Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,696 --> 00:02:40,794
Welcome.
2
00:02:46,325 --> 00:02:47,254
Thank you!
3
00:02:47,391 --> 00:02:48,489
- There is something to eat?
4
00:02:48,524 --> 00:02:51,414
- Yes, but you have to adapt.
5
00:02:52,121 --> 00:02:56,712
- Take care of the horse.
- OK.
6
00:03:00,572 --> 00:03:02,893
- Welcome.
- Thank you.
7
00:03:03,620 --> 00:03:04,868
- What's cooking?
8
00:03:04,903 --> 00:03:06,292
- Emmh ... really..
9
00:03:06,846 --> 00:03:08,907
- I understand,
brings what you want, but quickly!
10
00:03:08,942 --> 00:03:11,974
- There is a tea, ok?
- Hot, I recommend!
11
00:03:12,277 --> 00:03:15,284
- What have they ordered?
- Hot tea and something to eat.
12
00:03:15,556 --> 00:03:17,886
- What do we do?
- They look like Americans...
13
00:03:18,004 --> 00:03:20,899
...cook an omelet with bacon!
14
00:03:22,604 --> 00:03:25,455
- Are they Americans?
- Yes, yes, I think.
15
00:03:25,490 --> 00:03:27,872
- What are doing here?
- Soon I'll know.
16
00:03:28,446 --> 00:03:31,997
Yes Jenkins, I recommend to
sell everything and return to...
17
00:03:32,556 --> 00:03:33,290
Shut up!
18
00:03:33,499 --> 00:03:35,372
Have you called me? I understood...
19
00:03:35,407 --> 00:03:36,269
Bad!
20
00:03:36,270 --> 00:03:38,483
Bring us something to eat!
21
00:03:38,518 --> 00:03:39,924
Immediately lords.
22
00:03:41,700 --> 00:03:42,985
Be careful!
23
00:03:43,497 --> 00:03:45,329
Whats up?
- They are hurry!
24
00:03:45,364 --> 00:03:47,408
But it takes time, tell it!
25
00:03:47,443 --> 00:03:49,036
I'm mad?
Tell you it!
26
00:03:49,362 --> 00:03:50,570
Don't you believe that...
27
00:03:50,571 --> 00:03:54,511
There's nothing to believe.
We must be careful what we say.
28
00:03:55,998 --> 00:03:56,941
I'll be right.
29
00:04:00,254 --> 00:04:03,812
- What are you cooking?
- An omelet with bacon, ok?
30
00:04:03,813 --> 00:04:06,584
Well, I like omelet with bacon.
31
00:04:06,585 --> 00:04:09,428
Have you listen Mary?
Omelet with bacon!
32
00:04:09,429 --> 00:04:10,991
Ohh, also here?
33
00:04:10,992 --> 00:04:15,819
She believed that England has another type of food.
34
00:04:15,820 --> 00:04:18,656
- You like it?
- Yes, provided it's fast!
35
00:04:18,964 --> 00:04:20,366
- Pretty!
36
00:04:21,239 --> 00:04:23,020
- What I bring to drink?
37
00:04:23,021 --> 00:04:24,140
What you want!
38
00:04:24,141 --> 00:04:25,024
I also go...
39
00:04:25,025 --> 00:04:25,872
- No!
40
00:04:26,589 --> 00:04:28,828
And why you talked about america?
41
00:04:29,573 --> 00:04:32,306
The other doesn't need to know why we are here!
42
00:04:33,486 --> 00:04:34,463
Alright!
43
00:04:34,498 --> 00:04:37,523
I've fed and watered the horses.
44
00:04:39,462 --> 00:04:40,516
Here sir..
45
00:05:00,940 --> 00:05:01,980
- Come on!
46
00:05:09,092 --> 00:05:12,148
- What are you looking for?
- Nothing.
47
00:05:13,876 --> 00:05:16,204
Have you listened? Nothing!
So ... eat!
48
00:05:30,357 --> 00:05:34,164
- I prepared you a drink!
- Thanks we accept! Thanks.
49
00:05:37,227 --> 00:05:37,972
Here's the tea.
50
00:05:37,973 --> 00:05:39,962
- What are they looking for?
- Quick.
51
00:05:40,569 --> 00:05:42,112
- And who is Quick?
- A leprous.
52
00:05:42,351 --> 00:05:45,376
He has escaped from "Lazzaretto",
the hospital where was locked...
53
00:05:45,411 --> 00:05:48,238
...but from 1 month they can't take him!
54
00:05:48,273 --> 00:05:49,927
And, what is doing here?
55
00:05:50,644 --> 00:05:52,104
- He knows well these places...
56
00:05:52,139 --> 00:05:55,207
- Before he became ill
he was an Sir Reginald's assistant.
57
00:05:55,242 --> 00:05:56,684
- Sir Reginald?
58
00:05:56,719 --> 00:05:59,598
Yes, the owner of the Nofis's castle!
59
00:06:01,635 --> 00:06:03,255
He died 3 years ago.
60
00:06:03,290 --> 00:06:05,390
- How far is the castle?
61
00:06:06,140 --> 00:06:07,346
- Only some miles...
62
00:06:07,347 --> 00:06:11,543
- Why? Want you go there?
- Yes, and can we sleep?
63
00:06:11,578 --> 00:06:14,240
Yes, there are many beds.
64
00:06:14,275 --> 00:06:16,992
But ... is an eerie place...
65
00:06:17,746 --> 00:06:22,439
I'm sorry to have said to the notary
that I was gone there to help Patrick...
66
00:06:22,734 --> 00:06:24,908
...but now I have promised...
67
00:06:24,943 --> 00:06:27,444
Then the notary is so...
68
00:06:28,019 --> 00:06:31,508
So, the notary is just at the castle?
69
00:06:31,543 --> 00:06:34,321
Yes, you just know him?
70
00:06:34,383 --> 00:06:38,113
I don't know him personally
but I was invited.
71
00:06:38,117 --> 00:06:43,004
- For the Reginald's testament.
There are also other people at the castel...
72
00:06:43,005 --> 00:06:45,361
- Have you listened Jenkins?
There are other heirs.
73
00:06:45,362 --> 00:06:46,519
- I hope no.
74
00:06:52,934 --> 00:06:57,287
Theese people will go to the castel...
why you don't...
75
00:06:57,288 --> 00:06:59,457
Could you give a lift to my daughter?
76
00:06:59,458 --> 00:07:02,287
She's also going to the castle!
77
00:07:02,288 --> 00:07:04,701
If you are ok.
78
00:07:04,702 --> 00:07:08,162
- My brother is okay!
- If you really want ... ok!
79
00:07:16,584 --> 00:07:17,991
- They are going to the castle!
80
00:07:25,854 --> 00:07:30,853
I confess that with the study
I found myself in various difficulties...
81
00:07:30,854 --> 00:07:37,763
...but today I can say that I know all the practices
of the office, as my predecessor...
82
00:07:37,764 --> 00:07:39,700
...and I will be able to get along well.
83
00:07:39,701 --> 00:07:42,321
- And about Sir Reginald's testament?
84
00:07:42,322 --> 00:07:46,635
I can't tell you anything.
I don't know the contents.
85
00:07:46,670 --> 00:07:50,379
- Can you talk about Sir Reginald?
- I never meet him.
86
00:07:51,306 --> 00:07:52,763
Sir Reginald was a doctor.
87
00:07:53,512 --> 00:07:58,042
He dedicates all the time with his assistants
for some strange experiments...
88
00:07:58,043 --> 00:07:59,593
What kind?
89
00:07:59,594 --> 00:08:05,429
I don't know, the only one that know something is
the Doctor Quick, but is afflicted by leprosy.
90
00:08:05,464 --> 00:08:08,980
When the nurses and the police came to the castle
to take the Doct. Quick...
91
00:08:09,015 --> 00:08:16,581
...they found Sir Reginal died,
afflicted by leprosy.
