Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,916 --> 00:00:58,750
Beep
2
00:01:01,958 --> 00:01:03,750
Jazz music
3
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
Stop. Stop.
4
00:01:41,791 --> 00:01:43,458
Stop. Stop.
5
00:01:43,666 --> 00:01:45,708
Stop. Stop right there.
6
00:01:46,750 --> 00:01:47,916
Come on.
7
00:01:48,125 --> 00:01:49,458
Switch off motor.
8
00:01:50,333 --> 00:01:52,875
No, I'm dreaming! Stop! Stop! Stop!
9
00:01:54,333 --> 00:01:55,833
Oh!
10
00:01:56,041 --> 00:01:57,958
The... The... La...
11
00:01:58,166 --> 00:02:00,500
- What is it?
- The...
12
00:02:00,708 --> 00:02:02,416
I'm telling you, the mouth...
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
She blows.
14
00:02:20,708 --> 00:02:23,375
- Not bad. However,
we no longer have the right light.
15
00:02:23,583 --> 00:02:25,833
- And yet,
it's not daylight yet.
16
00:02:26,041 --> 00:02:28,708
Yes, it is. That's not called dawn anymore.
17
00:02:29,791 --> 00:02:31,291
The dress arrived late...
18
00:02:31,500 --> 00:02:33,666
- I know. It's always the dresses' fault,
it's always the dresses' fault.
19
00:02:33,875 --> 00:02:36,333
You can't help it, neither can I.
We're not going to talk.
20
00:02:36,541 --> 00:02:37,458
Here we go.
21
00:02:37,666 --> 00:02:40,250
In a quarter of an hour,
I won't be able to do anything.
22
00:02:44,208 --> 00:02:45,958
- But she's glowing.
- I glow?
23
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
It shines.
24
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
No, you're not glowing.
25
00:02:49,958 --> 00:02:51,625
You don't need boots?
26
00:02:51,833 --> 00:02:54,291
- I've been told that you can't see
but if there are boots...
27
00:02:54,500 --> 00:02:56,041
It's up to you.
28
00:02:56,250 --> 00:02:57,916
- I'm not
driving the car?
29
00:02:58,125 --> 00:03:00,625
- No, it's decor. The powerful image
is you in the fountain.
30
00:03:00,833 --> 00:03:03,208
Shall we? Let's get a move on!
31
00:03:03,416 --> 00:03:05,250
Come on, Chiara, go to the fountain.
32
00:03:05,458 --> 00:03:08,208
Into the fountain, go!
Chiara!
33
00:03:08,416 --> 00:03:10,625
Get in the water!
34
00:03:10,833 --> 00:03:13,541
That's it! Come on! That's it! That's it!
35
00:03:13,750 --> 00:03:15,625
You walk slowly.
36
00:03:15,833 --> 00:03:17,333
"Mi Sono Innamorato Di Te",
Luigi Tenco
37
00:03:17,916 --> 00:03:20,708
Slowly like that.
That's good, that's good.
38
00:03:20,916 --> 00:03:23,333
Enter the water,
enter the water.
39
00:03:23,916 --> 00:03:26,000
Soak your hand!
Your hand in the water.
40
00:03:26,208 --> 00:03:28,125
And you throw in the air.
41
00:03:29,208 --> 00:03:32,458
A little tour of yourself,
a little tour of yourself.
42
00:03:33,125 --> 00:03:35,708
In Spanish
Yes, Chiara, it's beautiful!
43
00:03:35,916 --> 00:03:37,416
Spread the dress
in front of your thighs.
44
00:03:38,208 --> 00:03:39,750
Put your boots down.
45
00:03:39,958 --> 00:03:41,750
Put your boots down.
46
00:03:41,958 --> 00:03:43,416
We have to take his boots off.
47
00:03:48,583 --> 00:03:50,500
There you go. Great.
48
00:03:50,708 --> 00:03:52,916
Step aside. Step aside!
49
00:03:53,958 --> 00:03:54,666
Get in!
50
00:03:54,875 --> 00:03:56,583
Yeah, get in.
51
00:03:56,791 --> 00:03:58,500
- Help her up.
- I'm in.
52
00:03:58,708 --> 00:03:59,541
It's going to be great.
53
00:03:59,750 --> 00:04:01,333
Come on. Trust me on this.
54
00:04:02,250 --> 00:04:05,166
The light is so beautiful.
Come on, get in, Chiara!
55
00:04:06,291 --> 00:04:08,208
In Spanish
You're beautiful.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,291
In Spanish
Magnificent!
57
00:04:09,500 --> 00:04:13,666
That's nice. Let's go, big wind!
58
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Let's go, big wind!
59
00:04:17,375 --> 00:04:19,791
In Spanish
Turn to us!
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,750
As if you wanted us to join you.
61
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Bend over.
62
00:04:26,041 --> 00:04:27,958
Bend over more!
63
00:04:29,083 --> 00:04:30,000
Bend over!
64
00:04:30,208 --> 00:04:32,791
- Why?
- Come on!
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,583
Okay, go ahead, say it.
66
00:04:36,708 --> 00:04:37,958
In Spanish
Go ahead, say it.
67
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
Just say it.
68
00:04:39,833 --> 00:04:41,250
Marcello!
69
00:04:42,208 --> 00:04:44,083
In English
Marcello, come here!
70
00:04:44,291 --> 00:04:45,583
Marcello!
71
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
Marcello, come here!
72
00:04:56,375 --> 00:04:57,333
- In Spanish
- Say it!
73
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Say it!
74
00:04:59,375 --> 00:05:01,416
Marcello, come here!
75
00:05:02,833 --> 00:05:04,583
Marcello!
76
00:05:05,666 --> 00:05:07,041
Marcello!
77
00:05:23,083 --> 00:05:24,791
I can't...
78
00:05:25,708 --> 00:05:27,333
Come on!
79
00:05:28,791 --> 00:05:30,250
Come on!
80
00:05:31,875 --> 00:05:34,083
It's beautiful. Chiara!
81
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
It was magnificent.
82
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Well done! Thank you so much!
83
00:05:39,916 --> 00:05:42,041
In Spanish
Thank you, Chiara!
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,666
Soft music
85
00:07:12,250 --> 00:07:13,875
A door opens.
86
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
Chiara, are you there?
87
00:07:21,208 --> 00:07:24,416
Why don't you answer
the phone, girl?
88
00:07:24,625 --> 00:07:26,750
I was worried.
She grunts.
89
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Do you know what time it is?
90
00:07:31,375 --> 00:07:32,541
14 h.
91
00:07:34,500 --> 00:07:36,791
And you have an appointment
in less than an hour.
92
00:07:37,000 --> 00:07:38,916
No, I forgot.
93
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
It's not that important.
94
00:07:41,375 --> 00:07:43,250
- I won't be able
today, I assure you.
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,458
You're not assuring me of anything.
96
00:07:45,666 --> 00:07:48,041
You're going to get ready quickly.
97
00:07:48,250 --> 00:07:51,250
It's not like you have
castings every week!
98
00:07:51,458 --> 00:07:53,791
- Keep it down.
- What did you do last night?
99
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Have you been drinking?
100
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
What's with the towel?
101
00:07:59,833 --> 00:08:02,083
Do you inhale?
Are you sick?
102
00:08:03,791 --> 00:08:06,791
- You look terrible, don't you?
- Hm.
103
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Pimples?
104
00:08:08,458 --> 00:08:09,625
Watch.
105
00:08:13,083 --> 00:08:15,166
- What's up?
- Bah....
106
00:08:16,541 --> 00:08:20,666
No, but it's okay.
It's not Byzantium, but it's okay.
107
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
Notice anything?
108
00:08:23,291 --> 00:08:26,791
- Why not?
What am I supposed to notice?
109
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Can't you see anything?
110
00:08:28,125 --> 00:08:31,833
- In the room? Did you tidy up?
You tidied up, didn't you? Did what?
111
00:08:32,041 --> 00:08:34,416
- Can't you see
I look like Dad?
112
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
- You've always had
your father's expressions,
113
00:08:37,083 --> 00:08:39,791
but you don't look like her,
what are you talking about?
114
00:08:40,541 --> 00:08:42,750
You look like me too,
you know.
115
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
It's not all Mastroianni.
116
00:08:44,791 --> 00:08:47,291
There's as much of me as there is of him.
117
00:08:49,791 --> 00:08:50,875
What are you looking at?
118
00:08:53,958 --> 00:08:54,958
I had a strange dream.
119
00:08:55,166 --> 00:08:57,750
When I woke up,
I saw it.
120
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
I thought I had become him,
suddenly.
121
00:09:01,500 --> 00:09:03,250
But actually, no.
122
00:09:03,458 --> 00:09:04,958
But it was very precise.
123
00:09:05,375 --> 00:09:07,791
I remember.
I saw him.
124
00:09:08,000 --> 00:09:09,208
- Maybe you thought
125
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
to be awake,
but you were still asleep.
126
00:09:11,625 --> 00:09:12,791
- Perhaps.
127
00:09:14,708 --> 00:09:16,833
- You'll have to hurry.
Do you know the text?
128
00:09:17,041 --> 00:09:18,208
Yes, yes.
129
00:09:19,125 --> 00:09:21,000
With Nicole, three rules.
130
00:09:21,208 --> 00:09:22,791
You've already told me.
131
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
One :
132
00:09:24,041 --> 00:09:25,166
you never linger
on the lines.
133
00:09:25,375 --> 00:09:27,333
You're on the run, moving forward.
134
00:09:27,541 --> 00:09:30,250
No matter what happens,
you never dawdle.
135
00:09:31,250 --> 00:09:32,125
Two :
136
00:09:33,333 --> 00:09:35,083
she'll play the scene first.
137
00:09:35,500 --> 00:09:36,916
It reassures her.
138
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
If it bothers you,
look the other way, I don't know.
139
00:09:40,375 --> 00:09:42,375
Above all,
don't try to imitate him,
140
00:09:42,583 --> 00:09:45,583
because she talks so fast,
but so fast.
141
00:09:45,791 --> 00:09:48,083
Much more than I do,
we understand every other word.
142
00:09:48,291 --> 00:09:50,250
You'll have to find your own rhythm.
143
00:09:50,458 --> 00:09:53,666
- Isn't that my skirt?
- It might be.
144
00:09:53,875 --> 00:09:56,333
- Number three:
not too indolent.
145
00:09:56,541 --> 00:09:58,708
Keeping it raw
of feeling, always.
146
00:09:58,916 --> 00:10:01,208
The casual side,
she takes it for softness.
147
00:10:01,416 --> 00:10:02,375
She can't stand
148
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
that we play indifferently.
149
00:10:05,500 --> 00:10:06,666
Do you know him?
150
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
No.
151
00:10:08,000 --> 00:10:10,791
- I have fond memories
of Ozon's film.
152
00:10:11,458 --> 00:10:13,291
A very nice man.
153
00:10:13,541 --> 00:10:15,250
Right, it doesn't
stupid traps.
154
00:10:15,458 --> 00:10:16,875
Stop!
155
00:10:17,083 --> 00:10:17,916
What?
156
00:10:18,125 --> 00:10:21,083
- When was the last time you were asked
to try out?
157
00:10:21,291 --> 00:10:22,125
I'm interested.
158
00:10:23,250 --> 00:10:24,625
- It suits you,
that scruffy hairdo.
159
00:10:25,541 --> 00:10:26,750
We agree.
160
00:10:26,958 --> 00:10:27,791
So...
161
00:10:28,000 --> 00:10:30,958
I'll do my best,
in my own way, and then...
162
00:10:32,333 --> 00:10:33,500
we'll see.
163
00:10:33,708 --> 00:10:35,375
Fingers crossed.
164
00:10:37,083 --> 00:10:38,166
Action.
165
00:10:39,625 --> 00:10:41,750
- I'm embarrassed
about what just happened.
166
00:10:41,958 --> 00:10:43,416
- Who are you
in relation to this gentleman?
167
00:10:43,625 --> 00:10:44,500
I don't know.
168
00:10:44,708 --> 00:10:46,791
I assure you,
I often wonder.
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,958
I'm supposed to be
to be his wife, but...
170
00:10:49,166 --> 00:10:51,041
It's a pretentious word
compared to what I am.
171
00:10:51,250 --> 00:10:54,083
- I imagined
you might be his daughter.
172
00:10:54,291 --> 00:10:55,958
I'm not telling you this
to flatter you,
173
00:10:56,166 --> 00:10:57,833
I thought:
if it's his daughter,
174
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
there's no way
that I'm interested in her.
175
00:10:59,750 --> 00:11:00,833
- Whereas as a
wife?
176
00:11:01,041 --> 00:11:02,958
Yes. Surprisingly so.
177
00:11:03,166 --> 00:11:04,875
And without any scruples on my part.
178
00:11:05,083 --> 00:11:08,041
Wife, sister, sister-in-law,
these are configurations
179
00:11:08,250 --> 00:11:11,083
that give me no reason
not to be interested.
180
00:11:11,291 --> 00:11:13,916
- You've mastered
your little act.
181
00:11:14,125 --> 00:11:15,125
Not so much.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
- What's your name?
183
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
You stand up.
184
00:11:17,833 --> 00:11:20,416
- You want to... OK.
My name is Martin Cambremer.
185
00:11:21,416 --> 00:11:22,875
What are your plans for the future?
186
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
- Maybe find
187
00:11:24,291 --> 00:11:25,583
an upcoming date
that suits you
188
00:11:25,791 --> 00:11:29,791
for lunch
or a friendly dinner.
189
00:11:30,750 --> 00:11:33,666
- I say this as a friend,
if you feel like making love
190
00:11:33,875 --> 00:11:36,000
with me,
I have no problem with that.
191
00:11:37,416 --> 00:11:39,833
Whatever the date?
192
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
- On the other hand
to be feared,
193
00:11:42,625 --> 00:11:45,041
my husband pretends to be determined
to bring you down.
194
00:11:45,250 --> 00:11:47,291
He'll talk tough,
he'll threaten you,
195
00:11:47,500 --> 00:11:49,291
he'll try to take advantage
his physical advantage.
196
00:11:49,500 --> 00:11:50,916
Like a brute.
197
00:11:51,125 --> 00:11:52,958
He'll behave
as shabbily...
198
00:11:53,166 --> 00:11:55,500
No, no...
199
00:11:57,000 --> 00:12:00,708
I don't mind no,
I allow myself yes...
200
00:12:01,333 --> 00:12:04,458
to stop because this replica
is absolutely impossible.
201
00:12:04,666 --> 00:12:07,625
It has nothing to do
with you, Chiara, it's...
202
00:12:07,833 --> 00:12:08,958
Sorry, I'll shut up.
203
00:12:09,166 --> 00:12:10,500
We'll have to come back
come back to it.
204
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
This replica...
205
00:12:12,125 --> 00:12:13,916
"It is to be feared
that my husband, on hearing of it,
206
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
"claims to be determined
to bring you down.
207
00:12:15,958 --> 00:12:20,250
"He'll threaten you, he'll talk down to you
strongly, he will try indignantly..."
208
00:12:20,458 --> 00:12:22,166
I don't believe it,
these adverbs!
209
00:12:22,375 --> 00:12:23,583
They abound.
210
00:12:23,791 --> 00:12:25,166
Oh!
211
00:12:26,541 --> 00:12:28,750
Tell Jacques.
Call him.
212
00:12:28,958 --> 00:12:30,208
Can you call him?
213
00:12:30,416 --> 00:12:35,250
Ask him if he's got anything to start with,
something that would help us.
214
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
Will you call him now?
Or call him later,
215
00:12:38,291 --> 00:12:40,208
because we're going to disturb him.
216
00:12:40,416 --> 00:12:41,250
Come on.
217
00:12:42,541 --> 00:12:45,000
Let's get on with it.
You tell me as soon as...
218
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
When you get it, okay?
When you get it.
219
00:12:49,125 --> 00:12:50,750
All right, then. Your turn, Chiara.
220
00:12:50,958 --> 00:12:52,750
So you were saying...
221
00:12:52,958 --> 00:12:55,708
- He'll behave as shabbily
as a ruthless man.
222
00:12:55,916 --> 00:12:59,583
- Perhaps it's not absolutely
necessary for him to know.
223
00:13:00,791 --> 00:13:03,166
- I'd be depriving myself
the pleasure of deceiving him.
224
00:13:03,375 --> 00:13:05,375
- Okay, I think
I understand you.
225
00:13:05,583 --> 00:13:07,791
I'll leave you to it.
I'll be back in my seat.
226
00:13:08,000 --> 00:13:10,208
Believe me, it was
a great pleasure for me
227
00:13:10,416 --> 00:13:13,458
that I misunderstood your intentions
your intentions for a few seconds.
228
00:13:13,666 --> 00:13:16,458
- My respects.
- Very good. That's really good.
229
00:13:17,041 --> 00:13:18,125
Perfect.
