,573 ‫"عندما تقعون في مشكلة" 261 00:17:54,656 --> 00:17:56,450 ‫"بإمكانكم مناداتي" 262 00:17:56,533 --> 00:18:00,537 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 263 00:18:01,830 --> 00:18:03,791 ‫"عالم السيد (كروكيت)" 264 00:18:03,874 --> 00:18:05,125 ‫رائع! 265 00:18:06,460 --> 00:18:09,463 ‫يُسعدني جدًا رؤية أصدقائي. ‫لديّ مفاجأة مميزة لكم. 266 00:18:09,546 --> 00:18:11,799 ‫- استمتع بوقتك يا "ميجور". ‫- أيمكنكم تخمينها؟ 267 00:18:11,882 --> 00:18:15,803 ‫- ماذا؟ ‫- حان وقت القلم السحري! 268 00:18:15,886 --> 00:18:17,596 ‫- مرحى! ‫- مرحى! 269 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 ‫وبقلمي السحري، 270 00:18:19,515 --> 00:18:23,018 ‫بإمكاني رسم أي شيء تفكرون فيه. 271 00:18:24,853 --> 00:18:26,855 ‫مرحى! 272 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 ‫كرة سلة. 273 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 ‫افعلوا ما شئتم، 274 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 ‫وبإمكانكم تحريكها كيفما شئتم. 275 00:18:38,659 --> 00:18:40,452 ‫أتعرفون شعوري حيال المتنمرين؟ 276 00:18:40,536 --> 00:18:42,621 ‫لا يتواجدون في عالم السيد "كروكيت"! 277 00:18:42,704 --> 00:18:44,456 ‫أحسنت يا "ميلاني"! 278 00:18:52,631 --> 00:18:54,174 ‫"3300 (ميبل سي تي) الغربي" 279 00:18:54,258 --> 00:18:56,969 ‫توجهوا إلى… 280 00:18:58,137 --> 00:19:00,973 ‫حرّكوا كل الأشياء الموجودة على اللوح. 281 00:19:01,056 --> 00:19:02,432 ‫أنت! 282 00:19:09,439 --> 00:19:13,443 ‫هل يفضل "سكواكي بيرد" كعكة الفانيليا ‫أم فتات الخبز؟ 283 00:19:14,153 --> 00:19:17,656 ‫هذا سؤال جيد! ما رأيكم؟ 284 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 ‫- فتات الخبز! ‫- فتات الخبز! 285 00:19:31,253 --> 00:19:32,379 ‫انتظر. 286 00:19:36,466 --> 00:19:38,302 ‫كلا، هيا. 287 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 ‫أبي؟ 288 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 ‫أبي، استيقظ. 289 00:20:03,869 --> 00:20:06,163 ‫- أبي… ‫- ما الأمر؟ 290 00:20:12,794 --> 00:20:14,546 ‫طلبت منك البقاء في غرفتك. 291 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 ‫تعطل التلفاز. يجب أن تأتي لإصلاحه. 292 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 ‫أتفعلين هذا مع أمك؟ 293 00:20:38,570 --> 00:20:39,821 ‫إنه معطل. 294 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 ‫لا يوجد ما يمكنني عمله حيال ذلك. 295 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 ‫- سأشتري واحدًا جديدًا قريبًا. ‫- ولكنني كنت أشاهد… 296 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 ‫لا أهتم! أفهمت؟ إنها ليلة واحدة لعينة! 297 00:20:56,505 --> 00:21:01,134 ‫أنت فتاة كبيرة بالقدر الكافي وبإمكانك ‫تسلية نفسك يا "كاري"، أفهمت؟ 298 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 ‫سأذهب الآن 299 00:21:04,596 --> 00:21:07,182 ‫لأهتم ببعض الأشياء المهمة ‫التي تخص البالغين. 300 00:21:07,266 --> 00:21:10,477 ‫لذا لا تخرجي من هنا حتى أفتح هذا الباب. 301 00:21:10,560 --> 00:21:11,937 ‫أفهمت؟ 302 00:21:13,438 --> 00:21:14,815 ‫حسنًا. 303 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 ‫"صديق مثلك" 304 00:21:30,455 --> 00:21:32,958 ‫"كصديق مثلي" 305 00:21:34,293 --> 00:21:36,420 ‫"صديق مثلنا" 306 00:21:36,503 --> 00:21:39,131 ‫"كصديق مثلنا" 307 00:21:40,090 --> 00:21:43,510 ‫"عندما تقعون في مشكلة" 308 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 ‫من هناك؟ 309 00:22:30,599 --> 00:22:32,851 ‫يجب أن ترفض فقط. 310 00:22:36,938 --> 00:22:38,357 ‫من تكون؟ 311 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 ‫أنا مجرد صديق. 312 00:22:42,694 --> 00:22:45,072 ‫سمعت بعض الأصوات المرتفعة 313 00:22:45,155 --> 00:22:47,532 ‫وأردت التأكد لو كان كل شيء على ما يُرام. 314 00:22:51,286 --> 00:22:54,998 ‫حسنًا، لا بُد وأنك تتخيل سماع الأصوات ‫أيها الصديق لأن… 315 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 ‫لا أحد كان يصرخ هنا، أفهمت؟ 316 00:22:57,709 --> 00:23:00,754 ‫لذا سأطلب منك الرحيل. 317 00:23:04,424 --> 00:23:08,178 ‫معذرة؟ ماذا تظن أنك فاعل؟ 318 00:23:08,261 --> 00:23:10,514 ‫اسمع! طلبت منك الرحيل. 319 00:23:10,597 --> 00:23:13,183 ‫ولكنني أستمتع بمقعدك. 320 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 ‫إنه مريح. 321 00:23:15,894 --> 00:23:18,772 ‫ذوقك رائع يا "بيل". ستحصل على نجمة ذهبية. 322 00:23:25,987 --> 00:23:27,823 ‫اسمعني أيها الحقير. 323 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 ‫سأطلب منك الخروج من منزلي. 324 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 ‫"بيل". 325 00:23:33,912 --> 00:23:36,081 ‫أخطأت بشأن أمرين. 326 00:23:36,748 --> 00:23:41,336 ‫أولًا، يبدو أن مسدسك معطل. 327 00:23:46,758 --> 00:23:48,844 ‫فقاعات جميلة. 328 00:23:50,303 --> 00:23:52,013 ‫أتحب الفقاعات يا "بيل"؟ 329 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 ‫وثانيًا… 330 00:23:56,893 --> 00:23:58,854 ‫هذا منزلي الآن. 331 00:24:01,773 --> 00:24:05,444 ‫سأكون صريحًا جدًا معك يا "بيل". 332 00:24:08,655 --> 00:24:13,201 ‫أنا هنا لأنك فشلت في واجبك المقدس كوالد. 333 00:24:16,997 --> 00:24:19,624 ‫ومع الأسف بسبب هذا الفشل… 334 00:24:21,668 --> 00:24:24,588 ‫يجب أن ألقنك درسًا. 335 00:24:24,671 --> 00:24:27,799 ‫ما هذا؟ ما… 336 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 ‫ماذا يحدث؟ ماذا… 337 00:24:30,635 --> 00:24:32,429 ‫لم لا يمكنني التحرك؟ 338 00:24:32,512 --> 00:24:34,139 ‫كبداية، 339 00:24:34,222 --> 00:24:38,018 ‫أعتقد أن لا أحد مطلقًا… 340 00:24:39,227 --> 00:24:42,647 ‫علّمك شيئًا عن سحر المشاركة. 341 00:24:43,815 --> 00:24:46,568 ‫مثل مشاركة وقتك 342 00:24:46,651 --> 00:24:50,238 ‫وحبك مع "كاري" الصغيرة. 343 00:24:51,406 --> 00:24:53,867 ‫ولكن لا يوجد مشكلة يا "بيل"، 344 00:24:55,118 --> 00:24:59,247 ‫لأن لديّ أغنية ستعلمك كل شيء عن هذا. 345 00:25:04,669 --> 00:25:09,925 ‫"المشاركة تعني الاهتمام" 346 00:25:11,551 --> 00:25:16,556 ‫"المشاركة تعني الثقة بيننا" 347 00:25:17,807 --> 00:25:23,605 ‫"ستعطيني ما يخصك وسأعطيك ما يخصني" 348 00:25:23,688 --> 00:25:29,069 ‫"وسنتشارك طوال الوقت" 349 00:25:30,862 --> 00:25:35,700 ‫"المشاركة تعني الاهتمام" 350 00:25:36,618 --> 00:25:41,456 ‫"المشاركة تعني الثقة بيننا" 351 00:25:42,457 --> 00:25:47,963 ‫"ستعطيني ما يخصك وسأعطيك ما يخصني" 352 00:25:55,720 --> 00:26:01,893 ‫"وسنتشارك طوال الوقت" 353 00:26:03,186 --> 00:26:05,647 ‫"كصديق مثلي" 354 00:26:06,356 --> 00:26:10,110 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 355 00:26:11,361 --> 00:26:15,156 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 356 00:26:16,658 --> 00:26:21,246 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 357 00:26:27,877 --> 00:26:31,590 ‫عندما ترينه اهربي. 