All language subtitles for Marcello.Mio.2024.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,916 --> 00:00:58,750 Beep 2 00:01:01,958 --> 00:01:03,750 Jazz music 3 00:01:40,458 --> 00:01:41,583 Stop. Stop. 4 00:01:41,791 --> 00:01:43,458 Stop. Stop. 5 00:01:43,666 --> 00:01:45,708 Stop. Stop right there. 6 00:01:46,750 --> 00:01:47,916 Come on. 7 00:01:48,125 --> 00:01:49,458 Switch off motor. 8 00:01:50,333 --> 00:01:52,875 No, I'm dreaming! Stop! Stop! Stop! 9 00:01:54,333 --> 00:01:55,833 Oh! 10 00:01:56,041 --> 00:01:57,958 The... The... La... 11 00:01:58,166 --> 00:02:00,500 - What is it? - The... 12 00:02:00,708 --> 00:02:02,416 I'm telling you, the mouth... 13 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 She blows. 14 00:02:20,708 --> 00:02:23,375 - Not bad. However, we no longer have the right light. 15 00:02:23,583 --> 00:02:25,833 - And yet, it's not daylight yet. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,708 Yes, it is. That's not called dawn anymore. 17 00:02:29,791 --> 00:02:31,291 The dress arrived late... 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,666 - I know. It's always the dresses' fault, it's always the dresses' fault. 19 00:02:33,875 --> 00:02:36,333 You can't help it, neither can I. We're not going to talk. 20 00:02:36,541 --> 00:02:37,458 Here we go. 21 00:02:37,666 --> 00:02:40,250 In a quarter of an hour, I won't be able to do anything. 22 00:02:44,208 --> 00:02:45,958 - But she's glowing. - I glow? 23 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 It shines. 24 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 No, you're not glowing. 25 00:02:49,958 --> 00:02:51,625 You don't need boots? 26 00:02:51,833 --> 00:02:54,291 - I've been told that you can't see but if there are boots... 27 00:02:54,500 --> 00:02:56,041 It's up to you. 28 00:02:56,250 --> 00:02:57,916 - I'm not driving the car? 29 00:02:58,125 --> 00:03:00,625 - No, it's decor. The powerful image is you in the fountain. 30 00:03:00,833 --> 00:03:03,208 Shall we? Let's get a move on! 31 00:03:03,416 --> 00:03:05,250 Come on, Chiara, go to the fountain. 32 00:03:05,458 --> 00:03:08,208 Into the fountain, go! Chiara! 33 00:03:08,416 --> 00:03:10,625 Get in the water! 34 00:03:10,833 --> 00:03:13,541 That's it! Come on! That's it! That's it! 35 00:03:13,750 --> 00:03:15,625 You walk slowly. 36 00:03:15,833 --> 00:03:17,333 "Mi Sono Innamorato Di Te", Luigi Tenco 37 00:03:17,916 --> 00:03:20,708 Slowly like that. That's good, that's good. 38 00:03:20,916 --> 00:03:23,333 Enter the water, enter the water. 39 00:03:23,916 --> 00:03:26,000 Soak your hand! Your hand in the water. 40 00:03:26,208 --> 00:03:28,125 And you throw in the air. 41 00:03:29,208 --> 00:03:32,458 A little tour of yourself, a little tour of yourself. 42 00:03:33,125 --> 00:03:35,708 In Spanish Yes, Chiara, it's beautiful! 43 00:03:35,916 --> 00:03:37,416 Spread the dress in front of your thighs. 44 00:03:38,208 --> 00:03:39,750 Put your boots down. 45 00:03:39,958 --> 00:03:41,750 Put your boots down. 46 00:03:41,958 --> 00:03:43,416 We have to take his boots off. 47 00:03:48,583 --> 00:03:50,500 There you go. Great. 48 00:03:50,708 --> 00:03:52,916 Step aside. Step aside! 49 00:03:53,958 --> 00:03:54,666 Get in! 50 00:03:54,875 --> 00:03:56,583 Yeah, get in. 51 00:03:56,791 --> 00:03:58,500 - Help her up. - I'm in. 52 00:03:58,708 --> 00:03:59,541 It's going to be great. 53 00:03:59,750 --> 00:04:01,333 Come on. Trust me on this. 54 00:04:02,250 --> 00:04:05,166 The light is so beautiful. Come on, get in, Chiara! 55 00:04:06,291 --> 00:04:08,208 In Spanish You're beautiful. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,291 In Spanish Magnificent! 57 00:04:09,500 --> 00:04:13,666 That's nice. Let's go, big wind! 58 00:04:13,875 --> 00:04:15,291 Let's go, big wind! 59 00:04:17,375 --> 00:04:19,791 In Spanish Turn to us! 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 As if you wanted us to join you. 61 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 Bend over. 62 00:04:26,041 --> 00:04:27,958 Bend over more! 63 00:04:29,083 --> 00:04:30,000 Bend over! 64 00:04:30,208 --> 00:04:32,791 - Why? - Come on! 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Okay, go ahead, say it. 66 00:04:36,708 --> 00:04:37,958 In Spanish Go ahead, say it. 67 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 Just say it. 68 00:04:39,833 --> 00:04:41,250 Marcello! 69 00:04:42,208 --> 00:04:44,083 In English Marcello, come here! 70 00:04:44,291 --> 00:04:45,583 Marcello! 71 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 Marcello, come here! 72 00:04:56,375 --> 00:04:57,333 - In Spanish - Say it! 73 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Say it! 74 00:04:59,375 --> 00:05:01,416 Marcello, come here! 75 00:05:02,833 --> 00:05:04,583 Marcello! 76 00:05:05,666 --> 00:05:07,041 Marcello! 77 00:05:23,083 --> 00:05:24,791 I can't... 78 00:05:25,708 --> 00:05:27,333 Come on! 79 00:05:28,791 --> 00:05:30,250 Come on! 80 00:05:31,875 --> 00:05:34,083 It's beautiful. Chiara! 81 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 It was magnificent. 82 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 Well done! Thank you so much! 83 00:05:39,916 --> 00:05:42,041 In Spanish Thank you, Chiara! 84 00:05:51,083 --> 00:05:54,666 Soft music 85 00:07:12,250 --> 00:07:13,875 A door opens. 86 00:07:14,083 --> 00:07:16,208 Chiara, are you there? 87 00:07:21,208 --> 00:07:24,416 Why don't you answer the phone, girl? 88 00:07:24,625 --> 00:07:26,750 I was worried. She grunts. 89 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Do you know what time it is? 90 00:07:31,375 --> 00:07:32,541 14 h. 91 00:07:34,500 --> 00:07:36,791 And you have an appointment in less than an hour. 92 00:07:37,000 --> 00:07:38,916 No, I forgot. 93 00:07:39,500 --> 00:07:41,166 It's not that important. 94 00:07:41,375 --> 00:07:43,250 - I won't be able today, I assure you. 95 00:07:44,000 --> 00:07:45,458 You're not assuring me of anything. 96 00:07:45,666 --> 00:07:48,041 You're going to get ready quickly. 97 00:07:48,250 --> 00:07:51,250 It's not like you have castings every week! 98 00:07:51,458 --> 00:07:53,791 - Keep it down. - What did you do last night? 99 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Have you been drinking? 100 00:07:57,958 --> 00:07:59,625 What's with the towel? 101 00:07:59,833 --> 00:08:02,083 Do you inhale? Are you sick? 102 00:08:03,791 --> 00:08:06,791 - You look terrible, don't you? - Hm. 103 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Pimples? 104 00:08:08,458 --> 00:08:09,625 Watch. 105 00:08:13,083 --> 00:08:15,166 - What's up? - Bah.... 106 00:08:16,541 --> 00:08:20,666 No, but it's okay. It's not Byzantium, but it's okay. 107 00:08:21,083 --> 00:08:22,458 Notice anything? 108 00:08:23,291 --> 00:08:26,791 - Why not? What am I supposed to notice? 109 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Can't you see anything? 110 00:08:28,125 --> 00:08:31,833 - In the room? Did you tidy up? You tidied up, didn't you? Did what? 111 00:08:32,041 --> 00:08:34,416 - Can't you see I look like Dad? 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 - You've always had your father's expressions, 113 00:08:37,083 --> 00:08:39,791 but you don't look like her, what are you talking about? 114 00:08:40,541 --> 00:08:42,750 You look like me too, you know. 115 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 It's not all Mastroianni. 116 00:08:44,791 --> 00:08:47,291 There's as much of me as there is of him. 117 00:08:49,791 --> 00:08:50,875 What are you looking at? 118 00:08:53,958 --> 00:08:54,958 I had a strange dream. 119 00:08:55,166 --> 00:08:57,750 When I woke up, I saw it. 120 00:08:57,958 --> 00:09:01,291 I thought I had become him, suddenly. 121 00:09:01,500 --> 00:09:03,250 But actually, no. 122 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 But it was very precise. 123 00:09:05,375 --> 00:09:07,791 I remember. I saw him. 124 00:09:08,000 --> 00:09:09,208 - Maybe you thought 125 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 to be awake, but you were still asleep. 126 00:09:11,625 --> 00:09:12,791 - Perhaps. 127 00:09:14,708 --> 00:09:16,833 - You'll have to hurry. Do you know the text? 128 00:09:17,041 --> 00:09:18,208 Yes, yes. 129 00:09:19,125 --> 00:09:21,000 With Nicole, three rules. 130 00:09:21,208 --> 00:09:22,791 You've already told me. 131 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 One : 132 00:09:24,041 --> 00:09:25,166 you never linger on the lines. 133 00:09:25,375 --> 00:09:27,333 You're on the run, moving forward. 134 00:09:27,541 --> 00:09:30,250 No matter what happens, you never dawdle. 135 00:09:31,250 --> 00:09:32,125 Two : 136 00:09:33,333 --> 00:09:35,083 she'll play the scene first. 137 00:09:35,500 --> 00:09:36,916 It reassures her. 138 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 If it bothers you, look the other way, I don't know. 139 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Above all, don't try to imitate him, 140 00:09:42,583 --> 00:09:45,583 because she talks so fast, but so fast. 141 00:09:45,791 --> 00:09:48,083 Much more than I do, we understand every other word. 142 00:09:48,291 --> 00:09:50,250 You'll have to find your own rhythm. 143 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 - Isn't that my skirt? - It might be. 144 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 - Number three: not too indolent. 145 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Keeping it raw of feeling, always. 146 00:09:58,916 --> 00:10:01,208 The casual side, she takes it for softness. 147 00:10:01,416 --> 00:10:02,375 She can't stand 148 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 that we play indifferently. 149 00:10:05,500 --> 00:10:06,666 Do you know him? 150 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 No. 151 00:10:08,000 --> 00:10:10,791 - I have fond memories of Ozon's film. 152 00:10:11,458 --> 00:10:13,291 A very nice man. 153 00:10:13,541 --> 00:10:15,250 Right, it doesn't stupid traps. 154 00:10:15,458 --> 00:10:16,875 Stop! 155 00:10:17,083 --> 00:10:17,916 What? 156 00:10:18,125 --> 00:10:21,083 - When was the last time you were asked to try out? 157 00:10:21,291 --> 00:10:22,125 I'm interested. 158 00:10:23,250 --> 00:10:24,625 - It suits you, that scruffy hairdo. 159 00:10:25,541 --> 00:10:26,750 We agree. 160 00:10:26,958 --> 00:10:27,791 So... 161 00:10:28,000 --> 00:10:30,958 I'll do my best, in my own way, and then... 162 00:10:32,333 --> 00:10:33,500 we'll see. 163 00:10:33,708 --> 00:10:35,375 Fingers crossed. 164 00:10:37,083 --> 00:10:38,166 Action. 165 00:10:39,625 --> 00:10:41,750 - I'm embarrassed about what just happened. 166 00:10:41,958 --> 00:10:43,416 - Who are you in relation to this gentleman? 167 00:10:43,625 --> 00:10:44,500 I don't know. 168 00:10:44,708 --> 00:10:46,791 I assure you, I often wonder. 169 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 I'm supposed to be to be his wife, but... 170 00:10:49,166 --> 00:10:51,041 It's a pretentious word compared to what I am. 171 00:10:51,250 --> 00:10:54,083 - I imagined you might be his daughter. 172 00:10:54,291 --> 00:10:55,958 I'm not telling you this to flatter you, 173 00:10:56,166 --> 00:10:57,833 I thought: if it's his daughter, 174 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 there's no way that I'm interested in her. 175 00:10:59,750 --> 00:11:00,833 - Whereas as a wife? 176 00:11:01,041 --> 00:11:02,958 Yes. Surprisingly so. 177 00:11:03,166 --> 00:11:04,875 And without any scruples on my part. 178 00:11:05,083 --> 00:11:08,041 Wife, sister, sister-in-law, these are configurations 179 00:11:08,250 --> 00:11:11,083 that give me no reason not to be interested. 180 00:11:11,291 --> 00:11:13,916 - You've mastered your little act. 181 00:11:14,125 --> 00:11:15,125 Not so much. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 - What's your name? 183 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 You stand up. 184 00:11:17,833 --> 00:11:20,416 - You want to... OK. My name is Martin Cambremer. 185 00:11:21,416 --> 00:11:22,875 What are your plans for the future? 186 00:11:23,083 --> 00:11:24,083 - Maybe find 187 00:11:24,291 --> 00:11:25,583 an upcoming date that suits you 188 00:11:25,791 --> 00:11:29,791 for lunch or a friendly dinner. 189 00:11:30,750 --> 00:11:33,666 - I say this as a friend, if you feel like making love 190 00:11:33,875 --> 00:11:36,000 with me, I have no problem with that. 191 00:11:37,416 --> 00:11:39,833 Whatever the date? 192 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 - On the other hand to be feared, 193 00:11:42,625 --> 00:11:45,041 my husband pretends to be determined to bring you down. 194 00:11:45,250 --> 00:11:47,291 He'll talk tough, he'll threaten you, 195 00:11:47,500 --> 00:11:49,291 he'll try to take advantage his physical advantage. 196 00:11:49,500 --> 00:11:50,916 Like a brute. 197 00:11:51,125 --> 00:11:52,958 He'll behave as shabbily... 198 00:11:53,166 --> 00:11:55,500 No, no... 199 00:11:57,000 --> 00:12:00,708 I don't mind no, I allow myself yes... 200 00:12:01,333 --> 00:12:04,458 to stop because this replica is absolutely impossible. 201 00:12:04,666 --> 00:12:07,625 It has nothing to do with you, Chiara, it's... 202 00:12:07,833 --> 00:12:08,958 Sorry, I'll shut up. 203 00:12:09,166 --> 00:12:10,500 We'll have to come back come back to it. 204 00:12:10,708 --> 00:12:11,916 This replica... 205 00:12:12,125 --> 00:12:13,916 "It is to be feared that my husband, on hearing of it, 206 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 "claims to be determined to bring you down. 207 00:12:15,958 --> 00:12:20,250 "He'll threaten you, he'll talk down to you strongly, he will try indignantly..." 208 00:12:20,458 --> 00:12:22,166 I don't believe it, these adverbs! 209 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 They abound. 