All language subtitles for Making.Off.2012.DV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,520 --> 00:00:49,274 Quer você acredite em milagres ou não... eu consegui. 2 00:00:50,040 --> 00:00:52,271 Meu nome é Cédric Dupuis. 3 00:01:04,160 --> 00:01:19,072 EM HOMENAGEM A 4 00:01:26,080 --> 00:01:29,630 Este ainda não é o filme. É apenas uma introdução. 5 00:01:30,000 --> 00:01:33,591 Eu só queria explicar uma coisa para vocês. 6 00:01:34,160 --> 00:01:37,597 Simplificando, este não é um filme real. No começo... 7 00:01:39,560 --> 00:01:42,575 eu queria fazer o melhor filme de todos os tempos… 8 00:01:43,080 --> 00:01:45,436 O filme de terror perfeito... 9 00:01:45,840 --> 00:01:48,958 Em vez de mostrar o filme, vou mostrar o "Making of". 10 00:01:49,120 --> 00:01:51,919 Para quem não conhece esta palavra 11 00:01:52,440 --> 00:01:55,831 e são muitos... são os "bastidores". 12 00:01:57,120 --> 00:02:00,431 Então vocês não verão um filme, apenas o fundo. 13 00:02:00,600 --> 00:02:04,389 Não se preocupem, tentei torná-lo dinâmico. 14 00:02:06,000 --> 00:02:08,117 O cinema é dinâmico. 15 00:02:08,280 --> 00:02:10,954 Fiz uma pós-produção... 16 00:02:12,040 --> 00:02:15,917 Adicionei música... efeitos sonoros... 17 00:02:16,760 --> 00:02:20,436 Eu usei um filtro, para fazer parecer... 18 00:02:20,680 --> 00:02:22,831 um filme de verdade. 19 00:02:23,440 --> 00:02:26,035 A qualidade não era das melhores. 20 00:02:28,480 --> 00:02:31,075 A introdução acabou. 21 00:02:32,240 --> 00:02:34,914 Agora vocês vão querer assistir o filme. 22 00:02:36,120 --> 00:02:38,396 Na minha opinião... 23 00:02:38,560 --> 00:02:42,671 será uma obra revolucionária para o mundo do cinema. 24 00:02:45,240 --> 00:02:46,993 Bom filme. 25 00:02:53,280 --> 00:02:55,351 - É você, querido? - Oi. 26 00:02:55,840 --> 00:02:57,593 - Está tudo bem? - Sim é você? 27 00:03:00,040 --> 00:03:02,800 Tive um longo dia. 28 00:03:02,920 --> 00:03:04,435 Tome um banho, depois jante e vá dormir. 29 00:03:04,600 --> 00:03:05,990 Espere, quero te mostrar uma coisa... 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,876 FASE 1 INTRODUÇÃO DO PROJETO 31 00:03:11,080 --> 00:03:13,151 - Olhe! - O que é isso? 32 00:03:13,320 --> 00:03:16,233 - Uma câmera de vídeo. - Eu estou vendo. 33 00:03:16,520 --> 00:03:19,194 - Você está filmando? - Sim. Você não gostou? 34 00:03:19,520 --> 00:03:22,718 - Não exatamente. - Desculpe-me, mas eu preciso filmar. 35 00:03:22,880 --> 00:03:25,873 E mesmo? Por quê? 36 00:03:26,320 --> 00:03:28,994 - Para o meu documentário. - Um documentário sobre mim? 37 00:03:29,160 --> 00:03:31,311 Não, não é sobre você. 38 00:03:31,480 --> 00:03:35,269 Quero registrar tudo, para deixar o filme mais realista. 39 00:03:36,720 --> 00:03:39,679 Está bem, e você quer fazer isso com este vídeo? 40 00:03:40,560 --> 00:03:42,791 Não! Este já é o filme. 41 00:03:42,960 --> 00:03:47,032 - E quando você teve essa ideia? - Sempre a mesma história! 42 00:03:47,200 --> 00:03:48,969 Você não confia em mim? 43 00:03:49,840 --> 00:03:52,719 - Não acredito... - Não é sobre isso. 44 00:03:52,880 --> 00:03:56,239 Por que você comprou esta filmadora? Mal conseguimos pagar as contas. 45 00:03:56,300 --> 00:03:58,560 Você não acha que temos outros problemas? 46 00:03:58,720 --> 00:04:01,519 - Eu quero te mostrar outra coisa. - O que? 47 00:04:01,680 --> 00:04:04,479 Um Power Mac G5. 48 00:04:05,160 --> 00:04:07,197 - Onde está o nosso PC? - No lixo! 49 00:04:07,360 --> 00:04:10,876 - Não havia espaço suficiente. - Mas era um laptop... 50 00:04:11,160 --> 00:04:14,517 - Você nunca usou ele. - Por acaso você enlouqueceu? 51 00:04:14,680 --> 00:04:16,478 O que você tem? 52 00:04:16,640 --> 00:04:20,600 Está bem, diga-me como eu poderia editar o filme com seu laptop. 53 00:04:20,760 --> 00:04:23,116 Você é completamente louco! 54 00:04:23,280 --> 00:04:25,715 Onde você conseguiu o dinheiro? 55 00:04:25,880 --> 00:04:29,252 - Crédito on-line. Simples. - Merda... "Simples"! 56 00:04:29,360 --> 00:04:32,080 Vai se foder. Me deixe em paz! 57 00:04:41,480 --> 00:04:44,040 Acho que a Aline ficou emocionada com isso. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,840 Ela não conseguia controlar suas emoções. 59 00:04:47,000 --> 00:04:50,277 Tenho certeza que ela está feliz. Esta é uma grande notícia... 60 00:04:50,440 --> 00:04:51,999 É normal. 61 00:04:53,520 --> 00:04:56,957 Talvez eu espere um pouco antes de dizer a ela que parei. 62 00:04:57,120 --> 00:04:59,680 Quero focar no meu projeto. 63 00:05:01,640 --> 00:05:03,996 Uma mensagem do making of do meu filme. 64 00:05:04,160 --> 00:05:07,073 Eu quero mostrar a vocês minha casa. 65 00:05:07,960 --> 00:05:10,919 Esta é a minha cripta. Lar Doce Lar. 66 00:05:11,080 --> 00:05:14,471 Aline nunca desce aqui. 67 00:05:15,520 --> 00:05:17,910 É aqui que eu trabalho. 68 00:05:18,320 --> 00:05:22,375 Sim, eu amo DIY. Eu tenho talento, como meu pai. 69 00:05:22,440 --> 00:05:25,199 Quando comprei essa casa com a Aline, ela estava em péssimo estado. 70 00:05:25,360 --> 00:05:28,717 Tivemos que reconstruir muitos quartos. 71 00:05:29,200 --> 00:05:32,750 Um quarto por ano. Quer dizer... eu tinha que fazer. 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,913 Não me casei com Jane Lockhart. 73 00:05:36,080 --> 00:05:38,959 Mas felizmente... eu gosto de fazer isso. 74 00:05:39,600 --> 00:05:43,594 Quando o filme acabar, serei rico e famoso, 75 00:05:44,120 --> 00:05:47,113 vou pagar alguém para consertar esta casa. 76 00:05:48,160 --> 00:05:50,231 E vou viajar o mundo com a Aline. 77 00:05:50,400 --> 00:05:54,030 Nenhum trabalhador romeno... Não é trabalho de limpador de janelas. 78 00:05:54,200 --> 00:05:57,034 O tempo passa rápido quando você se diverte. 79 00:05:57,200 --> 00:06:01,080 Agora deixe-me apresentar-lhes o meu melhor amigo, Mathieu. 80 00:06:01,520 --> 00:06:05,309 Pedi à minha equipa para nos encontrarmos... 81 00:06:11,480 --> 00:06:14,040 Espero que alguém abra a porta. 82 00:06:17,200 --> 00:06:19,510 - O que é isso? - Uma câmera de vídeo. 83 00:06:19,680 --> 00:06:21,239 Legal. 84 00:06:21,400 --> 00:06:24,357 Silêncio por favor! 85 00:06:27,840 --> 00:06:31,231 Obrigado a todos por virem aqui. 86 00:06:31,400 --> 00:06:33,676 Quero apresentá-lo à câmera. 87 00:06:34,720 --> 00:06:37,519 Meu melhor amigo, Mathieu. 88 00:06:38,360 --> 00:06:42,451 Camille, sua esposa. Eles estão casados ​​há 6 meses, parabéns. 89 00:06:43,560 --> 00:06:45,836 - Parece que são 6 anos... - Você está se recuperando? 90 00:06:46,000 --> 00:06:49,855 - O gato dele. - Nosso presente de casamento. Aract. 91 00:06:51,040 --> 00:06:54,399 - Porque ela é atraída por gatos. - Um bom jogo de palavras... 92 00:06:55,000 --> 00:06:57,799 Jonathan, um colega de trabalho. 93 00:07:00,120 --> 00:07:03,670 - Onde está o Arnaud? - Ele não atende o telefone. 94 00:07:04,160 --> 00:07:07,359 Tente ligar para ele novamente. Eu preciso dele. 95 00:07:08,920 --> 00:07:11,355 Agora que terminamos as apresentações, 96 00:07:11,680 --> 00:07:14,798 deixe-me dizer por que vocês estão todos aqui. 97 00:07:14,960 --> 00:07:18,078 Faremos o melhor filme de terror de todos os tempos. 98 00:07:18,240 --> 00:07:22,120 - Por que você está gravando? - Para o making of. 99 00:07:22,280 --> 00:07:24,317 Obrigado Jonathan! 100 00:07:24,480 --> 00:07:26,790 Para criar o melhor filme, 101 00:07:26,960 --> 00:07:29,839 há necessidade do melhor making of. 102 00:07:30,480 --> 00:07:33,518 - Você quer filmar o tempo todo? - Sim. 103 00:07:33,680 --> 00:07:36,434 Eu vou contar a vocês enredo. 104 00:07:38,600 --> 00:07:41,240 É a história de um grupo de amigos... 