All language subtitles for La Settima Tomba - The Seventh Grave (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,696 --> 00:02:40,794 Welcome. 2 00:02:46,325 --> 00:02:47,254 Thank you! 3 00:02:47,391 --> 00:02:48,489 - There is something to eat? 4 00:02:48,524 --> 00:02:51,414 - Yes, but you have to adapt. 5 00:02:52,121 --> 00:02:56,712 - Take care of the horse. - OK. 6 00:03:00,572 --> 00:03:02,893 - Welcome. - Thank you. 7 00:03:03,620 --> 00:03:04,868 - What's cooking? 8 00:03:04,903 --> 00:03:06,292 - Emmh ... really.. 9 00:03:06,846 --> 00:03:08,907 - I understand, brings what you want, but quickly! 10 00:03:08,942 --> 00:03:11,974 - There is a tea, ok? - Hot, I recommend! 11 00:03:12,277 --> 00:03:15,284 - What have they ordered? - Hot tea and something to eat. 12 00:03:15,556 --> 00:03:17,886 - What do we do? - They look like Americans... 13 00:03:18,004 --> 00:03:20,899 ...cook an omelet with bacon! 14 00:03:22,604 --> 00:03:25,455 - Are they Americans? - Yes, yes, I think. 15 00:03:25,490 --> 00:03:27,872 - What are doing here? - Soon I'll know. 16 00:03:28,446 --> 00:03:31,997 Yes Jenkins, I recommend to sell everything and return to... 17 00:03:32,556 --> 00:03:33,290 Shut up! 18 00:03:33,499 --> 00:03:35,372 Have you called me? I understood... 19 00:03:35,407 --> 00:03:36,269 Bad! 20 00:03:36,270 --> 00:03:38,483 Bring us something to eat! 21 00:03:38,518 --> 00:03:39,924 Immediately lords. 22 00:03:41,700 --> 00:03:42,985 Be careful! 23 00:03:43,497 --> 00:03:45,329 Whats up? - They are hurry! 24 00:03:45,364 --> 00:03:47,408 But it takes time, tell it! 25 00:03:47,443 --> 00:03:49,036 I'm mad? Tell you it! 26 00:03:49,362 --> 00:03:50,570 Don't you believe that... 27 00:03:50,571 --> 00:03:54,511 There's nothing to believe. We must be careful what we say. 28 00:03:55,998 --> 00:03:56,941 I'll be right. 29 00:04:00,254 --> 00:04:03,812 - What are you cooking? - An omelet with bacon, ok? 30 00:04:03,813 --> 00:04:06,584 Well, I like omelet with bacon. 31 00:04:06,585 --> 00:04:09,428 Have you listen Mary? Omelet with bacon! 32 00:04:09,429 --> 00:04:10,991 Ohh, also here? 33 00:04:10,992 --> 00:04:15,819 She believed that England has another type of food. 34 00:04:15,820 --> 00:04:18,656 - You like it? - Yes, provided it's fast! 35 00:04:18,964 --> 00:04:20,366 - Pretty! 36 00:04:21,239 --> 00:04:23,020 - What I bring to drink? 37 00:04:23,021 --> 00:04:24,140 What you want! 38 00:04:24,141 --> 00:04:25,024 I also go... 39 00:04:25,025 --> 00:04:25,872 - No! 40 00:04:26,589 --> 00:04:28,828 And why you talked about america? 41 00:04:29,573 --> 00:04:32,306 The other doesn't need to know why we are here! 42 00:04:33,486 --> 00:04:34,463 Alright! 43 00:04:34,498 --> 00:04:37,523 I've fed and watered the horses. 44 00:04:39,462 --> 00:04:40,516 Here sir.. 45 00:05:00,940 --> 00:05:01,980 - Come on! 46 00:05:09,092 --> 00:05:12,148 - What are you looking for? - Nothing. 47 00:05:13,876 --> 00:05:16,204 Have you listened? Nothing! So ... eat! 48 00:05:30,357 --> 00:05:34,164 - I prepared you a drink! - Thanks we accept! Thanks. 49 00:05:37,227 --> 00:05:37,972 Here's the tea. 50 00:05:37,973 --> 00:05:39,962 - What are they looking for? - Quick. 51 00:05:40,569 --> 00:05:42,112 - And who is Quick? - A leprous. 52 00:05:42,351 --> 00:05:45,376 He has escaped from "Lazzaretto", the hospital where was locked... 53 00:05:45,411 --> 00:05:48,238 ...but from 1 month they can't take him! 54 00:05:48,273 --> 00:05:49,927 And, what is doing here? 55 00:05:50,644 --> 00:05:52,104 - He knows well these places... 56 00:05:52,139 --> 00:05:55,207 - Before he became ill he was an Sir Reginald's assistant. 57 00:05:55,242 --> 00:05:56,684 - Sir Reginald? 58 00:05:56,719 --> 00:05:59,598 Yes, the owner of the Nofis's castle! 59 00:06:01,635 --> 00:06:03,255 He died 3 years ago. 60 00:06:03,290 --> 00:06:05,390 - How far is the castle? 61 00:06:06,140 --> 00:06:07,346 - Only some miles... 62 00:06:07,347 --> 00:06:11,543 - Why? Want you go there? - Yes, and can we sleep? 63 00:06:11,578 --> 00:06:14,240 Yes, there are many beds. 64 00:06:14,275 --> 00:06:16,992 But ... is an eerie place... 65 00:06:17,746 --> 00:06:22,439 I'm sorry to have said to the notary that I was gone there to help Patrick... 66 00:06:22,734 --> 00:06:24,908 ...but now I have promised... 67 00:06:24,943 --> 00:06:27,444 Then the notary is so... 68 00:06:28,019 --> 00:06:31,508 So, the notary is just at the castle? 69 00:06:31,543 --> 00:06:34,321 Yes, you just know him? 70 00:06:34,383 --> 00:06:38,113 I don't know him personally but I was invited. 71 00:06:38,117 --> 00:06:43,004 - For the Reginald's testament. There are also other people at the castel... 72 00:06:43,005 --> 00:06:45,361 - Have you listened Jenkins? There are other heirs. 73 00:06:45,362 --> 00:06:46,519 - I hope no. 74 00:06:52,934 --> 00:06:57,287 Theese people will go to the castel... why you don't... 75 00:06:57,288 --> 00:06:59,457 Could you give a lift to my daughter? 76 00:06:59,458 --> 00:07:02,287 She's also going to the castle! 77 00:07:02,288 --> 00:07:04,701 If you are ok. 78 00:07:04,702 --> 00:07:08,162 - My brother is okay! - If you really want ... ok! 79 00:07:16,584 --> 00:07:17,991 - They are going to the castle! 80 00:07:25,854 --> 00:07:30,853 I confess that with the study I found myself in various difficulties... 81 00:07:30,854 --> 00:07:37,763 ...but today I can say that I know all the practices of the office, as my predecessor... 82 00:07:37,764 --> 00:07:39,700 ...and I will be able to get along well. 83 00:07:39,701 --> 00:07:42,321 - And about Sir Reginald's testament? 84 00:07:42,322 --> 00:07:46,635 I can't tell you anything. I don't know the contents. 85 00:07:46,670 --> 00:07:50,379 - Can you talk about Sir Reginald? - I never meet him. 86 00:07:51,306 --> 00:07:52,763 Sir Reginald was a doctor. 87 00:07:53,512 --> 00:07:58,042 He dedicates all the time with his assistants for some strange experiments... 88 00:07:58,043 --> 00:07:59,593 What kind? 89 00:07:59,594 --> 00:08:05,429 I don't know, the only one that know something is the Doctor Quick, but is afflicted by leprosy. 