Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,520 --> 00:00:49,274
Quer você acredite em
milagres ou não... eu consegui.
2
00:00:50,040 --> 00:00:52,271
Meu nome é Cédric Dupuis.
3
00:01:04,160 --> 00:01:19,072
EM HOMENAGEM A
4
00:01:26,080 --> 00:01:29,630
Este ainda não é o filme.
É apenas uma introdução.
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,591
Eu só queria explicar
uma coisa para vocês.
6
00:01:34,160 --> 00:01:37,597
Simplificando, este não é
um filme real. No começo...
7
00:01:39,560 --> 00:01:42,575
eu queria fazer o melhor
filme de todos os tempos…
8
00:01:43,080 --> 00:01:45,436
O filme de terror perfeito...
9
00:01:45,840 --> 00:01:48,958
Em vez de mostrar o filme,
vou mostrar o "Making of".
10
00:01:49,120 --> 00:01:51,919
Para quem não conhece esta palavra
11
00:01:52,440 --> 00:01:55,831
e são muitos... são os "bastidores".
12
00:01:57,120 --> 00:02:00,431
Então vocês não verão
um filme, apenas o fundo.
13
00:02:00,600 --> 00:02:04,389
Não se preocupem,
tentei torná-lo dinâmico.
14
00:02:06,000 --> 00:02:08,117
O cinema é dinâmico.
15
00:02:08,280 --> 00:02:10,954
Fiz uma pós-produção...
16
00:02:12,040 --> 00:02:15,917
Adicionei música... efeitos sonoros...
17
00:02:16,760 --> 00:02:20,436
Eu usei um filtro, para fazer parecer...
18
00:02:20,680 --> 00:02:22,831
um filme de verdade.
19
00:02:23,440 --> 00:02:26,035
A qualidade não era das melhores.
20
00:02:28,480 --> 00:02:31,075
A introdução acabou.
21
00:02:32,240 --> 00:02:34,914
Agora vocês vão querer assistir o filme.
22
00:02:36,120 --> 00:02:38,396
Na minha opinião...
23
00:02:38,560 --> 00:02:42,671
será uma obra revolucionária
para o mundo do cinema.
24
00:02:45,240 --> 00:02:46,993
Bom filme.
25
00:02:53,280 --> 00:02:55,351
- É você, querido?
- Oi.
26
00:02:55,840 --> 00:02:57,593
- Está tudo bem?
- Sim é você?
27
00:03:00,040 --> 00:03:02,800
Tive um longo dia.
28
00:03:02,920 --> 00:03:04,435
Tome um banho, depois jante e vá dormir.
29
00:03:04,600 --> 00:03:05,990
Espere, quero te mostrar uma coisa...
30
00:03:07,520 --> 00:03:09,876
FASE 1 INTRODUÇÃO DO PROJETO
31
00:03:11,080 --> 00:03:13,151
- Olhe!
- O que é isso?
32
00:03:13,320 --> 00:03:16,233
- Uma câmera de vídeo.
- Eu estou vendo.
33
00:03:16,520 --> 00:03:19,194
- Você está filmando?
- Sim. Você não gostou?
34
00:03:19,520 --> 00:03:22,718
- Não exatamente.
- Desculpe-me, mas eu preciso filmar.
35
00:03:22,880 --> 00:03:25,873
E mesmo? Por quê?
36
00:03:26,320 --> 00:03:28,994
- Para o meu documentário.
- Um documentário sobre mim?
37
00:03:29,160 --> 00:03:31,311
Não, não é sobre você.
38
00:03:31,480 --> 00:03:35,269
Quero registrar tudo, para
deixar o filme mais realista.
39
00:03:36,720 --> 00:03:39,679
Está bem, e você quer fazer
isso com este vídeo?
40
00:03:40,560 --> 00:03:42,791
Não! Este já é o filme.
41
00:03:42,960 --> 00:03:47,032
- E quando você teve essa ideia?
- Sempre a mesma história!
42
00:03:47,200 --> 00:03:48,969
Você não confia em mim?
43
00:03:49,840 --> 00:03:52,719
- Não acredito...
- Não é sobre isso.
44
00:03:52,880 --> 00:03:56,239
Por que você comprou esta filmadora?
Mal conseguimos pagar as contas.
45
00:03:56,300 --> 00:03:58,560
Você não acha que temos outros problemas?
46
00:03:58,720 --> 00:04:01,519
- Eu quero te mostrar outra coisa.
- O que?
47
00:04:01,680 --> 00:04:04,479
Um Power Mac G5.
48
00:04:05,160 --> 00:04:07,197
- Onde está o nosso PC?
- No lixo!
49
00:04:07,360 --> 00:04:10,876
- Não havia espaço suficiente.
- Mas era um laptop...
50
00:04:11,160 --> 00:04:14,517
- Você nunca usou ele.
- Por acaso você enlouqueceu?
51
00:04:14,680 --> 00:04:16,478
O que você tem?
52
00:04:16,640 --> 00:04:20,600
Está bem, diga-me como eu poderia
editar o filme com seu laptop.
53
00:04:20,760 --> 00:04:23,116
Você é completamente louco!
54
00:04:23,280 --> 00:04:25,715
Onde você conseguiu o dinheiro?
55
00:04:25,880 --> 00:04:29,252
- Crédito on-line. Simples.
- Merda... "Simples"!
56
00:04:29,360 --> 00:04:32,080
Vai se foder. Me deixe em paz!
57
00:04:41,480 --> 00:04:44,040
Acho que a Aline ficou
emocionada com isso.
58
00:04:44,200 --> 00:04:46,840
Ela não conseguia controlar suas emoções.
59
00:04:47,000 --> 00:04:50,277
Tenho certeza que ela está
feliz. Esta é uma grande notícia...
60
00:04:50,440 --> 00:04:51,999
É normal.
61
00:04:53,520 --> 00:04:56,957
Talvez eu espere um pouco
antes de dizer a ela que parei.
62
00:04:57,120 --> 00:04:59,680
Quero focar no meu projeto.
63
00:05:01,640 --> 00:05:03,996
Uma mensagem do making of do meu filme.
64
00:05:04,160 --> 00:05:07,073
Eu quero mostrar a vocês minha casa.
65
00:05:07,960 --> 00:05:10,919
Esta é a minha cripta. Lar Doce Lar.
66
00:05:11,080 --> 00:05:14,471
Aline nunca desce aqui.
67
00:05:15,520 --> 00:05:17,910
É aqui que eu trabalho.
68
00:05:18,320 --> 00:05:22,375
Sim, eu amo DIY. Eu
tenho talento, como meu pai.
69
00:05:22,440 --> 00:05:25,199
Quando comprei essa casa com a
Aline, ela estava em péssimo estado.
70
00:05:25,360 --> 00:05:28,717
Tivemos que reconstruir muitos quartos.
71
00:05:29,200 --> 00:05:32,750
Um quarto por ano. Quer
dizer... eu tinha que fazer.
72
00:05:33,000 --> 00:05:35,913
Não me casei com Jane Lockhart.
73
00:05:36,080 --> 00:05:38,959
Mas felizmente... eu gosto de fazer isso.
74
00:05:39,600 --> 00:05:43,594
Quando o filme acabar,
serei rico e famoso,
75
00:05:44,120 --> 00:05:47,113
vou pagar alguém para consertar esta casa.
76
00:05:48,160 --> 00:05:50,231
E vou viajar o mundo com a Aline.
77
00:05:50,400 --> 00:05:54,030
Nenhum trabalhador romeno...
Não é trabalho de limpador de janelas.
78
00:05:54,200 --> 00:05:57,034
O tempo passa rápido
quando você se diverte.
79
00:05:57,200 --> 00:06:01,080
Agora deixe-me apresentar-lhes
o meu melhor amigo, Mathieu.
80
00:06:01,520 --> 00:06:05,309
Pedi à minha equipa
para nos encontrarmos...
81
00:06:11,480 --> 00:06:14,040
Espero que alguém abra a porta.
82
00:06:17,200 --> 00:06:19,510
- O que é isso?
- Uma câmera de vídeo.
83
00:06:19,680 --> 00:06:21,239
Legal.
84
00:06:21,400 --> 00:06:24,357
Silêncio por favor!
85
00:06:27,840 --> 00:06:31,231
Obrigado a todos por virem aqui.
86
00:06:31,400 --> 00:06:33,676
Quero apresentá-lo à câmera.
87
00:06:34,720 --> 00:06:37,519
Meu melhor amigo, Mathieu.
88
00:06:38,360 --> 00:06:42,451
Camille, sua esposa. Eles estão
casados há 6 meses, parabéns.
89
00:06:43,560 --> 00:06:45,836
- Parece que são 6 anos...
- Você está se recuperando?
90
00:06:46,000 --> 00:06:49,855
- O gato dele.
- Nosso presente de casamento. Aract.
91
00:06:51,040 --> 00:06:54,399
- Porque ela é atraída por gatos.
- Um bom jogo de palavras...
92
00:06:55,000 --> 00:06:57,799
Jonathan, um colega de trabalho.
93
00:07:00,120 --> 00:07:03,670
- Onde está o Arnaud?
- Ele não atende o telefone.
94
00:07:04,160 --> 00:07:07,359
Tente ligar para ele
novamente. Eu preciso dele.
95
00:07:08,920 --> 00:07:11,355
Agora que terminamos as apresentações,
96
00:07:11,680 --> 00:07:14,798
deixe-me dizer por que
vocês estão todos aqui.
97
00:07:14,960 --> 00:07:18,078
Faremos o melhor filme
de terror de todos os tempos.
98
00:07:18,240 --> 00:07:22,120
- Por que você está gravando?
- Para o making of.
99
00:07:22,280 --> 00:07:24,317
Obrigado Jonathan!
100
00:07:24,480 --> 00:07:26,790
Para criar o melhor filme,
101
00:07:26,960 --> 00:07:29,839
há necessidade do melhor making of.
102
00:07:30,480 --> 00:07:33,518
- Você quer filmar o tempo todo?
- Sim.
103
00:07:33,680 --> 00:07:36,434
Eu vou contar a vocês enredo.
104
00:07:38,600 --> 00:07:41,240
É a história de um grupo de amigos...
105
00:07:41,400 --> 00:07:43,596
que se reúnem no final de semana...