92
00:08:16,616 --> 00:08:19,397
Died by leprosy ... in short time?
93
00:08:19,398 --> 00:08:22,644
It is weird, but the doctor's report was clear!
94
00:08:23,242 --> 00:08:25,495
Was a serious version of that sickness!
95
00:08:26,189 --> 00:08:30,331
He was very disfigured that
they cannot be able to do an autopsy.
96
00:08:30,332 --> 00:08:32,615
Why his parents were not warned?
97
00:08:33,205 --> 00:08:36,921
The funeral took place in private
as requested by the deceased.
98
00:08:36,922 --> 00:08:42,369
At the funeral was present
my predecessor, a police and Patrick...
99
00:08:42,370 --> 00:08:44,132
...the guardian of the castle.
100
00:08:45,243 --> 00:08:48,377
Sir Reginald r.i.p. in the crypt.
101
00:08:49,450 --> 00:08:50,729
In the SEVENTH GRAVE!
102
00:08:56,899 --> 00:08:57,468
What's up?
103
00:08:58,582 --> 00:09:00,880
There are other heirs.
104
00:09:06,274 --> 00:09:07,135
Who are?
105
00:09:07,136 --> 00:09:09,942
Miss Ferguson and Jenkins brothers.
106
00:09:15,469 --> 00:09:16,691
Good evening miss Ferguson.
107
00:09:17,258 --> 00:09:18,274
She's not miss Ferguson!
108
00:09:18,952 --> 00:09:19,275
She is Mary!
109
00:09:22,036 --> 00:09:24,308
- You are Mr Jenkins, right?
- Yes, why?
110
00:09:24,309 --> 00:09:26,474
My name is Elliot.
I have invited you.
111
00:09:26,475 --> 00:09:28,326
- How are you?
- Fine, thanks.
112
00:09:28,327 --> 00:09:30,686
My brother ... Fred ...
Hey he's the notary!
113
00:09:30,687 --> 00:09:32,325
Ohh ... yes ... how are you?
114
00:09:32,555 --> 00:09:34,619
- I wonder what he see in that girl!
115
00:09:34,620 --> 00:09:36,991
Come here!
116
00:10:08,775 --> 00:10:12,288
So, want you read this testament?
117
00:10:12,289 --> 00:10:15,245
I'm sorry, but isn't possible.
118
00:10:15,280 --> 00:10:21,165
Today is 16th, and the testament must be
read the 18th day with all the heirs.
119
00:10:23,213 --> 00:10:26,475
And here is missing Lady Ferguson.
120
00:10:28,558 --> 00:10:30,604
Naturally she is informed...
121
00:10:30,605 --> 00:10:33,395
Yes, I have sent to everybody 2 letters.
122
00:10:33,396 --> 00:10:34,928
She will arrive soon.
123
00:10:35,429 --> 00:10:36,756
- And if she not arrive?
124
00:10:37,309 --> 00:10:41,238
She would lose her right to inherit.
125
00:10:43,304 --> 00:10:48,491
Please colonel, is better if you explain
the situation in all the details!
126
00:10:49,433 --> 00:10:53,222
From old family documents
result that my cousin Reginald...
127
00:10:53,223 --> 00:10:55,942
...was an heir of Sir Francis Drenk...
128
00:10:55,977 --> 00:10:58,259
...who was running around the seas...
129
00:10:58,460 --> 00:11:02,289
...preying the ships who didn't belong to British Queen...
130
00:11:03,743 --> 00:11:06,313
Don't make an history lesson now!
131
00:11:07,429 --> 00:11:08,533
Wait...
132
00:11:09,002 --> 00:11:15,129
...it seems that in this castle there is
an hidden treasure.
133
00:11:18,764 --> 00:11:20,844
Now everything changes.
134
00:11:26,948 --> 00:11:29,894
What are you seeing?
135
00:11:31,115 --> 00:11:32,444
What's happened?
136
00:11:33,987 --> 00:11:38,858
Excuse me, but that table make me strange emotions.
137
00:11:39,488 --> 00:11:46,253
Notary, don't mind.
My daughter is a sensitive medium.
138
00:11:46,254 --> 00:11:54,813
Really? ..because about spiritism
we must be very very careful!
139
00:11:57,026 --> 00:11:59,508
But we were talking about treasures ...
140
00:11:59,509 --> 00:12:01,810
... are you sure are here?
141
00:12:03,193 --> 00:12:09,578
Yes, and we should find it, also
at risk of destroy the castle piece by piece.
142
00:12:09,579 --> 00:12:12,107
I think there is another way.
143
00:12:12,634 --> 00:12:15,276
She is a medium.
144
00:12:15,277 --> 00:12:17,168
She have a spirit guide...
145
00:12:17,536 --> 00:12:22,020
... and we can use he to take contact
with the spirit of Francis Drenk.
146
00:12:23,309 --> 00:12:25,007
Are you agree?
147
00:12:26,737 --> 00:12:27,579
Yes.
148
00:12:28,247 --> 00:12:32,563
But tomorrow, now I'm tired.
149
00:12:32,564 --> 00:12:34,812
So, are you agree?
150
00:12:38,609 --> 00:12:42,738
And you, parson, will witness at the seance?
151
00:12:44,402 --> 00:12:46,493
The church will allow it?
152
00:12:48,582 --> 00:12:55,981
The church allow me all, except
black magic and relationships with malignant.
153
00:12:55,982 --> 00:12:57,732
I will assist at the seance.
154
00:12:58,829 --> 00:13:00,594
See you tomorrow!
155
00:13:06,668 --> 00:13:07,552
- My bag?
156
00:13:11,048 --> 00:13:11,969
- Here.
157
00:13:12,856 --> 00:13:14,596
You have been very kind.
158
00:13:15,645 --> 00:13:16,313
Thank you.
159
00:13:17,294 --> 00:13:18,164
You are welcome.
160
00:13:20,762 --> 00:13:21,941
Well... let's go.
161
00:14:48,699 --> 00:14:53,696
She's not arrived yet, I'm sorry but
we must start without her presence.
162
00:14:54,342 --> 00:14:56,214
But, what's the utility?
163
00:15:01,182 --> 00:15:03,774
Mr notary, I'm ready.
164
00:15:04,302 --> 00:15:05,758
What he wants?
165
00:15:06,700 --> 00:15:11,505
He is Patrick, the guardian.
The only person who knows the castel in depth.
166
00:15:12,166 --> 00:15:15,185
- Where do we start?
- Where you want.
167
00:15:15,186 --> 00:15:18,022
Very well, gentlemen,
follow me.
168
00:15:21,372 --> 00:15:24,388
- Excuse me.
- No...
169
00:15:25,376 --> 00:15:26,966
.. I want to excuse.
170
00:16:11,108 --> 00:16:13,098
Really beautiful those bas-reliefs.
171
00:16:48,714 --> 00:16:51,144
This is the stage.
172
00:16:59,518 --> 00:17:04,948
- So... do you like this?
- Yes ... it's beautiful ...
173
00:17:05,839 --> 00:17:09,256
... it's full of poetry.
Don't think?
174
00:17:13,580 --> 00:17:14,114
Yes.
175
00:17:15,655 --> 00:17:20,492
- Perhaps for the first time I realize that...
- They are waiting us, come on!
176
00:17:44,139 --> 00:17:45,929
And this is the cemetary.
177
00:17:46,304 --> 00:17:52,112
Thorne's family were buried here until recently,
later they used the crypt.
178
00:17:52,113 --> 00:17:55,326
- We are going there!
- I'm interested to see the crypt.
179
00:18:16,444 --> 00:18:19,475
This is the room of prisoners,
no interesting to see.
180
00:18:19,476 --> 00:18:22,479
- It's closed?
- No... it's opened.
181
00:18:25,402 --> 00:18:30,945
- Could you warn us!
- I didn't know you are so impressionable.
182
00:18:30,946 --> 00:18:35,288
Now we go to the crypt ...
183
00:18:41,223 --> 00:18:43,340
Thorne's tombs!
