Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:15,015
[train horn blares]
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,896
BASED ON TRUE EVENTS
3
00:00:23,940 --> 00:00:27,152
{\an8}[man snoring loudly]
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
{\an8}[clock ticking]
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,114
[snoring]
6
00:00:33,241 --> 00:00:35,410
[distant horn blaring]
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
[woman] Get up.
8
00:00:37,746 --> 00:00:38,663
Up, up.
9
00:00:38,747 --> 00:00:40,081
- [claps]
- Up, up, up, up.
10
00:00:40,165 --> 00:00:42,042
[man continues snoring]
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,209
[woman kisses]
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,045
Time to get up.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,589
[yawns]
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,449
- [boy 1] Let go! Stop it!
- [on radio] Clearance sale...
15
00:00:56,473 --> 00:01:00,185
[woman] No fighting. No fighting.
Come set the table. Careful with the mugs.
16
00:01:00,268 --> 00:01:02,562
[on radio] Furniture sets, 30% off.
17
00:01:02,645 --> 00:01:05,523
- Dining room sets, half off.
- [boy 1] Make yourself useful.
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
[on radio] We must be crazy
to offer prices like these.
19
00:01:08,526 --> 00:01:13,364
High-quality, low-price furniture
could be yours now!
20
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
Act fast before these deals pass.
21
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
- Don't do it...
- [switch clicks]
22
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
[metallic banging in distance]
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,997
A little peace and quiet
never hurt anyone.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,291
[hurried footsteps approaching]
25
00:01:24,042 --> 00:01:25,794
[boy 1] Can you move the table back a bit?
26
00:01:25,877 --> 00:01:27,128
[boy 2] No, move over.
27
00:01:27,212 --> 00:01:30,131
You two, hurry up and eat.
We're expecting customers, eh?
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,593
[boy 2] I don't understand.
Why did you ask them to come so early?
29
00:01:34,219 --> 00:01:37,514
[man] Well, I don't exactly like
having guests at the crack of dawn.
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,140
It's just that... [sighs]
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,892
...they come by early enough,
32
00:01:41,518 --> 00:01:44,020
and I don't have to wait around all day,
you know?
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,224
- [boy 2] Do we have any butter?
- [banging continues]
34
00:01:46,272 --> 00:01:47,273
[man] Huh?
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,235
- Are there a lot of customers today?
- [man] Uh... [chuckles]
36
00:01:50,985 --> 00:01:54,072
I'm perfecting my sales strategy, Mechita.
37
00:01:54,864 --> 00:01:57,617
Although... they're my only customers today.
38
00:01:57,700 --> 00:01:59,869
- [baby screaming in distance]
- [Mechita] Ah.
39
00:02:05,208 --> 00:02:06,334
Take some.
40
00:02:06,417 --> 00:02:08,128
[liquid pouring]
41
00:02:11,297 --> 00:02:12,924
[baby continues screaming]
42
00:02:17,011 --> 00:02:18,721
It's all gone. [scoffs softly]
43
00:02:21,641 --> 00:02:25,061
[grunts] Efraín! I nearly broke my neck
on the floor polisher.
44
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
[Efraín] Sorry, I'm really busy, Mechita.
45
00:02:27,021 --> 00:02:29,941
- [Mechita] You don't have anything to do.
- [Efraín] Okay, Your Honor.
46
00:02:30,024 --> 00:02:31,776
- [doorbell rings]
- [dog barking]
47
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
[whispering] Uh-uh, sh-sh.
48
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
[mutters gibberish]
49
00:02:42,912 --> 00:02:44,581
- Welcome.
- Hello. Thank you.
50
00:02:44,664 --> 00:02:46,583
Nice to meet you. I'm Efraín. Come on in.
51
00:02:46,666 --> 00:02:48,459
- Make yourselves at home.
- [Mechita] Hello.
52
00:02:48,543 --> 00:02:50,229
- [woman] Hi.
- Anyone like a glass of water?
53
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
- [woman] Yes. Thank you.
- [Efraín] Oh, please.
54
00:02:52,547 --> 00:02:55,341
If the bride needs to reapply makeup,
you can sit over here.
55
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
- This spot is just for you.
- [Mechita] Yes!
56
00:02:58,094 --> 00:02:59,971
Your water, and you look beautiful.
57
00:03:00,054 --> 00:03:02,182
{\an8}- Thank you so much.
- Are the pictures a souvenir?
58
00:03:02,265 --> 00:03:05,143
{\an8}- They're for the invitation.
- [gasps] What a great idea.
59
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
{\an8}They're gonna be lovely.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,190
When we got married,
Mechita had this brilliant idea.
61
00:03:10,273 --> 00:03:11,357
She, uh... [chuckles]
62
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
...she wanted to send
handwritten invitations.
63
00:03:13,401 --> 00:03:14,527
Half the guests got lost.
64
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
They couldn't find the church.
They couldn't read her handwriting.
65
00:03:17,739 --> 00:03:20,009
- Then she went to school for typing.
- [boy 2] Oh my God!
66
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
We're gonna be late! Hurry up!
67
00:03:21,618 --> 00:03:24,338
- [boy 1] It's not my fault!
- [boy 2] It is! It's always your fault!
68
00:03:24,370 --> 00:03:26,247
[Efraín quietly]
Will you shut the fuck up?
69
00:03:26,331 --> 00:03:27,624
- [softly] Efraín.
- Yeah?
70
00:03:27,707 --> 00:03:29,876
The young man's complexion is pretty bad.
71
00:03:29,959 --> 00:03:32,170
- Be sure to use a fill light.
- Yeah, I will. Yeah.
72
00:03:32,253 --> 00:03:33,755
- Efraín.
- Please.
73
00:03:33,838 --> 00:03:35,632
Fix the polisher today.
74
00:03:35,715 --> 00:03:37,342
Yeah, I'll fix it. Okay.
75
00:03:39,594 --> 00:03:40,637
Well, uh... [chuckles]
76
00:03:40,720 --> 00:03:43,014
...just a few more things
and we'll get started.
77
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
- [Mechita] Have fun.
- Oh, thanks.
78
00:03:44,891 --> 00:03:47,268
[Efraín] Need to adjust this light
and move you over.
79
00:03:47,352 --> 00:03:48,186
[bride] Okay.
80
00:03:48,269 --> 00:03:50,271
[bright music playing]
81
00:03:51,356 --> 00:03:52,815
[car horn blares]
82
00:04:10,124 --> 00:04:14,337
[woman] The lawyer told us
he's in preventative detention.
83
00:04:16,172 --> 00:04:21,094
But... we can ask
that he be released on bail.
84
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
[Mechita] Okay,
let me see what I can find out.
85
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
Just one second.
86
00:04:25,306 --> 00:04:27,308
[typewriters clacking]
87
00:04:29,686 --> 00:04:31,622
- Good afternoon.
- Good afternoon. Can I help you?
88
00:04:31,646 --> 00:04:34,315
Someone's been murdered
at 1035 Agustinas Road.
89
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
Near the Crillón Hotel?
90
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
At the Crillón Hotel. Inside the tearoom.
91
00:04:39,320 --> 00:04:41,364
[apprehensive classical music playing]
92
00:04:45,660 --> 00:04:50,707
{\an8}MURDER AT THE CRILLÓN HOTEL
93
00:04:54,002 --> 00:04:55,044
Thank you, sir.
94
00:04:57,630 --> 00:05:03,219
LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED
THANK YOU
95
00:05:10,351 --> 00:05:11,519
Take this, please.
96
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Thank you.
97
00:05:19,402 --> 00:05:21,904
[indistinct chatter]
98
00:05:22,405 --> 00:05:23,906
[reporter 1] Wait, that's him.
99
00:05:23,990 --> 00:05:28,369
[Mechita] Give him room. Make room.
Excuse me. Please take a step back.
100
00:05:28,453 --> 00:05:31,748
[reporter 2] Can I get a statement?
Hello? Wait. Just want your statement.
101
00:05:31,831 --> 00:05:34,268
- [reporters clamoring]
- [reporter 3] Just a quick word please.
102
00:05:34,292 --> 00:05:37,295
[reporter 4] Can I get a statement?
Do you have anything to tell us at all?
103
00:05:37,378 --> 00:05:39,738
- [reporter 4] Judge. Sir, please.
- [reporter 2] Over here.
104
00:05:39,797 --> 00:05:41,883
[soundscape muffles]
105
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
[intriguing piano music playing]
106
00:05:44,844 --> 00:05:48,348
- [flashbulb pops]
- [muffled soundscape echoing]
107
00:05:48,431 --> 00:05:51,726
[indiscernible overlapping chatter]
108
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
[reporters jabbering]
109
00:06:00,485 --> 00:06:02,838
- [officer 1] Please! Make way.
- [photographer] Here please.
110
00:06:02,862 --> 00:06:04,582
[reporter 2] Tell us a statement,
right now.
111
00:06:04,655 --> 00:06:06,115
[officer 2] Right this way.
112
00:06:07,033 --> 00:06:08,534
[camera shutters clicking]
113
00:06:10,161 --> 00:06:16,584
IN HER PLACE.
114
00:06:17,627 --> 00:06:19,087
[intriguing music continues]
115
00:06:40,316 --> 00:06:41,234
[music trails off]
116
00:06:41,317 --> 00:06:44,153
Merceditas, this your first time
inside the Crillón?
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,321
Come here.
118
00:06:46,781 --> 00:06:48,991
[man] Gálvez, give Judge Aliro the report.
119
00:06:50,076 --> 00:06:51,619
- Here, take this.
- [Aliro] Hmm.
120
00:06:52,412 --> 00:06:54,038
"Georgina Silva Jiménez."
121
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
[sighs] Yes. Silva shot him close range.
122
00:06:56,374 --> 00:06:58,835
She couldn't have been
more than one or two meters away.
123
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
The gun was hers, correct?
124
00:07:00,461 --> 00:07:03,065
That's right. I'll show it to you
before they get it to Ballistics.
125
00:07:03,089 --> 00:07:04,882
- [Aliro] Okay.
- Here.
126
00:07:05,716 --> 00:07:07,176
- Take a look.
- Ah!
127
00:07:07,927 --> 00:07:12,014
FN Baby. Made in Belgium.
6.35 caliber, eh?
128
00:07:12,098 --> 00:07:13,307
She's a real beauty.
129
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
- Merceditas?
- [Mercedes] Hmm?
130
00:07:15,518 --> 00:07:16,978
Look how exquisite.
131
00:07:17,061 --> 00:07:19,480
- [gasps] Wow, yes.
- [Aliro] Look at that.
132
00:07:20,565 --> 00:07:22,775
- It belongs in a jewelry store.
- [Aliro chuckles]
133
00:07:23,276 --> 00:07:25,445
Any intel on the dead man's wife?
134
00:07:25,528 --> 00:07:28,088
[man] According to the information we got,
Silva was his partner.
135
00:07:28,114 --> 00:07:29,782
Sure, but what about his spouse?
136
00:07:29,866 --> 00:07:32,326
No, the victim had no wedding ring on,
Your Honor.
137
00:07:32,410 --> 00:07:34,078
[Aliro] Hmm. Take the body away.
138
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
[man] Gálvez.
139
00:07:36,289 --> 00:07:37,790
[Aliro] Merceditas, sit here.
140
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
- Arnés, sit over there.
- [Arnés] Okay.
141
00:07:41,919 --> 00:07:44,839
Reach your arm out.
Grab this spoon. Five gunshots, huh?
142
00:07:45,631 --> 00:07:47,884
That woman must be mad as a hatter.
143
00:07:47,967 --> 00:07:50,446
Yes, but the clues have shown
that she was standing up already.
144
00:07:50,470 --> 00:07:53,181
The reason why is that the gun
was hidden in her coat pocket.
145
00:07:53,264 --> 00:07:55,933
- Making it easier for her to pull out.
- Merceditas, stand up.
146
00:07:56,642 --> 00:07:58,853
You look to be about the same height.
147
00:07:58,936 --> 00:08:01,939
Makes me wonder,
was shooting from this angle easier,
148
00:08:02,023 --> 00:08:05,234
or did she want to be closer
to her victim? [grunts]
149
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
Or maybe she wanted everyone to see?
150
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
- What do you think?
- Gálvez?
151
00:08:09,864 --> 00:08:12,158
Get the woman's
personal belongings, please.
152
00:08:12,241 --> 00:08:13,241
[Gálvez] Okay.
153
00:08:13,951 --> 00:08:15,286
Don't forget to take notes.
154
00:08:17,079 --> 00:08:21,000
His name is
Mr. Roberto Pumarino Valenzuela.
155
00:08:21,083 --> 00:08:22,919
[light humming]
156
00:08:30,092 --> 00:08:32,428
[thoughtful music playing]
157
00:09:10,049 --> 00:09:12,051
DEATH AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN
158
00:09:12,134 --> 00:09:13,553
[man] Murder at the Crillón!
159
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
SHE DIDN'T KILL
SEEKING CHEAP LITERARY GLORY
160
00:09:15,763 --> 00:09:17,014
THE HOTEL CRILLÓN TRAGEDY
161
00:09:17,098 --> 00:09:20,810
[man] Get your newspaper!
El Mercurio! El Clarín!
162
00:09:22,353 --> 00:09:25,064
Get your newspaper! La Nación!
163
00:09:26,440 --> 00:09:28,776
El País! Get your newspaper!
164
00:09:37,368 --> 00:09:38,995
[Mercedes] Everyone's saying the same.
165
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
{\an8}María Carolina Geel committed murder
in front of every aristocrat in Chile.
166
00:09:42,540 --> 00:09:45,167
Look here.
The news made the front page, boss.
167
00:09:45,251 --> 00:09:48,129
A respectable person
should only make the papers three times.
168
00:09:48,212 --> 00:09:50,965
When they're born,
when they get married, and when they die.
169
00:09:51,048 --> 00:09:54,552
- Isn't a judge always respectable?
- That's sweet, Merceditas, but no.
170
00:09:55,469 --> 00:09:57,972
I can't stand
all these vultures circling my case.
171
00:09:58,764 --> 00:09:59,932
Bunch of sick people.
172
00:10:00,808 --> 00:10:02,059
When I was coming in earlier,
173
00:10:02,143 --> 00:10:05,229
a journalist asked if we were gonna
hear testimony from "the vampire."
174
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
The vampire.
175
00:10:07,857 --> 00:10:09,984
{\an8}- Yes, Domingo, I heard you okay.