230
00:13:18,333 --> 00:13:19,208
Thank you.
231
00:13:20,875 --> 00:13:22,291
Not easy, is it, Chiara?
232
00:13:24,583 --> 00:13:26,666
It's not easy,
not easy at all.
233
00:13:26,875 --> 00:13:30,750
Because it's devilishly lively,
234
00:13:30,958 --> 00:13:33,500
and at the same time, it seems to me
you're overdoing it.
235
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
You're always on the run.
Tacatac, tacatac.
236
00:13:37,208 --> 00:13:38,583
You don't let up.
237
00:13:41,083 --> 00:13:42,208
- What do you think?
- I disagree.
238
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
There's an impetus for marivaudage,
239
00:13:44,458 --> 00:13:47,458
there's an irony to the conversation,
necessarily, there's a rhythm.
240
00:13:47,666 --> 00:13:51,166
- A rhythm, yes, okay,
but a race, I don't know.
241
00:13:52,000 --> 00:13:53,791
And I wonder
if she takes it that much to heart,
242
00:13:54,000 --> 00:13:56,250
this woman.
If she's that upset,
243
00:13:56,458 --> 00:13:57,541
if it gets to the bottom of it.
244
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
Or maybe she just doesn't care.
245
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
I'd rather she didn't care.
No more indolence...
246
00:14:01,875 --> 00:14:05,708
For once, I've managed to put
a little fantasy in a script.
247
00:14:05,916 --> 00:14:07,708
- I'd like...
- You'd like what?
248
00:14:09,750 --> 00:14:12,208
- Less direct.
Something warmer.
249
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
The Mediterranean, the sun...
Lounging.
250
00:14:14,583 --> 00:14:16,500
- The sun?
- Maybe it's my fault.
251
00:14:16,708 --> 00:14:20,333
Maybe I didn't dare
dare to be polite enough...
252
00:14:21,958 --> 00:14:22,958
No.
253
00:14:24,000 --> 00:14:25,833
You know what? No.
254
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
I can't tell you.
255
00:14:28,125 --> 00:14:29,291
- Yes, tell me.
256
00:14:29,833 --> 00:14:30,666
Well...
257
00:14:31,583 --> 00:14:32,750
I was hoping...
258
00:14:37,333 --> 00:14:40,041
that you play this more...
259
00:14:42,416 --> 00:14:43,833
More Mastroianni than Deneuve.
260
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
You see, I love Catherine.
261
00:14:49,166 --> 00:14:51,541
But he's a character
character, so...
262
00:14:52,166 --> 00:14:55,791
It's more Marcello
than Catherine, you see.
263
00:14:56,000 --> 00:14:57,166
You have to aim for that.
264
00:14:57,750 --> 00:14:59,833
- Yes, but I know them well,
both of them.
265
00:15:00,041 --> 00:15:01,458
I thought I was
I was playing "more Chiara",
266
00:15:01,666 --> 00:15:04,166
but obviously I was wrong.
267
00:15:04,666 --> 00:15:07,250
I'm an idiot too,
I know myself so badly.
268
00:15:07,458 --> 00:15:08,791
It's not at all...
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,125
- Is there somewhere I can smoke?
- Stand by the window.
270
00:15:12,333 --> 00:15:14,416
- What did I say?
- Nicole, it's Jacques.
271
00:15:14,625 --> 00:15:15,583
Oh, Jacques!
272
00:15:15,791 --> 00:15:18,125
Oh, yes?
Thanks for answering,
273
00:15:18,333 --> 00:15:21,916
No, because I have my doubts,
274
00:15:22,125 --> 00:15:24,166
in the...
275
00:15:28,250 --> 00:15:30,291
Er... Chiara...
276
00:15:30,500 --> 00:15:31,583
Chiara?
277
00:15:32,500 --> 00:15:35,208
Shall we do it again?
I felt great.
278
00:15:35,416 --> 00:15:37,791
That's nice, but...
279
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Let me tell you something,
280
00:15:39,208 --> 00:15:42,208
a brilliant philosopher
named Friedrich Nietzsche
281
00:15:42,416 --> 00:15:44,708
said something
which is very important:
282
00:15:44,916 --> 00:15:48,208
"All that is good
in life is heritage."
283
00:15:49,041 --> 00:15:49,958
OK?
284
00:15:50,750 --> 00:15:53,166
Gentle guitar music
285
00:15:56,458 --> 00:15:58,541
Had I known
286
00:15:58,750 --> 00:16:01,375
If I could have
287
00:16:01,583 --> 00:16:04,625
Avoid this
288
00:16:06,708 --> 00:16:08,458
Don't throw any more
289
00:16:09,000 --> 00:16:11,583
Don't be disappointed
290
00:16:11,875 --> 00:16:15,291
I didn't see any of that
291
00:16:15,666 --> 00:16:19,875
My two hands hid my face
292
00:16:20,083 --> 00:16:24,541
When I spoiled our near future
293
00:16:25,250 --> 00:16:28,750
When I rushed
To the sea in my car
294
00:16:31,375 --> 00:16:32,791
I went for it
295
00:16:36,166 --> 00:16:40,083
In the back, I had my guitar
296
00:16:40,291 --> 00:16:45,541
My pass
And three tons of junk
297
00:16:45,750 --> 00:16:48,541
When I collided head-on
298
00:16:48,750 --> 00:16:50,375
Headlights
299
00:16:51,875 --> 00:16:52,916
The ditch
300
00:16:57,875 --> 00:17:00,083
If I remember
301
00:17:02,833 --> 00:17:05,250
The ride was great
302
00:17:08,250 --> 00:17:10,250
If I remember
303
00:17:13,583 --> 00:17:15,541
It was in June
304
00:17:16,333 --> 00:17:18,458
In June
305
00:17:19,083 --> 00:17:20,833
A beautiful month of June...
306
00:17:29,416 --> 00:17:33,083
- Oh lร lร , cherie, you don't have to
to get yourself in such a state.
307
00:17:33,291 --> 00:17:35,250
What's all this pointless grief?
308
00:17:35,916 --> 00:17:37,583
I'm not gonna make it tonight.
309
00:17:39,166 --> 00:17:41,083
We stop, no problem.
310
00:17:41,833 --> 00:17:46,208
You've sung this song a ton
times, it's going to be fine.
311
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
I'm lost right now.
312
00:17:48,750 --> 00:17:50,416
I'm not capable of anything,
313
00:17:51,958 --> 00:17:55,041
Maybe it's best if you suggest
someone else to accompany you.
314
00:17:55,250 --> 00:17:56,375
No, you're nice,
315
00:17:56,583 --> 00:17:59,916
you're not the one who decides
who sings with me on stage.
316
00:18:08,208 --> 00:18:10,541
- I dreamt again
about my father again last night.
317
00:18:10,916 --> 00:18:11,958
Really?
318
00:18:13,708 --> 00:18:17,291
The father is authority,
is law.
319
00:18:17,791 --> 00:18:22,875
It's also your relationship to society,
your propensity to fit in.
320
00:18:23,250 --> 00:18:26,083
- Since when do you read
Psychology Magazine?
321
00:18:26,291 --> 00:18:29,583
- When you're dating actresses,
it's very practical.
322
00:18:36,291 --> 00:18:37,916
Here, I caught something.
323
00:18:46,833 --> 00:18:49,208
- I've been feeling it
I've felt it with me all the time.
324
00:18:50,416 --> 00:18:51,625
It's like he's haunting me.
325
00:18:51,833 --> 00:18:56,125
No, it's like I've become
the ghost of my father.
326
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
He plays the piano.
327
00:18:59,791 --> 00:19:01,375
You just miss him.
328
00:19:01,583 --> 00:19:03,875
- Of course I miss him,
but right now...
329
00:19:04,083 --> 00:19:06,916
It's stranger and more devious.
330
00:19:07,208 --> 00:19:11,083
It gives me the impression
I'm going to be found out,
331
00:19:11,291 --> 00:19:12,666
I don't know how to explain it,
332
00:19:12,875 --> 00:19:16,583
that we'll see
that I'm nobody.
333
00:19:17,875 --> 00:19:19,125
Fear of being found out,
334
00:19:19,333 --> 00:19:20,625
there is an even greater
even greater fear:
335
00:19:20,833 --> 00:19:22,250
that of not being found out.
336
00:19:23,416 --> 00:19:26,083
- What's that?
- Not to be unmasked, yes.
337
00:19:26,500 --> 00:19:28,416
- It's getting harder and harder
to understand you.
338
00:19:28,833 --> 00:19:30,916
It looks like the Sphinx.
339
00:19:31,125 --> 00:19:33,125
I have to pee.
340
00:19:35,000 --> 00:19:38,333
- Can't you just say "go to the little
like everybody else?
341
00:19:38,541 --> 00:19:39,750
That's rude,
those words in your mouth.
342
00:19:40,750 --> 00:19:41,916
- In Italian
- Go fuck yourself!
343
00:19:42,125 --> 00:19:43,416
Thank you very much.
344
00:19:44,250 --> 00:19:45,958
It's a pleasure.
345
00:19:50,166 --> 00:19:51,583
You can't wake up
346
00:19:53,375 --> 00:19:54,916
Nothing to do
347
00:19:57,833 --> 00:20:00,541
Without you the world might turn
348
00:20:00,750 --> 00:20:02,458
Backwards
349
00:20:06,208 --> 00:20:09,500
Numb with sleep
And prisoner of your bed
350
00:20:10,000 --> 00:20:12,041
Oh
351
00:20:12,625 --> 00:20:14,000
You wish that every night
352
00:20:14,208 --> 00:20:16,708
Revienne Mastroianni
353
00:20:19,958 --> 00:20:24,708
When he left
He turned your heart upside down
354
00:20:27,250 --> 00:20:32,083
Without him
Your life has become a living hell
355
00:20:34,250 --> 00:20:38,791
Wrapped in your sheets
You remember her voice
356
00:20:41,583 --> 00:20:45,541
When he whispered to you
Chiara, piccolina
357
00:20:45,750 --> 00:20:48,583
"Le grand sommeil", รtienne Daho
358
00:22:19,375 --> 00:22:20,791
- Excuse me.
359
00:22:22,208 --> 00:22:23,416
Excuse me.
360
00:22:23,625 --> 00:22:25,333
Do you have a light?
361
00:22:32,541 --> 00:22:33,708
Thank you, ma'am.
362
00:22:38,458 --> 00:22:39,750
Bitch.
363
00:22:52,750 --> 00:22:53,625
Hey!
364
00:22:53,833 --> 00:22:54,791
In Italian
Bonhomme,
365
00:22:55,000 --> 00:22:58,125
what are you doing here,
all by yourself?
366
00:22:58,333 --> 00:22:59,958
Can I touch you?
367
00:23:00,625 --> 00:23:03,333
She speaks Italian.
368
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Where are you going?
369
00:23:08,750 --> 00:23:10,625
Where are your masters?
370
00:23:12,708 --> 00:23:13,583
You want
371
00:23:13,791 --> 00:23:15,041
to follow you?
372
00:23:16,291 --> 00:23:17,750
What are you looking for?
373
00:23:17,958 --> 00:23:19,625
Are you hungry?
374
00:23:26,500 --> 00:23:28,791
Sobs
375
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
Are you all right, sir?
376
00:23:54,625 --> 00:23:56,041
- With an accent
- No problem.
377
00:23:56,250 --> 00:23:57,791
Thank you very much.
378
00:24:01,166 --> 00:24:02,458
Are you a foreigner?
379
00:24:05,041 --> 00:24:07,125
Yes, I'm English.
380
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
I don't speak French very well.
381
00:24:14,666 --> 00:24:15,708
- In English
- It's hard to let
382
00:24:15,916 --> 00:24:19,166
a man alone without worrying,
when he cries
383
00:24:19,375 --> 00:24:20,541
on a bridge.
384
00:24:21,500 --> 00:24:23,250
Yes, sorry. I'll just...
385
00:24:30,375 --> 00:24:32,833
It doesn't look deep,
rest assured.
386
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
Besides, it's late.
387
00:24:36,291 --> 00:24:39,791
At this time of day,
you can have a bad encounter.
388
00:24:40,000 --> 00:24:41,666
I'm not afraid, I'm armed.
389
00:24:41,875 --> 00:24:43,666
Just kidding.
390
00:24:48,791 --> 00:24:51,000
- Don't you want
to take you home?
391
00:24:51,208 --> 00:24:52,583
At the barracks?
392
00:24:53,291 --> 00:24:56,333
- Are there any
army barracks in Paris?
393
00:24:56,541 --> 00:24:58,625
- If there are soldiers,
there are barracks.
394
00:24:58,833 --> 00:25:01,000
The United Kingdom belongs
to NATO.
395
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Yes.
396
00:25:02,875 --> 00:25:05,166
I'd rather walk you home.
397
00:25:09,458 --> 00:25:10,916
I'm waiting for someone.
398
00:25:13,166 --> 00:25:14,833
I'm bothering you, so...
399
00:25:16,083 --> 00:25:17,541
No...
400
00:25:18,625 --> 00:25:21,416
It's not certain
that this person will come tonight.
401
00:25:21,625 --> 00:25:24,000
It's even certain that she won't come.
402
00:25:25,375 --> 00:25:27,625
You're right, I'll go home.
403
00:25:29,125 --> 00:25:32,583
It's 5 min,
if you'd like to walk me home.
404
00:25:32,791 --> 00:25:35,041
My name is Colin.
405
00:25:35,250 --> 00:25:38,291
May I know your name?
406
00:25:39,625 --> 00:25:41,166
Mastroianni.
407
00:25:42,208 --> 00:25:43,500
Are you Italian?
408
00:25:45,500 --> 00:25:48,625
My name is Marcello Mastroianni.
409
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
Pleased to meet you.
410
00:25:52,166 --> 00:25:53,333
Colin Thirlwell.
411
00:25:55,208 --> 00:25:56,541
This way.
412
00:25:56,750 --> 00:25:58,041
He sniffs.
413
00:26:00,916 --> 00:26:04,291
They speak English.
414
00:26:04,500 --> 00:26:05,958
Soft music
415
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
I was waiting
because of a ridiculous promise.
416
00:26:13,208 --> 00:26:15,041
A fake appointment,
417
00:26:15,250 --> 00:26:18,166
that we'll meet again one night,
on the bridge.
418
00:26:18,375 --> 00:26:20,541
- To prove to yourself
that you're in love?
419
00:26:20,750 --> 00:26:23,791
- That's what I'm talking about.
Something stupid and romantic.
420
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Something French.
421
00:26:25,958 --> 00:26:28,708
I thought the English were well protected
422
00:26:28,916 --> 00:26:31,875
against the twisted romanticism
of the French.
423
00:26:32,083 --> 00:26:35,625
- We said we'd do it by the end of the summer.
That's soon.
424
00:26:35,833 --> 00:26:38,916
Then I have to go back to London
and then it really will be over.
425
00:26:39,125 --> 00:26:42,291
- Or it's already over,
but you don't want to know.
426
00:26:42,500 --> 00:26:46,541
- He had to leave on business
and promised to return in a year.
427
00:26:46,750 --> 00:26:48,625
and if I were free, to see me again.
428
00:26:48,833 --> 00:26:51,083
I managed to almost forget it,
429
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
but with summer, hope has returned.
430
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
What would you have done?
what would you have done?
431
00:26:57,958 --> 00:27:00,291
Should we believe the French
or not?
432
00:27:01,208 --> 00:27:02,500
Give him up.
433
00:27:03,250 --> 00:27:05,375
Forget him and renounce him.
434
00:27:06,208 --> 00:27:07,750
Not knowing how to give up in love,
435
00:27:07,958 --> 00:27:11,083
is to expose yourself
to the worst kind of injury.
436
00:27:15,958 --> 00:27:16,833
And you,
437
00:27:17,041 --> 00:27:20,333
apart from approaching military men,
what do you do with your life?
438
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
- Not much.
439
00:27:22,500 --> 00:27:25,958
My life is not alive
right now.
440
00:27:27,041 --> 00:27:29,125
- Are you in love?
- I'm not in love.
441
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
It's been a while.
442
00:27:31,000 --> 00:27:34,875
I am therefore free to enter
with you into the barracks.
443
00:27:35,541 --> 00:27:37,166
You're funny.
444
00:27:37,375 --> 00:27:39,250
You're a good person...
445
00:27:40,125 --> 00:27:41,708
but it's impossible.
446
00:27:42,041 --> 00:27:45,291
- Italians are simpler
than the French.
447
00:27:46,125 --> 00:27:48,166
Is it true? I didn't know that.
448
00:27:49,250 --> 00:27:50,291
For the English,
449
00:27:50,500 --> 00:27:52,958
everything continental
is complicated.
450
00:27:53,458 --> 00:27:54,916
I'm going to bed.
451
00:27:57,208 --> 00:27:59,250
See you on the bridge tomorrow?