210 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Oh! 211 00:12:26,541 --> 00:12:28,750 Tell Jacques. Call him. 212 00:12:28,958 --> 00:12:30,208 Can you call him? 213 00:12:30,416 --> 00:12:35,250 Ask him if he's got anything to start with, something that would help us. 214 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 Will you call him now? Or call him later, 215 00:12:38,291 --> 00:12:40,208 because we're going to disturb him. 216 00:12:40,416 --> 00:12:41,250 Come on. 217 00:12:42,541 --> 00:12:45,000 Let's get on with it. You tell me as soon as... 218 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 When you get it, okay? When you get it. 219 00:12:49,125 --> 00:12:50,750 All right, then. Your turn, Chiara. 220 00:12:50,958 --> 00:12:52,750 So you were saying... 221 00:12:52,958 --> 00:12:55,708 - He'll behave as shabbily as a ruthless man. 222 00:12:55,916 --> 00:12:59,583 - Perhaps it's not absolutely necessary for him to know. 223 00:13:00,791 --> 00:13:03,166 - I'd be depriving myself the pleasure of deceiving him. 224 00:13:03,375 --> 00:13:05,375 - Okay, I think I understand you. 225 00:13:05,583 --> 00:13:07,791 I'll leave you to it. I'll be back in my seat. 226 00:13:08,000 --> 00:13:10,208 Believe me, it was a great pleasure for me 227 00:13:10,416 --> 00:13:13,458 that I misunderstood your intentions your intentions for a few seconds. 228 00:13:13,666 --> 00:13:16,458 - My respects. - Very good. That's really good. 229 00:13:17,041 --> 00:13:18,125 Perfect. 230 00:13:18,333 --> 00:13:19,208 Thank you. 231 00:13:20,875 --> 00:13:22,291 Not easy, is it, Chiara? 232 00:13:24,583 --> 00:13:26,666 It's not easy, not easy at all. 233 00:13:26,875 --> 00:13:30,750 Because it's devilishly lively, 234 00:13:30,958 --> 00:13:33,500 and at the same time, it seems to me you're overdoing it. 235 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 You're always on the run. Tacatac, tacatac. 236 00:13:37,208 --> 00:13:38,583 You don't let up. 237 00:13:41,083 --> 00:13:42,208 - What do you think? - I disagree. 238 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 There's an impetus for marivaudage, 239 00:13:44,458 --> 00:13:47,458 there's an irony to the conversation, necessarily, there's a rhythm. 240 00:13:47,666 --> 00:13:51,166 - A rhythm, yes, okay, but a race, I don't know. 241 00:13:52,000 --> 00:13:53,791 And I wonder if she takes it that much to heart, 242 00:13:54,000 --> 00:13:56,250 this woman. If she's that upset, 243 00:13:56,458 --> 00:13:57,541 if it gets to the bottom of it. 244 00:13:57,750 --> 00:13:58,875 Or maybe she just doesn't care. 245 00:13:59,083 --> 00:14:01,666 I'd rather she didn't care. No more indolence... 246 00:14:01,875 --> 00:14:05,708 For once, I've managed to put a little fantasy in a script. 247 00:14:05,916 --> 00:14:07,708 - I'd like... - You'd like what? 248 00:14:09,750 --> 00:14:12,208 - Less direct. Something warmer. 249 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 The Mediterranean, the sun... Lounging. 250 00:14:14,583 --> 00:14:16,500 - The sun? - Maybe it's my fault. 251 00:14:16,708 --> 00:14:20,333 Maybe I didn't dare dare to be polite enough... 252 00:14:21,958 --> 00:14:22,958 No. 253 00:14:24,000 --> 00:14:25,833 You know what? No. 254 00:14:26,333 --> 00:14:27,916 I can't tell you. 255 00:14:28,125 --> 00:14:29,291 - Yes, tell me. 256 00:14:29,833 --> 00:14:30,666 Well... 257 00:14:31,583 --> 00:14:32,750 I was hoping... 258 00:14:37,333 --> 00:14:40,041 that you play this more... 259 00:14:42,416 --> 00:14:43,833 More Mastroianni than Deneuve. 260 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 You see, I love Catherine. 261 00:14:49,166 --> 00:14:51,541 But he's a character character, so... 262 00:14:52,166 --> 00:14:55,791 It's more Marcello than Catherine, you see. 263 00:14:56,000 --> 00:14:57,166 You have to aim for that. 264 00:14:57,750 --> 00:14:59,833 - Yes, but I know them well, both of them. 265 00:15:00,041 --> 00:15:01,458 I thought I was I was playing "more Chiara", 266 00:15:01,666 --> 00:15:04,166 but obviously I was wrong. 267 00:15:04,666 --> 00:15:07,250 I'm an idiot too, I know myself so badly. 268 00:15:07,458 --> 00:15:08,791 It's not at all... 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,125 - Is there somewhere I can smoke? - Stand by the window. 270 00:15:12,333 --> 00:15:14,416 - What did I say? - Nicole, it's Jacques. 271 00:15:14,625 --> 00:15:15,583 Oh, Jacques! 272 00:15:15,791 --> 00:15:18,125 Oh, yes? Thanks for answering, 273 00:15:18,333 --> 00:15:21,916 No, because I have my doubts, 274 00:15:22,125 --> 00:15:24,166 in the... 275 00:15:28,250 --> 00:15:30,291 Er... Chiara... 276 00:15:30,500 --> 00:15:31,583 Chiara? 277 00:15:32,500 --> 00:15:35,208 Shall we do it again? I felt great. 278 00:15:35,416 --> 00:15:37,791 That's nice, but... 279 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Let me tell you something, 280 00:15:39,208 --> 00:15:42,208 a brilliant philosopher named Friedrich Nietzsche 281 00:15:42,416 --> 00:15:44,708 said something which is very important: 282 00:15:44,916 --> 00:15:48,208 "All that is good in life is heritage." 283 00:15:49,041 --> 00:15:49,958 OK? 284 00:15:50,750 --> 00:15:53,166 Gentle guitar music 285 00:15:56,458 --> 00:15:58,541 Had I known 286 00:15:58,750 --> 00:16:01,375 If I could have 287 00:16:01,583 --> 00:16:04,625 Avoid this 288 00:16:06,708 --> 00:16:08,458 Don't throw any more 289 00:16:09,000 --> 00:16:11,583 Don't be disappointed 290 00:16:11,875 --> 00:16:15,291 I didn't see any of that 291 00:16:15,666 --> 00:16:19,875 My two hands hid my face 292 00:16:20,083 --> 00:16:24,541 When I spoiled our near future 293 00:16:25,250 --> 00:16:28,750 When I rushed To the sea in my car 294 00:16:31,375 --> 00:16:32,791 I went for it 295 00:16:36,166 --> 00:16:40,083 In the back, I had my guitar 296 00:16:40,291 --> 00:16:45,541 My pass And three tons of junk 297 00:16:45,750 --> 00:16:48,541 When I collided head-on 298 00:16:48,750 --> 00:16:50,375 Headlights 299 00:16:51,875 --> 00:16:52,916 The ditch 300 00:16:57,875 --> 00:17:00,083 If I remember 301 00:17:02,833 --> 00:17:05,250 The ride was great 302 00:17:08,250 --> 00:17:10,250 If I remember 303 00:17:13,583 --> 00:17:15,541 It was in June 304 00:17:16,333 --> 00:17:18,458 In June 305 00:17:19,083 --> 00:17:20,833 A beautiful month of June... 306 00:17:29,416 --> 00:17:33,083 - Oh lร  lร , cherie, you don't have to to get yourself in such a state. 307 00:17:33,291 --> 00:17:35,250 What's all this pointless grief? 308 00:17:35,916 --> 00:17:37,583 I'm not gonna make it tonight. 309 00:17:39,166 --> 00:17:41,083 We stop, no problem. 310 00:17:41,833 --> 00:17:46,208 You've sung this song a ton times, it's going to be fine. 311 00:17:46,666 --> 00:17:48,541 I'm lost right now. 312 00:17:48,750 --> 00:17:50,416 I'm not capable of anything, 313 00:17:51,958 --> 00:17:55,041 Maybe it's best if you suggest someone else to accompany you. 314 00:17:55,250 --> 00:17:56,375 No, you're nice, 315 00:17:56,583 --> 00:17:59,916 you're not the one who decides who sings with me on stage. 316 00:18:08,208 --> 00:18:10,541 - I dreamt again about my father again last night. 317 00:18:10,916 --> 00:18:11,958 Really? 318 00:18:13,708 --> 00:18:17,291 The father is authority, is law. 319 00:18:17,791 --> 00:18:22,875 It's also your relationship to society, your propensity to fit in. 320 00:18:23,250 --> 00:18:26,083 - Since when do you read Psychology Magazine? 321 00:18:26,291 --> 00:18:29,583 - When you're dating actresses, it's very practical. 322 00:18:36,291 --> 00:18:37,916 Here, I caught something. 323 00:18:46,833 --> 00:18:49,208 - I've been feeling it I've felt it with me all the time. 324 00:18:50,416 --> 00:18:51,625 It's like he's haunting me. 325 00:18:51,833 --> 00:18:56,125 No, it's like I've become the ghost of my father. 326 00:18:56,333 --> 00:18:59,583 He plays the piano. 327 00:18:59,791 --> 00:19:01,375 You just miss him. 328 00:19:01,583 --> 00:19:03,875 - Of course I miss him, but right now... 329 00:19:04,083 --> 00:19:06,916 It's stranger and more devious. 330 00:19:07,208 --> 00:19:11,083 It gives me the impression I'm going to be found out, 331 00:19:11,291 --> 00:19:12,666 I don't know how to explain it, 332 00:19:12,875 --> 00:19:16,583 that we'll see that I'm nobody. 333 00:19:17,875 --> 00:19:19,125 Fear of being found out, 334 00:19:19,333 --> 00:19:20,625 there is an even greater even greater fear: 335 00:19:20,833 --> 00:19:22,250 that of not being found out. 336 00:19:23,416 --> 00:19:26,083 - What's that? - Not to be unmasked, yes. 337 00:19:26,500 --> 00:19:28,416 - It's getting harder and harder to understand you. 338 00:19:28,833 --> 00:19:30,916 It looks like the Sphinx. 339 00:19:31,125 --> 00:19:33,125 I have to pee. 340 00:19:35,000 --> 00:19:38,333 - Can't you just say "go to the little like everybody else? 341 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 That's rude, those words in your mouth. 342 00:19:40,750 --> 00:19:41,916 - In Italian - Go fuck yourself! 343 00:19:42,125 --> 00:19:43,416 Thank you very much. 344 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 It's a pleasure. 345 00:19:50,166 --> 00:19:51,583 You can't wake up 346 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 Nothing to do 347 00:19:57,833 --> 00:20:00,541 Without you the world might turn 348 00:20:00,750 --> 00:20:02,458 Backwards 349 00:20:06,208 --> 00:20:09,500 Numb with sleep And prisoner of your bed 350 00:20:10,000 --> 00:20:12,041 Oh 351 00:20:12,625 --> 00:20:14,000 You wish that every night 352 00:20:14,208 --> 00:20:16,708 Revienne Mastroianni 353 00:20:19,958 --> 00:20:24,708 When he left He turned your heart upside down 354 00:20:27,250 --> 00:20:32,083 Without him Your life has become a living hell 355 00:20:34,250 --> 00:20:38,791 Wrapped in your sheets You remember her voice 356 00:20:41,583 --> 00:20:45,541 When he whispered to you Chiara, piccolina 357 00:20:45,750 --> 00:20:48,583 "Le grand sommeil", ร‰tienne Daho 358 00:22:19,375 --> 00:22:20,791 - Excuse me. 359 00:22:22,208 --> 00:22:23,416 Excuse me. 360 00:22:23,625 --> 00:22:25,333 Do you have a light? 361 00:22:32,541 --> 00:22:33,708 Thank you, ma'am. 362 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Bitch. 363 00:22:52,750 --> 00:22:53,625 Hey! 364 00:22:53,833 --> 00:22:54,791 In Italian Bonhomme, 365 00:22:55,000 --> 00:22:58,125 what are you doing here, all by yourself? 366 00:22:58,333 --> 00:22:59,958 Can I touch you? 367 00:23:00,625 --> 00:23:03,333 She speaks Italian. 368 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Where are you going? 369 00:23:08,750 --> 00:23:10,625 Where are your masters? 370 00:23:12,708 --> 00:23:13,583 You want 371 00:23:13,791 --> 00:23:15,041 to follow you? 372 00:23:16,291 --> 00:23:17,750 What are you looking for? 373 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Are you hungry? 374 00:23:26,500 --> 00:23:28,791 Sobs 375 00:23:51,458 --> 00:23:52,875 Are you all right, sir? 376 00:23:54,625 --> 00:23:56,041 - With an accent - No problem. 377 00:23:56,250 --> 00:23:57,791 Thank you very much. 378 00:24:01,166 --> 00:24:02,458 Are you a foreigner? 379 00:24:05,041 --> 00:24:07,125 Yes, I'm English. 380 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 I don't speak French very well. 381 00:24:14,666 --> 00:24:15,708 - In English - It's hard to let 382 00:24:15,916 --> 00:24:19,166 a man alone without worrying, when he cries 383 00:24:19,375 --> 00:24:20,541 on a bridge. 384 00:24:21,500 --> 00:24:23,250 Yes, sorry. I'll just... 385 00:24:30,375 --> 00:24:32,833 It doesn't look deep, rest assured. 386 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 Besides, it's late. 387 00:24:36,291 --> 00:24:39,791 At this time of day, you can have a bad encounter. 388 00:24:40,000 --> 00:24:41,666 I'm not afraid, I'm armed. 389 00:24:41,875 --> 00:24:43,666 Just kidding. 390 00:24:48,791 --> 00:24:51,000 - Don't you want to take you home? 391 00:24:51,208 --> 00:24:52,583 At the barracks? 392 00:24:53,291 --> 00:24:56,333 - Are there any army barracks in Paris? 393 00:24:56,541 --> 00:24:58,625 - If there are soldiers, there are barracks. 394 00:24:58,833 --> 00:25:01,000 The United Kingdom belongs to NATO. 395 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Yes. 396 00:25:02,875 --> 00:25:05,166 I'd rather walk you home. 397 00:25:09,458 --> 00:25:10,916 I'm waiting for someone. 398 00:25:13,166 --> 00:25:14,833 I'm bothering you, so... 399 00:25:16,083 --> 00:25:17,541 No... 400 00:25:18,625 --> 00:25:21,416 It's not certain that this person will come tonight. 401 00:25:21,625 --> 00:25:24,000 It's even certain that she won't come. 402 00:25:25,375 --> 00:25:27,625 You're right, I'll go home. 403 00:25:29,125 --> 00:25:32,583 It's 5 min, if you'd like to walk me home. 404 00:25:32,791 --> 00:25:35,041 My name is Colin. 405 00:25:35,250 --> 00:25:38,291 May I know your name? 406 00:25:39,625 --> 00:25:41,166 Mastroianni. 407 00:25:42,208 --> 00:25:43,500 Are you Italian? 408 00:25:45,500 --> 00:25:48,625 My name is Marcello Mastroianni. 409 00:25:50,416 --> 00:25:51,416 Pleased to meet you. 410 00:25:52,166 --> 00:25:53,333 Colin Thirlwell. 411 00:25:55,208 --> 00:25:56,541 This way. 412 00:25:56,750 --> 00:25:58,041 He sniffs. 413 00:26:00,916 --> 00:26:04,291 They speak English. 414 00:26:04,500 --> 00:26:05,958 Soft music 415 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 I was waiting because of a ridiculous promise. 416 00:26:13,208 --> 00:26:15,041 A fake appointment, 417 00:26:15,250 --> 00:26:18,166 that we'll meet again one night, on the bridge. 418 00:26:18,375 --> 00:26:20,541 - To prove to yourself that you're in love? 419 00:26:20,750 --> 00:26:23,791 - That's what I'm talking about. Something stupid and romantic. 420 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 Something French. 421 00:26:25,958 --> 00:26:28,708 I thought the English were well protected 422 00:26:28,916 --> 00:26:31,875 against the twisted romanticism of the French. 