All language subtitles for In Her Place 2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:15,015 [train horn blares] 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,896 BASED ON TRUE EVENTS 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,152 {\an8}[man snoring loudly] 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 {\an8}[clock ticking] 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 [snoring] 6 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 [distant horn blaring] 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 [woman] Get up. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Up, up. 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,081 - [claps] - Up, up, up, up. 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,042 [man continues snoring] 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,209 [woman kisses] 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 Time to get up. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,589 [yawns] 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,449 - [boy 1] Let go! Stop it! - [on radio] Clearance sale... 15 00:00:56,473 --> 00:01:00,185 [woman] No fighting. No fighting. Come set the table. Careful with the mugs. 16 00:01:00,268 --> 00:01:02,562 [on radio] Furniture sets, 30% off. 17 00:01:02,645 --> 00:01:05,523 - Dining room sets, half off. - [boy 1] Make yourself useful. 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 [on radio] We must be crazy to offer prices like these. 19 00:01:08,526 --> 00:01:13,364 High-quality, low-price furniture could be yours now! 20 00:01:13,448 --> 00:01:15,325 Act fast before these deals pass. 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 - Don't do it... - [switch clicks] 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 [metallic banging in distance] 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,997 A little peace and quiet never hurt anyone. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,291 [hurried footsteps approaching] 25 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 [boy 1] Can you move the table back a bit? 26 00:01:25,877 --> 00:01:27,128 [boy 2] No, move over. 27 00:01:27,212 --> 00:01:30,131 You two, hurry up and eat. We're expecting customers, eh? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,593 [boy 2] I don't understand. Why did you ask them to come so early? 29 00:01:34,219 --> 00:01:37,514 [man] Well, I don't exactly like having guests at the crack of dawn. 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,140 It's just that... [sighs] 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,892 ...they come by early enough, 32 00:01:41,518 --> 00:01:44,020 and I don't have to wait around all day, you know? 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,224 - [boy 2] Do we have any butter? - [banging continues] 34 00:01:46,272 --> 00:01:47,273 [man] Huh? 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,235 - Are there a lot of customers today? - [man] Uh... [chuckles] 36 00:01:50,985 --> 00:01:54,072 I'm perfecting my sales strategy, Mechita. 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,617 Although... they're my only customers today. 38 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 - [baby screaming in distance] - [Mechita] Ah. 39 00:02:05,208 --> 00:02:06,334 Take some. 40 00:02:06,417 --> 00:02:08,128 [liquid pouring] 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,924 [baby continues screaming] 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,721 It's all gone. [scoffs softly] 43 00:02:21,641 --> 00:02:25,061 [grunts] Efraín! I nearly broke my neck on the floor polisher. 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,938 [Efraín] Sorry, I'm really busy, Mechita. 45 00:02:27,021 --> 00:02:29,941 - [Mechita] You don't have anything to do. - [Efraín] Okay, Your Honor. 46 00:02:30,024 --> 00:02:31,776 - [doorbell rings] - [dog barking] 47 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 [whispering] Uh-uh, sh-sh. 48 00:02:38,575 --> 00:02:39,993 [mutters gibberish] 49 00:02:42,912 --> 00:02:44,581 - Welcome. - Hello. Thank you. 50 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 Nice to meet you. I'm Efraín. Come on in. 51 00:02:46,666 --> 00:02:48,459 - Make yourselves at home. - [Mechita] Hello. 52 00:02:48,543 --> 00:02:50,229 - [woman] Hi. - Anyone like a glass of water? 53 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 - [woman] Yes. Thank you. - [Efraín] Oh, please. 