106
00:07:43,760 --> 00:07:46,832
e um deles enlouquece matando todo mundo.
107
00:07:47,000 --> 00:07:50,391
Não sou especialista em
terror, mas não acho que seja...
108
00:07:50,880 --> 00:07:53,634
Por que você decidiu desistir?
109
00:07:53,800 --> 00:07:57,555
Como posso filmar tal filme
110
00:07:57,720 --> 00:08:01,634
enquanto trabalho todas
as manhãs na fábrica?
111
00:08:02,640 --> 00:08:04,479
Me explique como eu poderia fazer?
112
00:08:04,800 --> 00:08:08,237
Você já desistiu, então
o que posso dizer...
113
00:08:09,560 --> 00:08:12,280
Arnaud conseguiu seu emprego.
114
00:08:13,200 --> 00:08:15,078
- Arnaud?
- Sim.
115
00:08:22,120 --> 00:08:24,476
Lemos o roteiro juntos.
116
00:08:24,640 --> 00:08:27,917
Então eu vou entrevistá-lo
para o making of.
117
00:08:28,080 --> 00:08:31,835
Discutiremos os personagens…
e o que ele pensa.
118
00:08:33,360 --> 00:08:37,053
Obrigado, Arnaud, por nos ter
agraciado com a sua presença.
119
00:08:37,280 --> 00:08:40,352
O que você pensou quando
me viu com a câmera?
120
00:08:42,840 --> 00:08:45,230
Eu pensei que você está ridículo.
121
00:08:45,800 --> 00:08:49,430
É bom ter sonhos... mas não exagere.
122
00:08:50,120 --> 00:08:52,760
Você entende o que quero dizer? Não?
123
00:08:53,440 --> 00:08:55,716
A princípio fiquei surpreso.
124
00:08:59,120 --> 00:09:02,033
Não sei... Como meu marido.
125
00:09:02,840 --> 00:09:05,400
O que você acha do projeto?
126
00:09:07,440 --> 00:09:11,354
Quer saber a verdade? Vamos
esperar para ver como corre...
127
00:09:12,320 --> 00:09:15,119
Sinceramente, prefiro comédias.
128
00:09:15,760 --> 00:09:18,514
O que você acha do seu personagem?
129
00:09:18,680 --> 00:09:21,559
Eu amei ele! Eu sou o protagonista.
130
00:09:22,200 --> 00:09:24,795
Mas eu gostaria de ver
a cena final novamente.
131
00:09:25,320 --> 00:09:29,075
Você poderia não ter me
deixado ser o primeiro a morrer.
132
00:09:29,520 --> 00:09:31,637
Eu gostei porque posso matar Camille.
133
00:09:31,800 --> 00:09:34,998
Não quero que seja algo
como "Walker Texas Ranger"...
134
00:09:35,160 --> 00:09:38,790
- ou algum herói assim.
- Melhor qualidade do filme?
135
00:09:39,240 --> 00:09:42,453
- Matar a Camille.
- Fazer parte do filme de um amigo.
136
00:09:43,840 --> 00:09:45,957
Assim que terminar,
poderei me gabar para todos.
137
00:09:46,120 --> 00:09:49,477
A trama é assustadora... Vou
conseguir assustar meus amigos.
138
00:09:49,640 --> 00:09:52,314
Precisa de um dublê para Camille?
139
00:09:53,520 --> 00:09:56,433
FASE 2 PRIMEIRO DIA DE FILMAGEM
140
00:09:58,520 --> 00:10:01,419
Acabei de editar a cena de abertura.
141
00:10:01,600 --> 00:10:03,637
Esta cena estabelece as bases
142
00:10:03,800 --> 00:10:07,271
para entender melhor o que
este filme está tentando alcançar,
143
00:10:08,200 --> 00:10:09,600
um ótimo começo.
144
00:10:09,760 --> 00:10:12,832
Agora eu mostrarei a primeira
cena. A sequência inicial.
145
00:10:13,880 --> 00:10:15,155
Espero que vocês gostem.
146
00:10:52,080 --> 00:10:54,311
Oi amor. Como você está?
147
00:10:55,160 --> 00:10:57,880
Esqueci minhas chaves, felizmente
você ainda estava em casa.
148
00:10:58,560 --> 00:11:00,631
Jonathan ligou.
149
00:11:01,760 --> 00:11:04,400
- Como ele está?
- Ele voltou das férias.
150
00:11:04,840 --> 00:11:08,470
- Pensei em convidá-lo para jantar.
- Pare de pensar.
151
00:11:09,440 --> 00:11:12,194
Você não quer ver seu velho amigo de novo?
152
00:11:12,360 --> 00:11:14,920
Você não o vê há 6 meses.
153
00:11:15,160 --> 00:11:16,992
Sim certamente.
154
00:11:17,520 --> 00:11:19,751
O que você tem? Você parece preocupado.
155
00:11:20,600 --> 00:11:23,434
Não consigo esquecer
aquele terrível acidente.
156
00:11:24,920 --> 00:11:26,877
Sinto muito.
157
00:11:28,440 --> 00:11:31,433
Eu poderia convidar Arnaud... e Jonathan.
158
00:11:31,600 --> 00:11:34,035
Vamos todos nos divertir juntos.
159
00:11:34,200 --> 00:11:37,750
Passaremos um tempo juntos
para que você possa esquecer...
160
00:11:37,920 --> 00:11:40,230
dos seus pesadelos.
161
00:11:43,120 --> 00:11:45,680
Sim... vamos nos divertir muito.
162
00:11:47,600 --> 00:11:50,069
Confesso que à primeira
vista parecia muito melhor.
163
00:11:50,240 --> 00:11:53,597
Resolvi que amanhã falarei com ele...
164
00:11:54,520 --> 00:11:56,955
Mesmo que sejam meus amigos...
165
00:11:57,120 --> 00:12:00,511
Não quero que certos
detalhes estraguem meu projeto.
166
00:12:10,880 --> 00:12:13,873
Quando você embarca
em um projeto como esse…
167
00:12:14,760 --> 00:12:18,549
Você entende que os dias
devem ser mais longos.
168
00:12:21,120 --> 00:12:24,113
Para isso resolvi administrar
melhor minhas horas.
169
00:12:24,640 --> 00:12:26,996
Eu decidi não dormir.
170
00:12:27,160 --> 00:12:29,959
Não somos produtivos enquanto dormimos.
171
00:12:31,480 --> 00:12:34,154
Como evitar adormecer? Simples.
172
00:12:34,840 --> 00:12:37,071
Existem três métodos. Método um...
173
00:12:37,720 --> 00:12:40,952
Café. Litros e litros de café.
174
00:12:41,800 --> 00:12:43,473
Método dois...
175
00:12:44,600 --> 00:12:46,557
Choque térmico.
176
00:12:47,920 --> 00:12:50,037
Método três...
177
00:12:51,040 --> 00:12:53,032
Se machucar.
178
00:12:59,800 --> 00:13:03,589
Eu vou mostrar uma coisa incrível,
Aline tomando café da manhã.
179
00:13:04,080 --> 00:13:06,436
Uma xícara de café e...
180
00:13:06,600 --> 00:13:09,991
- um biscoito não especificado.
- Você não dormiu?
181
00:13:10,600 --> 00:13:13,638
Eu sei... mas não é tão
fácil quanto você pensa.
182
00:13:13,800 --> 00:13:16,998
- Como tá indo?
- Tive problemas com o áudio.
183
00:13:17,160 --> 00:13:19,277
Arnauld não deveria ajudá-lo?
184
00:13:19,440 --> 00:13:21,636
Sim, mas Arnaud é DJ.
185
00:13:21,800 --> 00:13:25,111
Sua música é boa para
clubes, não para filmes.
186
00:13:25,280 --> 00:13:27,511
Tente perguntar a ele novamente.
187
00:13:27,760 --> 00:13:30,480
Não, vou perguntar ao Raphael.
188
00:13:30,640 --> 00:13:32,871
- Você se lembra dele?
- Sim eu me lembro dele.
189
00:13:33,040 --> 00:13:36,670
- Você disse ao Arnaud que...
- Já terminou de falar sobre o Arnaud?
190
00:13:36,840 --> 00:13:38,957
Arnaud ali, Arnaud aqui.
191
00:13:39,120 --> 00:13:40,793
Chega de falar de Arnaud!
192
00:13:40,960 --> 00:13:43,395
Pare de gritar a esta hora da manhã!
193
00:13:43,560 --> 00:13:46,314
- Vá dormir, você está estressado.
- Não fale assim comigo.
194
00:13:46,480 --> 00:13:49,120
Sempre a mesma história
quando você fala sobre o Arnaud.
195
00:13:49,280 --> 00:13:53,115
Mas é normal se recuperar
a essa hora da manhã?
196
00:13:53,280 --> 00:13:55,920
Pare de mencionar o Arnaud!
197
00:13:56,080 --> 00:13:58,470
Desligue esta câmera!
198
00:14:00,640 --> 00:14:04,475
Arnaud nos apresentou. Por
que você está com ciúmes?
199
00:14:04,640 --> 00:14:07,155
Nunca disse uma palavra
sobre você e Camille.
200
00:14:07,320 --> 00:14:10,279
- Camille é casada com Mathieu!
- Eles não estavam juntos antes.
201
00:14:10,440 --> 00:14:12,511
Você ainda está filmando!
202
00:14:14,240 --> 00:14:17,039
FASE 3 COMEÇO TUDO DE NOVO
203
00:14:17,440 --> 00:14:20,114
Vocês devem estar se
perguntando como cheguei aqui.
204
00:14:20,760 --> 00:14:23,275
Simples, usei o carro.
205
00:14:27,680 --> 00:14:31,071
Se estou aqui é
porque... acho este lugar...
206
00:14:31,600 --> 00:14:33,592
muito calmo.
207
00:14:34,600 --> 00:14:37,399
Calmo e ótimo para descansar.
208
00:14:39,360 --> 00:14:41,750
Sim, preciso de descanso.
209
00:14:44,280 --> 00:14:46,840
Eu queria mostrar a vocês este banco.
210
00:14:47,400 --> 00:14:51,314
Este esplêndido banco... em
frente a esta magnífica vista.