358 00:26:33,425 --> 00:26:37,304 ‫كلا يا "كاري"، اهربي. كلا. 359 00:26:58,700 --> 00:27:03,997 ‫وصديقك المجاور لك يحدق فيها! 360 00:27:04,080 --> 00:27:06,374 ‫شارك الواقف يسارًا وشارك الواقف يمينًا. 361 00:27:06,458 --> 00:27:10,795 ‫هذا أفضل وأمتع شيء يمكن عمله. لذا تذكروا… 362 00:27:10,879 --> 00:27:15,634 ‫"المشاركة تعني الاهتمام" 363 00:27:15,717 --> 00:27:20,347 ‫"المشاركة تعني الثقة بيننا" 364 00:27:39,199 --> 00:27:41,826 ‫"بيننا" 365 00:27:42,494 --> 00:27:44,663 ‫تلفاز عام حقير. 366 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 ‫أرغب في استعادة تبرعي. 367 00:27:48,833 --> 00:27:51,002 ‫حسنًا يا "ميجور"، كفاك مشاهدة للتلفاز. 368 00:27:51,086 --> 00:27:52,170 ‫رائع! 369 00:27:52,837 --> 00:27:54,130 ‫انتظري! 370 00:27:54,673 --> 00:27:57,717 ‫حان وقت الاستراحة من السيد "كروكيت"، ‫أفهمت؟ 371 00:27:57,801 --> 00:27:59,636 ‫ألا ترغب في الخروج؟ لنلعب كرة القدم. 372 00:27:59,719 --> 00:28:02,555 ‫لا أرغب في لعب كرة القدم! ‫أريد السيد "كروكيت"! 373 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 ‫أنت تشاهد هذا الفيديو منذ أيام يا عزيزي. 374 00:28:05,266 --> 00:28:06,768 ‫هذا غير مفيد لك. 375 00:28:09,479 --> 00:28:10,772 ‫أنت… 376 00:28:11,564 --> 00:28:12,732 ‫"ميجور"! 377 00:28:19,698 --> 00:28:21,700 ‫إياك وأن تفعل هذا. 378 00:28:28,623 --> 00:28:32,168 ‫أقسم بالله لو لم تتركها… 379 00:28:32,252 --> 00:28:36,172 ‫- أرغب في استعادة السيد "كروكيت"! ‫- لا أمزح معك يا فتى. 380 00:28:36,256 --> 00:28:39,300 ‫اترك كأس والدك الآن. 381 00:28:48,184 --> 00:28:50,895 ‫ماذا أصابك؟ 382 00:28:51,312 --> 00:28:54,649 ‫يا إلهي! أعمل بجد كل يوم للاعتناء بك، 383 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 ‫أهذا رد فعلك؟ 384 00:28:56,735 --> 00:29:00,238 ‫أترغب في رد الجميل عن طريق مضايقتي؟ 385 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 ‫يا إلهي! سئمت من هرائك! 386 00:29:04,117 --> 00:29:05,744 ‫سئمت من ذلك! 387 00:29:06,453 --> 00:29:08,872 ‫أترغب في التصرف بهذا الشكل ‫والخروج من فريقي؟ 388 00:29:08,955 --> 00:29:13,084 ‫حسنًا، سأتوقف عن ذلك. سأتوقف عن ‫ممارسة أمومتي معك! سأتوقف. 389 00:29:18,673 --> 00:29:20,008 ‫لا تبدأ في البكاء. 390 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 ‫"ميجور"، اذهب إلى غرفتك. 391 00:29:28,183 --> 00:29:30,351 ‫توقف عن النظر لي. اذهب إلى غرفتك الآن. 392 00:30:36,292 --> 00:30:39,587 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 393 00:30:39,671 --> 00:30:43,842 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 394 00:30:43,925 --> 00:30:47,512 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 395 00:30:47,595 --> 00:30:51,599 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 396 00:30:56,729 --> 00:31:00,483 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 397 00:31:00,567 --> 00:31:01,818 ‫ما هذا؟ 398 00:31:01,901 --> 00:31:04,529 ‫"كصديق مثلنا" 399 00:31:04,612 --> 00:31:07,824 ‫"عندما تكونون بمفردكم بإمكانكم مناداتي…" 400 00:31:12,871 --> 00:31:15,999 ‫"خلال لحظات! صديق مثلك…" 401 00:31:16,082 --> 00:31:18,793 ‫كلا. 402 00:31:18,877 --> 00:31:22,547 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 403 00:31:22,630 --> 00:31:26,301 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 404 00:31:26,384 --> 00:31:30,555 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 405 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 ‫مرحبًا. 406 00:32:18,728 --> 00:32:19,854 ‫أنت! 407 00:32:34,827 --> 00:32:38,915 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 408 00:32:38,998 --> 00:32:41,292 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 409 00:32:41,376 --> 00:32:45,088 ‫"ميجور"! 410 00:32:46,047 --> 00:32:47,590 ‫"ميجور"! 411 00:32:48,758 --> 00:32:52,595 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 412 00:32:52,679 --> 00:32:54,055 ‫"ميجور"! 413 00:32:54,138 --> 00:32:57,058 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 414 00:32:58,059 --> 00:33:00,311 ‫ودع أمك يا "ميجور". 415 00:33:02,355 --> 00:33:03,856 ‫إلى اللقاء يا أمي. 416 00:33:04,232 --> 00:33:06,442 ‫عزيزي! صغيري، كلا! 417 00:33:06,526 --> 00:33:10,780 ‫"ميجور"، لا تدخل هناك! 418 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 ‫"لنلعب" 419 00:33:21,791 --> 00:33:25,753 ‫يا إلهي. 420 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 ‫هارب آخر؟ 421 00:33:43,855 --> 00:33:45,398 ‫من يمكن أن يلومه؟ 422 00:33:46,607 --> 00:33:50,695 ‫أم مدمنة مخدرات تهذي بشأن بعض ‫الأشخاص المخترقين للجدران. 423 00:33:50,778 --> 00:33:51,946 ‫تبًا. 424 00:33:53,364 --> 00:33:55,908 ‫يبدو أنه تفادى رصاصة أثناء الهرب. 425 00:33:56,534 --> 00:33:58,202 ‫إنه فتى ذكي. 426 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 ‫"ميجور"! 427 00:34:11,382 --> 00:34:13,342 ‫مرحبًا بك في ديارك يا "ميجور". 428 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 ‫رائع! 429 00:34:19,766 --> 00:34:22,810 ‫إنه محق! مرحبًا بك في ديارك يا "ميجور". 430 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 ‫مذهل. 431 00:34:24,312 --> 00:34:28,858 ‫في عالمي، لن تقلق أبدًا بشأن… 432 00:34:28,941 --> 00:34:31,652 ‫أذية البالغين الفاسدين لك مجددًا. 433 00:34:31,736 --> 00:34:34,655 ‫كلا! 434 00:34:37,158 --> 00:34:38,785 ‫لا يوجد بالغون فاسدون. 435 00:34:38,868 --> 00:34:43,164 ‫"لا يوجد بالغون فاسدون" 436 00:34:43,247 --> 00:34:46,834 ‫"لا يوجد بالغون فاسدون" 437 00:35:00,515 --> 00:35:02,350 ‫"طفل مفقود، (ميجور بيفرلي)، 8 سنوات" 438 00:35:02,433 --> 00:35:05,019 ‫{\an8}"لو كان لديكم معلومات ‫أرجوكم اتصلوا على رقم 5553125" 439 00:35:23,830 --> 00:35:27,375 ‫أقيم في الجوار هناك. ‫أراقب هذا المكان منذ أعوام. 440 00:35:27,458 --> 00:35:28,793 ‫مرحبًا، معذرة. 441 00:35:28,876 --> 00:35:30,753 ‫- ربما أحل تلك القضية. ‫- حسنًا. 442 00:35:30,837 --> 00:35:35,049 ‫مرحبًا، أيمكنك إخباري بما يحدث هنا؟ 443 00:35:35,133 --> 00:35:37,135 ‫المشكلة كبيرة. 