54 00:02:52,547 --> 00:02:55,341 If the bride needs to reapply makeup, you can sit over here. 55 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 - This spot is just for you. - [Mechita] Yes! 56 00:02:58,094 --> 00:02:59,971 Your water, and you look beautiful. 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,182 {\an8}- Thank you so much. - Are the pictures a souvenir? 58 00:03:02,265 --> 00:03:05,143 {\an8}- They're for the invitation. - [gasps] What a great idea. 59 00:03:05,643 --> 00:03:06,853 {\an8}They're gonna be lovely. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,190 When we got married, Mechita had this brilliant idea. 61 00:03:10,273 --> 00:03:11,357 She, uh... [chuckles] 62 00:03:11,441 --> 00:03:13,318 ...she wanted to send handwritten invitations. 63 00:03:13,401 --> 00:03:14,527 Half the guests got lost. 64 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 They couldn't find the church. They couldn't read her handwriting. 65 00:03:17,739 --> 00:03:20,009 - Then she went to school for typing. - [boy 2] Oh my God! 66 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 We're gonna be late! Hurry up! 67 00:03:21,618 --> 00:03:24,338 - [boy 1] It's not my fault! - [boy 2] It is! It's always your fault! 68 00:03:24,370 --> 00:03:26,247 [Efraín quietly] Will you shut the fuck up? 69 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 - [softly] Efraín. - Yeah? 70 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 The young man's complexion is pretty bad. 71 00:03:29,959 --> 00:03:32,170 - Be sure to use a fill light. - Yeah, I will. Yeah. 72 00:03:32,253 --> 00:03:33,755 - Efraín. - Please. 73 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 Fix the polisher today. 74 00:03:35,715 --> 00:03:37,342 Yeah, I'll fix it. Okay. 75 00:03:39,594 --> 00:03:40,637 Well, uh... [chuckles] 76 00:03:40,720 --> 00:03:43,014 ...just a few more things and we'll get started. 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 - [Mechita] Have fun. - Oh, thanks. 78 00:03:44,891 --> 00:03:47,268 [Efraín] Need to adjust this light and move you over. 79 00:03:47,352 --> 00:03:48,186 [bride] Okay. 80 00:03:48,269 --> 00:03:50,271 [bright music playing] 81 00:03:51,356 --> 00:03:52,815 [car horn blares] 82 00:04:10,124 --> 00:04:14,337 [woman] The lawyer told us he's in preventative detention. 83 00:04:16,172 --> 00:04:21,094 But... we can ask that he be released on bail. 84 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 [Mechita] Okay, let me see what I can find out. 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 Just one second. 86 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 [typewriters clacking] 87 00:04:29,686 --> 00:04:31,622 - Good afternoon. - Good afternoon. Can I help you? 88 00:04:31,646 --> 00:04:34,315 Someone's been murdered at 1035 Agustinas Road. 89 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 Near the Crillón Hotel? 90 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 At the Crillón Hotel. Inside the tearoom. 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,364 [apprehensive classical music playing] 92 00:04:45,660 --> 00:04:50,707 {\an8}MURDER AT THE CRILLÓN HOTEL 93 00:04:54,002 --> 00:04:55,044 Thank you, sir. 94 00:04:57,630 --> 00:05:03,219 LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED THANK YOU 95 00:05:10,351 --> 00:05:11,519 Take this, please. 96 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Thank you. 97 00:05:19,402 --> 00:05:21,904 [indistinct chatter] 98 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 [reporter 1] Wait, that's him. 99 00:05:23,990 --> 00:05:28,369 [Mechita] Give him room. Make room. Excuse me. Please take a step back. 100 00:05:28,453 --> 00:05:31,748 [reporter 2] Can I get a statement? Hello? Wait. Just want your statement. 101 00:05:31,831 --> 00:05:34,268 - [reporters clamoring] - [reporter 3] Just a quick word please. 102 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 [reporter 4] Can I get a statement? Do you have anything to tell us at all? 103 00:05:37,378 --> 00:05:39,738 - [reporter 4] Judge. Sir, please. - [reporter 2] Over here. 104 00:05:39,797 --> 00:05:41,883 [soundscape muffles] 105 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 [intriguing piano music playing] 106 00:05:44,844 --> 00:05:48,348 - [flashbulb pops] - [muffled soundscape echoing] 107 00:05:48,431 --> 00:05:51,726 [indiscernible overlapping chatter] 108 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 [reporters jabbering] 109 00:06:00,485 --> 00:06:02,838 - [officer 1] Please! Make way. - [photographer] Here please. 