184
00:18:54,015 --> 00:18:55,996
- There rests Sir Reginald.
185
00:19:07,858 --> 00:19:10,825
- But it's green!
- How can be possible?
186
00:19:10,826 --> 00:19:12,796
I've put it this morning.
187
00:19:35,160 --> 00:19:37,829
This is the laboratory.
188
00:19:47,040 --> 00:19:48,501
It's hot!
189
00:19:49,031 --> 00:19:49,945
Impossible!
190
00:20:04,991 --> 00:20:10,013
- How do you explain this?
- I don't know ... maybe ... probably a ray of sunshine.
191
00:20:11,059 --> 00:20:11,971
Right...
192
00:20:13,459 --> 00:20:14,520
... maybe...
193
00:20:15,173 --> 00:20:16,196
Want to continue?
194
00:20:43,419 --> 00:20:46,303
And now we are returned in the hall.
195
00:20:50,929 --> 00:20:52,714
Now we go to lunch.
196
00:20:53,382 --> 00:20:55,158
Betty will have just prepared.
197
00:21:14,505 --> 00:21:18,748
- Are you still excited?
- No, now I'm very well.
198
00:21:18,749 --> 00:21:22,517
- So well to start the spiritualist seance?
- No Jenkins!
199
00:21:22,518 --> 00:21:26,190
- Why no?
- Really, would you be willing?
200
00:21:26,523 --> 00:21:28,181
I'm ready.
201
00:21:30,067 --> 00:21:31,665
What do we do?
202
00:21:31,972 --> 00:21:34,407
If you don't mind, I will command.
203
00:21:34,918 --> 00:21:37,304
I have some practice in these things.
204
00:21:37,305 --> 00:21:38,043
Ok.
205
00:21:39,187 --> 00:21:40,423
Quite right, colonel.
206
00:21:40,539 --> 00:21:42,941
First of all, we have to move that table.
207
00:21:43,303 --> 00:21:46,331
What are you doing? Help us!
208
00:21:55,067 --> 00:21:56,651
The chairs in a circle.
209
00:21:56,671 --> 00:21:57,827
- What are you doing?
210
00:21:59,466 --> 00:22:01,190
Spiritualism... look.
211
00:22:01,618 --> 00:22:03,901
Ohh... well.
212
00:22:11,248 --> 00:22:13,685
And now sit down.
Let's form a chain.
213
00:22:47,818 --> 00:22:50,496
Do the same like the others.
214
00:22:55,327 --> 00:22:56,673
The chain is done.
215
00:23:01,567 --> 00:23:05,116
Never looked this thing.
Will come the spirits?
216
00:23:05,826 --> 00:23:11,516
Please, the medium needs
the utmost silence to concentrate.
217
00:23:12,433 --> 00:23:13,672
Are you ready Katryn?
218
00:23:13,673 --> 00:23:19,158
- Attention!
Not think about anything!
219
00:23:19,159 --> 00:23:23,377
- Relax your body!
Keep your hands theses.
220
00:23:25,003 --> 00:23:27,798
Call your spirit guide.
221
00:23:31,589 --> 00:23:35,539
I can't... absolutely ... I can't!
222
00:23:37,391 --> 00:23:39,905
I can't concentrate.
223
00:23:42,303 --> 00:23:47,680
I feel there's someone...
... that don't want ...
224
00:23:51,491 --> 00:23:53,699
... don't want ...
225
00:23:55,543 --> 00:23:58,892
I can't concentrate.
I can't.
226
00:23:58,927 --> 00:24:03,267
You must do it!
We're waiting!
227
00:24:03,268 --> 00:24:04,268
Concentrate.
228
00:24:06,106 --> 00:24:10,410
Breathe deeply
and relaxes your body.
229
00:24:14,247 --> 00:24:18,085
I can not... maybe ...
there is too much light.
230
00:24:19,266 --> 00:24:20,443
A moment...
231
00:24:26,879 --> 00:24:28,948
- I'm afraid!
- Why?
232
00:24:31,513 --> 00:24:36,029
Now is dark!
You have to concentrate!
233
00:24:36,030 --> 00:24:39,981
Not think about anything!
234
00:24:52,165 --> 00:24:54,040
Where are you?
235
00:24:55,543 --> 00:24:57,733
Can you hear my call?
236
00:24:59,905 --> 00:25:02,431
- I want Dan!
- I want Dan!
237
00:25:02,930 --> 00:25:04,714
- Come here Dan!
238
00:25:08,425 --> 00:25:10,199
- Where are you Dan?
239
00:25:10,801 --> 00:25:11,933
- Where are you?
240
00:25:13,155 --> 00:25:14,189
- Where are you?
241
00:25:15,508 --> 00:25:19,283
- Dan... Dan, I beg you...
242
00:25:31,390 --> 00:25:33,528
- insist! - insist!
243
00:25:38,876 --> 00:25:41,134
- Here is a presence.
244
00:25:41,451 --> 00:25:44,192
- We ask for his presence.
245
00:25:47,706 --> 00:25:50,207
- We would be enough only a shot on the table.
246
00:25:50,208 --> 00:25:55,463
- Dan... I beg you...
Listen me!
247
00:25:55,464 --> 00:25:58,149
- We ask again for his presence.
248
00:25:59,937 --> 00:26:01,289
- We are waiting!
249
00:26:07,190 --> 00:26:11,598
If you are Dan, beat two times to confirm...
250
00:26:13,283 --> 00:26:15,784
... otherwise one shot.
251
00:26:28,962 --> 00:26:31,466
We just know that you are Dan.
252
00:26:32,550 --> 00:26:36,595
Can you keep us in contact with
the deceased Sir Reginald Thorne...
253
00:26:36,787 --> 00:26:39,437
...that rests in the seventh grave of the crypt.
254
00:26:41,098 --> 00:26:42,418
Can you do it?
255
00:26:44,074 --> 00:26:47,067
One shot is Yes, two shots is NO.
256
00:27:00,156 --> 00:27:01,831
So is NO.
257
00:27:01,832 --> 00:27:06,096
Can you talk through our medium?
258
00:27:40,721 --> 00:27:42,293
Can you do it?
259
00:27:43,861 --> 00:27:46,382
Nothing can prevent it.
260
00:27:57,174 --> 00:28:00,086
Then we ask you to incarnate in the medium's body!
261
00:28:00,493 --> 00:28:03,553
- GO OUT!
- GO OUT!
262
00:28:11,757 --> 00:28:12,752
Seems dead.
263
00:28:12,753 --> 00:28:14,214
Your mirror ...quickly!
264
00:28:27,240 --> 00:28:28,329
Is tarnished.
265
00:28:30,681 --> 00:28:32,389
Please, help me.
266
00:28:39,603 --> 00:28:40,778
We need a doctor.
267
00:28:43,342 --> 00:28:46,182
We can only hope in divine providence.
268
00:28:50,105 --> 00:28:52,708
- Parson, come here...!
269
00:28:52,709 --> 00:28:53,989
- What's up?
270
00:29:04,573 --> 00:29:05,512
Look!
271
00:29:06,355 --> 00:29:07,807
The chapel is illuminated.
272
00:29:17,756 --> 00:29:18,642
What's happened?
273
00:29:21,846 --> 00:29:24,335
- The chapel is illuminated.
- At this hour?
274
00:29:24,336 --> 00:29:26,789
Isn't possible...
we must check out!
275
00:29:29,465 --> 00:29:30,523
Weird!
276
00:29:31,125 --> 00:29:32,040
What's happened?
277
00:29:35,168 --> 00:29:36,321
How are you?
278
00:29:37,798 --> 00:29:39,804
Your father was scared.
279
00:29:41,824 --> 00:29:42,786
Sorry...
280
00:29:43,503 --> 00:29:45,105
...what stupid to faint so...
281
00:29:45,106 --> 00:29:46,106
- Let's go!
282
00:29:46,107 --> 00:29:47,107
Where are you going?