444 00:35:37,218 --> 00:35:39,512 ‫كنت متأكدة أن هذا سيحدث. كنت متأكدة! 445 00:35:39,595 --> 00:35:42,265 ‫كنت أحاول إبلاغ الشرطة عنه منذ أعوام. 446 00:35:42,348 --> 00:35:45,059 ‫- من؟ ‫- ذلك المدمن المتقاعس. 447 00:35:45,143 --> 00:35:49,188 ‫كل أنواع الحقراء كانوا يأتون إلى هنا. ‫تعتقد الشرطة أنه انتحار. 448 00:35:49,272 --> 00:35:51,482 ‫ولكنني متأكدة من وقوع أمر آخر. 449 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 ‫انظري إلى ذلك المكان. ‫إنه متناثر على الجدران. 450 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 ‫رأيت الأمر برمته ‫والآن لن أتمكن من النوم لمدة عام. 451 00:35:58,489 --> 00:36:01,534 ‫- أتعرفين من… ‫- رحلوا من فترة طويلة. 452 00:36:01,617 --> 00:36:04,620 ‫تبًا. هل فعلوا كل هذا دون سرقة أي شيء؟ 453 00:36:04,704 --> 00:36:08,958 ‫هل دمروا فقط شاشة تلفازه؟ مدمنون ملاعين. 454 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 ‫لا شيء منطقي فيما يتعلق بهم. 455 00:36:11,836 --> 00:36:14,755 ‫وأسوأ جزء هو أنهم لا يجدون ابنته الصغيرة. 456 00:36:15,548 --> 00:36:18,551 ‫عمرها ثمانية أعوام. يا له من أمر مخز! 457 00:36:18,634 --> 00:36:21,429 ‫إنه يقتل الآباء ويخطف المزيد من الأطفال. 458 00:36:21,512 --> 00:36:23,723 ‫أين تقيمين؟ 459 00:36:23,806 --> 00:36:25,266 ‫انتظري! 460 00:36:29,729 --> 00:36:33,691 ‫"البلاغ عن طفل مفقود آخر في (تشوري بوتوم)" 461 00:36:42,658 --> 00:36:45,661 ‫"استجواب أبوين بشأن اختفاء فتاة مخطوفة" 462 00:36:53,377 --> 00:36:57,924 ‫"قتل مقدم برامج أطفال في تبادل ‫إطلاق نيران مع الشرطة" 463 00:36:58,299 --> 00:36:59,592 ‫ماذا؟ 464 00:37:02,178 --> 00:37:05,264 ‫"السبت، 17 أكتوبر 1979" 465 00:37:05,348 --> 00:37:08,935 ‫"موت (إمانويل كروكيت) بعد محاولة اختطاف" 466 00:37:10,728 --> 00:37:14,523 ‫"عودة (أنثوني ويليامز) بسلام إلى عائلته" 467 00:37:30,748 --> 00:37:34,835 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 468 00:37:34,919 --> 00:37:38,256 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 469 00:37:38,339 --> 00:37:42,760 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 470 00:37:42,843 --> 00:37:46,389 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 471 00:37:46,472 --> 00:37:50,559 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 472 00:37:50,643 --> 00:37:54,313 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 473 00:37:54,397 --> 00:37:58,442 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 474 00:37:58,526 --> 00:38:02,363 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 475 00:38:02,446 --> 00:38:06,701 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 476 00:38:06,784 --> 00:38:08,411 ‫"عندما تقعون في مشكلة…" 477 00:38:11,956 --> 00:38:14,875 ‫مرحبًا. 478 00:38:16,377 --> 00:38:19,171 ‫أرى أنك كنت تبحثين عني. 479 00:38:20,673 --> 00:38:24,719 ‫أنا هنا أيتها السخيفة! 480 00:38:26,387 --> 00:38:29,181 ‫لم لا تقتربين أكثر 481 00:38:30,308 --> 00:38:35,062 ‫لتحيتي! 482 00:38:50,995 --> 00:38:53,748 ‫توقفي عن البحث عنا يا "سامر". 483 00:38:54,915 --> 00:38:58,502 ‫إلا إذا كنت تريدين الانضمام إلى زوجك ‫في الجحيم. 484 00:38:58,586 --> 00:39:02,465 ‫صدقيني يا "سامر"، بإمكاني ترتيب ذلك. 485 00:39:19,940 --> 00:39:23,652 ‫حسنًا. صدقت كل شيء… 486 00:39:23,736 --> 00:39:25,863 ‫كل ما كنت تحاولين إخباري به. 487 00:39:25,946 --> 00:39:27,239 ‫أنا آسفة. من تكون؟ 488 00:39:28,616 --> 00:39:30,785 ‫آسف. اسمي "إيدي بريغز". 489 00:39:31,952 --> 00:39:35,581 ‫رأيت نشراتك الخاصة بابنك. ‫"ميجور"، أليس كذلك؟ 490 00:39:37,291 --> 00:39:41,087 ‫اسمعي، أصدق كل شيء عن… "كروكيت". 491 00:39:57,103 --> 00:39:58,521 ‫أنا آسفة. أنا فقط… 492 00:40:01,148 --> 00:40:02,608 ‫الوضع صعب. 493 00:40:03,484 --> 00:40:05,444 ‫صدقيني، أتفهم الأمر. 494 00:40:11,992 --> 00:40:15,871 ‫هذه… ابنتي "لورين". 495 00:40:22,711 --> 00:40:24,547 ‫إنها مفقودة منذ خمسة شهور. 496 00:40:25,881 --> 00:40:29,301 ‫لا يوجد أدلة أو آثار. 497 00:40:29,885 --> 00:40:32,805 ‫رجال الشرطة يظنون أن أمها اختطفتها، ‫ولكنني أعرف الحقيقة. 498 00:40:33,848 --> 00:40:35,766 ‫ماذا يريد منهم؟ 499 00:40:35,850 --> 00:40:38,727 ‫لا أعرف. عائلة؟ 500 00:40:38,811 --> 00:40:42,148 ‫أجل، ربما يظن أننا أخفقنا كآباء. 501 00:40:50,698 --> 00:40:52,116 ‫قرأت أنه مات منذ 20 عامًا، 502 00:40:52,199 --> 00:40:54,201 ‫ولكن أيمكنه الخروج بطريقة ما من التلفاز؟ 503 00:40:54,285 --> 00:40:56,620 ‫- لا أعرف… ‫- كيف يكون ذلك حقيقيًا؟ 504 00:40:56,704 --> 00:40:59,832 ‫لا يمكنني تفسير الأمر. ‫ولكنه حقيقي، أليس كذلك؟ إنه موجود. 505 00:41:03,502 --> 00:41:06,255 ‫- أشعر أنني أفقد صوابي! ‫- لست كذلك. 506 00:41:06,338 --> 00:41:07,965 ‫"كصديق مثلي" 507 00:41:10,968 --> 00:41:14,680 ‫- اسمعي، اهربي… ‫- توقفي. 508 00:41:17,850 --> 00:41:19,768 ‫- حسنًا، نحن آسفان. ‫- تخيلت أنه… 509 00:41:19,852 --> 00:41:22,188 ‫كلا، يجب أن تهدئي. أفهمت؟ 510 00:41:22,271 --> 00:41:24,190 ‫أتعرفين ما يبهجني دائمًا؟ 511 00:41:24,273 --> 00:41:26,567 ‫البوظة. مجرد البوظة. 512 00:41:27,526 --> 00:41:29,570 ‫عم تتحدث؟ اختطف ابني! 513 00:41:29,653 --> 00:41:33,282 ‫وسنجده، وابنتي أيضًا. أعدك بذلك. 514 00:41:33,365 --> 00:41:34,658 ‫لست متأكدًا من ذلك. 515 00:41:34,742 --> 00:41:38,287 ‫كلا، أعرف أنك نجوت، ولهذا كنت أبحث عنك. 516 00:41:38,370 --> 00:41:40,831 ‫خلال بحثي، أنت الشخص الوحيد الذي رآه 517 00:41:40,915 --> 00:41:43,125 ‫وبقي على قيد الحياة، ‫ويجب أن يكون لذلك معنى. 518 00:41:44,502 --> 00:41:47,755 ‫إنه قادم. يريد ابنك. 519 00:41:49,215 --> 00:41:50,799 ‫لست الوحيدة. 520 00:41:51,926 --> 00:41:54,136 ‫- ماذا؟ ‫- كان هناك سيدة مشردة. 521 00:41:54,220 --> 00:41:57,181 ‫كانت تغني الأغنية قبل أن أحصل ‫حتى على الشريط. 522 00:41:57,264 --> 00:41:59,725 ‫تخيلت أنها تحاول خطف "ميجور"، 523 00:42:00,559 --> 00:42:03,687 ‫ولكنني أعتقد أنها كانت تحاول أن تحذرني ‫من "كروكيت". 524 00:42:05,147 --> 00:42:08,025 ‫ربما تكون مثلنا. ربما فقدت طفلًا. 525 00:42:08,108 --> 00:42:11,570 ‫ربما تكون حتى قدمت بلاغًا بشأن اختفاء ‫طفل بتفاصيل تشبه قصتينا. 526 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 ‫بالواقع لديّ بعض الأصدقاء في الشرطة. 527 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 ‫لو حصلنا على اسمها وكانت معروفة هنا، 528 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 ‫ربما نتمكن من تتبعها. 529 00:42:18,536 --> 00:42:21,664 ‫- أيمكنني الحصول على رقمك؟ ‫- أجل. 530 00:42:21,747 --> 00:42:23,374 ‫ربما بإمكاننا مواجهة الأمر معًا. 531 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 ‫غدًا، سنطارده. 532 00:42:43,269 --> 00:42:47,147 ‫حبيبي! لا أصدق هذا! لا أصدق… 533 00:42:49,400 --> 00:42:52,361 ‫لن تتخيل حجم اشتياقي إليك. 534 00:42:52,945 --> 00:42:54,405 ‫كيف حال "ميجور"؟ 535 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 ‫هل هو متماسك؟ 536 00:43:01,870 --> 00:43:04,123 ‫اختفى. 537 00:43:05,249 --> 00:43:07,084 ‫اختُطف مني. 538 00:43:07,835 --> 00:43:08,877 ‫ماذا؟ 539 00:43:10,546 --> 00:43:12,006 ‫هل خطف شخص ما طفلنا؟ 540 00:43:12,965 --> 00:43:14,758 ‫هل سمحت لأحد بخطف طفلنا؟ 541 00:43:14,842 --> 00:43:18,053 ‫- كلا، لم أفعل ذلك. ‫- غالبًا أجبرته على الهرب. 542 00:43:18,137 --> 00:43:19,930 ‫لم تسمحي له قط بالاستمتاع بوقته. 543 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 ‫ماذا؟ 544 00:43:29,315 --> 00:43:31,108 ‫ربما يجب أن تتقبلي هذا بطريقة ما. 545 00:43:32,276 --> 00:43:34,153 ‫لن يعود أبدًا. 546 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 ‫لا يرغب في العودة. 547 00:43:38,115 --> 00:43:41,702 ‫إنه أسعد معي. 548 00:43:52,713 --> 00:43:56,008 ‫أخبرتك أنني سأرسلك إلى الجحيم. 549 00:44:35,089 --> 00:44:37,216 ‫مرحبًا يا "سامر". 550 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 ‫يا للهول. 551 00:44:40,302 --> 00:44:42,680 ‫لا تطرق أبدًا بابي بذلك الشكل ‫بمنتصف الليل مجددًا. 552 00:44:42,763 --> 00:44:45,015 ‫أنا آسف. احتجت فقط للتحدث معك. 553 00:44:45,099 --> 00:44:47,768 ‫- اخترعوا الهواتف لسبب. ‫- أجل، أعرف. ولكنني وجدتها. 554 00:44:49,478 --> 00:44:50,896 ‫اتضح أنه يوجد سيدة مشردة 555 00:44:50,979 --> 00:44:52,773 ‫قدمت بلاغًا عن طفل مفقود. 556 00:44:52,856 --> 00:44:54,525 ‫- يا للهول. ‫- أجل، "روندا هاربر". 557 00:44:54,608 --> 00:44:56,735 ‫لديهم عنوان آخر مكان معروف لها. إنه منعزل. 558 00:44:56,819 --> 00:44:58,445 ‫- سأغير ملابسي. ‫- حسنًا. 559 00:45:00,823 --> 00:45:04,618 ‫"سيكون المذاق سيئًا لو أضفنا ‫المخاط إلى أطباقنا" 560 00:45:05,369 --> 00:45:07,788 ‫آسف. هذا شريط ابنتي. 561 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 ‫- إنه لطيف. ‫- أجل. 562 00:45:32,020 --> 00:45:36,942 ‫"2:37" 563 00:45:51,290 --> 00:45:52,458 ‫"روندا"؟ 564 00:45:53,250 --> 00:45:54,418 ‫"روندا". 565 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 ‫"روندا"؟ 566 00:45:57,004 --> 00:45:59,465 ‫"روندا"، لو كنت هنا، لا نرغب في أذيتك. 567 00:45:59,548 --> 00:46:00,924 ‫نرغب في التحدث فقط. 568 00:46:04,845 --> 00:46:06,138 ‫تبًا. 569 00:46:08,849 --> 00:46:12,436 ‫- من أرسلكما؟ أكان هو؟ ‫- ماذا تفعل يا "إيدي"؟ 570 00:46:13,228 --> 00:46:15,898 ‫اتركي السكين الآن. اتركيها. 571 00:46:23,614 --> 00:46:25,240 ‫هذا منزلي! 572 00:46:27,493 --> 00:46:30,287 ‫اسمعي يا "روندا". تقابلنا من قبل. 573 00:46:30,829 --> 00:46:32,080 ‫تقابلنا من قبل. 574 00:46:34,166 --> 00:46:37,044 ‫"كروكيت" خطف ابني مثلما خطف ابنك. 575 00:46:38,170 --> 00:46:40,005 ‫حاولت تحذيري ولكنني لم أنصت وقتها، 576 00:46:40,088 --> 00:46:41,507 ‫ويؤسفني حدوث ذلك. 577 00:46:41,590 --> 00:46:46,345 ‫ولكنني أتواجد هنا أنا. أتيت هنا لأسمعك. 578 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 ‫"ميجور"… فقد والده. 579 00:46:52,684 --> 00:46:54,561 ‫ذلك الصبي يتألم جدًا. 580 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 ‫"كروكيت" يشعر به. 581 00:46:58,482 --> 00:47:00,734 ‫كيف عرفت أنه سيطارد ابني؟ 582 00:47:16,291 --> 00:47:17,459 ‫كان يطاردني… 583 00:47:18,585 --> 00:47:20,003 ‫في أحلامي. 584 00:47:23,590 --> 00:47:28,554 ‫طلب مني الاستسلام والتخلي عن "دارين" ‫لكنني لا أستطيع. 585 00:47:30,430 --> 00:47:31,974 ‫أي أم يمكن أن تفعل ذلك؟ 586 00:47:35,727 --> 00:47:38,772 ‫لذا استمررت في البحث ومطاردة "كروكيت"، 587 00:47:39,565 --> 00:47:41,024 ‫وأدركت، 588 00:47:41,942 --> 00:47:43,652 ‫أنه بالتأكيد يراقبنا. 589 00:47:44,903 --> 00:47:49,241 ‫يراقبنا من خلال موجات الأثير ليعرف ‫الطفل الذي سيخطفه. 590 00:47:50,284 --> 00:47:52,578 ‫أشعر أنها تتخللني، 591 00:47:53,412 --> 00:47:54,955 ‫قوته، 592 00:47:55,038 --> 00:47:59,459 ‫وفكرت في اختراق تلك الإشارة، 593 00:47:59,543 --> 00:48:01,378 ‫وتلقيها بشكل ما، 594 00:48:02,212 --> 00:48:04,089 ‫لو كنت أمتلك قوتي الخاصة الكافية. 595 00:48:04,172 --> 00:48:07,175 ‫لذا أتيت هنا وبنيت هذا. 596 00:48:08,343 --> 00:48:12,806 ‫أتقصدين أن بإمكانك التواصل مع دماغه؟ 597 00:48:13,807 --> 00:48:15,684 ‫لو كان سيأتي إلى عالمنا. 598 00:48:18,228 --> 00:48:19,688 ‫ولكن الأمر مشوش، 599 00:48:19,771 --> 00:48:23,108 ‫فوضى من القنوات الوامضة، 600 00:48:23,191 --> 00:48:24,610 ‫واستقبال سيىء. 601 00:48:24,693 --> 00:48:29,489 ‫تدفق لا نهائي من الغضب والحزن. 602 00:48:29,781 --> 00:48:32,284 ‫إذًا لو كنت تعرفين مكانه 603 00:48:32,367 --> 00:48:34,786 ‫والشخص الذي سيخطفه، لم لم تمنعيه؟ 604 00:48:35,120 --> 00:48:36,538 ‫حاولت. 605 00:48:37,831 --> 00:48:39,291 ‫ولكنه قوي جدًا. 606 00:48:40,626 --> 00:48:42,252 ‫وفقدت كل شيء في المرة الأولى. 607 00:48:43,211 --> 00:48:46,214 ‫ابني وعقلي. 608 00:48:46,298 --> 00:48:49,551 ‫دمرني ذلك ولا أستطيع مواجهته مجددًا. 609 00:48:50,302 --> 00:48:52,137 ‫لا بأس، لست بمفردك. 610 00:48:53,472 --> 00:48:55,223 ‫"روندا"، نحن نساندك. 611 00:48:56,141 --> 00:48:57,601 ‫ولكن يجب أن تحاولي… 612 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 ‫لأجل أطفالنا، لأجل "دارين". 613 00:49:02,773 --> 00:49:04,441 ‫يجب أن نواجهه. 614 00:49:09,154 --> 00:49:10,322 ‫أيمكنك تعليمنا الطريقة؟ 615 00:49:33,971 --> 00:49:35,305 ‫"روندا"؟ 616 00:49:40,769 --> 00:49:44,022 ‫{\an8}حاليًا هو يبحث ويراقب الأطفال السعداء. 617 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 ‫يستحضرون الذكريات السعيدة من الماضي. 618 00:49:52,864 --> 00:49:53,949 ‫اختبئوا! 619 00:49:54,032 --> 00:49:57,452 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 620 00:49:58,203 --> 00:50:00,414 ‫أين ذهبتم؟ 621 00:50:00,497 --> 00:50:03,834 ‫أنتم تصعبون الأمر جدًا على السيد "كروكيت". 622 00:50:05,711 --> 00:50:09,214 ‫وجدتك يا "أنثوني". وجدتك… 623 00:50:12,676 --> 00:50:16,138 ‫يوجد مشكلة ما. ذهنه مشتت. 624 00:50:18,223 --> 00:50:20,350 ‫"كيلي"، أنا أتحدث معك. توقفي. 625 00:50:20,434 --> 00:50:22,310 ‫يرى طفلة تتألم. 