423 00:26:32,083 --> 00:26:35,625 - We said we'd do it by the end of the summer. That's soon. 424 00:26:35,833 --> 00:26:38,916 Then I have to go back to London and then it really will be over. 425 00:26:39,125 --> 00:26:42,291 - Or it's already over, but you don't want to know. 426 00:26:42,500 --> 00:26:46,541 - He had to leave on business and promised to return in a year. 427 00:26:46,750 --> 00:26:48,625 and if I were free, to see me again. 428 00:26:48,833 --> 00:26:51,083 I managed to almost forget it, 429 00:26:51,291 --> 00:26:53,333 but with summer, hope has returned. 430 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 What would you have done? what would you have done? 431 00:26:57,958 --> 00:27:00,291 Should we believe the French or not? 432 00:27:01,208 --> 00:27:02,500 Give him up. 433 00:27:03,250 --> 00:27:05,375 Forget him and renounce him. 434 00:27:06,208 --> 00:27:07,750 Not knowing how to give up in love, 435 00:27:07,958 --> 00:27:11,083 is to expose yourself to the worst kind of injury. 436 00:27:15,958 --> 00:27:16,833 And you, 437 00:27:17,041 --> 00:27:20,333 apart from approaching military men, what do you do with your life? 438 00:27:20,541 --> 00:27:21,666 - Not much. 439 00:27:22,500 --> 00:27:25,958 My life is not alive right now. 440 00:27:27,041 --> 00:27:29,125 - Are you in love? - I'm not in love. 441 00:27:29,333 --> 00:27:30,791 It's been a while. 442 00:27:31,000 --> 00:27:34,875 I am therefore free to enter with you into the barracks. 443 00:27:35,541 --> 00:27:37,166 You're funny. 444 00:27:37,375 --> 00:27:39,250 You're a good person... 445 00:27:40,125 --> 00:27:41,708 but it's impossible. 446 00:27:42,041 --> 00:27:45,291 - Italians are simpler than the French. 447 00:27:46,125 --> 00:27:48,166 Is it true? I didn't know that. 448 00:27:49,250 --> 00:27:50,291 For the English, 449 00:27:50,500 --> 00:27:52,958 everything continental is complicated. 450 00:27:53,458 --> 00:27:54,916 I'm going to bed. 451 00:27:57,208 --> 00:27:59,250 See you on the bridge tomorrow? 452 00:27:59,458 --> 00:28:03,041 - Perhaps, on your advice, I won't go back. 453 00:28:05,875 --> 00:28:06,958 Good night. 454 00:28:19,125 --> 00:28:20,875 - In Italian - Hey, kid! 455 00:28:21,541 --> 00:28:22,500 Come here. 456 00:28:24,291 --> 00:28:25,416 What do you think? 457 00:28:25,625 --> 00:28:27,625 Flirting with a broken heart, 458 00:28:27,833 --> 00:28:30,500 military, English, not very heterosexual, 459 00:28:30,708 --> 00:28:33,791 a reasonable life goal for me? 460 00:28:34,000 --> 00:28:35,041 What do you think? 461 00:28:35,250 --> 00:28:36,375 Nothing? 462 00:28:36,916 --> 00:28:38,666 Yes, better not to think about it. 463 00:28:38,875 --> 00:28:40,750 Come on, let's go. Let's go. 464 00:28:43,041 --> 00:28:43,958 Come on! 465 00:28:56,458 --> 00:28:58,666 - It was the only wig I had in its color. 466 00:28:58,875 --> 00:29:01,375 I may have cut it too short on the back of your neck. 467 00:29:05,250 --> 00:29:08,708 Next time, I'll come with a pair of moustaches. 468 00:29:10,125 --> 00:29:11,416 He laughs. 469 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 Do you really want to do what you're doing? 470 00:29:16,041 --> 00:29:17,375 Why? 471 00:29:17,916 --> 00:29:20,500 It's not working? Don't I look enough like him? 472 00:29:20,708 --> 00:29:24,083 - I didn't say that. It's just, you know. it's a bit weird, isn't it? 473 00:29:24,541 --> 00:29:26,875 - Weird creepy? - Not at all. 474 00:29:27,083 --> 00:29:28,833 - It would have been easier to disguise yourself 475 00:29:29,041 --> 00:29:30,041 in Catherine. 476 00:29:30,250 --> 00:29:32,541 It's not a disguise, you know. 477 00:29:45,541 --> 00:29:46,750 - In Italian - Good day to you. 478 00:29:49,041 --> 00:29:49,875 So, Mattia, 479 00:29:50,083 --> 00:29:52,208 we no longer greet old friends? 480 00:29:52,833 --> 00:29:53,916 What are you playing at? 481 00:29:54,125 --> 00:29:56,166 I'll eat at your place. 482 00:29:56,375 --> 00:29:58,583 - Your table? - It's free, isn't it? 483 00:29:58,791 --> 00:30:01,416 You haven't reserved it for someone you prefer? 484 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 Not at all. Not at all. You're welcome. 485 00:30:03,541 --> 00:30:04,875 Whose dog is this? 486 00:30:05,083 --> 00:30:06,041 He's with me. 487 00:30:06,250 --> 00:30:08,833 An adventurer who's been following me since last night. 488 00:30:17,250 --> 00:30:18,625 - But who are you? 489 00:30:19,166 --> 00:30:21,333 You can call me Marcello. 490 00:30:24,625 --> 00:30:25,583 Thank you. 491 00:30:32,583 --> 00:30:35,541 - Good afternoon, I'm sorry to bother you. 492 00:30:35,750 --> 00:30:39,000 This is Mattia of Le Grand Venise restaurant. 493 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Ciao. 494 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 - I called you why your daughter, she's here. 495 00:30:47,416 --> 00:30:52,041 She's a transvestite, I don't know what she's doing. 496 00:30:52,250 --> 00:30:56,625 That's why I called you, she always laughs. Yes, she does. 497 00:31:02,291 --> 00:31:03,666 But it's incredible. 498 00:31:04,333 --> 00:31:05,666 Who did this to you? 499 00:31:06,291 --> 00:31:07,708 Is it for photos? 500 00:31:10,625 --> 00:31:11,666 I'm blown away. 501 00:31:12,333 --> 00:31:13,833 It looks good on you too. 502 00:31:14,041 --> 00:31:15,375 Thank you. 503 00:31:16,500 --> 00:31:19,125 - It's very unsettling, the resemblance. 504 00:31:19,916 --> 00:31:21,208 I'll take a picture. 505 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 Stand in profile. 506 00:31:24,000 --> 00:31:25,916 - You're too low, it's going to be ugly. 507 00:31:26,125 --> 00:31:26,958 Just a moment. 508 00:31:27,166 --> 00:31:29,583 - Take me from above. - In profile, it's not so good, 509 00:31:29,791 --> 00:31:32,500 because your mouth is thinner. 510 00:31:32,708 --> 00:31:35,333 He had round lips, your father. Wait a minute, wait a minute. 511 00:31:35,541 --> 00:31:36,333 Kissing lips? 512 00:31:36,541 --> 00:31:39,458 - There you go. No, it wasn't so much a kisseur. 513 00:31:40,125 --> 00:31:41,083 A kisseur? 514 00:31:41,291 --> 00:31:44,000 - Yes, "kiss" in English, the kiss. 515 00:31:46,625 --> 00:31:49,958 I'm going to lunch too. What's the special of the day? 516 00:31:50,166 --> 00:31:51,416 The octopus. 517 00:31:51,625 --> 00:31:54,291 Well, that's a great idea, octopus. 518 00:31:57,875 --> 00:31:59,458 Who's this guy? 519 00:32:00,125 --> 00:32:02,708 - I found it yesterday strolling along the quays. 520 00:32:02,916 --> 00:32:05,083 In Italian I think we like each other. 521 00:32:05,291 --> 00:32:09,208 He's very dignified, like the Queen of England. 522 00:32:11,291 --> 00:32:15,125 - Your father also came across abandoned dogs in Paris. 523 00:32:15,333 --> 00:32:18,541 I don't know where he found them or if they were spotting him. 524 00:32:19,041 --> 00:32:22,166 We always had dogs at the apartment. 525 00:32:22,375 --> 00:32:24,958 But why are you speaking in Italian? 526 00:32:25,583 --> 00:32:27,375 Is there anyone we know? 527 00:32:27,583 --> 00:32:29,625 I speak Italian, I have a dog 528 00:32:29,833 --> 00:32:31,291 and I drink whisky. 529 00:32:32,375 --> 00:32:35,000 Then the illusion is perfect. 530 00:32:35,458 --> 00:32:36,541 Absolutely. 531 00:32:36,916 --> 00:32:39,958 From now on, I want you to call me Marcello. 532 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 Why? 533 00:32:42,000 --> 00:32:45,041 - Just for fun. I want to be to be called that from now on. 534 00:32:47,333 --> 00:32:49,791 - And is there any particular reason for this? 535 00:32:51,041 --> 00:32:52,625 It's life, that's all. 536 00:32:53,750 --> 00:32:54,750 Whose life? 537 00:32:55,291 --> 00:32:56,708 Yours or his? 538 00:32:56,916 --> 00:32:58,000 Ours. 539 00:32:58,208 --> 00:33:00,375 I want our life back. 540 00:33:00,750 --> 00:33:02,750 - Chiara, people will wonder: 541 00:33:02,958 --> 00:33:05,083 "What's going on?" 542 00:33:05,291 --> 00:33:08,833 Already, poor Mattia, he was panicking on the phone, 543 00:33:09,041 --> 00:33:11,666 you should have heard her say: "She's crazy, the kid." 544 00:33:11,875 --> 00:33:13,666 - He may have a point. 545 00:33:14,875 --> 00:33:15,916 - Where are you? 546 00:33:17,291 --> 00:33:19,625 - It suits me fine to disappear. 547 00:33:20,208 --> 00:33:23,000 Let's talk about something else. When do you start shooting again? 548 00:33:23,208 --> 00:33:25,375 - Please don't, don't give me that. 549 00:33:25,583 --> 00:33:26,416 I hate 550 00:33:26,625 --> 00:33:28,791 when there are tentacles. No, I'm sorry. 551 00:33:29,000 --> 00:33:30,916 I thought it was prepared... 552 00:33:32,625 --> 00:33:33,666 You'll be less of a show-off 553 00:33:33,875 --> 00:33:35,541 when you're behind bars. 554 00:33:35,750 --> 00:33:39,375 Trust me, identity theft, is punishable by law. 555 00:33:47,500 --> 00:33:51,208 - Excuse me, I'm looking for the name of... 556 00:33:56,125 --> 00:33:57,750 From Mastroianni. 557 00:33:57,958 --> 00:34:00,750 But I don't know, I can't find it, 558 00:34:00,958 --> 00:34:03,750 but maybe there's an alias, right? 559 00:34:09,291 --> 00:34:10,291 Beautiful bouquet. 560 00:34:10,500 --> 00:34:12,000 Yes. 561 00:34:13,833 --> 00:34:15,666 So, I... 562 00:34:16,625 --> 00:34:20,333 - Shall I call you Marcello? - I'd be delighted. 563 00:34:25,208 --> 00:34:27,416 I've never had an actor boyfriend. 564 00:34:27,625 --> 00:34:31,416 Real friends you can call in the middle of the night in the middle of the night, 565 00:34:31,625 --> 00:34:34,500 and understand that and really listen to you. 566 00:34:34,708 --> 00:34:38,166 Acting buddies with whom you're not ashamed to open up to and... 567 00:34:38,375 --> 00:34:42,750 And to whom we can tell what goes on some nights 568 00:34:42,958 --> 00:34:44,666 in the actors' heads. 569 00:34:44,875 --> 00:34:46,375 Because we don't know who we are anymore, 570 00:34:46,583 --> 00:34:49,375 we no longer know what belongs to us or what doesn't, 571 00:34:49,583 --> 00:34:52,000 that you feel of having lost everything. 572 00:34:52,208 --> 00:34:53,958 Do you know what I mean? 573 00:34:54,166 --> 00:34:56,875 - Vertigo. - Exactly. Vertigo. 574 00:34:57,458 --> 00:35:00,000 - And you think of me, as a friend? 575 00:35:00,750 --> 00:35:04,583 - It's weird to tell you this it's even stupid. 576 00:35:04,791 --> 00:35:07,291 But yesterday, during this casting, 577 00:35:07,500 --> 00:35:10,708 I felt something, something was flowing between us. 578 00:35:10,916 --> 00:35:14,541 I dare say, it was benevolent. 579 00:35:14,750 --> 00:35:17,875 There, I felt deep benevolence. 580 00:35:18,083 --> 00:35:21,083 I even felt tenderness, which is quite rare. 581 00:35:21,291 --> 00:35:26,708 At this point, I've never felt tenderness for an actor. 582 00:35:28,250 --> 00:35:31,875 In friendship as in love, there must be such a thing as love at first sight? 583 00:35:32,083 --> 00:35:35,375 - No? - No. I believe it, anyway. 584 00:35:36,333 --> 00:35:38,375 I've spent my life from love at first sight to love at first sight. 585 00:35:39,125 --> 00:35:41,750 It's great, we understand each other. 586 00:35:44,500 --> 00:35:45,625 Coca? 587 00:35:47,250 --> 00:35:49,500 Coke Zero, if possible. 588 00:35:50,708 --> 00:35:55,125 - And you know, I mean, in a more selfish way, 589 00:35:55,333 --> 00:35:58,791 I've always adored Marcello and it's always been 590 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 like a regret for me not to have had the chance 591 00:36:03,208 --> 00:36:05,291 to shoot with him. 592 00:36:06,041 --> 00:36:09,666 You know, I often I often talk about Louis Jouvet, 593 00:36:09,875 --> 00:36:14,458 because Jouvet is like a sort of authoritarian father. 594 00:36:14,666 --> 00:36:16,833 But Marcello, Marcello, 595 00:36:17,041 --> 00:36:18,875 he's like my godfather. 596 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Thank you very much. 597 00:36:21,666 --> 00:36:23,416 And never, 598 00:36:23,625 --> 00:36:27,833 I never thought that one day, I'd have the chance to meet you. 599 00:36:29,416 --> 00:36:31,958 I don't want to force your hand either. 600 00:36:32,166 --> 00:36:35,166 - I have a feeling you're helping me here. 601 00:36:35,375 --> 00:36:39,375 - If you accept me, if you allow me to... 602 00:36:39,583 --> 00:36:40,583 Finally, 603 00:36:40,791 --> 00:36:43,708 to share a moment of your dream... 604 00:36:43,916 --> 00:36:45,750 - Can I call it a dream? - Yes, you can. 605 00:36:45,958 --> 00:36:48,666 - It would make me happy to dream with you. 606 00:36:57,041 --> 00:36:59,791 06 22 11 30 40. 607 00:37:00,000 --> 00:37:02,541 This is my phone number, you can call me anytime. 608 00:37:02,750 --> 00:37:04,250 Whatever the problem. 609 00:37:04,458 --> 00:37:07,291 A depressive state, walking your dog, moving house, 610 00:37:07,500 --> 00:37:11,083 beating the shit out of a guy in the street, 611 00:37:11,291 --> 00:37:14,416 you out of a jam with a woman, there's no problem. 612 00:37:14,625 --> 00:37:16,000 Here I am. 613 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 06-22-11-30-40. Go ahead, 614 00:37:18,833 --> 00:37:20,125 register it. 615 00:37:20,333 --> 00:37:22,000 This is your new toll-free number. 616 00:37:22,208 --> 00:37:24,041 Whatever the problem! 617 00:37:25,208 --> 00:37:26,458 Hello, Nicole. 618 00:37:27,500 --> 00:37:30,541 It was lovely of you to make yourself as soon as I called. 619 00:37:30,750 --> 00:37:32,458 You know Marcello. 620 00:37:32,666 --> 00:37:34,125 - What do you mean by that? 621 00:37:34,333 --> 00:37:36,541 We wanted to see you very quickly, 622 00:37:36,750 --> 00:37:40,833 because we really want to shoot together with you, of course. 623 00:37:41,041 --> 00:37:45,500 Let's speak frankly, Nicole. As far as I'm concerned... 624 00:37:45,708 --> 00:37:47,208 I want you to know 625 00:37:47,416 --> 00:37:50,708 that I would only make this film if it's Marcello who... 626 00:37:50,916 --> 00:37:53,708 Who plays the role with me. 627 00:37:53,916 --> 00:37:56,250 It's such a blessing that he's back. 628 00:37:57,750 --> 00:38:00,541 - The role of your mistress? - Yes. Yes, it is. 629 00:38:01,958 --> 00:38:02,791 Yes. 630 00:38:03,041 --> 00:38:04,666 If you like, we can rewrite. 