110 00:06:02,862 --> 00:06:04,582 [reporter 2] Tell us a statement, right now. 111 00:06:04,655 --> 00:06:06,115 [officer 2] Right this way. 112 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 [camera shutters clicking] 113 00:06:10,161 --> 00:06:16,584 IN HER PLACE. 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,087 [intriguing music continues] 115 00:06:40,316 --> 00:06:41,234 [music trails off] 116 00:06:41,317 --> 00:06:44,153 Merceditas, this your first time inside the Crillón? 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,321 Come here. 118 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 [man] Gálvez, give Judge Aliro the report. 119 00:06:50,076 --> 00:06:51,619 - Here, take this. - [Aliro] Hmm. 120 00:06:52,412 --> 00:06:54,038 "Georgina Silva Jiménez." 121 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 [sighs] Yes. Silva shot him close range. 122 00:06:56,374 --> 00:06:58,835 She couldn't have been more than one or two meters away. 123 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 The gun was hers, correct? 124 00:07:00,461 --> 00:07:03,065 That's right. I'll show it to you before they get it to Ballistics. 125 00:07:03,089 --> 00:07:04,882 - [Aliro] Okay. - Here. 126 00:07:05,716 --> 00:07:07,176 - Take a look. - Ah! 127 00:07:07,927 --> 00:07:12,014 FN Baby. Made in Belgium. 6.35 caliber, eh? 128 00:07:12,098 --> 00:07:13,307 She's a real beauty. 129 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 - Merceditas? - [Mercedes] Hmm? 130 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 Look how exquisite. 131 00:07:17,061 --> 00:07:19,480 - [gasps] Wow, yes. - [Aliro] Look at that. 132 00:07:20,565 --> 00:07:22,775 - It belongs in a jewelry store. - [Aliro chuckles] 133 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 Any intel on the dead man's wife? 134 00:07:25,528 --> 00:07:28,088 [man] According to the information we got, Silva was his partner. 135 00:07:28,114 --> 00:07:29,782 Sure, but what about his spouse? 136 00:07:29,866 --> 00:07:32,326 No, the victim had no wedding ring on, Your Honor. 137 00:07:32,410 --> 00:07:34,078 [Aliro] Hmm. Take the body away. 138 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 [man] Gálvez. 139 00:07:36,289 --> 00:07:37,790 [Aliro] Merceditas, sit here. 140 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 - Arnés, sit over there. - [Arnés] Okay. 141 00:07:41,919 --> 00:07:44,839 Reach your arm out. Grab this spoon. Five gunshots, huh? 142 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 That woman must be mad as a hatter. 143 00:07:47,967 --> 00:07:50,446 Yes, but the clues have shown that she was standing up already. 144 00:07:50,470 --> 00:07:53,181 The reason why is that the gun was hidden in her coat pocket. 145 00:07:53,264 --> 00:07:55,933 - Making it easier for her to pull out. - Merceditas, stand up. 146 00:07:56,642 --> 00:07:58,853 You look to be about the same height. 147 00:07:58,936 --> 00:08:01,939 Makes me wonder, was shooting from this angle easier, 148 00:08:02,023 --> 00:08:05,234 or did she want to be closer to her victim? [grunts] 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Or maybe she wanted everyone to see? 150 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 - What do you think? - Gálvez? 151 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Get the woman's personal belongings, please. 152 00:08:12,241 --> 00:08:13,241 [Gálvez] Okay. 153 00:08:13,951 --> 00:08:15,286 Don't forget to take notes. 154 00:08:17,079 --> 00:08:21,000 His name is Mr. Roberto Pumarino Valenzuela. 155 00:08:21,083 --> 00:08:22,919 [light humming] 156 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 [thoughtful music playing] 157 00:09:10,049 --> 00:09:12,051 DEATH AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN 158 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 [man] Murder at the Crillón! 159 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 SHE DIDN'T KILL SEEKING CHEAP LITERARY GLORY 160 00:09:15,763 --> 00:09:17,014 THE HOTEL CRILLÓN TRAGEDY 161 00:09:17,098 --> 00:09:20,810 [man] Get your newspaper! El Mercurio! El Clarín! 162 00:09:22,353 --> 00:09:25,064 Get your newspaper! La Nación! 163 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 El País! Get your newspaper! 164 00:09:37,368 --> 00:09:38,995 [Mercedes] Everyone's saying the same. 165 00:09:39,078 --> 00:09:42,456 {\an8}María Carolina Geel committed murder in front of every aristocrat in Chile. 