105 00:07:41,400 --> 00:07:43,596 que se reúnem no final de semana... 106 00:07:43,760 --> 00:07:46,832 e um deles enlouquece matando todo mundo. 107 00:07:47,000 --> 00:07:50,391 Não sou especialista em terror, mas não acho que seja... 108 00:07:50,880 --> 00:07:53,634 Por que você decidiu desistir? 109 00:07:53,800 --> 00:07:57,555 Como posso filmar tal filme 110 00:07:57,720 --> 00:08:01,634 enquanto trabalho todas as manhãs na fábrica? 111 00:08:02,640 --> 00:08:04,479 Me explique como eu poderia fazer? 112 00:08:04,800 --> 00:08:08,237 Você já desistiu, então o que posso dizer... 113 00:08:09,560 --> 00:08:12,280 Arnaud conseguiu seu emprego. 114 00:08:13,200 --> 00:08:15,078 - Arnaud? - Sim. 115 00:08:22,120 --> 00:08:24,476 Lemos o roteiro juntos. 116 00:08:24,640 --> 00:08:27,917 Então eu vou entrevistá-lo para o making of. 117 00:08:28,080 --> 00:08:31,835 Discutiremos os personagens… e o que ele pensa. 118 00:08:33,360 --> 00:08:37,053 Obrigado, Arnaud, por nos ter agraciado com a sua presença. 119 00:08:37,280 --> 00:08:40,352 O que você pensou quando me viu com a câmera? 120 00:08:42,840 --> 00:08:45,230 Eu pensei que você está ridículo. 121 00:08:45,800 --> 00:08:49,430 É bom ter sonhos... mas não exagere. 122 00:08:50,120 --> 00:08:52,760 Você entende o que quero dizer? Não? 123 00:08:53,440 --> 00:08:55,716 A princípio fiquei surpreso. 124 00:08:59,120 --> 00:09:02,033 Não sei... Como meu marido. 125 00:09:02,840 --> 00:09:05,400 O que você acha do projeto? 126 00:09:07,440 --> 00:09:11,354 Quer saber a verdade? Vamos esperar para ver como corre... 127 00:09:12,320 --> 00:09:15,119 Sinceramente, prefiro comédias. 128 00:09:15,760 --> 00:09:18,514 O que você acha do seu personagem? 129 00:09:18,680 --> 00:09:21,559 Eu amei ele! Eu sou o protagonista. 130 00:09:22,200 --> 00:09:24,795 Mas eu gostaria de ver a cena final novamente. 131 00:09:25,320 --> 00:09:29,075 Você poderia não ter me deixado ser o primeiro a morrer. 132 00:09:29,520 --> 00:09:31,637 Eu gostei porque posso matar Camille. 133 00:09:31,800 --> 00:09:34,998 Não quero que seja algo como "Walker Texas Ranger"... 134 00:09:35,160 --> 00:09:38,790 - ou algum herói assim. - Melhor qualidade do filme? 135 00:09:39,240 --> 00:09:42,453 - Matar a Camille. - Fazer parte do filme de um amigo. 136 00:09:43,840 --> 00:09:45,957 Assim que terminar, poderei me gabar para todos. 137 00:09:46,120 --> 00:09:49,477 A trama é assustadora... Vou conseguir assustar meus amigos. 138 00:09:49,640 --> 00:09:52,314 Precisa de um dublê para Camille? 139 00:09:53,520 --> 00:09:56,433 FASE 2 PRIMEIRO DIA DE FILMAGEM 140 00:09:58,520 --> 00:10:01,419 Acabei de editar a cena de abertura. 141 00:10:01,600 --> 00:10:03,637 Esta cena estabelece as bases 142 00:10:03,800 --> 00:10:07,271 para entender melhor o que este filme está tentando alcançar, 143 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 um ótimo começo. 144 00:10:09,760 --> 00:10:12,832 Agora eu mostrarei a primeira cena. A sequência inicial. 145 00:10:13,880 --> 00:10:15,155 Espero que vocês gostem. 146 00:10:52,080 --> 00:10:54,311 Oi amor. Como você está? 147 00:10:55,160 --> 00:10:57,880 Esqueci minhas chaves, felizmente você ainda estava em casa. 148 00:10:58,560 --> 00:11:00,631 Jonathan ligou. 149 00:11:01,760 --> 00:11:04,400 - Como ele está? - Ele voltou das férias. 150 00:11:04,840 --> 00:11:08,470 - Pensei em convidá-lo para jantar. - Pare de pensar. 151 00:11:09,440 --> 00:11:12,194 Você não quer ver seu velho amigo de novo? 152 00:11:12,360 --> 00:11:14,920 Você não o vê há 6 meses. 153 00:11:15,160 --> 00:11:16,992 Sim certamente. 154 00:11:17,520 --> 00:11:19,751 O que você tem? Você parece preocupado. 155 00:11:20,600 --> 00:11:23,434 Não consigo esquecer aquele terrível acidente. 156 00:11:24,920 --> 00:11:26,877 Sinto muito. 157 00:11:28,440 --> 00:11:31,433 Eu poderia convidar Arnaud... e Jonathan. 158 00:11:31,600 --> 00:11:34,035 Vamos todos nos divertir juntos. 159 00:11:34,200 --> 00:11:37,750 Passaremos um tempo juntos para que você possa esquecer... 160 00:11:37,920 --> 00:11:40,230 dos seus pesadelos. 161 00:11:43,120 --> 00:11:45,680 Sim... vamos nos divertir muito. 162 00:11:47,600 --> 00:11:50,069 Confesso que à primeira vista parecia muito melhor. 163 00:11:50,240 --> 00:11:53,597 Resolvi que amanhã falarei com ele... 164 00:11:54,520 --> 00:11:56,955 Mesmo que sejam meus amigos... 165 00:11:57,120 --> 00:12:00,511 Não quero que certos detalhes estraguem meu projeto. 166 00:12:10,880 --> 00:12:13,873 Quando você embarca em um projeto como esse… 167 00:12:14,760 --> 00:12:18,549 Você entende que os dias devem ser mais longos. 168 00:12:21,120 --> 00:12:24,113 Para isso resolvi administrar melhor minhas horas. 169 00:12:24,640 --> 00:12:26,996 Eu decidi não dormir. 170 00:12:27,160 --> 00:12:29,959 Não somos produtivos enquanto dormimos. 171 00:12:31,480 --> 00:12:34,154 Como evitar adormecer? Simples. 172 00:12:34,840 --> 00:12:37,071 Existem três métodos. Método um... 173 00:12:37,720 --> 00:12:40,952 Café. Litros e litros de café. 174 00:12:41,800 --> 00:12:43,473 Método dois... 175 00:12:44,600 --> 00:12:46,557 Choque térmico. 176 00:12:47,920 --> 00:12:50,037 Método três... 177 00:12:51,040 --> 00:12:53,032 Se machucar. 178 00:12:59,800 --> 00:13:03,589 Eu vou mostrar uma coisa incrível, Aline tomando café da manhã. 179 00:13:04,080 --> 00:13:06,436 Uma xícara de café e... 180 00:13:06,600 --> 00:13:09,991 - um biscoito não especificado. - Você não dormiu? 181 00:13:10,600 --> 00:13:13,638 Eu sei... mas não é tão fácil quanto você pensa. 182 00:13:13,800 --> 00:13:16,998 - Como tá indo? - Tive problemas com o áudio. 183 00:13:17,160 --> 00:13:19,277 Arnauld não deveria ajudá-lo? 184 00:13:19,440 --> 00:13:21,636 Sim, mas Arnaud é DJ. 185 00:13:21,800 --> 00:13:25,111 Sua música é boa para clubes, não para filmes. 186 00:13:25,280 --> 00:13:27,511 Tente perguntar a ele novamente. 187 00:13:27,760 --> 00:13:30,480 Não, vou perguntar ao Raphael. 188 00:13:30,640 --> 00:13:32,871 - Você se lembra dele? - Sim eu me lembro dele. 189 00:13:33,040 --> 00:13:36,670 - Você disse ao Arnaud que... - Já terminou de falar sobre o Arnaud? 190 00:13:36,840 --> 00:13:38,957 Arnaud ali, Arnaud aqui. 191 00:13:39,120 --> 00:13:40,793 Chega de falar de Arnaud! 192 00:13:40,960 --> 00:13:43,395 Pare de gritar a esta hora da manhã! 193 00:13:43,560 --> 00:13:46,314 - Vá dormir, você está estressado. - Não fale assim comigo. 194 00:13:46,480 --> 00:13:49,120 Sempre a mesma história quando você fala sobre o Arnaud. 195 00:13:49,280 --> 00:13:53,115 Mas é normal se recuperar a essa hora da manhã? 196 00:13:53,280 --> 00:13:55,920 Pare de mencionar o Arnaud! 197 00:13:56,080 --> 00:13:58,470 Desligue esta câmera! 198 00:14:00,640 --> 00:14:04,475 Arnaud nos apresentou. Por que você está com ciúmes? 199 00:14:04,640 --> 00:14:07,155 Nunca disse uma palavra sobre você e Camille. 200 00:14:07,320 --> 00:14:10,279 - Camille é casada com Mathieu! - Eles não estavam juntos antes. 201 00:14:10,440 --> 00:14:12,511 Você ainda está filmando! 202 00:14:14,240 --> 00:14:17,039 FASE 3 COMEÇO TUDO DE NOVO 203 00:14:17,440 --> 00:14:20,114 Vocês devem estar se perguntando como cheguei aqui. 204 00:14:20,760 --> 00:14:23,275 Simples, usei o carro. 205 00:14:27,680 --> 00:14:31,071 Se estou aqui é porque... acho este lugar... 206 00:14:31,600 --> 00:14:33,592 muito calmo. 207 00:14:34,600 --> 00:14:37,399 Calmo e ótimo para descansar. 208 00:14:39,360 --> 00:14:41,750 Sim, preciso de descanso. 209 00:14:44,280 --> 00:14:46,840 Eu queria mostrar a vocês este banco. 210 00:14:47,400 --> 00:14:51,314 Este esplêndido banco... em frente a esta magnífica vista. 