90 00:08:05,464 --> 00:08:08,980 When the nurses and the police came to the castle to take the Doct. Quick... 91 00:08:09,015 --> 00:08:16,581 ...they found Sir Reginal died, afflicted by leprosy. 92 00:08:16,616 --> 00:08:19,397 Died by leprosy ... in short time? 93 00:08:19,398 --> 00:08:22,644 It is weird, but the doctor's report was clear! 94 00:08:23,242 --> 00:08:25,495 Was a serious version of that sickness! 95 00:08:26,189 --> 00:08:30,331 He was very disfigured that they cannot be able to do an autopsy. 96 00:08:30,332 --> 00:08:32,615 Why his parents were not warned? 97 00:08:33,205 --> 00:08:36,921 The funeral took place in private as requested by the deceased. 98 00:08:36,922 --> 00:08:42,369 At the funeral was present my predecessor, a police and Patrick... 99 00:08:42,370 --> 00:08:44,132 ...the guardian of the castle. 100 00:08:45,243 --> 00:08:48,377 Sir Reginald r.i.p. in the crypt. 101 00:08:49,450 --> 00:08:50,729 In the SEVENTH GRAVE! 102 00:08:56,899 --> 00:08:57,468 What's up? 103 00:08:58,582 --> 00:09:00,880 There are other heirs. 104 00:09:06,274 --> 00:09:07,135 Who are? 105 00:09:07,136 --> 00:09:09,942 Miss Ferguson and Jenkins brothers. 106 00:09:15,469 --> 00:09:16,691 Good evening miss Ferguson. 107 00:09:17,258 --> 00:09:18,274 She's not miss Ferguson! 108 00:09:18,952 --> 00:09:19,275 She is Mary! 109 00:09:22,036 --> 00:09:24,308 - You are Mr Jenkins, right? - Yes, why? 110 00:09:24,309 --> 00:09:26,474 My name is Elliot. I have invited you. 111 00:09:26,475 --> 00:09:28,326 - How are you? - Fine, thanks. 112 00:09:28,327 --> 00:09:30,686 My brother ... Fred ... Hey he's the notary! 113 00:09:30,687 --> 00:09:32,325 Ohh ... yes ... how are you? 114 00:09:32,555 --> 00:09:34,619 - I wonder what he see in that girl! 115 00:09:34,620 --> 00:09:36,991 Come here! 116 00:10:08,775 --> 00:10:12,288 So, want you read this testament? 117 00:10:12,289 --> 00:10:15,245 I'm sorry, but isn't possible. 118 00:10:15,280 --> 00:10:21,165 Today is 16th, and the testament must be read the 18th day with all the heirs. 119 00:10:23,213 --> 00:10:26,475 And here is missing Lady Ferguson. 120 00:10:28,558 --> 00:10:30,604 Naturally she is informed... 121 00:10:30,605 --> 00:10:33,395 Yes, I have sent to everybody 2 letters. 122 00:10:33,396 --> 00:10:34,928 She will arrive soon. 123 00:10:35,429 --> 00:10:36,756 - And if she not arrive? 124 00:10:37,309 --> 00:10:41,238 She would lose her right to inherit. 125 00:10:43,304 --> 00:10:48,491 Please colonel, is better if you explain the situation in all the details! 126 00:10:49,433 --> 00:10:53,222 From old family documents result that my cousin Reginald... 127 00:10:53,223 --> 00:10:55,942 ...was an heir of Sir Francis Drenk... 128 00:10:55,977 --> 00:10:58,259 ...who was running around the seas... 129 00:10:58,460 --> 00:11:02,289 ...preying the ships who didn't belong to British Queen... 130 00:11:03,743 --> 00:11:06,313 Don't make an history lesson now! 131 00:11:07,429 --> 00:11:08,533 Wait... 132 00:11:09,002 --> 00:11:15,129 ...it seems that in this castle there is an hidden treasure. 133 00:11:18,764 --> 00:11:20,844 Now everything changes. 134 00:11:26,948 --> 00:11:29,894 What are you seeing? 135 00:11:31,115 --> 00:11:32,444 What's happened? 136 00:11:33,987 --> 00:11:38,858 Excuse me, but that table make me strange emotions. 137 00:11:39,488 --> 00:11:46,253 Notary, don't mind. My daughter is a sensitive medium. 138 00:11:46,254 --> 00:11:54,813 Really? ..because about spiritism we must be very very careful! 139 00:11:57,026 --> 00:11:59,508 But we were talking about treasures ... 140 00:11:59,509 --> 00:12:01,810 ... are you sure are here? 141 00:12:03,193 --> 00:12:09,578 Yes, and we should find it, also at risk of destroy the castle piece by piece. 142 00:12:09,579 --> 00:12:12,107 I think there is another way. 143 00:12:12,634 --> 00:12:15,276 She is a medium. 144 00:12:15,277 --> 00:12:17,168 She have a spirit guide... 145 00:12:17,536 --> 00:12:22,020 ... and we can use he to take contact with the spirit of Francis Drenk. 146 00:12:23,309 --> 00:12:25,007 Are you agree? 147 00:12:26,737 --> 00:12:27,579 Yes. 148 00:12:28,247 --> 00:12:32,563 But tomorrow, now I'm tired. 149 00:12:32,564 --> 00:12:34,812 So, are you agree? 150 00:12:38,609 --> 00:12:42,738 And you, parson, will witness at the seance? 151 00:12:44,402 --> 00:12:46,493 The church will allow it? 152 00:12:48,582 --> 00:12:55,981 The church allow me all, except black magic and relationships with malignant. 153 00:12:55,982 --> 00:12:57,732 I will assist at the seance. 154 00:12:58,829 --> 00:13:00,594 See you tomorrow! 155 00:13:06,668 --> 00:13:07,552 - My bag? 156 00:13:11,048 --> 00:13:11,969 - Here. 157 00:13:12,856 --> 00:13:14,596 You have been very kind. 158 00:13:15,645 --> 00:13:16,313 Thank you. 159 00:13:17,294 --> 00:13:18,164 You are welcome. 160 00:13:20,762 --> 00:13:21,941 Well... let's go. 161 00:14:48,699 --> 00:14:53,696 She's not arrived yet, I'm sorry but we must start without her presence. 162 00:14:54,342 --> 00:14:56,214 But, what's the utility? 163 00:15:01,182 --> 00:15:03,774 Mr notary, I'm ready. 164 00:15:04,302 --> 00:15:05,758 What he wants? 165 00:15:06,700 --> 00:15:11,505 He is Patrick, the guardian. The only person who knows the castel in depth. 166 00:15:12,166 --> 00:15:15,185 - Where do we start? - Where you want. 167 00:15:15,186 --> 00:15:18,022 Very well, gentlemen, follow me. 168 00:15:21,372 --> 00:15:24,388 - Excuse me. - No... 169 00:15:25,376 --> 00:15:26,966 .. I want to excuse. 170 00:16:11,108 --> 00:16:13,098 Really beautiful those bas-reliefs. 171 00:16:48,714 --> 00:16:51,144 This is the stage. 172 00:16:59,518 --> 00:17:04,948 - So... do you like this? - Yes ... it's beautiful ... 173 00:17:05,839 --> 00:17:09,256 ... it's full of poetry. Don't think? 174 00:17:13,580 --> 00:17:14,114 Yes. 175 00:17:15,655 --> 00:17:20,492 - Perhaps for the first time I realize that... - They are waiting us, come on! 176 00:17:44,139 --> 00:17:45,929 And this is the cemetary. 177 00:17:46,304 --> 00:17:52,112 Thorne's family were buried here until recently, later they used the crypt. 178 00:17:52,113 --> 00:17:55,326 - We are going there! - I'm interested to see the crypt. 