631 00:38:04,875 --> 00:38:07,583 It could be a duo of friends rather than a couple, 632 00:38:07,791 --> 00:38:10,208 I'll let you have a look with Jacques. 633 00:38:10,416 --> 00:38:12,916 But we're a couple, we're fine with that. 634 00:38:13,125 --> 00:38:14,916 Right, Marcello? 635 00:38:15,125 --> 00:38:17,166 - Are you making fun of me? - Not in the least. 636 00:38:17,583 --> 00:38:21,208 There's no irony in our approach. No. 637 00:38:21,416 --> 00:38:24,916 In all frankness and honesty we present ourselves to you. 638 00:38:25,125 --> 00:38:28,500 We are available to shoot this film, Nicole, 639 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 but you're the boss, so... 640 00:38:31,708 --> 00:38:33,875 - What the, this bullshit, Chiara? 641 00:38:34,083 --> 00:38:35,166 Marcello. 642 00:38:35,375 --> 00:38:37,666 Nicole... It's Marcello, be careful. 643 00:38:40,250 --> 00:38:41,708 Would you like a drink? 644 00:38:42,083 --> 00:38:42,958 Whisky. 645 00:38:43,166 --> 00:38:44,541 What about you? 646 00:38:45,666 --> 00:38:49,250 Excuse me, can we get two whiskies? Thank you. Thank you very much. 647 00:38:50,083 --> 00:38:55,000 - Would you mind if I spent a moment alone with Marcello? 648 00:38:55,208 --> 00:38:56,958 Of course you can. 649 00:38:57,166 --> 00:39:00,125 Where I have the right to listen if I don't speak 650 00:39:00,333 --> 00:39:02,250 - or a real tรชte-ร -tรชte? - A real tรชte-ร -tรชte. 651 00:39:02,458 --> 00:39:03,708 I can totally... 652 00:39:03,916 --> 00:39:06,083 - Won't you join me a cigarette with me? 653 00:39:06,291 --> 00:39:08,333 I can be extremely discreet. 654 00:39:19,666 --> 00:39:22,375 - I apologize. There you are. 655 00:39:22,583 --> 00:39:23,833 Is that what you want? 656 00:39:25,625 --> 00:39:26,958 I was clumsy, I didn't mean to hurt you. 657 00:39:27,166 --> 00:39:30,458 I would never have thought that it was still sensitive for you. 658 00:39:30,958 --> 00:39:34,000 You belong in the movie business and your parents have nothing to do with it. 659 00:39:35,750 --> 00:39:37,875 You made yourself as an actress. 660 00:39:38,083 --> 00:39:39,916 I should never have compared you to your father or your mother. 661 00:39:40,125 --> 00:39:42,458 But that's it, now I understand. 662 00:39:42,666 --> 00:39:45,750 Now we've got to stop this joke with Fabrice. 663 00:39:45,958 --> 00:39:49,291 It's a bad joke and it makes me very uncomfortable. 664 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 - In Italian - It's not a joke at all. 665 00:39:51,666 --> 00:39:54,750 We told you that we wanted to play together for you. 666 00:39:54,958 --> 00:39:56,041 Please, 667 00:39:56,250 --> 00:39:57,625 you're not going to start speaking Italian again. 668 00:39:58,916 --> 00:40:01,041 What do you have against the Italians? 669 00:40:01,250 --> 00:40:04,416 Did an Italian break your heart? 670 00:40:04,625 --> 00:40:08,166 - I've got nothing against the Italians, I just want to talk. 671 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 - In a calm way. - I'm calm. 672 00:40:11,458 --> 00:40:14,541 The evening is beautiful, sweet, and I have a new friend. 673 00:40:23,083 --> 00:40:26,125 Let's have a smoke. Just relax. 674 00:40:26,333 --> 00:40:29,000 - But don't you want try speaking French? 675 00:40:29,208 --> 00:40:32,166 - But tell me, "Garcia", isn't that a bit Italian? 676 00:40:32,375 --> 00:40:35,208 - No, "Garcia" isn't Italian, it's Spanish. 677 00:40:35,416 --> 00:40:37,375 It's your first "Marcello"! 678 00:40:37,583 --> 00:40:40,041 You speak Italian and you understand me. 679 00:40:40,500 --> 00:40:42,833 - I understand you, but I don't agree with you. 680 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 That's all right. 681 00:40:45,166 --> 00:40:46,583 I'm not mad. 682 00:40:47,541 --> 00:40:49,166 The three of us will make a great film. 683 00:40:49,583 --> 00:40:50,958 A movie? 684 00:40:51,208 --> 00:40:53,625 There can't be, there won't be a film. 685 00:40:53,833 --> 00:40:56,750 I might as well be frank. actress ideas for the role. 686 00:40:57,333 --> 00:40:59,041 Like Lรฉa Seydoux? 687 00:40:59,541 --> 00:41:01,958 - Yes, Lรฉa, she auditioned just like you. 688 00:41:02,166 --> 00:41:04,041 There are several of you. I'm looking for. 689 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 - Like the filmmakers, I'm searching. - No, I'm not. 690 00:41:07,208 --> 00:41:08,166 What? 691 00:41:08,375 --> 00:41:10,250 - Some filmmakers write for actors actors they care about. 692 00:41:10,458 --> 00:41:13,708 - They do what they want. I'm a betting woman. 693 00:41:13,916 --> 00:41:17,708 I wanted to see. A little bet you never know. 694 00:41:18,791 --> 00:41:22,750 Because you were told that Lea had already been chosen, right? 695 00:41:23,125 --> 00:41:25,000 Who's talking this crap? 696 00:41:25,208 --> 00:41:28,500 Do you think that I, who am also an actress, I'm going to allow myself 697 00:41:28,708 --> 00:41:31,500 waste my time and put you through a casting session for nothing? 698 00:41:31,708 --> 00:41:34,250 - Shit, I can't stay! Wait, wait, wait, wait. 699 00:41:39,958 --> 00:41:41,750 I've got to get out of here. 700 00:41:42,708 --> 00:41:44,666 That makes me feel better. 701 00:41:44,875 --> 00:41:47,666 I'm sorry about Fabrice. I'll call him. 702 00:41:47,875 --> 00:41:49,583 Now I have his number. 703 00:41:50,666 --> 00:41:53,416 Think about it, Nicole. 704 00:41:53,625 --> 00:41:56,458 Fabrice and I in your film, it's a good idea. 705 00:41:56,666 --> 00:41:58,541 You won't regret it. 706 00:41:58,750 --> 00:42:02,833 I want you to film the person in front of you. 707 00:42:03,208 --> 00:42:06,416 I want it so much. Talk to your producer. 708 00:42:06,625 --> 00:42:08,333 Imagine the poster: 709 00:42:08,541 --> 00:42:10,875 "Marcello Mastroianni and Fabrice Luchini 710 00:42:11,083 --> 00:42:12,458 "in Nicole Garcia's by Nicole Garcia, 711 00:42:12,666 --> 00:42:14,083 "exit 2024"! 712 00:42:14,291 --> 00:42:17,041 How do you like that? Yes, I do! 713 00:42:17,250 --> 00:42:18,791 But no! No, you don't! 714 00:42:19,208 --> 00:42:20,833 - Think about it. 715 00:42:27,208 --> 00:42:30,375 Rhythmic music 716 00:42:46,041 --> 00:42:48,750 Applause 717 00:42:57,083 --> 00:42:59,416 Thank you, thank you, thank you, thank you. 718 00:43:00,125 --> 00:43:02,458 I love you too. I love you too. 719 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 Now, 720 00:43:05,083 --> 00:43:06,250 I would like to entrust the microphone 721 00:43:06,458 --> 00:43:08,791 to a person with whom I've shared many things. 722 00:43:09,000 --> 00:43:10,166 Scream Yes. 723 00:43:10,375 --> 00:43:13,416 A person who sings as divinely divinely as she acts. 724 00:43:14,958 --> 00:43:18,166 One person who can tell you the truth, 725 00:43:19,333 --> 00:43:23,250 surprises me enormously all the time, sometimes even hallucinating me. 726 00:43:24,541 --> 00:43:27,916 This is for you. This is what Italy has given us. 727 00:43:28,125 --> 00:43:30,958 La belle, la bella, le bello... 728 00:43:31,166 --> 00:43:32,000 Mastroianni. 729 00:43:32,208 --> 00:43:34,791 Applause 730 00:43:39,250 --> 00:43:41,208 You're sweet, you could have warned me. 731 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 It's my jacket too. 732 00:43:45,875 --> 00:43:49,000 Since you came as a Latin lover, we're going to change registers. 733 00:43:51,083 --> 00:43:53,041 We do the Ramazzotti, we do the Ramazzotti. 734 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 - You're not doing me a dirty trick, are you? - No, I'm not. 735 00:43:55,291 --> 00:43:57,958 You used to sing this to your daughter when she was little. 736 00:44:02,583 --> 00:44:06,083 "Una storia importante, Eros Ramazzotti 737 00:44:17,125 --> 00:44:21,083 She sings. 738 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 Hi. Hi. 739 00:46:03,500 --> 00:46:04,333 It was very good. 740 00:46:04,541 --> 00:46:06,750 And rather peculiar what happened, isn't it? 741 00:46:07,625 --> 00:46:10,083 - Didn't you like Chiara's little happening? 742 00:46:10,625 --> 00:46:12,250 Did you put this together? 743 00:46:12,458 --> 00:46:15,333 - No, not at all. At first, I was surprised too. 744 00:46:15,541 --> 00:46:16,666 It was fun. 745 00:46:16,875 --> 00:46:18,916 Yes, certainly, if you say so. 746 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 Can I two minutes? 747 00:46:29,125 --> 00:46:30,500 - I didn't know you you were coming tonight. 748 00:46:30,708 --> 00:46:32,291 - Thank you, excuse us. 749 00:46:41,500 --> 00:46:42,583 I'm so sorry. 750 00:47:10,583 --> 00:47:12,333 - What's the matter with you, kitty? 751 00:47:16,833 --> 00:47:20,750 - Let's just say I'm a little amazed by your appearance. 752 00:47:21,250 --> 00:47:23,125 It's quite a success, isn't it? 753 00:47:24,000 --> 00:47:25,791 - What's this? a stage costume? 754 00:47:26,000 --> 00:47:27,875 - No, it's not. It's a decision. 755 00:47:28,083 --> 00:47:31,000 I took this one in all conscience. 756 00:47:32,875 --> 00:47:35,500 - You want to be mistaken with your father, don't you? 757 00:47:35,708 --> 00:47:37,041 Yes, just about. 758 00:47:38,041 --> 00:47:40,625 - Can you explain to me what's in it for you? 759 00:47:40,833 --> 00:47:43,875 - It makes me happy. How's that for an answer? 760 00:47:44,083 --> 00:47:45,083 - What do you expect? 761 00:47:45,291 --> 00:47:47,416 - Nothing, I told you I was happy like that. 762 00:47:47,625 --> 00:47:48,500 I don't get it. 763 00:47:48,708 --> 00:47:50,166 What's the deal? 764 00:47:50,375 --> 00:47:52,250 Do everything to be repeated 765 00:47:52,458 --> 00:47:54,000 to the point of nausea that you are the daughter of... 766 00:47:54,208 --> 00:47:56,916 That you're just the daughter of? Is that what's going to make you happy? 767 00:47:57,125 --> 00:47:58,375 Let me know. 768 00:48:00,416 --> 00:48:02,291 - In the morning I find that my face doesn't match 769 00:48:02,500 --> 00:48:04,833 to the idea I have of it from the inside, that's all. 770 00:48:05,041 --> 00:48:06,916 You feel bad, don't you? 771 00:48:07,125 --> 00:48:09,416 - Don't start panicking, everything's fine. 772 00:48:09,625 --> 00:48:11,000 I just don't understand why it upsets you so much. 773 00:48:11,208 --> 00:48:14,000 - Because it concerns me, what happens to you. 774 00:48:14,208 --> 00:48:15,333 Because you're my friend. 775 00:48:15,958 --> 00:48:16,916 Yes. 776 00:48:17,416 --> 00:48:20,416 - Because I promised to the one you're weirdly imitating 777 00:48:20,958 --> 00:48:22,708 that I would always look after you, 778 00:48:23,500 --> 00:48:25,041 that I would protect you 779 00:48:27,416 --> 00:48:29,458 - Shit, we know it's not just a joke. 780 00:48:29,666 --> 00:48:31,708 No, it's not a joke, no. 781 00:48:35,791 --> 00:48:38,208 - I was so worried about you earlier. 782 00:48:38,416 --> 00:48:40,250 You're wrong, it protects me. 783 00:48:40,458 --> 00:48:42,583 I don't feel in danger like this. 784 00:48:42,791 --> 00:48:45,250 You'll have to get used to it, this is how I want to be seen. 785 00:48:45,458 --> 00:48:47,791 Call me Marcello and smile a little! 786 00:48:48,000 --> 00:48:48,916 Stop and take it off! 787 00:49:17,166 --> 00:49:19,625 Good evening, good evening... 788 00:49:20,250 --> 00:49:24,291 - Could I have a photo? - Of course you can. Two minutes. 789 00:49:24,958 --> 00:49:26,958 What are you kids playing? 790 00:49:27,166 --> 00:49:28,750 - Melvil gives us a fit of dementia. 791 00:49:28,958 --> 00:49:31,208 You've got Madame Arthur right there. 792 00:49:31,416 --> 00:49:33,083 Maybe you can go over there and give them your transvestite act. 793 00:49:33,291 --> 00:49:34,708 They'll get a kick out of it. 794 00:49:35,458 --> 00:49:37,625 Come down a bit, Melvil. 795 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 - I'll leave you to it, I've heard enough bullshit for tonight. 796 00:49:39,958 --> 00:49:41,375 No, you stay! 797 00:49:41,583 --> 00:49:42,541 - Let her go. 798 00:49:43,833 --> 00:49:45,000 - In Italian - Asshole! 799 00:49:46,708 --> 00:49:50,208 - What's all this arguing about? It's a real domestic scene. 800 00:49:50,416 --> 00:49:52,875 - You didn't set the table again? - Are you stupid? 801 00:49:53,083 --> 00:49:55,791 - I wondered, you never know. 802 00:49:56,000 --> 00:49:58,958 The return of the teenage idyll? No ? 803 00:49:59,583 --> 00:50:00,541 Shall I shut up? 804 00:50:02,250 --> 00:50:03,625 I'm here, I'm here. 805 00:50:03,833 --> 00:50:06,416 Yeah, sure. And you have nothing to sign? 806 00:50:06,625 --> 00:50:08,375 No, not the arm. 807 00:50:13,708 --> 00:50:16,541 Soft music 808 00:50:53,875 --> 00:50:56,750 Vibrator 809 00:51:01,166 --> 00:51:02,458 Marcello? 810 00:51:02,666 --> 00:51:05,916 No, you're not bothering me. What's the matter with you? 811 00:51:08,083 --> 00:51:09,708 But now? 812 00:51:11,125 --> 00:51:13,166 You're not disturbing me, I wasn't sleeping. 813 00:51:13,375 --> 00:51:14,708 Tell me, where are you? 814 00:51:16,416 --> 00:51:18,750 Text me the address, 815 00:51:18,958 --> 00:51:19,875 I'm coming. 816 00:51:20,083 --> 00:51:20,916 Do you agree? 817 00:51:21,125 --> 00:51:23,458 It comforts me that you called me. 818 00:51:23,666 --> 00:51:25,625 See you soon. Love you. 819 00:51:26,833 --> 00:51:29,000 - Do we agree that Marcello is not Marcello? 820 00:51:29,208 --> 00:51:30,708 Why not? 821 00:51:30,916 --> 00:51:32,625 Because it can't be. 822 00:51:33,083 --> 00:51:34,583 Yes, for your Cartesian mind, 823 00:51:34,791 --> 00:51:38,250 you need to believe that Marcello is not Marcello, okay. 824 00:51:38,458 --> 00:51:41,541 But darling, who's to say that Luchini is Luchini? 825 00:51:42,125 --> 00:51:47,500 We must not over-invest our ability to reason about the world. 826 00:51:47,708 --> 00:51:49,708 I assure you, my darling. 