211 00:14:52,000 --> 00:14:55,232 Foi aqui que Aline e eu nos beijamos pela primeira vez. 212 00:14:56,400 --> 00:14:59,791 Ótimo lugar para começar um relacionamento, certo? 213 00:15:06,320 --> 00:15:09,313 Na verdade, nos conhecemos na discoteca, 214 00:15:09,960 --> 00:15:12,759 como qualquer idiota. 215 00:15:13,440 --> 00:15:16,558 Ela estava bêbada e me confundiu com o ex. 216 00:15:21,800 --> 00:15:23,792 Que merda. 217 00:15:33,920 --> 00:15:37,550 Estamos 40 minutos atrasados... graças a Arnaud. 218 00:15:37,720 --> 00:15:40,110 Me desculpem, eu estava trabalhando. 219 00:15:41,360 --> 00:15:44,910 Estamos todos aqui agora. Terminei de montar 220 00:15:45,200 --> 00:15:48,989 - e há um pequeno problema. - Você cancelou a filmagem? 221 00:15:49,480 --> 00:15:52,871 Não, mas gostaria de ter cancelado para ver o resultado final... 222 00:15:53,640 --> 00:15:56,155 de merda. Temos que recomeçar. 223 00:15:57,040 --> 00:16:00,954 - Do começo? - Sim, mas não me olhe assim. 224 00:16:01,280 --> 00:16:02,919 Foi só uma pergunta. 225 00:16:03,080 --> 00:16:05,675 Se você tivesse visto a filmagem... você teria me entendido. 226 00:16:05,840 --> 00:16:09,072 - Vamos começar tudo de novo? - Sim, tudo desde o início. 227 00:16:09,240 --> 00:16:11,596 Ouça-me... especialmente você. 228 00:16:11,760 --> 00:16:14,912 Se eu tivesse agido melhor, não teríamos que fazer isso de novo. 229 00:16:15,080 --> 00:16:18,994 Na escala de mediocridade, teríamos marcado 10. 230 00:16:19,720 --> 00:16:23,157 - Não somos profissionais. - Isso é óbvio. 231 00:16:23,320 --> 00:16:26,711 - Eu sou o diretor, está bem? - Sim! 232 00:16:27,000 --> 00:16:29,993 - E vocês são...? - Atores... Artistas. 233 00:16:30,440 --> 00:16:33,160 - É a mesma coisa, certo? - Sim, mas não importa. 234 00:16:33,440 --> 00:16:37,400 Os atores devem obedecer ao diretor. 235 00:16:37,560 --> 00:16:40,120 Vocês devem fazer o que eu digo. 236 00:16:40,280 --> 00:16:42,690 Vocês tem 5 minutos para se prepararem. 237 00:16:42,960 --> 00:16:45,270 Eu vou fumar um cigarro e então começamos. 238 00:16:48,280 --> 00:16:50,078 Então eu... 239 00:16:50,560 --> 00:16:52,597 falei com eles... 240 00:16:52,760 --> 00:16:56,819 e conseguiu restaurar a ordem. 241 00:16:56,880 --> 00:16:58,298 Caso contrário, eles não poderiam continuar. 242 00:17:03,000 --> 00:17:05,799 Foi perfeito... Eu sou perfeito. 243 00:17:10,960 --> 00:17:14,317 Mas o que você está fazendo? Por que você está tão duro? 244 00:17:14,480 --> 00:17:18,110 Você é o assassino, deve estar relaxado e pronto para matar. 245 00:17:18,880 --> 00:17:21,395 Você não o vê há 6 meses. 246 00:17:21,560 --> 00:17:23,119 Então? 247 00:17:25,040 --> 00:17:26,997 Pare de rir! 248 00:17:27,640 --> 00:17:30,155 - Mas... - Você está brincando comigo? 249 00:17:33,599 --> 00:17:36,592 O que você está fazendo? Você anda como um zumbi? 250 00:17:38,720 --> 00:17:41,819 Mathieu, queria te dizer... Onde você está indo? 251 00:17:42,480 --> 00:17:45,552 - Esse é o seu lugar. - Me desculpe... 252 00:17:46,599 --> 00:17:48,795 Eu estava concentrado. 253 00:17:48,960 --> 00:17:51,270 Mathieu... você conhece a Grifinória? 254 00:17:51,440 --> 00:17:53,875 Não estamos filmando Harry Potter! 255 00:17:54,280 --> 00:17:57,273 Você finalmente acordou, que bom. 256 00:17:57,600 --> 00:18:00,115 Eu disse para colocar uma camisa. 257 00:18:00,280 --> 00:18:03,273 Você não dormiu... Você teve pesadelos... 258 00:18:04,840 --> 00:18:08,436 Seu gato está morto! Isto aqui é cinema, está bem? 259 00:18:09,320 --> 00:18:11,596 Cinema. Força! 260 00:18:15,160 --> 00:18:18,995 - Esta é o meu última cena. - Para onde você vai? 261 00:18:19,160 --> 00:18:21,516 Meus amigos estão me esperando e... 262 00:18:21,680 --> 00:18:24,195 Não! Você já está atrasado... 263 00:18:24,360 --> 00:18:27,432 - Você não pode sair agora. - Não fale assim comigo! 264 00:18:28,840 --> 00:18:31,275 Quando você coloca sua camisa 265 00:18:31,440 --> 00:18:33,591 o público tem que sentir alguma coisa. 266 00:18:33,760 --> 00:18:37,436 Você não quer que eu saia com meus amigos? Cale-se! 267 00:18:44,560 --> 00:18:46,950 Não há emoção! 268 00:18:48,000 --> 00:18:50,754 Estou tentando fazê-los entender que precisam melhorar. 269 00:18:50,920 --> 00:18:53,913 Eu quero ser capaz de terminar, mas não funciona assim. 270 00:18:55,440 --> 00:18:57,636 Estou fodido! 271 00:18:57,920 --> 00:19:00,389 Nem todo mundo nasce artista, mas vamos lá... 272 00:19:00,560 --> 00:19:04,554 Se eles querem sucesso, eles têm que trabalhar duro. 273 00:19:14,400 --> 00:19:17,393 Resolvi editar a sessão de hoje. 274 00:19:17,760 --> 00:19:20,673 A sequência que agora mostro é a que precede a carnificina. 275 00:19:20,840 --> 00:19:24,311 Uma cena muito interessante... 276 00:19:25,520 --> 00:19:29,036 e que explica o principal motivo do massacre iminente. 277 00:19:30,800 --> 00:19:32,519 Aproveitem. 278 00:19:34,720 --> 00:19:37,076 - Você está bem Arnaud? - Sim. 279 00:19:41,000 --> 00:19:42,912 Estou um pouco nervoso. 280 00:19:43,920 --> 00:19:46,992 O que está acontecendo com você? Você sabe que pode me contar tudo. 281 00:19:48,280 --> 00:19:49,999 Eu não posso te contar. 282 00:19:50,640 --> 00:19:52,632 Diga-me. 283 00:19:54,400 --> 00:19:56,312 Eu não te contei por causa 284 00:19:57,000 --> 00:19:58,992 do Mathieu. 285 00:19:59,960 --> 00:20:02,316 Você sabe, o carro preto... 286 00:20:02,480 --> 00:20:05,473 Eu sei, a morte de Grifon o traumatizou. 287 00:20:06,560 --> 00:20:09,359 Vamos... Grifon era apenas um gato. 288 00:20:11,080 --> 00:20:13,595 Grifon era especial para ele. 289 00:20:15,520 --> 00:20:18,080 Ele está perdendo a cabeça pensando nele. 290 00:20:18,240 --> 00:20:20,755 Ele não dorme mais, ele não está louco. 291 00:20:20,920 --> 00:20:22,036 Tudo bem. 292 00:20:22,680 --> 00:20:25,918 Ele me assustou enquanto cortava frango na cozinha. 293 00:20:29,360 --> 00:20:32,114 - Do que vocês estão falando? - Não e nada Arnaud. 294 00:20:32,280 --> 00:20:36,194 Você o assustou enquanto cortava o frango como um corpo humano. 295 00:20:37,320 --> 00:20:40,313 E mesmo? Você não gostou da minha brincadeira? 296 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 Talvez você prefira eu mais sério. 297 00:20:44,800 --> 00:20:46,837 Onde você está indo? 298 00:20:47,000 --> 00:20:49,913 - Vou cortar lenha. - Está bem. 299 00:20:50,280 --> 00:20:52,670 Antes de cortar qualquer outra coisa. 300 00:20:54,240 --> 00:20:57,756 Você viu como ele olhou para mim? Ele estava me ameaçando, tenho certeza. 301 00:20:58,400 --> 00:21:00,915 Pare, você está paranoico. 302 00:21:02,920 --> 00:21:06,550 O que ele está fazendo? Eu pedi para ele voltar mais cedo 303 00:21:06,720 --> 00:21:09,633 para mostrar a ela como o projeto está progredindo. 304 00:21:10,880 --> 00:21:14,112 Não tenho tempo a perder. 305 00:21:16,760 --> 00:21:19,150 Não há mais tempo. 306 00:21:22,520 --> 00:21:24,955 Espero que atenda seu celular. 307 00:21:25,320 --> 00:21:28,119 Se ele me disser que está com Arnaud... 308 00:21:28,600 --> 00:21:30,592 Eu estou chateado... 309 00:21:33,440 --> 00:21:36,319 Aqui está ela... Sim, ela está aqui. 310 00:21:37,160 --> 00:21:39,959 FASE 4 FODA-SE TODOS 311 00:21:41,520 --> 00:21:44,513 - Então, o que você acha? - Está uma merda. 312 00:21:44,760 --> 00:21:46,240 O que? 313 00:21:46,920 --> 00:21:49,515 É por isso que você está se metendo em problemas? 314 00:21:49,680 --> 00:21:52,400 O que? Não estamos com problemas. 315 00:21:52,560 --> 00:21:54,995 Chama-se investimento. 316 00:21:55,160 --> 00:21:58,312 Você realmente acha que vai ganhar dinheiro com essas coisas? 