179 00:18:16,444 --> 00:18:19,475 This is the room of prisoners, no interesting to see. 180 00:18:19,476 --> 00:18:22,479 - It's closed? - No... it's opened. 181 00:18:25,402 --> 00:18:30,945 - Could you warn us! - I didn't know you are so impressionable. 182 00:18:30,946 --> 00:18:35,288 Now we go to the crypt ... 183 00:18:41,223 --> 00:18:43,340 Thorne's tombs! 184 00:18:54,015 --> 00:18:55,996 - There rests Sir Reginald. 185 00:19:07,858 --> 00:19:10,825 - But it's green! - How can be possible? 186 00:19:10,826 --> 00:19:12,796 I've put it this morning. 187 00:19:35,160 --> 00:19:37,829 This is the laboratory. 188 00:19:47,040 --> 00:19:48,501 It's hot! 189 00:19:49,031 --> 00:19:49,945 Impossible! 190 00:20:04,991 --> 00:20:10,013 - How do you explain this? - I don't know ... maybe ... probably a ray of sunshine. 191 00:20:11,059 --> 00:20:11,971 Right... 192 00:20:13,459 --> 00:20:14,520 ... maybe... 193 00:20:15,173 --> 00:20:16,196 Want to continue? 194 00:20:43,419 --> 00:20:46,303 And now we are returned in the hall. 195 00:20:50,929 --> 00:20:52,714 Now we go to lunch. 196 00:20:53,382 --> 00:20:55,158 Betty will have just prepared. 197 00:21:14,505 --> 00:21:18,748 - Are you still excited? - No, now I'm very well. 198 00:21:18,749 --> 00:21:22,517 - So well to start the spiritualist seance? - No Jenkins! 199 00:21:22,518 --> 00:21:26,190 - Why no? - Really, would you be willing? 200 00:21:26,523 --> 00:21:28,181 I'm ready. 201 00:21:30,067 --> 00:21:31,665 What do we do? 202 00:21:31,972 --> 00:21:34,407 If you don't mind, I will command. 203 00:21:34,918 --> 00:21:37,304 I have some practice in these things. 204 00:21:37,305 --> 00:21:38,043 Ok. 205 00:21:39,187 --> 00:21:40,423 Quite right, colonel. 206 00:21:40,539 --> 00:21:42,941 First of all, we have to move that table. 207 00:21:43,303 --> 00:21:46,331 What are you doing? Help us! 208 00:21:55,067 --> 00:21:56,651 The chairs in a circle. 209 00:21:56,671 --> 00:21:57,827 - What are you doing? 210 00:21:59,466 --> 00:22:01,190 Spiritualism... look. 211 00:22:01,618 --> 00:22:03,901 Ohh... well. 212 00:22:11,248 --> 00:22:13,685 And now sit down. Let's form a chain. 213 00:22:47,818 --> 00:22:50,496 Do the same like the others. 214 00:22:55,327 --> 00:22:56,673 The chain is done. 215 00:23:01,567 --> 00:23:05,116 Never looked this thing. Will come the spirits? 216 00:23:05,826 --> 00:23:11,516 Please, the medium needs the utmost silence to concentrate. 217 00:23:12,433 --> 00:23:13,672 Are you ready Katryn? 218 00:23:13,673 --> 00:23:19,158 - Attention! Not think about anything! 219 00:23:19,159 --> 00:23:23,377 - Relax your body! Keep your hands theses. 220 00:23:25,003 --> 00:23:27,798 Call your spirit guide. 221 00:23:31,589 --> 00:23:35,539 I can't... absolutely ... I can't! 222 00:23:37,391 --> 00:23:39,905 I can't concentrate. 223 00:23:42,303 --> 00:23:47,680 I feel there's someone... ... that don't want ... 224 00:23:51,491 --> 00:23:53,699 ... don't want ... 225 00:23:55,543 --> 00:23:58,892 I can't concentrate. I can't. 226 00:23:58,927 --> 00:24:03,267 You must do it! We're waiting! 227 00:24:03,268 --> 00:24:04,268 Concentrate. 228 00:24:06,106 --> 00:24:10,410 Breathe deeply and relaxes your body. 229 00:24:14,247 --> 00:24:18,085 I can not... maybe ... there is too much light. 230 00:24:19,266 --> 00:24:20,443 A moment... 231 00:24:26,879 --> 00:24:28,948 - I'm afraid! - Why? 232 00:24:31,513 --> 00:24:36,029 Now is dark! You have to concentrate! 233 00:24:36,030 --> 00:24:39,981 Not think about anything! 234 00:24:52,165 --> 00:24:54,040 Where are you? 235 00:24:55,543 --> 00:24:57,733 Can you hear my call? 236 00:24:59,905 --> 00:25:02,431 - I want Dan! - I want Dan! 237 00:25:02,930 --> 00:25:04,714 - Come here Dan! 238 00:25:08,425 --> 00:25:10,199 - Where are you Dan? 239 00:25:10,801 --> 00:25:11,933 - Where are you? 240 00:25:13,155 --> 00:25:14,189 - Where are you? 241 00:25:15,508 --> 00:25:19,283 - Dan... Dan, I beg you... 242 00:25:31,390 --> 00:25:33,528 - insist! - insist! 243 00:25:38,876 --> 00:25:41,134 - Here is a presence. 244 00:25:41,451 --> 00:25:44,192 - We ask for his presence. 245 00:25:47,706 --> 00:25:50,207 - We would be enough only a shot on the table. 246 00:25:50,208 --> 00:25:55,463 - Dan... I beg you... Listen me! 247 00:25:55,464 --> 00:25:58,149 - We ask again for his presence. 248 00:25:59,937 --> 00:26:01,289 - We are waiting! 249 00:26:07,190 --> 00:26:11,598 If you are Dan, beat two times to confirm... 250 00:26:13,283 --> 00:26:15,784 ... otherwise one shot. 251 00:26:28,962 --> 00:26:31,466 We just know that you are Dan. 252 00:26:32,550 --> 00:26:36,595 Can you keep us in contact with the deceased Sir Reginald Thorne... 253 00:26:36,787 --> 00:26:39,437 ...that rests in the seventh grave of the crypt. 254 00:26:41,098 --> 00:26:42,418 Can you do it? 255 00:26:44,074 --> 00:26:47,067 One shot is Yes, two shots is NO. 256 00:27:00,156 --> 00:27:01,831 So is NO. 257 00:27:01,832 --> 00:27:06,096 Can you talk through our medium? 258 00:27:40,721 --> 00:27:42,293 Can you do it? 259 00:27:43,861 --> 00:27:46,382 Nothing can prevent it. 260 00:27:57,174 --> 00:28:00,086 Then we ask you to incarnate in the medium's body! 261 00:28:00,493 --> 00:28:03,553 - GO OUT! - GO OUT! 262 00:28:11,757 --> 00:28:12,752 Seems dead. 263 00:28:12,753 --> 00:28:14,214 Your mirror ...quickly! 264 00:28:27,240 --> 00:28:28,329 Is tarnished. 265 00:28:30,681 --> 00:28:32,389 Please, help me. 266 00:28:39,603 --> 00:28:40,778 We need a doctor. 267 00:28:43,342 --> 00:28:46,182 We can only hope in divine providence. 268 00:28:50,105 --> 00:28:52,708 - Parson, come here...! 269 00:28:52,709 --> 00:28:53,989 - What's up? 270 00:29:04,573 --> 00:29:05,512 Look! 271 00:29:06,355 --> 00:29:07,807 The chapel is illuminated. 272 00:29:17,756 --> 00:29:18,642 What's happened? 273 00:29:21,846 --> 00:29:24,335 - The chapel is illuminated. - At this hour? 274 00:29:24,336 --> 00:29:26,789 Isn't possible... we must check out! 275 00:29:29,465 --> 00:29:30,523 Weird! 276 00:29:31,125 --> 00:29:32,040 What's happened? 277 00:29:35,168 --> 00:29:36,321 How are you? 278 00:29:37,798 --> 00:29:39,804 Your father was scared. 