452
00:27:59,458 --> 00:28:03,041
- Perhaps, on your advice,
I won't go back.
453
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
Good night.
454
00:28:19,125 --> 00:28:20,875
- In Italian
- Hey, kid!
455
00:28:21,541 --> 00:28:22,500
Come here.
456
00:28:24,291 --> 00:28:25,416
What do you think?
457
00:28:25,625 --> 00:28:27,625
Flirting with a broken heart,
458
00:28:27,833 --> 00:28:30,500
military, English,
not very heterosexual,
459
00:28:30,708 --> 00:28:33,791
a reasonable life goal
for me?
460
00:28:34,000 --> 00:28:35,041
What do you think?
461
00:28:35,250 --> 00:28:36,375
Nothing?
462
00:28:36,916 --> 00:28:38,666
Yes, better not to think about it.
463
00:28:38,875 --> 00:28:40,750
Come on, let's go. Let's go.
464
00:28:43,041 --> 00:28:43,958
Come on!
465
00:28:56,458 --> 00:28:58,666
- It was the only wig
I had in its color.
466
00:28:58,875 --> 00:29:01,375
I may have cut it
too short on the back of your neck.
467
00:29:05,250 --> 00:29:08,708
Next time, I'll come
with a pair of moustaches.
468
00:29:10,125 --> 00:29:11,416
He laughs.
469
00:29:12,958 --> 00:29:15,833
Do you really want to do
what you're doing?
470
00:29:16,041 --> 00:29:17,375
Why?
471
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
It's not working?
Don't I look enough like him?
472
00:29:20,708 --> 00:29:24,083
- I didn't say that. It's just, you know.
it's a bit weird, isn't it?
473
00:29:24,541 --> 00:29:26,875
- Weird creepy?
- Not at all.
474
00:29:27,083 --> 00:29:28,833
- It would have been
easier to disguise yourself
475
00:29:29,041 --> 00:29:30,041
in Catherine.
476
00:29:30,250 --> 00:29:32,541
It's not a disguise, you know.
477
00:29:45,541 --> 00:29:46,750
- In Italian
- Good day to you.
478
00:29:49,041 --> 00:29:49,875
So, Mattia,
479
00:29:50,083 --> 00:29:52,208
we no longer greet old friends?
480
00:29:52,833 --> 00:29:53,916
What are you playing at?
481
00:29:54,125 --> 00:29:56,166
I'll eat at your place.
482
00:29:56,375 --> 00:29:58,583
- Your table?
- It's free, isn't it?
483
00:29:58,791 --> 00:30:01,416
You haven't reserved it
for someone you prefer?
484
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Not at all. Not at all. You're welcome.
485
00:30:03,541 --> 00:30:04,875
Whose dog is this?
486
00:30:05,083 --> 00:30:06,041
He's with me.
487
00:30:06,250 --> 00:30:08,833
An adventurer
who's been following me since last night.
488
00:30:17,250 --> 00:30:18,625
- But who are you?
489
00:30:19,166 --> 00:30:21,333
You can call me Marcello.
490
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Thank you.
491
00:30:32,583 --> 00:30:35,541
- Good afternoon,
I'm sorry to bother you.
492
00:30:35,750 --> 00:30:39,000
This is Mattia
of Le Grand Venise restaurant.
493
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Ciao.
494
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
- I called you
why your daughter, she's here.
495
00:30:47,416 --> 00:30:52,041
She's a transvestite,
I don't know what she's doing.
496
00:30:52,250 --> 00:30:56,625
That's why I called you,
she always laughs. Yes, she does.
497
00:31:02,291 --> 00:31:03,666
But it's incredible.
498
00:31:04,333 --> 00:31:05,666
Who did this to you?
499
00:31:06,291 --> 00:31:07,708
Is it for photos?
500
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
I'm blown away.
501
00:31:12,333 --> 00:31:13,833
It looks good on you too.
502
00:31:14,041 --> 00:31:15,375
Thank you.
503
00:31:16,500 --> 00:31:19,125
- It's very unsettling,
the resemblance.
504
00:31:19,916 --> 00:31:21,208
I'll take a picture.
505
00:31:22,333 --> 00:31:23,791
Stand in profile.
506
00:31:24,000 --> 00:31:25,916
- You're too low,
it's going to be ugly.
507
00:31:26,125 --> 00:31:26,958
Just a moment.
508
00:31:27,166 --> 00:31:29,583
- Take me from above.
- In profile, it's not so good,
509
00:31:29,791 --> 00:31:32,500
because
your mouth is thinner.
510
00:31:32,708 --> 00:31:35,333
He had round lips,
your father. Wait a minute, wait a minute.
511
00:31:35,541 --> 00:31:36,333
Kissing lips?
512
00:31:36,541 --> 00:31:39,458
- There you go.
No, it wasn't so much a kisseur.
513
00:31:40,125 --> 00:31:41,083
A kisseur?
514
00:31:41,291 --> 00:31:44,000
- Yes, "kiss" in English,
the kiss.
515
00:31:46,625 --> 00:31:49,958
I'm going to lunch too.
What's the special of the day?
516
00:31:50,166 --> 00:31:51,416
The octopus.
517
00:31:51,625 --> 00:31:54,291
Well, that's a great idea, octopus.
518
00:31:57,875 --> 00:31:59,458
Who's this guy?
519
00:32:00,125 --> 00:32:02,708
- I found it yesterday
strolling along the quays.
520
00:32:02,916 --> 00:32:05,083
In Italian
I think we like each other.
521
00:32:05,291 --> 00:32:09,208
He's very dignified,
like the Queen of England.
522
00:32:11,291 --> 00:32:15,125
- Your father also came across
abandoned dogs in Paris.
523
00:32:15,333 --> 00:32:18,541
I don't know where he found them
or if they were spotting him.
524
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
We always had dogs
at the apartment.
525
00:32:22,375 --> 00:32:24,958
But why are you speaking in Italian?
526
00:32:25,583 --> 00:32:27,375
Is there anyone we know?
527
00:32:27,583 --> 00:32:29,625
I speak Italian, I have a dog
528
00:32:29,833 --> 00:32:31,291
and I drink whisky.
529
00:32:32,375 --> 00:32:35,000
Then the illusion is perfect.
530
00:32:35,458 --> 00:32:36,541
Absolutely.
531
00:32:36,916 --> 00:32:39,958
From now on,
I want you to call me Marcello.
532
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
Why?
533
00:32:42,000 --> 00:32:45,041
- Just for fun. I want to be
to be called that from now on.
534
00:32:47,333 --> 00:32:49,791
- And is there any particular reason
for this?
535
00:32:51,041 --> 00:32:52,625
It's life, that's all.
536
00:32:53,750 --> 00:32:54,750
Whose life?
537
00:32:55,291 --> 00:32:56,708
Yours or his?
538
00:32:56,916 --> 00:32:58,000
Ours.
539
00:32:58,208 --> 00:33:00,375
I want our life back.
540
00:33:00,750 --> 00:33:02,750
- Chiara,
people will wonder:
541
00:33:02,958 --> 00:33:05,083
"What's going on?"
542
00:33:05,291 --> 00:33:08,833
Already, poor Mattia,
he was panicking on the phone,
543
00:33:09,041 --> 00:33:11,666
you should have heard her say:
"She's crazy, the kid."
544
00:33:11,875 --> 00:33:13,666
- He may have a point.
545
00:33:14,875 --> 00:33:15,916
- Where are you?
546
00:33:17,291 --> 00:33:19,625
- It suits me fine
to disappear.
547
00:33:20,208 --> 00:33:23,000
Let's talk about something else.
When do you start shooting again?
548
00:33:23,208 --> 00:33:25,375
- Please don't,
don't give me that.
549
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
I hate
550
00:33:26,625 --> 00:33:28,791
when there are tentacles.
No, I'm sorry.
551
00:33:29,000 --> 00:33:30,916
I thought it was prepared...
552
00:33:32,625 --> 00:33:33,666
You'll be less of a show-off
553
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
when you're
behind bars.
554
00:33:35,750 --> 00:33:39,375
Trust me, identity theft,
is punishable by law.
555
00:33:47,500 --> 00:33:51,208
- Excuse me, I'm looking for the name of...
556
00:33:56,125 --> 00:33:57,750
From Mastroianni.
557
00:33:57,958 --> 00:34:00,750
But I don't know,
I can't find it,
558
00:34:00,958 --> 00:34:03,750
but maybe there's an alias, right?
559
00:34:09,291 --> 00:34:10,291
Beautiful bouquet.
560
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
Yes.
561
00:34:13,833 --> 00:34:15,666
So, I...
562
00:34:16,625 --> 00:34:20,333
- Shall I call you Marcello?
- I'd be delighted.
563
00:34:25,208 --> 00:34:27,416
I've never had an actor boyfriend.
564
00:34:27,625 --> 00:34:31,416
Real friends you can call in the middle of the night
in the middle of the night,
565
00:34:31,625 --> 00:34:34,500
and understand that
and really listen to you.
566
00:34:34,708 --> 00:34:38,166
Acting buddies with whom
you're not ashamed to open up to and...
567
00:34:38,375 --> 00:34:42,750
And to whom we can tell
what goes on some nights
568
00:34:42,958 --> 00:34:44,666
in the actors' heads.
569
00:34:44,875 --> 00:34:46,375
Because we don't know who we are anymore,
570
00:34:46,583 --> 00:34:49,375
we no longer know what belongs to us
or what doesn't,
571
00:34:49,583 --> 00:34:52,000
that you feel
of having lost everything.
572
00:34:52,208 --> 00:34:53,958
Do you know what I mean?
573
00:34:54,166 --> 00:34:56,875
- Vertigo.
- Exactly. Vertigo.
574
00:34:57,458 --> 00:35:00,000
- And you think of me,
as a friend?
575
00:35:00,750 --> 00:35:04,583
- It's weird to tell you this
it's even stupid.
576
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
But yesterday,
during this casting,
577
00:35:07,500 --> 00:35:10,708
I felt something,
something was flowing between us.
578
00:35:10,916 --> 00:35:14,541
I dare say,
it was benevolent.
579
00:35:14,750 --> 00:35:17,875
There, I felt
deep benevolence.
580
00:35:18,083 --> 00:35:21,083
I even felt tenderness,
which is quite rare.
581
00:35:21,291 --> 00:35:26,708
At this point, I've never felt
tenderness for an actor.
582
00:35:28,250 --> 00:35:31,875
In friendship as in love,
there must be such a thing as love at first sight?
583
00:35:32,083 --> 00:35:35,375
- No?
- No. I believe it, anyway.
584
00:35:36,333 --> 00:35:38,375
I've spent my life
from love at first sight to love at first sight.
585
00:35:39,125 --> 00:35:41,750
It's great, we understand each other.
586
00:35:44,500 --> 00:35:45,625
Coca?
587
00:35:47,250 --> 00:35:49,500
Coke Zero, if possible.
588
00:35:50,708 --> 00:35:55,125
- And you know, I mean,
in a more selfish way,
589
00:35:55,333 --> 00:35:58,791
I've always adored Marcello
and it's always been
590
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
like a regret for me
not to have had the chance
591
00:36:03,208 --> 00:36:05,291
to shoot with him.
592
00:36:06,041 --> 00:36:09,666
You know, I often
I often talk about Louis Jouvet,
593
00:36:09,875 --> 00:36:14,458
because Jouvet is like a sort of
authoritarian father.
594
00:36:14,666 --> 00:36:16,833
But Marcello, Marcello,
595
00:36:17,041 --> 00:36:18,875
he's like my godfather.
596
00:36:20,041 --> 00:36:21,458
Thank you very much.
597
00:36:21,666 --> 00:36:23,416
And never,
598
00:36:23,625 --> 00:36:27,833
I never thought that one day,
I'd have the chance to meet you.
599
00:36:29,416 --> 00:36:31,958
I don't want to
force your hand either.
600
00:36:32,166 --> 00:36:35,166
- I have a feeling
you're helping me here.
601
00:36:35,375 --> 00:36:39,375
- If you accept me,
if you allow me to...
602
00:36:39,583 --> 00:36:40,583
Finally,
603
00:36:40,791 --> 00:36:43,708
to share a moment of your dream...
604
00:36:43,916 --> 00:36:45,750
- Can I call it a dream?
- Yes, you can.
605
00:36:45,958 --> 00:36:48,666
- It would make me happy
to dream with you.
606
00:36:57,041 --> 00:36:59,791
06 22 11 30 40.
607
00:37:00,000 --> 00:37:02,541
This is my phone number,
you can call me anytime.
608
00:37:02,750 --> 00:37:04,250
Whatever the problem.
609
00:37:04,458 --> 00:37:07,291
A depressive state,
walking your dog, moving house,
610
00:37:07,500 --> 00:37:11,083
beating the shit out of a guy
in the street,
611
00:37:11,291 --> 00:37:14,416
you out of a jam
with a woman, there's no problem.
612
00:37:14,625 --> 00:37:16,000
Here I am.
613
00:37:16,208 --> 00:37:18,625
06-22-11-30-40. Go ahead,
614
00:37:18,833 --> 00:37:20,125
register it.
615
00:37:20,333 --> 00:37:22,000
This is your new toll-free number.
616
00:37:22,208 --> 00:37:24,041
Whatever the problem!
617
00:37:25,208 --> 00:37:26,458
Hello, Nicole.
618
00:37:27,500 --> 00:37:30,541
It was lovely of you to make yourself
as soon as I called.
619
00:37:30,750 --> 00:37:32,458
You know Marcello.
620
00:37:32,666 --> 00:37:34,125
- What do you mean by that?
621
00:37:34,333 --> 00:37:36,541
We wanted to see you very quickly,
622
00:37:36,750 --> 00:37:40,833
because we really want to shoot together
with you, of course.
623
00:37:41,041 --> 00:37:45,500
Let's speak frankly, Nicole.
As far as I'm concerned...
624
00:37:45,708 --> 00:37:47,208
I want you to know
625
00:37:47,416 --> 00:37:50,708
that I would only make this film
if it's Marcello who...
626
00:37:50,916 --> 00:37:53,708
Who plays the role with me.
627
00:37:53,916 --> 00:37:56,250
It's such a blessing
that he's back.
628
00:37:57,750 --> 00:38:00,541
- The role of your mistress?
- Yes. Yes, it is.
629
00:38:01,958 --> 00:38:02,791
Yes.
630
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
If you like,
we can rewrite.
631
00:38:04,875 --> 00:38:07,583
It could be a duo of friends
rather than a couple,
632
00:38:07,791 --> 00:38:10,208
I'll let you have a look
with Jacques.
633
00:38:10,416 --> 00:38:12,916
But we're a couple,
we're fine with that.
634
00:38:13,125 --> 00:38:14,916
Right, Marcello?
635
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
- Are you making fun of me?
- Not in the least.
636
00:38:17,583 --> 00:38:21,208
There's no irony
in our approach. No.
637
00:38:21,416 --> 00:38:24,916
In all frankness and honesty
we present ourselves to you.
638
00:38:25,125 --> 00:38:28,500
We are available
to shoot this film, Nicole,
639
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
but you're the boss, so...
640
00:38:31,708 --> 00:38:33,875
- What the,
this bullshit, Chiara?
641
00:38:34,083 --> 00:38:35,166
Marcello.
642
00:38:35,375 --> 00:38:37,666
Nicole...
It's Marcello, be careful.
643
00:38:40,250 --> 00:38:41,708
Would you like a drink?
644
00:38:42,083 --> 00:38:42,958
Whisky.
645
00:38:43,166 --> 00:38:44,541
What about you?
646
00:38:45,666 --> 00:38:49,250
Excuse me, can we get
two whiskies? Thank you. Thank you very much.
647
00:38:50,083 --> 00:38:55,000
- Would you mind if I spent a moment
alone with Marcello?
648
00:38:55,208 --> 00:38:56,958
Of course you can.
649
00:38:57,166 --> 00:39:00,125
Where I have the right to listen
if I don't speak
650
00:39:00,333 --> 00:39:02,250
- or a real tรชte-ร -tรชte?
- A real tรชte-ร -tรชte.
651
00:39:02,458 --> 00:39:03,708
I can totally...
652
00:39:03,916 --> 00:39:06,083
- Won't you join me
a cigarette with me?
653
00:39:06,291 --> 00:39:08,333
I can be extremely discreet.
654
00:39:19,666 --> 00:39:22,375
- I apologize.
There you are.
655
00:39:22,583 --> 00:39:23,833
Is that what you want?
656
00:39:25,625 --> 00:39:26,958
I was clumsy,
I didn't mean to hurt you.
657
00:39:27,166 --> 00:39:30,458
I would never have thought
that it was still sensitive for you.
658
00:39:30,958 --> 00:39:34,000
You belong in the movie business
and your parents have nothing to do with it.
659
00:39:35,750 --> 00:39:37,875
You made yourself
as an actress.