211
00:14:52,000 --> 00:14:55,232
Foi aqui que Aline e eu nos
beijamos pela primeira vez.
212
00:14:56,400 --> 00:14:59,791
Ótimo lugar para começar
um relacionamento, certo?
213
00:15:06,320 --> 00:15:09,313
Na verdade, nos conhecemos na discoteca,
214
00:15:09,960 --> 00:15:12,759
como qualquer idiota.
215
00:15:13,440 --> 00:15:16,558
Ela estava bêbada e me confundiu com o ex.
216
00:15:21,800 --> 00:15:23,792
Que merda.
217
00:15:33,920 --> 00:15:37,550
Estamos 40 minutos
atrasados... graças a Arnaud.
218
00:15:37,720 --> 00:15:40,110
Me desculpem, eu estava trabalhando.
219
00:15:41,360 --> 00:15:44,910
Estamos todos aqui
agora. Terminei de montar
220
00:15:45,200 --> 00:15:48,989
- e há um pequeno problema.
- Você cancelou a filmagem?
221
00:15:49,480 --> 00:15:52,871
Não, mas gostaria de ter
cancelado para ver o resultado final...
222
00:15:53,640 --> 00:15:56,155
de merda. Temos que recomeçar.
223
00:15:57,040 --> 00:16:00,954
- Do começo?
- Sim, mas não me olhe assim.
224
00:16:01,280 --> 00:16:02,919
Foi só uma pergunta.
225
00:16:03,080 --> 00:16:05,675
Se você tivesse visto a
filmagem... você teria me entendido.
226
00:16:05,840 --> 00:16:09,072
- Vamos começar tudo de novo?
- Sim, tudo desde o início.
227
00:16:09,240 --> 00:16:11,596
Ouça-me... especialmente você.
228
00:16:11,760 --> 00:16:14,912
Se eu tivesse agido melhor, não
teríamos que fazer isso de novo.
229
00:16:15,080 --> 00:16:18,994
Na escala de mediocridade,
teríamos marcado 10.
230
00:16:19,720 --> 00:16:23,157
- Não somos profissionais.
- Isso é óbvio.
231
00:16:23,320 --> 00:16:26,711
- Eu sou o diretor, está bem?
- Sim!
232
00:16:27,000 --> 00:16:29,993
- E vocês são...?
- Atores... Artistas.
233
00:16:30,440 --> 00:16:33,160
- É a mesma coisa, certo?
- Sim, mas não importa.
234
00:16:33,440 --> 00:16:37,400
Os atores devem obedecer ao diretor.
235
00:16:37,560 --> 00:16:40,120
Vocês devem fazer o que eu digo.
236
00:16:40,280 --> 00:16:42,690
Vocês tem 5 minutos para se prepararem.
237
00:16:42,960 --> 00:16:45,270
Eu vou fumar um cigarro e então começamos.
238
00:16:48,280 --> 00:16:50,078
Então eu...
239
00:16:50,560 --> 00:16:52,597
falei com eles...
240
00:16:52,760 --> 00:16:56,819
e conseguiu restaurar a ordem.
241
00:16:56,880 --> 00:16:58,298
Caso contrário, eles não
poderiam continuar.
242
00:17:03,000 --> 00:17:05,799
Foi perfeito... Eu sou perfeito.
243
00:17:10,960 --> 00:17:14,317
Mas o que você está fazendo?
Por que você está tão duro?
244
00:17:14,480 --> 00:17:18,110
Você é o assassino, deve estar
relaxado e pronto para matar.
245
00:17:18,880 --> 00:17:21,395
Você não o vê há 6 meses.
246
00:17:21,560 --> 00:17:23,119
Então?
247
00:17:25,040 --> 00:17:26,997
Pare de rir!
248
00:17:27,640 --> 00:17:30,155
- Mas...
- Você está brincando comigo?
249
00:17:33,599 --> 00:17:36,592
O que você está fazendo?
Você anda como um zumbi?
250
00:17:38,720 --> 00:17:41,819
Mathieu, queria te dizer...
Onde você está indo?
251
00:17:42,480 --> 00:17:45,552
- Esse é o seu lugar.
- Me desculpe...
252
00:17:46,599 --> 00:17:48,795
Eu estava concentrado.
253
00:17:48,960 --> 00:17:51,270
Mathieu... você conhece a Grifinória?
254
00:17:51,440 --> 00:17:53,875
Não estamos filmando Harry Potter!
255
00:17:54,280 --> 00:17:57,273
Você finalmente acordou, que bom.
256
00:17:57,600 --> 00:18:00,115
Eu disse para colocar uma camisa.
257
00:18:00,280 --> 00:18:03,273
Você não dormiu... Você teve pesadelos...
258
00:18:04,840 --> 00:18:08,436
Seu gato está morto!
Isto aqui é cinema, está bem?
259
00:18:09,320 --> 00:18:11,596
Cinema. Força!
260
00:18:15,160 --> 00:18:18,995
- Esta é o meu última cena.
- Para onde você vai?
261
00:18:19,160 --> 00:18:21,516
Meus amigos estão me esperando e...
262
00:18:21,680 --> 00:18:24,195
Não! Você já está atrasado...
263
00:18:24,360 --> 00:18:27,432
- Você não pode sair agora.
- Não fale assim comigo!
264
00:18:28,840 --> 00:18:31,275
Quando você coloca sua camisa
265
00:18:31,440 --> 00:18:33,591
o público tem que sentir alguma coisa.
266
00:18:33,760 --> 00:18:37,436
Você não quer que eu saia
com meus amigos? Cale-se!
267
00:18:44,560 --> 00:18:46,950
Não há emoção!
268
00:18:48,000 --> 00:18:50,754
Estou tentando fazê-los
entender que precisam melhorar.
269
00:18:50,920 --> 00:18:53,913
Eu quero ser capaz de
terminar, mas não funciona assim.
270
00:18:55,440 --> 00:18:57,636
Estou fodido!
271
00:18:57,920 --> 00:19:00,389
Nem todo mundo nasce
artista, mas vamos lá...
272
00:19:00,560 --> 00:19:04,554
Se eles querem sucesso,
eles têm que trabalhar duro.
273
00:19:14,400 --> 00:19:17,393
Resolvi editar a sessão de hoje.
274
00:19:17,760 --> 00:19:20,673
A sequência que agora mostro
é a que precede a carnificina.
275
00:19:20,840 --> 00:19:24,311
Uma cena muito interessante...
276
00:19:25,520 --> 00:19:29,036
e que explica o principal
motivo do massacre iminente.
277
00:19:30,800 --> 00:19:32,519
Aproveitem.
278
00:19:34,720 --> 00:19:37,076
- Você está bem Arnaud?
- Sim.
279
00:19:41,000 --> 00:19:42,912
Estou um pouco nervoso.
280
00:19:43,920 --> 00:19:46,992
O que está acontecendo com você?
Você sabe que pode me contar tudo.
281
00:19:48,280 --> 00:19:49,999
Eu não posso te contar.
282
00:19:50,640 --> 00:19:52,632
Diga-me.
283
00:19:54,400 --> 00:19:56,312
Eu não te contei por causa
284
00:19:57,000 --> 00:19:58,992
do Mathieu.
285
00:19:59,960 --> 00:20:02,316
Você sabe, o carro preto...
286
00:20:02,480 --> 00:20:05,473
Eu sei, a morte de Grifon o traumatizou.
287
00:20:06,560 --> 00:20:09,359
Vamos... Grifon era apenas um gato.
288
00:20:11,080 --> 00:20:13,595
Grifon era especial para ele.
289
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
Ele está perdendo a cabeça pensando nele.
290
00:20:18,240 --> 00:20:20,755
Ele não dorme mais, ele não está louco.
291
00:20:20,920 --> 00:20:22,036
Tudo bem.
292
00:20:22,680 --> 00:20:25,918
Ele me assustou enquanto
cortava frango na cozinha.
293
00:20:29,360 --> 00:20:32,114
- Do que vocês estão falando?
- Não e nada Arnaud.
294
00:20:32,280 --> 00:20:36,194
Você o assustou enquanto cortava
o frango como um corpo humano.
295
00:20:37,320 --> 00:20:40,313
E mesmo?
Você não gostou da minha brincadeira?
296
00:20:41,200 --> 00:20:43,760
Talvez você prefira eu mais sério.
297
00:20:44,800 --> 00:20:46,837
Onde você está indo?
298
00:20:47,000 --> 00:20:49,913
- Vou cortar lenha.
- Está bem.
299
00:20:50,280 --> 00:20:52,670
Antes de cortar qualquer outra coisa.
300
00:20:54,240 --> 00:20:57,756
Você viu como ele olhou para mim?
Ele estava me ameaçando, tenho certeza.
301
00:20:58,400 --> 00:21:00,915
Pare, você está paranoico.
302
00:21:02,920 --> 00:21:06,550
O que ele está fazendo? Eu
pedi para ele voltar mais cedo
303
00:21:06,720 --> 00:21:09,633
para mostrar a ela como
o projeto está progredindo.
304
00:21:10,880 --> 00:21:14,112
Não tenho tempo a perder.
305
00:21:16,760 --> 00:21:19,150
Não há mais tempo.
306
00:21:22,520 --> 00:21:24,955
Espero que atenda seu celular.
307
00:21:25,320 --> 00:21:28,119
Se ele me disser que está com Arnaud...
308
00:21:28,600 --> 00:21:30,592
Eu estou chateado...
309
00:21:33,440 --> 00:21:36,319
Aqui está ela... Sim, ela está aqui.
310
00:21:37,160 --> 00:21:39,959
FASE 4 FODA-SE TODOS
311
00:21:41,520 --> 00:21:44,513
- Então, o que você acha?
- Está uma merda.
312
00:21:44,760 --> 00:21:46,240
O que?
313
00:21:46,920 --> 00:21:49,515
É por isso que você está se
metendo em problemas?
314
00:21:49,680 --> 00:21:52,400
O que?
Não estamos com problemas.
315
00:21:52,560 --> 00:21:54,995
Chama-se investimento.
316
00:21:55,160 --> 00:21:58,312
Você realmente acha que vai
ganhar dinheiro com essas coisas?
317
00:21:58,640 --> 00:22:01,030
Não é minha culpa que
os atores sejam péssimos.