- [Domingo chuckles]
176
00:10:10,610 --> 00:10:12,671
I'm gonna make myself a coffee.
You want another one?
177
00:10:12,695 --> 00:10:14,256
- [Aliro] Thanks.
- [Domingo] You got it.
178
00:10:14,280 --> 00:10:15,823
[Aliro] How about that, Merceditas?
179
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
This institution upholds
centuries of legal traditions,
180
00:10:19,076 --> 00:10:21,621
and we're made into a circus by the media.
181
00:10:21,704 --> 00:10:23,873
Well, if I was murdered
at the Crillón Hotel,
182
00:10:23,956 --> 00:10:25,756
I'd like people to wonder
what happened to me.
183
00:10:25,791 --> 00:10:27,191
They'd have to invite you in first.
184
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
{\an8}CRIME OF PASSION
185
00:10:29,545 --> 00:10:31,339
[Aliro sighs] My God.
186
00:10:31,422 --> 00:10:34,467
These nosy sickos
are gonna tear that poor woman apart.
187
00:10:35,092 --> 00:10:36,969
I swear, I almost feel sorry for her.
188
00:10:37,553 --> 00:10:40,765
First, she goes crazy,
murders her boyfriend.
189
00:10:41,515 --> 00:10:43,809
Now she's become
the villain of the century.
190
00:10:43,893 --> 00:10:45,603
This woman is going through hell.
191
00:10:48,064 --> 00:10:52,109
We are gonna be famous, Mercedes.
I wish I'd put some gel in my hair.
192
00:10:52,193 --> 00:10:55,613
If the boss wants to have lunch here,
I think he's gonna have to dig a tunnel.
193
00:10:56,113 --> 00:10:58,753
He should wait to convict her later,
when all this chaos dies down.
194
00:10:58,824 --> 00:11:01,202
No. He's got a soft spot
for women of her type.
195
00:11:01,285 --> 00:11:02,285
[siren approaching]
196
00:11:08,334 --> 00:11:11,003
- [reporter 1] Excuse me.
- [reporter 2] Do you have a statement?
197
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
- [reporter 1] María Carolina, please!
- [reporter 3] Why'd you do it?
198
00:11:14,006 --> 00:11:16,634
[indistinct overlapping chatter]
199
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
- [reporter 3] María Carolina!
- [reporter 1] Why'd you do it?
200
00:11:19,512 --> 00:11:21,138
[reporters clamoring]
201
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
- [reporter 4] Why? Why did you do it?
- [reporter 5] Tell us a statement now.
202
00:11:26,477 --> 00:11:28,604
[reporter 6] Did you?
Did you kill your boyfriend?
203
00:11:29,438 --> 00:11:31,607
- What can you tell us?
- [reporter 7] María!
204
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
You are Miss Georgina Silva Jiménez?
205
00:11:37,905 --> 00:11:39,615
My name's María Carolina Geel.
206
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
I don't understand.
207
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
Your Honor, that is the pen name
my client uses for her writing career.
208
00:11:46,872 --> 00:11:50,751
And when she killed Mr. Pumarino,
was she Silva or Geel?
209
00:11:50,835 --> 00:11:54,255
What? I... They're the same person.
210
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
I don't know what you mean.
211
00:11:56,590 --> 00:11:58,592
And do you admit to firing the five shots
212
00:11:58,676 --> 00:12:00,886
that killed
Mr. Roberto Pumarino Valenzuela
213
00:12:00,970 --> 00:12:03,222
on April 14th at the Crillón Hotel?
214
00:12:03,305 --> 00:12:07,101
Your Honor, my defendant invokes her right
to not respond to that question.
215
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
- Just for the time being. Until forensic...
- Yes.
216
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
I admit it.
217
00:12:12,189 --> 00:12:15,985
And do you also admit to carrying,
on that day, an FN Baby pistol
218
00:12:16,068 --> 00:12:17,945
with which you intended
to kill your boyfriend?
219
00:12:19,321 --> 00:12:20,489
No, not boyfriend.
220
00:12:21,365 --> 00:12:22,825
[Aliro] So who was he to you?
221
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
He wasn't mine.
222
00:12:27,580 --> 00:12:28,706
I didn't want that.
223
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
[musical chimes playing]
224
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
[gentle classical music playing]
225
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
[Aliro] Okay, Miss Silva.
226
00:13:01,322 --> 00:13:02,531
[clears throat]
227
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
[typewriter clacking, dings]
228
00:13:05,618 --> 00:13:07,036
Help me help you, all right?
229
00:13:07,620 --> 00:13:09,497
It's in your best interest, trust me.
230
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Did he do anything to you?
231
00:13:14,794 --> 00:13:16,545
[door opens]
232
00:13:17,755 --> 00:13:20,090
Montero's on his way here.
He wants to see you.
233
00:13:22,343 --> 00:13:23,177
Mr. Concha.
234
00:13:23,260 --> 00:13:24,428
Yes, sir.
235
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
[footsteps departing]
236
00:13:31,769 --> 00:13:33,187
Do you have a cigarette?
237
00:13:35,189 --> 00:13:36,607
Smoking's not allowed here.
238
00:13:37,691 --> 00:13:38,859
My lawyer was smoking.
239
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
And are you a lawyer?
240
00:13:43,989 --> 00:13:44,989
No.
241
00:13:45,407 --> 00:13:46,407
Ah.
242
00:13:48,536 --> 00:13:49,536
Are you a lawyer?
243
00:13:52,122 --> 00:13:53,122
No.
244
00:13:54,083 --> 00:13:55,083
Ah.
245
00:14:08,639 --> 00:14:09,639
[Aliro] Mercedes.
246
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
[men talking indistinctly]
247
00:14:17,356 --> 00:14:18,232
[Aliro] Mercedes!
248
00:14:18,315 --> 00:14:21,193
[Domingo] The medico-legal services
have prepared all the documents.
249
00:14:21,861 --> 00:14:24,181
Please tell these people
when the psychological exam has...
250
00:14:24,238 --> 00:14:25,447
What psychological evaluation?
251
00:14:25,531 --> 00:14:28,760
If the nature of the crime requires it,
I will consider complementary disciplines.
252
00:14:28,784 --> 00:14:31,871
But I'm not here to give you explanations,
okay, Mr. Montero?
253
00:14:31,954 --> 00:14:35,457
The defendant will have to appear
before medico-legal services tomorrow.
254
00:14:35,541 --> 00:14:37,918
She will be escorted
to the interview from here.
255
00:14:38,002 --> 00:14:40,045
That poor soul
is staying at the police station
256
00:14:40,129 --> 00:14:43,173
until the experts confirm
what we've already determined.
257
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
She should stay in a mental home. Hmm?
258
00:14:45,342 --> 00:14:47,428
Front page. Look!
259
00:14:49,805 --> 00:14:51,165
[Mercedes] "Montero's accusation."
260
00:14:51,223 --> 00:14:54,852
"The writer killed willfully
and with malice in a premeditated murder."
261
00:14:54,935 --> 00:14:56,061
[Concha sighs]
262
00:14:58,898 --> 00:15:01,859
"She deserves swift punishment
at the hands of the law."
263
00:15:01,942 --> 00:15:03,611
[softly] Poor Judge Aliro.
264
00:15:03,694 --> 00:15:06,822
[Concha] Your Honor, the defendant
can't spend the night at a police station.
265
00:15:06,906 --> 00:15:09,617
Are you aware of...
of her fragile mental state?
266
00:15:09,700 --> 00:15:13,454
She barely knows where she is.
Could we send her home, perhaps?
267
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
I have a proposition.
268
00:15:17,875 --> 00:15:19,251
She'll stay at Buen Pastor.
269
00:15:19,335 --> 00:15:21,335
- At the church, she'll have a quiet cell...
- Yes.
270
00:15:21,378 --> 00:15:22,772
...away from journalists and noise.
271
00:15:22,796 --> 00:15:24,476
The nuns will look after her.
End of story.
272
00:15:24,506 --> 00:15:25,506
Yes, sir.
273
00:15:26,175 --> 00:15:29,678
I'm sure you can imagine,
she isn't... the type of woman...
274
00:15:31,680 --> 00:15:33,240
who's used to staying in a prison cell.
275
00:15:33,307 --> 00:15:35,225
And you're aware
that I'm not the Pope, right?
276
00:15:35,309 --> 00:15:36,727
[Mercedes chuckles]
277
00:15:36,810 --> 00:15:38,020
Yes.
278
00:15:38,103 --> 00:15:42,066
But, um... will you permit the defendant
to be given the bare essentials?
279
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
- You know, clean clothes...
- All right. I'll allow it. I'll allow it.
280
00:15:45,361 --> 00:15:48,614
Yeah, well, the problem is,
her sister lives in Parral.
281
00:15:48,697 --> 00:15:49,698
And, well,
282
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
how would it look,
a lawyer getting clothes from her place?
283
00:15:54,411 --> 00:15:55,579
[chuckles sheepishly]
284
00:15:55,663 --> 00:15:59,875
Uh, it's my understanding that the keys
to her apartment are in court custody.
285
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
[Aliro] Well?
286
00:16:04,046 --> 00:16:05,046
Who me?
287
00:16:06,882 --> 00:16:08,050
I'll go.
288
00:16:08,133 --> 00:16:10,135
[reporters clamoring]
289
00:16:11,095 --> 00:16:13,472
{\an8}And how long are you keeping her
at Buen Pastor?
290
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
Until she's sentenced.
291
00:16:15,933 --> 00:16:18,143
What good will it do
to keep her in a common cell?
292
00:16:18,227 --> 00:16:21,397
She'll get scabies.
Then all the papers will blame me.
293
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
[sighs]
294
00:16:22,856 --> 00:16:24,733
[police siren wailing]
295
00:16:24,817 --> 00:16:27,778
Okay. I'll see you both soon.
296
00:16:27,861 --> 00:16:29,196
- [Mercedes] Bye.
- See you.
297
00:16:32,658 --> 00:16:34,952
- I had scabies once.
- [chuckles] Me too.
298
00:16:35,619 --> 00:16:37,121
Just saying it makes me itchy.
299
00:16:39,707 --> 00:16:40,916
[keys rattling]
300
00:16:53,595 --> 00:16:55,889
[soft, ethereal music playing]
301
00:17:08,819 --> 00:17:10,904
[clock striking]
302
00:17:52,279 --> 00:17:54,114
[musical chimes playing]
303
00:18:00,370 --> 00:18:02,372
{\an8}[clock ticking]
304
00:18:17,846 --> 00:18:19,848
[music intensifies]
305
00:18:24,061 --> 00:18:25,729
[footsteps retreating]
306
00:18:58,053 --> 00:18:59,054
[music fades out]
307
00:19:42,890 --> 00:19:44,892
[clock ticking]
308
00:19:53,192 --> 00:19:56,570
[breathes deeply]
309
00:19:57,654 --> 00:19:59,656
- [indistinct shouting]
- [dog barking]
310
00:20:04,786 --> 00:20:06,205
[distant chatter]
311
00:20:35,067 --> 00:20:36,067
[switch clacks]
312
00:20:44,660 --> 00:20:46,662
[toilet water gurgling]
313
00:20:50,874 --> 00:20:52,292
Overexposed it.
314
00:21:11,186 --> 00:21:13,355
- Morning, officers.
- Morning.
315
00:21:16,483 --> 00:21:19,820
Uh, Mr. Concha. You know lawyers
aren't allowed past this point.
316
00:21:19,903 --> 00:21:21,655
- Oh yeah.
- Here. This is her stuff.
317
00:21:22,155 --> 00:21:23,448
You're free to wait here.
318
00:21:29,037 --> 00:21:30,289
Can I have a cigarette?
319
00:21:46,263 --> 00:21:49,975
They're going to conduct a forensic exam
to assess your general well-being.
320
00:21:50,058 --> 00:21:51,226
To see if I'm crazy?
321
00:21:51,727 --> 00:21:53,353
If they find you have a mental disorder,
322
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
they'll be looking into
alternative forms of incarceration.
323
00:21:57,441 --> 00:21:59,860
- I won't go to a mental home.
- [knocking at door]
324
00:22:00,986 --> 00:22:01,986
[man] Come on in.
325
00:22:07,826 --> 00:22:08,826
Good afternoon.
326
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
You coming?
327
00:22:12,039 --> 00:22:13,248
It's a private exam.
328
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
[door hinge squeaking]
329
00:22:17,127 --> 00:22:18,879
[suspenseful jazz music playing]
330
00:22:21,131 --> 00:22:22,758
Good morning. Thank you for coming.
331
00:22:24,343 --> 00:22:27,471
"Mr. Rolando de la Fuente."
332
00:22:28,055 --> 00:22:29,890
According to the police report,
333
00:22:29,973 --> 00:22:32,893
you are the one
who waited on Roberto Pumarino
334
00:22:32,976 --> 00:22:35,228
and Georgina Silva's table.
335
00:22:35,312 --> 00:22:37,856
[Rolando] Yes. Exactly.
I was their waiter.
336
00:22:37,939 --> 00:22:42,235
Okay. Can you tell me about what happened
that afternoon in the Crillón Hotel?
337
00:22:42,319 --> 00:22:45,864
Let's see. Uh, the man was seated
at table number three.
338
00:22:46,406 --> 00:22:49,451
Uh... he chose the seat
which faced the room.
339
00:22:50,035 --> 00:22:51,745
I remember asking if he wanted a drink.
340
00:22:51,828 --> 00:22:53,914
He told me he was waiting
for someone to join him.
341
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
After that, the woman arrived.
342
00:22:56,750 --> 00:23:00,087
Right. The woman, was she acting strange?
343
00:23:00,170 --> 00:23:03,256
Totally normal.
Nothing out of the ordinary.
344
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
Was there anything off
about their greeting?
345
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
It was all perfectly normal.
346
00:23:07,135 --> 00:23:10,430
Uh, what did catch my attention though
was the chair the lady chose.
347
00:23:10,514 --> 00:23:13,475
[Aliro] Ah, the chair that was turned away
from the other tables?
348
00:23:13,558 --> 00:23:15,727
- [Rolando] Yes.
- [dramatic string music playing]
349
00:23:15,811 --> 00:23:18,980
[Rolando] It caught my attention
because the ladies prefer
350
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
to sit facing the room, you see.
351
00:23:20,816 --> 00:23:21,816
[typewriter clacking]
352
00:23:22,359 --> 00:23:24,712
- [Aliro] And how did she behave?