660
00:39:38,083 --> 00:39:39,916
I should never have compared you
to your father or your mother.
661
00:39:40,125 --> 00:39:42,458
But that's it,
now I understand.
662
00:39:42,666 --> 00:39:45,750
Now we've got to stop
this joke with Fabrice.
663
00:39:45,958 --> 00:39:49,291
It's a bad joke
and it makes me very uncomfortable.
664
00:39:49,500 --> 00:39:51,458
- In Italian
- It's not a joke at all.
665
00:39:51,666 --> 00:39:54,750
We told you
that we wanted to play together for you.
666
00:39:54,958 --> 00:39:56,041
Please,
667
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
you're not going to start
speaking Italian again.
668
00:39:58,916 --> 00:40:01,041
What do you have against the Italians?
669
00:40:01,250 --> 00:40:04,416
Did an Italian break your heart?
670
00:40:04,625 --> 00:40:08,166
- I've got nothing against the Italians,
I just want to talk.
671
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
- In a calm way.
- I'm calm.
672
00:40:11,458 --> 00:40:14,541
The evening is beautiful, sweet,
and I have a new friend.
673
00:40:23,083 --> 00:40:26,125
Let's have a smoke.
Just relax.
674
00:40:26,333 --> 00:40:29,000
- But don't you want
try speaking French?
675
00:40:29,208 --> 00:40:32,166
- But tell me, "Garcia",
isn't that a bit Italian?
676
00:40:32,375 --> 00:40:35,208
- No, "Garcia" isn't Italian,
it's Spanish.
677
00:40:35,416 --> 00:40:37,375
It's your first "Marcello"!
678
00:40:37,583 --> 00:40:40,041
You speak Italian and you understand me.
679
00:40:40,500 --> 00:40:42,833
- I understand you,
but I don't agree with you.
680
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
That's all right.
681
00:40:45,166 --> 00:40:46,583
I'm not mad.
682
00:40:47,541 --> 00:40:49,166
The three of us will make a great film.
683
00:40:49,583 --> 00:40:50,958
A movie?
684
00:40:51,208 --> 00:40:53,625
There can't be,
there won't be a film.
685
00:40:53,833 --> 00:40:56,750
I might as well be frank.
actress ideas for the role.
686
00:40:57,333 --> 00:40:59,041
Like Lรฉa Seydoux?
687
00:40:59,541 --> 00:41:01,958
- Yes, Lรฉa,
she auditioned just like you.
688
00:41:02,166 --> 00:41:04,041
There are several of you.
I'm looking for.
689
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
- Like the filmmakers, I'm searching.
- No, I'm not.
690
00:41:07,208 --> 00:41:08,166
What?
691
00:41:08,375 --> 00:41:10,250
- Some filmmakers write for actors
actors they care about.
692
00:41:10,458 --> 00:41:13,708
- They do what they want.
I'm a betting woman.
693
00:41:13,916 --> 00:41:17,708
I wanted to see. A little bet
you never know.
694
00:41:18,791 --> 00:41:22,750
Because you were told
that Lea had already been chosen, right?
695
00:41:23,125 --> 00:41:25,000
Who's talking this crap?
696
00:41:25,208 --> 00:41:28,500
Do you think that I, who am also an
actress, I'm going to allow myself
697
00:41:28,708 --> 00:41:31,500
waste my time and put you through
a casting session for nothing?
698
00:41:31,708 --> 00:41:34,250
- Shit, I can't stay!
Wait, wait, wait, wait.
699
00:41:39,958 --> 00:41:41,750
I've got to get out of here.
700
00:41:42,708 --> 00:41:44,666
That makes me feel better.
701
00:41:44,875 --> 00:41:47,666
I'm sorry about Fabrice.
I'll call him.
702
00:41:47,875 --> 00:41:49,583
Now I have his number.
703
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
Think about it, Nicole.
704
00:41:53,625 --> 00:41:56,458
Fabrice and I in your film,
it's a good idea.
705
00:41:56,666 --> 00:41:58,541
You won't regret it.
706
00:41:58,750 --> 00:42:02,833
I want you to film
the person in front of you.
707
00:42:03,208 --> 00:42:06,416
I want it so much.
Talk to your producer.
708
00:42:06,625 --> 00:42:08,333
Imagine the poster:
709
00:42:08,541 --> 00:42:10,875
"Marcello Mastroianni
and Fabrice Luchini
710
00:42:11,083 --> 00:42:12,458
"in Nicole Garcia's
by Nicole Garcia,
711
00:42:12,666 --> 00:42:14,083
"exit 2024"!
712
00:42:14,291 --> 00:42:17,041
How do you like that?
Yes, I do!
713
00:42:17,250 --> 00:42:18,791
But no! No, you don't!
714
00:42:19,208 --> 00:42:20,833
- Think about it.
715
00:42:27,208 --> 00:42:30,375
Rhythmic music
716
00:42:46,041 --> 00:42:48,750
Applause
717
00:42:57,083 --> 00:42:59,416
Thank you, thank you, thank you, thank you.
718
00:43:00,125 --> 00:43:02,458
I love you too. I love you too.
719
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
Now,
720
00:43:05,083 --> 00:43:06,250
I would like to entrust the microphone
721
00:43:06,458 --> 00:43:08,791
to a person with whom
I've shared many things.
722
00:43:09,000 --> 00:43:10,166
Scream
Yes.
723
00:43:10,375 --> 00:43:13,416
A person who sings as divinely
divinely as she acts.
724
00:43:14,958 --> 00:43:18,166
One person
who can tell you the truth,
725
00:43:19,333 --> 00:43:23,250
surprises me enormously all the time,
sometimes even hallucinating me.
726
00:43:24,541 --> 00:43:27,916
This is for you. This is what Italy
has given us.
727
00:43:28,125 --> 00:43:30,958
La belle, la bella, le bello...
728
00:43:31,166 --> 00:43:32,000
Mastroianni.
729
00:43:32,208 --> 00:43:34,791
Applause
730
00:43:39,250 --> 00:43:41,208
You're sweet,
you could have warned me.
731
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
It's my jacket too.
732
00:43:45,875 --> 00:43:49,000
Since you came as a Latin lover,
we're going to change registers.
733
00:43:51,083 --> 00:43:53,041
We do the Ramazzotti,
we do the Ramazzotti.
734
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
- You're not doing me a dirty trick, are you?
- No, I'm not.
735
00:43:55,291 --> 00:43:57,958
You used to sing this to your daughter
when she was little.
736
00:44:02,583 --> 00:44:06,083
"Una storia importante,
Eros Ramazzotti
737
00:44:17,125 --> 00:44:21,083
She sings.
738
00:45:50,791 --> 00:45:52,000
Hi. Hi.
739
00:46:03,500 --> 00:46:04,333
It was very good.
740
00:46:04,541 --> 00:46:06,750
And rather peculiar
what happened, isn't it?
741
00:46:07,625 --> 00:46:10,083
- Didn't you like
Chiara's little happening?
742
00:46:10,625 --> 00:46:12,250
Did you put this together?
743
00:46:12,458 --> 00:46:15,333
- No, not at all.
At first, I was surprised too.
744
00:46:15,541 --> 00:46:16,666
It was fun.
745
00:46:16,875 --> 00:46:18,916
Yes, certainly, if you say so.
746
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
Can I
two minutes?
747
00:46:29,125 --> 00:46:30,500
- I didn't know you
you were coming tonight.
748
00:46:30,708 --> 00:46:32,291
- Thank you, excuse us.
749
00:46:41,500 --> 00:46:42,583
I'm so sorry.
750
00:47:10,583 --> 00:47:12,333
- What's the matter with you, kitty?
751
00:47:16,833 --> 00:47:20,750
- Let's just say I'm a little amazed
by your appearance.
752
00:47:21,250 --> 00:47:23,125
It's quite a success, isn't it?
753
00:47:24,000 --> 00:47:25,791
- What's this?
a stage costume?
754
00:47:26,000 --> 00:47:27,875
- No, it's not.
It's a decision.
755
00:47:28,083 --> 00:47:31,000
I took this one
in all conscience.
756
00:47:32,875 --> 00:47:35,500
- You want to be mistaken
with your father, don't you?
757
00:47:35,708 --> 00:47:37,041
Yes, just about.
758
00:47:38,041 --> 00:47:40,625
- Can you explain to me
what's in it for you?
759
00:47:40,833 --> 00:47:43,875
- It makes me happy.
How's that for an answer?
760
00:47:44,083 --> 00:47:45,083
- What do you expect?
761
00:47:45,291 --> 00:47:47,416
- Nothing, I told you
I was happy like that.
762
00:47:47,625 --> 00:47:48,500
I don't get it.
763
00:47:48,708 --> 00:47:50,166
What's the deal?
764
00:47:50,375 --> 00:47:52,250
Do everything
to be repeated
765
00:47:52,458 --> 00:47:54,000
to the point of nausea
that you are the daughter of...
766
00:47:54,208 --> 00:47:56,916
That you're just the daughter of?
Is that what's going to make you happy?
767
00:47:57,125 --> 00:47:58,375
Let me know.
768
00:48:00,416 --> 00:48:02,291
- In the morning I find
that my face doesn't match
769
00:48:02,500 --> 00:48:04,833
to the idea I have of it
from the inside, that's all.
770
00:48:05,041 --> 00:48:06,916
You feel bad, don't you?
771
00:48:07,125 --> 00:48:09,416
- Don't start panicking,
everything's fine.
772
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
I just don't understand
why it upsets you so much.
773
00:48:11,208 --> 00:48:14,000
- Because it concerns me,
what happens to you.
774
00:48:14,208 --> 00:48:15,333
Because you're my friend.
775
00:48:15,958 --> 00:48:16,916
Yes.
776
00:48:17,416 --> 00:48:20,416
- Because I promised
to the one you're weirdly imitating
777
00:48:20,958 --> 00:48:22,708
that I would always look after you,
778
00:48:23,500 --> 00:48:25,041
that I would protect you
779
00:48:27,416 --> 00:48:29,458
- Shit, we know
it's not just a joke.
780
00:48:29,666 --> 00:48:31,708
No, it's not a joke, no.
781
00:48:35,791 --> 00:48:38,208
- I was so worried
about you earlier.
782
00:48:38,416 --> 00:48:40,250
You're wrong, it protects me.
783
00:48:40,458 --> 00:48:42,583
I don't feel
in danger like this.
784
00:48:42,791 --> 00:48:45,250
You'll have to get used to it,
this is how I want to be seen.
785
00:48:45,458 --> 00:48:47,791
Call me Marcello
and smile a little!
786
00:48:48,000 --> 00:48:48,916
Stop and take it off!
787
00:49:17,166 --> 00:49:19,625
Good evening, good evening...
788
00:49:20,250 --> 00:49:24,291
- Could I have a photo?
- Of course you can. Two minutes.
789
00:49:24,958 --> 00:49:26,958
What are you kids playing?
790
00:49:27,166 --> 00:49:28,750
- Melvil gives us
a fit of dementia.
791
00:49:28,958 --> 00:49:31,208
You've got Madame Arthur right there.
792
00:49:31,416 --> 00:49:33,083
Maybe you can go over there and give them
your transvestite act.
793
00:49:33,291 --> 00:49:34,708
They'll get a kick out of it.
794
00:49:35,458 --> 00:49:37,625
Come down a bit, Melvil.
795
00:49:37,833 --> 00:49:39,750
- I'll leave you to it, I've heard
enough bullshit for tonight.
796
00:49:39,958 --> 00:49:41,375
No, you stay!
797
00:49:41,583 --> 00:49:42,541
- Let her go.
798
00:49:43,833 --> 00:49:45,000
- In Italian
- Asshole!
799
00:49:46,708 --> 00:49:50,208
- What's all this arguing about?
It's a real domestic scene.
800
00:49:50,416 --> 00:49:52,875
- You didn't set the table again?
- Are you stupid?
801
00:49:53,083 --> 00:49:55,791
- I wondered,
you never know.
802
00:49:56,000 --> 00:49:58,958
The return of the teenage idyll?
No ?
803
00:49:59,583 --> 00:50:00,541
Shall I shut up?
804
00:50:02,250 --> 00:50:03,625
I'm here, I'm here.
805
00:50:03,833 --> 00:50:06,416
Yeah, sure.
And you have nothing to sign?
806
00:50:06,625 --> 00:50:08,375
No, not the arm.
807
00:50:13,708 --> 00:50:16,541
Soft music
808
00:50:53,875 --> 00:50:56,750
Vibrator
809
00:51:01,166 --> 00:51:02,458
Marcello?
810
00:51:02,666 --> 00:51:05,916
No, you're not bothering me.
What's the matter with you?
811
00:51:08,083 --> 00:51:09,708
But now?
812
00:51:11,125 --> 00:51:13,166
You're not disturbing me,
I wasn't sleeping.
813
00:51:13,375 --> 00:51:14,708
Tell me, where are you?
814
00:51:16,416 --> 00:51:18,750
Text me the address,
815
00:51:18,958 --> 00:51:19,875
I'm coming.
816
00:51:20,083 --> 00:51:20,916
Do you agree?
817
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
It comforts me
that you called me.
818
00:51:23,666 --> 00:51:25,625
See you soon. Love you.
819
00:51:26,833 --> 00:51:29,000
- Do we agree
that Marcello is not Marcello?
820
00:51:29,208 --> 00:51:30,708
Why not?
821
00:51:30,916 --> 00:51:32,625
Because it can't be.
822
00:51:33,083 --> 00:51:34,583
Yes, for your Cartesian mind,
823
00:51:34,791 --> 00:51:38,250
you need to believe that Marcello
is not Marcello, okay.
824
00:51:38,458 --> 00:51:41,541
But darling, who's to say
that Luchini is Luchini?
825
00:51:42,125 --> 00:51:47,500
We must not over-invest
our ability to reason about the world.
826
00:51:47,708 --> 00:51:49,708
I assure you, my darling.
827
00:51:50,375 --> 00:51:51,458
I shouldn't worry either
828
00:51:51,666 --> 00:51:54,458
that Marcello is more
a woman than a man?
829
00:51:54,666 --> 00:51:58,875
- That would be a really crude
concern.
830
00:51:59,083 --> 00:52:01,875
You can rest easy,
my love.
831
00:52:03,458 --> 00:52:04,833
I love you.
832
00:52:08,083 --> 00:52:09,875
- What time will you be back?
- Uh, I don't know.
833
00:52:10,083 --> 00:52:12,458
You know, the guy's a bit of a party animal.
834
00:52:12,666 --> 00:52:16,041
I don't know how long it will take
to get him home.
835
00:52:16,250 --> 00:52:18,041
You know, it's not easy.
836
00:52:19,500 --> 00:52:22,458
I'm absolutely flabbergasted
that Melvil...
837
00:52:23,250 --> 00:52:24,333
It's, it's...
838
00:52:24,541 --> 00:52:26,625
It doesn't go with what...
839
00:52:26,833 --> 00:52:29,958
I must say I knew him
very very baby.
840
00:52:30,166 --> 00:52:31,541
I did his mom's hair.
841
00:52:31,750 --> 00:52:32,833
Really?
842
00:52:33,708 --> 00:52:35,208
Chantal.
843
00:52:35,416 --> 00:52:36,458
Atomic bomb.
844
00:52:37,041 --> 00:52:40,083
1966, 1967,
845
00:52:40,291 --> 00:52:43,666
her husband, Michel Poupaud,
would pick me up in a Triumph.
846
00:52:44,291 --> 00:52:46,458
Before he was born, I...
847
00:52:46,666 --> 00:52:51,041
I knew that what she would have
as a child
848
00:52:51,250 --> 00:52:53,333
would be a child...
849
00:52:53,541 --> 00:52:54,375
exceptional
850
00:52:54,583 --> 00:52:56,500
which would be the reconciliation
of father and mother.
851
00:52:56,708 --> 00:52:57,750
The mother was
852
00:52:57,958 --> 00:52:59,583
a marvel of spontaneity
853
00:52:59,791 --> 00:53:02,416
and his father is
a great intellectual.
854
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
At the same time,
now it's a bit...
855
00:53:04,625 --> 00:53:07,666
a normal one.
He made the transition
856
00:53:07,875 --> 00:53:10,791
to abandon all picturesque
to become normal.
857
00:53:11,500 --> 00:53:12,833
This is Bouquet's thesis.
858
00:53:13,041 --> 00:53:15,416
When I started
as Bouquet's repetiteur,
859
00:53:15,625 --> 00:53:18,916
he'd say to me: "You have to
no longer have any picturesque qualities.
860
00:53:19,541 --> 00:53:20,708
"You have to become normal!"
861
00:53:20,916 --> 00:53:22,708
- It's a bit sad, isn't it?
- No, it isn't.
862
00:53:22,916 --> 00:53:25,583
Because a normal actor
is a universal actor.