318
00:22:02,440 --> 00:22:05,558
Fica claro desde o início
se um ator é bom ou não.
319
00:22:05,720 --> 00:22:08,838
Tudo bem, mas você não
acha que a culpa é sua também?
320
00:22:09,160 --> 00:22:11,516
Não é só os atores que são péssimos.
321
00:22:11,680 --> 00:22:14,354
Explique-me, que culpa eu tenho?
322
00:22:14,520 --> 00:22:17,399
Os diálogos são excelentes e precisos...
323
00:22:18,520 --> 00:22:21,319
Na minha opinião, os diálogos
são tão ruins quanto as atuações.
324
00:22:21,480 --> 00:22:25,076
FUI OBRIGADO A ELIMINAR
AS OFENSAS E CALÚNIAS de ALINE.
325
00:22:25,240 --> 00:22:28,870
NÃO ME INTERESSA AS REFLEXÕES
DE PESSOAS QUE NÃO SABEM DE ARTE
326
00:22:29,040 --> 00:22:31,714
Vendo que você é a maior fã
de " Belas e Intrépidas"
327
00:22:31,880 --> 00:22:34,485
é melhor você calar a boca e
ouvir as pessoas que entendem.
328
00:22:34,640 --> 00:22:36,996
Sim, artistas como eu!
329
00:22:37,160 --> 00:22:39,516
- Você é apenas um idiota!
- Onde você pensa que está indo?
330
00:22:39,680 --> 00:22:42,036
- Preciso me acalmar.
- Entendi...
331
00:22:42,200 --> 00:22:45,671
- Você não suporta a verdade.
- Que verdade?
332
00:22:45,840 --> 00:22:48,036
A verdade que você é um idiota?
333
00:22:48,200 --> 00:22:51,113
Ou que estamos na merda
por causa das suas besteiras?
334
00:22:51,280 --> 00:22:53,636
Ou que não temos mais amigos...
335
00:22:53,800 --> 00:22:55,917
Falando sobre Arnaud de novo, vadia!
336
00:22:56,080 --> 00:22:58,151
Eu nem mesmo falei o nome dele!
337
00:22:58,320 --> 00:23:01,392
Ele não suporta o
fato de eu ser o diretor.
338
00:23:01,560 --> 00:23:04,234
Acho que ele não suporta
seu comportamento de merda.
339
00:23:04,400 --> 00:23:05,629
Você falou com ele?
340
00:23:05,800 --> 00:23:09,396
- Que porra há de errado com você?
- Quando você falou com ele?
341
00:23:09,560 --> 00:23:11,756
Quando vocês transaram?
342
00:23:16,320 --> 00:23:18,277
Amor?
343
00:23:21,160 --> 00:23:23,720
Eu exagerei um pouco!
344
00:23:24,200 --> 00:23:27,079
Me dê outra chance.
345
00:23:28,800 --> 00:23:31,190
Se você quiser... eu gostaria...
346
00:23:31,720 --> 00:23:34,872
poderíamos passar bons momentos juntos.
347
00:23:38,520 --> 00:23:40,830
Você me ouviu?
348
00:23:42,240 --> 00:23:44,357
Estou entrando.
349
00:24:03,520 --> 00:24:05,398
Alô. Jonathan?
350
00:24:06,360 --> 00:24:08,750
- Eu não estou te incomodando, não é?
- Você está bem?
351
00:24:09,400 --> 00:24:11,790
Não se preocupe, estou bem.
352
00:24:12,440 --> 00:24:14,671
Eu só quero...
353
00:24:14,840 --> 00:24:18,117
Eu só quero alguém com
quem eu possa conversar.
354
00:24:18,280 --> 00:24:20,272
Agora?
355
00:24:20,680 --> 00:24:23,673
Você gostaria de beber algo?
Seria muito bom.
356
00:24:24,280 --> 00:24:26,511
Perfeito.
357
00:24:27,240 --> 00:24:30,039
Eu vou tomar um banho e já vou para ai.
358
00:24:30,320 --> 00:24:31,879
Obrigado.
359
00:24:40,480 --> 00:24:43,154
Você está filmando? Vamos, pare com isso.
360
00:24:43,320 --> 00:24:46,233
- Você está me colocando em apuros.
- Por que eu colocaria você em apuros?
361
00:24:46,400 --> 00:24:48,676
Quem tá na merda sou eu.
362
00:24:48,840 --> 00:24:52,356
Viemos conversar, a câmera
de vídeo não é necessária.
363
00:24:52,640 --> 00:24:55,155
Eu tenho que gravar tudo.
364
00:24:55,560 --> 00:24:58,314
Eu tenho que... é a melhor coisa para...
365
00:24:58,480 --> 00:25:02,360
Que tal entrarmos? Ai você me
diz o que está acontecendo?
366
00:25:04,160 --> 00:25:06,959
Eu não quero falar sobre isso.
367
00:25:08,040 --> 00:25:10,396
- Aline tem algo a ver com isso?
- Como você sabe?
368
00:25:10,560 --> 00:25:13,951
- Falei com o Arnauld.
- Você falou com aquele idiota?
369
00:25:14,200 --> 00:25:16,795
Eles se conhecem há muito tempo.
370
00:25:17,240 --> 00:25:21,120
- Ele me disse que não está bem...
- Eles trepam juntos.
371
00:25:21,600 --> 00:25:24,991
Você está certo, é sobre
Aline. Tivemos uma briga.
372
00:25:32,000 --> 00:25:34,913
Merda, venha aqui! Cala a boca, vadia!
373
00:25:42,800 --> 00:25:45,269
Eu não dou a mínima para o
seu pedido de desculpas mais!
374
00:25:48,760 --> 00:25:51,559
- Sinto muito!
- Eu não dou a mínima!
375
00:26:11,120 --> 00:26:13,555
Cala a boca, vadia!
376
00:26:20,400 --> 00:26:23,791
- Como isso aconteceu?
- Por causa daquele filho da puta!
377
00:26:25,000 --> 00:26:26,719
Tem certeza?
378
00:26:28,000 --> 00:26:31,880
Ele me disse que era para o
filme, mas eram só desculpas.
379
00:26:32,160 --> 00:26:35,153
- E se não for uma desculpa?
- Eu não sou idiota!
380
00:26:40,880 --> 00:26:43,873
Se for verdade, já tomei uma decisão.
381
00:26:44,520 --> 00:26:48,309
Não vou deixar um caso
de amor arruinar meu sonho.
382
00:26:50,240 --> 00:26:54,029
- O que você vai fazer agora?
- Algumas mudanças...
383
00:26:54,840 --> 00:26:56,559
E continuamos.
384
00:26:57,240 --> 00:27:00,711
- Você vai se acalmar?
- O que você quer dizer?
385
00:27:01,840 --> 00:27:04,639
Não quero te ofender...
386
00:27:04,920 --> 00:27:07,276
mas nessas semanas você tem estado...
387
00:27:07,440 --> 00:27:10,000
- O que você quer dizer?
- Não sei...
388
00:27:14,280 --> 00:27:15,873
Merda.
389
00:28:03,600 --> 00:28:05,990
Por que você não está molhada?
390
00:28:11,240 --> 00:28:15,029
Achei que você ia parar de filmar.
391
00:28:16,560 --> 00:28:19,234
Você tem todas as filmagens agora.
392
00:28:19,680 --> 00:28:23,071
Por que você não faz um making of?
393
00:28:23,640 --> 00:28:26,599
Um filme dentro de um
filme... Isso seria brilhante.
394
00:28:27,200 --> 00:28:28,998
Com licença...
395
00:28:31,000 --> 00:28:34,994
Você quer que eu pare de filmar
para fazer um documentário sobre nós?
396
00:28:35,920 --> 00:28:39,550
Seria o primeiro making
of que viria ao cinema.
397
00:28:40,160 --> 00:28:43,995
Você acha que as pessoas são tão estúpidas
398
00:28:44,160 --> 00:28:47,039
de sair de casa e pagar 8 euros
399
00:28:47,200 --> 00:28:50,989
para ver a porra de um
making of no cinema?
400
00:28:53,480 --> 00:28:56,279
O mundo está cheio de idiotas...
401
00:28:57,320 --> 00:28:59,915
Você acha que eu sou um idiota?
402
00:29:01,880 --> 00:29:03,678
Impossível!
403
00:29:03,840 --> 00:29:07,117
Este bastardo me disse para
parar com o filme! Não entendo?
404
00:29:07,280 --> 00:29:10,239
Todo ano algum bastardo
405
00:29:10,400 --> 00:29:14,235
torna-se famoso filmando
merdas com uma câmera!
406
00:29:14,600 --> 00:29:17,274
Eles não são melhores do que eu!
407
00:29:17,440 --> 00:29:21,320
Não quero mais acordar
sabendo que não sou ninguém.
408
00:29:21,640 --> 00:29:24,997
Quero mostrar a todos do que sou capaz.
409
00:29:25,160 --> 00:29:27,356
Quero realizar meu sonho.
410
00:29:27,520 --> 00:29:31,514
Eu sei que eles estão com
ciúmes. Sim, eles estão com ciúmes.
411
00:29:31,680 --> 00:29:35,390
Eles têm inveja do meu potencial.
Eles também serão amigos...
412
00:29:35,560 --> 00:29:39,031
mas não deve haver ciúme
entre amigos de verdade.
413
00:29:39,200 --> 00:29:41,112
Amigos não fazem isso.
414
00:29:41,280 --> 00:29:44,273
Eles querem arruinar meu sonho?
415
00:29:45,000 --> 00:29:47,151
Eu confiava neles...
416
00:29:47,320 --> 00:29:50,233
e eles viraram as costas para
mim! Tenho que me acalmar...
417
00:29:50,560 --> 00:29:53,712
Tenho que focar e mudar o roteiro...
418
00:29:53,880 --> 00:29:56,236
porque... foda-se todo mundo.
419
00:29:56,400 --> 00:29:59,937
Vou forçá-los a fazer
suas partes até o fim!
420
00:30:00,600 --> 00:30:04,150
Eles vão ver do que
sou capaz. Eles vão ver!
421
00:30:04,320 --> 00:30:07,199
Não é possível que eles não entendam.
422
00:30:07,360 --> 00:30:10,194
Eles me deixaram muito puto... Merda!