- [Pumarino] Okay, listen...
353
00:23:24,736 --> 00:23:28,448
I looked over at Pumarino
and saw that he had this expression,
354
00:23:29,658 --> 00:23:30,784
like he was disgusted.
355
00:23:30,867 --> 00:23:32,947
[Pumarino] Don't write to me.
Don't come to my house.
356
00:23:32,994 --> 00:23:35,205
- [María] You're getting married?
- Yes.
357
00:23:35,288 --> 00:23:37,958
[woman] My sister was the one
who overheard something.
358
00:23:38,041 --> 00:23:40,377
She said,
"Do whatever you want. It's your life."
359
00:23:40,460 --> 00:23:42,220
- They're getting more drinks.
- More drinks?
360
00:23:42,254 --> 00:23:44,464
I don't meddle in other people's business,
361
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
but I overheard some things
when they raised their voices.
362
00:23:47,509 --> 00:23:49,904
- What kind of things?
- [Pumarino] Don't look for me anymore.
363
00:23:49,928 --> 00:23:53,223
Things like, "Let's call it quits."
"This is over."
364
00:23:53,306 --> 00:23:55,267
Something like,
"Why aren't you interested?"
365
00:23:55,350 --> 00:23:57,894
[typewriter clacking]
366
00:23:58,895 --> 00:24:03,942
[Aliro] So you didn't witness an outburst
from Miss Silva during this conversation?
367
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
Never saw her become enraged?
368
00:24:05,819 --> 00:24:08,905
No. Not at that point, no.
But it all changed shortly after.
369
00:24:08,989 --> 00:24:10,115
[softly] Don't look at them!
370
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
- [typewriter clacking]
- Hey.
371
00:24:13,034 --> 00:24:14,953
And that's when I heard the chair.
372
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
You heard it?
373
00:24:16,329 --> 00:24:17,329
[chair scrape echoes]
374
00:24:17,372 --> 00:24:18,582
Then what happened?
375
00:24:19,207 --> 00:24:20,500
Then she stood up from the chair
376
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
and immediately
began shooting Mr. Pumarino.
377
00:24:22,752 --> 00:24:24,671
- [panicked screaming]
- [gunshots]
378
00:24:26,882 --> 00:24:28,967
[Rolando] I heard the gunshots, of course.
379
00:24:29,468 --> 00:24:31,970
But, at first,
I didn't know where they came from.
380
00:24:32,053 --> 00:24:34,222
[faint screaming]
381
00:24:34,306 --> 00:24:36,266
Then the lady left the gun on the table.
382
00:24:38,101 --> 00:24:40,270
I was behind them, so I left my tray,
383
00:24:40,353 --> 00:24:42,939
walked over
and covered the gun with a napkin.
384
00:24:43,440 --> 00:24:45,984
- [Aliro] Why'd you do that?
- [Rolando] I don't know.
385
00:24:47,152 --> 00:24:48,872
I didn't want the gun
to scare the customers
386
00:24:48,945 --> 00:24:50,545
or give her the chance to grab it again.
387
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
I don't know.
388
00:24:51,656 --> 00:24:54,075
In the moments after Miss Silva stood up,
389
00:24:54,159 --> 00:24:57,662
do you remember if she waited a bit
or did she shoot immediately...
390
00:24:57,746 --> 00:25:00,666
No, it all happened so quickly.
She had the pistol and the shooting began.
391
00:25:00,749 --> 00:25:02,918
He was right next to her.
She just pointed and shot.
392
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
- Uh, was he still alive?
- I think he died right away.
393
00:25:06,505 --> 00:25:08,715
And that poor man was shot so fast,
he couldn't yell.
394
00:25:08,798 --> 00:25:10,717
He died in silence, like a gentleman.
395
00:25:10,800 --> 00:25:12,010
[dramatic music continues]
396
00:25:12,093 --> 00:25:14,346
Did Miss Silva try
to end her own life at the time,
397
00:25:14,429 --> 00:25:17,140
or did you see her try to escape
after shooting the man?
398
00:25:17,224 --> 00:25:18,224
No.
399
00:25:18,642 --> 00:25:20,268
No. The opposite really.
400
00:25:21,895 --> 00:25:24,335
- [music intensifies]
- [Rolando] She got down and hugged him.
401
00:25:24,397 --> 00:25:28,151
And then, uh, she frantically
started kissing the guy on the cheeks.
402
00:25:29,110 --> 00:25:30,529
[music building]
403
00:25:32,906 --> 00:25:34,950
Then she got on her knees
404
00:25:35,033 --> 00:25:37,744
and put her hands in prayer
and began to yell, "Save him!"
405
00:25:37,827 --> 00:25:39,913
- [inaudible dialogue]
- [music intensifies]
406
00:25:46,294 --> 00:25:47,963
- [music fades out]
- [typing stops]
407
00:25:48,964 --> 00:25:51,633
- [Efraín] That's enough. All right.
- [boy 1] Stop it! Cut it out!
408
00:25:51,716 --> 00:25:54,529
- [on radio] Welcome back to...
- [Efraín] Where are they sending Lucho?
409
00:25:54,553 --> 00:25:57,365
- [boy 1] To the north, to Iquique.
- [Efraín] Ah, guarding the frontier.
410
00:25:57,389 --> 00:25:58,306
[boy 1] Yeah.
411
00:25:58,390 --> 00:26:00,350
[boy 2] They should call you
for military service.
412
00:26:00,392 --> 00:26:04,229
- What? He wants the room all to himself.
- No, I don't.
413
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
You need to start worrying
about your future too, you hear me?
414
00:26:07,107 --> 00:26:10,151
Won't be long till you're facing
the same choices as your brother.
415
00:26:10,235 --> 00:26:11,444
[chatter continues on radio]
416
00:26:11,528 --> 00:26:12,528
What about you?
417
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
- Do you really wanna go to law school?
- [boy 1] Mm-hmm.
418
00:26:15,991 --> 00:26:19,119
I'm gonna be a court clerk for a year,
then become a lawyer.
419
00:26:19,869 --> 00:26:22,706
Then I'll be a judge in two years,
just like Mom.
420
00:26:22,789 --> 00:26:24,291
[Efraín and boys chuckle]
421
00:26:24,374 --> 00:26:26,209
Yeah, Mom could be your secretary.
422
00:26:26,293 --> 00:26:27,836
[boy 1] Hmm, yeah. [chuckles]
423
00:26:27,919 --> 00:26:30,922
[on radio] The ongoing case
against María Carolina Geel
424
00:26:31,006 --> 00:26:32,215
heard eyewitness testimony...
425
00:26:32,299 --> 00:26:33,299
Turn that off, son.
426
00:26:33,800 --> 00:26:37,929
We're just trying to be in the know.
After all, the judge is very secretive.
427
00:26:38,471 --> 00:26:40,783
- [boy 1] We learn the news on the radio.
- I'm not asking.
428
00:26:40,807 --> 00:26:44,185
Today, El Clarín published an article,
where Mistral commented on the case.
429
00:26:44,269 --> 00:26:46,021
[Mercedes] But she doesn't live in Chile.
430
00:26:46,104 --> 00:26:49,107
I don't see why she would care
about what a woman did in the Crillón.
431
00:26:49,190 --> 00:26:52,360
- Uh, she's a Nobel Prize winner.
- But in literature, not law.
432
00:26:52,444 --> 00:26:54,863
And is there a Nobel Prize in law? No?
433
00:26:55,530 --> 00:26:57,592
[on radio] There is speculation
about the timeline...
434
00:26:57,616 --> 00:27:00,827
- He's right, Your Honor. [chuckles]
- Will you stop it already?
435
00:27:00,910 --> 00:27:04,247
You all know I'm not a judge. Know what?
If I was a judge, you'd all be in jail.
436
00:27:04,331 --> 00:27:05,957
- What for?
- For being disobedient!
437
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
{\an8}Argh. [scoffs]
438
00:27:08,209 --> 00:27:09,729
- [static crackles]
- [broadcast stops]
439
00:27:09,753 --> 00:27:11,254
- [dog barking]
- [clatter]
440
00:27:11,338 --> 00:27:12,756
[Mercedes groans] Efraín!
441
00:27:14,215 --> 00:27:15,467
Fix the damn polisher.
442
00:27:16,051 --> 00:27:17,552
[boys snicker]
443
00:27:17,636 --> 00:27:19,721
- Hey. Hey!
- [boys chuckle]
444
00:27:19,804 --> 00:27:21,181
[suspenseful jazz music plays]
445
00:27:21,765 --> 00:27:25,393
- Mr. Sergio Pumarino, good afternoon.
- Good afternoon, Your Honor.
446
00:27:25,477 --> 00:27:28,813
Tell me about your brother.
How would you describe him?
447
00:27:28,897 --> 00:27:30,649
[man] He was the best brother ever.
448
00:27:31,191 --> 00:27:33,360
[emotionally] The best amongst all of us.
449
00:27:33,443 --> 00:27:34,443
[sniffles]
450
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
- That's quite all right, Walter.
- [Walter] I'm sorry.
451
00:27:38,239 --> 00:27:40,241
- [Aliro] Take your time.
- [woman sobs]
452
00:27:42,911 --> 00:27:45,914
What's your sister like?
What can you tell me about Georgina?
453
00:27:45,997 --> 00:27:48,208
- She's very sensitive.
- [typewriter clacking]
454
00:27:48,291 --> 00:27:49,931
- A bit volatile as well.
- [typing stops]
455
00:27:51,836 --> 00:27:55,256
- [Aliro] Explosive, maybe?
- [woman] No, no, no. Nothing like that.
456
00:27:55,340 --> 00:27:59,803
No, everyone liked her. They were always
asking her to events, to parties.
457
00:27:59,886 --> 00:28:01,805
She was stubborn, that's what he said.
458
00:28:02,972 --> 00:28:04,057
And moody.
459
00:28:04,140 --> 00:28:07,769
One day, she wanted him to go.
The next, she called him crying.
460
00:28:07,852 --> 00:28:10,313
Roberto asked her many times to marry him.
461
00:28:10,397 --> 00:28:11,731
Four or five times.
462
00:28:12,649 --> 00:28:14,859
- She always responded no.
- A complex woman.
463
00:28:15,443 --> 00:28:18,655
I'd say she was very... independent.
464
00:28:20,031 --> 00:28:21,031
You know.
465
00:28:21,449 --> 00:28:22,909
Like women nowadays.
466
00:28:23,910 --> 00:28:26,746
[Walter] Then she begged him
to come see her. So he went.
467
00:28:28,081 --> 00:28:29,081
That became normal.
468
00:28:29,791 --> 00:28:31,918
Georgina doesn't talk about her problems.
469
00:28:32,419 --> 00:28:35,797
- She doesn't like to be pitied.
- He put up with her for too long.
470
00:28:35,880 --> 00:28:39,926
Do you recall your brother ever saying
he wanted to break up with her?
471
00:28:40,009 --> 00:28:41,594
No, he... he worshiped her.
472
00:28:42,345 --> 00:28:44,973
We never understood why,
but he always got back together with her.
473
00:28:46,599 --> 00:28:49,644
That's why I was so relieved
when he finally let her go and moved on.
474
00:28:49,728 --> 00:28:51,563
He started dating this other woman.
475
00:28:51,646 --> 00:28:53,648
[suspenseful music continues]
476
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
Who is she?
477
00:28:56,943 --> 00:28:58,069
Alicia Castro.
478
00:28:58,945 --> 00:29:00,238
A family friend.
479
00:29:00,321 --> 00:29:03,199
She got back together with Roberto
a couple of months ago.
480
00:29:03,283 --> 00:29:05,452
[Sergio] Alicia was happy
to be marrying my brother.
481
00:29:05,535 --> 00:29:07,120
She saw what we all saw in him.
482
00:29:08,663 --> 00:29:09,663
A very good man.
483
00:29:10,373 --> 00:29:11,291
Decent.
484
00:29:11,374 --> 00:29:12,917
Eager to be a dad.
485
00:29:13,001 --> 00:29:15,128
[woman] She's a bit tormented
in matters of the heart.
486
00:29:17,255 --> 00:29:18,548
Our Georgina
487
00:29:19,883 --> 00:29:21,509
never learned how to be alone.
488
00:29:22,385 --> 00:29:25,388
She always needs to have someone around,
if that makes sense.
489
00:29:25,472 --> 00:29:27,140
[typewriter clacking]
490
00:29:27,223 --> 00:29:30,101
I mean, my sister is extremely fragile.
More than normal.
491
00:29:31,019 --> 00:29:34,022
That woman was... perverse, yeah?
492
00:29:35,231 --> 00:29:36,357
Abnormal.
493
00:29:37,358 --> 00:29:38,902
Incapable of being like other women.
494
00:29:38,985 --> 00:29:40,570
[typewriter carriage rasps]
495
00:29:40,653 --> 00:29:42,906
My sister was too much to handle
for that man.
496
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Did you imagine that she
497
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
could be a killer?
498
00:29:48,369 --> 00:29:49,579
[Sergio] A killer, yes.
499
00:29:50,288 --> 00:29:53,041
But to do it like that,
in cold blood, in front of everyone?
500
00:29:53,124 --> 00:29:57,003
The last time I saw them together,
he was extremely cold to her.
501
00:29:58,379 --> 00:30:00,089
Poor Georgina seemed so exhausted.
502
00:30:00,965 --> 00:30:04,469
[inhales] Messing around with a divorcee
was my brother's real mistake.
503
00:30:06,304 --> 00:30:08,431
Because she was divorced for a reason.
504
00:30:09,015 --> 00:30:11,893
[Aliro] You've known Miss Silva
for a long time, haven't you?
505
00:30:11,976 --> 00:30:14,729
- [music fades out]
- Yes, I was married to her for 13 years.
506
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
And how would you describe Miss Silva?
507
00:30:17,857 --> 00:30:19,442
An exemplary woman.
508
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Intelligent.
509
00:30:22,320 --> 00:30:23,404
Very restless too.
510
00:30:23,488 --> 00:30:24,572
Difficult, perhaps?
511
00:30:25,156 --> 00:30:26,783
No. No.
512
00:30:27,951 --> 00:30:31,079
Curious, I might say.
An avid reader, very talkative.
513
00:30:32,372 --> 00:30:33,540
And as a mother?
514
00:30:36,584 --> 00:30:39,295
- I don't see how that's relevant.
- Just answer me, please.