279 00:29:41,824 --> 00:29:42,786 Sorry... 280 00:29:43,503 --> 00:29:45,105 ...what stupid to faint so... 281 00:29:45,106 --> 00:29:46,106 - Let's go! 282 00:29:46,107 --> 00:29:47,107 Where are you going? 283 00:29:47,108 --> 00:29:48,839 - At the chapel. - It's illuminated. 284 00:29:50,466 --> 00:29:51,274 We come with you. 285 00:29:54,891 --> 00:29:57,935 - I want to come but I cannot leave the lady alone. 286 00:30:01,737 --> 00:30:03,412 I'm very fine. 287 00:30:04,110 --> 00:30:06,304 I'll come. 288 00:30:08,373 --> 00:30:11,498 - Can I hold your arm? - That's a pleasure for me. 289 00:30:57,247 --> 00:30:58,582 Leave away the women. 290 00:31:27,766 --> 00:31:30,494 The tomb is opened! 291 00:31:32,193 --> 00:31:33,335 The dead man is gone. 292 00:31:33,336 --> 00:31:35,470 Is risen from the grave. 293 00:31:35,471 --> 00:31:36,676 Don't be silly! 294 00:31:36,677 --> 00:31:37,218 My god! 295 00:31:37,219 --> 00:31:39,507 Let's see if is silly! 296 00:31:55,787 --> 00:31:57,376 - Good evening! - Good evening! 297 00:31:57,377 --> 00:32:01,324 This is a letter by parson Smith, he says that Miss Ferguson will not arrive. 298 00:32:01,840 --> 00:32:04,562 But then Miss Ferguson loses her right to inheritance. 299 00:32:04,563 --> 00:32:05,936 She is died 2 months ago. 300 00:32:06,089 --> 00:32:08,949 Here we have found an opened tomb and a man hanged... 301 00:32:08,950 --> 00:32:10,686 Advise the police immediately! 302 00:32:10,687 --> 00:32:11,685 - Good night! - Good night! 303 00:32:21,100 --> 00:32:24,342 I've got a letter by parson Smith... 304 00:32:25,409 --> 00:32:27,534 ... that announce Miss Ferguson is died. 305 00:32:27,535 --> 00:32:28,705 So, she don't come here. 306 00:32:28,706 --> 00:32:30,462 Finally a good news! 307 00:32:43,273 --> 00:32:48,857 My daughter... I understand that you are impressed but think... 308 00:32:49,440 --> 00:32:51,404 How can you go away at night? 309 00:32:51,405 --> 00:32:53,035 I can't resist anymore. 310 00:32:53,424 --> 00:32:55,943 Are you sure that Miss Ferguson will not arrive? 311 00:32:55,944 --> 00:32:58,403 - Yes, the notary as told me that she is died 2 months ago. 312 00:32:58,404 --> 00:33:00,237 Do you understand Jenkins? One less! 313 00:33:00,238 --> 00:33:02,237 - Yes, but this is not what worries me. 314 00:33:02,238 --> 00:33:03,242 - And whats? 315 00:33:03,243 --> 00:33:05,445 - The disappearance of Sir Reginald's corpse. 316 00:33:06,247 --> 00:33:07,532 How are you, my darling? 317 00:33:08,251 --> 00:33:09,963 And you are asking it now? 318 00:33:09,964 --> 00:33:12,131 I'm sorry, you know... the events... 319 00:33:29,808 --> 00:33:33,818 Gentlemen, I received the news that Miss Ferguson will never arrive... 320 00:33:34,467 --> 00:33:36,851 ...and since strange things are happening here... 321 00:33:36,852 --> 00:33:38,247 ...and has passed midnight... 322 00:33:38,602 --> 00:33:40,965 I'll start to reading the testament. 323 00:33:51,282 --> 00:33:52,084 Is disappeared! 324 00:33:53,035 --> 00:33:54,218 How it's possible? 325 00:33:54,219 --> 00:33:56,155 I always kept the key with me! 326 00:33:58,145 --> 00:34:02,219 Has disappeared... vanished.. like a ghost! 327 00:34:02,220 --> 00:34:04,730 And you expect me to stay here? 328 00:34:05,584 --> 00:34:07,931 And that table who make shots. 329 00:34:08,761 --> 00:34:10,604 Shots are beyond. 330 00:34:11,555 --> 00:34:12,883 Let's go! 331 00:34:36,703 --> 00:34:37,752 Good evening. 332 00:34:38,174 --> 00:34:38,753 Who are you? 333 00:34:39,359 --> 00:34:42,934 Martin Right, police inspector. 334 00:34:43,715 --> 00:34:46,768 Just in time, here are happening weird things! 335 00:34:46,769 --> 00:34:49,560 We've found the guardian hanged with the bell rope. 336 00:34:49,561 --> 00:34:52,775 Someone has tampered a tomb and has disappeared the corpse. 337 00:34:52,810 --> 00:34:54,766 And disappear the testaments. 338 00:34:55,089 --> 00:34:56,656 Weird deal! 339 00:34:56,657 --> 00:34:58,201 But I think... 340 00:34:58,878 --> 00:35:00,706 ...that we will resolve. 341 00:35:01,015 --> 00:35:03,795 We are gathered here for the Reginald's testament. 342 00:35:03,796 --> 00:35:04,504 Come! 343 00:35:04,605 --> 00:35:06,596 Tell me all about! 344 00:35:52,815 --> 00:35:55,306 You are the last person who has seen Patrick alive. 345 00:35:55,641 --> 00:35:57,296 But I swear that I not... 346 00:35:57,297 --> 00:35:59,014 Yes, I know. 347 00:35:59,355 --> 00:36:01,780 You haven't kill him. 348 00:36:01,781 --> 00:36:04,706 It takes a lot of strength to lift a man. 349 00:36:04,707 --> 00:36:08,049 And you have not. 350 00:36:08,280 --> 00:36:12,700 Rather, what were you doing when you saw him? 351 00:36:14,058 --> 00:36:15,919 Nothing. 352 00:36:15,920 --> 00:36:17,061 Are you sure? 353 00:36:17,062 --> 00:36:20,053 Yes, I'm really sure, also if you ask me hundred times... 354 00:36:20,088 --> 00:36:22,519 ...my answer is always the same. 355 00:36:23,588 --> 00:36:26,799 What was I doing? Nothing. 356 00:36:27,377 --> 00:36:30,537 I served the fruits and I brought the dishes in the kitchen. 357 00:36:30,814 --> 00:36:36,394 As I crossed the corridor, I met Patrick going to to the door of the hall. 358 00:36:37,153 --> 00:36:38,223 When it happened? 359 00:36:41,131 --> 00:36:41,995 What time? 360 00:36:41,996 --> 00:36:43,250 I know not the hour. 361 00:36:43,724 --> 00:36:46,146 I swear, believe me! 362 00:36:46,147 --> 00:36:49,264 But few minutes later I came back here... 363 00:36:49,265 --> 00:36:53,549 ..and people were gearing up... with that! 364 00:36:54,900 --> 00:36:56,279 With that? 365 00:36:56,482 --> 00:36:58,716 Yes, you don't know ... 366 00:36:59,114 --> 00:37:01,498 We have done a spiritualist seance. 367 00:37:01,699 --> 00:37:05,221 Everybody have participated, including Betty. 368 00:37:05,256 --> 00:37:06,390 Yes? 369 00:37:06,966 --> 00:37:10,574 We have started at 17:03. 370 00:37:10,575 --> 00:37:15,834 I take note of the start and end of sessions. 371 00:37:16,713 --> 00:37:18,052 I understand. 