423
00:30:10,440 --> 00:30:12,113
Bastardos!
424
00:30:54,920 --> 00:30:56,832
Ainda está aqui...
425
00:31:29,840 --> 00:31:32,833
Eu sou Raphael... Tenho 30 anos.
426
00:31:33,000 --> 00:31:35,435
Eu serei o compositor
da música do filme...
427
00:31:35,600 --> 00:31:38,320
Eu não tenho outra escolha.
428
00:31:38,480 --> 00:31:41,279
Vou explicar o enredo.
429
00:31:41,440 --> 00:31:44,797
Quatro amigos passam
o fim de semana juntos
430
00:31:44,960 --> 00:31:47,919
e um deles está traumatizado,
431
00:31:48,080 --> 00:31:51,391
- enlouquece e mata todo mundo.
- Simples...
432
00:31:51,560 --> 00:31:54,917
- Você será simples!
- Não foi minha intenção.
433
00:31:55,080 --> 00:31:59,340
Me lembra os clássicos...
Hitchcock, Kubrick...
434
00:31:59,720 --> 00:32:02,758
Você se inspirou neles?
435
00:32:02,920 --> 00:32:05,674
- Eles morreram há 50 anos...
- E daí?
436
00:32:05,840 --> 00:32:08,514
Não é errado se inspirar
em autores do passado.
437
00:32:08,680 --> 00:32:10,911
Ozu, Bresson...
438
00:32:11,080 --> 00:32:13,549
Já meus atores me irritam,
se você se envolver também...
439
00:32:13,720 --> 00:32:16,110
Eu nunca vou terminar essa porra de filme.
440
00:32:16,280 --> 00:32:19,114
Ouça e me diga o que você acha.
441
00:32:19,280 --> 00:32:22,671
- Claro... se for possível.
- Aqui está.
442
00:32:28,200 --> 00:32:30,715
Nada mal. Quando você fez ela?
443
00:32:30,960 --> 00:32:34,715
- Seis meses atrás.
- Sinceramente... eu gostei.
444
00:32:35,560 --> 00:32:38,553
Ela é bonita. Até a letra e bonita.
445
00:32:39,680 --> 00:32:42,514
Posso ter os direitos dela no meu filme?
446
00:32:42,880 --> 00:32:45,111
FASE 5 PRIMEIRO DIA DE FILMAGEM
447
00:32:45,280 --> 00:32:47,078
SEM ARNAUD
448
00:32:48,000 --> 00:32:50,993
Com licença querida...
Onde estão os outros?
449
00:32:51,360 --> 00:32:54,751
- Na sala ao lado.
- De novo?
450
00:32:57,120 --> 00:33:00,333
Ontem eu conheci Cedric. Nós conversamos.
451
00:33:02,200 --> 00:33:04,874
Aparentemente eles tiveram uma briga.
452
00:33:05,760 --> 00:33:09,356
- A situação é tensa entre eles.
- Ele está me deixando louco.
453
00:33:09,520 --> 00:33:13,309
- Ela me pediu para ligar para ela.
- Por que ele não responde?
454
00:33:15,360 --> 00:33:19,520
Já se passaram menos de
24 horas... estou fodido.
455
00:33:22,560 --> 00:33:26,315
Tudo bem, mas agora vamos
pensar em filmar esta cena...
456
00:33:26,480 --> 00:33:28,836
Jonathan, pare de rir!
457
00:33:29,000 --> 00:33:30,912
Só estou um pouco nervoso.
458
00:33:31,080 --> 00:33:34,232
Um chute na cara te ajudaria?
459
00:33:34,400 --> 00:33:36,596
Não sei, com certeza iria doer.
460
00:33:36,760 --> 00:33:39,434
- Vamos lá.
- Eu não estou pronta ainda.
461
00:33:39,600 --> 00:33:42,274
Você está fodendo comigo, e serio isso?
462
00:33:45,240 --> 00:33:46,833
Ação!
463
00:33:47,000 --> 00:33:49,390
Como você está se sentindo hoje, Jonathan?
464
00:33:49,560 --> 00:33:52,632
Não muito bem... quero dizer bem!
465
00:33:53,840 --> 00:33:56,400
Pare de brincar!
466
00:33:57,120 --> 00:33:59,715
Foco, Jonathas!
467
00:33:59,880 --> 00:34:03,191
Foco!
E você também, querido!
468
00:34:05,120 --> 00:34:07,476
Mas não é minha culpa...
469
00:34:07,640 --> 00:34:10,030
Estou pensando no Papa na TV...
470
00:34:10,200 --> 00:34:12,920
- Não entendi...
- Só estou cansado.
471
00:34:14,720 --> 00:34:17,076
Cansado dessa porcaria?
472
00:34:17,240 --> 00:34:20,631
Estou farto de vocês, comediantes!
473
00:34:21,240 --> 00:34:25,234
- Não fique nervoso.
- Senta aí e deixe isso comigo.
474
00:34:25,400 --> 00:34:27,278
Não fale assim com ela!
475
00:34:27,440 --> 00:34:30,512
Se eu me comporto assim, a culpa é sua!
476
00:34:30,679 --> 00:34:33,990
Você passa horas fumando do lado de fora.
477
00:34:34,159 --> 00:34:37,596
- Se você estivesse fazendo algo de bom.
- O que está acontecendo aí?
478
00:34:37,760 --> 00:34:40,150
Continue cagando, estou
conversando com o Jonathan.
479
00:34:40,320 --> 00:34:42,835
Isso se chama conversar?
Estou indo embora!
480
00:34:43,000 --> 00:34:46,994
- Bastardo, você está nos deixando assim?
- Sim, estou cansado de ouvir você.
481
00:34:47,159 --> 00:34:50,258
Vai se foder você e seu filme de merda.
482
00:34:51,600 --> 00:34:53,637
Sim, ótimo!
483
00:34:55,800 --> 00:34:59,416
Quando você não consegue
admitir que é péssimo, só pode fugir.
484
00:35:02,679 --> 00:35:05,478
- Você está bem?
- Eu estou irritado.
485
00:35:05,840 --> 00:35:08,480
- Pelo que?
- Por tudo.
486
00:35:08,920 --> 00:35:12,197
Estou relaxando por um momento.
487
00:35:13,120 --> 00:35:16,113
Por que você continua fazendo esse filme?
488
00:35:17,400 --> 00:35:20,552
Você está brincando comigo?
É a única coisa que me resta...
489
00:35:21,240 --> 00:35:24,597
Foi só uma pergunta.
Entendi, está tudo bem.
490
00:35:24,760 --> 00:35:27,594
Eu quero reescrever o roteiro.
491
00:35:27,760 --> 00:35:30,355
O que você quer que façamos agora?
492
00:35:30,520 --> 00:35:32,830
Eu quero fazer a cena
de abertura novamente,
493
00:35:33,000 --> 00:35:35,356
para que coincida com as
cenas já filmadas.
494
00:35:35,520 --> 00:35:39,070
- Já que não temos os atores...
- Vamos continuar então?
495
00:35:39,240 --> 00:35:41,232
Qual é o problema?
496
00:35:42,720 --> 00:35:44,359
Ação!
497
00:35:51,280 --> 00:35:55,240
Jonathan acabou de ligar.
Nós deveríamos convidá-los.
498
00:35:58,400 --> 00:36:01,154
Ele passou as férias com Arnaud.
499
00:36:01,320 --> 00:36:04,791
- Por que você fechou os olhos?
- Por causa daquela luz ali.
500
00:36:04,960 --> 00:36:07,316
Volte para fora... vai!
501
00:36:07,920 --> 00:36:11,550
Cristo! Deixe-a em paz,
estamos fazendo um filme!
502
00:36:15,160 --> 00:36:18,312
- Posso abrir a porta?
- Você não me disse para entrar?
503
00:36:18,480 --> 00:36:21,359
- Você explica para ela!
- Você é uma merda.
504
00:36:23,800 --> 00:36:26,395
Ele não disse ação.
505
00:36:26,840 --> 00:36:28,593
Ação!
506
00:36:29,840 --> 00:36:33,277
- Qual foi a minha fala?
- Incompetente...
507
00:36:33,440 --> 00:36:37,320
O próximo cena vai ficar boa.
Comece com o telefonema...
508
00:36:39,960 --> 00:36:42,111
Jonathan acabou de ligar.
509
00:36:42,280 --> 00:36:46,433
Ele passou as férias com Arnaud,
acho que devemos convidá-los.
510
00:36:46,600 --> 00:36:49,513
Você está pensando agora?
511
00:36:51,200 --> 00:36:52,793
Pare!
512
00:36:53,040 --> 00:36:57,000
- Não, espere...
- Não, você está sempre rindo.
513
00:36:57,160 --> 00:37:00,119
- Estou farto.
- Eu me saí bem.
514
00:37:00,520 --> 00:37:02,796
Camille... chega...
515
00:37:02,960 --> 00:37:05,350
Vamos filmar a cena da banheira.
516
00:37:08,200 --> 00:37:10,715
Cena da banheira.
517
00:37:11,720 --> 00:37:14,110
- Qual banheira?
- Essa.
518
00:37:14,840 --> 00:37:17,309
- Vá em frente.
- Você está louco?
519
00:37:17,480 --> 00:37:20,154
Você não me disse
que eu deveria ficar nua.
520
00:37:20,320 --> 00:37:23,040
Só pensei nessa cena ontem,
você não teria como saber.
521
00:37:23,200 --> 00:37:24,793
Eu não posso fazer isso.
522
00:37:24,960 --> 00:37:28,636
Você tem que estar pronta para
qualquer coisa se quiser ser famosa.
523
00:37:29,040 --> 00:37:31,999
Você conseguiu o papel
sem precisar tirar a calcinha.
524
00:37:32,160 --> 00:37:35,119
- O que isso significa?
- Me escute.
525
00:37:35,280 --> 00:37:37,954
Você confia em mim? Olhe aqui.
526
00:37:38,720 --> 00:37:40,837
Não toque na minha camisa!
527
00:37:41,000 --> 00:37:44,398
Eu só quero descobrir o ombro.
Isso tornará a cena mais interessante.
528
00:37:44,800 --> 00:37:48,271
Eu não disse para
você mostrar seus peitos.
529
00:37:48,440 --> 00:37:52,070
- Apenas um pouco de bunda.