317 00:21:58,640 --> 00:22:01,030 Não é minha culpa que os atores sejam péssimos. 318 00:22:02,440 --> 00:22:05,558 Fica claro desde o início se um ator é bom ou não. 319 00:22:05,720 --> 00:22:08,838 Tudo bem, mas você não acha que a culpa é sua também? 320 00:22:09,160 --> 00:22:11,516 Não é só os atores que são péssimos. 321 00:22:11,680 --> 00:22:14,354 Explique-me, que culpa eu tenho? 322 00:22:14,520 --> 00:22:17,399 Os diálogos são excelentes e precisos... 323 00:22:18,520 --> 00:22:21,319 Na minha opinião, os diálogos são tão ruins quanto as atuações. 324 00:22:21,480 --> 00:22:25,076 FUI OBRIGADO A ELIMINAR AS OFENSAS E CALÚNIAS de ALINE. 325 00:22:25,240 --> 00:22:28,870 NÃO ME INTERESSA AS REFLEXÕES DE PESSOAS QUE NÃO SABEM DE ARTE 326 00:22:29,040 --> 00:22:31,714 Vendo que você é a maior fã de " Belas e Intrépidas" 327 00:22:31,880 --> 00:22:34,485 é melhor você calar a boca e ouvir as pessoas que entendem. 328 00:22:34,640 --> 00:22:36,996 Sim, artistas como eu! 329 00:22:37,160 --> 00:22:39,516 - Você é apenas um idiota! - Onde você pensa que está indo? 330 00:22:39,680 --> 00:22:42,036 - Preciso me acalmar. - Entendi... 331 00:22:42,200 --> 00:22:45,671 - Você não suporta a verdade. - Que verdade? 332 00:22:45,840 --> 00:22:48,036 A verdade que você é um idiota? 333 00:22:48,200 --> 00:22:51,113 Ou que estamos na merda por causa das suas besteiras? 334 00:22:51,280 --> 00:22:53,636 Ou que não temos mais amigos... 335 00:22:53,800 --> 00:22:55,917 Falando sobre Arnaud de novo, vadia! 336 00:22:56,080 --> 00:22:58,151 Eu nem mesmo falei o nome dele! 337 00:22:58,320 --> 00:23:01,392 Ele não suporta o fato de eu ser o diretor. 338 00:23:01,560 --> 00:23:04,234 Acho que ele não suporta seu comportamento de merda. 339 00:23:04,400 --> 00:23:05,629 Você falou com ele? 340 00:23:05,800 --> 00:23:09,396 - Que porra há de errado com você? - Quando você falou com ele? 341 00:23:09,560 --> 00:23:11,756 Quando vocês transaram? 342 00:23:16,320 --> 00:23:18,277 Amor? 343 00:23:21,160 --> 00:23:23,720 Eu exagerei um pouco! 344 00:23:24,200 --> 00:23:27,079 Me dê outra chance. 345 00:23:28,800 --> 00:23:31,190 Se você quiser... eu gostaria... 346 00:23:31,720 --> 00:23:34,872 poderíamos passar bons momentos juntos. 347 00:23:38,520 --> 00:23:40,830 Você me ouviu? 348 00:23:42,240 --> 00:23:44,357 Estou entrando. 349 00:24:03,520 --> 00:24:05,398 Alô. Jonathan? 350 00:24:06,360 --> 00:24:08,750 - Eu não estou te incomodando, não é? - Você está bem? 351 00:24:09,400 --> 00:24:11,790 Não se preocupe, estou bem. 352 00:24:12,440 --> 00:24:14,671 Eu só quero... 353 00:24:14,840 --> 00:24:18,117 Eu só quero alguém com quem eu possa conversar. 354 00:24:18,280 --> 00:24:20,272 Agora? 355 00:24:20,680 --> 00:24:23,673 Você gostaria de beber algo? Seria muito bom. 356 00:24:24,280 --> 00:24:26,511 Perfeito. 357 00:24:27,240 --> 00:24:30,039 Eu vou tomar um banho e já vou para ai. 358 00:24:30,320 --> 00:24:31,879 Obrigado. 359 00:24:40,480 --> 00:24:43,154 Você está filmando? Vamos, pare com isso. 360 00:24:43,320 --> 00:24:46,233 - Você está me colocando em apuros. - Por que eu colocaria você em apuros? 361 00:24:46,400 --> 00:24:48,676 Quem tá na merda sou eu. 362 00:24:48,840 --> 00:24:52,356 Viemos conversar, a câmera de vídeo não é necessária. 363 00:24:52,640 --> 00:24:55,155 Eu tenho que gravar tudo. 364 00:24:55,560 --> 00:24:58,314 Eu tenho que... é a melhor coisa para... 365 00:24:58,480 --> 00:25:02,360 Que tal entrarmos? Ai você me diz o que está acontecendo? 366 00:25:04,160 --> 00:25:06,959 Eu não quero falar sobre isso. 367 00:25:08,040 --> 00:25:10,396 - Aline tem algo a ver com isso? - Como você sabe? 368 00:25:10,560 --> 00:25:13,951 - Falei com o Arnauld. - Você falou com aquele idiota? 369 00:25:14,200 --> 00:25:16,795 Eles se conhecem há muito tempo. 370 00:25:17,240 --> 00:25:21,120 - Ele me disse que não está bem... - Eles trepam juntos. 371 00:25:21,600 --> 00:25:24,991 Você está certo, é sobre Aline. Tivemos uma briga. 372 00:25:32,000 --> 00:25:34,913 Merda, venha aqui! Cala a boca, vadia! 373 00:25:42,800 --> 00:25:45,269 Eu não dou a mínima para o seu pedido de desculpas mais! 374 00:25:48,760 --> 00:25:51,559 - Sinto muito! - Eu não dou a mínima! 375 00:26:11,120 --> 00:26:13,555 Cala a boca, vadia! 376 00:26:20,400 --> 00:26:23,791 - Como isso aconteceu? - Por causa daquele filho da puta! 377 00:26:25,000 --> 00:26:26,719 Tem certeza? 378 00:26:28,000 --> 00:26:31,880 Ele me disse que era para o filme, mas eram só desculpas. 379 00:26:32,160 --> 00:26:35,153 - E se não for uma desculpa? - Eu não sou idiota! 380 00:26:40,880 --> 00:26:43,873 Se for verdade, já tomei uma decisão. 381 00:26:44,520 --> 00:26:48,309 Não vou deixar um caso de amor arruinar meu sonho. 382 00:26:50,240 --> 00:26:54,029 - O que você vai fazer agora? - Algumas mudanças... 383 00:26:54,840 --> 00:26:56,559 E continuamos. 384 00:26:57,240 --> 00:27:00,711 - Você vai se acalmar? - O que você quer dizer? 385 00:27:01,840 --> 00:27:04,639 Não quero te ofender... 386 00:27:04,920 --> 00:27:07,276 mas nessas semanas você tem estado... 387 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 - O que você quer dizer? - Não sei... 388 00:27:14,280 --> 00:27:15,873 Merda. 389 00:28:03,600 --> 00:28:05,990 Por que você não está molhada? 390 00:28:11,240 --> 00:28:15,029 Achei que você ia parar de filmar. 391 00:28:16,560 --> 00:28:19,234 Você tem todas as filmagens agora. 392 00:28:19,680 --> 00:28:23,071 Por que você não faz um making of? 393 00:28:23,640 --> 00:28:26,599 Um filme dentro de um filme... Isso seria brilhante. 394 00:28:27,200 --> 00:28:28,998 Com licença... 395 00:28:31,000 --> 00:28:34,994 Você quer que eu pare de filmar para fazer um documentário sobre nós? 396 00:28:35,920 --> 00:28:39,550 Seria o primeiro making of que viria ao cinema. 397 00:28:40,160 --> 00:28:43,995 Você acha que as pessoas são tão estúpidas 398 00:28:44,160 --> 00:28:47,039 de sair de casa e pagar 8 euros 399 00:28:47,200 --> 00:28:50,989 para ver a porra de um making of no cinema? 400 00:28:53,480 --> 00:28:56,279 O mundo está cheio de idiotas... 401 00:28:57,320 --> 00:28:59,915 Você acha que eu sou um idiota? 402 00:29:01,880 --> 00:29:03,678 Impossível! 403 00:29:03,840 --> 00:29:07,117 Este bastardo me disse para parar com o filme! Não entendo? 404 00:29:07,280 --> 00:29:10,239 Todo ano algum bastardo 405 00:29:10,400 --> 00:29:14,235 torna-se famoso filmando merdas com uma câmera! 406 00:29:14,600 --> 00:29:17,274 Eles não são melhores do que eu! 407 00:29:17,440 --> 00:29:21,320 Não quero mais acordar sabendo que não sou ninguém. 408 00:29:21,640 --> 00:29:24,997 Quero mostrar a todos do que sou capaz. 409 00:29:25,160 --> 00:29:27,356 Quero realizar meu sonho. 410 00:29:27,520 --> 00:29:31,514 Eu sei que eles estão com ciúmes. Sim, eles estão com ciúmes. 411 00:29:31,680 --> 00:29:35,390 Eles têm inveja do meu potencial. Eles também serão amigos... 412 00:29:35,560 --> 00:29:39,031 mas não deve haver ciúme entre amigos de verdade. 413 00:29:39,200 --> 00:29:41,112 Amigos não fazem isso. 414 00:29:41,280 --> 00:29:44,273 Eles querem arruinar meu sonho? 415 00:29:45,000 --> 00:29:47,151 Eu confiava neles... 416 00:29:47,320 --> 00:29:50,233 e eles viraram as costas para mim! Tenho que me acalmar... 417 00:29:50,560 --> 00:29:53,712 Tenho que focar e mudar o roteiro... 418 00:29:53,880 --> 00:29:56,236 porque... foda-se todo mundo. 419 00:29:56,400 --> 00:29:59,937 Vou forçá-los a fazer suas partes até o fim! 420 00:30:00,600 --> 00:30:04,150 Eles vão ver do que sou capaz. Eles vão ver! 421 00:30:04,320 --> 00:30:07,199 Não é possível que eles não entendam. 