283
00:29:47,108 --> 00:29:48,839
- At the chapel.
- It's illuminated.
284
00:29:50,466 --> 00:29:51,274
We come with you.
285
00:29:54,891 --> 00:29:57,935
- I want to come
but I cannot leave the lady alone.
286
00:30:01,737 --> 00:30:03,412
I'm very fine.
287
00:30:04,110 --> 00:30:06,304
I'll come.
288
00:30:08,373 --> 00:30:11,498
- Can I hold your arm?
- That's a pleasure for me.
289
00:30:57,247 --> 00:30:58,582
Leave away the women.
290
00:31:27,766 --> 00:31:30,494
The tomb is opened!
291
00:31:32,193 --> 00:31:33,335
The dead man is gone.
292
00:31:33,336 --> 00:31:35,470
Is risen from the grave.
293
00:31:35,471 --> 00:31:36,676
Don't be silly!
294
00:31:36,677 --> 00:31:37,218
My god!
295
00:31:37,219 --> 00:31:39,507
Let's see if is silly!
296
00:31:55,787 --> 00:31:57,376
- Good evening!
- Good evening!
297
00:31:57,377 --> 00:32:01,324
This is a letter by parson Smith,
he says that Miss Ferguson will not arrive.
298
00:32:01,840 --> 00:32:04,562
But then Miss Ferguson
loses her right to inheritance.
299
00:32:04,563 --> 00:32:05,936
She is died 2 months ago.
300
00:32:06,089 --> 00:32:08,949
Here we have found an opened tomb
and a man hanged...
301
00:32:08,950 --> 00:32:10,686
Advise the police immediately!
302
00:32:10,687 --> 00:32:11,685
- Good night!
- Good night!
303
00:32:21,100 --> 00:32:24,342
I've got a letter by parson Smith...
304
00:32:25,409 --> 00:32:27,534
... that announce Miss Ferguson is died.
305
00:32:27,535 --> 00:32:28,705
So, she don't come here.
306
00:32:28,706 --> 00:32:30,462
Finally a good news!
307
00:32:43,273 --> 00:32:48,857
My daughter... I understand that you
are impressed but think...
308
00:32:49,440 --> 00:32:51,404
How can you go away at night?
309
00:32:51,405 --> 00:32:53,035
I can't resist anymore.
310
00:32:53,424 --> 00:32:55,943
Are you sure that Miss Ferguson
will not arrive?
311
00:32:55,944 --> 00:32:58,403
- Yes, the notary as told me
that she is died 2 months ago.
312
00:32:58,404 --> 00:33:00,237
Do you understand Jenkins?
One less!
313
00:33:00,238 --> 00:33:02,237
- Yes, but this is not what worries me.
314
00:33:02,238 --> 00:33:03,242
- And whats?
315
00:33:03,243 --> 00:33:05,445
- The disappearance of Sir Reginald's corpse.
316
00:33:06,247 --> 00:33:07,532
How are you, my darling?
317
00:33:08,251 --> 00:33:09,963
And you are asking it now?
318
00:33:09,964 --> 00:33:12,131
I'm sorry, you know...
the events...
319
00:33:29,808 --> 00:33:33,818
Gentlemen, I received the news
that Miss Ferguson will never arrive...
320
00:33:34,467 --> 00:33:36,851
...and since strange things are happening here...
321
00:33:36,852 --> 00:33:38,247
...and has passed midnight...
322
00:33:38,602 --> 00:33:40,965
I'll start to reading the testament.
323
00:33:51,282 --> 00:33:52,084
Is disappeared!
324
00:33:53,035 --> 00:33:54,218
How it's possible?
325
00:33:54,219 --> 00:33:56,155
I always kept the key with me!
326
00:33:58,145 --> 00:34:02,219
Has disappeared... vanished.. like a ghost!
327
00:34:02,220 --> 00:34:04,730
And you expect me to stay here?
328
00:34:05,584 --> 00:34:07,931
And that table who make shots.
329
00:34:08,761 --> 00:34:10,604
Shots are beyond.
330
00:34:11,555 --> 00:34:12,883
Let's go!
331
00:34:36,703 --> 00:34:37,752
Good evening.
332
00:34:38,174 --> 00:34:38,753
Who are you?
333
00:34:39,359 --> 00:34:42,934
Martin Right, police inspector.
334
00:34:43,715 --> 00:34:46,768
Just in time, here
are happening weird things!
335
00:34:46,769 --> 00:34:49,560
We've found the guardian
hanged with the bell rope.
336
00:34:49,561 --> 00:34:52,775
Someone has tampered a tomb
and has disappeared the corpse.
337
00:34:52,810 --> 00:34:54,766
And disappear the testaments.
338
00:34:55,089 --> 00:34:56,656
Weird deal!
339
00:34:56,657 --> 00:34:58,201
But I think...
340
00:34:58,878 --> 00:35:00,706
...that we will resolve.
341
00:35:01,015 --> 00:35:03,795
We are gathered here for
the Reginald's testament.
342
00:35:03,796 --> 00:35:04,504
Come!
343
00:35:04,605 --> 00:35:06,596
Tell me all about!
344
00:35:52,815 --> 00:35:55,306
You are the last person
who has seen Patrick alive.
345
00:35:55,641 --> 00:35:57,296
But I swear that I not...
346
00:35:57,297 --> 00:35:59,014
Yes, I know.
347
00:35:59,355 --> 00:36:01,780
You haven't kill him.
348
00:36:01,781 --> 00:36:04,706
It takes a lot of strength
to lift a man.
349
00:36:04,707 --> 00:36:08,049
And you have not.
350
00:36:08,280 --> 00:36:12,700
Rather, what were you doing when you saw him?
351
00:36:14,058 --> 00:36:15,919
Nothing.
352
00:36:15,920 --> 00:36:17,061
Are you sure?
353
00:36:17,062 --> 00:36:20,053
Yes, I'm really sure,
also if you ask me hundred times...
354
00:36:20,088 --> 00:36:22,519
...my answer is always the same.
355
00:36:23,588 --> 00:36:26,799
What was I doing?
Nothing.
356
00:36:27,377 --> 00:36:30,537
I served the fruits
and I brought the dishes in the kitchen.
357
00:36:30,814 --> 00:36:36,394
As I crossed the corridor, I met Patrick
going to to the door of the hall.
358
00:36:37,153 --> 00:36:38,223
When it happened?
359
00:36:41,131 --> 00:36:41,995
What time?
360
00:36:41,996 --> 00:36:43,250
I know not the hour.
361
00:36:43,724 --> 00:36:46,146
I swear, believe me!
362
00:36:46,147 --> 00:36:49,264
But few minutes later I came back here...
363
00:36:49,265 --> 00:36:53,549
..and people were gearing up...
with that!
364
00:36:54,900 --> 00:36:56,279
With that?
365
00:36:56,482 --> 00:36:58,716
Yes, you don't know ...
366
00:36:59,114 --> 00:37:01,498
We have done a spiritualist seance.
367
00:37:01,699 --> 00:37:05,221
Everybody have participated,
including Betty.
368
00:37:05,256 --> 00:37:06,390
Yes?
369
00:37:06,966 --> 00:37:10,574
We have started at 17:03.
370
00:37:10,575 --> 00:37:15,834
I take note of the start and end of sessions.
371
00:37:16,713 --> 00:37:18,052
I understand.
372
00:37:18,053 --> 00:37:19,213
It's true.
373
00:37:19,314 --> 00:37:23,560
No one moved until
we heard the bell...
374
00:37:23,595 --> 00:37:24,341
The bell?
375
00:37:24,698 --> 00:37:28,826
Yes. Miss is fainted and we had to stop.
376
00:37:29,335 --> 00:37:33,255
While the others was helping her
I've looked out the window.
377
00:37:35,372 --> 00:37:36,409
And I saw a light.
378
00:37:36,918 --> 00:37:39,150
A light in the chapel.
379
00:37:41,063 --> 00:37:43,445
So, everybody saw it.