515
00:30:39,379 --> 00:30:40,713
[pen nib scratching]
516
00:30:41,339 --> 00:30:43,800
- She's an excellent mother.
- [typewriter clacking]
517
00:30:43,883 --> 00:30:44,926
Always there.
518
00:30:45,552 --> 00:30:46,552
A loving mother.
519
00:30:47,011 --> 00:30:50,181
Okay, so she was never violent to you,
and she was an excellent person.
520
00:30:50,265 --> 00:30:53,977
Then can you explain to me why she might
have killed Mr. Roberto Pumarino?
521
00:30:54,060 --> 00:30:55,228
[music reprises]
522
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
No, I'm afraid I can't.
523
00:30:56,604 --> 00:31:00,066
To me, it's very clear.
She wasn't going to be left with nothing.
524
00:31:01,276 --> 00:31:02,735
That woman was jealous.
525
00:31:03,862 --> 00:31:06,865
If anyone says they didn't see it coming,
it's clear they didn't know her.
526
00:31:06,948 --> 00:31:09,200
She, uh... she cared about appearances.
527
00:31:09,868 --> 00:31:11,911
She turned down my brother
when he proposed,
528
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
but as soon as he wanted to ask
another girl's hand in marriage,
529
00:31:14,914 --> 00:31:16,040
she murdered him.
530
00:31:17,876 --> 00:31:19,419
That's Georgina Silva.
531
00:31:22,380 --> 00:31:23,923
[music fades out]
532
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
[Efraín snoring loudly]
533
00:31:31,306 --> 00:31:33,308
[distant bell ringing]
534
00:31:35,351 --> 00:31:37,353
[distant voices in street]
535
00:31:38,104 --> 00:31:40,106
[horn tooting]
536
00:31:44,694 --> 00:31:47,322
- [loud banging]
- [snoring continues]
537
00:32:31,574 --> 00:32:32,575
[clock chiming]
538
00:32:40,083 --> 00:32:41,209
[chuckles softly]
539
00:32:43,336 --> 00:32:44,420
[chiming stops]
540
00:32:44,504 --> 00:32:46,506
[clock ticking]
541
00:32:53,972 --> 00:32:59,727
MARÍA CAROLINA GEEL
YENIA'S SLEEPING WORLD
542
00:33:07,944 --> 00:33:08,945
[grunts softly]
543
00:33:19,956 --> 00:33:22,417
[poignant classical music playing]
544
00:33:51,112 --> 00:33:53,322
{\an8}TRAGIC CRIME OF PASSION
IN DOWNTOWN SANTIAGO
545
00:34:04,250 --> 00:34:08,796
{\an8}WRITER MARÍA LUISA BOMBAL
SHOOTS EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ.
546
00:34:26,314 --> 00:34:28,316
- [music stops]
- [engine rumbling noisily]
547
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Your Honor, we have a list of witnesses
548
00:34:33,613 --> 00:34:36,253
who are willing to testify
about the cruel way in which Georgina...
549
00:34:36,282 --> 00:34:37,492
[Aliro] Mr. Montero.
550
00:34:38,076 --> 00:34:39,535
We all love a juicy bit of gossip.
551
00:34:39,619 --> 00:34:41,779
- [Concha chuckles]
- [Aliro] But this is a courthouse.
552
00:34:42,580 --> 00:34:43,790
The report, Mercedes.
553
00:34:48,002 --> 00:34:49,128
Thank you.
554
00:34:51,172 --> 00:34:53,299
"The patient is currently
experiencing menopause..."
555
00:34:53,382 --> 00:34:56,143
- "...an extremely important factor for..."
- There's more below here.
556
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
"This has produced
changes in her behavior."
557
00:35:00,139 --> 00:35:02,642
"What is usually known
as temporary insanity."
558
00:35:02,725 --> 00:35:03,935
That's absolutely right.
559
00:35:04,018 --> 00:35:06,562
Don't start celebrating yet, Mr. Concha.
560
00:35:06,646 --> 00:35:09,899
- Your Honor, I hope you'll excuse me if...
- Gentlemen, I need a recess.
561
00:35:18,157 --> 00:35:19,157
[Concha] Ah.
562
00:35:20,785 --> 00:35:23,955
We'll send a copy of the report
to your respective offices.
563
00:35:24,038 --> 00:35:25,038
Thank you.
564
00:35:25,373 --> 00:35:27,250
[Aliro] I'm ready to pass sentence.
565
00:35:27,959 --> 00:35:30,795
Unfit to plead,
according to the witnesses and science.
566
00:35:30,878 --> 00:35:34,215
Seeing this, we can let her spend
the weekend in her own home. Hmm?
567
00:35:34,924 --> 00:35:36,592
Thank you so much. [sipping]
568
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
And this brood of vampires
569
00:35:39,011 --> 00:35:41,722
can start reporting on news
that is actually important.
570
00:35:41,806 --> 00:35:44,851
And we can be done
with these humiliating lockdown lunches.
571
00:35:44,934 --> 00:35:48,354
- It's really not that bad.
- [scoffs] Come on now. It's terrible.
572
00:35:48,437 --> 00:35:50,898
I'm holed up in my office,
eating pickled chicken.
573
00:35:53,401 --> 00:35:55,361
But I knew I'd have to make sacrifices
574
00:35:55,444 --> 00:35:57,738
when I decided to give my life to justice.
575
00:36:00,158 --> 00:36:01,534
[Domingo] Hmm.
576
00:36:01,617 --> 00:36:03,619
Actually, it's truly commendable.
577
00:36:04,162 --> 00:36:07,165
That's so true. Imagine having
your face on the front pages...
578
00:36:07,248 --> 00:36:09,834
But it's not just that, Domingo.
It's so much more.
579
00:36:10,334 --> 00:36:13,588
It's impressive how committed you are
to the truth and to justice.
580
00:36:14,338 --> 00:36:16,090
Domingo, wherever we go,
581
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
we can be proud to say
that we work for a judge with integrity.
582
00:36:19,510 --> 00:36:21,596
Even though his reputation is in question.
583
00:36:24,056 --> 00:36:26,017
Who's questioning my reputation?
584
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
You've said that
you'll deliver a fair sentence, right?
585
00:36:29,937 --> 00:36:32,523
Even though public opinion
is swayed against you.
586
00:36:32,607 --> 00:36:34,418
- That's very brave, Domingo.
- [Aliro chuckles]
587
00:36:34,442 --> 00:36:36,819
- Very brave indeed.
- [Aliro] Hold on, hold on, hold on.
588
00:36:36,903 --> 00:36:39,405
Merceditas, I'm a judge of the Republic.
589
00:36:39,488 --> 00:36:43,326
This type of manipulation may work at home
with your kids, but not with me, hmm?
590
00:36:43,409 --> 00:36:44,785
But she's right, Judge Aliro.
591
00:36:44,869 --> 00:36:47,455
If you let her off,
you'll catch hell from the newspapers.
592
00:36:47,538 --> 00:36:50,833
Is that so?
Because I thought they might celebrate me.
593
00:36:50,917 --> 00:36:53,002
I'm not trying
to convince you of anything.
594
00:36:53,085 --> 00:36:55,713
But I'm afraid, this time,
I have to agree with Domingo.
595
00:36:55,796 --> 00:36:58,549
If you let her off,
you'll just be prolonging the circus.
596
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
[typewriters clacking]
597
00:37:06,891 --> 00:37:10,770
Merceditas, did you keep that list
of witnesses that Montero gave you?
598
00:37:11,312 --> 00:37:12,912
- [Mercedes] Mm-hmm.
- [Aliro] Know what?
599
00:37:12,980 --> 00:37:16,651
Let's bring a couple of them in
ahead of sentencing, just to be safe, huh?
600
00:37:16,734 --> 00:37:17,814
Are you watching your back?
601
00:37:17,860 --> 00:37:21,030
- Is that insolence I'm hearing from you?
- You're right. I'm sorry.
602
00:37:21,113 --> 00:37:23,449
A judge of the Republic
doesn't watch his back.
603
00:37:23,532 --> 00:37:25,534
He analyzes his case
from every angle, that's all.
604
00:37:25,618 --> 00:37:26,744
Of course, Your Honor.
605
00:37:29,163 --> 00:37:30,998
[playful jazz music playing]
606
00:38:00,903 --> 00:38:05,449
MARÍA CAROLINA GEEL
PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED
607
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
[jazz music continues]
608
00:38:28,806 --> 00:38:32,977
{\an8}MARÍA CAROLINA GEEL
STRANGE SUMMER
609
00:38:46,574 --> 00:38:48,576
[music fades out]
610
00:38:53,331 --> 00:38:54,915
Oh, new in the building?
611
00:38:54,999 --> 00:38:55,999
No, no.
612
00:38:56,334 --> 00:38:58,002
- No.
- You're her sister.
613
00:38:58,711 --> 00:38:59,711
- Right?
- No, no, no.
614
00:39:00,880 --> 00:39:03,299
- [clears throat] Good afternoon.
- Good afternoon.
615
00:39:06,218 --> 00:39:07,218
Here.
616
00:39:07,678 --> 00:39:08,678
Initial.
617
00:39:10,097 --> 00:39:11,515
- Full signature.
- Your Honor.
618
00:39:12,808 --> 00:39:14,727
Oh my goodness! [chuckles]
619
00:39:15,478 --> 00:39:17,521
I wasn't told to dress for a gala.
620
00:39:18,481 --> 00:39:21,233
I've never seen you dress up like this.
It's new, right?
621
00:39:21,317 --> 00:39:23,277
- Because of the journalists?
- No.
622
00:39:24,070 --> 00:39:25,070
It's because
623
00:39:26,030 --> 00:39:27,740
I have respect for the courthouse.
624
00:39:27,823 --> 00:39:28,866
There.
625
00:39:28,949 --> 00:39:31,744
You shouldn't shy away
from a compliment, Merceditas.
626
00:39:31,827 --> 00:39:33,662
[footsteps retreating]
627
00:39:34,997 --> 00:39:36,499
Her perfume is new too, right?
628
00:39:38,542 --> 00:39:39,542
No idea.
629
00:39:40,419 --> 00:39:41,419
Thanks, Domingo.
630
00:39:47,051 --> 00:39:48,427
[Aliro sighs]
631
00:39:52,139 --> 00:39:53,139
Merceditas?
632
00:39:58,437 --> 00:39:59,480
Yes?
633
00:39:59,563 --> 00:40:01,023
What perfume do you have on?
634
00:40:04,902 --> 00:40:05,902
It's just soap.
635
00:40:08,155 --> 00:40:10,199
[footsteps rapidly retreating]
636
00:40:10,282 --> 00:40:11,158
Merceditas.
637
00:40:11,242 --> 00:40:13,244
[footsteps approaching]
638
00:40:15,121 --> 00:40:16,121
[Mercedes] Hmm?
639
00:40:17,456 --> 00:40:19,083
African bird, four-letter word?
640
00:40:22,628 --> 00:40:23,628
Ibis.
641
00:40:26,298 --> 00:40:27,298
Thank you!
642
00:40:27,675 --> 00:40:31,595
Our office issues all the statements
throughout different parts of the city.
643
00:40:31,679 --> 00:40:34,807
Just one comma has the power
to alter a sentence's meaning.
644
00:40:34,890 --> 00:40:37,810
Hmm. Truly fascinating, Fernando.
645
00:40:37,893 --> 00:40:41,564
Now let's move on from your work
and focus on the deceased.
646
00:40:41,647 --> 00:40:44,859
What was it like
between Mr. Pumarino and Miss Silva?
647
00:40:44,942 --> 00:40:47,278
Uh. Well, it was complicated.
648
00:40:47,361 --> 00:40:49,071
Complicated. Very complicated.
649
00:40:49,155 --> 00:40:53,534
Sometimes, when they came back from lunch,
it wasn't hard to see they'd been arguing.
650
00:40:53,617 --> 00:40:56,412
The signs were there, tears and all.
651
00:40:56,495 --> 00:40:59,081
She'd return from lunch,
and you could tell she'd been crying?
652
00:40:59,165 --> 00:41:00,624
She didn't cry, he did.
653
00:41:01,750 --> 00:41:03,127
- Him?
- Yes.
654
00:41:04,587 --> 00:41:08,757
And would you say that you were closer
to the victim or closer to Miss Silva?
655
00:41:08,841 --> 00:41:09,842
Oh, Roberto.
656
00:41:10,509 --> 00:41:13,220
In my opinion,
he was a very good, a very kind man.
657
00:41:13,304 --> 00:41:15,806
Roberto was a great boss. He really was.
658
00:41:15,890 --> 00:41:16,890
I mean...
659
00:41:17,433 --> 00:41:20,102
- He was so attentive.
- [clears throat] What about her?
660
00:41:21,520 --> 00:41:23,856
No, I'm afraid I can't say that she was.
661
00:41:23,939 --> 00:41:25,441
I'd be lying, frankly, if I did.
662
00:41:25,941 --> 00:41:28,486
Georgina was always
looking down on everybody.
663
00:41:28,569 --> 00:41:29,987
Like she was better than us.
664
00:41:30,070 --> 00:41:33,073
She seemed to be bored at work.
Georgina lived in her own world.
665
00:41:33,157 --> 00:41:35,326
Bored at work?
What gave you that impression?
666
00:41:35,409 --> 00:41:38,162
She started to write other stuff
the minute she was alone.
667
00:41:38,245 --> 00:41:39,955
- [Aliro] Her books?
- [Fernando] Exactly.
668
00:41:41,999 --> 00:41:43,250
[mystical music playing]
669
00:41:43,334 --> 00:41:46,629
[Fernando] We all would have loved
to write stories and silly stuff too,
670
00:41:46,712 --> 00:41:48,797
but we would have lost our jobs
within a week.
671
00:41:48,881 --> 00:41:50,841
[Aliro] So you don't think she loved him?
672
00:41:50,925 --> 00:41:53,010
[woman] I think she was using him.
673
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Roberto just went running
and gave her whatever she asked him for.
674
00:41:56,055 --> 00:41:58,182
She was quite terrible, "the child."
675
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
Wait. Which child?
676
00:42:00,434 --> 00:42:02,728
Georgina. He called her that. "The child."
677
00:42:03,395 --> 00:42:07,441
[man] When she needed any money,
Roberto was always there.
678
00:42:07,525 --> 00:42:09,318
He was always willing to break the bank.