422 00:30:07,360 --> 00:30:10,194 Eles me deixaram muito puto... Merda! 423 00:30:10,440 --> 00:30:12,113 Bastardos! 424 00:30:54,920 --> 00:30:56,832 Ainda está aqui... 425 00:31:29,840 --> 00:31:32,833 Eu sou Raphael... Tenho 30 anos. 426 00:31:33,000 --> 00:31:35,435 Eu serei o compositor da música do filme... 427 00:31:35,600 --> 00:31:38,320 Eu não tenho outra escolha. 428 00:31:38,480 --> 00:31:41,279 Vou explicar o enredo. 429 00:31:41,440 --> 00:31:44,797 Quatro amigos passam o fim de semana juntos 430 00:31:44,960 --> 00:31:47,919 e um deles está traumatizado, 431 00:31:48,080 --> 00:31:51,391 - enlouquece e mata todo mundo. - Simples... 432 00:31:51,560 --> 00:31:54,917 - Você será simples! - Não foi minha intenção. 433 00:31:55,080 --> 00:31:59,340 Me lembra os clássicos... Hitchcock, Kubrick... 434 00:31:59,720 --> 00:32:02,758 Você se inspirou neles? 435 00:32:02,920 --> 00:32:05,674 - Eles morreram há 50 anos... - E daí? 436 00:32:05,840 --> 00:32:08,514 Não é errado se inspirar em autores do passado. 437 00:32:08,680 --> 00:32:10,911 Ozu, Bresson... 438 00:32:11,080 --> 00:32:13,549 Já meus atores me irritam, se você se envolver também... 439 00:32:13,720 --> 00:32:16,110 Eu nunca vou terminar essa porra de filme. 440 00:32:16,280 --> 00:32:19,114 Ouça e me diga o que você acha. 441 00:32:19,280 --> 00:32:22,671 - Claro... se for possível. - Aqui está. 442 00:32:28,200 --> 00:32:30,715 Nada mal. Quando você fez ela? 443 00:32:30,960 --> 00:32:34,715 - Seis meses atrás. - Sinceramente... eu gostei. 444 00:32:35,560 --> 00:32:38,553 Ela é bonita. Até a letra e bonita. 445 00:32:39,680 --> 00:32:42,514 Posso ter os direitos dela no meu filme? 446 00:32:42,880 --> 00:32:45,111 FASE 5 PRIMEIRO DIA DE FILMAGEM 447 00:32:45,280 --> 00:32:47,078 SEM ARNAUD 448 00:32:48,000 --> 00:32:50,993 Com licença querida... Onde estão os outros? 449 00:32:51,360 --> 00:32:54,751 - Na sala ao lado. - De novo? 450 00:32:57,120 --> 00:33:00,333 Ontem eu conheci Cedric. Nós conversamos. 451 00:33:02,200 --> 00:33:04,874 Aparentemente eles tiveram uma briga. 452 00:33:05,760 --> 00:33:09,356 - A situação é tensa entre eles. - Ele está me deixando louco. 453 00:33:09,520 --> 00:33:13,309 - Ela me pediu para ligar para ela. - Por que ele não responde? 454 00:33:15,360 --> 00:33:19,520 Já se passaram menos de 24 horas... estou fodido. 455 00:33:22,560 --> 00:33:26,315 Tudo bem, mas agora vamos pensar em filmar esta cena... 456 00:33:26,480 --> 00:33:28,836 Jonathan, pare de rir! 457 00:33:29,000 --> 00:33:30,912 Só estou um pouco nervoso. 458 00:33:31,080 --> 00:33:34,232 Um chute na cara te ajudaria? 459 00:33:34,400 --> 00:33:36,596 Não sei, com certeza iria doer. 460 00:33:36,760 --> 00:33:39,434 - Vamos lá. - Eu não estou pronta ainda. 461 00:33:39,600 --> 00:33:42,274 Você está fodendo comigo, e serio isso? 462 00:33:45,240 --> 00:33:46,833 Ação! 463 00:33:47,000 --> 00:33:49,390 Como você está se sentindo hoje, Jonathan? 464 00:33:49,560 --> 00:33:52,632 Não muito bem... quero dizer bem! 465 00:33:53,840 --> 00:33:56,400 Pare de brincar! 466 00:33:57,120 --> 00:33:59,715 Foco, Jonathas! 467 00:33:59,880 --> 00:34:03,191 Foco! E você também, querido! 468 00:34:05,120 --> 00:34:07,476 Mas não é minha culpa... 469 00:34:07,640 --> 00:34:10,030 Estou pensando no Papa na TV... 470 00:34:10,200 --> 00:34:12,920 - Não entendi... - Só estou cansado. 471 00:34:14,720 --> 00:34:17,076 Cansado dessa porcaria? 472 00:34:17,240 --> 00:34:20,631 Estou farto de vocês, comediantes! 473 00:34:21,240 --> 00:34:25,234 - Não fique nervoso. - Senta aí e deixe isso comigo. 474 00:34:25,400 --> 00:34:27,278 Não fale assim com ela! 475 00:34:27,440 --> 00:34:30,512 Se eu me comporto assim, a culpa é sua! 476 00:34:30,679 --> 00:34:33,990 Você passa horas fumando do lado de fora. 477 00:34:34,159 --> 00:34:37,596 - Se você estivesse fazendo algo de bom. - O que está acontecendo aí? 478 00:34:37,760 --> 00:34:40,150 Continue cagando, estou conversando com o Jonathan. 479 00:34:40,320 --> 00:34:42,835 Isso se chama conversar? Estou indo embora! 480 00:34:43,000 --> 00:34:46,994 - Bastardo, você está nos deixando assim? - Sim, estou cansado de ouvir você. 481 00:34:47,159 --> 00:34:50,258 Vai se foder você e seu filme de merda. 482 00:34:51,600 --> 00:34:53,637 Sim, ótimo! 483 00:34:55,800 --> 00:34:59,416 Quando você não consegue admitir que é péssimo, só pode fugir. 484 00:35:02,679 --> 00:35:05,478 - Você está bem? - Eu estou irritado. 485 00:35:05,840 --> 00:35:08,480 - Pelo que? - Por tudo. 486 00:35:08,920 --> 00:35:12,197 Estou relaxando por um momento. 487 00:35:13,120 --> 00:35:16,113 Por que você continua fazendo esse filme? 488 00:35:17,400 --> 00:35:20,552 Você está brincando comigo? É a única coisa que me resta... 489 00:35:21,240 --> 00:35:24,597 Foi só uma pergunta. Entendi, está tudo bem. 490 00:35:24,760 --> 00:35:27,594 Eu quero reescrever o roteiro. 491 00:35:27,760 --> 00:35:30,355 O que você quer que façamos agora? 492 00:35:30,520 --> 00:35:32,830 Eu quero fazer a cena de abertura novamente, 493 00:35:33,000 --> 00:35:35,356 para que coincida com as cenas já filmadas. 494 00:35:35,520 --> 00:35:39,070 - Já que não temos os atores... - Vamos continuar então? 495 00:35:39,240 --> 00:35:41,232 Qual é o problema? 496 00:35:42,720 --> 00:35:44,359 Ação! 497 00:35:51,280 --> 00:35:55,240 Jonathan acabou de ligar. Nós deveríamos convidá-los. 498 00:35:58,400 --> 00:36:01,154 Ele passou as férias com Arnaud. 499 00:36:01,320 --> 00:36:04,791 - Por que você fechou os olhos? - Por causa daquela luz ali. 500 00:36:04,960 --> 00:36:07,316 Volte para fora... vai! 501 00:36:07,920 --> 00:36:11,550 Cristo! Deixe-a em paz, estamos fazendo um filme! 502 00:36:15,160 --> 00:36:18,312 - Posso abrir a porta? - Você não me disse para entrar? 503 00:36:18,480 --> 00:36:21,359 - Você explica para ela! - Você é uma merda. 504 00:36:23,800 --> 00:36:26,395 Ele não disse ação. 505 00:36:26,840 --> 00:36:28,593 Ação! 506 00:36:29,840 --> 00:36:33,277 - Qual foi a minha fala? - Incompetente... 507 00:36:33,440 --> 00:36:37,320 O próximo cena vai ficar boa. Comece com o telefonema... 508 00:36:39,960 --> 00:36:42,111 Jonathan acabou de ligar. 509 00:36:42,280 --> 00:36:46,433 Ele passou as férias com Arnaud, acho que devemos convidá-los. 510 00:36:46,600 --> 00:36:49,513 Você está pensando agora? 511 00:36:51,200 --> 00:36:52,793 Pare! 512 00:36:53,040 --> 00:36:57,000 - Não, espere... - Não, você está sempre rindo. 513 00:36:57,160 --> 00:37:00,119 - Estou farto. - Eu me saí bem. 514 00:37:00,520 --> 00:37:02,796 Camille... chega... 515 00:37:02,960 --> 00:37:05,350 Vamos filmar a cena da banheira. 516 00:37:08,200 --> 00:37:10,715 Cena da banheira. 517 00:37:11,720 --> 00:37:14,110 - Qual banheira? - Essa. 518 00:37:14,840 --> 00:37:17,309 - Vá em frente. - Você está louco? 519 00:37:17,480 --> 00:37:20,154 Você não me disse que eu deveria ficar nua. 520 00:37:20,320 --> 00:37:23,040 Só pensei nessa cena ontem, você não teria como saber. 521 00:37:23,200 --> 00:37:24,793 Eu não posso fazer isso. 522 00:37:24,960 --> 00:37:28,636 Você tem que estar pronta para qualquer coisa se quiser ser famosa. 523 00:37:29,040 --> 00:37:31,999 Você conseguiu o papel sem precisar tirar a calcinha. 524 00:37:32,160 --> 00:37:35,119 - O que isso significa? - Me escute. 525 00:37:35,280 --> 00:37:37,954 Você confia em mim? Olhe aqui. 526 00:37:38,720 --> 00:37:40,837 Não toque na minha camisa! 527 00:37:41,000 --> 00:37:44,398 Eu só quero descobrir o ombro. Isso tornará a cena mais interessante. 528 00:37:44,800 --> 00:37:48,271 Eu não disse para você mostrar seus peitos. 