380
00:37:43,927 --> 00:37:44,732
I understand.
381
00:37:44,733 --> 00:37:46,366
But the bell...
382
00:37:46,743 --> 00:37:49,689
In that moment we listened the bell...
383
00:37:49,690 --> 00:37:52,073
...and we decided to go there.
384
00:37:52,074 --> 00:37:52,815
Everybody?
385
00:37:53,599 --> 00:37:54,160
Everybody!
386
00:37:54,161 --> 00:37:55,829
Including Betty?
387
00:37:56,542 --> 00:37:57,397
Reply!
388
00:38:00,977 --> 00:38:01,936
Yes.
389
00:38:01,937 --> 00:38:03,952
In the meantime she was better.
390
00:38:03,953 --> 00:38:08,613
Until the beginning of the session,
until it's bells ...
391
00:38:08,614 --> 00:38:12,179
You have always been...
together.
392
00:38:12,180 --> 00:38:16,551
Until we saw Patrick's corpse
in the chapel.
393
00:38:18,212 --> 00:38:19,732
Is far away the chapel?
394
00:38:19,733 --> 00:38:21,682
- No...
395
00:38:21,683 --> 00:38:23,552
If you want, I can accompany you.
396
00:38:24,283 --> 00:38:25,724
Is at bottom the courtyard.
397
00:38:29,334 --> 00:38:31,574
No, I prefer you stay here.
398
00:38:31,960 --> 00:38:35,733
- Mr. parson, can you accompany me?
- Yes. - Thanks.
399
00:38:39,283 --> 00:38:41,134
Can I have a cup of tea?
400
00:38:41,135 --> 00:38:43,832
I don't go in the kitchen.
401
00:38:43,867 --> 00:38:45,549
I can accompany you.
402
00:38:45,550 --> 00:38:46,249
You?
403
00:38:46,250 --> 00:38:48,113
I swear, I do so willingly.
404
00:38:49,596 --> 00:38:52,103
Are you scared?
Perchance.
405
00:38:52,868 --> 00:38:55,166
Yes, I'm scared.
406
00:38:55,167 --> 00:38:58,830
Young man, we will accompany
Betty in the kitchen.
407
00:39:02,297 --> 00:39:04,227
Also we go in the kitchen.
408
00:39:06,108 --> 00:39:07,587
They left us alone.
409
00:39:07,986 --> 00:39:10,261
Why? My company would you mind?
410
00:39:10,462 --> 00:39:11,549
I didn't say that.
411
00:39:13,076 --> 00:39:15,407
But... you think it.
412
00:39:15,408 --> 00:39:16,079
No.
413
00:39:19,323 --> 00:39:21,198
-Really?
- Yes.
414
00:39:22,063 --> 00:39:23,046
- Are you scared?
415
00:39:24,780 --> 00:39:25,500
- Yes.
416
00:39:25,501 --> 00:39:26,357
- About me?
417
00:39:26,392 --> 00:39:27,188
- No.
418
00:39:27,948 --> 00:39:30,212
- So, what are you scared of?
419
00:39:30,761 --> 00:39:31,977
All.
420
00:39:32,982 --> 00:39:35,103
This oppressive atmosphere.
421
00:39:35,878 --> 00:39:37,126
This castle.
422
00:39:37,761 --> 00:39:39,338
The tombs in the park.
423
00:39:40,230 --> 00:39:43,737
And I'm obsessed by the mystery of
the empty grave.
424
00:39:45,045 --> 00:39:48,070
As if waiting for another body.
425
00:39:49,720 --> 00:39:51,912
I cannot stand anymore.
426
00:39:52,740 --> 00:39:54,139
Excuse me.
427
00:39:55,474 --> 00:39:57,721
I don't believe that ...
- No.
428
00:39:58,814 --> 00:40:00,458
I'm sorry...
429
00:40:01,987 --> 00:40:04,584
Sometimes I can't control my nerves.
430
00:40:05,257 --> 00:40:07,354
But how to do it?
I can't.
431
00:40:08,644 --> 00:40:10,040
No need to apologize.
432
00:40:10,388 --> 00:40:11,988
I understand you very well.
433
00:40:12,089 --> 00:40:12,989
Really?
434
00:40:13,490 --> 00:40:14,090
Yes.
435
00:40:15,491 --> 00:40:18,706
I understand you from
the first time I known you.
436
00:40:18,707 --> 00:40:19,820
Are you making fun of me?
437
00:40:19,821 --> 00:40:21,290
Why to do it?
438
00:40:21,881 --> 00:40:23,265
I don't know.
439
00:40:24,900 --> 00:40:27,778
Maybe because I was always alone.
440
00:40:28,513 --> 00:40:31,826
This is my first time that
a man talk me so.
441
00:40:32,886 --> 00:40:35,093
And will not be the last time, Katryn!
442
00:40:35,932 --> 00:40:37,932
Let me call you Katryn?
443
00:40:41,788 --> 00:40:43,512
My name is Elliot.
444
00:40:43,610 --> 00:40:45,124
Bill for the friends.
445
00:40:46,123 --> 00:40:47,328
Will you call me Bill?
446
00:40:51,794 --> 00:40:52,961
Bill...
447
00:40:57,793 --> 00:40:58,580
- And the others?
448
00:40:58,581 --> 00:41:00,593
Are in the kitchen for a cup of tea.
449
00:41:00,594 --> 00:41:01,843
- Where is Martin?
450
00:41:01,844 --> 00:41:04,088
He came with me in the chapel.
451
00:41:05,218 --> 00:41:07,787
- And in this moment ... where is?
452
00:41:08,457 --> 00:41:10,755
Now he is carrying out
his investigations.
453
00:41:18,338 --> 00:41:20,934
We resume the conversation
at another time.
454
00:41:21,235 --> 00:41:22,807
When you want.
455
00:41:22,808 --> 00:41:24,348
Sir parson,
456
00:41:24,349 --> 00:41:26,762
- You think Martin is efficient?
457
00:41:26,763 --> 00:41:27,856
I believe.
458
00:41:28,688 --> 00:41:30,730
- And you?
What you are thinking about?
459
00:41:31,775 --> 00:41:33,335
Are you worried?
460
00:41:33,336 --> 00:41:35,191
Because I don't see Frank.
461
00:41:35,192 --> 00:41:36,985
Wasn't with you?
462
00:41:36,986 --> 00:41:38,606
Yes, but in a moment...
463
00:41:44,614 --> 00:41:46,227
- Are you Jenkins?
464
00:41:47,393 --> 00:41:48,423
- Yes, why?
465
00:41:48,801 --> 00:41:52,974
Did you notice
what he had in the crown?
466
00:41:52,975 --> 00:41:55,752
It seems to me that...
he had nothing.
467
00:41:56,100 --> 00:41:58,287
So, will be better if you come with me.
468
00:41:58,288 --> 00:42:00,337
It's necessary that you know ...
469
00:42:00,338 --> 00:42:02,018
... that Patrick's corpse...
470
00:42:02,019 --> 00:42:03,761
... have a buttonhole.
471
00:42:03,796 --> 00:42:04,957
- Are you kidding?
472
00:42:04,958 --> 00:42:07,730
Come, and you will see.
473
00:42:09,351 --> 00:42:10,550
Go!
474
00:42:12,100 --> 00:42:14,409
Notary Elliot,
475
00:42:14,610 --> 00:42:20,778
How you will set about this
testament disappeared?
476
00:42:20,779 --> 00:42:21,456
To set?
477
00:42:22,057 --> 00:42:26,701
I can only make a report about
the events of this night to the courts.
478
00:42:28,497 --> 00:42:32,993
And if you have other suggestions?
479
00:42:34,610 --> 00:42:37,645
I don't see how else we can be.
480
00:42:38,281 --> 00:42:44,386
I think this is the first time that a testament
was subtracted from the hands of a notary.
481
00:42:46,014 --> 00:42:47,882
- Don't look if you are scared.