626 00:50:23,228 --> 00:50:24,938 ‫{\an8}ألمها يفتح الجراح القديمة… 627 00:50:25,022 --> 00:50:26,398 ‫{\an8}برنامج السيد "كروكيت". 628 00:50:26,481 --> 00:50:27,899 ‫{\an8}ذكرى سيئة. 629 00:50:28,734 --> 00:50:30,152 ‫رأيت ذلك من قبل. 630 00:50:31,528 --> 00:50:34,156 ‫مرحبًا أيتها الفتيات والفتيان. 631 00:50:34,656 --> 00:50:38,618 ‫أنا صديقكم الجديد الحميم، السيد "كروكيت". 632 00:50:38,702 --> 00:50:43,582 ‫ويساعدني هنا اليوم صديقي العزيز، 633 00:50:43,665 --> 00:50:45,709 ‫البيسون "بيني". 634 00:50:45,792 --> 00:50:48,920 ‫مرحبًا أيها الفتيان والفتيات. 635 00:50:49,629 --> 00:50:52,340 ‫اسمي البيسون "بيني". 636 00:50:55,802 --> 00:50:58,597 ‫لا أصدق! كلا! 637 00:50:58,680 --> 00:51:00,891 ‫طلبت منك القيام بمهمة واحدة. 638 00:51:00,974 --> 00:51:03,268 ‫- الإمساك بالحبل. ‫- تبًا لك! 639 00:51:03,351 --> 00:51:05,854 ‫كلا، تبًا لك! أين تذهب؟ 640 00:51:05,937 --> 00:51:09,274 ‫- يا لك من حقير فاشل! ‫- تبًا! 641 00:51:09,357 --> 00:51:12,903 ‫أنت فاشل وأضحوكة وعاجز. ‫لن تصل إلى أي شيء أبدًا. 642 00:51:15,989 --> 00:51:18,825 ‫فاشل. 643 00:51:18,909 --> 00:51:22,579 ‫تبًا لك! لا تتحدث معي أبدًا بذلك الشكل ‫أيها الحقير الجاهل! 644 00:51:22,662 --> 00:51:25,123 ‫- فاشل. ‫- اخرس! 645 00:51:25,207 --> 00:51:26,875 ‫فاشل. 646 00:51:28,919 --> 00:51:31,379 ‫- لا يمكنه التحكم في غضبه. ‫- "بيني" الفاشل. 647 00:51:31,463 --> 00:51:35,675 ‫قلها معي! فاشل! لست فاشلًا! 648 00:51:35,759 --> 00:51:37,260 ‫لم تشاهدين هذا؟ 649 00:51:37,344 --> 00:51:39,054 ‫هذا يعني أنه سيهجم. 650 00:51:39,137 --> 00:51:41,139 ‫أعتقد أن هذا ينهي صداقتنا. 651 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 ‫{\an8}لن أخبرك مجددًا. حان وقت النوم. 652 00:51:44,851 --> 00:51:47,646 ‫هناك. حصل على موقعها. 653 00:51:47,729 --> 00:51:49,147 ‫عليك الذهاب للمدرسة بالصباح. 654 00:51:49,231 --> 00:51:51,358 ‫- أرأيتما ذلك؟ عنوان. ‫- توقفي! 655 00:51:52,567 --> 00:51:54,528 ‫حقًا؟ أجبرني! 656 00:51:59,825 --> 00:52:01,159 ‫"روندا"؟ 657 00:52:02,911 --> 00:52:04,246 ‫"روندا"! 658 00:52:05,288 --> 00:52:07,541 ‫"روندا"، حصلنا على العنوان. ‫نعرف أين سيكون. 659 00:52:07,624 --> 00:52:09,376 ‫استيقظي! 660 00:52:10,418 --> 00:52:12,504 ‫نجحت. نعرف أين سنجده. 661 00:52:14,673 --> 00:52:16,633 ‫لنذهب الآن لمطاردة ذلك الحقير. 662 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 ‫"روندا". 663 00:52:28,061 --> 00:52:29,729 ‫"روندا". 664 00:52:30,564 --> 00:52:32,941 ‫هيا. نحتاج المساعدة. 665 00:52:34,151 --> 00:52:38,488 ‫هل تفكرين أبدًا أنه ربما يكون حالهم ‫أفضل… معه؟ 666 00:52:38,572 --> 00:52:40,448 ‫مع "كروكيت"؟ كلا، عم تتحدثين؟ 667 00:52:40,532 --> 00:52:42,576 ‫ربما توجّب أن أدافع عنه. 668 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 ‫ما كان يجب… 669 00:52:45,662 --> 00:52:49,374 ‫ماذا فعلت لإبعاد طفلك؟ 670 00:52:52,043 --> 00:52:54,171 ‫يأتي فقط عندما نجرحهم. 671 00:52:55,463 --> 00:52:59,176 ‫"سامر"، يجب أن نتحرك. ‫لا نعرف متى سيصل هنا. 672 00:53:02,470 --> 00:53:04,764 ‫"روندا"، اسمعيني. 673 00:53:05,182 --> 00:53:08,685 ‫الصبي يحتاج أمه. 674 00:53:11,438 --> 00:53:13,190 ‫أتسمعينني؟ 675 00:53:16,359 --> 00:53:19,362 ‫هيا. أنا أساندك. 676 00:53:43,803 --> 00:53:47,224 ‫"(إم)، (إل)، (آر)، (زد)، (إس)، (إي)، (بي)" 677 00:53:52,729 --> 00:53:54,981 ‫"القتل ممتع، اقتل أبي" 678 00:54:07,244 --> 00:54:09,496 ‫لا أتخيل ما تعتقد أنك ستفعله بذلك. 679 00:54:10,288 --> 00:54:12,374 ‫"طابت ليلتك" 680 00:54:24,135 --> 00:54:25,845 ‫هل سيكون "بوغالو بلو" هناك؟ 681 00:54:25,929 --> 00:54:29,766 ‫أجل، سيكون هنا. المجموعة كلها ‫ستكون هناك في انتظارك. 682 00:54:32,435 --> 00:54:35,522 ‫هيا يا ابنتي. ادخلي. 683 00:54:36,439 --> 00:54:39,985 ‫سأكون هناك قبل أن تقولي، ‫"سُحق دماغ البيسون (بيني)" 684 00:54:40,068 --> 00:54:41,945 ‫عشر مرات. 685 00:55:26,990 --> 00:55:29,200 ‫أعرف أن شخصًا ما يتواجد هنا. 686 00:55:32,537 --> 00:55:38,043 ‫عدم تعريف نفسك يُعد من السلوك السيىء. 687 00:55:43,715 --> 00:55:47,552 ‫اخرج، اخرج أينما تكون. 688 00:55:56,811 --> 00:55:59,564 ‫- "روندا"! ‫- من هنا! 689 00:56:03,651 --> 00:56:04,861 ‫"روندا"! 690 00:56:07,322 --> 00:56:10,867 ‫- كلا! يجب أن نعود! ‫- الأمر… 691 00:56:12,118 --> 00:56:14,704 ‫تبًا! هيا! 692 00:57:23,064 --> 00:57:25,525 ‫"بلو"، انتظر. 693 00:57:41,207 --> 00:57:44,002 ‫أنت صديق مخلص جدًا يا "بلو". 694 00:57:49,048 --> 00:57:51,050 ‫اذهب للبحث عن الآخر الآن. 695 00:57:53,887 --> 00:57:55,138 ‫مرحبًا. 696 00:57:58,766 --> 00:58:01,561 ‫تحتاجين العناق. اجلسي! 697 00:58:06,941 --> 00:58:08,193 ‫أتشعرين بالراحة؟ 698 00:58:08,276 --> 00:58:10,653 ‫كفى. 699 00:58:11,237 --> 00:58:14,824 ‫قيدها فقط، اتفقنا؟ ‫ولكن لا تفعل أكثر من ذلك. 700 00:58:15,658 --> 00:58:18,620 ‫لديّ خطط أخرى لها. 701 00:58:21,414 --> 00:58:25,210 ‫ولكن أولًا، يبدو أنه وقت الحكايات! 702 00:58:25,293 --> 00:58:29,214 ‫وقت الحكايات. 703 00:58:29,297 --> 00:58:33,927 ‫أمستعدون أيها الفتيان والفتيات؟ 704 00:58:35,678 --> 00:58:37,430 ‫ادخلوا. 705 00:58:37,514 --> 00:58:39,891 ‫ادخلوا. 706 00:58:41,851 --> 00:58:44,812 ‫ما أروعكم. 707 00:58:44,896 --> 00:58:46,773 ‫شكلكم جميل جدًا. 708 00:58:46,856 --> 00:58:49,317 ‫"ميجور"! 709 00:58:49,984 --> 00:58:52,445 ‫"ميجور"، عزيزي. استيقظ! 710 00:58:52,529 --> 00:58:54,155 ‫"ميجور"، استيقظ! يجب أن نهرب! 711 00:58:54,239 --> 00:58:57,534 ‫"ميجور"، صغيري. استيقظ. ‫اسمع كلام أمك، استيقظ… 712 00:58:58,243 --> 00:59:00,912 ‫أي قصة نحكيها اليوم؟ 713 00:59:01,913 --> 00:59:04,457 ‫"احك لنا قصتك يا سيد (كروكيت) أرجوك." 714 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 ‫كلا. 715 00:59:07,418 --> 00:59:10,505 ‫أنا متأكد أنكم سئمتم من سماعها بحلول الآن. 716 00:59:10,588 --> 00:59:14,842 ‫"كلا، أبدًا يا سيد (كروكيت). ‫إنها قصتنا المفضلة." 717 00:59:15,843 --> 00:59:19,055 ‫حسنًا، لو كنتم مصرين. 718 00:59:20,431 --> 00:59:21,975 ‫الحقيقة… 719 00:59:23,393 --> 00:59:25,270 ‫أنها قصتي المفضلة أيضًا. 720 00:59:25,353 --> 00:59:26,688 ‫"قصة السيد (كروكيت)" 721 00:59:30,650 --> 00:59:32,151 ‫حسنًا. 722 00:59:34,195 --> 00:59:35,780 ‫سنبدأ. 723 00:59:38,366 --> 00:59:43,705 ‫{\an8}فيما مضى، كان هناك صبي صغير ‫يُسمى "إيمانويل". 