827 00:51:50,375 --> 00:51:51,458 I shouldn't worry either 828 00:51:51,666 --> 00:51:54,458 that Marcello is more a woman than a man? 829 00:51:54,666 --> 00:51:58,875 - That would be a really crude concern. 830 00:51:59,083 --> 00:52:01,875 You can rest easy, my love. 831 00:52:03,458 --> 00:52:04,833 I love you. 832 00:52:08,083 --> 00:52:09,875 - What time will you be back? - Uh, I don't know. 833 00:52:10,083 --> 00:52:12,458 You know, the guy's a bit of a party animal. 834 00:52:12,666 --> 00:52:16,041 I don't know how long it will take to get him home. 835 00:52:16,250 --> 00:52:18,041 You know, it's not easy. 836 00:52:19,500 --> 00:52:22,458 I'm absolutely flabbergasted that Melvil... 837 00:52:23,250 --> 00:52:24,333 It's, it's... 838 00:52:24,541 --> 00:52:26,625 It doesn't go with what... 839 00:52:26,833 --> 00:52:29,958 I must say I knew him very very baby. 840 00:52:30,166 --> 00:52:31,541 I did his mom's hair. 841 00:52:31,750 --> 00:52:32,833 Really? 842 00:52:33,708 --> 00:52:35,208 Chantal. 843 00:52:35,416 --> 00:52:36,458 Atomic bomb. 844 00:52:37,041 --> 00:52:40,083 1966, 1967, 845 00:52:40,291 --> 00:52:43,666 her husband, Michel Poupaud, would pick me up in a Triumph. 846 00:52:44,291 --> 00:52:46,458 Before he was born, I... 847 00:52:46,666 --> 00:52:51,041 I knew that what she would have as a child 848 00:52:51,250 --> 00:52:53,333 would be a child... 849 00:52:53,541 --> 00:52:54,375 exceptional 850 00:52:54,583 --> 00:52:56,500 which would be the reconciliation of father and mother. 851 00:52:56,708 --> 00:52:57,750 The mother was 852 00:52:57,958 --> 00:52:59,583 a marvel of spontaneity 853 00:52:59,791 --> 00:53:02,416 and his father is a great intellectual. 854 00:53:02,625 --> 00:53:04,416 At the same time, now it's a bit... 855 00:53:04,625 --> 00:53:07,666 a normal one. He made the transition 856 00:53:07,875 --> 00:53:10,791 to abandon all picturesque to become normal. 857 00:53:11,500 --> 00:53:12,833 This is Bouquet's thesis. 858 00:53:13,041 --> 00:53:15,416 When I started as Bouquet's repetiteur, 859 00:53:15,625 --> 00:53:18,916 he'd say to me: "You have to no longer have any picturesque qualities. 860 00:53:19,541 --> 00:53:20,708 "You have to become normal!" 861 00:53:20,916 --> 00:53:22,708 - It's a bit sad, isn't it? - No, it isn't. 862 00:53:22,916 --> 00:53:25,583 Because a normal actor is a universal actor. 863 00:53:25,791 --> 00:53:29,125 A character actor is an actor with symptoms. 864 00:53:29,333 --> 00:53:32,416 The great actor, according to Bouquet, is the actor 865 00:53:32,625 --> 00:53:34,458 with no personality, 866 00:53:34,666 --> 00:53:38,208 so it can receive thousands of identities. 867 00:53:38,416 --> 00:53:41,791 Do you get it? If the guy has a lot of personality... 868 00:53:42,000 --> 00:53:44,583 It's a terrible thing, personality. 869 00:53:45,958 --> 00:53:48,041 - For a long time, I was a one-woman man. 870 00:53:48,250 --> 00:53:49,458 Just one wedding. 871 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 After that, I had other loves, but no other women. 872 00:53:53,083 --> 00:53:56,541 I insisted on fidelity, maybe not so much to this marriage 873 00:53:56,750 --> 00:53:57,916 than my youth. 874 00:53:59,000 --> 00:54:00,375 What Faye didn't want to understand, 875 00:54:00,583 --> 00:54:01,625 for that matter. 876 00:54:01,833 --> 00:54:03,208 Faye? 877 00:54:03,416 --> 00:54:04,500 Faye Dunaway. 878 00:54:04,916 --> 00:54:06,458 Faye Dunaway. 879 00:54:07,041 --> 00:54:08,041 Oh yeah! 880 00:54:08,250 --> 00:54:09,125 Definitely. 881 00:54:09,333 --> 00:54:11,583 - I even went Los Angeles for her. 882 00:54:11,958 --> 00:54:13,791 But the city wasn't possible, everything was sterilized. 883 00:54:14,000 --> 00:54:16,500 You can't find dog shit in the streets. 884 00:54:18,250 --> 00:54:22,166 I returned to Europe to shoot a film full of sadness. 885 00:54:22,708 --> 00:54:25,625 I was grieving, and Catherine, who was in the film with me, 886 00:54:25,833 --> 00:54:28,333 she too was a little unhappy. 887 00:54:29,500 --> 00:54:32,958 We've managed to turn our grief a happy grief. 888 00:54:33,541 --> 00:54:34,708 Catherine... 889 00:54:35,125 --> 00:54:36,375 We're not going to talk about Catherine. 890 00:54:36,583 --> 00:54:41,416 - Of course not, we're not cads. 891 00:54:41,625 --> 00:54:44,583 But you know that I was Catherine's husband. 892 00:54:45,750 --> 00:54:46,666 She cheated on me 893 00:54:46,875 --> 00:54:48,875 with Gรฉrard Depardieu, but I was her husband. 894 00:54:49,083 --> 00:54:52,291 Every morning, when I was taken by car to the set, 895 00:54:52,500 --> 00:54:56,916 I kept saying to myself: "I'm Catherine Deneuve's husband. 896 00:54:57,125 --> 00:55:00,833 "I'm Catherine Deneuve's of Catherine Deneuve." 897 00:55:01,041 --> 00:55:02,500 I'm so sorry. This is awkward... 898 00:55:03,250 --> 00:55:05,875 - But no, wait, I understand. 899 00:55:06,250 --> 00:55:08,958 - Catherine and I have never been married in real life, 900 00:55:09,166 --> 00:55:11,166 but we were three times in the movies. 901 00:55:13,000 --> 00:55:14,583 For the Polpetta. 902 00:55:15,083 --> 00:55:16,291 Polpetta? 903 00:55:16,500 --> 00:55:17,666 What does that mean? 904 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 Polpetta is Chiara. 905 00:55:22,000 --> 00:55:23,208 Ah. 906 00:55:23,416 --> 00:55:25,625 She would certainly have preferred 907 00:55:26,625 --> 00:55:30,250 that we're real-life from real life, not from the movies. 908 00:56:00,208 --> 00:56:02,958 - Don't you feel like you're in a bit of a tailspin? 909 00:56:03,166 --> 00:56:05,541 - Why do you say that? - That story, 910 00:56:05,958 --> 00:56:08,291 someone who is waiting for someone to return 911 00:56:08,500 --> 00:56:10,541 one year after their separation on a bridge... 912 00:56:10,791 --> 00:56:12,791 Remind you of anything? 913 00:56:14,208 --> 00:56:17,416 - No, it's not. - You played this story in the movies. 914 00:56:17,916 --> 00:56:19,625 In White Nights. 915 00:56:19,833 --> 00:56:21,958 With Visconti, in fact. 916 00:56:22,166 --> 00:56:24,958 He wasn't a British soldier, he was a... 917 00:56:25,166 --> 00:56:28,000 She was an Austrian actress, I'll even tell you her name. 918 00:56:28,208 --> 00:56:31,166 The actress's name was, je vais te dire... 919 00:56:31,375 --> 00:56:34,041 Maria... Please forgive me. Maria Shell. 920 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 Damn. 921 00:56:35,291 --> 00:56:38,500 - Don't worry, we all get confused 922 00:56:38,708 --> 00:56:40,166 a shoot with a real memory. 923 00:56:40,375 --> 00:56:41,708 Don't worry. 924 00:56:44,166 --> 00:56:46,375 I'm going to go home. You need to go home, too. 925 00:56:46,583 --> 00:56:48,666 It's late, your wife will be worried. 926 00:56:48,875 --> 00:56:51,166 - But I'll see you tomorrow? - Of course we will. 927 00:56:51,791 --> 00:56:52,833 And we're not giving up on Nicole! 928 00:56:53,041 --> 00:56:54,125 You can count on me. 929 00:56:54,333 --> 00:56:55,916 You can count on me. 930 00:56:56,625 --> 00:56:59,375 Then we'll be back. Maybe the guy will be here tomorrow. 931 00:56:59,583 --> 00:57:02,500 We'll be back! You can count on me. 932 00:57:02,708 --> 00:57:03,708 I kiss you. 933 00:57:09,916 --> 00:57:12,833 Soft music 934 00:57:29,791 --> 00:57:32,500 - In Italian - What are you doing here? 935 00:58:23,583 --> 00:58:25,166 - In English - What are you doing here? 936 00:58:26,083 --> 00:58:28,833 - You weren't on deck, so here I am. 937 00:58:29,791 --> 00:58:31,833 Spartan, isn't it? 938 00:58:40,166 --> 00:58:42,375 I've come to ask you something. 939 00:58:46,458 --> 00:58:48,500 - How did you fool the guard? 940 00:58:50,958 --> 00:58:53,625 - Is there a place for a cigarette? 941 00:59:05,791 --> 00:59:08,875 In your eyes, am I a credible man? 942 00:59:10,000 --> 00:59:11,458 Credible for what? 943 00:59:11,916 --> 00:59:12,958 I don't know. 944 00:59:13,666 --> 00:59:16,041 To do what is expected of a man. 945 00:59:16,833 --> 00:59:18,083 Are you talking about sex? 946 00:59:18,291 --> 00:59:19,791 No, before... 947 00:59:21,333 --> 00:59:23,041 - Good evening, David. - Hi, Colin. 948 00:59:25,958 --> 00:59:27,416 Before it came to this, 949 00:59:27,875 --> 00:59:31,125 man has many activities outside of sex, don't you think? 950 00:59:37,875 --> 00:59:39,416 - The hiding place is up there. 951 00:59:41,375 --> 00:59:42,416 So... 952 00:59:42,625 --> 00:59:43,541 What? 953 00:59:44,041 --> 00:59:45,583 OK, no answer to that. 954 00:59:45,791 --> 00:59:47,541 But what about my credibility? 955 00:59:49,208 --> 00:59:51,458 You seem like a reliable man. 956 00:59:51,833 --> 00:59:52,791 Come on. 957 01:00:02,666 --> 01:00:03,666 Please note. 958 01:00:37,250 --> 01:00:38,291 Wow. 959 01:00:38,750 --> 01:00:40,583 My favorite place in Paris. 960 01:00:41,208 --> 01:00:42,541 Apart from the bridge? 961 01:01:13,416 --> 01:01:15,166 - We shouldn't be doing this. - We shouldn't. 962 01:01:15,375 --> 01:01:17,833 I'm sorry. I don't know what came over me, I don't know what came over me. 963 01:01:18,166 --> 01:01:19,583 Let's sit down. 964 01:01:26,541 --> 01:01:28,875 You've got time for a cigarette. 965 01:02:00,000 --> 01:02:02,458 Soft music 966 01:02:27,125 --> 01:02:28,291 - In Italian - Would you be able 967 01:02:28,500 --> 01:02:31,041 to drop everything and start all over again? 968 01:02:32,125 --> 01:02:34,958 To make a choice, just one, 969 01:02:35,583 --> 01:02:37,375 and stick to it? 970 01:02:38,000 --> 01:02:41,958 To make it your reason for living. 971 01:02:42,750 --> 01:02:45,333 A choice that would contain everything, 972 01:02:45,541 --> 01:02:47,458 that would become everything. 973 01:02:47,666 --> 01:02:50,666 And may your fidelity to this choice make it infinite. 974 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 Would you be able to? 975 01:03:20,791 --> 01:03:23,333 Barking 976 01:03:32,875 --> 01:03:35,291 What's up? If you don't want to come, don't come. 977 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 Come on. 978 01:03:56,291 --> 01:03:58,583 - I'm so sorry for reacting the way I did. 979 01:03:58,791 --> 01:04:02,458 I got worried and fear made me say stupid things. 980 01:04:02,666 --> 01:04:05,083 I should never have ripped off her wig. 981 01:04:06,083 --> 01:04:09,500 - Don't worry about the wig, that's not what's important. 982 01:04:09,708 --> 01:04:12,916 - What do you think it is? Some kind of mental confusion, 983 01:04:13,125 --> 01:04:15,666 a schizophrenic attack, outright? 984 01:04:15,875 --> 01:04:18,791 - I think she just needs her father, that's all. 985 01:04:19,500 --> 01:04:21,500 She'll eventually come to her senses. 986 01:04:21,708 --> 01:04:23,375 What if she never takes them back? 987 01:04:23,958 --> 01:04:25,666 If she always stayed like that? 988 01:04:25,875 --> 01:04:27,333 We're not there yet. 989 01:04:28,291 --> 01:04:29,750 We all have to make an effort. 990 01:04:30,125 --> 01:04:32,500 Think of her like a sleepwalker, 991 01:04:32,708 --> 01:04:34,250 you don't want to wake her up suddenly. 992 01:04:34,458 --> 01:04:35,875 It's already happened to you 993 01:04:36,083 --> 01:04:38,291 to think of yourself as someone else for a while? 994 01:04:38,500 --> 01:04:39,333 Yes, Melvil. 995 01:04:39,541 --> 01:04:41,458 It's happened to me many times, 996 01:04:41,666 --> 01:04:44,083 but in general, someone always says "Cut!". 997 01:04:44,291 --> 01:04:45,750 They laugh. 998 01:04:45,958 --> 01:04:48,208 You're right, I'm being silly. 999 01:04:49,375 --> 01:04:52,166 Maybe that's it, she's taking us for a ride. 1000 01:04:53,083 --> 01:04:54,708 He was offered a role, 1001 01:04:55,541 --> 01:04:58,000 She's preparing it, without telling us. 1002 01:04:59,000 --> 01:05:01,125 They're not preparing a biopic about Marcello? 1003 01:05:01,333 --> 01:05:03,125 No, but what's wrong? 1004 01:05:04,875 --> 01:05:07,208 Telephone ringing tone 1005 01:05:11,375 --> 01:05:12,375 Hello? 1006 01:05:12,708 --> 01:05:14,458 Is that you, darling? 1007 01:05:14,750 --> 01:05:15,666 Is it Chiara? 1008 01:05:15,875 --> 01:05:17,666 I'm with Melvil. 1009 01:05:17,875 --> 01:05:20,166 I was crossing Luxembourg and I saw him. 1010 01:05:20,375 --> 01:05:22,625 He came for his tai-chi class. 1011 01:05:24,916 --> 01:05:27,000 No, I'm not going to tell him that. 1012 01:05:27,708 --> 01:05:30,041 You can tell him yourself when you see him. 1013 01:05:30,500 --> 01:05:31,750 Where are you? 1014 01:05:32,833 --> 01:05:33,958 Now? 1015 01:05:43,250 --> 01:05:44,291 Did you see that? 1016 01:05:50,083 --> 01:05:51,375 But who cares? 1017 01:05:51,708 --> 01:05:53,666 You don't care, but we do. 1018 01:05:55,333 --> 01:05:57,291 - Where did you did you lose your voice? 1019 01:05:58,291 --> 01:06:00,833 We finished shooting late last night. 1020 01:06:08,083 --> 01:06:10,250 It's strange to stop here. 1021 01:06:12,250 --> 01:06:13,875 Have we been happy here? 1022 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 Yes, too. 1023 01:06:22,333 --> 01:06:23,750 It rings. 1024 01:06:25,500 --> 01:06:26,791 Yes, hello. 1025 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 Hello, 1026 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 I'm Catherine Deneuve. 1027 01:06:29,791 --> 01:06:31,875 I lived in your apartment a long time ago 1028 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 with my daughter and her father. 1029 01:06:34,541 --> 01:06:37,791 We wanted to know if we could for a moment. 1030 01:06:38,000 --> 01:06:39,958 - Of course, you can go upstairs. Door 1031 01:06:40,166 --> 01:06:41,958 - It's open. - Thank you for your time. 1032 01:06:47,041 --> 01:06:49,291 People are really very nice. 1033 01:06:50,166 --> 01:06:52,041 - People are very nice with Catherine Deneuve. 