166 00:09:42,540 --> 00:09:45,167 Look here. The news made the front page, boss. 167 00:09:45,251 --> 00:09:48,129 A respectable person should only make the papers three times. 168 00:09:48,212 --> 00:09:50,965 When they're born, when they get married, and when they die. 169 00:09:51,048 --> 00:09:54,552 - Isn't a judge always respectable? - That's sweet, Merceditas, but no. 170 00:09:55,469 --> 00:09:57,972 I can't stand all these vultures circling my case. 171 00:09:58,764 --> 00:09:59,932 Bunch of sick people. 172 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 When I was coming in earlier, 173 00:10:02,143 --> 00:10:05,229 a journalist asked if we were gonna hear testimony from "the vampire." 174 00:10:06,897 --> 00:10:07,773 The vampire. 175 00:10:07,857 --> 00:10:09,984 {\an8}- Yes, Domingo, I heard you okay. - [Domingo chuckles] 176 00:10:10,610 --> 00:10:12,671 I'm gonna make myself a coffee. You want another one? 177 00:10:12,695 --> 00:10:14,256 - [Aliro] Thanks. - [Domingo] You got it. 178 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 [Aliro] How about that, Merceditas? 179 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 This institution upholds centuries of legal traditions, 180 00:10:19,076 --> 00:10:21,621 and we're made into a circus by the media. 181 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Well, if I was murdered at the Crillón Hotel, 182 00:10:23,956 --> 00:10:25,756 I'd like people to wonder what happened to me. 183 00:10:25,791 --> 00:10:27,191 They'd have to invite you in first. 184 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 {\an8}CRIME OF PASSION 185 00:10:29,545 --> 00:10:31,339 [Aliro sighs] My God. 186 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 These nosy sickos are gonna tear that poor woman apart. 187 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 I swear, I almost feel sorry for her. 188 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 First, she goes crazy, murders her boyfriend. 189 00:10:41,515 --> 00:10:43,809 Now she's become the villain of the century. 190 00:10:43,893 --> 00:10:45,603 This woman is going through hell. 191 00:10:48,064 --> 00:10:52,109 We are gonna be famous, Mercedes. I wish I'd put some gel in my hair. 192 00:10:52,193 --> 00:10:55,613 If the boss wants to have lunch here, I think he's gonna have to dig a tunnel. 193 00:10:56,113 --> 00:10:58,753 He should wait to convict her later, when all this chaos dies down. 194 00:10:58,824 --> 00:11:01,202 No. He's got a soft spot for women of her type. 195 00:11:01,285 --> 00:11:02,285 [siren approaching] 196 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 - [reporter 1] Excuse me. - [reporter 2] Do you have a statement? 197 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 - [reporter 1] María Carolina, please! - [reporter 3] Why'd you do it? 198 00:11:14,006 --> 00:11:16,634 [indistinct overlapping chatter] 199 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 - [reporter 3] María Carolina! - [reporter 1] Why'd you do it? 200 00:11:19,512 --> 00:11:21,138 [reporters clamoring] 201 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 - [reporter 4] Why? Why did you do it? - [reporter 5] Tell us a statement now. 202 00:11:26,477 --> 00:11:28,604 [reporter 6] Did you? Did you kill your boyfriend? 203 00:11:29,438 --> 00:11:31,607 - What can you tell us? - [reporter 7] María! 204 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 You are Miss Georgina Silva Jiménez? 205 00:11:37,905 --> 00:11:39,615 My name's María Carolina Geel. 206 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 I don't understand. 207 00:11:42,535 --> 00:11:46,080 Your Honor, that is the pen name my client uses for her writing career. 208 00:11:46,872 --> 00:11:50,751 And when she killed Mr. Pumarino, was she Silva or Geel? 209 00:11:50,835 --> 00:11:54,255 What? I... They're the same person. 210 00:11:54,338 --> 00:11:55,798 I don't know what you mean. 211 00:11:56,590 --> 00:11:58,592 And do you admit to firing the five shots 212 00:11:58,676 --> 00:12:00,886 that killed Mr. Roberto Pumarino Valenzuela 213 00:12:00,970 --> 00:12:03,222 on April 14th at the Crillón Hotel? 214 00:12:03,305 --> 00:12:07,101 Your Honor, my defendant invokes her right to not respond to that question. 