679
00:42:09,401 --> 00:42:11,987
[woman] Ridiculous to treat her
like a child, a full-grown woman.
680
00:42:12,071 --> 00:42:15,616
What Georgina was really skilled at
was emptying his pockets.
681
00:42:18,410 --> 00:42:20,454
My name is Rebeca Vizcaya Pérez.
682
00:42:20,538 --> 00:42:23,082
I am a receptionist
in the finance division.
683
00:42:23,165 --> 00:42:25,668
And I was employed by Roberto Pumarino.
684
00:42:25,751 --> 00:42:28,420
And what would you like
to declare, Miss Perez?
685
00:42:28,504 --> 00:42:31,131
Um, has anyone told you
about the floor polisher?
686
00:42:32,466 --> 00:42:33,592
[wearily] No.
687
00:42:34,552 --> 00:42:37,179
Nah. But please, enlighten me.
688
00:42:37,263 --> 00:42:39,974
Perhaps you were informed,
but Roberto gifted Georgina
689
00:42:40,057 --> 00:42:41,934
one of those electric polishers.
690
00:42:42,017 --> 00:42:43,769
- [Aliro] I see.
- [Rebeca] Not a mop.
691
00:42:43,852 --> 00:42:45,062
It was the kind with a plug.
692
00:42:45,145 --> 00:42:47,147
When you say polisher,
you mean the upright one?
693
00:42:47,231 --> 00:42:49,191
- Mercedes.
- [Rebeca] That's exactly right.
694
00:42:49,275 --> 00:42:50,985
One of those floor polishers.
695
00:42:51,068 --> 00:42:53,279
You'll never guess
what that woman did next.
696
00:42:53,362 --> 00:42:54,780
- She said no.
- [typing halts]
697
00:42:54,863 --> 00:42:55,864
[Roberto] Surprise!
698
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
What's that?
699
00:42:57,783 --> 00:42:59,994
- [Rebeca] I think, deep down, Mr. Roberto...
- Oh, wow.
700
00:43:00,077 --> 00:43:01,579
[Rebeca] ...always wished
701
00:43:01,662 --> 00:43:06,166
that she would be the kind of woman
who stayed in the house. Makes sense?
702
00:43:07,126 --> 00:43:10,504
[Aliro] Miss Vizcaya, I was told that
you were going to bring me a file.
703
00:43:10,588 --> 00:43:11,630
[Rebeca] Oh, yes.
704
00:43:11,714 --> 00:43:13,424
Um, the thing is,
705
00:43:13,507 --> 00:43:17,428
I've been going through the boss's
old filing cabinets at work, and, um,
706
00:43:18,012 --> 00:43:20,848
in one of the drawers,
I found this big mountain of paper
707
00:43:20,931 --> 00:43:22,850
that was all shredded and torn up.
708
00:43:22,933 --> 00:43:24,602
And so I took it upon myself
709
00:43:24,685 --> 00:43:27,438
to put all the little pieces
of paper back together.
710
00:43:30,608 --> 00:43:32,026
And I've brought that to you.
711
00:43:32,651 --> 00:43:33,651
So what is it?
712
00:43:34,528 --> 00:43:35,528
It was a letter.
713
00:43:37,197 --> 00:43:38,198
[inhales deeply]
714
00:43:38,282 --> 00:43:39,842
- [dramatic music plays]
- [Aliro sighs]
715
00:43:39,867 --> 00:43:40,867
[Mercedes] "Roberto,
716
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
I've been thinking hard about it."
717
00:43:44,330 --> 00:43:46,540
"Last night, you told me
that I must make a decision."
718
00:43:47,833 --> 00:43:49,918
"First of all, I appreciate your demeanor,
719
00:43:50,002 --> 00:43:53,547
which is considered chivalrous
within the frame of social conventions."
720
00:43:54,381 --> 00:43:56,842
"I admire it,
because I know it's valuable."
721
00:43:56,925 --> 00:44:00,554
"And if I decline your offer...
know that it's because
722
00:44:00,638 --> 00:44:03,682
the reasons to predict
a negative outcome for our marriage
723
00:44:05,142 --> 00:44:06,060
are numerous."
724
00:44:06,143 --> 00:44:08,371
Stuck-up bitch!
Any woman in Chile would love a polisher.
725
00:44:08,395 --> 00:44:10,397
- You didn't choose just any woman!
- You're crazy!
726
00:44:10,481 --> 00:44:12,107
[María grunts, huffs]
727
00:44:12,941 --> 00:44:14,193
[music intensifies]
728
00:44:14,276 --> 00:44:15,276
"Roberto,
729
00:44:16,028 --> 00:44:17,029
my nature,
730
00:44:17,613 --> 00:44:18,656
my character,
731
00:44:19,573 --> 00:44:20,824
my interests,
732
00:44:21,659 --> 00:44:22,659
my age,
733
00:44:23,202 --> 00:44:24,078
my experience,
734
00:44:24,161 --> 00:44:26,205
they are all contrary to matrimony."
735
00:44:26,747 --> 00:44:28,457
[fast-flowing water rushing]
736
00:44:28,540 --> 00:44:31,543
"If you add to the equation
a deep sensitivity,
737
00:44:32,127 --> 00:44:34,713
forever in conflict
with the ideals of this world,
738
00:44:35,214 --> 00:44:37,925
and absolute skepticism
regarding life itself...
739
00:44:43,389 --> 00:44:44,723
you must accept
740
00:44:45,599 --> 00:44:49,061
that nothing in me responds
to the so-called institution of marriage."
741
00:44:51,063 --> 00:44:52,648
"And I'm not the kind of woman
742
00:44:53,565 --> 00:44:55,442
that your situation requires."
743
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
[music intensifies]
744
00:45:02,241 --> 00:45:04,660
[cross-fades into "I've Been Dreaming"]
745
00:45:06,787 --> 00:45:11,750
[on record player]
♪ I've been dreaming of a brighter day ♪
746
00:45:11,834 --> 00:45:16,213
♪ Where the worries all just fade away ♪
747
00:45:16,922 --> 00:45:22,261
♪ I wanna rise above the storm ♪
748
00:45:22,845 --> 00:45:26,390
♪ Finding a place we belong ♪
749
00:45:26,473 --> 00:45:30,394
♪ I leave the past behind ♪
750
00:45:30,477 --> 00:45:35,566
♪ Leaving the life where I come from ♪
751
00:45:35,649 --> 00:45:38,026
♪ Hoping for... ♪
752
00:45:38,110 --> 00:45:39,903
[door lock clacks]
753
00:45:39,987 --> 00:45:41,572
[man whistling]
754
00:45:41,655 --> 00:45:45,159
♪...a new state of mind... ♪
755
00:45:45,242 --> 00:45:47,119
- [man whistles]
- [Mercedes murmurs]
756
00:45:47,202 --> 00:45:51,415
♪ Seeking peace from dusk to dawn... ♪
757
00:45:51,498 --> 00:45:52,332
[Mercedes murmurs]
758
00:45:52,416 --> 00:45:56,879
♪ Every step I take, I'm moving on... ♪
759
00:45:56,962 --> 00:46:01,300
- [Mercedes whimpers]
- ♪ I'm gonna sing a brand-new... ♪
760
00:46:01,383 --> 00:46:02,551
[Mercedes whimpers]
761
00:46:03,552 --> 00:46:05,095
[man chuckles]
762
00:46:06,889 --> 00:46:08,265
I should count my blessings.
763
00:46:08,348 --> 00:46:10,434
Thank God I gifted you that gorgeous robe
764
00:46:10,976 --> 00:46:13,812
and not some fancy
electric floor polisher.
765
00:46:13,896 --> 00:46:16,482
Otherwise, it would be
my memorial at the bar right now.
766
00:46:16,565 --> 00:46:19,193
- No. Sorry, I'm not her.
- I know you're not.
767
00:46:19,276 --> 00:46:20,277
[Mercedes sighs]
768
00:46:20,360 --> 00:46:22,070
Of course you're not. Hmm.
769
00:46:22,654 --> 00:46:24,448
Because Mari, my Marita,
770
00:46:25,199 --> 00:46:28,285
is in jail right now,
paying for the worst of crimes.
771
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Being an artist and a woman.
772
00:46:32,456 --> 00:46:33,582
[music continues]
773
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
Can I interest you in a drink?
774
00:46:50,140 --> 00:46:51,350
My Marita always told me
775
00:46:51,433 --> 00:46:53,852
she didn't like it
when I drove home wasted.
776
00:46:57,272 --> 00:46:58,649
So she gave me this key.
777
00:46:58,732 --> 00:46:59,942
[metallic jangle]
778
00:47:00,442 --> 00:47:02,945
[chuckles] My Mari.
779
00:47:04,613 --> 00:47:06,490
She even takes care of me from jail.
780
00:47:10,118 --> 00:47:12,958
How about you? Are you also trying
to keep a drunk driver off the roads?
781
00:47:12,996 --> 00:47:14,081
No. No.
782
00:47:15,707 --> 00:47:18,210
We're cousins, but I'm from La Serena.
783
00:47:19,211 --> 00:47:20,212
Oh, makes sense.
784
00:47:21,880 --> 00:47:22,881
Tell me your name.
785
00:47:24,883 --> 00:47:25,883
Dominga.
786
00:47:28,762 --> 00:47:32,015
Hmm. And what exactly are you doing
in your cousin's apartment?
787
00:47:33,684 --> 00:47:36,186
Just tidying up
and keeping things in order.
788
00:47:36,854 --> 00:47:38,981
M... making sure it's not dusty.
789
00:47:39,064 --> 00:47:40,732
Ah, very good.
790
00:47:41,984 --> 00:47:44,111
Visiting from La Serena
to clean the place?
791
00:47:44,945 --> 00:47:46,071
In a robe. Funny.
792
00:47:48,991 --> 00:47:50,951
- Am I under interrogation?
- [chuckles]
793
00:47:51,910 --> 00:47:53,161
Well, aren't you feisty?
794
00:47:54,913 --> 00:47:55,913
I like it.
795
00:47:59,459 --> 00:48:00,459
Dominga.
796
00:48:01,587 --> 00:48:03,171
[music intensifies]
797
00:48:04,298 --> 00:48:05,549
[music ends]
798
00:48:06,258 --> 00:48:08,468
- Murder for love is not a crime.
- [chuckles]
799
00:48:09,136 --> 00:48:11,680
I'm blessed that nobody
has ever loved me that way.
800
00:48:13,015 --> 00:48:15,809
To clarify, the woman killed for love,
but not for him.
801
00:48:16,768 --> 00:48:17,978
For love of art.
802
00:48:19,313 --> 00:48:21,231
It's not a homicide but an homage.
803
00:48:21,732 --> 00:48:23,233
It was a literary quote. Look.
804
00:48:26,486 --> 00:48:28,280
January 1941.
805
00:48:30,282 --> 00:48:32,618
The greatest novelist
our nation has ever lost.
806
00:48:32,701 --> 00:48:33,827
- Mistral.
- No.
807
00:48:34,578 --> 00:48:35,996
Novelist, not poet.
808
00:48:37,623 --> 00:48:41,418
María Luisa Bombal
grabbed a gun and shot her lover.
809
00:48:41,501 --> 00:48:42,586
Do you know where?
810
00:48:44,296 --> 00:48:45,296
Mm-mm.
811
00:48:46,757 --> 00:48:48,216
Right here, in his arm.
812
00:48:49,009 --> 00:48:52,113
That's not important. What's important
is it happened in no other place than...
813
00:48:52,137 --> 00:48:53,138
The Crillón Hotel.
814
00:48:54,473 --> 00:48:55,515
You already knew?
815
00:48:56,975 --> 00:48:58,477
- Hmm?
- No, I just figured.
816
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
[man] Mm!
817
00:49:00,312 --> 00:49:04,274
So this woman is going to jail for a crime
that she didn't even plan on her own.
818
00:49:04,358 --> 00:49:06,401
[chuckles] How is that possible?
819
00:49:06,485 --> 00:49:08,320
[man] Don't be such a philistine, woman.
820
00:49:08,403 --> 00:49:09,403
[grunts]
821
00:49:09,821 --> 00:49:11,073
I'll explain.
822
00:49:12,282 --> 00:49:15,327
The art of today
is inspired from the art of yesterday.
823
00:49:15,911 --> 00:49:17,329
[clock chimes]
824
00:49:17,412 --> 00:49:21,416
It's so exact
that she's even going to mirror Bombal
825
00:49:21,500 --> 00:49:24,127
{\an8}in the grand ending, which is the pardon.
826
00:49:25,087 --> 00:49:26,338
What do you mean, pardon?
827
00:49:27,756 --> 00:49:29,508
{\an8}Because Bombal was pardoned, right?
828
00:49:30,133 --> 00:49:34,596
{\an8}- Don't you get newspapers in La Serena?
- [chuckles] Yes. We do get them.
829
00:49:34,680 --> 00:49:38,141
{\an8}But I remember that Bombal was
the greatest novelist in the nation.
830
00:49:38,225 --> 00:49:41,103
{\an8}- Mm.
- I'm not sure who would pardon Silva.
831
00:49:41,937 --> 00:49:43,939
{\an8}- The president, yeah?
- [chuckles]
832
00:49:44,022 --> 00:49:46,066
{\an8}Once he hears the voice of an angel.
833
00:49:46,692 --> 00:49:50,320
{\an8}Not from La Serena, of course,
but from Vicuña, which is closer.
834
00:49:51,446 --> 00:49:52,280
[chuckles]
835
00:49:52,364 --> 00:49:54,866
["El Merecumbé"
by Orquesta Huambaly playing]
836
00:50:09,464 --> 00:50:11,466
- Oh, that's pretty.
- It's gorgeous.
837
00:50:12,676 --> 00:50:13,552
I gifted that to Mari.
838
00:50:13,635 --> 00:50:14,720
- No.
- Yes, Dominga.
839
00:50:14,803 --> 00:50:16,013
- No, it's mine.
- Yes, no.
840
00:50:16,096 --> 00:50:17,597
- It's mine.
- You know, Dominga...
841
00:50:17,681 --> 00:50:19,182
You don't look like a Dominga.
842
00:50:20,017 --> 00:50:22,310
Dominique maybe, but not Dominga, no.
843
00:50:24,604 --> 00:50:25,939
Guess what else I know?
844
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
My Mari... doesn't have any relatives
in La Serena.
845
00:50:31,528 --> 00:50:32,863
But don't worry about it.