- Como você ousa?
530
00:37:52,240 --> 00:37:54,471
Quem você pensa que é?
531
00:37:54,640 --> 00:37:57,439
Não toque na câmera!
532
00:37:57,840 --> 00:37:59,832
Me deixe em paz!
533
00:38:13,960 --> 00:38:18,053
Deixe a água entrar em seus pulmões.
534
00:38:43,400 --> 00:38:45,199
Ela pensou que era uma estrela...
535
00:38:46,360 --> 00:38:49,439
O que está feito está feito.
Não há como voltar atrás.
536
00:38:50,720 --> 00:38:53,713
Me lembra o que fiz com Aline,
537
00:38:54,160 --> 00:38:57,836
mas o drama está faltando neste
filme. Todo filme segue um padrão.
538
00:38:58,000 --> 00:39:00,799
Deve haver regras.
539
00:39:01,120 --> 00:39:03,999
Então eu tenho que fazer
com Camille o que fiz com Aline.
540
00:39:06,120 --> 00:39:08,780
Farei com Camille o que fiz com Aline.
541
00:39:33,720 --> 00:39:35,951
Eu não consigo enfiar!
542
00:39:36,440 --> 00:39:39,592
Parece que Mathieu não transava
com ela com frequência.
543
00:39:52,080 --> 00:39:55,915
Eu sei o que vocês estão
pensando... ela morreu muito rápido.
544
00:39:56,920 --> 00:39:59,913
Sem criatividade. Vocês estão certos...
545
00:40:01,040 --> 00:40:03,530
mas posso ter a solução.
546
00:40:12,360 --> 00:40:15,000
Quase esqueci a câmera de vídeo.
547
00:40:15,360 --> 00:40:18,353
Mathieu? Você pode me
emprestar algumas ferramentas?
548
00:40:19,480 --> 00:40:21,437
- Pode pegar.
- Obrigado.
549
00:40:21,600 --> 00:40:25,480
- Só tenha cuidados com elas.
- Quem você acha que eu sou?
550
00:40:29,960 --> 00:40:32,953
Martelo e prego, muito eficazes.
551
00:40:34,760 --> 00:40:36,592
O martelo.
552
00:40:38,840 --> 00:40:40,559
Uma garrafa quebrada.
553
00:40:44,280 --> 00:40:46,272
Agora está ficando sério.
554
00:40:51,600 --> 00:40:54,559
Vocês estão prontos? Vamos começar!
555
00:40:54,800 --> 00:40:57,838
Vou destruir o rosto
dela... mas com estilo.
556
00:40:58,000 --> 00:41:00,834
Talvez vocês já tenham
visto algo assim na internet,
557
00:41:01,000 --> 00:41:04,357
no YouTube ou outros
sites... Farei "beat box".
558
00:41:04,520 --> 00:41:06,477
Vocês não sabem o que é beat box?
559
00:41:06,640 --> 00:41:10,270
E produzir ritmos improvisados
com instrumentos ou com a boca.
560
00:41:10,440 --> 00:41:13,911
Depois com a edição crio um ritmo musical.
561
00:41:14,080 --> 00:41:15,912
Assistam.
562
00:41:25,800 --> 00:41:28,793
3... 2... 1... vamos lá.
563
00:42:00,800 --> 00:42:03,759
Camille... o que você está fazendo?
564
00:42:07,520 --> 00:42:09,239
O que é que você fez?
565
00:42:09,400 --> 00:42:12,040
Vou chamar a polícia, seu filho da puta!
566
00:42:13,200 --> 00:42:16,193
Por que eles sempre têm que me irritar?
567
00:42:19,000 --> 00:42:20,798
Mathieu!
568
00:42:22,360 --> 00:42:24,716
Pare com isso agora!
569
00:42:27,840 --> 00:42:31,197
Desligue o telefone!
Não me faça te machucar!
570
00:42:31,360 --> 00:42:34,080
- Eu vou te matar Mathieu!
- Pare com isso!
571
00:42:37,560 --> 00:42:40,155
Filho da puta! O que é que você fez?
572
00:42:47,680 --> 00:42:51,117
Sinto muito! Tive que matar o Mathieu.
573
00:42:51,640 --> 00:42:55,111
Ele era muito forte, mas não teve chance.
574
00:42:55,760 --> 00:42:58,753
Me desculpem, sou iniciante.
575
00:42:59,760 --> 00:43:02,150
A bateria acabou.
576
00:43:03,520 --> 00:43:06,035
Eu matei o Mathieu,
577
00:43:07,520 --> 00:43:09,955
então eu cortei a Camille
578
00:43:10,120 --> 00:43:12,635
e eu coloquei ela em um saco ali.
579
00:43:13,640 --> 00:43:16,614
Então eu cortei Mathieu em pedaços...
580
00:43:16,920 --> 00:43:20,914
Comecei antes de perceber que
a câmera não estava funcionando.
581
00:43:22,800 --> 00:43:24,792
A bateria tinha acabado.
582
00:43:32,760 --> 00:43:34,240
O que?
583
00:43:34,960 --> 00:43:37,350
Sim, agora me lembro...
584
00:43:38,560 --> 00:43:41,155
tinha que seguir a diretriz,
eu inventei isso.
585
00:43:42,200 --> 00:43:45,193
Eu deveria fazer o que fiz
com Camille e Aline, mas...
586
00:43:45,520 --> 00:43:47,830
desta vez é diferente.
587
00:44:09,280 --> 00:44:12,771
Quem tem boca grande é
quem tem o pau menor...
588
00:44:21,680 --> 00:44:25,037
Eu estava pensando... em todo
filme há sempre uma pessoa...
589
00:44:25,200 --> 00:44:28,432
cujo rosto lembra alguém,
590
00:44:28,600 --> 00:44:30,990
mas você não consegue se lembrar quem.
591
00:44:31,160 --> 00:44:33,550
Eles nunca conseguem o papel principal.
592
00:44:34,160 --> 00:44:36,072
Não no meu filme.
593
00:44:36,240 --> 00:44:39,597
Hoje nos tornamos famosos não
pelo talento, mas pela popularidade.
594
00:44:39,760 --> 00:44:42,036
Basta pensar nos reality shows.
595
00:44:42,200 --> 00:44:45,352
Nenhum dos participantes é talentoso…
596
00:44:45,520 --> 00:44:48,513
Mas eles ainda se tornam famosos.
597
00:44:48,960 --> 00:44:51,555
Por que? Porque eles mostram a bunda.
598
00:44:51,720 --> 00:44:55,714
Como os do "Jackass".
Eles comem seu vômito!
599
00:44:57,560 --> 00:45:00,280
Eles comem vômito e ficam famosos.
600
00:45:00,440 --> 00:45:04,229
Eu quero ser famoso também.
601
00:45:07,320 --> 00:45:09,437
Vou comer cocô.
602
00:45:48,040 --> 00:45:50,760
Foda-se o "Código de Harry".
603
00:46:18,600 --> 00:46:21,593
Me desculpem... não resisti.
604
00:46:22,440 --> 00:46:26,434
Todo terror tem um jumpscare.
Um momento de surpresa...
605
00:46:43,720 --> 00:46:46,110
Telefonei para o Jonathan.
606
00:46:46,280 --> 00:46:48,840
Ele chegará em breve.
607
00:46:49,000 --> 00:46:51,640
Eu tive uma ideia.
608
00:46:51,800 --> 00:46:54,793
Um artista deve sempre ter novas ideias.
609
00:46:55,320 --> 00:46:57,755
Ainda não houve animais.
610
00:46:57,920 --> 00:47:00,560
Em todo filme de terror
existe um animal. Gatos...
611
00:47:00,720 --> 00:47:04,111
cobras... cachorros...
tubarões... aranhas...
612
00:47:04,840 --> 00:47:07,309
No meu filme...
613
00:47:07,480 --> 00:47:09,870
não houve nenhum.
614
00:47:11,160 --> 00:47:14,039
Assim como um intervalo comercial,
615
00:47:14,200 --> 00:47:16,999
vou fazer uma "quebra de animais".
616
00:47:17,720 --> 00:47:20,519
Vou pegar a "Atrat" para vocês.
617
00:47:21,880 --> 00:47:23,360
Gatinha...
618
00:47:29,880 --> 00:47:32,839
Vocês vão pensar que isso é cruel.
619
00:47:45,040 --> 00:47:48,990
Dizem que os gatos têm 9
vidas... Isso não é verdade.
620
00:48:05,120 --> 00:48:08,911
Dois ou três... OK...
mas nove?
621
00:48:09,880 --> 00:48:12,714
Impossível. Bem...
622
00:48:13,240 --> 00:48:15,880
Estou de volta ao personagem.
623
00:48:24,480 --> 00:48:28,076
- Obrigado por aparecer.
- Esqueça isso.
624
00:48:28,240 --> 00:48:31,790
Você poderia ter vindo
antes, mas não se preocupe.
625
00:48:32,480 --> 00:48:35,598
Eu liguei para te dizer que
626
00:48:35,760 --> 00:48:38,992
eu queria me desculpar pelo
que aconteceu esta manhã.
627
00:48:39,160 --> 00:48:42,073
Eu queria me desculpar
na frente da câmera.
628
00:48:42,240 --> 00:48:44,709
Me desculpe, Jonathan.
629
00:48:46,560 --> 00:48:49,519
Você sabe... Não se preocupe.
630
00:48:49,680 --> 00:48:54,152
- Eu não...
- Não se preocupe. Eu estava errado.
631
00:48:56,280 --> 00:49:00,069
Também acho que sua
criação de ideias é brilhante.
632
00:49:00,520 --> 00:49:03,831
No começo eu queria
fazer um filme de terror.
633
00:49:04,000 --> 00:49:07,710
Mudei o roteiro para criar um
making of do meu filme de terror.
634
00:49:07,880 --> 00:49:11,760
Mathieu não é mais o
assassino... agora sou eu.
635
00:49:12,040 --> 00:49:14,236
Que legal! Nada mal.
636
00:49:14,720 --> 00:49:17,360
O diretor que mata seus atores.
637
00:49:17,520 --> 00:49:20,877
Eu já matei Aline. Com um martelo,
638
00:49:21,040 --> 00:49:24,477
sem muita dificuldade.