724 00:59:44,330 --> 00:59:45,456 ‫أنا. 725 00:59:49,210 --> 00:59:51,504 ‫وكنت في مثل حجمكم 726 00:59:51,588 --> 00:59:54,674 ‫من فترة طويلة جدًا، 727 00:59:54,757 --> 00:59:59,887 ‫ومثلكم تمامًا، كنت أتمنى أبوين أفضل. 728 01:00:00,763 --> 01:00:05,476 ‫كان والدي رجلًا بغيضًا جدًا. 729 01:00:06,394 --> 01:00:09,397 ‫كان يضربني تقريبًا كل يوم. 730 01:00:09,981 --> 01:00:11,733 ‫دون سبب مطلقًا. 731 01:00:11,816 --> 01:00:14,902 ‫غير أنني كنت الوحيد الباقي 732 01:00:14,986 --> 01:00:16,779 ‫والذي لم يتمكن من الهرب. 733 01:00:17,405 --> 01:00:18,906 ‫ولكن أتعلمون؟ 734 01:00:19,616 --> 01:00:23,036 ‫استمررت في تناول كل الطعام الذي كنت أجده 735 01:00:23,119 --> 01:00:26,914 ‫لكي أصبح أكبر وأقوى. 736 01:00:27,457 --> 01:00:32,962 ‫وسريعًا، تأكدت من عدم استطاعة والدي ‫ضربي مجددًا. 737 01:00:36,466 --> 01:00:39,010 ‫جعلت الأمر يبدو كحادث، 738 01:00:39,344 --> 01:00:44,265 ‫{\an8}لكيلا تعاقبني الشرطة. 739 01:00:46,559 --> 01:00:48,603 ‫ووقتها عرفت 740 01:00:48,686 --> 01:00:50,563 ‫أنه من واجبي 741 01:00:50,647 --> 01:00:55,693 ‫حماية كل الفتيات والفتيان في العالم، 742 01:00:55,777 --> 01:00:59,072 ‫خاصة من الآباء الفاشلين 743 01:00:59,155 --> 01:01:01,449 ‫في حب أبنائهم. 744 01:01:02,659 --> 01:01:04,285 ‫والأهم من ذلك، 745 01:01:04,369 --> 01:01:08,748 ‫حلمت بتكوين عائلتي الخاصة 746 01:01:09,540 --> 01:01:12,752 ‫لكي أكون أبًا صالحًا 747 01:01:12,835 --> 01:01:16,756 ‫لكل الأطفال في العالم. 748 01:01:18,675 --> 01:01:21,052 ‫كل شيء كان يسير على ما يُرام. 749 01:01:21,135 --> 01:01:26,849 ‫مرحبًا أيها الفتيان والفتيات. ‫مرحبًا بكم في عالم السيد "كروكيت". 750 01:01:26,933 --> 01:01:28,267 ‫{\an8}"عالم السيد (كروكيت)" 751 01:01:28,351 --> 01:01:32,980 ‫{\an8}ثم في يوم ما، قابلت فتى مميزًا في موقع ‫التصوير، 752 01:01:33,064 --> 01:01:37,318 ‫فتى بعينين حزينتين. 753 01:01:37,819 --> 01:01:42,031 ‫كنت متأكدًا من وجود مشكلة في منزله. 754 01:01:44,200 --> 01:01:48,246 ‫لذا عرضت على الصبي، "أنثوني"، 755 01:01:50,248 --> 01:01:52,041 ‫مكانًا للإقامة، 756 01:01:53,126 --> 01:01:58,548 ‫ولكن لم يفهم أحد أنني أردت فقط ‫مصلحة الصبي. 757 01:02:03,052 --> 01:02:05,513 ‫ماذا أفعل من دونك يا "سكواكي"؟ 758 01:02:07,432 --> 01:02:09,142 ‫افتح! الشرطة! 759 01:02:14,897 --> 01:02:15,940 ‫توقف! 760 01:02:28,911 --> 01:02:29,954 ‫انتظر! 761 01:02:32,999 --> 01:02:35,334 ‫كلا! 762 01:02:51,309 --> 01:02:53,978 ‫ولكن لم تكن هذه نهاية قصتي. 763 01:02:55,772 --> 01:02:59,108 ‫عقدت صفقة لإرسال أرواح الآباء ‫السيئين إلى الجحيم… 764 01:03:00,902 --> 01:03:03,571 ‫في مقابل عالم خاص بي. 765 01:03:05,615 --> 01:03:06,741 ‫والآن 766 01:03:06,824 --> 01:03:10,495 ‫أُحضر الأطفال الصالحين، 767 01:03:10,578 --> 01:03:12,246 ‫الذين يستحقون، 768 01:03:12,789 --> 01:03:16,209 ‫إلى جنتي للعب إلى الأبد. 769 01:03:21,714 --> 01:03:24,217 ‫وسأحميكم. 770 01:03:27,470 --> 01:03:29,722 ‫وسأجعلكم سعداء 771 01:03:29,806 --> 01:03:34,977 ‫بكل الطرق التي كنتم تحبونها. 772 01:03:38,898 --> 01:03:40,733 ‫دون ألم، 773 01:03:40,817 --> 01:03:42,193 ‫أو غضب، 774 01:03:42,902 --> 01:03:45,738 ‫أو صراخ، أو ضرب. 775 01:03:45,822 --> 01:03:48,574 ‫دون خضراوات، 776 01:03:48,658 --> 01:03:52,370 ‫أو عقاب أو وقت للنوم! 777 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 ‫دون وقت للنوم! 778 01:03:58,417 --> 01:04:01,546 ‫دون وقت للنوم. 779 01:04:01,629 --> 01:04:05,424 ‫تخطف الأطفال بسبب وقت النوم! هذا جنون! 780 01:04:07,593 --> 01:04:11,681 ‫"إيدي"، الآن. خُذ الأطفال. أنقذ ابنتك. 781 01:04:18,980 --> 01:04:21,274 ‫كان البالغ الوحيد الذي أحبني. 782 01:04:23,234 --> 01:04:26,821 ‫عندما أتى لإنقاذي، أردت البقاء معه. 783 01:04:30,491 --> 01:04:31,993 ‫إلى الأبد. 784 01:04:32,910 --> 01:04:34,996 ‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟ 785 01:04:35,079 --> 01:04:37,248 ‫كنت أحلم بهذا المكان يا "سامر". 786 01:04:38,165 --> 01:04:41,711 ‫كنت أشعر به هناك. 787 01:04:44,088 --> 01:04:46,257 ‫كنت أحاول العودة إلى دياره ‫منذ كنت بالتاسعة، 788 01:04:46,340 --> 01:04:48,426 ‫وبفضلك، نجحت في ذلك. 789 01:04:48,509 --> 01:04:50,595 ‫لا أصدق. أنت "أنثوني". 790 01:04:53,014 --> 01:04:57,351 ‫لا يمكن أن أسمح لك بتدمير هذه الجنة ‫وتفكيك عائلتنا. 791 01:04:58,895 --> 01:05:03,608 ‫"ميجور"، استيقظ يا صغيري! يجب أن تهرب! ‫اهرب يا "ميجور"! استيقظ! 792 01:05:04,609 --> 01:05:07,570 ‫- أنا آسف. ‫- افعل ذلك أيها الجبان. 793 01:05:09,155 --> 01:05:10,448 ‫"أنثوني"؟ 794 01:05:20,291 --> 01:05:22,668 ‫- اقترب. ‫- حسنًا. 795 01:05:25,004 --> 01:05:26,380 ‫اقترب. 796 01:05:27,340 --> 01:05:29,425 ‫هذا أنا. 797 01:05:30,676 --> 01:05:34,680 ‫كلا. 798 01:05:34,764 --> 01:05:35,973 ‫لم؟ 799 01:05:38,976 --> 01:05:40,061 ‫ماذا تفعل؟ 800 01:05:41,228 --> 01:05:43,981 ‫- من أنت؟ ‫- أنا "أنثوني". 801 01:05:44,857 --> 01:05:48,152 ‫الصبي الموجود في القصة. أتتذكرني؟ 802 01:05:48,235 --> 01:05:50,488 ‫"أنثوني"؟ كلا. 803 01:05:50,571 --> 01:05:54,241 ‫"أنثوني" صبي صغير بريء. 804 01:05:55,701 --> 01:06:00,581 ‫أنت رجل عجوز وساخط ومجنون 805 01:06:00,665 --> 01:06:03,584 ‫ولم يحقق أي شيء في حياته! 806 01:06:06,671 --> 01:06:07,797 ‫أنت لا تنتمي إلى هنا. 807 01:06:07,880 --> 01:06:09,924 ‫- بل أنتمي. ‫- كلا. 808 01:06:10,007 --> 01:06:11,050 ‫- أجل! ‫- كلا. 809 01:06:11,133 --> 01:06:14,595 ‫- أجل! ‫- أنت لا تنتمي إلى هنا! 810 01:06:14,679 --> 01:06:16,889 ‫لا تنتمي إلى هنا. 811 01:06:16,973 --> 01:06:19,392 ‫- لا تنتمي إلى هنا… ‫- بل أنتمي. 812 01:06:19,475 --> 01:06:21,727 ‫لا تنتمي إلى هنا… 813 01:06:21,811 --> 01:06:24,188 ‫أنتمي إلى هنا! 814 01:06:25,856 --> 01:06:28,734 ‫"بوغالو". كلا. أنا صديقك. 815 01:06:48,337 --> 01:06:53,175 ‫"بلو"، لا تعبث بطعامك أمام الأطفال. 816 01:06:55,344 --> 01:06:57,263 ‫يا لك من حقير مريض. 817 01:06:59,557 --> 01:07:01,642 ‫أشعر أنك غاضبة. 818 01:07:03,060 --> 01:07:06,313 ‫أحيانًا مشاعرنا 819 01:07:06,397 --> 01:07:09,150 ‫تكبر أكثر مما يمكن أن تتحملها أجسادنا. 820 01:07:10,776 --> 01:07:13,738 ‫يجب أن تحاولي العد بشكل عكسي من رقم خمسة 821 01:07:13,821 --> 01:07:18,200 ‫مع الأنفاس العميقة يا "سامر". 822 01:07:32,173 --> 01:07:36,761 ‫تذكري يا "سامر"، أنت من تتحكمين في مشاعرك. 823 01:07:36,844 --> 01:07:38,554 ‫تبًا لك. 824 01:07:40,848 --> 01:07:44,602 ‫وجهة نظر صديقك لم تخدمه يا "سامر". 825 01:07:44,685 --> 01:07:50,274 ‫ولكن العدل أحد أهم دروسي. 826 01:07:51,067 --> 01:07:55,362 ‫لذا سأمنحك فرصة يا "سامر". 