372 00:37:18,053 --> 00:37:19,213 It's true. 373 00:37:19,314 --> 00:37:23,560 No one moved until we heard the bell... 374 00:37:23,595 --> 00:37:24,341 The bell? 375 00:37:24,698 --> 00:37:28,826 Yes. Miss is fainted and we had to stop. 376 00:37:29,335 --> 00:37:33,255 While the others was helping her I've looked out the window. 377 00:37:35,372 --> 00:37:36,409 And I saw a light. 378 00:37:36,918 --> 00:37:39,150 A light in the chapel. 379 00:37:41,063 --> 00:37:43,445 So, everybody saw it. 380 00:37:43,927 --> 00:37:44,732 I understand. 381 00:37:44,733 --> 00:37:46,366 But the bell... 382 00:37:46,743 --> 00:37:49,689 In that moment we listened the bell... 383 00:37:49,690 --> 00:37:52,073 ...and we decided to go there. 384 00:37:52,074 --> 00:37:52,815 Everybody? 385 00:37:53,599 --> 00:37:54,160 Everybody! 386 00:37:54,161 --> 00:37:55,829 Including Betty? 387 00:37:56,542 --> 00:37:57,397 Reply! 388 00:38:00,977 --> 00:38:01,936 Yes. 389 00:38:01,937 --> 00:38:03,952 In the meantime she was better. 390 00:38:03,953 --> 00:38:08,613 Until the beginning of the session, until it's bells ... 391 00:38:08,614 --> 00:38:12,179 You have always been... together. 392 00:38:12,180 --> 00:38:16,551 Until we saw Patrick's corpse in the chapel. 393 00:38:18,212 --> 00:38:19,732 Is far away the chapel? 394 00:38:19,733 --> 00:38:21,682 - No... 395 00:38:21,683 --> 00:38:23,552 If you want, I can accompany you. 396 00:38:24,283 --> 00:38:25,724 Is at bottom the courtyard. 397 00:38:29,334 --> 00:38:31,574 No, I prefer you stay here. 398 00:38:31,960 --> 00:38:35,733 - Mr. parson, can you accompany me? - Yes. - Thanks. 399 00:38:39,283 --> 00:38:41,134 Can I have a cup of tea? 400 00:38:41,135 --> 00:38:43,832 I don't go in the kitchen. 401 00:38:43,867 --> 00:38:45,549 I can accompany you. 402 00:38:45,550 --> 00:38:46,249 You? 403 00:38:46,250 --> 00:38:48,113 I swear, I do so willingly. 404 00:38:49,596 --> 00:38:52,103 Are you scared? Perchance. 405 00:38:52,868 --> 00:38:55,166 Yes, I'm scared. 406 00:38:55,167 --> 00:38:58,830 Young man, we will accompany Betty in the kitchen. 407 00:39:02,297 --> 00:39:04,227 Also we go in the kitchen. 408 00:39:06,108 --> 00:39:07,587 They left us alone. 409 00:39:07,986 --> 00:39:10,261 Why? My company would you mind? 410 00:39:10,462 --> 00:39:11,549 I didn't say that. 411 00:39:13,076 --> 00:39:15,407 But... you think it. 412 00:39:15,408 --> 00:39:16,079 No. 413 00:39:19,323 --> 00:39:21,198 -Really? - Yes. 414 00:39:22,063 --> 00:39:23,046 - Are you scared? 415 00:39:24,780 --> 00:39:25,500 - Yes. 416 00:39:25,501 --> 00:39:26,357 - About me? 417 00:39:26,392 --> 00:39:27,188 - No. 418 00:39:27,948 --> 00:39:30,212 - So, what are you scared of? 419 00:39:30,761 --> 00:39:31,977 All. 420 00:39:32,982 --> 00:39:35,103 This oppressive atmosphere. 421 00:39:35,878 --> 00:39:37,126 This castle. 422 00:39:37,761 --> 00:39:39,338 The tombs in the park. 423 00:39:40,230 --> 00:39:43,737 And I'm obsessed by the mystery of the empty grave. 424 00:39:45,045 --> 00:39:48,070 As if waiting for another body. 425 00:39:49,720 --> 00:39:51,912 I cannot stand anymore. 426 00:39:52,740 --> 00:39:54,139 Excuse me. 427 00:39:55,474 --> 00:39:57,721 I don't believe that ... - No. 428 00:39:58,814 --> 00:40:00,458 I'm sorry... 429 00:40:01,987 --> 00:40:04,584 Sometimes I can't control my nerves. 430 00:40:05,257 --> 00:40:07,354 But how to do it? I can't. 431 00:40:08,644 --> 00:40:10,040 No need to apologize. 432 00:40:10,388 --> 00:40:11,988 I understand you very well. 433 00:40:12,089 --> 00:40:12,989 Really? 434 00:40:13,490 --> 00:40:14,090 Yes. 435 00:40:15,491 --> 00:40:18,706 I understand you from the first time I known you. 436 00:40:18,707 --> 00:40:19,820 Are you making fun of me? 437 00:40:19,821 --> 00:40:21,290 Why to do it? 438 00:40:21,881 --> 00:40:23,265 I don't know. 439 00:40:24,900 --> 00:40:27,778 Maybe because I was always alone. 440 00:40:28,513 --> 00:40:31,826 This is my first time that a man talk me so. 441 00:40:32,886 --> 00:40:35,093 And will not be the last time, Katryn! 442 00:40:35,932 --> 00:40:37,932 Let me call you Katryn? 443 00:40:41,788 --> 00:40:43,512 My name is Elliot. 444 00:40:43,610 --> 00:40:45,124 Bill for the friends. 445 00:40:46,123 --> 00:40:47,328 Will you call me Bill? 446 00:40:51,794 --> 00:40:52,961 Bill... 447 00:40:57,793 --> 00:40:58,580 - And the others? 448 00:40:58,581 --> 00:41:00,593 Are in the kitchen for a cup of tea. 449 00:41:00,594 --> 00:41:01,843 - Where is Martin? 450 00:41:01,844 --> 00:41:04,088 He came with me in the chapel. 451 00:41:05,218 --> 00:41:07,787 - And in this moment ... where is? 452 00:41:08,457 --> 00:41:10,755 Now he is carrying out his investigations. 453 00:41:18,338 --> 00:41:20,934 We resume the conversation at another time. 454 00:41:21,235 --> 00:41:22,807 When you want. 455 00:41:22,808 --> 00:41:24,348 Sir parson, 456 00:41:24,349 --> 00:41:26,762 - You think Martin is efficient? 457 00:41:26,763 --> 00:41:27,856 I believe. 458 00:41:28,688 --> 00:41:30,730 - And you? What you are thinking about? 459 00:41:31,775 --> 00:41:33,335 Are you worried? 460 00:41:33,336 --> 00:41:35,191 Because I don't see Frank. 461 00:41:35,192 --> 00:41:36,985 Wasn't with you? 462 00:41:36,986 --> 00:41:38,606 Yes, but in a moment... 463 00:41:44,614 --> 00:41:46,227 - Are you Jenkins? 464 00:41:47,393 --> 00:41:48,423 - Yes, why? 465 00:41:48,801 --> 00:41:52,974 Did you notice what he had in the crown? 466 00:41:52,975 --> 00:41:55,752 It seems to me that... he had nothing. 467 00:41:56,100 --> 00:41:58,287 So, will be better if you come with me. 468 00:41:58,288 --> 00:42:00,337 It's necessary that you know ... 469 00:42:00,338 --> 00:42:02,018 ... that Patrick's corpse... 470 00:42:02,019 --> 00:42:03,761 ... have a buttonhole. 471 00:42:03,796 --> 00:42:04,957 - Are you kidding? 472 00:42:04,958 --> 00:42:07,730 Come, and you will see. 473 00:42:09,351 --> 00:42:10,550 Go! 474 00:42:12,100 --> 00:42:14,409 Notary Elliot, 475 00:42:14,610 --> 00:42:20,778 How you will set about this testament disappeared? 476 00:42:20,779 --> 00:42:21,456 To set? 477 00:42:22,057 --> 00:42:26,701 I can only make a report about the events of this night to the courts. 478 00:42:28,497 --> 00:42:32,993 And if you have other suggestions? 