529 00:37:48,440 --> 00:37:52,070 - Apenas um pouco de bunda. - Como você ousa? 530 00:37:52,240 --> 00:37:54,471 Quem você pensa que é? 531 00:37:54,640 --> 00:37:57,439 Não toque na câmera! 532 00:37:57,840 --> 00:37:59,832 Me deixe em paz! 533 00:38:13,960 --> 00:38:18,053 Deixe a água entrar em seus pulmões. 534 00:38:43,400 --> 00:38:45,199 Ela pensou que era uma estrela... 535 00:38:46,360 --> 00:38:49,439 O que está feito está feito. Não há como voltar atrás. 536 00:38:50,720 --> 00:38:53,713 Me lembra o que fiz com Aline, 537 00:38:54,160 --> 00:38:57,836 mas o drama está faltando neste filme. Todo filme segue um padrão. 538 00:38:58,000 --> 00:39:00,799 Deve haver regras. 539 00:39:01,120 --> 00:39:03,999 Então eu tenho que fazer com Camille o que fiz com Aline. 540 00:39:06,120 --> 00:39:08,780 Farei com Camille o que fiz com Aline. 541 00:39:33,720 --> 00:39:35,951 Eu não consigo enfiar! 542 00:39:36,440 --> 00:39:39,592 Parece que Mathieu não transava com ela com frequência. 543 00:39:52,080 --> 00:39:55,915 Eu sei o que vocês estão pensando... ela morreu muito rápido. 544 00:39:56,920 --> 00:39:59,913 Sem criatividade. Vocês estão certos... 545 00:40:01,040 --> 00:40:03,530 mas posso ter a solução. 546 00:40:12,360 --> 00:40:15,000 Quase esqueci a câmera de vídeo. 547 00:40:15,360 --> 00:40:18,353 Mathieu? Você pode me emprestar algumas ferramentas? 548 00:40:19,480 --> 00:40:21,437 - Pode pegar. - Obrigado. 549 00:40:21,600 --> 00:40:25,480 - Só tenha cuidados com elas. - Quem você acha que eu sou? 550 00:40:29,960 --> 00:40:32,953 Martelo e prego, muito eficazes. 551 00:40:34,760 --> 00:40:36,592 O martelo. 552 00:40:38,840 --> 00:40:40,559 Uma garrafa quebrada. 553 00:40:44,280 --> 00:40:46,272 Agora está ficando sério. 554 00:40:51,600 --> 00:40:54,559 Vocês estão prontos? Vamos começar! 555 00:40:54,800 --> 00:40:57,838 Vou destruir o rosto dela... mas com estilo. 556 00:40:58,000 --> 00:41:00,834 Talvez vocês já tenham visto algo assim na internet, 557 00:41:01,000 --> 00:41:04,357 no YouTube ou outros sites... Farei "beat box". 558 00:41:04,520 --> 00:41:06,477 Vocês não sabem o que é beat box? 559 00:41:06,640 --> 00:41:10,270 E produzir ritmos improvisados ​​com instrumentos ou com a boca. 560 00:41:10,440 --> 00:41:13,911 Depois com a edição crio um ritmo musical. 561 00:41:14,080 --> 00:41:15,912 Assistam. 562 00:41:25,800 --> 00:41:28,793 3... 2... 1... vamos lá. 563 00:42:00,800 --> 00:42:03,759 Camille... o que você está fazendo? 564 00:42:07,520 --> 00:42:09,239 O que é que você fez? 565 00:42:09,400 --> 00:42:12,040 Vou chamar a polícia, seu filho da puta! 566 00:42:13,200 --> 00:42:16,193 Por que eles sempre têm que me irritar? 567 00:42:19,000 --> 00:42:20,798 Mathieu! 568 00:42:22,360 --> 00:42:24,716 Pare com isso agora! 569 00:42:27,840 --> 00:42:31,197 Desligue o telefone! Não me faça te machucar! 570 00:42:31,360 --> 00:42:34,080 - Eu vou te matar Mathieu! - Pare com isso! 571 00:42:37,560 --> 00:42:40,155 Filho da puta! O que é que você fez? 572 00:42:47,680 --> 00:42:51,117 Sinto muito! Tive que matar o Mathieu. 573 00:42:51,640 --> 00:42:55,111 Ele era muito forte, mas não teve chance. 574 00:42:55,760 --> 00:42:58,753 Me desculpem, sou iniciante. 575 00:42:59,760 --> 00:43:02,150 A bateria acabou. 576 00:43:03,520 --> 00:43:06,035 Eu matei o Mathieu, 577 00:43:07,520 --> 00:43:09,955 então eu cortei a Camille 578 00:43:10,120 --> 00:43:12,635 e eu coloquei ela em um saco ali. 579 00:43:13,640 --> 00:43:16,614 Então eu cortei Mathieu em pedaços... 580 00:43:16,920 --> 00:43:20,914 Comecei antes de perceber que a câmera não estava funcionando. 581 00:43:22,800 --> 00:43:24,792 A bateria tinha acabado. 582 00:43:32,760 --> 00:43:34,240 O que? 583 00:43:34,960 --> 00:43:37,350 Sim, agora me lembro... 584 00:43:38,560 --> 00:43:41,155 tinha que seguir a diretriz, eu inventei isso. 585 00:43:42,200 --> 00:43:45,193 Eu deveria fazer o que fiz com Camille e Aline, mas... 586 00:43:45,520 --> 00:43:47,830 desta vez é diferente. 587 00:44:09,280 --> 00:44:12,771 Quem tem boca grande é quem tem o pau menor... 588 00:44:21,680 --> 00:44:25,037 Eu estava pensando... em todo filme há sempre uma pessoa... 589 00:44:25,200 --> 00:44:28,432 cujo rosto lembra alguém, 590 00:44:28,600 --> 00:44:30,990 mas você não consegue se lembrar quem. 591 00:44:31,160 --> 00:44:33,550 Eles nunca conseguem o papel principal. 592 00:44:34,160 --> 00:44:36,072 Não no meu filme. 593 00:44:36,240 --> 00:44:39,597 Hoje nos tornamos famosos não pelo talento, mas pela popularidade. 594 00:44:39,760 --> 00:44:42,036 Basta pensar nos reality shows. 595 00:44:42,200 --> 00:44:45,352 Nenhum dos participantes é talentoso… 596 00:44:45,520 --> 00:44:48,513 Mas eles ainda se tornam famosos. 597 00:44:48,960 --> 00:44:51,555 Por que? Porque eles mostram a bunda. 598 00:44:51,720 --> 00:44:55,714 Como os do "Jackass". Eles comem seu vômito! 599 00:44:57,560 --> 00:45:00,280 Eles comem vômito e ficam famosos. 600 00:45:00,440 --> 00:45:04,229 Eu quero ser famoso também. 601 00:45:07,320 --> 00:45:09,437 Vou comer cocô. 602 00:45:48,040 --> 00:45:50,760 Foda-se o "Código de Harry". 603 00:46:18,600 --> 00:46:21,593 Me desculpem... não resisti. 604 00:46:22,440 --> 00:46:26,434 Todo terror tem um jumpscare. Um momento de surpresa... 605 00:46:43,720 --> 00:46:46,110 Telefonei para o Jonathan. 606 00:46:46,280 --> 00:46:48,840 Ele chegará em breve. 607 00:46:49,000 --> 00:46:51,640 Eu tive uma ideia. 608 00:46:51,800 --> 00:46:54,793 Um artista deve sempre ter novas ideias. 609 00:46:55,320 --> 00:46:57,755 Ainda não houve animais. 610 00:46:57,920 --> 00:47:00,560 Em todo filme de terror existe um animal. Gatos... 611 00:47:00,720 --> 00:47:04,111 cobras... cachorros... tubarões... aranhas... 612 00:47:04,840 --> 00:47:07,309 No meu filme... 613 00:47:07,480 --> 00:47:09,870 não houve nenhum. 614 00:47:11,160 --> 00:47:14,039 Assim como um intervalo comercial, 615 00:47:14,200 --> 00:47:16,999 vou fazer uma "quebra de animais". 616 00:47:17,720 --> 00:47:20,519 Vou pegar a "Atrat" ​​​​para vocês. 617 00:47:21,880 --> 00:47:23,360 Gatinha... 618 00:47:29,880 --> 00:47:32,839 Vocês vão pensar que isso é cruel. 619 00:47:45,040 --> 00:47:48,990 Dizem que os gatos têm 9 vidas... Isso não é verdade. 620 00:48:05,120 --> 00:48:08,911 Dois ou três... OK... mas nove? 621 00:48:09,880 --> 00:48:12,714 Impossível. Bem... 622 00:48:13,240 --> 00:48:15,880 Estou de volta ao personagem. 623 00:48:24,480 --> 00:48:28,076 - Obrigado por aparecer. - Esqueça isso. 624 00:48:28,240 --> 00:48:31,790 Você poderia ter vindo antes, mas não se preocupe. 625 00:48:32,480 --> 00:48:35,598 Eu liguei para te dizer que 626 00:48:35,760 --> 00:48:38,992 eu queria me desculpar pelo que aconteceu esta manhã. 627 00:48:39,160 --> 00:48:42,073 Eu queria me desculpar na frente da câmera. 628 00:48:42,240 --> 00:48:44,709 Me desculpe, Jonathan. 629 00:48:46,560 --> 00:48:49,519 Você sabe... Não se preocupe. 630 00:48:49,680 --> 00:48:54,152 - Eu não... - Não se preocupe. Eu estava errado. 631 00:48:56,280 --> 00:49:00,069 Também acho que sua criação de ideias é brilhante. 632 00:49:00,520 --> 00:49:03,831 No começo eu queria fazer um filme de terror. 633 00:49:04,000 --> 00:49:07,710 Mudei o roteiro para criar um making of do meu filme de terror. 634 00:49:07,880 --> 00:49:11,760 Mathieu não é mais o assassino... agora sou eu. 635 00:49:12,040 --> 00:49:14,236 Que legal! Nada mal. 636 00:49:14,720 --> 00:49:17,360 O diretor que mata seus atores. 637 00:49:17,520 --> 00:49:20,877 Eu já matei Aline. Com um martelo, 638 00:49:21,040 --> 00:49:24,477 sem muita dificuldade. Camille... eu a afoguei. 