1034 01:06:52,250 --> 01:06:53,291 Oh! 1035 01:07:11,833 --> 01:07:14,083 I never came back here. 1036 01:07:15,291 --> 01:07:16,750 It's nice of you to welcome us. 1037 01:07:16,958 --> 01:07:18,208 It's a pleasure, come in. 1038 01:07:18,416 --> 01:07:19,541 Thank you. 1039 01:07:22,833 --> 01:07:24,000 - Please follow me. 1040 01:07:28,083 --> 01:07:30,958 - I'll let you find out. - Thank you for your time. 1041 01:07:31,541 --> 01:07:32,833 See you soon. 1042 01:07:59,708 --> 01:08:01,625 - Time erases everything, you know that. 1043 01:08:02,708 --> 01:08:04,791 - I know, but I thought we'd find something, 1044 01:08:05,000 --> 01:08:07,625 that there would be something left. 1045 01:08:07,833 --> 01:08:08,791 And no. 1046 01:08:09,708 --> 01:08:11,291 Yet it's all there. 1047 01:08:13,291 --> 01:08:15,833 - Things disappear when we leave. 1048 01:08:16,041 --> 01:08:18,208 Accept it, it's not so bad. 1049 01:08:19,666 --> 01:08:22,708 And as things go, we'll end up buried. 1050 01:08:23,958 --> 01:08:26,250 Maybe one day, people will still be talking about us 1051 01:08:26,458 --> 01:08:27,958 after our death. 1052 01:08:29,708 --> 01:08:32,375 We'll still be loved for a while, but it will end. 1053 01:08:32,583 --> 01:08:33,875 We'll forget all about it. 1054 01:08:34,791 --> 01:08:37,916 Don't think that because of the movies, they'll remember us. 1055 01:08:38,375 --> 01:08:40,375 They will remember our faces, 1056 01:08:41,291 --> 01:08:44,375 but no one will ever know know who we were. 1057 01:08:51,250 --> 01:08:52,916 What the hell are you doing? 1058 01:08:55,625 --> 01:08:57,166 - But... - Come along. 1059 01:09:10,291 --> 01:09:11,250 Go ahead. 1060 01:09:15,583 --> 01:09:17,000 Can you hear Callas? 1061 01:09:18,708 --> 01:09:21,250 - Why should I to hear Callas? 1062 01:09:21,833 --> 01:09:23,708 Finally, make an effort! 1063 01:09:23,916 --> 01:09:25,916 You don't remember, the Callas who lived downstairs 1064 01:09:26,125 --> 01:09:29,791 and who did her opera arias? Do you remember? 1065 01:09:30,000 --> 01:09:32,375 - I remember hearing hearing it through the chimney. 1066 01:09:32,583 --> 01:09:35,291 But I can't hear a thing. 1067 01:09:36,458 --> 01:09:37,583 Can you hear anything? 1068 01:09:39,916 --> 01:09:40,875 No. 1069 01:09:45,041 --> 01:09:47,791 "O mio babbino caro", Maria Callas 1070 01:10:14,458 --> 01:10:17,250 - Come on, help me up up before... 1071 01:10:17,458 --> 01:10:20,125 Before he takes us for fools. 1072 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 What? 1073 01:10:27,458 --> 01:10:31,375 - You always believed in a story between Callas and me, didn't you? 1074 01:10:31,708 --> 01:10:33,541 - No, it's not. What are you making up? 1075 01:10:34,500 --> 01:10:35,333 Take a look! 1076 01:10:35,541 --> 01:10:39,166 I see in your eyes the fire of jealousy. 1077 01:10:40,250 --> 01:10:42,250 You're so full of shit. 1078 01:10:43,541 --> 01:10:44,750 Liar. 1079 01:10:45,291 --> 01:10:48,416 - Certainly not! Don't call me a liar. 1080 01:10:48,625 --> 01:10:51,750 In this house, there's only ever been one liar. a liar, you know who he is. 1081 01:10:51,958 --> 01:10:56,791 A talker, disappearing at night. We didn't know where, in Italy, 1082 01:10:57,000 --> 01:10:58,500 - elsewhere... Frankly.... - Hush! 1083 01:10:58,708 --> 01:11:02,208 - No! Call me a liar, but... 1084 01:11:02,416 --> 01:11:03,958 You've got a lot of nerve 1085 01:11:04,166 --> 01:11:06,125 to tell the story in reverse. Disgusting! 1086 01:11:06,333 --> 01:11:08,166 You liar! I'm not. 1087 01:11:08,375 --> 01:11:09,416 In Italian Rigole. 1088 01:11:11,500 --> 01:11:12,541 Would you like a cup of coffee? 1089 01:11:14,833 --> 01:11:17,583 - In Italian - We can talk calmly, can't we? 1090 01:11:17,791 --> 01:11:19,458 I'm tired of being calm. 1091 01:11:19,666 --> 01:11:23,791 Let's start from this place that has not memories. 1092 01:11:24,500 --> 01:11:26,083 May I serve you? 1093 01:11:26,291 --> 01:11:28,000 - I don't want it, his shitty coffee! 1094 01:11:28,208 --> 01:11:30,000 Mom, make an effort. 1095 01:11:30,916 --> 01:11:32,875 Make another effort! 1096 01:11:33,291 --> 01:11:36,500 Why do I always have to smile at people? 1097 01:11:41,208 --> 01:11:43,000 It's a shame what you've done with this apartment. 1098 01:11:43,208 --> 01:11:44,083 Damn. 1099 01:11:44,291 --> 01:11:47,083 Yes. I'm sorry to tell you this, but... 1100 01:11:48,000 --> 01:11:50,666 Really, it's lost all its charm. 1101 01:11:50,875 --> 01:11:54,000 But thank you for having us. 1102 01:11:54,208 --> 01:11:55,250 Thank you for coming. 1103 01:12:31,958 --> 01:12:35,125 Soft music 1104 01:12:42,083 --> 01:12:42,916 Yes. 1105 01:12:47,291 --> 01:12:48,458 - In Italian - Hi, Melvilino. 1106 01:12:53,041 --> 01:12:55,500 How did it go, this day of shooting? 1107 01:12:56,375 --> 01:12:58,958 - How is it going, this resurrection? 1108 01:13:01,500 --> 01:13:03,500 - I'm not going to explain to you that we may only have one death, 1109 01:13:03,708 --> 01:13:06,208 but that we're entitled at least three lives. 1110 01:13:10,416 --> 01:13:12,166 What's the scene du jour? 1111 01:13:17,125 --> 01:13:18,500 It's a love scene. 1112 01:13:19,250 --> 01:13:20,166 Again! 1113 01:13:22,125 --> 01:13:25,833 Do they make us play anything other than lovers in the movies? 1114 01:13:26,041 --> 01:13:28,125 Yes, we sometimes play ghosts. 1115 01:13:31,375 --> 01:13:33,708 - Who are you in love with, in this scene? 1116 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 What do you think? 1117 01:13:38,166 --> 01:13:41,125 - A young woman, of course. - No, think again. 1118 01:13:42,208 --> 01:13:46,291 I play someone in love with an idea, rather than a person. 1119 01:13:46,500 --> 01:13:48,583 What's the big idea? 1120 01:13:49,083 --> 01:13:51,458 - Tell me, Marcello, you're very curious, Marcello, 1121 01:13:52,125 --> 01:13:53,666 but since you're interested, 1122 01:13:54,916 --> 01:13:56,875 I play a person 1123 01:13:57,083 --> 01:14:00,125 who believes in anything but the truth. 1124 01:14:00,333 --> 01:14:02,000 He only likes what's true. 1125 01:14:02,208 --> 01:14:03,750 - He doesn't look friendly, your good man. 1126 01:14:04,125 --> 01:14:05,791 On the contrary. 1127 01:14:06,375 --> 01:14:09,041 - He may think he's sympathetic, but in the eyes of others? 1128 01:14:09,250 --> 01:14:12,000 - That's because the others, for the most part, are forgers. 1129 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 Because he doesn't know how to love them. 1130 01:14:23,041 --> 01:14:25,166 - Because he no longer believes in them. - Because he doesn't know how to love. 1131 01:14:25,375 --> 01:14:26,583 No, you're wrong. 1132 01:14:27,166 --> 01:14:29,166 He certainly knows more than they do. 1133 01:14:30,541 --> 01:14:32,416 I'm sorry I'm bothering you. 1134 01:14:32,750 --> 01:14:35,291 You're in the middle of a shoot and I've come to annoy you. 1135 01:14:35,791 --> 01:14:36,958 I'll be off. 1136 01:14:40,541 --> 01:14:41,583 No, stay. 1137 01:14:44,416 --> 01:14:48,000 - I came all the way here to find out if everything was all right between us. 1138 01:14:49,250 --> 01:14:50,458 To find out if we were still friends. 1139 01:14:53,041 --> 01:14:54,875 Yes, of course. 1140 01:14:57,208 --> 01:14:59,083 You know what would make me happy? 1141 01:14:59,291 --> 01:15:01,291 I'm listening, my boy. 1142 01:15:01,916 --> 01:15:03,791 Since you're back... 1143 01:15:04,000 --> 01:15:06,083 I'd like you to yell at me one more time, 1144 01:15:07,166 --> 01:15:09,791 like the one time you yelled at me. 1145 01:15:10,000 --> 01:15:13,541 We were having dinner, Chiara, you and I, on the beach 1146 01:15:13,750 --> 01:15:16,083 from your hotel in Formia. Do you remember it? 1147 01:15:16,291 --> 01:15:17,416 - In Italian - Yes. 1148 01:15:19,750 --> 01:15:21,416 Will you do this for me? 1149 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 Yes. 1150 01:15:35,541 --> 01:15:37,791 I'll have the lasagne. 1151 01:15:38,000 --> 01:15:39,875 What do you mean, lasagne? 1152 01:15:40,083 --> 01:15:41,291 What's wrong? 1153 01:15:41,500 --> 01:15:45,000 The temple of fish in Formia and you're having lasagne? 1154 01:15:45,208 --> 01:15:47,791 It's an aberrant, ignorant choice, 1155 01:15:48,000 --> 01:15:49,166 tourist! 1156 01:15:49,375 --> 01:15:51,500 How embarrassing. But what an idea! 1157 01:15:51,708 --> 01:15:55,166 I wouldn't trust my daughter to someone who doesn't know how to eat. 1158 01:15:55,375 --> 01:15:57,291 The French are terrible! 1159 01:15:57,500 --> 01:15:59,958 It's so stupid! 1160 01:16:00,166 --> 01:16:02,458 You already eat frogs, 1161 01:16:02,666 --> 01:16:05,041 why not a pizza? 1162 01:16:05,250 --> 01:16:07,208 It can't be. 1163 01:16:07,416 --> 01:16:08,958 No way, Melvil! 1164 01:16:09,166 --> 01:16:12,041 I don't know what got into you. 1165 01:16:12,250 --> 01:16:14,833 That sounds totally halluci... 1166 01:16:15,041 --> 01:16:17,250 Phone ringing Please excuse me. 1167 01:16:17,958 --> 01:16:18,833 Yes ? 1168 01:16:20,833 --> 01:16:21,916 This is Italy. 1169 01:16:22,833 --> 01:16:23,916 Is it him? 1170 01:16:24,125 --> 01:16:25,208 No, you're stupid. 1171 01:16:25,833 --> 01:16:26,833 Yes. 1172 01:16:28,625 --> 01:16:29,666 Ah. 1173 01:16:31,125 --> 01:16:35,416 In Italian Want to do the show tomorrow? 1174 01:16:36,541 --> 01:16:41,583 In that case, I have to take the night train. 1175 01:16:41,791 --> 01:16:45,750 No problem, I've got my passport, everything I need. 1176 01:16:46,041 --> 01:16:49,875 I put two odds and ends in a suitcase, I don't need much. 1177 01:16:51,541 --> 01:16:52,500 Of course you can. 1178 01:16:53,250 --> 01:16:54,166 Yes. 1179 01:16:55,958 --> 01:16:59,458 - Yes, I appreciate the call, but I'm at the embassy. 1180 01:16:59,666 --> 01:17:02,500 Just a moment, I find myself in a quiet corner. 1181 01:17:03,166 --> 01:17:04,583 Is this room available? 1182 01:17:04,791 --> 01:17:05,916 Absolutely. 1183 01:17:06,916 --> 01:17:10,166 - Sorry, I don't want to bother you if you're on duty. 1184 01:17:10,791 --> 01:17:14,083 We say: "In the service of Her Majesty the Queen"? 1185 01:17:14,458 --> 01:17:16,750 "His Majesty the King", now. 1186 01:17:17,125 --> 01:17:18,333 I'm listening. 1187 01:17:18,541 --> 01:17:21,708 - Don't wait for me on deck, tonight. 1188 01:17:21,916 --> 01:17:25,000 I have to take a train to Rome, on business. 1189 01:17:25,958 --> 01:17:27,958 If you can call it work... 1190 01:17:28,250 --> 01:17:29,875 I'll explain one day. 1191 01:17:30,083 --> 01:17:32,333 I have a lot of things to explain to you. 1192 01:17:33,708 --> 01:17:36,458 I didn't want to make things worse. 1193 01:17:36,666 --> 01:17:41,000 By forcing you to wait again for someone who wouldn't come. 1194 01:17:41,458 --> 01:17:42,875 That's nice of you. 1195 01:17:43,583 --> 01:17:45,916 Will you be back from Rome soon? 1196 01:17:46,916 --> 01:17:48,958 I'd like to see you again. 1197 01:17:50,500 --> 01:17:54,291 I still have the taste of your kisses on the tip of my tongue. 1198 01:17:54,708 --> 01:17:56,750 You speak French, I see! 1199 01:17:57,166 --> 01:17:59,000 I'm coming, Fabrice. 1200 01:17:59,208 --> 01:18:00,625 I used an app 1201 01:18:00,833 --> 01:18:03,250 and I memorized the translation for you. 1202 01:18:03,458 --> 01:18:05,250 I can't talk right now. 1203 01:18:06,958 --> 01:18:07,875 Colin, 1204 01:18:08,458 --> 01:18:10,375 I haven't told you everything about me. 1205 01:18:10,583 --> 01:18:14,041 - That's good, we've got lots to talk about. 1206 01:18:15,333 --> 01:18:16,500 I have to go. 1207 01:18:17,500 --> 01:18:19,166 Talk to you soon? 1208 01:18:19,750 --> 01:18:20,583 Bye. 1209 01:18:20,791 --> 01:18:22,000 OK, bye. 1210 01:18:34,958 --> 01:18:36,208 Sorry. 1211 01:18:41,875 --> 01:18:44,500 - Tell me, do you know it, this TV show? 1212 01:18:44,708 --> 01:18:45,583 No, not really. 1213 01:18:45,791 --> 01:18:49,083 They told me it was like a talk-show kind of thing, as a surprise. 1214 01:18:49,500 --> 01:18:51,500 - But do they know who you are? - Do they? 1215 01:18:51,708 --> 01:18:55,291 - You don't bring Marcello on TV as a surprise. 1216 01:18:55,500 --> 01:18:59,000 - That's the idea. They want Marcello on their set. 1217 01:19:02,791 --> 01:19:05,750 What do I do if they stop me at customs with my passport? 1218 01:19:05,958 --> 01:19:07,291 What are you talking about? 1219 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 - The photo, they won't recognize me. 1220 01:19:09,708 --> 01:19:12,500 - You bet, they'll only see the name. 1221 01:19:12,708 --> 01:19:14,416 Then you won't be controlled, 1222 01:19:14,625 --> 01:19:17,458 it's the Schengen area, no more customs. 1223 01:19:17,791 --> 01:19:20,125 With Meloni at their head, 1224 01:19:20,333 --> 01:19:22,583 I'm sure they've put border controls. 1225 01:19:22,791 --> 01:19:24,750 If you want, I'll go with you, 1226 01:19:24,958 --> 01:19:27,333 and that way, if there's a problem... 1227 01:19:27,541 --> 01:19:29,708 I'll manage, don't worry. 1228 01:19:48,833 --> 01:19:51,541 - So there you have it, it's already over between us. 1229 01:19:51,750 --> 01:19:52,916 - What are you talking about? 1230 01:19:53,125 --> 01:19:55,333 You're just dumping me. 1231 01:19:55,541 --> 01:19:59,208 You're not doing it out of cruelty, but because it hurts. 1232 01:19:59,416 --> 01:20:02,625 - I'm not dumping you, I need to get there on my own. 1233 01:20:02,833 --> 01:20:04,583 Don't kid yourself, Marcello. 1234 01:20:04,791 --> 01:20:07,500 There's very little chance that we'll see each other again after your trip. 1235 01:20:07,708 --> 01:20:08,750 But no... 1236 01:20:09,416 --> 01:20:11,708 - I'd like to tell you something anyway. 1237 01:20:11,916 --> 01:20:14,333 I was so happy 1238 01:20:14,541 --> 01:20:17,666 to have met you, so proud, you can't imagine. 1239 01:20:17,875 --> 01:20:20,250 for being your friend for a few days. 1240 01:20:20,458 --> 01:20:23,041 "Words, F.R. David 1241 01:21:25,875 --> 01:21:27,083 Two minutes. 1242 01:22:10,458 --> 01:22:12,458 - Welcome and thank you. - Thank you for your time. 1243 01:22:13,041 --> 01:22:15,791 - How was your trip? - Fine, thank you. 1244 01:22:20,750 --> 01:22:22,583 Hello. Your identity card. 1245 01:22:22,791 --> 01:22:24,458 It's Mastroianni! 