Camille... eu a afoguei.
639
00:49:24,640 --> 00:49:27,519
Depois finalizei com uma serra elétrica.
640
00:49:27,680 --> 00:49:30,354
Uma serra elétrica? Parece legal!
641
00:49:30,880 --> 00:49:34,669
Foi mesmo... Eu
também matei o Mathieu.
642
00:49:34,840 --> 00:49:38,356
Eu o cortei ao meio com
sua própria motosserra.
643
00:49:38,520 --> 00:49:41,319
- Usei as ferramentas dele.
- Ótimo, muito bem pensado.
644
00:49:41,480 --> 00:49:45,269
Arnaud... bem, dane-se.
Aquele filho da puta...
645
00:49:45,440 --> 00:49:49,320
- Não quero falar dele...
- Sou só eu.
646
00:49:49,480 --> 00:49:52,439
- Você é o único que resta.
- Como você vai me matar?
647
00:49:52,600 --> 00:49:55,479
Ainda não pensei nisso.
648
00:49:55,640 --> 00:49:59,429
Pensei em te matar no banheiro
de Mathieu e Camille como eles...
649
00:50:00,000 --> 00:50:03,710
mas já que você é o último...
650
00:50:03,880 --> 00:50:06,952
Você precisa de um final
que o público se lembre.
651
00:50:07,120 --> 00:50:10,989
Tem que ser único, tem que ser especial...
652
00:50:11,760 --> 00:50:15,470
- Sim, extraordinário.
- Exato. Extraordinário!
653
00:50:17,720 --> 00:50:20,679
Decidi matá-lo em um novo local.
654
00:50:20,840 --> 00:50:24,117
No porão, um lugar diferente
dos outros assassinatos.
655
00:50:24,280 --> 00:50:26,636
Estarei apenas na versão sem censura?
656
00:50:26,800 --> 00:50:30,919
O que? Não, eles só usam
essa escrita para vender mais...
657
00:50:33,240 --> 00:50:36,119
Não devemos nos vender ao mercado.
658
00:50:36,280 --> 00:50:39,432
Não quero ferrar com ninguém
que compre nosso filme.
659
00:50:39,600 --> 00:50:43,150
- Quando começamos?
- Tudo bem.
660
00:50:44,520 --> 00:50:47,479
- Vamos tomar uma bebida primeiro.
- Tudo bem.
661
00:50:47,640 --> 00:50:51,270
Pegue uma coca na
geladeira. Eu pego o café.
662
00:51:08,600 --> 00:51:10,592
Jonathan!
663
00:51:13,160 --> 00:51:14,958
Tudo bem?
664
00:51:16,200 --> 00:51:19,398
Eu sei que você está
feliz por estar aqui comigo.
665
00:51:19,560 --> 00:51:22,439
Bem a tempo do gran finale.
666
00:51:23,760 --> 00:51:26,070
As coisas mudaram.
667
00:51:28,560 --> 00:51:32,520
Você pode estar se perguntando
o que mudou. Boas notícias!
668
00:51:32,760 --> 00:51:36,640
Já decidi o que vou fazer com
você. Não é uma ideia revolucionária...
669
00:51:37,080 --> 00:51:39,959
mas você vai gostar.
670
00:51:41,240 --> 00:51:43,880
Vou quebrar suas pernas
671
00:51:44,040 --> 00:51:47,511
em homenagem a um filme que eu
amo... "Louca Obsessão", você conhece?
672
00:51:47,680 --> 00:51:50,673
É a história de uma enfermeira maluca
673
00:51:51,080 --> 00:51:54,471
torturando seu autor favorito.
Eu farei a mesma coisa.
674
00:51:55,000 --> 00:51:58,357
Eu sei que você vai
apreciar esta homenagem.
675
00:51:58,520 --> 00:52:03,480
Não será uma simples
violência. Afinal, sou um artista.
676
00:52:03,640 --> 00:52:06,599
Vou fazer algo artístico...
677
00:52:07,720 --> 00:52:10,713
Vou adicionar algumas músicas.
678
00:52:11,520 --> 00:52:15,309
Uma música que coloca
bom humor no ambiente...
679
00:52:15,840 --> 00:52:19,436
Como "Downtown" de Petula Clark.
680
00:52:25,680 --> 00:52:29,037
Or Bach, você o conhece?
Você não foi para a Bélgica?
681
00:52:29,200 --> 00:52:32,057
Você não conhece nada,
exceto batatas fritas e cerveja.
682
00:52:33,200 --> 00:52:38,988
Imagine a música que
acompanha... seus gritos.
683
00:52:39,080 --> 00:52:42,835
O doce som do martelo perfurando sua carne
684
00:52:43,000 --> 00:52:45,799
e quebrando os ossos.
685
00:52:45,960 --> 00:52:49,556
Você entende? Não, você não entende nada.
686
00:52:53,680 --> 00:52:56,036
É chamado de "método do tornozelo".
687
00:52:56,200 --> 00:52:59,238
Eles o usaram em minas para garantir
688
00:52:59,520 --> 00:53:03,036
que os escravos não
fujam com os diamantes.
689
00:53:04,440 --> 00:53:06,591
Será rápido.
690
00:53:23,920 --> 00:53:26,640
Eu disse que ia ser rápido, não indolor.
691
00:53:26,800 --> 00:53:30,589
Para ser rápido, é rápido... Só falta um.
692
00:53:36,760 --> 00:53:40,310
Viu? Eu não menti para
você, Jonathan.
693
00:53:41,800 --> 00:53:45,635
Esta manhã você nunca
teria imaginado tal coisa.
694
00:53:48,520 --> 00:53:51,991
O destino é um idiota.
695
00:53:58,600 --> 00:54:01,752
Você vai irritar os vizinhos, Jonathan.
696
00:54:05,280 --> 00:54:07,079
Cale a boca, Chewbacca.
697
00:54:16,760 --> 00:54:18,752
Me ajude.
698
00:54:32,720 --> 00:54:36,191
Inicialmente a ideia era decapitá-lo...
699
00:54:36,360 --> 00:54:40,195
mas não tendo as ferramentas,
apenas quebrei seu crânio.
700
00:54:40,360 --> 00:54:43,194
Nenhuma surpresa!
701
00:54:44,160 --> 00:54:47,710
O retorno da serra elétrica. Improvisação.
702
00:55:08,960 --> 00:55:12,192
Eu queria que este filme
fosse educativo também,
703
00:55:12,360 --> 00:55:15,194
Vou ensinar a vocês algumas coisas novas.
704
00:55:15,360 --> 00:55:18,273
Para começar vou ensinar a vocês
uma prática sexual particular,
705
00:55:18,440 --> 00:55:21,638
uma prática conhecida pelo
nome de "Dirty Sanchez".
706
00:55:21,800 --> 00:55:26,158
O que é um Dirty Sanchez?
Com o pênis ou com os dedos...
707
00:55:26,320 --> 00:55:29,074
desenhe um bigode usando matéria fecal.
708
00:55:29,240 --> 00:55:31,835
Não é uma prática muito conhecida.
709
00:55:45,520 --> 00:55:48,479
Este é um Sanchez sujo.
710
00:55:48,760 --> 00:55:52,674
Lamento, é difícil de
ver... mas vocês entenderam.
711
00:55:57,840 --> 00:56:01,675
Acho que vocês não querem me
ver fazer as mesmas coisas de sempre.
712
00:56:01,840 --> 00:56:05,197
Então faremos algo novo.
713
00:56:05,360 --> 00:56:08,000
"Coito Esofágico".
714
00:56:17,880 --> 00:56:20,873
O que você não faz pelo cinema...
715
00:56:24,720 --> 00:56:27,792
Me desculpe, não pude evitar.
716
00:56:28,400 --> 00:56:31,279
Você vão ter que se acostumar com isso.
717
00:56:35,520 --> 00:56:37,398
Alô?
718
00:56:37,560 --> 00:56:40,280
Arnaud! O que você quer?
719
00:56:40,920 --> 00:56:43,515
Quer falar comigo? Sobre o que?
720
00:56:47,240 --> 00:56:49,118
Então ouça...
721
00:56:49,960 --> 00:56:53,032
Venha me ver em uma hora.
722
00:57:02,160 --> 00:57:04,959
Acho que Jonathan não foi o último.
723
00:57:05,120 --> 00:57:08,511
Arnaud vai se arrepender de ter me ligado,
724
00:57:09,320 --> 00:57:12,713
Reservei o melhor para o final.
725
00:57:15,680 --> 00:57:17,353
Atenção!
726
00:57:17,520 --> 00:57:21,230
Burros não voam, mas
Arnaud chegou na hora!
727
00:57:23,160 --> 00:57:26,153
Você queria me ver para conversar?
728
00:57:26,680 --> 00:57:29,036
Sim, fale.
729
00:57:29,880 --> 00:57:32,873
Na verdade... eu vim aqui
730
00:57:33,040 --> 00:57:36,511
porque eu não queria ficar mal com você.
731
00:57:36,680 --> 00:57:39,718
- Você zombou de mim.
- Espere!
732
00:57:39,880 --> 00:57:42,873
Não estou aqui para discutir.
733
00:57:44,080 --> 00:57:47,517
- Então por que você está aqui?
- Não sei...
734
00:57:47,680 --> 00:57:49,831
Para conversar um pouco.
735
00:57:50,000 --> 00:57:53,789
- Podemos ir buscar uma bebida.
- Quer sair comigo?
736
00:57:53,960 --> 00:57:57,510
Por que não? Entre amigos bebemos juntos.
737
00:57:57,680 --> 00:58:01,469
- Poderíamos nos divertir.
- Por que não uma coca?
738
00:58:02,280 --> 00:58:05,273
- Eu já tenho ela na geladeira.
- Perfeito...
739
00:58:08,720 --> 00:58:11,519
- Posso ir pegar?
- Não. Espere aqui.
740
00:58:32,240 --> 00:58:33,720
Obrigado.
741
00:58:37,720 --> 00:58:41,600
- Como está o andamento do seu filme?
- Você está realmente interessado?
742
00:58:41,760 --> 00:58:45,595
- Você disse que era uma merda.
- Eu nunca disse isso.
743
00:58:46,680 --> 00:58:50,660
Eu só queria perguntar
como estava indo, sem ofensa.