846
00:50:33,363 --> 00:50:35,240
This house is like an embassy.
847
00:50:35,323 --> 00:50:37,534
Lots of people come through here.
848
00:50:41,329 --> 00:50:42,329
My name's René.
849
00:50:43,582 --> 00:50:45,375
What's your name? Your real one.
850
00:50:48,754 --> 00:50:49,754
Mercedes.
851
00:50:50,297 --> 00:50:51,381
[René] Mm.
852
00:50:51,465 --> 00:50:53,341
[chuckles] That's it.
853
00:50:54,384 --> 00:50:55,510
Mercedes, yes.
854
00:51:01,308 --> 00:51:02,308
[softly] Mercedes.
855
00:51:08,607 --> 00:51:09,691
I'm sorry.
856
00:51:12,444 --> 00:51:13,444
But don't worry.
857
00:51:13,904 --> 00:51:15,363
Tomorrow, I won't remember.
858
00:51:17,282 --> 00:51:20,660
I'm a poet with a spotty memory.
That's why I haven't gone anywhere.
859
00:51:22,788 --> 00:51:23,997
Mercedes, if...
860
00:51:25,415 --> 00:51:27,584
if you're not her cousin,
it doesn't matter.
861
00:51:31,254 --> 00:51:33,423
Because we're so tired
of being who we are.
862
00:51:33,507 --> 00:51:35,634
We need a place where we can be no one.
863
00:51:44,935 --> 00:51:46,019
What happened?
864
00:51:46,103 --> 00:51:47,771
[music intensifies]
865
00:51:47,854 --> 00:51:49,856
[lyrics in Spanish]
866
00:52:02,577 --> 00:52:03,829
[music continues]
867
00:52:47,581 --> 00:52:48,415
[music stops]
868
00:52:48,498 --> 00:52:51,877
- [train horn blares]
- [clock ticking]
869
00:52:55,088 --> 00:52:56,339
[inhales dazedly]
870
00:52:57,299 --> 00:52:58,299
[swallows]
871
00:53:01,011 --> 00:53:02,220
[sighs]
872
00:53:11,563 --> 00:53:13,565
[horn blasting]
873
00:53:16,943 --> 00:53:18,737
[gulps, sighs]
874
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
[distant banging]
875
00:53:29,664 --> 00:53:31,041
[banging continues]
876
00:53:32,584 --> 00:53:33,710
[in English] No tea?
877
00:53:33,793 --> 00:53:36,755
- No, but it can't get any worse.
- Mm.
878
00:53:37,422 --> 00:53:39,007
Ángela confirmed. [blows]
879
00:53:39,799 --> 00:53:41,092
Are they staying with us?
880
00:53:41,176 --> 00:53:42,219
Of course they are.
881
00:53:43,303 --> 00:53:44,304
There's no room.
882
00:53:53,480 --> 00:53:55,232
- [Efraín] Mercedes.
- Hmm?
883
00:53:55,315 --> 00:53:58,026
[Efraín] Did you come home
smelling of booze last night?
884
00:53:58,109 --> 00:53:59,669
No, I didn't drink anything last night.
885
00:53:59,694 --> 00:54:01,321
[children shouting in street]
886
00:54:01,404 --> 00:54:02,739
You reeked of pisco.
887
00:54:03,573 --> 00:54:06,159
- Strange, I didn't have any pisco.
- [doorbell rings]
888
00:54:07,702 --> 00:54:09,621
It's my client with her children.
889
00:54:09,704 --> 00:54:11,498
[distant banging continues]
890
00:54:20,757 --> 00:54:22,759
[baby screaming]
891
00:54:32,936 --> 00:54:35,105
No, no. Bullshit.
892
00:54:36,314 --> 00:54:40,068
Put your heads a bit closer together,
and keep looking right at me.
893
00:54:40,151 --> 00:54:42,487
- [woman] Smile, my love.
- [Efraín] Okay? That's it.
894
00:54:42,570 --> 00:54:44,614
- See you, Dad.
- Hey, we're off.
895
00:54:44,698 --> 00:54:45,949
[Efraín] All right, boys.
896
00:54:47,867 --> 00:54:49,828
- I have two boys as well.
- Oh really?
897
00:54:50,495 --> 00:54:52,747
We'll have to play nice
with our daughters-in-law.
898
00:54:52,831 --> 00:54:55,792
If not, who will take care of us
in our old age, am I right?
899
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
Yeah.
900
00:54:57,877 --> 00:54:58,920
Big smile, my love.
901
00:55:12,559 --> 00:55:14,185
[water trickling]
902
00:55:34,831 --> 00:55:36,124
[man] There's stew and mechazo.
903
00:55:36,207 --> 00:55:37,042
Ah, mechazo.
904
00:55:37,125 --> 00:55:39,103
- Yummy. Can we...
- We'll all have the stew please.
905
00:55:39,127 --> 00:55:39,961
Of course.
906
00:55:40,045 --> 00:55:41,645
- [Aliro] Thank you.
- [Mercedes] Thanks.
907
00:55:49,596 --> 00:55:51,056
Is something wrong, Merceditas?
908
00:55:51,139 --> 00:55:54,934
- Just checking if there are new starters.
- But I just ordered stew for everyone.
909
00:55:55,018 --> 00:55:58,480
{\an8}- Are you on a special diet or something?
- Well, she looks thinner, doesn't she?
910
00:55:58,563 --> 00:55:59,883
[Aliro] Maybe it's the new dress.
911
00:55:59,939 --> 00:56:01,819
[Domingo] I don't know
if you've noticed, but...
912
00:56:01,858 --> 00:56:03,985
- I have to leave.
- Your stew's on the way.
913
00:56:04,611 --> 00:56:06,237
I'll grab something. Don't worry.
914
00:56:06,321 --> 00:56:08,865
Since when do we waste food
in this country?
915
00:56:08,948 --> 00:56:11,409
- Don't waste it.
- Should we have them wrap it up?
916
00:56:12,160 --> 00:56:13,160
You eat the stew.
917
00:56:22,170 --> 00:56:23,463
I don't understand.
918
00:56:23,546 --> 00:56:24,547
[inaudible]
919
00:56:25,340 --> 00:56:27,092
Oh no, Montero.
920
00:56:27,175 --> 00:56:29,052
[Mercedes] Mr. Montero, don't disturb...
921
00:56:29,135 --> 00:56:31,471
[Aliro] This man
is gonna make my hair go gray.
922
00:56:32,806 --> 00:56:33,806
[Montero] Your Honor.
923
00:56:33,848 --> 00:56:37,227
Sorry, Mr. Montero, the clerk and I
were just wrapping up here.
924
00:56:37,310 --> 00:56:39,030
The family of the victim
got wind of a rumor
925
00:56:39,062 --> 00:56:41,856
that the accused is living
like a princess at Buen Pastor.
926
00:56:41,940 --> 00:56:44,500
Private cell, her own bathroom,
and there's even laundry service.
927
00:56:44,526 --> 00:56:46,778
It's like she's staying
at a luxury hotel, Your Honor.
928
00:56:46,861 --> 00:56:49,531
Buen Pastor is not like a luxury hotel,
Attorney Montero.
929
00:56:49,614 --> 00:56:51,533
It's an institution operated by nuns.
930
00:56:51,616 --> 00:56:53,910
- The family requests...
- [Aliro] That's it. I'm done.
931
00:56:53,993 --> 00:56:55,703
I'm done. I'm done. Look here.
932
00:56:56,830 --> 00:57:00,458
I have to get back to my office and finish
work on some documents that are pending.
933
00:57:00,542 --> 00:57:05,004
If you ever see me having my lunch again,
please let me enjoy my meal in peace.
934
00:57:05,088 --> 00:57:06,088
Understood.
935
00:57:06,673 --> 00:57:07,673
Excuse me.
936
00:57:09,634 --> 00:57:11,261
I did try to stop him, sir.
937
00:57:11,761 --> 00:57:13,471
- Mercedes.
- Yes?
938
00:57:14,597 --> 00:57:16,808
I want you to go Buen Pastor tomorrow.
939
00:57:16,891 --> 00:57:19,310
Check out the living conditions
that the defendant has there
940
00:57:19,394 --> 00:57:20,562
and report back, yeah?
941
00:57:21,062 --> 00:57:22,063
Yes, of course.
942
00:57:28,486 --> 00:57:29,821
[boy 1] I'm on a roll.
943
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
[bell ringing in distance]
944
00:57:34,033 --> 00:57:35,493
Let me see here.
945
00:57:35,577 --> 00:57:37,036
- [horn blares]
- Hello there.
946
00:57:37,120 --> 00:57:38,580
- [boy 1] Hi.
- [boy 2] Hi, Mom!
947
00:57:40,915 --> 00:57:41,915
I got held up.
948
00:57:43,418 --> 00:57:44,586
Well, nobody noticed.
949
00:57:45,336 --> 00:57:48,214
Wow! The judge is looking fancy.
950
00:57:49,090 --> 00:57:51,009
[boy 1] We're starving, Mom.
951
00:57:51,092 --> 00:57:52,092
[Mercedes] Okay.
952
00:57:54,471 --> 00:57:56,347
- [boy 1] It's your turn, Dad.
- Come on.
953
00:57:56,431 --> 00:57:58,141
- [boy 1] God!
- [Efraín grumbles]
954
00:58:06,357 --> 00:58:08,197
- [boy 1 gasps]
- [boy 2] Keep your hand still.
955
00:58:08,234 --> 00:58:09,986
[Efraín] Have a good day
at the courthouse?
956
00:58:11,571 --> 00:58:13,823
Hmm? Yeah, it was fine.
957
00:58:14,324 --> 00:58:15,658
There's a lot to do there.
958
00:58:17,577 --> 00:58:19,245
Nothing out of the ordinary?
959
00:58:20,997 --> 00:58:21,997
[Mercedes] No.
960
00:58:24,417 --> 00:58:25,417
Thankfully.
961
00:58:28,880 --> 00:58:32,217
[brush handle tapping on table]
962
00:58:32,300 --> 00:58:33,300
[boy 1 gasps]
963
00:58:41,309 --> 00:58:43,520
- [bag unzips]
- What are you doing with the camera?
964
00:58:43,603 --> 00:58:46,439
They asked me
to go take some pictures at Buen Pastor.
965
00:58:47,607 --> 00:58:49,609
Why do they need you to go take pictures?
966
00:58:49,692 --> 00:58:51,694
They couldn't find
someone from the courthouse?
967
00:58:52,237 --> 00:58:53,905
I am someone from the courthouse.
968
00:58:56,115 --> 00:58:57,617
Is it for that Crillón lunatic?
969
00:58:57,700 --> 00:59:00,828
I don't think she's a lunatic.
I think she's acting.
970
00:59:00,912 --> 00:59:03,915
[boy 2] That's so unfair.
If she can use the camera, so can we.
971
00:59:03,998 --> 00:59:06,334
My father... left me this camera.
972
00:59:07,293 --> 00:59:10,713
- If the cameras were your dad's to begin...
- But he gave this one to me.
973
00:59:10,797 --> 00:59:11,839
This camera is mine.
974
00:59:13,258 --> 00:59:14,259
[boy 2 quietly] Oof.
975
00:59:14,801 --> 00:59:19,013
Each roll in the camera holds 12 photos,
so you can keep track.
976
00:59:19,097 --> 00:59:21,349
- It can be temperamental...
- Thank you, Efraín.
977
00:59:28,606 --> 00:59:30,149
[camera rattling]
978
00:59:30,233 --> 00:59:31,859
[gentle classical music playing]
979
00:59:44,831 --> 00:59:46,124
[camera whirring]
980
00:59:48,501 --> 00:59:49,501
[whirring stops]
981
00:59:50,712 --> 00:59:52,297
[church bell ringing]
982
00:59:52,380 --> 00:59:55,466
[officer] Good afternoon, ma'am.
Do you have business here?
983
00:59:56,593 --> 00:59:57,593
Can I take a look?
984
01:00:13,234 --> 01:00:14,736
[indistinct chatter]
985
01:00:17,864 --> 01:00:19,782
Miss, is that a camera?
986
01:00:20,783 --> 01:00:22,744
Would you mind taking my picture?
987
01:00:24,370 --> 01:00:25,370
Of course.
988
01:00:27,790 --> 01:00:29,667
- [mimics shutter click]
- Thanks, dear.
989
01:00:32,837 --> 01:00:35,006
- Are you a journalist?
- No.
990
01:00:35,506 --> 01:00:36,924
I work at the courthouse.
991
01:00:37,008 --> 01:00:39,385
Oh, you're just who I'm looking for.
992
01:00:39,469 --> 01:00:42,096
I need someone
who works at the courthouse to help me.
993
01:00:42,180 --> 01:00:46,184
Mm. I don't think I'm the one to help.
You probably need a lawyer.
994
01:00:46,267 --> 01:00:49,896
Ah. But I don't know
how to get a lawyer. [chuckles]
995
01:00:58,029 --> 01:00:59,280
Tell me your name, ma'am.
996
01:00:59,781 --> 01:01:00,781
Rosa
997
01:01:01,949 --> 01:01:03,534
Janequeo Saavedra.
998
01:01:07,747 --> 01:01:09,749
And why are you here? What did you do?
999
01:01:09,832 --> 01:01:11,209
Murdered my son-in-law.
1000
01:01:12,251 --> 01:01:13,795
I slit his throat like a dog.
1001
01:01:15,838 --> 01:01:16,964
Don't be scared.
1002
01:01:17,632 --> 01:01:19,217
I'm not an evil person.
1003
01:01:19,300 --> 01:01:22,553
You see, I had to do it,
because he was so abusive to my daughter.
1004
01:01:22,637 --> 01:01:25,264
He kicked her as hard as he could
while she was pregnant.
1005
01:01:25,348 --> 01:01:26,974
Like he was spurring a donkey.
1006
01:01:30,144 --> 01:01:33,022
- Is your daughter better now?
- Oh, now, she's great.
1007
01:01:33,106 --> 01:01:35,650
She and the baby
finally have a peaceful home.
1008
01:01:35,733 --> 01:01:39,070
They're both safe, yeah?
Truth is, I have a nice life here.
1009
01:01:39,153 --> 01:01:40,863
I sleep with a clear conscience.
1010
01:01:42,740 --> 01:01:46,452
- Have they come to visit you?
- Every Sunday morning, rain or shine.
1011
01:01:46,536 --> 01:01:48,830
- Hmm. Wonderful.