1246 01:22:24,666 --> 01:22:26,208 Mastroianni who? 1247 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 This way. 1248 01:22:43,416 --> 01:22:46,208 Please, come in. The suit's here. 1249 01:22:46,416 --> 01:22:49,125 Gina, I'll be back for him in 5 minutes. 1250 01:22:49,500 --> 01:22:50,541 5 min! 1251 01:22:50,750 --> 01:22:54,083 - Go fuck yourself! I can't make him up in 5 minutes. 1252 01:22:54,458 --> 01:22:55,750 See you, Gina! 1253 01:22:56,875 --> 01:22:57,791 Er... 1254 01:22:58,000 --> 01:22:59,875 Put on the suit first. 1255 01:23:09,541 --> 01:23:11,041 No, I'll be fine. 1256 01:23:11,250 --> 01:23:12,416 How? 1257 01:23:12,625 --> 01:23:14,583 - I prefer you that you don't touch anything. 1258 01:23:14,791 --> 01:23:17,416 Just a little powder on the nose. 1259 01:23:20,541 --> 01:23:23,416 - Now, listen to me, since you think you're so smart: 1260 01:23:23,625 --> 01:23:26,041 use your own powder, not mine! 1261 01:23:26,250 --> 01:23:27,166 It's crazy! 1262 01:23:27,375 --> 01:23:30,208 Between the stars who come with their staff 1263 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 and losers like you, who refuse everything, 1264 01:23:32,750 --> 01:23:33,708 how do I work? 1265 01:23:33,916 --> 01:23:35,916 What do I do for a living? 1266 01:23:37,500 --> 01:23:38,708 Goodbye, baby! 1267 01:23:41,416 --> 01:23:42,791 The door slams shut. 1268 01:23:46,583 --> 01:23:49,958 Ringtone "Ride of the Valkyries 1269 01:23:57,083 --> 01:23:58,166 Pronto? 1270 01:23:59,916 --> 01:24:01,041 Pronto? 1271 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Pronto, mama, pronto? 1272 01:24:04,666 --> 01:24:05,958 Why don't you answer? 1273 01:24:06,166 --> 01:24:07,666 It's been two days! 1274 01:24:07,875 --> 01:24:09,750 Where the hell are you? 1275 01:24:09,958 --> 01:24:11,166 Tell me where you are. 1276 01:24:11,375 --> 01:24:12,791 Don't lie to me. 1277 01:24:13,333 --> 01:24:16,875 I'm in your apartment and I know you didn't sleep there. 1278 01:24:17,833 --> 01:24:19,125 I've come to collect 1279 01:24:19,333 --> 01:24:20,958 the green loops you borrowed from me. 1280 01:24:21,166 --> 01:24:22,958 - In Italian - I'm in Rome. 1281 01:24:23,166 --> 01:24:25,375 Look in the drawer of my night table. 1282 01:24:25,583 --> 01:24:27,541 Yes, but I got them back. 1283 01:24:28,375 --> 01:24:30,000 What the hell are you doing in Rome? 1284 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 - In Italian - I needed to come. 1285 01:24:32,375 --> 01:24:34,291 I wanted to too. 1286 01:24:34,750 --> 01:24:37,291 I'm sorry, I should have warned you. 1287 01:24:37,500 --> 01:24:39,916 Hm. When will you be back? 1288 01:24:40,125 --> 01:24:41,500 I don't know. 1289 01:24:42,333 --> 01:24:43,625 What does it mean? 1290 01:24:43,833 --> 01:24:47,916 In two days, in a week, I don't know, never? 1291 01:24:48,666 --> 01:24:49,833 Answer me. 1292 01:24:51,375 --> 01:24:53,291 Didn't you leave to settle there? 1293 01:24:53,750 --> 01:24:57,041 You're not going to take this thing to living in Rome? 1294 01:24:57,500 --> 01:25:00,666 - If it's news, you'll be the first to know. 1295 01:25:00,875 --> 01:25:02,375 I'm here for an interview 1296 01:25:02,583 --> 01:25:04,041 and walk around a bit. 1297 01:25:04,250 --> 01:25:07,083 - Don't trust the Italian press. - I know, I know. 1298 01:25:07,291 --> 01:25:09,416 This is live TV. 1299 01:25:09,625 --> 01:25:11,291 I can say what I want. 1300 01:25:11,500 --> 01:25:13,041 - What are you going tell them now? 1301 01:25:13,250 --> 01:25:14,833 What business is it of theirs, eh? 1302 01:25:15,250 --> 01:25:18,333 You want to be discreet for a while? Do me a favor. 1303 01:25:20,000 --> 01:25:21,083 Are you in Marcello? 1304 01:25:21,291 --> 01:25:24,083 Of course I'm in Marcello! 1305 01:25:24,291 --> 01:25:27,583 And a gala Marcello, believe me. 1306 01:25:35,750 --> 01:25:36,541 The microphone. 1307 01:25:36,750 --> 01:25:37,791 I'll be right back. 1308 01:25:51,291 --> 01:25:54,458 In Italian 1309 01:26:15,250 --> 01:26:16,208 The number. 1310 01:26:16,666 --> 01:26:18,708 - The number? - For the set. 1311 01:26:29,625 --> 01:26:31,833 Applause 1312 01:26:36,791 --> 01:26:40,541 - It's safe to say that for you, this film was fundamental. 1313 01:26:40,750 --> 01:26:43,500 A real turning point in your life. 1314 01:26:43,708 --> 01:26:44,750 Exactly. 1315 01:26:46,000 --> 01:26:49,750 It was my first film and it won an Oscar. 1316 01:26:50,333 --> 01:26:52,041 - I'm back again. Please follow me. 1317 01:26:52,250 --> 01:26:54,333 I envied Marcello 1318 01:26:54,875 --> 01:26:56,833 indolence, 1319 01:26:57,166 --> 01:26:59,041 la sciallezza". 1320 01:26:59,458 --> 01:27:00,541 The "sciallezza"? 1321 01:27:00,750 --> 01:27:02,416 As we say in Rome. 1322 01:27:02,625 --> 01:27:06,083 Even though he was shooting with an important director, 1323 01:27:07,708 --> 01:27:11,458 suddenly, he'd drift off to sleep. 1324 01:27:11,666 --> 01:27:13,708 I envied him very much. 1325 01:27:13,916 --> 01:27:16,458 Applause 1326 01:27:18,333 --> 01:27:20,750 - Stefania, I made you a promise. 1327 01:27:20,958 --> 01:27:24,875 I've got for you. 1328 01:27:25,458 --> 01:27:27,625 An extraordinary surprise for me. 1329 01:27:27,833 --> 01:27:31,375 We received the news, from Paris, 1330 01:27:31,583 --> 01:27:34,125 a new Marcello 1331 01:27:34,333 --> 01:27:35,250 or a new Marcello. 1332 01:27:35,458 --> 01:27:37,000 I called him immediately 1333 01:27:37,541 --> 01:27:40,000 and asked him to join us, 1334 01:27:40,416 --> 01:27:42,833 so that you and you alone 1335 01:27:43,041 --> 01:27:46,333 tell us if he's an impostor or not, 1336 01:27:46,541 --> 01:27:48,916 or if it's a real miracle. 1337 01:27:49,125 --> 01:27:50,000 Oh! 1338 01:27:53,958 --> 01:27:55,458 - You too, hurry up! 1339 01:27:55,666 --> 01:27:56,958 Come this way. 1340 01:27:57,166 --> 01:27:58,791 Number 6, on track. 1341 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Boxes in sight, boys! 1342 01:28:01,208 --> 01:28:02,583 You, make us laugh. 1343 01:28:02,791 --> 01:28:05,291 - I'm here for an interview. - Yes, afterwards. 1344 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 Get ready! 1345 01:28:06,708 --> 01:28:08,708 - But the interview? - After the interview! 1346 01:28:10,083 --> 01:28:12,458 And now, let's open the Wheel. 1347 01:28:15,000 --> 01:28:17,375 Applause 1348 01:28:20,708 --> 01:28:21,708 Here we are. 1349 01:28:22,833 --> 01:28:24,500 You see before you 1350 01:28:25,666 --> 01:28:28,500 are seven possible Marcellos. 1351 01:28:29,458 --> 01:28:32,833 You can get up close, study them up close. 1352 01:28:34,250 --> 01:28:35,583 You knew Marcello, 1353 01:28:35,791 --> 01:28:38,208 you'll remember well his face, 1354 01:28:38,416 --> 01:28:40,416 but also its spirit. 1355 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 Could it be number 1? 1356 01:28:45,041 --> 01:28:47,000 Evocation of Divorce ร  l'italienne 1357 01:28:47,208 --> 01:28:48,125 by Pietro Germi. 1358 01:28:48,333 --> 01:28:51,083 Are you more inspired by number 2? 1359 01:28:51,291 --> 01:28:54,750 Excerpt from the film Behind the Scenes by Monicelli and Steno. 1360 01:28:55,208 --> 01:28:56,208 Or else... 1361 01:28:56,416 --> 01:28:57,541 I'm so sorry. 1362 01:28:57,750 --> 01:29:01,750 - Issue 3 takes us to Ettore Scola. 1363 01:29:03,083 --> 01:29:04,083 One day 1364 01:29:04,291 --> 01:29:05,416 particular . 1365 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 Number 4. 1366 01:29:07,708 --> 01:29:10,458 Mikhalkov's Black Eyes. 1367 01:29:10,791 --> 01:29:12,541 Number 5. 1368 01:29:15,041 --> 01:29:17,666 Angelopoulos's The Beekeeper. 1369 01:29:20,708 --> 01:29:22,208 Number 6. 1370 01:29:23,166 --> 01:29:25,541 As he was dressed 1371 01:29:26,666 --> 01:29:30,083 in Ginger and Fred by Federico Fellini. 1372 01:29:31,083 --> 01:29:34,541 Number 6 confuses you, Stefania? 1373 01:29:35,125 --> 01:29:36,375 What's going on? 1374 01:29:37,083 --> 01:29:38,125 It's him! 1375 01:29:38,666 --> 01:29:40,000 It's him, I'm sure, 1376 01:29:40,208 --> 01:29:41,000 on the 6th. 1377 01:29:41,208 --> 01:29:42,250 Are you sure? 1378 01:29:42,458 --> 01:29:43,250 Yes, the 6th. 1379 01:29:43,458 --> 01:29:46,666 - You seem very moved, as well as being sure. 1380 01:29:46,875 --> 01:29:49,000 - Are you sure? - Quite sure. 1381 01:29:49,208 --> 01:29:52,166 But it's a situation situation that... 1382 01:29:52,791 --> 01:29:54,458 In fact, it's... 1383 01:29:56,000 --> 01:29:57,833 Come on, number 6. 1384 01:29:58,041 --> 01:29:59,458 It's Marcello, 1385 01:30:00,041 --> 01:30:02,625 but at the same time, it's not him. 1386 01:30:02,833 --> 01:30:04,916 And so, what can I say, 1387 01:30:05,791 --> 01:30:08,500 it's a strange situation, because... 1388 01:30:09,125 --> 01:30:11,583 But I wish it were him. 1389 01:30:11,791 --> 01:30:14,708 - It's Marcello and it's not Marcello. 1390 01:30:15,375 --> 01:30:17,291 We need proof. 1391 01:30:18,666 --> 01:30:22,000 You all remember the day Mastroianni 1392 01:30:22,208 --> 01:30:24,416 sang with our dear Mina. 1393 01:30:24,958 --> 01:30:25,750 Yes. 1394 01:30:25,958 --> 01:30:27,833 Let's take a look at this video. 1395 01:30:28,625 --> 01:30:33,583 "Se piangi, se ridi" 1396 01:30:36,958 --> 01:30:38,291 Can you come here for a moment? 1397 01:30:40,083 --> 01:30:42,166 You see, Marcello's gone. 1398 01:30:45,208 --> 01:30:46,125 You, 1399 01:30:46,333 --> 01:30:47,875 you can't live 1400 01:30:48,625 --> 01:30:50,333 as if you didn't exist. 1401 01:30:54,375 --> 01:30:55,166 Promise? 1402 01:30:58,416 --> 01:31:02,083 Barking 1403 01:31:16,750 --> 01:31:19,958 - Only Marcello could to make a dog sing. 1404 01:31:20,166 --> 01:31:22,458 So this is your moment. 1405 01:31:22,958 --> 01:31:26,041 Time to prove to us that you are the one 1406 01:31:26,250 --> 01:31:28,125 you claim to be. 1407 01:31:28,416 --> 01:31:29,958 Make the dog sing, 1408 01:31:30,166 --> 01:31:31,250 dear Marcello. 1409 01:31:33,416 --> 01:31:35,458 She sings. 1410 01:31:56,708 --> 01:31:59,875 Barking 1411 01:32:07,458 --> 01:32:09,208 Wonderful! 1412 01:32:09,791 --> 01:32:11,500 Applause 1413 01:32:11,708 --> 01:32:14,291 Congratulations on passing the exam! 1414 01:32:15,875 --> 01:32:17,083 Absolutely! 1415 01:32:17,666 --> 01:32:18,708 But you're not 1416 01:32:18,916 --> 01:32:20,125 Marcello. 1417 01:32:22,750 --> 01:32:24,500 You're not Marcello. 1418 01:32:25,000 --> 01:32:26,208 Tell the truth. 1419 01:32:26,708 --> 01:32:27,875 Who are you? 1420 01:32:29,541 --> 01:32:30,541 Who are you? 1421 01:32:31,916 --> 01:32:33,541 You're not Marcello. 1422 01:32:34,166 --> 01:32:35,083 We want to 1423 01:32:35,291 --> 01:32:36,791 know who you are. 1424 01:32:37,000 --> 01:32:38,375 Tell us the truth. 1425 01:32:38,583 --> 01:32:40,125 We want the truth, don't we? 1426 01:32:40,333 --> 01:32:41,250 The truth. 1427 01:32:41,458 --> 01:32:42,291 The truth. 1428 01:32:43,083 --> 01:32:44,291 The truth! 1429 01:32:45,916 --> 01:32:49,458 The truth! The Truth! The Truth! 1430 01:32:49,666 --> 01:32:55,250 The truth! The Truth! The Truth! 1431 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 - Excuse me. 1432 01:32:56,916 --> 01:32:58,375 Excuse me, I... 1433 01:32:58,625 --> 01:33:01,666 The truth! The Truth! The Truth! 1434 01:33:04,750 --> 01:33:05,750 - I beg your pardon... 1435 01:33:06,083 --> 01:33:07,500 Excuse me, the microphone! 1436 01:33:07,875 --> 01:33:09,625 It's not very professional. 1437 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 You think you're better with your French accent? 1438 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 Where are you running to? 1439 01:33:18,041 --> 01:33:19,250 She screams. 1440 01:33:19,500 --> 01:33:21,333 Fuck! Fuck! 1441 01:33:22,166 --> 01:33:23,833 Where did that idiot go? 1442 01:33:24,041 --> 01:33:26,541 Catch him and bring him to me! 1443 01:33:26,791 --> 01:33:27,791 Hurry up! 1444 01:33:28,291 --> 01:33:30,375 Quick, quick, quick! 1445 01:33:32,125 --> 01:33:32,958 Where is it? 1446 01:33:36,708 --> 01:33:37,750 Marcello! 1447 01:33:37,958 --> 01:33:39,666 Marcello, come here! 1448 01:34:03,083 --> 01:34:04,666 Marcello! 1449 01:34:46,208 --> 01:34:47,458 Meow 1450 01:35:09,166 --> 01:35:11,250 - In Italian - What are you doing here? 1451 01:35:11,791 --> 01:35:13,416 What are you doing here? 1452 01:36:20,583 --> 01:36:23,416 Soft music 1453 01:37:46,500 --> 01:37:48,166 Whistle 1454 01:37:55,750 --> 01:37:58,500 They speak Italian. 1455 01:38:11,958 --> 01:38:14,291 - He's taking the piss, look at him! 1456 01:38:15,125 --> 01:38:18,458 I'm going to take you to the station and put you in the hole! 1457 01:38:18,666 --> 01:38:19,666 Here we go! 1458 01:38:21,083 --> 01:38:22,125 This way! 1459 01:38:23,583 --> 01:38:24,750 - What did he do? 1460 01:38:24,958 --> 01:38:27,291 - A dip in the Trevi Fountain. 1461 01:38:27,500 --> 01:38:29,500 - Well done! - You amaze me. 1462 01:38:34,708 --> 01:38:37,291 - Get me out of here right now! 1463 01:38:37,625 --> 01:38:39,291 I want to talk to the Pope! 1464 01:38:39,708 --> 01:38:41,541 You put me with women? 1465 01:38:41,750 --> 01:38:42,833 Why? 1466 01:38:45,791 --> 01:38:47,791 What the hell? 1467 01:38:48,583 --> 01:38:49,958 Come with me. 1468 01:38:53,375 --> 01:38:55,208 Where should I put you? 1469 01:38:55,416 --> 01:38:56,625 How's that? 1470 01:38:57,750 --> 01:38:59,041 Yes, very good. 1471 01:38:59,250 --> 01:39:00,416 - Go ahead. 1472 01:39:00,916 --> 01:39:04,958 The man continues to scream. 1473 01:39:24,750 --> 01:39:26,208 Mr Mastroianni. 1474 01:39:27,750 --> 01:39:30,000 TV dropped this off for you. 1475 01:39:30,208 --> 01:39:34,333 They also asked me to give you this envelope. 1476 01:39:39,083 --> 01:39:41,166 They kept their word. 1477 01:39:42,208 --> 01:39:44,333 Thank you for your time. Good night. 