639 00:49:24,640 --> 00:49:27,519 Depois finalizei com uma serra elétrica. 640 00:49:27,680 --> 00:49:30,354 Uma serra elétrica? Parece legal! 641 00:49:30,880 --> 00:49:34,669 Foi mesmo... Eu também matei o Mathieu. 642 00:49:34,840 --> 00:49:38,356 Eu o cortei ao meio com sua própria motosserra. 643 00:49:38,520 --> 00:49:41,319 - Usei as ferramentas dele. - Ótimo, muito bem pensado. 644 00:49:41,480 --> 00:49:45,269 Arnaud... bem, dane-se. Aquele filho da puta... 645 00:49:45,440 --> 00:49:49,320 - Não quero falar dele... - Sou só eu. 646 00:49:49,480 --> 00:49:52,439 - Você é o único que resta. - Como você vai me matar? 647 00:49:52,600 --> 00:49:55,479 Ainda não pensei nisso. 648 00:49:55,640 --> 00:49:59,429 Pensei em te matar no banheiro de Mathieu e Camille como eles... 649 00:50:00,000 --> 00:50:03,710 mas já que você é o último... 650 00:50:03,880 --> 00:50:06,952 Você precisa de um final que o público se lembre. 651 00:50:07,120 --> 00:50:10,989 Tem que ser único, tem que ser especial... 652 00:50:11,760 --> 00:50:15,470 - Sim, extraordinário. - Exato. Extraordinário! 653 00:50:17,720 --> 00:50:20,679 Decidi matá-lo em um novo local. 654 00:50:20,840 --> 00:50:24,117 No porão, um lugar diferente dos outros assassinatos. 655 00:50:24,280 --> 00:50:26,636 Estarei apenas na versão sem censura? 656 00:50:26,800 --> 00:50:30,919 O que? Não, eles só usam essa escrita para vender mais... 657 00:50:33,240 --> 00:50:36,119 Não devemos nos vender ao mercado. 658 00:50:36,280 --> 00:50:39,432 Não quero ferrar com ninguém que compre nosso filme. 659 00:50:39,600 --> 00:50:43,150 - Quando começamos? - Tudo bem. 660 00:50:44,520 --> 00:50:47,479 - Vamos tomar uma bebida primeiro. - Tudo bem. 661 00:50:47,640 --> 00:50:51,270 Pegue uma coca na geladeira. Eu pego o café. 662 00:51:08,600 --> 00:51:10,592 Jonathan! 663 00:51:13,160 --> 00:51:14,958 Tudo bem? 664 00:51:16,200 --> 00:51:19,398 Eu sei que você está feliz por estar aqui comigo. 665 00:51:19,560 --> 00:51:22,439 Bem a tempo do gran finale. 666 00:51:23,760 --> 00:51:26,070 As coisas mudaram. 667 00:51:28,560 --> 00:51:32,520 Você pode estar se perguntando o que mudou. Boas notícias! 668 00:51:32,760 --> 00:51:36,640 Já decidi o que vou fazer com você. Não é uma ideia revolucionária... 669 00:51:37,080 --> 00:51:39,959 mas você vai gostar. 670 00:51:41,240 --> 00:51:43,880 Vou quebrar suas pernas 671 00:51:44,040 --> 00:51:47,511 em homenagem a um filme que eu amo... "Louca Obsessão", você conhece? 672 00:51:47,680 --> 00:51:50,673 É a história de uma enfermeira maluca 673 00:51:51,080 --> 00:51:54,471 torturando seu autor favorito. Eu farei a mesma coisa. 674 00:51:55,000 --> 00:51:58,357 Eu sei que você vai apreciar esta homenagem. 675 00:51:58,520 --> 00:52:03,480 Não será uma simples violência. Afinal, sou um artista. 676 00:52:03,640 --> 00:52:06,599 Vou fazer algo artístico... 677 00:52:07,720 --> 00:52:10,713 Vou adicionar algumas músicas. 678 00:52:11,520 --> 00:52:15,309 Uma música que coloca bom humor no ambiente... 679 00:52:15,840 --> 00:52:19,436 Como "Downtown" de Petula Clark. 680 00:52:25,680 --> 00:52:29,037 Or Bach, você o conhece? Você não foi para a Bélgica? 681 00:52:29,200 --> 00:52:32,057 Você não conhece nada, exceto batatas fritas e cerveja. 682 00:52:33,200 --> 00:52:38,988 Imagine a música que acompanha... seus gritos. 683 00:52:39,080 --> 00:52:42,835 O doce som do martelo perfurando sua carne 684 00:52:43,000 --> 00:52:45,799 e quebrando os ossos. 685 00:52:45,960 --> 00:52:49,556 Você entende? Não, você não entende nada. 686 00:52:53,680 --> 00:52:56,036 É chamado de "método do tornozelo". 687 00:52:56,200 --> 00:52:59,238 Eles o usaram em minas para garantir 688 00:52:59,520 --> 00:53:03,036 que os escravos não fujam com os diamantes. 689 00:53:04,440 --> 00:53:06,591 Será rápido. 690 00:53:23,920 --> 00:53:26,640 Eu disse que ia ser rápido, não indolor. 691 00:53:26,800 --> 00:53:30,589 Para ser rápido, é rápido... Só falta um. 692 00:53:36,760 --> 00:53:40,310 Viu? Eu não menti para você, Jonathan. 693 00:53:41,800 --> 00:53:45,635 Esta manhã você nunca teria imaginado tal coisa. 694 00:53:48,520 --> 00:53:51,991 O destino é um idiota. 695 00:53:58,600 --> 00:54:01,752 Você vai irritar os vizinhos, Jonathan. 696 00:54:05,280 --> 00:54:07,079 Cale a boca, Chewbacca. 697 00:54:16,760 --> 00:54:18,752 Me ajude. 698 00:54:32,720 --> 00:54:36,191 Inicialmente a ideia era decapitá-lo... 699 00:54:36,360 --> 00:54:40,195 mas não tendo as ferramentas, apenas quebrei seu crânio. 700 00:54:40,360 --> 00:54:43,194 Nenhuma surpresa! 701 00:54:44,160 --> 00:54:47,710 O retorno da serra elétrica. Improvisação. 702 00:55:08,960 --> 00:55:12,192 Eu queria que este filme fosse educativo também, 703 00:55:12,360 --> 00:55:15,194 Vou ensinar a vocês algumas coisas novas. 704 00:55:15,360 --> 00:55:18,273 Para começar vou ensinar a vocês uma prática sexual particular, 705 00:55:18,440 --> 00:55:21,638 uma prática conhecida pelo nome de "Dirty Sanchez". 706 00:55:21,800 --> 00:55:26,158 O que é um Dirty Sanchez? Com o pênis ou com os dedos... 707 00:55:26,320 --> 00:55:29,074 desenhe um bigode usando matéria fecal. 708 00:55:29,240 --> 00:55:31,835 Não é uma prática muito conhecida. 709 00:55:45,520 --> 00:55:48,479 Este é um Sanchez sujo. 710 00:55:48,760 --> 00:55:52,674 Lamento, é difícil de ver... mas vocês entenderam. 711 00:55:57,840 --> 00:56:01,675 Acho que vocês não querem me ver fazer as mesmas coisas de sempre. 712 00:56:01,840 --> 00:56:05,197 Então faremos algo novo. 713 00:56:05,360 --> 00:56:08,000 "Coito Esofágico". 714 00:56:17,880 --> 00:56:20,873 O que você não faz pelo cinema... 715 00:56:24,720 --> 00:56:27,792 Me desculpe, não pude evitar. 716 00:56:28,400 --> 00:56:31,279 Você vão ter que se acostumar com isso. 717 00:56:35,520 --> 00:56:37,398 Alô? 718 00:56:37,560 --> 00:56:40,280 Arnaud! O que você quer? 719 00:56:40,920 --> 00:56:43,515 Quer falar comigo? Sobre o que? 720 00:56:47,240 --> 00:56:49,118 Então ouça... 721 00:56:49,960 --> 00:56:53,032 Venha me ver em uma hora. 722 00:57:02,160 --> 00:57:04,959 Acho que Jonathan não foi o último. 723 00:57:05,120 --> 00:57:08,511 Arnaud vai se arrepender de ter me ligado, 724 00:57:09,320 --> 00:57:12,713 Reservei o melhor para o final. 725 00:57:15,680 --> 00:57:17,353 Atenção! 726 00:57:17,520 --> 00:57:21,230 Burros não voam, mas Arnaud chegou na hora! 727 00:57:23,160 --> 00:57:26,153 Você queria me ver para conversar? 728 00:57:26,680 --> 00:57:29,036 Sim, fale. 729 00:57:29,880 --> 00:57:32,873 Na verdade... eu vim aqui 730 00:57:33,040 --> 00:57:36,511 porque eu não queria ficar mal com você. 731 00:57:36,680 --> 00:57:39,718 - Você zombou de mim. - Espere! 732 00:57:39,880 --> 00:57:42,873 Não estou aqui para discutir. 733 00:57:44,080 --> 00:57:47,517 - Então por que você está aqui? - Não sei... 734 00:57:47,680 --> 00:57:49,831 Para conversar um pouco. 735 00:57:50,000 --> 00:57:53,789 - Podemos ir buscar uma bebida. - Quer sair comigo? 736 00:57:53,960 --> 00:57:57,510 Por que não? Entre amigos bebemos juntos. 737 00:57:57,680 --> 00:58:01,469 - Poderíamos nos divertir. - Por que não uma coca? 738 00:58:02,280 --> 00:58:05,273 - Eu já tenho ela na geladeira. - Perfeito... 739 00:58:08,720 --> 00:58:11,519 - Posso ir pegar? - Não. Espere aqui. 740 00:58:32,240 --> 00:58:33,720 Obrigado. 741 00:58:37,720 --> 00:58:41,600 - Como está o andamento do seu filme? - Você está realmente interessado? 742 00:58:41,760 --> 00:58:45,595 - Você disse que era uma merda. - Eu nunca disse isso. 743 00:58:46,680 --> 00:58:50,660 Eu só queria perguntar como estava indo, sem ofensa. 