482
00:43:05,892 --> 00:43:08,174
The tomb is affixed.
The grave is closed.
483
00:43:29,023 --> 00:43:30,191
- My dear Frank!
484
00:43:30,192 --> 00:43:31,763
- Is my brother!
485
00:43:31,864 --> 00:43:33,570
My brother, do you understand?
486
00:43:33,571 --> 00:43:34,871
They killed him!
487
00:43:34,872 --> 00:43:38,884
And you must find out who was
otherwise you will pay for the guilty.
488
00:43:40,212 --> 00:43:41,657
We will find him!
489
00:43:44,412 --> 00:43:45,254
Now calm.
490
00:43:58,899 --> 00:44:03,098
Gentlemen, the company is good
but I am no longer a young man.
491
00:44:04,185 --> 00:44:06,433
And at a certain time
I need some rest.
492
00:44:06,434 --> 00:44:07,982
Good night parson.
493
00:44:07,983 --> 00:44:10,496
- Good night!
494
00:44:11,266 --> 00:44:12,761
I'm too, parson.
495
00:44:15,355 --> 00:44:18,392
- And you?
- No, I'm staying here.
496
00:44:18,393 --> 00:44:20,331
- Good night!
497
00:44:29,148 --> 00:44:31,092
How many time takes to prepare a tea?
498
00:44:31,093 --> 00:44:32,025
Right!
499
00:44:32,026 --> 00:44:33,633
Is a long time since they left.
500
00:44:33,634 --> 00:44:34,634
Let's see!
501
00:44:34,935 --> 00:44:37,977
No, please, stay here.
502
00:44:37,978 --> 00:44:38,978
I'm afraid.
503
00:44:50,547 --> 00:44:52,327
What's up?
504
00:44:53,186 --> 00:44:56,394
Frank ... is in the grave of S. Reginald.
505
00:44:56,395 --> 00:44:57,917
if I find someone has done it...
506
00:44:57,918 --> 00:44:59,357
We will find him!
507
00:44:59,358 --> 00:45:04,139
If there is nothing else to do
I would go to sleep willingly.
508
00:45:04,440 --> 00:45:06,632
You must rest, Jenkins.
509
00:45:12,216 --> 00:45:13,673
Give it to me.
510
00:45:17,727 --> 00:45:19,899
What opinion have you done, inspector?
511
00:45:20,100 --> 00:45:22,152
Is too early.
512
00:45:23,158 --> 00:45:27,299
If you allow me
I would plan to do a tour of the castle...
513
00:45:27,300 --> 00:45:28,592
...before going to sleep...
514
00:45:28,593 --> 00:45:31,426
Indeed, where can I sleep?
515
00:45:31,427 --> 00:45:32,782
I don't know.
516
00:45:32,783 --> 00:45:35,320
Sorry, I didn't think to you.
517
00:45:35,321 --> 00:45:37,358
If you want, I give up my room.
518
00:45:37,359 --> 00:45:39,003
Do not bother!
519
00:45:39,038 --> 00:45:41,220
I'm here to investigate,
520
00:45:41,221 --> 00:45:46,122
I see there a sofa, I can take a nap.
Good night.
521
00:45:46,693 --> 00:45:47,605
Good night.
522
00:45:52,061 --> 00:45:53,363
See you tomorrow.
523
00:46:21,675 --> 00:46:22,664
I'm arrived.
524
00:46:22,665 --> 00:46:23,695
Good night.
525
00:46:24,794 --> 00:46:25,640
Good night.
526
00:46:35,725 --> 00:46:38,420
No... please,
they might see.
527
00:46:39,365 --> 00:46:40,351
No, please.
528
00:50:10,797 --> 00:50:13,031
She breathe.
Is alive.
529
00:50:24,269 --> 00:50:25,613
What happened?
530
00:50:26,003 --> 00:50:27,351
We must help her.
531
00:50:28,229 --> 00:50:31,389
Will be better bring her in his room.
Can you help me, colonel?
532
00:50:48,051 --> 00:50:49,327
Up, what are you doing?
533
00:50:49,328 --> 00:50:50,316
I'm tired.
534
00:50:50,704 --> 00:50:52,323
- Change the position.
535
00:50:55,998 --> 00:50:57,284
Who could have brought the corpse here?
536
00:50:57,285 --> 00:50:57,908
I don't know.
537
00:50:58,286 --> 00:51:01,596
But from this moment
no one will touch more it.
538
00:51:08,636 --> 00:51:09,454
What happened?
539
00:51:09,455 --> 00:51:11,979
Mary fainted seeing the Reginald's corpse.
540
00:51:11,980 --> 00:51:13,025
Where?
541
00:51:13,026 --> 00:51:14,010
In the hall.
542
00:51:24,783 --> 00:51:26,731
Please, take care of her.
543
00:51:28,398 --> 00:51:30,144
I have a thing to do...
544
00:51:36,010 --> 00:51:37,947
Give me the bag.
545
00:51:39,887 --> 00:51:40,517
Here it is!
546
00:51:56,804 --> 00:52:01,176
I think is better to take him away from here.
547
00:52:01,377 --> 00:52:03,457
If not mistaken, I've seen
a stretcher in the courtyard.
548
00:52:03,458 --> 00:52:06,802
Can I ask you to take it?
549
00:52:06,803 --> 00:52:10,575
Yes ... if the notary can help me...
550
00:52:10,576 --> 00:52:11,470
Willingly.
551
00:52:11,471 --> 00:52:12,435
Thank you.
552
00:52:12,436 --> 00:52:13,436
Thank you so much.
553
00:52:27,590 --> 00:52:28,464
What happened to me?
554
00:52:28,546 --> 00:52:30,210
I go to the hall.
555
00:52:32,994 --> 00:52:34,464
My slippers?
556
00:53:07,139 --> 00:53:07,963
What happened?
557
00:53:10,013 --> 00:53:11,801
I found he so.
558
00:53:11,802 --> 00:53:12,802
And then there is a news.
559
00:53:12,803 --> 00:53:14,014
This!
560
00:53:25,603 --> 00:53:26,404
Thank you.
561
00:53:31,069 --> 00:53:32,440
What has happened to you?
562
00:53:34,625 --> 00:53:35,483
I don't know.
563
00:53:36,753 --> 00:53:41,137
I was here, when suddenly
I had a strange feeling...
564
00:53:42,596 --> 00:53:44,139
- What kind of feeling?
565
00:53:44,389 --> 00:53:46,089
How to explain?
566
00:53:47,534 --> 00:53:50,397
No, has not been a dizzying.
567
00:53:50,398 --> 00:53:51,187
No.
568
00:53:51,625 --> 00:53:53,246
It is much more.
569
00:53:53,840 --> 00:53:56,616
As if someone had influenced me.
570
00:53:56,917 --> 00:53:58,958
Would you like us to believe...
571
00:53:59,722 --> 00:54:01,773
...whether it's something...
572
00:54:02,833 --> 00:54:04,381
... supernatural?
573
00:54:05,128 --> 00:54:05,776
No.
574
00:54:07,033 --> 00:54:10,817
Suddenly I heard a huge fatigue.
575
00:54:10,818 --> 00:54:12,295
I am too tired.
576
00:54:13,165 --> 00:54:14,437
We are too.
577
00:54:15,097 --> 00:54:16,369
- Why you don't go to sleep?
578
00:54:16,370 --> 00:54:18,472
Women aren't made for these things.
579
00:54:19,844 --> 00:54:20,621
So what?
580
00:54:20,622 --> 00:54:23,449
Mr Jenkins's right.
Come on, I accompany.
581
00:54:34,675 --> 00:54:35,353
Is empty?
582
00:54:36,210 --> 00:54:37,744
Was so when I entered.
583
00:54:37,945 --> 00:54:41,463
I hope the emotions are finished.
584
00:54:41,898 --> 00:54:42,330
I hope!
585
00:54:44,307 --> 00:54:45,868
Would you sleep with us tonight?