479 00:42:34,610 --> 00:42:37,645 I don't see how else we can be. 480 00:42:38,281 --> 00:42:44,386 I think this is the first time that a testament was subtracted from the hands of a notary. 481 00:42:46,014 --> 00:42:47,882 - Don't look if you are scared. 482 00:43:05,892 --> 00:43:08,174 The tomb is affixed. The grave is closed. 483 00:43:29,023 --> 00:43:30,191 - My dear Frank! 484 00:43:30,192 --> 00:43:31,763 - Is my brother! 485 00:43:31,864 --> 00:43:33,570 My brother, do you understand? 486 00:43:33,571 --> 00:43:34,871 They killed him! 487 00:43:34,872 --> 00:43:38,884 And you must find out who was otherwise you will pay for the guilty. 488 00:43:40,212 --> 00:43:41,657 We will find him! 489 00:43:44,412 --> 00:43:45,254 Now calm. 490 00:43:58,899 --> 00:44:03,098 Gentlemen, the company is good but I am no longer a young man. 491 00:44:04,185 --> 00:44:06,433 And at a certain time I need some rest. 492 00:44:06,434 --> 00:44:07,982 Good night parson. 493 00:44:07,983 --> 00:44:10,496 - Good night! 494 00:44:11,266 --> 00:44:12,761 I'm too, parson. 495 00:44:15,355 --> 00:44:18,392 - And you? - No, I'm staying here. 496 00:44:18,393 --> 00:44:20,331 - Good night! 497 00:44:29,148 --> 00:44:31,092 How many time takes to prepare a tea? 498 00:44:31,093 --> 00:44:32,025 Right! 499 00:44:32,026 --> 00:44:33,633 Is a long time since they left. 500 00:44:33,634 --> 00:44:34,634 Let's see! 501 00:44:34,935 --> 00:44:37,977 No, please, stay here. 502 00:44:37,978 --> 00:44:38,978 I'm afraid. 503 00:44:50,547 --> 00:44:52,327 What's up? 504 00:44:53,186 --> 00:44:56,394 Frank ... is in the grave of S. Reginald. 505 00:44:56,395 --> 00:44:57,917 if I find someone has done it... 506 00:44:57,918 --> 00:44:59,357 We will find him! 507 00:44:59,358 --> 00:45:04,139 If there is nothing else to do I would go to sleep willingly. 508 00:45:04,440 --> 00:45:06,632 You must rest, Jenkins. 509 00:45:12,216 --> 00:45:13,673 Give it to me. 510 00:45:17,727 --> 00:45:19,899 What opinion have you done, inspector? 511 00:45:20,100 --> 00:45:22,152 Is too early. 512 00:45:23,158 --> 00:45:27,299 If you allow me I would plan to do a tour of the castle... 513 00:45:27,300 --> 00:45:28,592 ...before going to sleep... 514 00:45:28,593 --> 00:45:31,426 Indeed, where can I sleep? 515 00:45:31,427 --> 00:45:32,782 I don't know. 516 00:45:32,783 --> 00:45:35,320 Sorry, I didn't think to you. 517 00:45:35,321 --> 00:45:37,358 If you want, I give up my room. 518 00:45:37,359 --> 00:45:39,003 Do not bother! 519 00:45:39,038 --> 00:45:41,220 I'm here to investigate, 520 00:45:41,221 --> 00:45:46,122 I see there a sofa, I can take a nap. Good night. 521 00:45:46,693 --> 00:45:47,605 Good night. 522 00:45:52,061 --> 00:45:53,363 See you tomorrow. 523 00:46:21,675 --> 00:46:22,664 I'm arrived. 524 00:46:22,665 --> 00:46:23,695 Good night. 525 00:46:24,794 --> 00:46:25,640 Good night. 526 00:46:35,725 --> 00:46:38,420 No... please, they might see. 527 00:46:39,365 --> 00:46:40,351 No, please. 528 00:50:10,797 --> 00:50:13,031 She breathe. Is alive. 529 00:50:24,269 --> 00:50:25,613 What happened? 530 00:50:26,003 --> 00:50:27,351 We must help her. 531 00:50:28,229 --> 00:50:31,389 Will be better bring her in his room. Can you help me, colonel? 532 00:50:48,051 --> 00:50:49,327 Up, what are you doing? 533 00:50:49,328 --> 00:50:50,316 I'm tired. 534 00:50:50,704 --> 00:50:52,323 - Change the position. 535 00:50:55,998 --> 00:50:57,284 Who could have brought the corpse here? 536 00:50:57,285 --> 00:50:57,908 I don't know. 537 00:50:58,286 --> 00:51:01,596 But from this moment no one will touch more it. 538 00:51:08,636 --> 00:51:09,454 What happened? 539 00:51:09,455 --> 00:51:11,979 Mary fainted seeing the Reginald's corpse. 540 00:51:11,980 --> 00:51:13,025 Where? 541 00:51:13,026 --> 00:51:14,010 In the hall. 542 00:51:24,783 --> 00:51:26,731 Please, take care of her. 543 00:51:28,398 --> 00:51:30,144 I have a thing to do... 544 00:51:36,010 --> 00:51:37,947 Give me the bag. 545 00:51:39,887 --> 00:51:40,517 Here it is! 546 00:51:56,804 --> 00:52:01,176 I think is better to take him away from here. 547 00:52:01,377 --> 00:52:03,457 If not mistaken, I've seen a stretcher in the courtyard. 548 00:52:03,458 --> 00:52:06,802 Can I ask you to take it? 549 00:52:06,803 --> 00:52:10,575 Yes ... if the notary can help me... 550 00:52:10,576 --> 00:52:11,470 Willingly. 551 00:52:11,471 --> 00:52:12,435 Thank you. 552 00:52:12,436 --> 00:52:13,436 Thank you so much. 553 00:52:27,590 --> 00:52:28,464 What happened to me? 554 00:52:28,546 --> 00:52:30,210 I go to the hall. 555 00:52:32,994 --> 00:52:34,464 My slippers? 556 00:53:07,139 --> 00:53:07,963 What happened? 557 00:53:10,013 --> 00:53:11,801 I found he so. 558 00:53:11,802 --> 00:53:12,802 And then there is a news. 559 00:53:12,803 --> 00:53:14,014 This! 560 00:53:25,603 --> 00:53:26,404 Thank you. 561 00:53:31,069 --> 00:53:32,440 What has happened to you? 562 00:53:34,625 --> 00:53:35,483 I don't know. 563 00:53:36,753 --> 00:53:41,137 I was here, when suddenly I had a strange feeling... 564 00:53:42,596 --> 00:53:44,139 - What kind of feeling? 565 00:53:44,389 --> 00:53:46,089 How to explain? 566 00:53:47,534 --> 00:53:50,397 No, has not been a dizzying. 567 00:53:50,398 --> 00:53:51,187 No. 568 00:53:51,625 --> 00:53:53,246 It is much more. 569 00:53:53,840 --> 00:53:56,616 As if someone had influenced me. 570 00:53:56,917 --> 00:53:58,958 Would you like us to believe... 571 00:53:59,722 --> 00:54:01,773 ...whether it's something... 572 00:54:02,833 --> 00:54:04,381 ... supernatural? 573 00:54:05,128 --> 00:54:05,776 No. 574 00:54:07,033 --> 00:54:10,817 Suddenly I heard a huge fatigue. 575 00:54:10,818 --> 00:54:12,295 I am too tired. 576 00:54:13,165 --> 00:54:14,437 We are too. 577 00:54:15,097 --> 00:54:16,369 - Why you don't go to sleep? 578 00:54:16,370 --> 00:54:18,472 Women aren't made for these things. 579 00:54:19,844 --> 00:54:20,621 So what? 580 00:54:20,622 --> 00:54:23,449 Mr Jenkins's right. Come on, I accompany. 581 00:54:34,675 --> 00:54:35,353 Is empty? 582 00:54:36,210 --> 00:54:37,744 Was so when I entered. 583 00:54:37,945 --> 00:54:41,463 I hope the emotions are finished. 