1478 01:40:05,916 --> 01:40:08,125 What do you mean, you feel 1479 01:40:08,333 --> 01:40:11,541 full of sadness, sorrow and jealousy? 1480 01:40:13,291 --> 01:40:15,875 - It's a bit anguish in the belly, 1481 01:40:16,750 --> 01:40:18,958 in a point lower than anguish. 1482 01:40:19,458 --> 01:40:21,833 I feel like I'm I'm digging up memories. 1483 01:40:24,500 --> 01:40:26,125 But do you want me to come? 1484 01:40:26,333 --> 01:40:29,833 I love driving, I'll get you back and forth with no problem. 1485 01:40:30,458 --> 01:40:32,250 What are you going to do tomorrow? 1486 01:40:32,458 --> 01:40:38,041 - TV paid for two nights in a hotel in Formia. 1487 01:40:38,250 --> 01:40:40,208 This was the planned compensation. 1488 01:40:40,416 --> 01:40:42,000 What's the hotel like? 1489 01:40:42,208 --> 01:40:44,333 - I haven't been there for so long. 1490 01:40:44,541 --> 01:40:45,875 That must have changed. 1491 01:40:47,208 --> 01:40:49,375 But I need to see the sea. 1492 01:40:50,000 --> 01:40:52,166 - Can you see the sea from the hotel? - Hm. 1493 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 - But it's comfortable? - Hm. 1494 01:40:57,458 --> 01:41:00,291 Did I ever tell you that I love figure skating? 1495 01:41:00,750 --> 01:41:04,833 - No, you never told me that. Who gave you this passion? 1496 01:41:05,041 --> 01:41:06,916 The "mama" was watching it. 1497 01:41:07,125 --> 01:41:09,333 I inherited his taste. 1498 01:41:10,583 --> 01:41:13,041 After that, I did everything I could so that my daughter would like it too. 1499 01:41:13,250 --> 01:41:15,583 - If you like it, I'll get started. 1500 01:41:15,791 --> 01:41:16,750 - She laughs. - Does she? 1501 01:41:16,958 --> 01:41:20,583 - It doesn't have to be that complicated. 1502 01:41:20,791 --> 01:41:23,416 I'll find out more tomorrow. 1503 01:41:23,625 --> 01:41:25,458 And you... 1504 01:41:25,666 --> 01:41:26,583 Just one question. 1505 01:41:26,791 --> 01:41:29,750 Do you want to practice or just be a spectator? 1506 01:41:29,958 --> 01:41:32,250 - I'm up for anything. - Well... 1507 01:41:32,458 --> 01:41:34,083 Practice? I'm in. 1508 01:41:34,291 --> 01:41:36,583 Tomorrow, I... Let's sign up. 1509 01:41:36,791 --> 01:41:38,708 And to the two of us, the quilted double curls. 1510 01:41:38,916 --> 01:41:40,458 Chiara laughed. 1511 01:41:40,666 --> 01:41:42,250 It was a pleasure that you called me. 1512 01:41:42,458 --> 01:41:43,875 - It's late. - No, you're crazy. 1513 01:41:44,083 --> 01:41:47,458 Like an idiot, I was convinced you wouldn't call me anymore. 1514 01:41:47,666 --> 01:41:50,208 See you soon. A big kiss. 1515 01:41:50,416 --> 01:41:51,500 I kiss you. 1516 01:41:54,750 --> 01:41:56,291 Squeaking 1517 01:41:57,291 --> 01:41:59,541 - Are you going to take up figure skating? 1518 01:41:59,750 --> 01:42:00,625 At your age? 1519 01:42:00,833 --> 01:42:02,208 And why not? 1520 01:42:04,416 --> 01:42:06,583 And why not, ma'am? 1521 01:42:19,083 --> 01:42:21,375 Whispers 1522 01:42:41,083 --> 01:42:44,291 - Don't worry, darling, Italians never fall. 1523 01:42:44,500 --> 01:42:46,458 Only the French fall. 1524 01:42:46,666 --> 01:42:49,291 - Do you think they'll give them a 6.0? 1525 01:42:49,958 --> 01:42:51,750 They deserve it. 1526 01:42:52,041 --> 01:42:53,958 But you know, judges, 1527 01:42:54,166 --> 01:42:56,541 you can't trust them. 1528 01:43:13,916 --> 01:43:16,250 Wait a minute. Wait a minute. Hold on. Hold on. 1529 01:43:17,083 --> 01:43:18,125 Here we are. 1530 01:43:19,250 --> 01:43:20,916 Easy, Chiaretta. 1531 01:43:21,416 --> 01:43:23,125 Take it easy. 1532 01:43:24,125 --> 01:43:25,958 Good for you, Polpetta! 1533 01:43:26,166 --> 01:43:28,791 "A Dean Martin", Fabio Concato 1534 01:44:51,750 --> 01:44:53,166 - In Italian - Marcello! 1535 01:44:53,791 --> 01:44:55,500 Marcello, come on! 1536 01:44:57,500 --> 01:44:58,750 Come on! 1537 01:44:59,625 --> 01:45:01,625 Marcello! Marcello! 1538 01:45:01,833 --> 01:45:04,125 Marcello! 1539 01:45:05,916 --> 01:45:08,375 Marcello, come on! 1540 01:45:09,208 --> 01:45:11,250 I knew it was you. 1541 01:45:11,458 --> 01:45:13,416 What a joy to see you again! 1542 01:45:13,791 --> 01:45:15,333 Do you remember me? 1543 01:45:16,125 --> 01:45:18,583 No, you don't remember. 1544 01:45:18,791 --> 01:45:20,208 You pig! 1545 01:45:21,541 --> 01:45:22,458 Let me know, 1546 01:45:22,666 --> 01:45:24,541 why are you so sad? 1547 01:45:24,750 --> 01:45:26,666 - I'm not sad. - Yes, you are. 1548 01:45:26,875 --> 01:45:28,791 I've been watching you for a while, 1549 01:45:29,000 --> 01:45:31,625 you walk up and down, 1550 01:45:31,833 --> 01:45:34,583 as if you were hesitating to take the plunge. 1551 01:45:36,166 --> 01:45:39,166 No. I don't intend to. 1552 01:45:39,375 --> 01:45:40,958 Are you on vacation? 1553 01:45:41,291 --> 01:45:42,458 - Only for the weekend. 1554 01:45:42,666 --> 01:45:45,041 - In your usual hotel? - Yes, in my hotel. 1555 01:45:46,291 --> 01:45:48,125 - Help me up. 1556 01:45:48,333 --> 01:45:50,416 I'm a little cold, so I'm going inside. 1557 01:45:50,875 --> 01:45:52,208 Can you help me? 1558 01:45:52,708 --> 01:45:55,125 No, leave it, I'll manage. 1559 01:45:55,750 --> 01:45:56,916 Marcello, 1560 01:45:58,416 --> 01:46:00,000 give me a kiss. 1561 01:46:00,708 --> 01:46:02,083 My cheeks 1562 01:46:03,125 --> 01:46:05,208 want to feel a kiss. 1563 01:46:10,083 --> 01:46:13,041 You really don't remember me? 1564 01:46:13,416 --> 01:46:16,125 - Don't you know my name? - Yes, I do. 1565 01:46:17,416 --> 01:46:20,041 - So, tell me what my name is. 1566 01:46:21,125 --> 01:46:22,125 Francesca. 1567 01:46:23,083 --> 01:46:25,000 - No, I didn't! - I knew it. 1568 01:46:25,416 --> 01:46:26,833 You pig! 1569 01:46:28,916 --> 01:46:30,375 I don't believe you anymore. 1570 01:46:30,583 --> 01:46:31,666 Silvia. 1571 01:46:32,000 --> 01:46:33,291 Alessandra. 1572 01:46:33,833 --> 01:46:34,791 Isabella. 1573 01:46:35,000 --> 01:46:37,208 The hat! 1574 01:46:38,083 --> 01:46:41,625 Julia, Claudia, Sofia! 1575 01:46:43,208 --> 01:46:44,083 But... 1576 01:46:45,250 --> 01:46:48,166 Excuse me, the lady forgot her hat! 1577 01:47:04,875 --> 01:47:05,708 Yes ? 1578 01:47:05,916 --> 01:47:07,166 Dessert, coffee? 1579 01:47:07,375 --> 01:47:08,375 A cup of coffee. 1580 01:47:08,583 --> 01:47:11,291 I can drink it on the terrace, for smoking? 1581 01:47:11,500 --> 01:47:13,750 - Of course, sir, I'll bring it to you. 1582 01:47:29,625 --> 01:47:31,208 What are you doing here? 1583 01:47:31,583 --> 01:47:35,125 - I couldn't leave a friend a friend who tells you 1584 01:47:35,333 --> 01:47:37,833 that he is full with grief and jealousy. 1585 01:47:38,041 --> 01:47:39,875 It can't be. 1586 01:47:44,791 --> 01:47:47,833 And I didn't come alone. 1587 01:47:49,916 --> 01:47:53,166 I took a few a few Parisian friends with me. 1588 01:47:54,041 --> 01:47:55,541 Hello! 1589 01:47:55,750 --> 01:47:57,541 - Hello, Marcello! - Marcello! 1590 01:47:57,750 --> 01:47:58,916 We're waiting for you for the game. 1591 01:48:00,916 --> 01:48:02,708 Are you happy we're here? 1592 01:48:02,916 --> 01:48:05,000 It was Fabrice who trained us all. 1593 01:48:05,208 --> 01:48:07,291 It's a good friend you've made. 1594 01:48:08,666 --> 01:48:11,041 So, the teams... 1595 01:48:11,250 --> 01:48:13,416 - Don't mess around with the warm-up. 1596 01:48:13,625 --> 01:48:15,875 In place. Stretching the muscles. 1597 01:48:16,083 --> 01:48:18,291 It's the wrists in particular. 1598 01:48:18,500 --> 01:48:19,666 That's the risk. 1599 01:48:19,875 --> 01:48:21,916 - This comes later. Wrist rotation. 1600 01:48:22,125 --> 01:48:24,833 - Wrist... - Wrist rotation. 1601 01:48:25,041 --> 01:48:26,041 Laughter 1602 01:48:26,250 --> 01:48:27,916 Peg rotation. 1603 01:48:28,125 --> 01:48:29,125 Ankles? 1604 01:48:29,333 --> 01:48:31,125 And now, the shoulders. 1605 01:48:31,333 --> 01:48:33,416 - We can play. - That's what a warm-up is. 1606 01:48:33,625 --> 01:48:34,583 You have to make the teams. 1607 01:48:34,791 --> 01:48:36,333 - Oh lร  lร ! - OH! 1608 01:48:36,541 --> 01:48:37,625 It's too strong. 1609 01:48:37,833 --> 01:48:39,875 It's straight violence. 1610 01:48:41,041 --> 01:48:43,000 Let's try to play at our level. 1611 01:48:43,208 --> 01:48:45,083 - Which is it? - A medium level. 1612 01:48:45,291 --> 01:48:46,875 - Very low. - A very average level. 1613 01:48:47,083 --> 01:48:49,333 Let's not be aggressive. 1614 01:48:49,541 --> 01:48:50,958 Nicole! 1615 01:48:51,166 --> 01:48:51,875 Oh yeah? 1616 01:48:52,083 --> 01:48:53,625 Ouch! 1617 01:48:53,833 --> 01:48:56,583 - I get anxious as soon as the ball comes near me. 1618 01:48:56,791 --> 01:48:58,458 Melvil! 1619 01:48:58,666 --> 01:49:01,333 - You can't run like that in the sand. 1620 01:49:07,791 --> 01:49:08,625 Oh! 1621 01:49:08,833 --> 01:49:09,833 Holy cow! 1622 01:49:10,041 --> 01:49:12,208 He's going to the fleet. 1623 01:49:12,416 --> 01:49:13,583 No ! 1624 01:49:14,666 --> 01:49:15,500 Colin! 1625 01:49:15,708 --> 01:49:17,583 It's too powerful. 1626 01:49:17,791 --> 01:49:19,458 - It's not that it's too powerful... 1627 01:49:21,791 --> 01:49:24,541 - I heard I was wrong about you. - Was I? 1628 01:49:25,416 --> 01:49:27,708 Did it talk behind my back during the trip? 1629 01:49:27,916 --> 01:49:30,875 - I'm sorry I didn't see who you really were. 1630 01:49:31,750 --> 01:49:33,166 Don't apologize. 1631 01:49:33,500 --> 01:49:35,875 It suited me fine. 1632 01:49:36,458 --> 01:49:38,500 - Isn't he a little young for her English? 1633 01:49:38,708 --> 01:49:40,625 - What? - Wouldn't he be young for her? 1634 01:49:40,833 --> 01:49:43,666 - I have the impression that he is more for him than for her, 1635 01:49:43,875 --> 01:49:45,666 - according to my information. - What's up? 1636 01:49:45,875 --> 01:49:47,125 I'm sure of it. 1637 01:49:47,333 --> 01:49:49,541 - You're crazy. - It's not impossible. 1638 01:49:49,750 --> 01:49:50,625 What? 1639 01:49:56,291 --> 01:49:57,708 - In Italian - Hello, everybody! 1640 01:49:57,916 --> 01:49:58,750 Hi, Catherine. 1641 01:49:58,958 --> 01:50:01,333 - How are you, Colin? - I'm fine, thank you. 1642 01:50:01,750 --> 01:50:03,375 - Sleep well, Nicole? - Very. 1643 01:50:04,041 --> 01:50:06,916 Oh, the little eyes, Fabrice. 1644 01:50:07,375 --> 01:50:08,375 Up already, Benjamin? 1645 01:50:09,500 --> 01:50:12,333 Oh, Melvil, it's beautiful. 1646 01:50:12,541 --> 01:50:14,375 Thank you, Catherine. Thank you. 1647 01:50:16,708 --> 01:50:18,916 How are you, my love? 1648 01:50:26,833 --> 01:50:29,333 Sorry, no. I'm sorry. I'm sorry. 1649 01:50:40,375 --> 01:50:41,666 - In English - What happened? 1650 01:50:42,416 --> 01:50:43,250 What? 1651 01:50:45,166 --> 01:50:47,208 Sorry, I'm prying. 1652 01:50:47,916 --> 01:50:49,541 You should go see her. 1653 01:50:49,750 --> 01:50:52,958 Soft music 1654 01:51:03,166 --> 01:51:05,833 Di, Marcello, perchรจ ridi? 1655 01:51:09,833 --> 01:51:13,041 It's so cruel, this joke 1656 01:51:16,458 --> 01:51:19,250 Say, Marcello, why are you laughing? 1657 01:51:22,916 --> 01:51:26,125 It's not so funny from up here 1658 01:51:29,666 --> 01:51:32,791 This nasty trick you're playing on me 1659 01:51:34,708 --> 01:51:37,750 Of your inexcusable absence 1660 01:51:39,583 --> 01:51:43,125 You see It doesn't amuse me any more 1661 01:51:44,666 --> 01:51:47,833 It's a lamentable farce 1662 01:52:04,458 --> 01:52:07,208 You disappeared I don't know where 1663 01:52:09,625 --> 01:52:12,583 You did it, I was scared 1664 01:52:14,416 --> 01:52:16,750 Since then, no more tears on my cheeks 1665 01:52:19,375 --> 01:52:22,333 They sink But it's inside 1666 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 It's hell, seen from the inside 1667 01:52:32,250 --> 01:52:33,083 Di 1668 01:52:33,291 --> 01:52:35,125 Marcello, perchรจ ridi? 1669 01:52:38,666 --> 01:52:42,250 It's not so funny from up here 1670 01:53:05,041 --> 01:53:06,625 Say, Marcello 1671 01:53:08,291 --> 01:53:09,958 Why are you laughing? 1672 01:53:12,291 --> 01:53:15,333 It can't go on much longer 1673 01:53:15,583 --> 01:53:18,750 Cause the more I think about it The more I tremble 1674 01:53:18,958 --> 01:53:22,083 To hell with all your giggling 1675 01:53:22,291 --> 01:53:25,375 We have to come back together 1676 01:53:25,583 --> 01:53:28,583 It can't go on much longer 1677 01:53:28,791 --> 01:53:30,375 Hand over your tips 1678 01:53:30,583 --> 01:53:31,958 In the cupboard 1679 01:53:32,166 --> 01:53:35,250 Now it's time to come back 1680 01:53:37,458 --> 01:53:39,000 At the start 1681 01:53:45,500 --> 01:53:48,375 Di Marcello, perchรจ ridi? 1682 01:53:51,958 --> 01:53:55,500 It's so cruel, this joke 1683 01:53:58,625 --> 01:54:01,541 Say, Marcello, why are you laughing? 1684 01:54:03,708 --> 01:54:04,916 How are you? 1685 01:54:05,291 --> 01:54:08,541 When I cry and beg you 1686 01:54:11,333 --> 01:54:12,958 Say, marcello 1687 01:54:17,916 --> 01:54:19,500 Say, marcello 1688 01:54:21,375 --> 01:54:23,000 Why are you laughing? 1689 01:54:24,583 --> 01:54:26,041 Say, marcello 1690 01:54:31,625 --> 01:54:33,833 It was a domestic dispute 1691 01:54:34,041 --> 01:54:35,625 or between mother and daughter? 1692 01:54:36,208 --> 01:54:38,833 - We didn't even fight, I assure you. 1693 01:54:39,041 --> 01:54:41,000 I can't argue with her. 1694 01:55:20,583 --> 01:55:22,291 Is she a good swimmer? 1695 01:55:44,791 --> 01:55:45,833 Just a moment. 1696 01:55:47,250 --> 01:55:48,833 It goes too far. 1697 01:55:51,958 --> 01:55:53,125 Come on! 1698 01:55:54,291 --> 01:55:55,583 Where's it going? 1699 01:56:04,833 --> 01:56:07,916 - What the hell is she doing? Come back, I tell you! 1700 01:56:08,125 --> 01:56:09,291 Come back! 1701 01:56:09,500 --> 01:56:10,333 - Wait for us. 1702 01:56:10,541 --> 01:56:11,750 - Are you all right, Nicole? - Yes, I'm fine. 1703 01:56:15,791 --> 01:56:16,708 Wait! 1704 01:56:17,375 --> 01:56:18,458 We're on our way. 1705 01:56:23,208 --> 01:56:25,458 Soft music 1706 01:57:19,000 --> 01:57:21,875 "Underlands, Andrew birds 111836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.