- Yeah.
1012
01:01:49,497 --> 01:01:52,250
- Really.
- [woman] Miss, follow me, please.
1013
01:01:53,126 --> 01:01:54,293
- Thank you.
- [Rosa] Bye.
1014
01:01:59,757 --> 01:02:03,052
- Have a nice day.
- See you, miss. Have a nice day.
1015
01:02:03,594 --> 01:02:04,595
- Take care.
- Yeah.
1016
01:02:15,022 --> 01:02:16,441
Right through here, please.
1017
01:02:16,524 --> 01:02:17,524
- In there?
- Yes.
1018
01:02:18,526 --> 01:02:19,944
- Thank you.
- You're welcome.
1019
01:02:24,282 --> 01:02:26,284
[typewriter clacking rapidly]
1020
01:02:31,998 --> 01:02:33,040
Excuse me?
1021
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
[María] Come in.
1022
01:02:38,546 --> 01:02:40,006
[clacking continues]
1023
01:02:48,347 --> 01:02:50,683
- Good morning.
- Good morning.
1024
01:02:50,767 --> 01:02:53,352
I'm Mercedes Arévalo.
We met at the courthouse.
1025
01:02:54,395 --> 01:02:55,938
The lady with the cigarettes.
1026
01:02:56,606 --> 01:03:00,610
This won't take up too much of your time.
I'm here to take pictures of your cell.
1027
01:03:02,111 --> 01:03:05,072
We're hoping to add
to the medico-legal services' report.
1028
01:03:05,156 --> 01:03:08,618
In this case, by taking pictures
of your living situation, okay?
1029
01:03:10,787 --> 01:03:13,831
You didn't have to bring the camera.
I'll sum it up.
1030
01:03:17,460 --> 01:03:18,544
The nights are quiet.
1031
01:03:20,379 --> 01:03:23,216
The guard doing his rounds
barely disturbs our sleep.
1032
01:03:24,342 --> 01:03:25,342
He passes by...
1033
01:03:28,763 --> 01:03:31,349
and then quiet falls upon the wards again.
1034
01:03:31,432 --> 01:03:32,433
[poignant music playing]
1035
01:03:32,517 --> 01:03:33,851
The days, however,
1036
01:03:34,393 --> 01:03:36,145
pass by with easy words,
1037
01:03:37,980 --> 01:03:39,065
laughter,
1038
01:03:39,732 --> 01:03:40,733
heresy...
1039
01:03:41,234 --> 01:03:42,944
It's time to start. Excuse me.
1040
01:03:51,285 --> 01:03:53,579
[camera rattling]
1041
01:03:56,290 --> 01:03:57,290
[camera winds]
1042
01:04:06,425 --> 01:04:08,553
MARÍA CAROLINA GEEL
WOMEN'S PRISON
1043
01:04:16,519 --> 01:04:18,271
Are you keeping a diary while you're here?
1044
01:04:18,354 --> 01:04:19,814
- [music fades out]
- Can I read it?
1045
01:04:25,987 --> 01:04:27,113
I read Bombal.
1046
01:04:29,448 --> 01:04:30,448
I see.
1047
01:04:33,244 --> 01:04:35,371
I think that you two have a lot in common.
1048
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
May I?
1049
01:04:43,129 --> 01:04:44,922
[poignant music reprises]
1050
01:04:51,721 --> 01:04:52,889
[camera shutter clicks]
1051
01:04:54,307 --> 01:04:55,725
[camera winds]
1052
01:04:56,559 --> 01:04:57,852
[music fades out]
1053
01:05:05,860 --> 01:05:07,528
[music reprises]
1054
01:05:07,612 --> 01:05:08,696
Why did you do it?
1055
01:05:11,657 --> 01:05:13,784
Everyone wants to know why you killed him.
1056
01:05:25,630 --> 01:05:29,216
I'm here because of my actions.
The reason doesn't really matter.
1057
01:05:30,593 --> 01:05:32,345
You learn to build your freedom.
1058
01:05:33,638 --> 01:05:35,640
[muffled indistinct chatter]
1059
01:06:03,417 --> 01:06:05,419
[poignant music continues]
1060
01:06:08,339 --> 01:06:09,799
I don't mind it.
1061
01:06:09,882 --> 01:06:11,550
- Ah! Ooh!
- [shutter clicks]
1062
01:06:12,760 --> 01:06:14,845
[woman] This looks delicious. Thank you.
1063
01:06:21,102 --> 01:06:22,186
[music fades]
1064
01:06:27,608 --> 01:06:29,068
[music continues]
1065
01:06:31,779 --> 01:06:33,114
[liquid sloshes gently]
1066
01:07:20,661 --> 01:07:21,704
[woman] No, that's not it.
1067
01:07:21,787 --> 01:07:25,249
The blackberries and the snails
need each other. They help the fruit grow.
1068
01:07:25,332 --> 01:07:28,794
- Snails clean up the garden.
- Fertile soils, the fields provide. Yeah!
1069
01:07:28,878 --> 01:07:31,005
We also heard
that José Dolores passed away.
1070
01:07:31,088 --> 01:07:34,467
- José Dolores passed away?
- He did. Yep. José Dolores died.
1071
01:07:34,550 --> 01:07:35,926
Yeah, he died of old age.
1072
01:07:36,010 --> 01:07:38,304
- [Efraín] How old was he?
- [man 1] He was as old as you.
1073
01:07:38,387 --> 01:07:40,387
- [Ángela] He was very old.
- [boy 1] That's crazy.
1074
01:07:40,431 --> 01:07:42,600
[man 2] These two
want to come to the fields with me.
1075
01:07:43,184 --> 01:07:45,770
- [gasps]
- [man 1] Cheers, to my brother-in-law!
1076
01:07:45,853 --> 01:07:48,105
- [man 2] Cheers.
- [boy 1 chuckling] Cheers!
1077
01:07:48,189 --> 01:07:50,107
[man 1] I salute him in the kitchen.
1078
01:07:50,191 --> 01:07:53,861
Santiago is a difficult man,
and he looked just like a chicken.
1079
01:07:53,944 --> 01:07:55,362
- Ahh!
- [all chuckle]
1080
01:07:55,446 --> 01:07:57,490
- No respect at all, eh?
- You guys.
1081
01:07:57,573 --> 01:07:59,241
{\an8}- [water running]
- [Mercedes whimpers]
1082
01:07:59,325 --> 01:08:00,659
{\an8}[man 1 chuckling]
1083
01:08:01,827 --> 01:08:02,827
{\an8}[water stops]
1084
01:08:02,870 --> 01:08:05,206
[Ángela] When he misses you,
the crying starts.
1085
01:08:05,289 --> 01:08:09,126
In the fields, you have an uncle
who loves you boys with all his heart.
1086
01:08:09,210 --> 01:08:12,797
- [man 1] Ah! It's true, it's true.
- [Efraín] Ah!
1087
01:08:12,880 --> 01:08:14,131
[sniffing shakily]
1088
01:08:14,215 --> 01:08:16,008
[Ángela chuckling] Shut up already!
1089
01:08:16,509 --> 01:08:18,594
I have an idea. Kids, come here.
1090
01:08:18,677 --> 01:08:21,764
- Come open your present.
- [man 1] Hey, yeah, it's right here.
1091
01:08:21,847 --> 01:08:25,059
- We put a lot of love into this.
- Oh, for me? You really shouldn't have.
1092
01:08:25,142 --> 01:08:27,436
- Wow!
- [boy 1] Hey, look at that.
1093
01:08:27,520 --> 01:08:29,105
- Oh... whoa.
- [boy 1] That's nice!
1094
01:08:29,188 --> 01:08:31,232
- Look at the handle on that knife.
- [chuckles]
1095
01:08:31,315 --> 01:08:32,817
- Let's try it.
- [man 1] Here.
1096
01:08:32,900 --> 01:08:35,027
[boy 2] Oh nice! Yeah.
1097
01:08:37,029 --> 01:08:39,156
I love it. To keep up with the news.
1098
01:08:39,240 --> 01:08:41,450
- [all chuckling]
- No. No, no. Look here.
1099
01:08:42,451 --> 01:08:44,912
"Professional photographer
García Arévalo."
1100
01:08:44,995 --> 01:08:47,748
"Marriages, first communions,
quinceañeras, baptisms."
1101
01:08:47,832 --> 01:08:49,583
- Are we gonna become famous?
- [man 1] Ah!
1102
01:08:49,667 --> 01:08:51,436
- That's great.
- Congratulations are in order.
1103
01:08:51,460 --> 01:08:52,700
You outdid yourself. Thank you.
1104
01:08:52,753 --> 01:08:55,798
- [man 1] Congratulations.
- It's really nice. It is. It's so good.
1105
01:08:55,881 --> 01:08:58,217
- [boy 1] Oh, wow.
- I have a surprise for you, Mechi.
1106
01:08:58,300 --> 01:09:00,928
Close your eyes.
No peeking, no peeking, no peeking.
1107
01:09:02,054 --> 01:09:03,430
Mechita, close your eyes.
1108
01:09:03,973 --> 01:09:05,224
[Ángela] Cover your eyes.
1109
01:09:06,809 --> 01:09:08,936
- [mechanical whirring]
- [boy 1] Oh boy!
1110
01:09:09,019 --> 01:09:10,896
Oh! You can look now, look.
1111
01:09:11,438 --> 01:09:13,038
- [boy 1 chuckles]
- [Efraín] I fixed it.
1112
01:09:13,107 --> 01:09:15,943
- [boy 1] Look at that.
- It's got an engine from America.
1113
01:09:16,735 --> 01:09:18,988
- [Ángela laughs]
- [Efraín] Can you believe it, eh?
1114
01:09:19,071 --> 01:09:21,657
I've seen them,
but I've never used one. Let's see.
1115
01:09:21,740 --> 01:09:24,451
- You gonna help her?
- No, no, no. Not happening.
1116
01:09:24,535 --> 01:09:26,537
- Oh, so it's a buffer?
- [boy 2] Uh-oh, sorry.
1117
01:09:26,620 --> 01:09:28,372
[man 1] I don't trust
those electric things.
1118
01:09:29,165 --> 01:09:31,750
- [man 2] It's great. It's...
- [man 1] It's great now, but...
1119
01:09:31,834 --> 01:09:34,295
Being together, spending time
with the family's really nice,
1120
01:09:34,378 --> 01:09:35,379
don't you think?
1121
01:09:35,462 --> 01:09:38,215
There's no reason for you
to come home late all the time, Mechita.
1122
01:09:38,299 --> 01:09:40,259
- [sobs]
- Hey. Hey!
1123
01:09:40,342 --> 01:09:41,594
- [sobs]
- Hey, hey.
1124
01:09:43,387 --> 01:09:44,597
Don't get emotional.
1125
01:09:45,931 --> 01:09:46,974
We're here now.
1126
01:09:47,600 --> 01:09:48,851
You have to be here.
1127
01:09:49,768 --> 01:09:53,397
- [indistinct chatter in background]
- [Mercedes breathes shakily]
1128
01:09:54,648 --> 01:09:57,193
- [Ángela] Very slowly.
- [man 1] Yeah, I'll place that bet.
1129
01:09:57,276 --> 01:09:59,737
[man 2] We have to.
Maybe there's some people who take...
1130
01:09:59,820 --> 01:10:02,281
- [Ángela] Ah, yeah. [laughs]
- [man 2] Ah, trust me.
1131
01:10:05,826 --> 01:10:08,078
[thunder rumbling]
1132
01:10:20,132 --> 01:10:21,634
[breathing shakily]
1133
01:10:25,596 --> 01:10:27,598
[soft, ethereal music playing]
1134
01:10:28,515 --> 01:10:30,017
[muted soundscape]
1135
01:10:31,060 --> 01:10:33,604
- [thunder rumbles]
- [clock ticking]
1136
01:10:47,993 --> 01:10:49,995
[ticking intensifies]
1137
01:11:03,133 --> 01:11:05,135
[ethereal music continues]
1138
01:11:13,143 --> 01:11:14,395
[music fades out]
1139
01:11:21,652 --> 01:11:22,903
[thunder crashes]
1140
01:11:36,875 --> 01:11:38,335
[knocking at door]
1141
01:11:38,919 --> 01:11:40,421
[clock chiming]
1142
01:11:49,596 --> 01:11:50,973
[knocking at door]
1143
01:11:59,189 --> 01:12:00,189
[Efraín] Meche.
1144
01:12:03,736 --> 01:12:04,736
It's me.
1145
01:12:08,866 --> 01:12:10,284
What is this place, Meche?
1146
01:12:14,580 --> 01:12:16,582
It's an apartment I found for myself.
1147
01:12:18,500 --> 01:12:19,626
It's only temporary.
1148
01:12:26,383 --> 01:12:27,383
Open the door.
1149
01:12:29,428 --> 01:12:30,428
Please.
1150
01:12:58,332 --> 01:13:00,584
[poignant string music playing]
1151
01:13:11,720 --> 01:13:12,720
This place,
1152
01:13:13,972 --> 01:13:14,972
who lives here?
1153
01:13:33,492 --> 01:13:34,535
[Efraín grunts softly]
1154
01:13:37,538 --> 01:13:38,747
You've lost your mind?
1155
01:13:41,291 --> 01:13:43,210
Does this woman know that you're here?
1156
01:13:43,293 --> 01:13:44,293
Tell me.
1157
01:13:44,753 --> 01:13:45,753
Huh?
1158
01:13:47,256 --> 01:13:48,340
[photo frame rattles]
1159
01:13:58,475 --> 01:14:00,144
She isn't around. She's in jail.
1160
01:14:04,481 --> 01:14:06,442
We've worked out an arrangement though.
1161
01:14:11,613 --> 01:14:14,825
I water the plants and... air it out.
1162
01:14:16,660 --> 01:14:17,786
Clean a bit.
1163
01:14:22,708 --> 01:14:23,708
You're taking...
1164
01:14:25,544 --> 01:14:27,254
someone else's place,
1165
01:14:27,754 --> 01:14:28,839
a murderer's.
1166
01:14:31,467 --> 01:14:35,304
You're... you're using her things
and even wearing her clothes every day.
1167
01:14:38,140 --> 01:14:39,140
Meche, no.
1168
01:14:40,476 --> 01:14:43,121
Meche, I could understand it
if you fell in love with somebody else.
1169
01:14:43,145 --> 01:14:45,331
- But I don't... I don't know what this is.