863
00:53:25,791 --> 00:53:29,125
A character actor
is an actor with symptoms.
864
00:53:29,333 --> 00:53:32,416
The great actor,
according to Bouquet, is the actor
865
00:53:32,625 --> 00:53:34,458
with no
personality,
866
00:53:34,666 --> 00:53:38,208
so it can receive
thousands of identities.
867
00:53:38,416 --> 00:53:41,791
Do you get it? If the guy
has a lot of personality...
868
00:53:42,000 --> 00:53:44,583
It's a terrible thing,
personality.
869
00:53:45,958 --> 00:53:48,041
- For a long time,
I was a one-woman man.
870
00:53:48,250 --> 00:53:49,458
Just one wedding.
871
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
After that, I had other loves,
but no other women.
872
00:53:53,083 --> 00:53:56,541
I insisted on fidelity,
maybe not so much to this marriage
873
00:53:56,750 --> 00:53:57,916
than my youth.
874
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
What Faye
didn't want to understand,
875
00:54:00,583 --> 00:54:01,625
for that matter.
876
00:54:01,833 --> 00:54:03,208
Faye?
877
00:54:03,416 --> 00:54:04,500
Faye Dunaway.
878
00:54:04,916 --> 00:54:06,458
Faye Dunaway.
879
00:54:07,041 --> 00:54:08,041
Oh yeah!
880
00:54:08,250 --> 00:54:09,125
Definitely.
881
00:54:09,333 --> 00:54:11,583
- I even went
Los Angeles for her.
882
00:54:11,958 --> 00:54:13,791
But the city wasn't possible,
everything was sterilized.
883
00:54:14,000 --> 00:54:16,500
You can't find
dog shit in the streets.
884
00:54:18,250 --> 00:54:22,166
I returned to Europe to shoot
a film full of sadness.
885
00:54:22,708 --> 00:54:25,625
I was grieving, and Catherine,
who was in the film with me,
886
00:54:25,833 --> 00:54:28,333
she too was
a little unhappy.
887
00:54:29,500 --> 00:54:32,958
We've managed to turn our grief
a happy grief.
888
00:54:33,541 --> 00:54:34,708
Catherine...
889
00:54:35,125 --> 00:54:36,375
We're not going to talk about Catherine.
890
00:54:36,583 --> 00:54:41,416
- Of course not,
we're not cads.
891
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
But you know
that I was Catherine's husband.
892
00:54:45,750 --> 00:54:46,666
She cheated on me
893
00:54:46,875 --> 00:54:48,875
with Gรฉrard Depardieu,
but I was her husband.
894
00:54:49,083 --> 00:54:52,291
Every morning, when I was taken by car
to the set,
895
00:54:52,500 --> 00:54:56,916
I kept saying to myself:
"I'm Catherine Deneuve's husband.
896
00:54:57,125 --> 00:55:00,833
"I'm Catherine Deneuve's
of Catherine Deneuve."
897
00:55:01,041 --> 00:55:02,500
I'm so sorry. This is awkward...
898
00:55:03,250 --> 00:55:05,875
- But no, wait,
I understand.
899
00:55:06,250 --> 00:55:08,958
- Catherine and I have never been
married in real life,
900
00:55:09,166 --> 00:55:11,166
but we were three times
in the movies.
901
00:55:13,000 --> 00:55:14,583
For the Polpetta.
902
00:55:15,083 --> 00:55:16,291
Polpetta?
903
00:55:16,500 --> 00:55:17,666
What does that mean?
904
00:55:17,875 --> 00:55:19,416
Polpetta is Chiara.
905
00:55:22,000 --> 00:55:23,208
Ah.
906
00:55:23,416 --> 00:55:25,625
She would certainly have preferred
907
00:55:26,625 --> 00:55:30,250
that we're real-life
from real life, not from the movies.
908
00:56:00,208 --> 00:56:02,958
- Don't you feel like
you're in a bit of a tailspin?
909
00:56:03,166 --> 00:56:05,541
- Why do you say that?
- That story,
910
00:56:05,958 --> 00:56:08,291
someone who is waiting
for someone to return
911
00:56:08,500 --> 00:56:10,541
one year after their separation
on a bridge...
912
00:56:10,791 --> 00:56:12,791
Remind you of anything?
913
00:56:14,208 --> 00:56:17,416
- No, it's not.
- You played this story in the movies.
914
00:56:17,916 --> 00:56:19,625
In White Nights.
915
00:56:19,833 --> 00:56:21,958
With Visconti, in fact.
916
00:56:22,166 --> 00:56:24,958
He wasn't a British soldier,
he was a...
917
00:56:25,166 --> 00:56:28,000
She was an Austrian actress,
I'll even tell you her name.
918
00:56:28,208 --> 00:56:31,166
The actress's name was,
je vais te dire...
919
00:56:31,375 --> 00:56:34,041
Maria...
Please forgive me. Maria Shell.
920
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
Damn.
921
00:56:35,291 --> 00:56:38,500
- Don't worry,
we all get confused
922
00:56:38,708 --> 00:56:40,166
a shoot
with a real memory.
923
00:56:40,375 --> 00:56:41,708
Don't worry.
924
00:56:44,166 --> 00:56:46,375
I'm going to go home.
You need to go home, too.
925
00:56:46,583 --> 00:56:48,666
It's late, your wife will be worried.
926
00:56:48,875 --> 00:56:51,166
- But I'll see you tomorrow?
- Of course we will.
927
00:56:51,791 --> 00:56:52,833
And we're not giving up on Nicole!
928
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
You can count on me.
929
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
You can count on me.
930
00:56:56,625 --> 00:56:59,375
Then we'll be back. Maybe
the guy will be here tomorrow.
931
00:56:59,583 --> 00:57:02,500
We'll be back!
You can count on me.
932
00:57:02,708 --> 00:57:03,708
I kiss you.
933
00:57:09,916 --> 00:57:12,833
Soft music
934
00:57:29,791 --> 00:57:32,500
- In Italian
- What are you doing here?
935
00:58:23,583 --> 00:58:25,166
- In English
- What are you doing here?
936
00:58:26,083 --> 00:58:28,833
- You weren't on deck,
so here I am.
937
00:58:29,791 --> 00:58:31,833
Spartan, isn't it?
938
00:58:40,166 --> 00:58:42,375
I've come to ask you something.
939
00:58:46,458 --> 00:58:48,500
- How did you fool the guard?
940
00:58:50,958 --> 00:58:53,625
- Is there a place
for a cigarette?
941
00:59:05,791 --> 00:59:08,875
In your eyes,
am I a credible man?
942
00:59:10,000 --> 00:59:11,458
Credible for what?
943
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
I don't know.
944
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
To do
what is expected of a man.
945
00:59:16,833 --> 00:59:18,083
Are you talking about sex?
946
00:59:18,291 --> 00:59:19,791
No, before...
947
00:59:21,333 --> 00:59:23,041
- Good evening, David.
- Hi, Colin.
948
00:59:25,958 --> 00:59:27,416
Before it came to this,
949
00:59:27,875 --> 00:59:31,125
man has many activities
outside of sex, don't you think?
950
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
- The hiding place is up there.
951
00:59:41,375 --> 00:59:42,416
So...
952
00:59:42,625 --> 00:59:43,541
What?
953
00:59:44,041 --> 00:59:45,583
OK, no answer to that.
954
00:59:45,791 --> 00:59:47,541
But what about my credibility?
955
00:59:49,208 --> 00:59:51,458
You seem like a reliable man.
956
00:59:51,833 --> 00:59:52,791
Come on.
957
01:00:02,666 --> 01:00:03,666
Please note.
958
01:00:37,250 --> 01:00:38,291
Wow.
959
01:00:38,750 --> 01:00:40,583
My favorite place in Paris.
960
01:00:41,208 --> 01:00:42,541
Apart from the bridge?
961
01:01:13,416 --> 01:01:15,166
- We shouldn't be doing this.
- We shouldn't.
962
01:01:15,375 --> 01:01:17,833
I'm sorry. I don't know what came over me,
I don't know what came over me.
963
01:01:18,166 --> 01:01:19,583
Let's sit down.
964
01:01:26,541 --> 01:01:28,875
You've got time
for a cigarette.
965
01:02:00,000 --> 01:02:02,458
Soft music
966
01:02:27,125 --> 01:02:28,291
- In Italian
- Would you be able
967
01:02:28,500 --> 01:02:31,041
to drop everything
and start all over again?
968
01:02:32,125 --> 01:02:34,958
To make a choice, just one,
969
01:02:35,583 --> 01:02:37,375
and stick to it?
970
01:02:38,000 --> 01:02:41,958
To make it your reason for living.
971
01:02:42,750 --> 01:02:45,333
A choice that would contain everything,
972
01:02:45,541 --> 01:02:47,458
that would become everything.
973
01:02:47,666 --> 01:02:50,666
And may your fidelity to this choice
make it infinite.
974
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
Would you be able to?
975
01:03:20,791 --> 01:03:23,333
Barking
976
01:03:32,875 --> 01:03:35,291
What's up?
If you don't want to come, don't come.
977
01:03:35,708 --> 01:03:36,708
Come on.
978
01:03:56,291 --> 01:03:58,583
- I'm so sorry
for reacting the way I did.
979
01:03:58,791 --> 01:04:02,458
I got worried and fear
made me say stupid things.
980
01:04:02,666 --> 01:04:05,083
I should never have
ripped off her wig.
981
01:04:06,083 --> 01:04:09,500
- Don't worry about the wig,
that's not what's important.
982
01:04:09,708 --> 01:04:12,916
- What do you think it is?
Some kind of mental confusion,
983
01:04:13,125 --> 01:04:15,666
a schizophrenic attack,
outright?
984
01:04:15,875 --> 01:04:18,791
- I think she just needs
her father, that's all.
985
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
She'll eventually
come to her senses.
986
01:04:21,708 --> 01:04:23,375
What if she never takes them back?
987
01:04:23,958 --> 01:04:25,666
If she always stayed like that?
988
01:04:25,875 --> 01:04:27,333
We're not there yet.
989
01:04:28,291 --> 01:04:29,750
We all have to make an effort.
990
01:04:30,125 --> 01:04:32,500
Think of her
like a sleepwalker,
991
01:04:32,708 --> 01:04:34,250
you don't want to wake her up
suddenly.
992
01:04:34,458 --> 01:04:35,875
It's already happened to you
993
01:04:36,083 --> 01:04:38,291
to think of yourself as someone else
for a while?
994
01:04:38,500 --> 01:04:39,333
Yes, Melvil.
995
01:04:39,541 --> 01:04:41,458
It's happened to me many times,
996
01:04:41,666 --> 01:04:44,083
but in general,
someone always says "Cut!".
997
01:04:44,291 --> 01:04:45,750
They laugh.
998
01:04:45,958 --> 01:04:48,208
You're right, I'm being silly.
999
01:04:49,375 --> 01:04:52,166
Maybe that's it,
she's taking us for a ride.
1000
01:04:53,083 --> 01:04:54,708
He was offered a role,
1001
01:04:55,541 --> 01:04:58,000
She's preparing it, without telling us.
1002
01:04:59,000 --> 01:05:01,125
They're not preparing a biopic
about Marcello?
1003
01:05:01,333 --> 01:05:03,125
No, but what's wrong?
1004
01:05:04,875 --> 01:05:07,208
Telephone ringing tone
1005
01:05:11,375 --> 01:05:12,375
Hello?
1006
01:05:12,708 --> 01:05:14,458
Is that you, darling?
1007
01:05:14,750 --> 01:05:15,666
Is it Chiara?
1008
01:05:15,875 --> 01:05:17,666
I'm with Melvil.
1009
01:05:17,875 --> 01:05:20,166
I was crossing Luxembourg
and I saw him.
1010
01:05:20,375 --> 01:05:22,625
He came
for his tai-chi class.
1011
01:05:24,916 --> 01:05:27,000
No, I'm not going to tell him that.
1012
01:05:27,708 --> 01:05:30,041
You can tell him yourself
when you see him.
1013
01:05:30,500 --> 01:05:31,750
Where are you?
1014
01:05:32,833 --> 01:05:33,958
Now?
1015
01:05:43,250 --> 01:05:44,291
Did you see that?
1016
01:05:50,083 --> 01:05:51,375
But who cares?
1017
01:05:51,708 --> 01:05:53,666
You don't care, but we do.
1018
01:05:55,333 --> 01:05:57,291
- Where did you
did you lose your voice?
1019
01:05:58,291 --> 01:06:00,833
We finished shooting late last night.
1020
01:06:08,083 --> 01:06:10,250
It's strange to stop here.
1021
01:06:12,250 --> 01:06:13,875
Have we been happy here?
1022
01:06:14,958 --> 01:06:16,875
Yes, too.
1023
01:06:22,333 --> 01:06:23,750
It rings.
1024
01:06:25,500 --> 01:06:26,791
Yes, hello.
1025
01:06:27,125 --> 01:06:28,041
Hello,
1026
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
I'm Catherine Deneuve.
1027
01:06:29,791 --> 01:06:31,875
I lived in your apartment
a long time ago
1028
01:06:32,083 --> 01:06:34,250
with my daughter and her father.
1029
01:06:34,541 --> 01:06:37,791
We wanted to know if we could
for a moment.
1030
01:06:38,000 --> 01:06:39,958
- Of course, you can go upstairs.
Door
1031
01:06:40,166 --> 01:06:41,958
- It's open.
- Thank you for your time.
1032
01:06:47,041 --> 01:06:49,291
People are really very nice.
1033
01:06:50,166 --> 01:06:52,041
- People are very nice
with Catherine Deneuve.
1034
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Oh!
1035
01:07:11,833 --> 01:07:14,083
I never came back here.
1036
01:07:15,291 --> 01:07:16,750
It's nice of you to welcome us.
1037
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
It's a pleasure, come in.
1038
01:07:18,416 --> 01:07:19,541
Thank you.
1039
01:07:22,833 --> 01:07:24,000
- Please follow me.
1040
01:07:28,083 --> 01:07:30,958
- I'll let you find out.
- Thank you for your time.
1041
01:07:31,541 --> 01:07:32,833
See you soon.
1042
01:07:59,708 --> 01:08:01,625
- Time erases everything,
you know that.
1043
01:08:02,708 --> 01:08:04,791
- I know, but I thought
we'd find something,
1044
01:08:05,000 --> 01:08:07,625
that there would be
something left.
1045
01:08:07,833 --> 01:08:08,791
And no.
1046
01:08:09,708 --> 01:08:11,291
Yet it's all there.
1047
01:08:13,291 --> 01:08:15,833
- Things disappear
when we leave.
1048
01:08:16,041 --> 01:08:18,208
Accept it, it's not so bad.
1049
01:08:19,666 --> 01:08:22,708
And as things go,
we'll end up buried.
1050
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Maybe one day,
people will still be talking about us
1051
01:08:26,458 --> 01:08:27,958
after our death.
1052
01:08:29,708 --> 01:08:32,375
We'll still be loved for a while,
but it will end.
1053
01:08:32,583 --> 01:08:33,875
We'll forget all about it.
1054
01:08:34,791 --> 01:08:37,916
Don't think that because of the movies,
they'll remember us.
1055
01:08:38,375 --> 01:08:40,375
They will remember
our faces,
1056
01:08:41,291 --> 01:08:44,375
but no one will ever know
know who we were.
1057
01:08:51,250 --> 01:08:52,916
What the hell are you doing?
1058
01:08:55,625 --> 01:08:57,166
- But...
- Come along.
1059
01:09:10,291 --> 01:09:11,250
Go ahead.
1060
01:09:15,583 --> 01:09:17,000
Can you hear Callas?
1061
01:09:18,708 --> 01:09:21,250
- Why should I
to hear Callas?
1062
01:09:21,833 --> 01:09:23,708
Finally, make an effort!
1063
01:09:23,916 --> 01:09:25,916
You don't remember,
the Callas who lived downstairs
1064
01:09:26,125 --> 01:09:29,791
and who did her opera arias?
Do you remember?
1065
01:09:30,000 --> 01:09:32,375
- I remember hearing
hearing it through the chimney.
1066
01:09:32,583 --> 01:09:35,291
But I can't hear a thing.
1067
01:09:36,458 --> 01:09:37,583
Can you hear anything?
1068
01:09:39,916 --> 01:09:40,875
No.
1069
01:09:45,041 --> 01:09:47,791
"O mio babbino caro", Maria Callas
1070
01:10:14,458 --> 01:10:17,250
- Come on, help me up
up before...
1071
01:10:17,458 --> 01:10:20,125
Before he takes us
for fools.
1072
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
What?
1073
01:10:27,458 --> 01:10:31,375
- You always believed in a story
between Callas and me, didn't you?
1074
01:10:31,708 --> 01:10:33,541
- No, it's not.
What are you making up?
1075
01:10:34,500 --> 01:10:35,333
Take a look!