744 00:58:50,960 --> 00:58:54,510 Bandeira branca... Sua camisa está suja, entendeu? 745 00:58:55,200 --> 00:58:58,989 Eu mudei o filme inteiro. Agora eu sou o assassino. 746 00:58:59,280 --> 00:59:02,757 Então eu estou com essa camisa. Já que você está aqui... 747 00:59:02,900 --> 00:59:06,111 se você ainda estiver interessado em participar… 748 00:59:06,960 --> 00:59:09,316 E participar das filmagens... 749 00:59:09,480 --> 00:59:12,518 Se você não quiser fazer nada tudo bem. 750 00:59:12,920 --> 00:59:15,992 Encontrei o papel perfeito para você... 751 00:59:18,080 --> 00:59:21,357 - Me deixe fazer então. - Vou ficar aqui? 752 00:59:21,520 --> 00:59:24,513 - Tome cuidado. - Feche seus olhos. 753 00:59:31,360 --> 00:59:34,239 Vocês gastaram bem o seu dinheiro. 754 01:00:34,120 --> 01:00:37,611 Agora temos que esperar que Arnaud recupere a consciência. 755 01:00:42,680 --> 01:00:44,637 Eu sei o que vocês estão pensando... 756 01:00:44,800 --> 01:00:47,634 "Ele tem que amarrá-los todos antes de matá-los." 757 01:00:47,800 --> 01:00:51,510 Se vocês não estão satisfeito, façam a porra do seu próprio filme! 758 01:00:57,960 --> 01:01:02,040 Resumindo, Arnaud é quem mais me irrita. 759 01:01:02,320 --> 01:01:06,300 Então eu tenho uma ideia para o grand finale. Eu vou destruir o crânio dele! 760 01:01:07,720 --> 01:01:10,319 Tarde demais, não reclame. 761 01:01:12,480 --> 01:01:15,359 Não vai demorar. 762 01:01:23,480 --> 01:01:25,437 Pronto? 763 01:01:55,160 --> 01:01:59,074 Eu tenho que fazer uma pausa, a lixa é inútil. 764 01:01:59,320 --> 01:02:02,313 Levaria horas para terminar. 765 01:02:02,560 --> 01:02:05,632 Vou tentar de outra forma... 766 01:02:06,480 --> 01:02:09,871 Não percamos tempo... porque tempo é dinheiro. 767 01:02:10,400 --> 01:02:12,098 Tudo bem. 768 01:02:55,880 --> 01:02:58,349 Porra, porra... 769 01:03:13,800 --> 01:03:15,598 Merda! 770 01:03:29,000 --> 01:03:31,276 Eu deveria pintá-lo. 771 01:03:31,440 --> 01:03:34,433 Você não entenderiam, não importa. 772 01:03:51,320 --> 01:03:53,312 Estou quase pronto. 773 01:04:46,120 --> 01:04:49,113 Devia ter aumentado o buraco... 774 01:04:50,040 --> 01:04:53,431 Aposto que vocês gostariam de dar uma olhada mais de perto. 775 01:06:12,520 --> 01:06:16,914 Escolhi este lugar porque pelo menos eles vão virar adubo. 776 01:06:17,600 --> 01:06:20,718 Não queria que apodrecessem no meu porão. 777 01:07:33,680 --> 01:07:36,932 Essa música... eu esqueci de alguém. 778 01:07:40,200 --> 01:07:41,475 Rafael? 779 01:07:41,640 --> 01:07:44,758 Desculpe, não tenho tempo para explicar. 780 01:08:01,600 --> 01:08:03,239 Merda... 781 01:08:03,960 --> 01:08:06,953 Esqueci do Rafael. 782 01:08:08,960 --> 01:08:11,839 Foi minha culpa por ser descuidado. 783 01:08:24,280 --> 01:08:27,273 Agora que tudo acabou, 784 01:08:27,680 --> 01:08:31,196 faremos um minuto de silêncio. 785 01:08:35,480 --> 01:08:37,915 Um minuto de silêncio. 786 01:09:02,040 --> 01:09:04,874 Me desculpem... não enterrei a cabeça. 787 01:09:05,040 --> 01:09:07,635 Eu sabia que precisaria de novo. 788 01:09:08,840 --> 01:09:12,754 Agora também poderíamos concluir esta história. 789 01:09:15,120 --> 01:09:17,476 Mas antes de dizer adeus, 790 01:09:17,640 --> 01:09:20,519 eu pensei que deveria fazer um último ato nojento. 791 01:09:20,680 --> 01:09:22,672 O que vocês acham? 792 01:09:37,160 --> 01:09:40,153 Minhas bolas parecem uvas passas. 793 01:09:55,080 --> 01:09:58,596 Agora temos que dizer adeus. Meus pais me ligaram. 794 01:09:58,760 --> 01:10:01,594 Eles estão voltando das férias. 795 01:10:01,760 --> 01:10:05,436 Com certeza eles virão aqui me ver... como sempre... 796 01:10:05,600 --> 01:10:08,991 para me contar sobre sua viagem e me dar uma pequena lembrança. 797 01:10:09,160 --> 01:10:11,595 Um jogo americano, eu acho... 798 01:10:13,439 --> 01:10:16,319 Toda história tem sua conclusão. 799 01:10:16,480 --> 01:10:19,120 Então aqui está a conclusão. 800 01:10:19,280 --> 01:10:22,239 Em primeiro lugar, gostaria de pedir desculpas 801 01:10:22,400 --> 01:10:25,120 todas as pessoas sensíveis que posso ter ofendido. 802 01:10:25,280 --> 01:10:29,240 Já imagino as críticas... Um escândalo... E terrível... 803 01:10:29,400 --> 01:10:32,837 Horrível... Mentira... Violência gratuita... 804 01:10:33,000 --> 01:10:36,038 Mas a fama tem um preço. 805 01:10:36,200 --> 01:10:38,556 O que significa então violência gratuita? 806 01:10:38,720 --> 01:10:42,509 Se vocês ainda estão assistindo, isso significa que vocês querem ver. 807 01:10:44,000 --> 01:10:46,754 A razão pela qual eu fiz isso 808 01:10:47,000 --> 01:10:49,595 não é porque eu vi muita violência na TV, 809 01:10:49,760 --> 01:10:52,719 ou porque joguei videogames violentos, ou... 810 01:10:52,880 --> 01:10:55,349 porque estou me sentindo mal... ou qualquer merda assim 811 01:10:55,520 --> 01:10:58,513 o que esses supostos especialistas dirão sobre mim... 812 01:10:58,840 --> 01:11:01,833 Fiz porque quis. 813 01:11:02,880 --> 01:11:05,392 Neste momento eu me sinto... 814 01:11:05,920 --> 01:11:08,151 satisfeito... completo... 815 01:11:08,320 --> 01:11:11,199 livre... feliz... 816 01:11:11,600 --> 01:11:13,990 Sim, muito feliz. 817 01:11:16,080 --> 01:11:18,914 Só tem uma coisa que me deixa triste. 818 01:11:19,080 --> 01:11:22,869 Não vou conseguir terminar de editar o filme sozinho. 819 01:11:23,200 --> 01:11:27,035 Para isso deixei instruções precisas no computador, 820 01:11:27,200 --> 01:11:30,791 para que algum profissional conclua a montagem. 821 01:11:31,320 --> 01:11:35,514 Alguém que possa melhorar a qualidade do som e da imagem. 822 01:11:36,280 --> 01:11:39,273 Minha história chega ao fim. 823 01:11:47,040 --> 01:11:48,713 Me desculpem... 824 01:11:49,880 --> 01:11:52,873 Eu falei sobre muitas coisas. 825 01:11:53,840 --> 01:11:56,833 Sexo, sangue, reviravoltas, 826 01:11:57,400 --> 01:12:00,393 violência, medo, horror... 827 01:12:00,760 --> 01:12:04,151 e também de amor... mesmo que não tenha acabado bem. 828 01:12:04,760 --> 01:12:06,831 Muitas coisas. 829 01:12:08,120 --> 01:12:10,077 Cinema. 830 01:12:10,680 --> 01:12:13,434 A pureza do cinema. 831 01:12:17,280 --> 01:12:20,079 Espero ver vocês em breve. 832 01:12:22,000 --> 01:12:24,993 Sim, nós veremos em breve. 833 01:12:50,360 --> 01:12:54,149 O que você faria se fosse rico e famoso? 834 01:12:58,680 --> 01:13:02,037 Eu iria para a Tailândia. Você quer dizer realmente rico? 835 01:13:02,200 --> 01:13:05,352 - Eu iria para a Tailândia. - Eu compraria um carro novo. 836 01:13:05,520 --> 01:13:08,558 Uma volta ao mundo com meu marido. 837 01:13:08,720 --> 01:13:12,873 O resto do dinheiro, eu investiria em imóveis. 838 01:13:15,760 --> 01:13:18,753 Então eu compraria uma casa. 839 01:13:18,920 --> 01:13:22,880 Eu me tornaria o maior produtor de filmes lésbicos. 840 01:13:25,920 --> 01:13:28,355 Eu encontraria uma nova namorada. 841 01:13:28,520 --> 01:13:30,955 Se fosse famoso, 842 01:13:31,240 --> 01:13:34,870 eu tomaria cuidado com os paparazzi. Agora não tenho esse problema. 843 01:13:35,200 --> 01:13:38,079 Eu teria muitas garotas tailandesas por perto... 844 01:13:38,240 --> 01:13:41,153 seminuas, esfregando-se em mim. 845 01:13:41,320 --> 01:13:44,279 Me massageando, você sabe o que quero dizer? 846 01:13:44,440 --> 01:13:46,796 Por que seminuas? 847 01:13:46,960 --> 01:13:50,749 Sem exagero... eu gosto... 848 01:13:52,320 --> 01:13:55,199 Com discrição... 849 01:13:59,240 --> 01:14:00,435 FIM 850 01:16:58,280 --> 01:17:01,398 Essa sequência final de merda me lembra algo... 851 01:17:01,560 --> 01:17:03,756 Algo conhecido... 852 01:17:06,680 --> 01:17:07,716 Será? 66808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.