827 01:08:01,619 --> 01:08:04,371 ‫"ميجور"، اقترب. 828 01:08:08,751 --> 01:08:12,713 ‫هيا. عودي بابنك. 829 01:08:13,380 --> 01:08:17,843 ‫عودي به إلى المنزل لو كانت هذه رغبته. 830 01:08:19,136 --> 01:08:21,764 ‫"ميجور"، أنا أمك. 831 01:08:21,847 --> 01:08:24,934 ‫هو لا يعرفك ولا يحبك. 832 01:08:25,017 --> 01:08:26,602 ‫ولكنني كذلك. 833 01:08:27,311 --> 01:08:32,024 ‫"ميجور"، يجب أن تختار 834 01:08:32,108 --> 01:08:34,652 ‫من تريد أن يكون والدك. 835 01:08:39,865 --> 01:08:41,158 ‫أنا آسفة يا صغيري. 836 01:08:41,992 --> 01:08:45,162 ‫أمك أخطأت بقول كل تلك الأشياء، 837 01:08:45,246 --> 01:08:46,455 ‫ولكنني لم أقصدها. 838 01:08:47,665 --> 01:08:50,876 ‫"ميجور"، الشيء الوحيد الذي أريده في العالم ‫هو الأفضل لك. 839 01:08:52,002 --> 01:08:55,756 ‫أرجوك يا صغيري. ثق بي فقط. 840 01:09:06,600 --> 01:09:08,310 ‫هيا يا صغيري. 841 01:09:09,145 --> 01:09:11,063 ‫عزيزي، هذه أنا. انظر. 842 01:09:11,689 --> 01:09:14,525 ‫أجل، أحسنت. 843 01:09:14,608 --> 01:09:17,278 ‫أخبرتك أنني سأدعمك دائمًا. 844 01:09:18,404 --> 01:09:21,407 ‫- أمي؟ ‫- أجل يا عزيزي. 845 01:09:30,416 --> 01:09:32,376 ‫كان ذلك مؤثرًا. 846 01:09:33,085 --> 01:09:36,422 ‫سآخذ ابني وسأرحل من هنا. 847 01:09:36,505 --> 01:09:40,259 ‫- أتسمعني أيها الحقير؟ ‫- ولكن ليس هذا ما يريده. 848 01:09:41,719 --> 01:09:45,973 ‫هو يريد البقاء معي، أليس كذلك يا "ميجور"؟ 849 01:09:46,849 --> 01:09:49,518 ‫ناداني 850 01:09:49,602 --> 01:09:54,273 ‫بعدما قلت إنك لا ترغبين أن تكوني أمه. 851 01:09:57,860 --> 01:10:01,030 ‫"ميجور"، يجب أن تكون مع الشخص 852 01:10:01,113 --> 01:10:04,033 ‫الذي لن يخبرك أبدًا أنه لا يرغب أن يكون أبًا 853 01:10:04,116 --> 01:10:07,328 ‫لصبي مميز 854 01:10:07,411 --> 01:10:10,539 ‫ورائع مثلك. 855 01:10:11,123 --> 01:10:12,291 ‫"ميجور". 856 01:10:21,133 --> 01:10:24,094 ‫- أنا آسف يا أمي. ‫- رائع! 857 01:10:28,224 --> 01:10:32,561 ‫استمتعت جدًا بوجود الزائرين 858 01:10:32,645 --> 01:10:36,815 ‫ولكن أعتقد أن الوقت قد حان لتوديع ‫ضيفتنا الآن. 859 01:10:37,900 --> 01:10:40,027 ‫ولكن قبل أن ترحل، 860 01:10:40,110 --> 01:10:43,322 ‫ما رأيكم لو لعبنا لعبة أخيرة معها؟ 861 01:10:43,405 --> 01:10:46,951 ‫ماذا ستكون؟ برميل القرود؟ 862 01:10:47,034 --> 01:10:49,912 ‫- كلا! ‫- كلا. الحجلة؟ 863 01:10:49,995 --> 01:10:52,039 ‫- كلا! ‫- كلا! 864 01:10:52,122 --> 01:10:55,084 ‫نريد الاستمتاع أكثر! 865 01:11:00,047 --> 01:11:03,634 ‫وجدتها، أعظم لعبة على الإطلاق. 866 01:11:03,717 --> 01:11:06,387 ‫الغميضة. 867 01:11:07,054 --> 01:11:09,390 ‫حان وقت الغميضة. 868 01:11:09,473 --> 01:11:11,100 ‫أحب الغميضة. 869 01:11:11,183 --> 01:11:13,560 ‫ولكننا سنجعلها ممتعة أكثر. 870 01:11:13,644 --> 01:11:17,147 ‫من يقتل "سامر" 871 01:11:17,898 --> 01:11:23,112 ‫سيفوز باللعبة وبوعاء لا نهائي من البوظة. 872 01:11:23,195 --> 01:11:25,281 ‫- مرحى! ‫- رائع! 873 01:11:25,364 --> 01:11:27,574 ‫لنلعب! 874 01:11:28,367 --> 01:11:29,952 ‫اهربي! 875 01:11:35,374 --> 01:11:39,169 ‫لنر مهارتك في الظلام. طاردوها! 876 01:13:24,441 --> 01:13:25,901 ‫وجدتك. 877 01:13:32,616 --> 01:13:36,745 ‫"دارين"، اسمعني. اسمع. رأيت أمك. 878 01:13:36,829 --> 01:13:38,705 ‫تريد إعادتك إلى الديار. 879 01:13:39,706 --> 01:13:43,919 ‫إنها تحبك. وتفتقدك. بإمكاني اصطحابك إليها. 880 01:13:44,002 --> 01:13:46,422 ‫السيد "كروكيت" يأمركم بالتوقف. 881 01:13:50,676 --> 01:13:52,886 ‫"ميجور"، اقترب يا بني. 882 01:13:55,097 --> 01:13:57,099 ‫ما سأعلمه لك اليوم 883 01:13:57,182 --> 01:14:00,853 ‫هو درس توجب أن أتعلمه بالطريقة الصعبة أيضًا 884 01:14:00,936 --> 01:14:02,980 ‫عندما كنت طفلًا صغيرًا. 885 01:14:03,063 --> 01:14:04,356 ‫وهو أحيانًا… 886 01:14:05,107 --> 01:14:06,442 ‫لكي نكبر، 887 01:14:08,444 --> 01:14:12,739 ‫يجب أن نودع ماضينا. 888 01:14:16,160 --> 01:14:18,078 ‫فعلت ذلك مع أبي أيضًا. 889 01:14:19,830 --> 01:14:21,039 ‫والآن، 890 01:14:21,623 --> 01:14:24,877 ‫حان الوقت لتصبح شخصًا… 891 01:14:26,545 --> 01:14:28,213 ‫مميزًا. 892 01:14:32,718 --> 01:14:34,470 ‫توقف أرجوك. 893 01:15:03,540 --> 01:15:05,334 ‫إنه ابني. 894 01:15:09,505 --> 01:15:11,089 ‫هيا. 895 01:15:11,381 --> 01:15:12,674 ‫ابتعدوا! 896 01:15:24,186 --> 01:15:25,395 ‫"ميجور". 897 01:15:32,194 --> 01:15:34,071 ‫أحبك يا صغيري. 898 01:16:00,138 --> 01:16:01,306 ‫"ميجور"! 899 01:16:06,979 --> 01:16:09,147 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- سآخذ الأطفال، 900 01:16:09,231 --> 01:16:11,900 ‫وسنرحل من هذا المكان الحقير! انتهى الأمر. 901 01:16:11,984 --> 01:16:15,153 ‫لا ينتهي الأمر حتى ‫يأمر السيد "كروكيت" بذلك. 902 01:16:16,572 --> 01:16:18,323 ‫لا يزال هناك المزيد من وقت اللعب. 903 01:16:21,034 --> 01:16:24,037 ‫أنت لا تعرفين من تواجهين! 904 01:16:25,581 --> 01:16:29,626 ‫ذلك الحقير الموجود في الكتاب ‫يعتبر ضعيفًا بالمقارنة بي. 905 01:16:29,710 --> 01:16:31,753 ‫كلا! 906 01:16:31,837 --> 01:16:36,466 ‫شُكلت في نيران الجحيم والتعسفات! 907 01:16:45,350 --> 01:16:47,686 ‫وُلدت وتربيت في "تشوري بوتوم" أيها الوغد. 908 01:16:57,904 --> 01:17:00,282 ‫هيا بنا يا أطفال! سنرحل من هنا. 909 01:17:03,035 --> 01:17:04,411 ‫هيا. 910 01:17:20,385 --> 01:17:21,678 ‫عودوا! 911 01:17:21,762 --> 01:17:24,473 ‫"ميجور"، رافقني. هيا بنا. 912 01:17:25,307 --> 01:17:30,437 ‫كلا! أرجوك لا تتركني. 913 01:17:30,520 --> 01:17:33,106 ‫اتركني. 914 01:17:33,690 --> 01:17:36,526 ‫لم ينته وقت اللعب. 915 01:17:44,034 --> 01:17:48,413 ‫لا تقلق يا بني. أينما ذهبت، 916 01:17:49,164 --> 01:17:52,250 ‫فسآتي إليك خلال لحظات. 917 01:17:59,716 --> 01:18:04,805 ‫{\an8}"(كلوذينغ درايف)، 11 صباحًا" 918 01:18:05,222 --> 01:18:10,310 ‫"دروس الكتاب المقدس يوم الأحد ‫من الـ12 حتى الواحدة بعد الظهيرة" 919 01:18:13,689 --> 01:18:17,025 ‫علمت أنك تعافيت. أنت قوية. 920 01:18:21,029 --> 01:18:23,657 ‫أحضرت شخصًا يرغب في رؤيتك. 921 01:18:28,829 --> 01:18:29,996 ‫أمي! 922 01:18:35,127 --> 01:18:37,212 ‫ما زالوا يبحثون عن منازل للأطفال الآخرين، 923 01:18:37,295 --> 01:18:39,673 ‫ولكنني أردت التأكد فقط من عثوركما ‫على بعضكما. 924 01:18:42,300 --> 01:18:45,804 ‫لا أجد حتى الكلمات المناسبة ‫للتعبير عن شكري. 925 01:18:45,887 --> 01:18:47,180 ‫كلا. لا تفعلي ذلك أرجوك. 926 01:18:48,056 --> 01:18:51,935 ‫عديني فقط أنك ستنسين الأمر برمته. 927 01:18:52,018 --> 01:18:53,770 ‫سامحي نفسك. 928 01:18:54,271 --> 01:18:56,565 ‫لا أحد يمتلك كل الحلول. 