584 00:54:41,898 --> 00:54:42,330 I hope! 585 00:54:44,307 --> 00:54:45,868 Would you sleep with us tonight? 586 00:54:45,869 --> 00:54:46,508 Yes. 587 00:54:52,821 --> 00:54:53,953 Good night. 588 00:54:58,279 --> 00:54:59,220 Good night. 589 00:55:12,770 --> 00:55:13,892 A corpse have not wings! 590 00:55:14,284 --> 00:55:16,163 Someone must have taken it. 591 00:55:16,164 --> 00:55:17,637 We must find him. 592 00:55:17,638 --> 00:55:19,208 I will find too. 593 00:55:19,809 --> 00:55:21,739 Can you accompany me, colonel? 594 00:55:21,740 --> 00:55:22,740 Yes, sure. 595 00:55:24,653 --> 00:55:26,856 I will go with you. 596 00:55:45,811 --> 00:55:48,016 Now the stretcher is no longer needed. 597 00:55:48,017 --> 00:55:50,235 It's better to take it in the yard. 598 00:55:50,696 --> 00:55:51,236 Help me. 599 00:57:20,914 --> 00:57:24,209 Here's the candlestick. Good night. 600 00:57:24,510 --> 00:57:26,045 Thanks, and you? 601 00:57:26,046 --> 00:57:29,340 There are others in the salon, don't worry. 602 00:57:29,341 --> 00:57:30,683 Ok, good night. 603 00:58:11,965 --> 00:58:12,960 Have you listened? 604 00:58:18,469 --> 00:58:19,272 What happened? 605 00:58:19,573 --> 00:58:21,774 I don't know .. I've heard a scream... 606 00:58:58,990 --> 00:58:59,712 Are you wounded? 607 00:59:00,980 --> 00:59:01,991 I hope no. 608 00:59:02,494 --> 00:59:03,581 And Katryn? 609 00:59:04,413 --> 00:59:06,321 Is in the hall with the others girls. 610 00:59:37,284 --> 00:59:38,090 Where is Katryn? 611 00:59:38,615 --> 00:59:39,842 Is in her room. 612 00:59:40,416 --> 00:59:41,784 Are you sure? 613 00:59:42,978 --> 00:59:43,841 No. 614 00:59:45,950 --> 00:59:47,323 Go to see. 615 00:59:58,968 --> 00:59:59,820 There isn't. 616 01:00:02,701 --> 01:00:04,848 Yet we must find her at all costs! 617 01:00:06,297 --> 01:00:07,504 Where will be? 618 01:00:28,835 --> 01:00:30,372 - So what? - Nothing! 619 01:00:31,263 --> 01:00:32,716 We must find her. 620 01:00:32,717 --> 01:00:34,954 We must divide us to search. 621 01:00:35,155 --> 01:00:37,638 Miss, you will go with the colonel and Mr. Jenkins. 622 01:00:37,639 --> 01:00:39,139 The others with me. 623 01:00:39,140 --> 01:00:39,809 So, let's go. 624 01:01:09,140 --> 01:01:10,544 - I don't want to see! 625 01:02:06,417 --> 01:02:07,954 Please, help me. 626 01:02:07,955 --> 01:02:10,320 I feel she is not far away. 627 01:02:12,677 --> 01:02:14,717 Ok... we will do all the possibile. 628 01:02:26,936 --> 01:02:28,117 - What are you looking for? 629 01:02:28,118 --> 01:02:30,045 A leprosy escaped from Lazzaretto. 630 01:02:31,009 --> 01:02:31,925 - And you are looking here? 631 01:02:32,126 --> 01:02:33,413 This is his house. 632 01:02:33,414 --> 01:02:34,414 Ok, enters. 633 01:02:45,924 --> 01:02:46,725 You? 634 01:02:47,066 --> 01:02:47,659 Yes. 635 01:02:53,856 --> 01:02:55,410 You don't expect it? 636 01:02:59,475 --> 01:03:02,339 Don't waste time... deliver me. 637 01:03:05,779 --> 01:03:07,097 Please, deliver me. 638 01:03:07,098 --> 01:03:08,268 Just a moment... 639 01:03:09,506 --> 01:03:10,304 Calm! 640 01:03:11,923 --> 01:03:13,778 - First I need to talk. 641 01:03:15,555 --> 01:03:16,207 What's? 642 01:03:16,623 --> 01:03:17,458 - About me! 643 01:03:18,865 --> 01:03:19,675 I don't understand. 644 01:03:20,633 --> 01:03:22,419 - Who do you think I am? 645 01:03:23,909 --> 01:03:25,241 Are you Martin?! 646 01:03:27,623 --> 01:03:28,376 No. 647 01:03:34,250 --> 01:03:37,558 My name is Reginald Thorne. 648 01:03:37,559 --> 01:03:39,066 Isn't possible! 649 01:03:39,067 --> 01:03:40,781 I saw the tomb. 650 01:03:40,782 --> 01:03:41,578 Empty! 651 01:03:48,143 --> 01:03:49,976 And the corpse in the hall? 652 01:03:54,373 --> 01:03:56,038 You thought it was my? 653 01:03:56,039 --> 01:03:57,555 I was sure. 654 01:03:59,176 --> 01:04:00,247 Were wrong! 655 01:04:01,465 --> 01:04:02,801 But how can? 656 01:04:04,117 --> 01:04:07,390 That was the corpse of Quick, my assistant. 657 01:04:30,344 --> 01:04:31,754 Was necessary... 658 01:04:34,720 --> 01:04:35,684 ... for Patrick... 659 01:04:37,359 --> 01:04:40,136 ...but you don't understand that I had to kill him. 660 01:04:41,103 --> 01:04:41,832 Why? 661 01:04:42,808 --> 01:04:45,629 - I had to have a safe haven. 662 01:04:45,664 --> 01:04:47,428 - It was essential. 663 01:04:50,162 --> 01:04:54,040 For testament I had legate all to him... 664 01:04:54,580 --> 01:04:56,725 ...convinced that he was an honest person. 665 01:04:56,726 --> 01:04:57,803 - And instead? 666 01:04:58,688 --> 01:05:01,754 That coward, taking advantage of the situation ... 667 01:05:01,755 --> 01:05:05,649 ...has threatened to sue the police on my life. 668 01:05:07,381 --> 01:05:08,822 I had to suppress. 669 01:05:08,823 --> 01:05:10,624 - How can you talk about? 670 01:05:20,051 --> 01:05:22,326 - And now what do you want to do? 671 01:05:24,541 --> 01:05:25,607 I know. 672 01:05:37,847 --> 01:05:38,903 - What do you have? 673 01:05:41,778 --> 01:05:43,263 Why you look at me like that? 674 01:05:44,785 --> 01:05:45,943 I look you! 675 01:05:46,638 --> 01:05:47,549 I think at the time... 676 01:05:48,163 --> 01:05:49,728 ...when I was at Lazzaretto. 677 01:05:50,287 --> 01:05:53,051 Among the lepers... for 3 years! 678 01:05:53,052 --> 01:05:56,048 - And now finally... 679 01:05:56,048 --> 01:05:57,148 No, please! 680 01:06:02,575 --> 01:06:04,048 - What would you do? 681 01:06:05,018 --> 01:06:07,835 - I need your blood for my experiments! 682 01:06:08,261 --> 01:06:09,769 You are a monster!?! 683 01:06:09,770 --> 01:06:10,581 - Not for now... 684 01:06:12,958 --> 01:06:15,837 - The leprosy has not affected my face. 685 01:06:15,838 --> 01:06:17,770 - I am one of the lucky ones! 686 01:06:17,771 --> 01:06:18,790 No! 687 01:06:19,130 --> 01:06:19,806 No!!! 688 01:06:21,403 --> 01:06:22,364 - Yes! 689 01:06:23,140 --> 01:06:24,773 Don't worry... 690 01:06:24,774 --> 01:06:27,211 You don't feel... 691 01:06:27,412 --> 01:06:29,474 ... any pain! 692 01:06:31,187 --> 01:06:33,104 - Leprosy... 