1076
01:10:35,541 --> 01:10:39,166
I see in your eyes
the fire of jealousy.
1077
01:10:40,250 --> 01:10:42,250
You're so full of shit.
1078
01:10:43,541 --> 01:10:44,750
Liar.
1079
01:10:45,291 --> 01:10:48,416
- Certainly not!
Don't call me a liar.
1080
01:10:48,625 --> 01:10:51,750
In this house, there's only ever been one liar.
a liar, you know who he is.
1081
01:10:51,958 --> 01:10:56,791
A talker, disappearing at night.
We didn't know where, in Italy,
1082
01:10:57,000 --> 01:10:58,500
- elsewhere... Frankly....
- Hush!
1083
01:10:58,708 --> 01:11:02,208
- No!
Call me a liar, but...
1084
01:11:02,416 --> 01:11:03,958
You've got a lot of nerve
1085
01:11:04,166 --> 01:11:06,125
to tell the story in reverse.
Disgusting!
1086
01:11:06,333 --> 01:11:08,166
You liar! I'm not.
1087
01:11:08,375 --> 01:11:09,416
In Italian
Rigole.
1088
01:11:11,500 --> 01:11:12,541
Would you like a cup of coffee?
1089
01:11:14,833 --> 01:11:17,583
- In Italian
- We can talk calmly, can't we?
1090
01:11:17,791 --> 01:11:19,458
I'm tired of being calm.
1091
01:11:19,666 --> 01:11:23,791
Let's start from this place that has not
memories.
1092
01:11:24,500 --> 01:11:26,083
May I serve you?
1093
01:11:26,291 --> 01:11:28,000
- I don't want it,
his shitty coffee!
1094
01:11:28,208 --> 01:11:30,000
Mom, make an effort.
1095
01:11:30,916 --> 01:11:32,875
Make another effort!
1096
01:11:33,291 --> 01:11:36,500
Why do I always have to
smile at people?
1097
01:11:41,208 --> 01:11:43,000
It's a shame what you've done
with this apartment.
1098
01:11:43,208 --> 01:11:44,083
Damn.
1099
01:11:44,291 --> 01:11:47,083
Yes. I'm sorry
to tell you this, but...
1100
01:11:48,000 --> 01:11:50,666
Really, it's lost all its charm.
1101
01:11:50,875 --> 01:11:54,000
But thank you for having us.
1102
01:11:54,208 --> 01:11:55,250
Thank you for coming.
1103
01:12:31,958 --> 01:12:35,125
Soft music
1104
01:12:42,083 --> 01:12:42,916
Yes.
1105
01:12:47,291 --> 01:12:48,458
- In Italian
- Hi, Melvilino.
1106
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
How did it go,
this day of shooting?
1107
01:12:56,375 --> 01:12:58,958
- How is it going,
this resurrection?
1108
01:13:01,500 --> 01:13:03,500
- I'm not going to explain to you
that we may only have one death,
1109
01:13:03,708 --> 01:13:06,208
but that we're entitled
at least three lives.
1110
01:13:10,416 --> 01:13:12,166
What's the scene du jour?
1111
01:13:17,125 --> 01:13:18,500
It's a love scene.
1112
01:13:19,250 --> 01:13:20,166
Again!
1113
01:13:22,125 --> 01:13:25,833
Do they make us play anything other
than lovers in the movies?
1114
01:13:26,041 --> 01:13:28,125
Yes, we sometimes play ghosts.
1115
01:13:31,375 --> 01:13:33,708
- Who are you in love with,
in this scene?
1116
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
What do you think?
1117
01:13:38,166 --> 01:13:41,125
- A young woman, of course.
- No, think again.
1118
01:13:42,208 --> 01:13:46,291
I play someone in love with an idea,
rather than a person.
1119
01:13:46,500 --> 01:13:48,583
What's the big idea?
1120
01:13:49,083 --> 01:13:51,458
- Tell me, Marcello,
you're very curious, Marcello,
1121
01:13:52,125 --> 01:13:53,666
but since you're interested,
1122
01:13:54,916 --> 01:13:56,875
I play a person
1123
01:13:57,083 --> 01:14:00,125
who believes
in anything but the truth.
1124
01:14:00,333 --> 01:14:02,000
He only likes what's true.
1125
01:14:02,208 --> 01:14:03,750
- He doesn't look friendly,
your good man.
1126
01:14:04,125 --> 01:14:05,791
On the contrary.
1127
01:14:06,375 --> 01:14:09,041
- He may think he's sympathetic,
but in the eyes of others?
1128
01:14:09,250 --> 01:14:12,000
- That's because the others,
for the most part, are forgers.
1129
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
Because he doesn't know how to love them.
1130
01:14:23,041 --> 01:14:25,166
- Because he no longer believes in them.
- Because he doesn't know how to love.
1131
01:14:25,375 --> 01:14:26,583
No, you're wrong.
1132
01:14:27,166 --> 01:14:29,166
He certainly knows more than they do.
1133
01:14:30,541 --> 01:14:32,416
I'm sorry I'm bothering you.
1134
01:14:32,750 --> 01:14:35,291
You're in the middle of a shoot
and I've come to annoy you.
1135
01:14:35,791 --> 01:14:36,958
I'll be off.
1136
01:14:40,541 --> 01:14:41,583
No, stay.
1137
01:14:44,416 --> 01:14:48,000
- I came all the way here to find out
if everything was all right between us.
1138
01:14:49,250 --> 01:14:50,458
To find out if we were still friends.
1139
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Yes, of course.
1140
01:14:57,208 --> 01:14:59,083
You know what would make me happy?
1141
01:14:59,291 --> 01:15:01,291
I'm listening, my boy.
1142
01:15:01,916 --> 01:15:03,791
Since you're back...
1143
01:15:04,000 --> 01:15:06,083
I'd like you to yell at me
one more time,
1144
01:15:07,166 --> 01:15:09,791
like the one time
you yelled at me.
1145
01:15:10,000 --> 01:15:13,541
We were having dinner, Chiara,
you and I, on the beach
1146
01:15:13,750 --> 01:15:16,083
from your hotel in Formia.
Do you remember it?
1147
01:15:16,291 --> 01:15:17,416
- In Italian
- Yes.
1148
01:15:19,750 --> 01:15:21,416
Will you do this for me?
1149
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Yes.
1150
01:15:35,541 --> 01:15:37,791
I'll have the lasagne.
1151
01:15:38,000 --> 01:15:39,875
What do you mean, lasagne?
1152
01:15:40,083 --> 01:15:41,291
What's wrong?
1153
01:15:41,500 --> 01:15:45,000
The temple of fish in Formia
and you're having lasagne?
1154
01:15:45,208 --> 01:15:47,791
It's an aberrant, ignorant choice,
1155
01:15:48,000 --> 01:15:49,166
tourist!
1156
01:15:49,375 --> 01:15:51,500
How embarrassing. But what an idea!
1157
01:15:51,708 --> 01:15:55,166
I wouldn't trust my daughter
to someone who doesn't know how to eat.
1158
01:15:55,375 --> 01:15:57,291
The French are terrible!
1159
01:15:57,500 --> 01:15:59,958
It's so stupid!
1160
01:16:00,166 --> 01:16:02,458
You already eat frogs,
1161
01:16:02,666 --> 01:16:05,041
why not a pizza?
1162
01:16:05,250 --> 01:16:07,208
It can't be.
1163
01:16:07,416 --> 01:16:08,958
No way, Melvil!
1164
01:16:09,166 --> 01:16:12,041
I don't know what got into you.
1165
01:16:12,250 --> 01:16:14,833
That sounds totally halluci...
1166
01:16:15,041 --> 01:16:17,250
Phone ringing
Please excuse me.
1167
01:16:17,958 --> 01:16:18,833
Yes ?
1168
01:16:20,833 --> 01:16:21,916
This is Italy.
1169
01:16:22,833 --> 01:16:23,916
Is it him?
1170
01:16:24,125 --> 01:16:25,208
No, you're stupid.
1171
01:16:25,833 --> 01:16:26,833
Yes.
1172
01:16:28,625 --> 01:16:29,666
Ah.
1173
01:16:31,125 --> 01:16:35,416
In Italian
Want to do the show tomorrow?
1174
01:16:36,541 --> 01:16:41,583
In that case,
I have to take the night train.
1175
01:16:41,791 --> 01:16:45,750
No problem, I've got my passport,
everything I need.
1176
01:16:46,041 --> 01:16:49,875
I put two odds and ends in a suitcase,
I don't need much.
1177
01:16:51,541 --> 01:16:52,500
Of course you can.
1178
01:16:53,250 --> 01:16:54,166
Yes.
1179
01:16:55,958 --> 01:16:59,458
- Yes, I appreciate the call,
but I'm at the embassy.
1180
01:16:59,666 --> 01:17:02,500
Just a moment,
I find myself in a quiet corner.
1181
01:17:03,166 --> 01:17:04,583
Is this room available?
1182
01:17:04,791 --> 01:17:05,916
Absolutely.
1183
01:17:06,916 --> 01:17:10,166
- Sorry, I don't want to bother you
if you're on duty.
1184
01:17:10,791 --> 01:17:14,083
We say:
"In the service of Her Majesty the Queen"?
1185
01:17:14,458 --> 01:17:16,750
"His Majesty the King", now.
1186
01:17:17,125 --> 01:17:18,333
I'm listening.
1187
01:17:18,541 --> 01:17:21,708
- Don't wait for me on deck,
tonight.
1188
01:17:21,916 --> 01:17:25,000
I have to take a train to Rome,
on business.
1189
01:17:25,958 --> 01:17:27,958
If you can call it work...
1190
01:17:28,250 --> 01:17:29,875
I'll explain one day.
1191
01:17:30,083 --> 01:17:32,333
I have a lot of things to explain to you.
1192
01:17:33,708 --> 01:17:36,458
I didn't want to make things worse.
1193
01:17:36,666 --> 01:17:41,000
By forcing you to wait again
for someone who wouldn't come.
1194
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
That's nice of you.
1195
01:17:43,583 --> 01:17:45,916
Will you be back from Rome soon?
1196
01:17:46,916 --> 01:17:48,958
I'd like to see you again.
1197
01:17:50,500 --> 01:17:54,291
I still have the taste of your kisses
on the tip of my tongue.
1198
01:17:54,708 --> 01:17:56,750
You speak French, I see!
1199
01:17:57,166 --> 01:17:59,000
I'm coming, Fabrice.
1200
01:17:59,208 --> 01:18:00,625
I used an app
1201
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
and I memorized
the translation for you.
1202
01:18:03,458 --> 01:18:05,250
I can't talk right now.
1203
01:18:06,958 --> 01:18:07,875
Colin,
1204
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
I haven't told you everything about me.
1205
01:18:10,583 --> 01:18:14,041
- That's good,
we've got lots to talk about.
1206
01:18:15,333 --> 01:18:16,500
I have to go.
1207
01:18:17,500 --> 01:18:19,166
Talk to you soon?
1208
01:18:19,750 --> 01:18:20,583
Bye.
1209
01:18:20,791 --> 01:18:22,000
OK, bye.
1210
01:18:34,958 --> 01:18:36,208
Sorry.
1211
01:18:41,875 --> 01:18:44,500
- Tell me, do you know it,
this TV show?
1212
01:18:44,708 --> 01:18:45,583
No, not really.
1213
01:18:45,791 --> 01:18:49,083
They told me it was like a
talk-show kind of thing, as a surprise.
1214
01:18:49,500 --> 01:18:51,500
- But do they know who you are?
- Do they?
1215
01:18:51,708 --> 01:18:55,291
- You don't bring Marcello
on TV as a surprise.
1216
01:18:55,500 --> 01:18:59,000
- That's the idea.
They want Marcello on their set.
1217
01:19:02,791 --> 01:19:05,750
What do I do if they stop me
at customs with my passport?
1218
01:19:05,958 --> 01:19:07,291
What are you talking about?
1219
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
- The photo,
they won't recognize me.
1220
01:19:09,708 --> 01:19:12,500
- You bet,
they'll only see the name.
1221
01:19:12,708 --> 01:19:14,416
Then you won't be controlled,
1222
01:19:14,625 --> 01:19:17,458
it's the Schengen area,
no more customs.
1223
01:19:17,791 --> 01:19:20,125
With Meloni at their head,
1224
01:19:20,333 --> 01:19:22,583
I'm sure they've put
border controls.
1225
01:19:22,791 --> 01:19:24,750
If you want, I'll go with you,
1226
01:19:24,958 --> 01:19:27,333
and that way, if there's a problem...
1227
01:19:27,541 --> 01:19:29,708
I'll manage, don't worry.
1228
01:19:48,833 --> 01:19:51,541
- So there you have it,
it's already over between us.
1229
01:19:51,750 --> 01:19:52,916
- What are you talking about?
1230
01:19:53,125 --> 01:19:55,333
You're just dumping me.
1231
01:19:55,541 --> 01:19:59,208
You're not doing it out of cruelty,
but because it hurts.
1232
01:19:59,416 --> 01:20:02,625
- I'm not dumping you,
I need to get there on my own.
1233
01:20:02,833 --> 01:20:04,583
Don't kid yourself, Marcello.
1234
01:20:04,791 --> 01:20:07,500
There's very little chance
that we'll see each other again after your trip.
1235
01:20:07,708 --> 01:20:08,750
But no...
1236
01:20:09,416 --> 01:20:11,708
- I'd like to tell you something
anyway.
1237
01:20:11,916 --> 01:20:14,333
I was so happy
1238
01:20:14,541 --> 01:20:17,666
to have met you, so proud,
you can't imagine.
1239
01:20:17,875 --> 01:20:20,250
for being your friend
for a few days.
1240
01:20:20,458 --> 01:20:23,041
"Words, F.R. David
1241
01:21:25,875 --> 01:21:27,083
Two minutes.
1242
01:22:10,458 --> 01:22:12,458
- Welcome and thank you.
- Thank you for your time.
1243
01:22:13,041 --> 01:22:15,791
- How was your trip?
- Fine, thank you.
1244
01:22:20,750 --> 01:22:22,583
Hello. Your identity card.
1245
01:22:22,791 --> 01:22:24,458
It's Mastroianni!
1246
01:22:24,666 --> 01:22:26,208
Mastroianni who?
1247
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
This way.
1248
01:22:43,416 --> 01:22:46,208
Please, come in.
The suit's here.
1249
01:22:46,416 --> 01:22:49,125
Gina,
I'll be back for him in 5 minutes.
1250
01:22:49,500 --> 01:22:50,541
5 min!
1251
01:22:50,750 --> 01:22:54,083
- Go fuck yourself!
I can't make him up in 5 minutes.
1252
01:22:54,458 --> 01:22:55,750
See you, Gina!
1253
01:22:56,875 --> 01:22:57,791
Er...
1254
01:22:58,000 --> 01:22:59,875
Put on the suit first.
1255
01:23:09,541 --> 01:23:11,041
No, I'll be fine.
1256
01:23:11,250 --> 01:23:12,416
How?
1257
01:23:12,625 --> 01:23:14,583
- I prefer you
that you don't touch anything.
1258
01:23:14,791 --> 01:23:17,416
Just a little powder on the nose.
1259
01:23:20,541 --> 01:23:23,416
- Now, listen to me,
since you think you're so smart:
1260
01:23:23,625 --> 01:23:26,041
use your own powder,
not mine!
1261
01:23:26,250 --> 01:23:27,166
It's crazy!
1262
01:23:27,375 --> 01:23:30,208
Between the stars
who come with their staff
1263
01:23:30,416 --> 01:23:32,541
and losers like you,
who refuse everything,
1264
01:23:32,750 --> 01:23:33,708
how do I work?
1265
01:23:33,916 --> 01:23:35,916
What do I do for a living?
1266
01:23:37,500 --> 01:23:38,708
Goodbye, baby!
1267
01:23:41,416 --> 01:23:42,791
The door slams shut.
1268
01:23:46,583 --> 01:23:49,958
Ringtone
"Ride of the Valkyries
1269
01:23:57,083 --> 01:23:58,166
Pronto?
1270
01:23:59,916 --> 01:24:01,041
Pronto?
1271
01:24:02,375 --> 01:24:04,375
Pronto, mama, pronto?
1272
01:24:04,666 --> 01:24:05,958
Why don't you answer?
1273
01:24:06,166 --> 01:24:07,666
It's been two days!
1274
01:24:07,875 --> 01:24:09,750
Where the hell are you?
1275
01:24:09,958 --> 01:24:11,166
Tell me where you are.
1276
01:24:11,375 --> 01:24:12,791
Don't lie to me.
1277
01:24:13,333 --> 01:24:16,875
I'm in your apartment
and I know you didn't sleep there.
1278
01:24:17,833 --> 01:24:19,125
I've come to collect
1279
01:24:19,333 --> 01:24:20,958
the green loops
you borrowed from me.