744
00:58:50,960 --> 00:58:54,510
Bandeira branca... Sua
camisa está suja, entendeu?
745
00:58:55,200 --> 00:58:58,989
Eu mudei o filme inteiro.
Agora eu sou o assassino.
746
00:58:59,280 --> 00:59:02,757
Então eu estou com essa camisa.
Já que você está aqui...
747
00:59:02,900 --> 00:59:06,111
se você ainda estiver
interessado em participar…
748
00:59:06,960 --> 00:59:09,316
E participar das filmagens...
749
00:59:09,480 --> 00:59:12,518
Se você não quiser fazer nada tudo bem.
750
00:59:12,920 --> 00:59:15,992
Encontrei o papel perfeito para você...
751
00:59:18,080 --> 00:59:21,357
- Me deixe fazer então.
- Vou ficar aqui?
752
00:59:21,520 --> 00:59:24,513
- Tome cuidado.
- Feche seus olhos.
753
00:59:31,360 --> 00:59:34,239
Vocês gastaram bem o seu dinheiro.
754
01:00:34,120 --> 01:00:37,611
Agora temos que esperar que
Arnaud recupere a consciência.
755
01:00:42,680 --> 01:00:44,637
Eu sei o que vocês estão pensando...
756
01:00:44,800 --> 01:00:47,634
"Ele tem que amarrá-los
todos antes de matá-los."
757
01:00:47,800 --> 01:00:51,510
Se vocês não estão satisfeito,
façam a porra do seu próprio filme!
758
01:00:57,960 --> 01:01:02,040
Resumindo, Arnaud é quem mais me irrita.
759
01:01:02,320 --> 01:01:06,300
Então eu tenho uma ideia para o grand
finale. Eu vou destruir o crânio dele!
760
01:01:07,720 --> 01:01:10,319
Tarde demais, não reclame.
761
01:01:12,480 --> 01:01:15,359
Não vai demorar.
762
01:01:23,480 --> 01:01:25,437
Pronto?
763
01:01:55,160 --> 01:01:59,074
Eu tenho que fazer
uma pausa, a lixa é inútil.
764
01:01:59,320 --> 01:02:02,313
Levaria horas para terminar.
765
01:02:02,560 --> 01:02:05,632
Vou tentar de outra forma...
766
01:02:06,480 --> 01:02:09,871
Não percamos tempo...
porque tempo é dinheiro.
767
01:02:10,400 --> 01:02:12,098
Tudo bem.
768
01:02:55,880 --> 01:02:58,349
Porra, porra...
769
01:03:13,800 --> 01:03:15,598
Merda!
770
01:03:29,000 --> 01:03:31,276
Eu deveria pintá-lo.
771
01:03:31,440 --> 01:03:34,433
Você não entenderiam, não importa.
772
01:03:51,320 --> 01:03:53,312
Estou quase pronto.
773
01:04:46,120 --> 01:04:49,113
Devia ter aumentado o buraco...
774
01:04:50,040 --> 01:04:53,431
Aposto que vocês gostariam de
dar uma olhada mais de perto.
775
01:06:12,520 --> 01:06:16,914
Escolhi este lugar porque
pelo menos eles vão virar adubo.
776
01:06:17,600 --> 01:06:20,718
Não queria que apodrecessem no meu porão.
777
01:07:33,680 --> 01:07:36,932
Essa música... eu esqueci de alguém.
778
01:07:40,200 --> 01:07:41,475
Rafael?
779
01:07:41,640 --> 01:07:44,758
Desculpe, não tenho tempo para explicar.
780
01:08:01,600 --> 01:08:03,239
Merda...
781
01:08:03,960 --> 01:08:06,953
Esqueci do Rafael.
782
01:08:08,960 --> 01:08:11,839
Foi minha culpa por ser descuidado.
783
01:08:24,280 --> 01:08:27,273
Agora que tudo acabou,
784
01:08:27,680 --> 01:08:31,196
faremos um minuto de silêncio.
785
01:08:35,480 --> 01:08:37,915
Um minuto de silêncio.
786
01:09:02,040 --> 01:09:04,874
Me desculpem... não enterrei a cabeça.
787
01:09:05,040 --> 01:09:07,635
Eu sabia que precisaria de novo.
788
01:09:08,840 --> 01:09:12,754
Agora também poderíamos
concluir esta história.
789
01:09:15,120 --> 01:09:17,476
Mas antes de dizer adeus,
790
01:09:17,640 --> 01:09:20,519
eu pensei que deveria
fazer um último ato nojento.
791
01:09:20,680 --> 01:09:22,672
O que vocês acham?
792
01:09:37,160 --> 01:09:40,153
Minhas bolas parecem uvas passas.
793
01:09:55,080 --> 01:09:58,596
Agora temos que dizer
adeus. Meus pais me ligaram.
794
01:09:58,760 --> 01:10:01,594
Eles estão voltando das férias.
795
01:10:01,760 --> 01:10:05,436
Com certeza eles virão
aqui me ver... como sempre...
796
01:10:05,600 --> 01:10:08,991
para me contar sobre sua viagem
e me dar uma pequena lembrança.
797
01:10:09,160 --> 01:10:11,595
Um jogo americano, eu acho...
798
01:10:13,439 --> 01:10:16,319
Toda história tem sua conclusão.
799
01:10:16,480 --> 01:10:19,120
Então aqui está a conclusão.
800
01:10:19,280 --> 01:10:22,239
Em primeiro lugar,
gostaria de pedir desculpas
801
01:10:22,400 --> 01:10:25,120
todas as pessoas
sensíveis que posso ter ofendido.
802
01:10:25,280 --> 01:10:29,240
Já imagino as críticas...
Um escândalo... E terrível...
803
01:10:29,400 --> 01:10:32,837
Horrível... Mentira...
Violência gratuita...
804
01:10:33,000 --> 01:10:36,038
Mas a fama tem um preço.
805
01:10:36,200 --> 01:10:38,556
O que significa então violência gratuita?
806
01:10:38,720 --> 01:10:42,509
Se vocês ainda estão assistindo,
isso significa que vocês querem ver.
807
01:10:44,000 --> 01:10:46,754
A razão pela qual eu fiz isso
808
01:10:47,000 --> 01:10:49,595
não é porque eu vi muita violência na TV,
809
01:10:49,760 --> 01:10:52,719
ou porque joguei
videogames violentos, ou...
810
01:10:52,880 --> 01:10:55,349
porque estou me sentindo
mal... ou qualquer merda assim
811
01:10:55,520 --> 01:10:58,513
o que esses supostos
especialistas dirão sobre mim...
812
01:10:58,840 --> 01:11:01,833
Fiz porque quis.
813
01:11:02,880 --> 01:11:05,392
Neste momento eu me sinto...
814
01:11:05,920 --> 01:11:08,151
satisfeito... completo...
815
01:11:08,320 --> 01:11:11,199
livre... feliz...
816
01:11:11,600 --> 01:11:13,990
Sim, muito feliz.
817
01:11:16,080 --> 01:11:18,914
Só tem uma coisa que me deixa triste.
818
01:11:19,080 --> 01:11:22,869
Não vou conseguir terminar
de editar o filme sozinho.
819
01:11:23,200 --> 01:11:27,035
Para isso deixei instruções
precisas no computador,
820
01:11:27,200 --> 01:11:30,791
para que algum profissional
conclua a montagem.
821
01:11:31,320 --> 01:11:35,514
Alguém que possa melhorar a
qualidade do som e da imagem.
822
01:11:36,280 --> 01:11:39,273
Minha história chega ao fim.
823
01:11:47,040 --> 01:11:48,713
Me desculpem...
824
01:11:49,880 --> 01:11:52,873
Eu falei sobre muitas coisas.
825
01:11:53,840 --> 01:11:56,833
Sexo, sangue, reviravoltas,
826
01:11:57,400 --> 01:12:00,393
violência, medo, horror...
827
01:12:00,760 --> 01:12:04,151
e também de amor... mesmo
que não tenha acabado bem.
828
01:12:04,760 --> 01:12:06,831
Muitas coisas.
829
01:12:08,120 --> 01:12:10,077
Cinema.
830
01:12:10,680 --> 01:12:13,434
A pureza do cinema.
831
01:12:17,280 --> 01:12:20,079
Espero ver vocês em breve.
832
01:12:22,000 --> 01:12:24,993
Sim, nós veremos em breve.
833
01:12:50,360 --> 01:12:54,149
O que você faria se fosse rico e famoso?
834
01:12:58,680 --> 01:13:02,037
Eu iria para a Tailândia.
Você quer dizer realmente rico?
835
01:13:02,200 --> 01:13:05,352
- Eu iria para a Tailândia.
- Eu compraria um carro novo.
836
01:13:05,520 --> 01:13:08,558
Uma volta ao mundo com meu marido.
837
01:13:08,720 --> 01:13:12,873
O resto do dinheiro,
eu investiria em imóveis.
838
01:13:15,760 --> 01:13:18,753
Então eu compraria uma casa.
839
01:13:18,920 --> 01:13:22,880
Eu me tornaria o maior
produtor de filmes lésbicos.
840
01:13:25,920 --> 01:13:28,355
Eu encontraria uma nova namorada.
841
01:13:28,520 --> 01:13:30,955
Se fosse famoso,
842
01:13:31,240 --> 01:13:34,870
eu tomaria cuidado com os paparazzi.
Agora não tenho esse problema.
843
01:13:35,200 --> 01:13:38,079
Eu teria muitas garotas
tailandesas por perto...
844
01:13:38,240 --> 01:13:41,153
seminuas, esfregando-se em mim.
845
01:13:41,320 --> 01:13:44,279
Me massageando, você
sabe o que quero dizer?
846
01:13:44,440 --> 01:13:46,796
Por que seminuas?
847
01:13:46,960 --> 01:13:50,749
Sem exagero... eu gosto...
848
01:13:52,320 --> 01:13:55,199
Com discrição...
849
01:13:59,240 --> 01:14:00,435
FIM
850
01:16:58,280 --> 01:17:01,398
Essa sequência final de
merda me lembra algo...
851
01:17:01,560 --> 01:17:03,756
Algo conhecido...
852
01:17:06,680 --> 01:17:07,716
Será?
66808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.