586
00:54:45,869 --> 00:54:46,508
Yes.
587
00:54:52,821 --> 00:54:53,953
Good night.
588
00:54:58,279 --> 00:54:59,220
Good night.
589
00:55:12,770 --> 00:55:13,892
A corpse have not wings!
590
00:55:14,284 --> 00:55:16,163
Someone must have taken it.
591
00:55:16,164 --> 00:55:17,637
We must find him.
592
00:55:17,638 --> 00:55:19,208
I will find too.
593
00:55:19,809 --> 00:55:21,739
Can you accompany me, colonel?
594
00:55:21,740 --> 00:55:22,740
Yes, sure.
595
00:55:24,653 --> 00:55:26,856
I will go with you.
596
00:55:45,811 --> 00:55:48,016
Now the stretcher is no longer needed.
597
00:55:48,017 --> 00:55:50,235
It's better to take it in the yard.
598
00:55:50,696 --> 00:55:51,236
Help me.
599
00:57:20,914 --> 00:57:24,209
Here's the candlestick.
Good night.
600
00:57:24,510 --> 00:57:26,045
Thanks, and you?
601
00:57:26,046 --> 00:57:29,340
There are others in the salon, don't worry.
602
00:57:29,341 --> 00:57:30,683
Ok, good night.
603
00:58:11,965 --> 00:58:12,960
Have you listened?
604
00:58:18,469 --> 00:58:19,272
What happened?
605
00:58:19,573 --> 00:58:21,774
I don't know .. I've heard a scream...
606
00:58:58,990 --> 00:58:59,712
Are you wounded?
607
00:59:00,980 --> 00:59:01,991
I hope no.
608
00:59:02,494 --> 00:59:03,581
And Katryn?
609
00:59:04,413 --> 00:59:06,321
Is in the hall with the others girls.
610
00:59:37,284 --> 00:59:38,090
Where is Katryn?
611
00:59:38,615 --> 00:59:39,842
Is in her room.
612
00:59:40,416 --> 00:59:41,784
Are you sure?
613
00:59:42,978 --> 00:59:43,841
No.
614
00:59:45,950 --> 00:59:47,323
Go to see.
615
00:59:58,968 --> 00:59:59,820
There isn't.
616
01:00:02,701 --> 01:00:04,848
Yet we must find her at all costs!
617
01:00:06,297 --> 01:00:07,504
Where will be?
618
01:00:28,835 --> 01:00:30,372
- So what?
- Nothing!
619
01:00:31,263 --> 01:00:32,716
We must find her.
620
01:00:32,717 --> 01:00:34,954
We must divide us to search.
621
01:00:35,155 --> 01:00:37,638
Miss, you will go with
the colonel and Mr. Jenkins.
622
01:00:37,639 --> 01:00:39,139
The others with me.
623
01:00:39,140 --> 01:00:39,809
So, let's go.
624
01:01:09,140 --> 01:01:10,544
- I don't want to see!
625
01:02:06,417 --> 01:02:07,954
Please, help me.
626
01:02:07,955 --> 01:02:10,320
I feel she is not far away.
627
01:02:12,677 --> 01:02:14,717
Ok... we will do all the possibile.
628
01:02:26,936 --> 01:02:28,117
- What are you looking for?
629
01:02:28,118 --> 01:02:30,045
A leprosy escaped from Lazzaretto.
630
01:02:31,009 --> 01:02:31,925
- And you are looking here?
631
01:02:32,126 --> 01:02:33,413
This is his house.
632
01:02:33,414 --> 01:02:34,414
Ok, enters.
633
01:02:45,924 --> 01:02:46,725
You?
634
01:02:47,066 --> 01:02:47,659
Yes.
635
01:02:53,856 --> 01:02:55,410
You don't expect it?
636
01:02:59,475 --> 01:03:02,339
Don't waste time...
deliver me.
637
01:03:05,779 --> 01:03:07,097
Please, deliver me.
638
01:03:07,098 --> 01:03:08,268
Just a moment...
639
01:03:09,506 --> 01:03:10,304
Calm!
640
01:03:11,923 --> 01:03:13,778
- First I need to talk.
641
01:03:15,555 --> 01:03:16,207
What's?
642
01:03:16,623 --> 01:03:17,458
- About me!
643
01:03:18,865 --> 01:03:19,675
I don't understand.
644
01:03:20,633 --> 01:03:22,419
- Who do you think I am?
645
01:03:23,909 --> 01:03:25,241
Are you Martin?!
646
01:03:27,623 --> 01:03:28,376
No.
647
01:03:34,250 --> 01:03:37,558
My name is Reginald Thorne.
648
01:03:37,559 --> 01:03:39,066
Isn't possible!
649
01:03:39,067 --> 01:03:40,781
I saw the tomb.
650
01:03:40,782 --> 01:03:41,578
Empty!
651
01:03:48,143 --> 01:03:49,976
And the corpse in the hall?
652
01:03:54,373 --> 01:03:56,038
You thought it was my?
653
01:03:56,039 --> 01:03:57,555
I was sure.
654
01:03:59,176 --> 01:04:00,247
Were wrong!
655
01:04:01,465 --> 01:04:02,801
But how can?
656
01:04:04,117 --> 01:04:07,390
That was the corpse of Quick,
my assistant.
657
01:04:30,344 --> 01:04:31,754
Was necessary...
658
01:04:34,720 --> 01:04:35,684
... for Patrick...
659
01:04:37,359 --> 01:04:40,136
...but you don't understand
that I had to kill him.
660
01:04:41,103 --> 01:04:41,832
Why?
661
01:04:42,808 --> 01:04:45,629
- I had to have a safe haven.
662
01:04:45,664 --> 01:04:47,428
- It was essential.
663
01:04:50,162 --> 01:04:54,040
For testament I had legate all to him...
664
01:04:54,580 --> 01:04:56,725
...convinced that he was an honest person.
665
01:04:56,726 --> 01:04:57,803
- And instead?
666
01:04:58,688 --> 01:05:01,754
That coward,
taking advantage of the situation ...
667
01:05:01,755 --> 01:05:05,649
...has threatened to sue the police on my life.
668
01:05:07,381 --> 01:05:08,822
I had to suppress.
669
01:05:08,823 --> 01:05:10,624
- How can you talk about?
670
01:05:20,051 --> 01:05:22,326
- And now what do you want to do?
671
01:05:24,541 --> 01:05:25,607
I know.
672
01:05:37,847 --> 01:05:38,903
- What do you have?
673
01:05:41,778 --> 01:05:43,263
Why you look at me like that?
674
01:05:44,785 --> 01:05:45,943
I look you!
675
01:05:46,638 --> 01:05:47,549
I think at the time...
676
01:05:48,163 --> 01:05:49,728
...when I was at Lazzaretto.
677
01:05:50,287 --> 01:05:53,051
Among the lepers... for 3 years!
678
01:05:53,052 --> 01:05:56,048
- And now finally...
679
01:05:56,048 --> 01:05:57,148
No, please!
680
01:06:02,575 --> 01:06:04,048
- What would you do?
681
01:06:05,018 --> 01:06:07,835
- I need your blood for my experiments!
682
01:06:08,261 --> 01:06:09,769
You are a monster!?!
683
01:06:09,770 --> 01:06:10,581
- Not for now...
684
01:06:12,958 --> 01:06:15,837
- The leprosy has not affected my face.
685
01:06:15,838 --> 01:06:17,770
- I am one of the lucky ones!
686
01:06:17,771 --> 01:06:18,790
No!
687
01:06:19,130 --> 01:06:19,806
No!!!
688
01:06:21,403 --> 01:06:22,364
- Yes!
689
01:06:23,140 --> 01:06:24,773
Don't worry...
690
01:06:24,774 --> 01:06:27,211
You don't feel...
691
01:06:27,412 --> 01:06:29,474
... any pain!
692
01:06:31,187 --> 01:06:33,104
- Leprosy...