1280
01:24:21,166 --> 01:24:22,958
- In Italian
- I'm in Rome.
1281
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
Look in the drawer
of my night table.
1282
01:24:25,583 --> 01:24:27,541
Yes, but I got them back.
1283
01:24:28,375 --> 01:24:30,000
What the hell are you doing in Rome?
1284
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
- In Italian
- I needed to come.
1285
01:24:32,375 --> 01:24:34,291
I wanted to too.
1286
01:24:34,750 --> 01:24:37,291
I'm sorry, I should have warned you.
1287
01:24:37,500 --> 01:24:39,916
Hm. When will you be back?
1288
01:24:40,125 --> 01:24:41,500
I don't know.
1289
01:24:42,333 --> 01:24:43,625
What does it mean?
1290
01:24:43,833 --> 01:24:47,916
In two days, in a week,
I don't know, never?
1291
01:24:48,666 --> 01:24:49,833
Answer me.
1292
01:24:51,375 --> 01:24:53,291
Didn't you leave
to settle there?
1293
01:24:53,750 --> 01:24:57,041
You're not going to take this thing
to living in Rome?
1294
01:24:57,500 --> 01:25:00,666
- If it's news,
you'll be the first to know.
1295
01:25:00,875 --> 01:25:02,375
I'm here for an interview
1296
01:25:02,583 --> 01:25:04,041
and walk around a bit.
1297
01:25:04,250 --> 01:25:07,083
- Don't trust the Italian press.
- I know, I know.
1298
01:25:07,291 --> 01:25:09,416
This is live TV.
1299
01:25:09,625 --> 01:25:11,291
I can say what I want.
1300
01:25:11,500 --> 01:25:13,041
- What are you going
tell them now?
1301
01:25:13,250 --> 01:25:14,833
What business is it of theirs, eh?
1302
01:25:15,250 --> 01:25:18,333
You want to be discreet for a while?
Do me a favor.
1303
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
Are you in Marcello?
1304
01:25:21,291 --> 01:25:24,083
Of course I'm in Marcello!
1305
01:25:24,291 --> 01:25:27,583
And a gala Marcello, believe me.
1306
01:25:35,750 --> 01:25:36,541
The microphone.
1307
01:25:36,750 --> 01:25:37,791
I'll be right back.
1308
01:25:51,291 --> 01:25:54,458
In Italian
1309
01:26:15,250 --> 01:26:16,208
The number.
1310
01:26:16,666 --> 01:26:18,708
- The number?
- For the set.
1311
01:26:29,625 --> 01:26:31,833
Applause
1312
01:26:36,791 --> 01:26:40,541
- It's safe to say that for you,
this film was fundamental.
1313
01:26:40,750 --> 01:26:43,500
A real turning point in your life.
1314
01:26:43,708 --> 01:26:44,750
Exactly.
1315
01:26:46,000 --> 01:26:49,750
It was my first film
and it won an Oscar.
1316
01:26:50,333 --> 01:26:52,041
- I'm back again. Please follow me.
1317
01:26:52,250 --> 01:26:54,333
I envied Marcello
1318
01:26:54,875 --> 01:26:56,833
indolence,
1319
01:26:57,166 --> 01:26:59,041
la sciallezza".
1320
01:26:59,458 --> 01:27:00,541
The "sciallezza"?
1321
01:27:00,750 --> 01:27:02,416
As we say in Rome.
1322
01:27:02,625 --> 01:27:06,083
Even though he was shooting
with an important director,
1323
01:27:07,708 --> 01:27:11,458
suddenly,
he'd drift off to sleep.
1324
01:27:11,666 --> 01:27:13,708
I envied him very much.
1325
01:27:13,916 --> 01:27:16,458
Applause
1326
01:27:18,333 --> 01:27:20,750
- Stefania,
I made you a promise.
1327
01:27:20,958 --> 01:27:24,875
I've got
for you.
1328
01:27:25,458 --> 01:27:27,625
An extraordinary surprise for me.
1329
01:27:27,833 --> 01:27:31,375
We received the news,
from Paris,
1330
01:27:31,583 --> 01:27:34,125
a new Marcello
1331
01:27:34,333 --> 01:27:35,250
or a new Marcello.
1332
01:27:35,458 --> 01:27:37,000
I called him immediately
1333
01:27:37,541 --> 01:27:40,000
and asked him to join us,
1334
01:27:40,416 --> 01:27:42,833
so that you and you alone
1335
01:27:43,041 --> 01:27:46,333
tell us
if he's an impostor or not,
1336
01:27:46,541 --> 01:27:48,916
or if it's a real miracle.
1337
01:27:49,125 --> 01:27:50,000
Oh!
1338
01:27:53,958 --> 01:27:55,458
- You too, hurry up!
1339
01:27:55,666 --> 01:27:56,958
Come this way.
1340
01:27:57,166 --> 01:27:58,791
Number 6, on track.
1341
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Boxes in sight, boys!
1342
01:28:01,208 --> 01:28:02,583
You, make us laugh.
1343
01:28:02,791 --> 01:28:05,291
- I'm here for an interview.
- Yes, afterwards.
1344
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
Get ready!
1345
01:28:06,708 --> 01:28:08,708
- But the interview?
- After the interview!
1346
01:28:10,083 --> 01:28:12,458
And now, let's open the Wheel.
1347
01:28:15,000 --> 01:28:17,375
Applause
1348
01:28:20,708 --> 01:28:21,708
Here we are.
1349
01:28:22,833 --> 01:28:24,500
You see before you
1350
01:28:25,666 --> 01:28:28,500
are seven possible Marcellos.
1351
01:28:29,458 --> 01:28:32,833
You can get up close,
study them up close.
1352
01:28:34,250 --> 01:28:35,583
You knew Marcello,
1353
01:28:35,791 --> 01:28:38,208
you'll remember well
his face,
1354
01:28:38,416 --> 01:28:40,416
but also its spirit.
1355
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
Could it be number 1?
1356
01:28:45,041 --> 01:28:47,000
Evocation of Divorce ร l'italienne
1357
01:28:47,208 --> 01:28:48,125
by Pietro Germi.
1358
01:28:48,333 --> 01:28:51,083
Are you more inspired
by number 2?
1359
01:28:51,291 --> 01:28:54,750
Excerpt from the film Behind the Scenes
by Monicelli and Steno.
1360
01:28:55,208 --> 01:28:56,208
Or else...
1361
01:28:56,416 --> 01:28:57,541
I'm so sorry.
1362
01:28:57,750 --> 01:29:01,750
- Issue 3
takes us to Ettore Scola.
1363
01:29:03,083 --> 01:29:04,083
One day
1364
01:29:04,291 --> 01:29:05,416
particular .
1365
01:29:06,500 --> 01:29:07,500
Number 4.
1366
01:29:07,708 --> 01:29:10,458
Mikhalkov's Black Eyes.
1367
01:29:10,791 --> 01:29:12,541
Number 5.
1368
01:29:15,041 --> 01:29:17,666
Angelopoulos's The Beekeeper.
1369
01:29:20,708 --> 01:29:22,208
Number 6.
1370
01:29:23,166 --> 01:29:25,541
As he was dressed
1371
01:29:26,666 --> 01:29:30,083
in Ginger and Fred
by Federico Fellini.
1372
01:29:31,083 --> 01:29:34,541
Number 6 confuses you, Stefania?
1373
01:29:35,125 --> 01:29:36,375
What's going on?
1374
01:29:37,083 --> 01:29:38,125
It's him!
1375
01:29:38,666 --> 01:29:40,000
It's him, I'm sure,
1376
01:29:40,208 --> 01:29:41,000
on the 6th.
1377
01:29:41,208 --> 01:29:42,250
Are you sure?
1378
01:29:42,458 --> 01:29:43,250
Yes, the 6th.
1379
01:29:43,458 --> 01:29:46,666
- You seem very moved,
as well as being sure.
1380
01:29:46,875 --> 01:29:49,000
- Are you sure?
- Quite sure.
1381
01:29:49,208 --> 01:29:52,166
But it's a situation
situation that...
1382
01:29:52,791 --> 01:29:54,458
In fact, it's...
1383
01:29:56,000 --> 01:29:57,833
Come on, number 6.
1384
01:29:58,041 --> 01:29:59,458
It's Marcello,
1385
01:30:00,041 --> 01:30:02,625
but at the same time, it's not him.
1386
01:30:02,833 --> 01:30:04,916
And so, what can I say,
1387
01:30:05,791 --> 01:30:08,500
it's a strange situation,
because...
1388
01:30:09,125 --> 01:30:11,583
But I wish it were him.
1389
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
- It's Marcello
and it's not Marcello.
1390
01:30:15,375 --> 01:30:17,291
We need proof.
1391
01:30:18,666 --> 01:30:22,000
You all remember
the day Mastroianni
1392
01:30:22,208 --> 01:30:24,416
sang with our dear Mina.
1393
01:30:24,958 --> 01:30:25,750
Yes.
1394
01:30:25,958 --> 01:30:27,833
Let's take a look at this video.
1395
01:30:28,625 --> 01:30:33,583
"Se piangi, se ridi"
1396
01:30:36,958 --> 01:30:38,291
Can you come here for a moment?
1397
01:30:40,083 --> 01:30:42,166
You see, Marcello's gone.
1398
01:30:45,208 --> 01:30:46,125
You,
1399
01:30:46,333 --> 01:30:47,875
you can't live
1400
01:30:48,625 --> 01:30:50,333
as if you didn't exist.
1401
01:30:54,375 --> 01:30:55,166
Promise?
1402
01:30:58,416 --> 01:31:02,083
Barking
1403
01:31:16,750 --> 01:31:19,958
- Only Marcello could
to make a dog sing.
1404
01:31:20,166 --> 01:31:22,458
So this is your moment.
1405
01:31:22,958 --> 01:31:26,041
Time to prove to us
that you are the one
1406
01:31:26,250 --> 01:31:28,125
you claim to be.
1407
01:31:28,416 --> 01:31:29,958
Make the dog sing,
1408
01:31:30,166 --> 01:31:31,250
dear Marcello.
1409
01:31:33,416 --> 01:31:35,458
She sings.
1410
01:31:56,708 --> 01:31:59,875
Barking
1411
01:32:07,458 --> 01:32:09,208
Wonderful!
1412
01:32:09,791 --> 01:32:11,500
Applause
1413
01:32:11,708 --> 01:32:14,291
Congratulations on passing the exam!
1414
01:32:15,875 --> 01:32:17,083
Absolutely!
1415
01:32:17,666 --> 01:32:18,708
But you're not
1416
01:32:18,916 --> 01:32:20,125
Marcello.
1417
01:32:22,750 --> 01:32:24,500
You're not Marcello.
1418
01:32:25,000 --> 01:32:26,208
Tell the truth.
1419
01:32:26,708 --> 01:32:27,875
Who are you?
1420
01:32:29,541 --> 01:32:30,541
Who are you?
1421
01:32:31,916 --> 01:32:33,541
You're not Marcello.
1422
01:32:34,166 --> 01:32:35,083
We want to
1423
01:32:35,291 --> 01:32:36,791
know who you are.
1424
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
Tell us the truth.
1425
01:32:38,583 --> 01:32:40,125
We want the truth, don't we?
1426
01:32:40,333 --> 01:32:41,250
The truth.
1427
01:32:41,458 --> 01:32:42,291
The truth.
1428
01:32:43,083 --> 01:32:44,291
The truth!
1429
01:32:45,916 --> 01:32:49,458
The truth! The Truth! The Truth!
1430
01:32:49,666 --> 01:32:55,250
The truth! The Truth! The Truth!
1431
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
- Excuse me.
1432
01:32:56,916 --> 01:32:58,375
Excuse me, I...
1433
01:32:58,625 --> 01:33:01,666
The truth! The Truth! The Truth!
1434
01:33:04,750 --> 01:33:05,750
- I beg your pardon...
1435
01:33:06,083 --> 01:33:07,500
Excuse me, the microphone!
1436
01:33:07,875 --> 01:33:09,625
It's not very professional.
1437
01:33:10,333 --> 01:33:12,166
You think you're better
with your French accent?
1438
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
Where are you running to?
1439
01:33:18,041 --> 01:33:19,250
She screams.
1440
01:33:19,500 --> 01:33:21,333
Fuck! Fuck!
1441
01:33:22,166 --> 01:33:23,833
Where did that idiot go?
1442
01:33:24,041 --> 01:33:26,541
Catch him and bring him to me!
1443
01:33:26,791 --> 01:33:27,791
Hurry up!
1444
01:33:28,291 --> 01:33:30,375
Quick, quick, quick!
1445
01:33:32,125 --> 01:33:32,958
Where is it?
1446
01:33:36,708 --> 01:33:37,750
Marcello!
1447
01:33:37,958 --> 01:33:39,666
Marcello, come here!
1448
01:34:03,083 --> 01:34:04,666
Marcello!
1449
01:34:46,208 --> 01:34:47,458
Meow
1450
01:35:09,166 --> 01:35:11,250
- In Italian
- What are you doing here?
1451
01:35:11,791 --> 01:35:13,416
What are you doing here?
1452
01:36:20,583 --> 01:36:23,416
Soft music
1453
01:37:46,500 --> 01:37:48,166
Whistle
1454
01:37:55,750 --> 01:37:58,500
They speak Italian.
1455
01:38:11,958 --> 01:38:14,291
- He's taking the piss, look at him!
1456
01:38:15,125 --> 01:38:18,458
I'm going to take you to the station
and put you in the hole!
1457
01:38:18,666 --> 01:38:19,666
Here we go!
1458
01:38:21,083 --> 01:38:22,125
This way!
1459
01:38:23,583 --> 01:38:24,750
- What did he do?
1460
01:38:24,958 --> 01:38:27,291
- A dip
in the Trevi Fountain.
1461
01:38:27,500 --> 01:38:29,500
- Well done!
- You amaze me.
1462
01:38:34,708 --> 01:38:37,291
- Get me
out of here right now!
1463
01:38:37,625 --> 01:38:39,291
I want to talk to the Pope!
1464
01:38:39,708 --> 01:38:41,541
You put me with women?
1465
01:38:41,750 --> 01:38:42,833
Why?
1466
01:38:45,791 --> 01:38:47,791
What the hell?
1467
01:38:48,583 --> 01:38:49,958
Come with me.
1468
01:38:53,375 --> 01:38:55,208
Where should I put you?
1469
01:38:55,416 --> 01:38:56,625
How's that?
1470
01:38:57,750 --> 01:38:59,041
Yes, very good.
1471
01:38:59,250 --> 01:39:00,416
- Go ahead.
1472
01:39:00,916 --> 01:39:04,958
The man continues to scream.
1473
01:39:24,750 --> 01:39:26,208
Mr Mastroianni.
1474
01:39:27,750 --> 01:39:30,000
TV dropped this off
for you.
1475
01:39:30,208 --> 01:39:34,333
They also asked me
to give you this envelope.
1476
01:39:39,083 --> 01:39:41,166
They kept their word.
1477
01:39:42,208 --> 01:39:44,333
Thank you for your time. Good night.
1478
01:40:05,916 --> 01:40:08,125
What do you mean, you feel
1479
01:40:08,333 --> 01:40:11,541
full of sadness,
sorrow and jealousy?
1480
01:40:13,291 --> 01:40:15,875
- It's a bit
anguish in the belly,
1481
01:40:16,750 --> 01:40:18,958
in a point lower
than anguish.
1482
01:40:19,458 --> 01:40:21,833
I feel like I'm
I'm digging up memories.
1483
01:40:24,500 --> 01:40:26,125
But do you want me to come?
1484
01:40:26,333 --> 01:40:29,833
I love driving, I'll get you
back and forth with no problem.
1485
01:40:30,458 --> 01:40:32,250
What are you going to do tomorrow?
1486
01:40:32,458 --> 01:40:38,041
- TV paid for two nights
in a hotel in Formia.
1487
01:40:38,250 --> 01:40:40,208
This was the planned compensation.
1488
01:40:40,416 --> 01:40:42,000
What's the hotel like?
1489
01:40:42,208 --> 01:40:44,333
- I haven't been there
for so long.
1490
01:40:44,541 --> 01:40:45,875
That must have changed.
1491
01:40:47,208 --> 01:40:49,375
But I need to see the sea.
1492
01:40:50,000 --> 01:40:52,166
- Can you see the sea from the hotel?
- Hm.
1493
01:40:52,375 --> 01:40:54,333
- But it's comfortable?
- Hm.
1494
01:40:57,458 --> 01:41:00,291
Did I ever tell you
that I love figure skating?
1495
01:41:00,750 --> 01:41:04,833
- No, you never told me that.
Who gave you this passion?
1496
01:41:05,041 --> 01:41:06,916
The "mama" was watching it.
1497
01:41:07,125 --> 01:41:09,333
I inherited his taste.