929 01:18:56,648 --> 01:18:58,734 ‫كلنا نبذل قصارى جهدنا فقط. 930 01:19:01,111 --> 01:19:02,320 ‫نفعل ذلك بمفردنا. 931 01:19:03,530 --> 01:19:04,948 ‫اتفقنا؟ 932 01:19:06,450 --> 01:19:08,994 ‫سأبذل قصارى جهدي فقط لأتبع نصيحتي. 933 01:19:13,957 --> 01:19:15,917 ‫اعتن بأمك. 934 01:19:17,627 --> 01:19:18,879 ‫شكرًا. 935 01:19:32,601 --> 01:19:35,771 ‫"طفل مفقود، (ميجور بيفرلي)، ذكر أسود" 936 01:19:40,233 --> 01:19:42,903 ‫"يعرض الآن فيلم (كاسبر)" 937 01:19:44,154 --> 01:19:45,989 ‫سأفعل ذلك! 938 01:19:47,991 --> 01:19:49,117 ‫رائع! 939 01:19:50,243 --> 01:19:52,370 ‫من يحتاج مشغل شرائط فيديو؟ كانت تحية سيئة. 940 01:19:52,454 --> 01:19:54,456 ‫لنكرر ذلك مجددًا. حسنًا، هيا! اركض! 941 01:19:57,793 --> 01:20:00,086 ‫رائع! 942 01:20:07,803 --> 01:20:08,887 ‫رائع! هذا جيد. 943 01:20:08,970 --> 01:20:13,517 ‫"عربة القطار" 944 01:20:22,818 --> 01:20:25,320 ‫سيدة "بيفرلي"، شكرًا جزيلًا لمقابلتي 945 01:20:25,403 --> 01:20:28,907 ‫بشأن وضع "ميجور" في المدرسة. 946 01:20:30,408 --> 01:20:34,287 ‫لست مندهشة لأن "ميجور" يواجه ‫صعوبة في التأقلم مجددًا. 947 01:20:34,788 --> 01:20:37,249 ‫مر بالكثير من الأزمات خلال الشهور ‫القليلة الماضية. 948 01:20:37,332 --> 01:20:40,377 ‫بقدر رغبتنا باحتواء مرحلة تعافي "ميجور"… 949 01:20:40,919 --> 01:20:45,340 ‫مع الأسف لا يمكننا تعريض أعضاء ‫هيئة التدريس إلى الخطر. 950 01:20:45,423 --> 01:20:46,925 ‫ماذا تعنين؟ 951 01:20:49,928 --> 01:20:53,557 ‫"ميجور" يعاني من مشاكل كبيرة عندما ‫يتعلق الأمر بالانضباط والتحكم. 952 01:20:57,686 --> 01:21:00,564 ‫يستحيل أن يكون "ميجور" مسؤولًا عن هذا. 953 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 ‫مع الأسف أول شيء يجب أن نبدأ به ‫دائمًا وقت هذه المشاكل 954 01:21:03,733 --> 01:21:04,901 ‫هو طريقة التربية. 955 01:21:08,446 --> 01:21:11,032 ‫"(ميجور)" 956 01:21:11,116 --> 01:21:15,328 ‫دائمًا ما كنت أطلب من "ميجور" الدفاع ‫عن نفسه، ولكنني لم أطلب منه قط… 957 01:21:15,412 --> 01:21:18,415 ‫كلا يا سيدة "بيفرلي". لم أكن أقصدك. 958 01:21:18,498 --> 01:21:19,583 ‫"أمي" 959 01:21:19,666 --> 01:21:23,003 ‫ولكن أيمكن أن يكون تأثير شخصية الأب ‫في حياته… 960 01:21:23,086 --> 01:21:26,131 ‫"جيريل" والد "ميجور" توفي مؤخرًا. 961 01:21:26,214 --> 01:21:27,883 ‫أعني علاقتك الجديدة. 962 01:21:27,966 --> 01:21:29,801 ‫علاقة؟ ماذا تعنين؟ 963 01:21:33,471 --> 01:21:35,348 ‫يتحدثون كثيرًا، 964 01:21:37,559 --> 01:21:40,145 ‫بخوف حقًا حول فناء المدرسة 965 01:21:40,937 --> 01:21:42,898 ‫عن شخصية الأب الجديدة في حياة "ميجور". 966 01:21:45,066 --> 01:21:47,360 ‫الأطفال يبتعدون عن "ميجور" لأنهم… 967 01:21:48,278 --> 01:21:51,573 ‫يخافون من قدوم ذلك الرجل لأخذهم 968 01:21:51,656 --> 01:21:55,410 ‫وخطفهم من خلال أجهزة التلفاز. 969 01:21:56,620 --> 01:21:57,954 ‫يا إلهي. 970 01:21:58,038 --> 01:22:01,458 ‫أيمكن أن تحدثينا قليلًا عن هذا الشخص؟ 971 01:22:02,500 --> 01:22:04,002 ‫ساعدينا أرجوك. 972 01:22:05,503 --> 01:22:08,298 ‫"أبي" 973 01:22:17,015 --> 01:22:22,270 ‫"ألوان (كرايولا)" 974 01:22:24,648 --> 01:22:26,733 ‫"قلم سحري!" 975 01:22:27,108 --> 01:22:28,443 ‫أحسنت يا بني. 976 01:22:44,751 --> 01:22:48,213 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 977 01:22:48,296 --> 01:22:52,342 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 978 01:22:52,425 --> 01:22:56,012 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 979 01:22:56,096 --> 01:23:00,225 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات" 980 01:23:00,308 --> 01:23:04,062 ‫"صديق مثلك كصديق مثلي" 981 01:23:04,145 --> 01:23:08,483 ‫"صديق مثلنا كصديق مثلنا" 982 01:23:08,566 --> 01:23:12,153 ‫"عندما تقعون في مشكلة بإمكانكم مناداتي" 983 01:23:12,237 --> 01:23:16,491 ‫"سأكون هناك لحمايتكم خلال لحظات!" 984 01:23:16,574 --> 01:23:17,617 ‫رائع! 985 01:23:18,785 --> 01:23:21,871 ‫كان ذلك رائعًا. كان ذلك رائعًا ‫أيها الفتيان والفتيات. 986 01:23:24,499 --> 01:23:26,042 ‫الآن تعرفون ما يجب أن تفعلوه 987 01:23:26,126 --> 01:23:29,629 ‫عندما ترون الفاكهة والخضراوات أمامكم، ‫أليس كذلك؟ 988 01:23:30,171 --> 01:23:31,923 ‫تعرفون الإجابة. 989 01:23:32,007 --> 01:23:36,344 ‫"يجب أن تتناولوا الطعام الصحي" 990 01:23:36,428 --> 01:23:40,473 ‫"خذوا قضمة كبيرة لأن ذلك مفيد لصحتكم" 991 01:23:40,557 --> 01:23:44,978 ‫"يجب أن تتناولوا الطعام الصحي" 992 01:23:45,061 --> 01:23:49,315 ‫"خذوا قضمة كبيرة لأن ذلك مفيد لصحتكم" 993 01:23:49,399 --> 01:23:53,653 ‫"الفاكهة والخضراوات تزيد من قوة أجسادكم" 994 01:23:53,737 --> 01:23:57,866 ‫"كل الوجبات السريعة تدمر أجسادكم" 995 01:23:57,949 --> 01:24:01,661 ‫"الفاكهة والخضراوات تزيد من قوة أجسادكم" 996 01:24:01,745 --> 01:24:04,080 ‫"ولكن احذروا من الوجبات السريعة" 997 01:24:04,164 --> 01:24:08,460 ‫"إنها تدمر أجسادكم" 998 01:24:08,543 --> 01:24:12,172 ‫تعرفون أن الوجبات السريعة ‫لا تزودنا بالطاقة أبدًا. 999 01:24:12,255 --> 01:24:15,759 ‫إنها تجعلنا نشعر بالنعاس والتعب فقط. 1000 01:24:19,054 --> 01:24:22,223 ‫حسنًا، أتعرفون عندما تمسكون بلعبة في أيديكم 1001 01:24:22,307 --> 01:24:25,852 ‫بينما يحدق فيها صديقكم؟ 1002 01:24:25,935 --> 01:24:27,437 ‫تعرفون كيفية التصرف. 1003 01:24:27,520 --> 01:24:32,275 ‫"المشاركة تعني الاهتمام" 1004 01:24:32,358 --> 01:24:37,155 ‫"المشاركة تعني الثقة بيننا" 1005 01:24:37,238 --> 01:24:42,327 ‫"ستعطيني ما يخصك وسأعطيك ما يخصني" 1006 01:24:42,410 --> 01:24:46,748 ‫"سنتشارك طوال الوقت" 1007 01:24:47,999 --> 01:24:49,125 ‫رائع! 1008 01:24:49,209 --> 01:24:52,587 ‫شاركوا الواقف يسارًا وشاركوا الواقف يمينًا ‫أيها الفتيان والفتيات. 1009 01:24:52,670 --> 01:24:57,258 ‫هذا أفضل وأمتع شيء يمكن عمله! 1010 01:24:57,342 --> 01:25:02,222 ‫"المشاركة تعني الاهتمام" 1011 01:25:02,305 --> 01:25:07,102 ‫"المشاركة تعني الثقة بيننا" 1012 01:25:07,185 --> 01:25:12,190 ‫"ستعطيني ما يخصك وسأعطيك ما يخصني" 1013 01:25:12,273 --> 01:25:17,195 ‫"سنتشارك طوال الوقت" 1014 01:27:30,245 --> 01:27:34,415 ‫"لا يصح اللعب في أنوفنا" 1015 01:27:34,499 --> 01:27:38,670 ‫"سيكون المذاق سيئًا لو أضفنا المخاط ‫إلى أطباقنا" 1016 01:27:38,753 --> 01:27:42,924 ‫"لا يصح اللعب في أنوفنا" 1017 01:27:43,007 --> 01:27:47,095 ‫"سيكون المذاق سيئًا لو أضفنا المخاط ‫إلى أطباقنا" 1018 01:27:47,178 --> 01:27:49,180 ‫ترجمة "مي جمال"87802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.