- No, no, no.
1170
01:14:45,355 --> 01:14:47,441
- What is happening with you?
- That isn't it at all.
1171
01:14:47,524 --> 01:14:48,524
[Efraín] Huh?
1172
01:14:50,903 --> 01:14:52,404
It's the tranquility.
1173
01:14:53,697 --> 01:14:55,240
What does that mean, tranquility?
1174
01:14:56,992 --> 01:14:58,744
[thunder crashes]
1175
01:14:58,827 --> 01:15:00,120
There's so much noise.
1176
01:15:02,581 --> 01:15:03,749
All the time.
1177
01:15:07,461 --> 01:15:09,838
I can't cope. I'm not strong enough.
1178
01:15:14,468 --> 01:15:15,802
But it doesn't bother you.
1179
01:15:17,012 --> 01:15:18,388
You don't need silence.
1180
01:15:22,559 --> 01:15:24,019
But I'm going crazy.
1181
01:15:26,438 --> 01:15:27,898
[poignant music continues]
1182
01:15:31,735 --> 01:15:32,986
[clatter]
1183
01:15:57,636 --> 01:15:59,596
[serene, ethereal music playing]
1184
01:16:11,191 --> 01:16:14,945
[wind chime tinkling softly]
1185
01:16:15,028 --> 01:16:16,280
[music continues]
1186
01:16:23,495 --> 01:16:25,330
[clock ticking]
1187
01:16:54,776 --> 01:16:57,154
[ticking slows]
1188
01:16:59,990 --> 01:17:03,035
- [Efraín snoring continuously]
- [music fades out]
1189
01:17:26,391 --> 01:17:28,143
[footsteps approaching]
1190
01:17:31,146 --> 01:17:32,856
[Efraín] What are you doing, Meche?
1191
01:17:33,357 --> 01:17:35,525
I'm cleaning the carpet.
There's mud on it.
1192
01:17:38,111 --> 01:17:39,655
Why do you care? It's not your carpet.
1193
01:17:40,238 --> 01:17:42,699
If I don't get it out now,
the stain will be set by tomorrow.
1194
01:17:42,783 --> 01:17:44,451
- Stop it.
- It'll be ruined.
1195
01:17:44,534 --> 01:17:45,534
Mercedes,
1196
01:17:46,620 --> 01:17:48,330
you won't be back here tomorrow.
1197
01:17:56,505 --> 01:17:57,673
[scrubbing continues]
1198
01:17:58,674 --> 01:17:59,674
Meche.
1199
01:18:01,343 --> 01:18:04,429
Get dressed. It's time to go home.
This doesn't belong to you.
1200
01:18:07,516 --> 01:18:08,516
Meche.
1201
01:18:14,064 --> 01:18:16,066
[footsteps]
1202
01:18:26,868 --> 01:18:27,953
[door closes]
1203
01:18:30,080 --> 01:18:32,082
[suspenseful jazz music playing]
1204
01:18:54,646 --> 01:18:58,734
"She bore the blame for a crime
committed together with her man."
1205
01:18:58,817 --> 01:19:00,777
"She spent many years in jail."
1206
01:19:00,861 --> 01:19:04,614
"The man spent his days
searching for a new girlfriend."
1207
01:19:06,241 --> 01:19:08,034
- Do we believe that?
- No.
1208
01:19:08,118 --> 01:19:10,370
{\an8}- They're gonna eat us alive.
- Yep.
1209
01:19:11,121 --> 01:19:14,499
This woman refuses to talk to anyone,
but she writes a book?
1210
01:19:15,167 --> 01:19:18,170
Right when everyone wants
her head planted on a pike? No.
1211
01:19:19,254 --> 01:19:20,338
Enough.
1212
01:19:20,422 --> 01:19:21,965
I have to pass sentence. It's time.
1213
01:19:26,219 --> 01:19:28,263
[muffled clamoring]
1214
01:19:28,346 --> 01:19:29,389
[tense music playing]
1215
01:19:29,473 --> 01:19:31,475
MARÍA CAROLINA GEEL
WOMEN'S PRISON
1216
01:19:36,855 --> 01:19:39,775
[Aliro] In Santiago, on July 11th, 1956,
1217
01:19:39,858 --> 01:19:43,570
in consideration of article 391
number two of the Penal Code,
1218
01:19:43,653 --> 01:19:46,823
we hereby find the defendant,
Georgina Silva Jiménez,
1219
01:19:46,907 --> 01:19:47,949
guilty of homicide.
1220
01:19:48,033 --> 01:19:50,827
She will serve
a prison sentence of 541 days,
1221
01:19:50,911 --> 01:19:52,537
the maximum punishment,
1222
01:19:52,621 --> 01:19:55,916
for the premeditated murder
of Roberto Pumarino Valenzuela,
1223
01:19:55,999 --> 01:19:59,711
carried out on April 14th, 1955,
at the Crillón Hotel.
1224
01:20:00,212 --> 01:20:02,088
[Concha] Please, Your Honor,
this is excessive.
1225
01:20:05,801 --> 01:20:07,928
- Here, Domingo.
- Yes, Your Honor.
1226
01:20:13,892 --> 01:20:16,772
[man] Georgina! What do you think about
the verdict the judge arrived at?
1227
01:20:16,812 --> 01:20:18,355
Is it fair? Will you appeal it?
1228
01:20:25,445 --> 01:20:27,364
[thoughtful music playing]
1229
01:20:41,711 --> 01:20:42,711
[shutter clicks]
1230
01:20:51,179 --> 01:20:52,179
[shutter clicks]
1231
01:20:57,936 --> 01:20:58,936
[shutter clicks]
1232
01:21:04,776 --> 01:21:07,153
[shutter clicks, camera whirring]
1233
01:21:18,582 --> 01:21:19,582
[elevator pings]
1234
01:21:24,004 --> 01:21:25,213
- Good morning.
- Good morning.
1235
01:21:25,297 --> 01:21:26,977
- How are you doing?
- Fine. How about you?
1236
01:21:27,007 --> 01:21:28,550
Fine. Have a nice day.
1237
01:21:32,721 --> 01:21:34,306
[music fades out]
1238
01:21:34,389 --> 01:21:35,389
Who?
1239
01:21:35,974 --> 01:21:36,974
Hello?
1240
01:21:37,309 --> 01:21:38,309
Hello?
1241
01:21:43,356 --> 01:21:44,356
May I come in?
1242
01:21:44,774 --> 01:21:46,276
- Judge Aliro?
- Mm?
1243
01:21:46,359 --> 01:21:49,738
A call from the bar at the Union Club.
Someone is waiting for you there.
1244
01:21:50,363 --> 01:21:51,573
- Right now?
- Mm.
1245
01:21:52,073 --> 01:21:53,533
- At the bar?
- Mm.
1246
01:21:54,200 --> 01:21:55,785
Do me a favor, Merceditas.
1247
01:21:57,370 --> 01:21:59,080
In an hour, come by to rescue me.
1248
01:21:59,164 --> 01:22:00,081
Sure.
1249
01:22:00,165 --> 01:22:01,499
Hopefully, they let me in.
1250
01:22:02,918 --> 01:22:03,918
[door shuts]
1251
01:22:06,630 --> 01:22:08,423
{\an8}URGENT
1252
01:22:13,011 --> 01:22:14,095
See you soon, Antito.
1253
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Let's go, Merceditas.
1254
01:22:19,434 --> 01:22:21,102
This is such a funny place.
1255
01:22:21,186 --> 01:22:23,980
They won't let me in,
and they won't let you out.
1256
01:22:24,064 --> 01:22:25,732
I'll buy you lunch at Don Pepe.
1257
01:22:26,358 --> 01:22:28,193
I thought you were having lunch
at the club?
1258
01:22:28,276 --> 01:22:29,444
Don't I wish.
1259
01:22:36,201 --> 01:22:38,620
I was ambushed
by the president, Merceditas.
1260
01:22:39,746 --> 01:22:42,666
- Did the president come to yell at you?
- No. No.
1261
01:22:42,749 --> 01:22:45,543
You might say,
he gave me the courtesy of a warning.
1262
01:22:45,627 --> 01:22:46,461
About what?
1263
01:22:46,544 --> 01:22:48,630
About how I'm gonna look like a fool.
1264
01:22:48,713 --> 01:22:51,216
[chuckles] Why would you
make a fool of yourself, sir?
1265
01:22:51,758 --> 01:22:52,758
Merceditas,
1266
01:22:53,635 --> 01:22:55,345
a judge speaks for justice.
1267
01:22:55,428 --> 01:22:59,182
But sometimes there are...
those to whom laws don't seem to apply,
1268
01:22:59,265 --> 01:23:02,268
and even the words of a judge
are pointless.
1269
01:23:02,352 --> 01:23:03,436
[fanfare plays on radio]
1270
01:23:03,520 --> 01:23:06,314
And then justice... is rendered mute.
1271
01:23:06,398 --> 01:23:07,398
[music crescendoes]
1272
01:23:07,440 --> 01:23:10,110
[man, on radio] We interrupt
our regularly scheduled broadcast
1273
01:23:10,193 --> 01:23:12,070
to bring you breaking news.
1274
01:23:12,696 --> 01:23:14,614
In a surprising turn of events,
1275
01:23:14,698 --> 01:23:17,701
the Head of State,
Carlos Ibáñez del Campo,
1276
01:23:17,784 --> 01:23:19,536
has granted presidential pardon
1277
01:23:19,619 --> 01:23:23,081
to infamous murderess and writer
María Carolina Geel.
1278
01:23:24,249 --> 01:23:28,378
This decision has been made
following a vigorous advocacy campaign
1279
01:23:28,461 --> 01:23:32,966
spearheaded by renowned poet
Gabriela Mistral,
1280
01:23:33,049 --> 01:23:36,136
who penned a letter directly
to the president beseeching...
1281
01:23:36,219 --> 01:23:38,763
[loud chaotic sound reverberates]
1282
01:23:38,847 --> 01:23:41,433
[muted soundscape]
1283
01:23:47,063 --> 01:23:48,732
[musical chimes tinkling]
1284
01:24:16,092 --> 01:24:18,636
MARÍA LUISA BOMBAL
THE TREE AND OTHER STORIES
1285
01:24:22,182 --> 01:24:23,683
[chimes fade out]
1286
01:24:42,285 --> 01:24:43,661
[camera clicking]
1287
01:24:53,046 --> 01:24:55,048
[mournful music playing]
1288
01:25:16,194 --> 01:25:17,237
[shutter clicks]
1289
01:25:33,169 --> 01:25:34,254
[shutter clicks]
1290
01:25:58,695 --> 01:26:00,280
[music fades out]
1291
01:26:21,843 --> 01:26:25,221
["I'll be Seeing You"
by Billie Holiday playing]
1292
01:26:36,107 --> 01:26:41,905
♪ I'll be seeing you ♪
1293
01:26:42,906 --> 01:26:49,412
♪ In all the old familiar places... ♪
1294
01:26:53,875 --> 01:26:56,586
[indistinct chatter]
1295
01:26:58,296 --> 01:27:03,635
♪ All day through... ♪
1296
01:27:05,094 --> 01:27:07,055
Darling, we can't go in without you.
1297
01:27:07,138 --> 01:27:12,644
♪ In that small café ♪
1298
01:27:13,519 --> 01:27:20,193
♪ The park across the way ♪
1299
01:27:21,319 --> 01:27:27,367
♪ The children's carousel ♪
1300
01:27:28,243 --> 01:27:32,747
♪ The chestnut trees ♪
1301
01:27:32,830 --> 01:27:35,959
♪ The wishing well... ♪
1302
01:27:37,835 --> 01:27:40,380
MURDER AT HOTEL CRILLÓN
WRITER MARÍA GEEL SHOOTS LOVER
1303
01:27:44,842 --> 01:27:49,931
♪ In every lovely summer's day... ♪
1304
01:27:50,014 --> 01:27:53,935
MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN
SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD
1305
01:27:54,435 --> 01:27:57,730
LOVE DROVE HER CRAZY
1306
01:27:57,814 --> 01:28:00,984
LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO
PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM
1307
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
ONLY 541 DAYS IN PRISON
1308
01:28:05,780 --> 01:28:08,449
"IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA
BY OUR BRILLIANT WRITER"
1309
01:28:08,533 --> 01:28:10,743
Honorable Mr. President:
I beg Your Excellency
1310
01:28:10,827 --> 01:28:13,913
to confer your pardon, knowing
of your compassion and magnanimity.
1311
01:28:13,997 --> 01:28:16,582
We respectfully beg Your Excellency
to grant a full pardon
1312
01:28:16,666 --> 01:28:19,266
to María Carolina Geel,
as is the wish of us Latin American women.
1313
01:28:19,294 --> 01:28:20,503
We will never forget it.
1314
01:28:20,586 --> 01:28:24,507
Yours truly, Gabriela Mistral
1315
01:28:25,425 --> 01:28:29,512
PARDONED! MARÍA CAROLINA GEEL
1316
01:28:29,595 --> 01:28:35,101
♪ I'll be seeing you ♪
1317
01:28:40,606 --> 01:28:47,606
♪ I'll be seeing you ♪
1318
01:28:49,324 --> 01:28:55,246
♪ In every lovely summer's day ♪
1319
01:28:57,415 --> 01:29:04,415
♪ In everything that's light and gay ♪
1320
01:29:05,465 --> 01:29:11,888
♪ I'll always think of you that way ♪
1321
01:29:12,638 --> 01:29:16,684
♪ I'll find you ♪
1322
01:29:16,768 --> 01:29:21,272
♪ In the morning sun ♪
1323
01:29:21,981 --> 01:29:26,944
♪ And when the night is new... ♪
1324
01:29:27,028 --> 01:29:31,324
BASED ON THE BOOK
"WHEN WOMEN KILL" BY ALIA TRABUCCO
1325
01:29:35,161 --> 01:29:39,415
{\an8}♪ But I'll be ♪
1326
01:29:39,999 --> 01:29:46,999
{\an8}♪ Seeing you ♪
1327
01:29:49,300 --> 01:29:50,760
[music ends]
1328
01:29:51,677 --> 01:29:54,722
["I've Been Dreaming"
by Paz Court playing]
1329
01:33:02,243 --> 01:33:03,619
[music ends]
1330
01:33:04,704 --> 01:33:06,706
[suspenseful jazz music playing]
1331
01:34:41,509 --> 01:34:43,511
[music fades out]
102520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.