1498
01:41:10,583 --> 01:41:13,041
After that, I did everything I could
so that my daughter would like it too.
1499
01:41:13,250 --> 01:41:15,583
- If you like it,
I'll get started.
1500
01:41:15,791 --> 01:41:16,750
- She laughs.
- Does she?
1501
01:41:16,958 --> 01:41:20,583
- It doesn't have to be
that complicated.
1502
01:41:20,791 --> 01:41:23,416
I'll find out more tomorrow.
1503
01:41:23,625 --> 01:41:25,458
And you...
1504
01:41:25,666 --> 01:41:26,583
Just one question.
1505
01:41:26,791 --> 01:41:29,750
Do you want to practice
or just be a spectator?
1506
01:41:29,958 --> 01:41:32,250
- I'm up for anything.
- Well...
1507
01:41:32,458 --> 01:41:34,083
Practice? I'm in.
1508
01:41:34,291 --> 01:41:36,583
Tomorrow, I... Let's sign up.
1509
01:41:36,791 --> 01:41:38,708
And to the two of us,
the quilted double curls.
1510
01:41:38,916 --> 01:41:40,458
Chiara laughed.
1511
01:41:40,666 --> 01:41:42,250
It was a pleasure
that you called me.
1512
01:41:42,458 --> 01:41:43,875
- It's late.
- No, you're crazy.
1513
01:41:44,083 --> 01:41:47,458
Like an idiot, I was convinced
you wouldn't call me anymore.
1514
01:41:47,666 --> 01:41:50,208
See you soon.
A big kiss.
1515
01:41:50,416 --> 01:41:51,500
I kiss you.
1516
01:41:54,750 --> 01:41:56,291
Squeaking
1517
01:41:57,291 --> 01:41:59,541
- Are you going to take up
figure skating?
1518
01:41:59,750 --> 01:42:00,625
At your age?
1519
01:42:00,833 --> 01:42:02,208
And why not?
1520
01:42:04,416 --> 01:42:06,583
And why not, ma'am?
1521
01:42:19,083 --> 01:42:21,375
Whispers
1522
01:42:41,083 --> 01:42:44,291
- Don't worry, darling,
Italians never fall.
1523
01:42:44,500 --> 01:42:46,458
Only the French fall.
1524
01:42:46,666 --> 01:42:49,291
- Do you think they'll
give them a 6.0?
1525
01:42:49,958 --> 01:42:51,750
They deserve it.
1526
01:42:52,041 --> 01:42:53,958
But you know, judges,
1527
01:42:54,166 --> 01:42:56,541
you can't trust them.
1528
01:43:13,916 --> 01:43:16,250
Wait a minute. Wait a minute. Hold on. Hold on.
1529
01:43:17,083 --> 01:43:18,125
Here we are.
1530
01:43:19,250 --> 01:43:20,916
Easy, Chiaretta.
1531
01:43:21,416 --> 01:43:23,125
Take it easy.
1532
01:43:24,125 --> 01:43:25,958
Good for you, Polpetta!
1533
01:43:26,166 --> 01:43:28,791
"A Dean Martin", Fabio Concato
1534
01:44:51,750 --> 01:44:53,166
- In Italian
- Marcello!
1535
01:44:53,791 --> 01:44:55,500
Marcello, come on!
1536
01:44:57,500 --> 01:44:58,750
Come on!
1537
01:44:59,625 --> 01:45:01,625
Marcello! Marcello!
1538
01:45:01,833 --> 01:45:04,125
Marcello!
1539
01:45:05,916 --> 01:45:08,375
Marcello, come on!
1540
01:45:09,208 --> 01:45:11,250
I knew it was you.
1541
01:45:11,458 --> 01:45:13,416
What a joy to see you again!
1542
01:45:13,791 --> 01:45:15,333
Do you remember me?
1543
01:45:16,125 --> 01:45:18,583
No, you don't remember.
1544
01:45:18,791 --> 01:45:20,208
You pig!
1545
01:45:21,541 --> 01:45:22,458
Let me know,
1546
01:45:22,666 --> 01:45:24,541
why are you so sad?
1547
01:45:24,750 --> 01:45:26,666
- I'm not sad.
- Yes, you are.
1548
01:45:26,875 --> 01:45:28,791
I've been watching you for a while,
1549
01:45:29,000 --> 01:45:31,625
you walk up and down,
1550
01:45:31,833 --> 01:45:34,583
as if you were hesitating
to take the plunge.
1551
01:45:36,166 --> 01:45:39,166
No. I don't intend to.
1552
01:45:39,375 --> 01:45:40,958
Are you on vacation?
1553
01:45:41,291 --> 01:45:42,458
- Only for the weekend.
1554
01:45:42,666 --> 01:45:45,041
- In your usual hotel?
- Yes, in my hotel.
1555
01:45:46,291 --> 01:45:48,125
- Help me up.
1556
01:45:48,333 --> 01:45:50,416
I'm a little cold, so I'm going inside.
1557
01:45:50,875 --> 01:45:52,208
Can you help me?
1558
01:45:52,708 --> 01:45:55,125
No, leave it, I'll manage.
1559
01:45:55,750 --> 01:45:56,916
Marcello,
1560
01:45:58,416 --> 01:46:00,000
give me a kiss.
1561
01:46:00,708 --> 01:46:02,083
My cheeks
1562
01:46:03,125 --> 01:46:05,208
want to feel a kiss.
1563
01:46:10,083 --> 01:46:13,041
You really don't remember
me?
1564
01:46:13,416 --> 01:46:16,125
- Don't you know my name?
- Yes, I do.
1565
01:46:17,416 --> 01:46:20,041
- So, tell me
what my name is.
1566
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Francesca.
1567
01:46:23,083 --> 01:46:25,000
- No, I didn't!
- I knew it.
1568
01:46:25,416 --> 01:46:26,833
You pig!
1569
01:46:28,916 --> 01:46:30,375
I don't believe you anymore.
1570
01:46:30,583 --> 01:46:31,666
Silvia.
1571
01:46:32,000 --> 01:46:33,291
Alessandra.
1572
01:46:33,833 --> 01:46:34,791
Isabella.
1573
01:46:35,000 --> 01:46:37,208
The hat!
1574
01:46:38,083 --> 01:46:41,625
Julia, Claudia, Sofia!
1575
01:46:43,208 --> 01:46:44,083
But...
1576
01:46:45,250 --> 01:46:48,166
Excuse me,
the lady forgot her hat!
1577
01:47:04,875 --> 01:47:05,708
Yes ?
1578
01:47:05,916 --> 01:47:07,166
Dessert, coffee?
1579
01:47:07,375 --> 01:47:08,375
A cup of coffee.
1580
01:47:08,583 --> 01:47:11,291
I can drink it on the terrace,
for smoking?
1581
01:47:11,500 --> 01:47:13,750
- Of course, sir,
I'll bring it to you.
1582
01:47:29,625 --> 01:47:31,208
What are you doing here?
1583
01:47:31,583 --> 01:47:35,125
- I couldn't leave a friend
a friend who tells you
1584
01:47:35,333 --> 01:47:37,833
that he is full
with grief and jealousy.
1585
01:47:38,041 --> 01:47:39,875
It can't be.
1586
01:47:44,791 --> 01:47:47,833
And I didn't come alone.
1587
01:47:49,916 --> 01:47:53,166
I took a few
a few Parisian friends with me.
1588
01:47:54,041 --> 01:47:55,541
Hello!
1589
01:47:55,750 --> 01:47:57,541
- Hello, Marcello!
- Marcello!
1590
01:47:57,750 --> 01:47:58,916
We're waiting for you for the game.
1591
01:48:00,916 --> 01:48:02,708
Are you happy we're here?
1592
01:48:02,916 --> 01:48:05,000
It was Fabrice
who trained us all.
1593
01:48:05,208 --> 01:48:07,291
It's a good friend
you've made.
1594
01:48:08,666 --> 01:48:11,041
So, the teams...
1595
01:48:11,250 --> 01:48:13,416
- Don't mess around
with the warm-up.
1596
01:48:13,625 --> 01:48:15,875
In place. Stretching the muscles.
1597
01:48:16,083 --> 01:48:18,291
It's the wrists in particular.
1598
01:48:18,500 --> 01:48:19,666
That's the risk.
1599
01:48:19,875 --> 01:48:21,916
- This comes later.
Wrist rotation.
1600
01:48:22,125 --> 01:48:24,833
- Wrist...
- Wrist rotation.
1601
01:48:25,041 --> 01:48:26,041
Laughter
1602
01:48:26,250 --> 01:48:27,916
Peg rotation.
1603
01:48:28,125 --> 01:48:29,125
Ankles?
1604
01:48:29,333 --> 01:48:31,125
And now, the shoulders.
1605
01:48:31,333 --> 01:48:33,416
- We can play.
- That's what a warm-up is.
1606
01:48:33,625 --> 01:48:34,583
You have to make the teams.
1607
01:48:34,791 --> 01:48:36,333
- Oh lร lร !
- OH!
1608
01:48:36,541 --> 01:48:37,625
It's too strong.
1609
01:48:37,833 --> 01:48:39,875
It's straight violence.
1610
01:48:41,041 --> 01:48:43,000
Let's try to play at our level.
1611
01:48:43,208 --> 01:48:45,083
- Which is it?
- A medium level.
1612
01:48:45,291 --> 01:48:46,875
- Very low.
- A very average level.
1613
01:48:47,083 --> 01:48:49,333
Let's not be aggressive.
1614
01:48:49,541 --> 01:48:50,958
Nicole!
1615
01:48:51,166 --> 01:48:51,875
Oh yeah?
1616
01:48:52,083 --> 01:48:53,625
Ouch!
1617
01:48:53,833 --> 01:48:56,583
- I get anxious
as soon as the ball comes near me.
1618
01:48:56,791 --> 01:48:58,458
Melvil!
1619
01:48:58,666 --> 01:49:01,333
- You can't run like that
in the sand.
1620
01:49:07,791 --> 01:49:08,625
Oh!
1621
01:49:08,833 --> 01:49:09,833
Holy cow!
1622
01:49:10,041 --> 01:49:12,208
He's going to the fleet.
1623
01:49:12,416 --> 01:49:13,583
No !
1624
01:49:14,666 --> 01:49:15,500
Colin!
1625
01:49:15,708 --> 01:49:17,583
It's too powerful.
1626
01:49:17,791 --> 01:49:19,458
- It's not
that it's too powerful...
1627
01:49:21,791 --> 01:49:24,541
- I heard I was wrong about you.
- Was I?
1628
01:49:25,416 --> 01:49:27,708
Did it talk behind my back
during the trip?
1629
01:49:27,916 --> 01:49:30,875
- I'm sorry I didn't see
who you really were.
1630
01:49:31,750 --> 01:49:33,166
Don't apologize.
1631
01:49:33,500 --> 01:49:35,875
It suited me fine.
1632
01:49:36,458 --> 01:49:38,500
- Isn't he a little young
for her English?
1633
01:49:38,708 --> 01:49:40,625
- What?
- Wouldn't he be young for her?
1634
01:49:40,833 --> 01:49:43,666
- I have the impression that he is more
for him than for her,
1635
01:49:43,875 --> 01:49:45,666
- according to my information.
- What's up?
1636
01:49:45,875 --> 01:49:47,125
I'm sure of it.
1637
01:49:47,333 --> 01:49:49,541
- You're crazy.
- It's not impossible.
1638
01:49:49,750 --> 01:49:50,625
What?
1639
01:49:56,291 --> 01:49:57,708
- In Italian
- Hello, everybody!
1640
01:49:57,916 --> 01:49:58,750
Hi, Catherine.
1641
01:49:58,958 --> 01:50:01,333
- How are you, Colin?
- I'm fine, thank you.
1642
01:50:01,750 --> 01:50:03,375
- Sleep well, Nicole?
- Very.
1643
01:50:04,041 --> 01:50:06,916
Oh, the little eyes, Fabrice.
1644
01:50:07,375 --> 01:50:08,375
Up already, Benjamin?
1645
01:50:09,500 --> 01:50:12,333
Oh, Melvil, it's beautiful.
1646
01:50:12,541 --> 01:50:14,375
Thank you, Catherine. Thank you.
1647
01:50:16,708 --> 01:50:18,916
How are you, my love?
1648
01:50:26,833 --> 01:50:29,333
Sorry, no. I'm sorry. I'm sorry.
1649
01:50:40,375 --> 01:50:41,666
- In English
- What happened?
1650
01:50:42,416 --> 01:50:43,250
What?
1651
01:50:45,166 --> 01:50:47,208
Sorry, I'm prying.
1652
01:50:47,916 --> 01:50:49,541
You should go see her.
1653
01:50:49,750 --> 01:50:52,958
Soft music
1654
01:51:03,166 --> 01:51:05,833
Di, Marcello, perchรจ ridi?
1655
01:51:09,833 --> 01:51:13,041
It's so cruel, this joke
1656
01:51:16,458 --> 01:51:19,250
Say, Marcello, why are you laughing?
1657
01:51:22,916 --> 01:51:26,125
It's not so funny from up here
1658
01:51:29,666 --> 01:51:32,791
This nasty trick you're playing on me
1659
01:51:34,708 --> 01:51:37,750
Of your inexcusable absence
1660
01:51:39,583 --> 01:51:43,125
You see
It doesn't amuse me any more
1661
01:51:44,666 --> 01:51:47,833
It's a lamentable farce
1662
01:52:04,458 --> 01:52:07,208
You disappeared I don't know where
1663
01:52:09,625 --> 01:52:12,583
You did it, I was scared
1664
01:52:14,416 --> 01:52:16,750
Since then, no more tears on my cheeks
1665
01:52:19,375 --> 01:52:22,333
They sink
But it's inside
1666
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
It's hell, seen from the inside
1667
01:52:32,250 --> 01:52:33,083
Di
1668
01:52:33,291 --> 01:52:35,125
Marcello, perchรจ ridi?
1669
01:52:38,666 --> 01:52:42,250
It's not so funny from up here
1670
01:53:05,041 --> 01:53:06,625
Say, Marcello
1671
01:53:08,291 --> 01:53:09,958
Why are you laughing?
1672
01:53:12,291 --> 01:53:15,333
It can't go on much longer
1673
01:53:15,583 --> 01:53:18,750
Cause the more I think about it
The more I tremble
1674
01:53:18,958 --> 01:53:22,083
To hell with all your giggling
1675
01:53:22,291 --> 01:53:25,375
We have to come back together
1676
01:53:25,583 --> 01:53:28,583
It can't go on much longer
1677
01:53:28,791 --> 01:53:30,375
Hand over your tips
1678
01:53:30,583 --> 01:53:31,958
In the cupboard
1679
01:53:32,166 --> 01:53:35,250
Now it's time to come back
1680
01:53:37,458 --> 01:53:39,000
At the start
1681
01:53:45,500 --> 01:53:48,375
Di Marcello, perchรจ ridi?
1682
01:53:51,958 --> 01:53:55,500
It's so cruel, this joke
1683
01:53:58,625 --> 01:54:01,541
Say, Marcello, why are you laughing?
1684
01:54:03,708 --> 01:54:04,916
How are you?
1685
01:54:05,291 --> 01:54:08,541
When I cry and beg you
1686
01:54:11,333 --> 01:54:12,958
Say, marcello
1687
01:54:17,916 --> 01:54:19,500
Say, marcello
1688
01:54:21,375 --> 01:54:23,000
Why are you laughing?
1689
01:54:24,583 --> 01:54:26,041
Say, marcello
1690
01:54:31,625 --> 01:54:33,833
It was a domestic dispute
1691
01:54:34,041 --> 01:54:35,625
or between mother and daughter?
1692
01:54:36,208 --> 01:54:38,833
- We didn't even fight,
I assure you.
1693
01:54:39,041 --> 01:54:41,000
I can't argue with her.
1694
01:55:20,583 --> 01:55:22,291
Is she a good swimmer?
1695
01:55:44,791 --> 01:55:45,833
Just a moment.
1696
01:55:47,250 --> 01:55:48,833
It goes too far.
1697
01:55:51,958 --> 01:55:53,125
Come on!
1698
01:55:54,291 --> 01:55:55,583
Where's it going?
1699
01:56:04,833 --> 01:56:07,916
- What the hell is she doing?
Come back, I tell you!
1700
01:56:08,125 --> 01:56:09,291
Come back!
1701
01:56:09,500 --> 01:56:10,333
- Wait for us.
1702
01:56:10,541 --> 01:56:11,750
- Are you all right, Nicole?
- Yes, I'm fine.
1703
01:56:15,791 --> 01:56:16,708
Wait!
1704
01:56:17,375 --> 01:56:18,458
We're on our way.
1705
01:56:23,208 --> 01:56:25,458
Soft music
1706
01:57:19,000 --> 01:57:21,875
"Underlands, Andrew birds
111836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.