693 01:06:33,550 --> 01:06:34,850 - ... can heal! 694 01:06:34,851 --> 01:06:35,991 Stay away! 695 01:06:36,192 --> 01:06:38,186 - I assure you! 696 01:06:38,846 --> 01:06:41,751 - You will be like me! Soon! 697 01:06:42,099 --> 01:06:42,845 No! 698 01:06:42,846 --> 01:06:44,180 - Soon! 699 01:06:45,692 --> 01:06:49,131 This experiment turns me on! 700 01:06:49,132 --> 01:06:51,237 The time is gone. 701 01:06:51,238 --> 01:06:52,357 Like me! 702 01:06:52,766 --> 01:06:53,844 Like me! 703 01:06:54,510 --> 01:06:55,976 - I kill you all!!! 704 01:07:36,501 --> 01:07:40,654 Sir Reginald had tried to kill my assistant but he managed to save. 705 01:07:41,258 --> 01:07:42,008 Mr. notary... 706 01:07:43,025 --> 01:07:44,366 ...sorry if I interrupt you. 707 01:07:46,640 --> 01:07:49,305 I want to know who notified the police? 708 01:07:49,306 --> 01:07:51,027 My assistant, in fact. 709 01:07:51,428 --> 01:07:54,839 He found the two policemen searching the leper and he tell them... 710 01:07:55,247 --> 01:07:56,560 ...what had happened here. 711 01:07:57,508 --> 01:08:00,547 Mr. notary, another curiosity... 712 01:08:01,193 --> 01:08:04,682 How did you know that Martin was Sir Reginald? 713 01:08:05,131 --> 01:08:07,653 Well, I had some suspicion... 714 01:08:08,007 --> 01:08:10,777 ... later, the police officer... 715 01:08:10,978 --> 01:08:12,074 ... told me... 716 01:08:12,375 --> 01:08:18,220 ...that 3 years ago they locked Quick in an hospital, because he was affected by leprosy. 717 01:08:18,631 --> 01:08:21,441 Doctor Quick was an assistant of S. Reginald. 718 01:08:22,093 --> 01:08:24,146 They did some strange experiments. 719 01:08:25,177 --> 01:08:27,489 As I had mentioned earlier. 720 01:08:28,064 --> 01:08:32,659 Some months ago came to Lazzaretto an old classmate. 721 01:08:34,684 --> 01:08:37,974 After seeing the medical records of his fellow student, 722 01:08:38,275 --> 01:08:40,689 and having regretted the incident, 723 01:08:40,990 --> 01:08:42,730 he visited his friend. 724 01:08:43,821 --> 01:08:46,679 And he was very surprised that Quick... 725 01:08:46,680 --> 01:08:51,838 besides not being recognized... he had become even higher. 726 01:08:51,839 --> 01:08:52,804 Do you understand? 727 01:08:53,105 --> 01:08:55,718 A leper who becomes higher. 728 01:08:56,844 --> 01:08:59,699 Evidently, it was another person. 729 01:09:00,497 --> 01:09:02,176 The doctor said to the director, 730 01:09:02,177 --> 01:09:04,891 and the director called the police. 731 01:09:05,705 --> 01:09:09,357 But, overnight the patient escapes... 732 01:09:09,880 --> 01:09:12,352 ...and despite the research, he always managed to disappear. 733 01:09:13,067 --> 01:09:14,499 He did cover his tracks. 734 01:09:15,322 --> 01:09:17,019 As a wild bird. 735 01:09:17,310 --> 01:09:20,452 Yes, but this doesn't mean that he was S. Reginald. 736 01:09:20,453 --> 01:09:23,996 Only a person had an interest in hiding the testament. 737 01:09:24,080 --> 01:09:27,389 This was bound to be S. Reginald... 738 01:09:27,390 --> 01:09:30,487 ...who had left everything to the guardian. 739 01:09:31,377 --> 01:09:35,381 Hiding the testament the property remained undivided. 740 01:09:36,565 --> 01:09:39,033 He committed a murder that seems useless. 741 01:09:39,902 --> 01:09:41,662 The murder of Frank. 742 01:09:42,229 --> 01:09:45,232 But, he did it only for his studies. 743 01:09:46,699 --> 01:09:47,334 How? 744 01:09:48,166 --> 01:09:49,854 A murder for his studies? 745 01:09:50,467 --> 01:09:51,493 May God forgive you! 746 01:09:52,582 --> 01:09:56,601 But in which consists his experiments and his studies? 747 01:09:57,081 --> 01:10:03,504 From his diary, we found that he was trying the regeneration of body cells. 748 01:10:04,384 --> 01:10:07,003 He spent his wealth in this research. 749 01:10:07,582 --> 01:10:10,915 Even the treasure of Sir Francis Drenk... 750 01:10:10,916 --> 01:10:12,903 ...that he had found. 751 01:10:12,904 --> 01:10:18,270 If we had heeded the warning of the spirit guide... 752 01:10:19,688 --> 01:10:20,813 ...telling us... 753 01:10:23,196 --> 01:10:25,460 ... go away... my brother... 754 01:10:26,272 --> 01:10:28,208 ...would still be here. 755 01:10:29,266 --> 01:10:30,190 With me. 756 01:10:34,659 --> 01:10:38,330 Jenkins... Frank will always be with us. 757 01:10:42,302 --> 01:10:43,370 In our memory. 758 01:10:45,968 --> 01:10:48,745 Mr. notary... could we remove... 759 01:10:49,598 --> 01:10:50,568 ...that thing? 760 01:10:51,349 --> 01:10:52,858 Ooh ... my slippers! 761 01:11:00,618 --> 01:11:02,377 So what? Mr. notary... 762 01:11:03,642 --> 01:11:05,051 I will take him to my house. 763 01:11:05,670 --> 01:11:07,090 Can serve. 764 01:11:07,526 --> 01:11:08,489 Is true Katryn? 765 01:11:09,279 --> 01:11:12,357 Are you going to get me to do other seance? 766 01:11:12,354 --> 01:11:13,147 No. 767 01:11:13,620 --> 01:11:14,515 - And that's good! 768 01:11:15,610 --> 01:11:18,883 Is always dangerous unleash forces... 769 01:11:19,442 --> 01:11:21,356 ...that you can not control! 770 01:11:22,538 --> 01:11:23,914 Religion... 771 01:11:24,200 --> 01:11:25,254 ...forbids... 772 01:11:25,744 --> 01:11:27,498 ...these seance to the profane... 773 01:11:27,721 --> 01:11:28,994 ...precisely for this. 774 01:11:29,925 --> 01:11:31,614 That's only a wise precaution. 775 01:11:42,991 --> 01:11:44,416 If you think... 776 01:11:46,081 --> 01:11:47,945 ...I wasn't arrived in time... 777 01:11:48,355 --> 01:11:49,781 Don't think about! 778 01:11:50,422 --> 01:11:51,977 You was arrived in time. 779 01:12:14,460 --> 01:12:14,760 S 780 01:12:14,761 --> 01:12:15,061 Su 781 01:12:15,062 --> 01:12:15,362 Sub 782 01:12:15,363 --> 01:12:15,663 Subs 783 01:12:15,664 --> 01:12:15,964 Subs 784 01:12:15,965 --> 01:12:16,265 Subs b 785 01:12:16,266 --> 01:12:16,566 Subs by 786 01:12:16,567 --> 01:12:16,867 Subs by 787 01:12:16,868 --> 01:12:17,168 Subs by N 788 01:12:17,169 --> 01:12:17,469 Subs by NI 789 01:12:17,470 --> 01:12:17,770 Subs by NIK 790 01:12:17,771 --> 01:12:18,071 Subs by NIKK 791 01:12:18,072 --> 01:12:18,372 Subs by NIKKO 792 01:12:18,373 --> 01:12:19,205 Subs by NIKKO 793 01:12:19,206 --> 01:12:21,928 Subs by NIKKO 794 01:12:23,385 --> 01:12:27,146 Thanks for watching!!! 53757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.