693
01:06:33,550 --> 01:06:34,850
- ... can heal!
694
01:06:34,851 --> 01:06:35,991
Stay away!
695
01:06:36,192 --> 01:06:38,186
- I assure you!
696
01:06:38,846 --> 01:06:41,751
- You will be like me!
Soon!
697
01:06:42,099 --> 01:06:42,845
No!
698
01:06:42,846 --> 01:06:44,180
- Soon!
699
01:06:45,692 --> 01:06:49,131
This experiment turns me on!
700
01:06:49,132 --> 01:06:51,237
The time is gone.
701
01:06:51,238 --> 01:06:52,357
Like me!
702
01:06:52,766 --> 01:06:53,844
Like me!
703
01:06:54,510 --> 01:06:55,976
- I kill you all!!!
704
01:07:36,501 --> 01:07:40,654
Sir Reginald had tried to kill my assistant
but he managed to save.
705
01:07:41,258 --> 01:07:42,008
Mr. notary...
706
01:07:43,025 --> 01:07:44,366
...sorry if I interrupt you.
707
01:07:46,640 --> 01:07:49,305
I want to know who notified the police?
708
01:07:49,306 --> 01:07:51,027
My assistant, in fact.
709
01:07:51,428 --> 01:07:54,839
He found the two policemen searching the leper
and he tell them...
710
01:07:55,247 --> 01:07:56,560
...what had happened here.
711
01:07:57,508 --> 01:08:00,547
Mr. notary, another curiosity...
712
01:08:01,193 --> 01:08:04,682
How did you know that Martin was Sir Reginald?
713
01:08:05,131 --> 01:08:07,653
Well, I had some suspicion...
714
01:08:08,007 --> 01:08:10,777
... later, the police officer...
715
01:08:10,978 --> 01:08:12,074
... told me...
716
01:08:12,375 --> 01:08:18,220
...that 3 years ago they locked Quick in an hospital,
because he was affected by leprosy.
717
01:08:18,631 --> 01:08:21,441
Doctor Quick was an assistant of S. Reginald.
718
01:08:22,093 --> 01:08:24,146
They did some strange experiments.
719
01:08:25,177 --> 01:08:27,489
As I had mentioned earlier.
720
01:08:28,064 --> 01:08:32,659
Some months ago
came to Lazzaretto an old classmate.
721
01:08:34,684 --> 01:08:37,974
After seeing the medical records of his fellow student,
722
01:08:38,275 --> 01:08:40,689
and having regretted the incident,
723
01:08:40,990 --> 01:08:42,730
he visited his friend.
724
01:08:43,821 --> 01:08:46,679
And he was very surprised that Quick...
725
01:08:46,680 --> 01:08:51,838
besides not being recognized...
he had become even higher.
726
01:08:51,839 --> 01:08:52,804
Do you understand?
727
01:08:53,105 --> 01:08:55,718
A leper who becomes higher.
728
01:08:56,844 --> 01:08:59,699
Evidently, it was another person.
729
01:09:00,497 --> 01:09:02,176
The doctor said to the director,
730
01:09:02,177 --> 01:09:04,891
and the director called the police.
731
01:09:05,705 --> 01:09:09,357
But, overnight the patient escapes...
732
01:09:09,880 --> 01:09:12,352
...and despite the research,
he always managed to disappear.
733
01:09:13,067 --> 01:09:14,499
He did cover his tracks.
734
01:09:15,322 --> 01:09:17,019
As a wild bird.
735
01:09:17,310 --> 01:09:20,452
Yes, but this doesn't mean that
he was S. Reginald.
736
01:09:20,453 --> 01:09:23,996
Only a person had an interest in hiding the testament.
737
01:09:24,080 --> 01:09:27,389
This was bound to be S. Reginald...
738
01:09:27,390 --> 01:09:30,487
...who had left everything to the guardian.
739
01:09:31,377 --> 01:09:35,381
Hiding the testament
the property remained undivided.
740
01:09:36,565 --> 01:09:39,033
He committed a murder that seems useless.
741
01:09:39,902 --> 01:09:41,662
The murder of Frank.
742
01:09:42,229 --> 01:09:45,232
But, he did it only for his studies.
743
01:09:46,699 --> 01:09:47,334
How?
744
01:09:48,166 --> 01:09:49,854
A murder for his studies?
745
01:09:50,467 --> 01:09:51,493
May God forgive you!
746
01:09:52,582 --> 01:09:56,601
But in which consists his experiments and his studies?
747
01:09:57,081 --> 01:10:03,504
From his diary, we found that he was trying
the regeneration of body cells.
748
01:10:04,384 --> 01:10:07,003
He spent his wealth in this research.
749
01:10:07,582 --> 01:10:10,915
Even the treasure of Sir Francis Drenk...
750
01:10:10,916 --> 01:10:12,903
...that he had found.
751
01:10:12,904 --> 01:10:18,270
If we had heeded the warning
of the spirit guide...
752
01:10:19,688 --> 01:10:20,813
...telling us...
753
01:10:23,196 --> 01:10:25,460
... go away...
my brother...
754
01:10:26,272 --> 01:10:28,208
...would still be here.
755
01:10:29,266 --> 01:10:30,190
With me.
756
01:10:34,659 --> 01:10:38,330
Jenkins...
Frank will always be with us.
757
01:10:42,302 --> 01:10:43,370
In our memory.
758
01:10:45,968 --> 01:10:48,745
Mr. notary... could we remove...
759
01:10:49,598 --> 01:10:50,568
...that thing?
760
01:10:51,349 --> 01:10:52,858
Ooh ... my slippers!
761
01:11:00,618 --> 01:11:02,377
So what? Mr. notary...
762
01:11:03,642 --> 01:11:05,051
I will take him to my house.
763
01:11:05,670 --> 01:11:07,090
Can serve.
764
01:11:07,526 --> 01:11:08,489
Is true Katryn?
765
01:11:09,279 --> 01:11:12,357
Are you going to get me to do other seance?
766
01:11:12,354 --> 01:11:13,147
No.
767
01:11:13,620 --> 01:11:14,515
- And that's good!
768
01:11:15,610 --> 01:11:18,883
Is always dangerous unleash forces...
769
01:11:19,442 --> 01:11:21,356
...that you can not control!
770
01:11:22,538 --> 01:11:23,914
Religion...
771
01:11:24,200 --> 01:11:25,254
...forbids...
772
01:11:25,744 --> 01:11:27,498
...these seance to the profane...
773
01:11:27,721 --> 01:11:28,994
...precisely for this.
774
01:11:29,925 --> 01:11:31,614
That's only a wise precaution.
775
01:11:42,991 --> 01:11:44,416
If you think...
776
01:11:46,081 --> 01:11:47,945
...I wasn't arrived in time...
777
01:11:48,355 --> 01:11:49,781
Don't think about!
778
01:11:50,422 --> 01:11:51,977
You was arrived in time.
779
01:12:14,460 --> 01:12:14,760
S
780
01:12:14,761 --> 01:12:15,061
Su
781
01:12:15,062 --> 01:12:15,362
Sub
782
01:12:15,363 --> 01:12:15,663
Subs
783
01:12:15,664 --> 01:12:15,964
Subs
784
01:12:15,965 --> 01:12:16,265
Subs b
785
01:12:16,266 --> 01:12:16,566
Subs by
786
01:12:16,567 --> 01:12:16,867
Subs by
787
01:12:16,868 --> 01:12:17,168
Subs by N
788
01:12:17,169 --> 01:12:17,469
Subs by NI
789
01:12:17,470 --> 01:12:17,770
Subs by NIK
790
01:12:17,771 --> 01:12:18,071
Subs by NIKK
791
01:12:18,072 --> 01:12:18,372
Subs by NIKKO
792
01:12:18,373 --> 01:12:19,205
Subs by NIKKO
793
01:12:19,206 --> 01:12:21,928
Subs by NIKKO
794
01:12:23,385 --> 01:12:27,146
Thanks for watching!!!
53757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.