215 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 - Just for the time being. Until forensic... - Yes. 216 00:12:10,521 --> 00:12:11,522 I admit it. 217 00:12:12,189 --> 00:12:15,985 And do you also admit to carrying, on that day, an FN Baby pistol 218 00:12:16,068 --> 00:12:17,945 with which you intended to kill your boyfriend? 219 00:12:19,321 --> 00:12:20,489 No, not boyfriend. 220 00:12:21,365 --> 00:12:22,825 [Aliro] So who was he to you? 221 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 He wasn't mine. 222 00:12:27,580 --> 00:12:28,706 I didn't want that. 223 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 [musical chimes playing] 224 00:12:49,101 --> 00:12:51,395 [gentle classical music playing] 225 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 [Aliro] Okay, Miss Silva. 226 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 [clears throat] 227 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 [typewriter clacking, dings] 228 00:13:05,618 --> 00:13:07,036 Help me help you, all right? 229 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 It's in your best interest, trust me. 230 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Did he do anything to you? 231 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 [door opens] 232 00:13:17,755 --> 00:13:20,090 Montero's on his way here. He wants to see you. 233 00:13:22,343 --> 00:13:23,177 Mr. Concha. 234 00:13:23,260 --> 00:13:24,428 Yes, sir. 235 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 [footsteps departing] 236 00:13:31,769 --> 00:13:33,187 Do you have a cigarette? 237 00:13:35,189 --> 00:13:36,607 Smoking's not allowed here. 238 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 My lawyer was smoking. 239 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 And are you a lawyer? 240 00:13:43,989 --> 00:13:44,989 No. 241 00:13:45,407 --> 00:13:46,407 Ah. 242 00:13:48,536 --> 00:13:49,536 Are you a lawyer? 243 00:13:52,122 --> 00:13:53,122 No. 244 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 Ah. 245 00:14:08,639 --> 00:14:09,639 [Aliro] Mercedes. 246 00:14:13,686 --> 00:14:15,688 [men talking indistinctly] 247 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 [Aliro] Mercedes! 248 00:14:18,315 --> 00:14:21,193 [Domingo] The medico-legal services have prepared all the documents. 249 00:14:21,861 --> 00:14:24,181 Please tell these people when the psychological exam has... 250 00:14:24,238 --> 00:14:25,447 What psychological evaluation? 251 00:14:25,531 --> 00:14:28,760 If the nature of the crime requires it, I will consider complementary disciplines. 252 00:14:28,784 --> 00:14:31,871 But I'm not here to give you explanations, okay, Mr. Montero? 253 00:14:31,954 --> 00:14:35,457 The defendant will have to appear before medico-legal services tomorrow. 254 00:14:35,541 --> 00:14:37,918 She will be escorted to the interview from here. 255 00:14:38,002 --> 00:14:40,045 That poor soul is staying at the police station 256 00:14:40,129 --> 00:14:43,173 until the experts confirm what we've already determined. 257 00:14:43,257 --> 00:14:45,259 She should stay in a mental home. Hmm? 258 00:14:45,342 --> 00:14:47,428 Front page. Look! 259 00:14:49,805 --> 00:14:51,165 [Mercedes] "Montero's accusation." 260 00:14:51,223 --> 00:14:54,852 "The writer killed willfully and with malice in a premeditated murder." 261 00:14:54,935 --> 00:14:56,061 [Concha sighs] 262 00:14:58,898 --> 00:15:01,859 "She deserves swift punishment at the hands of the law." 263 00:15:01,942 --> 00:15:03,611 [softly] Poor Judge Aliro. 264 00:15:03,694 --> 00:15:06,822 [Concha] Your Honor, the defendant can't spend the night at a police station. 265 00:15:06,906 --> 00:15:09,617 Are you aware of... of her fragile mental state? 266 00:15:09,700 --> 00:15:13,454 She barely knows where she is. Could we send her home, perhaps? 267 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 I have a proposition. 268 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 She'll stay at Buen Pastor. 269 00:15:19,335 --> 00:15:21,335 - At the church, she'll have a quiet cell... - Yes. 270 00:15:21,378 --> 00:15:22,772 ...away from journalists and noise. 271 00:15:22,796 --> 00:15:24,476 The nuns will look after her. End of story. 272 00:15:24,506 --> 00:15:25,506 Yes, sir. 273 00:15:26,175 --> 00:15:29,678 I'm sure you can imagine, she isn't... the type of woman... 274 00:15:31,680 --> 00:15:33,240 who's used to staying in a prison cell. 275 00:15:33,307 --> 00:15:35,225 And you're aware that I'm not the Pope, right? 276 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 [Mercedes chuckles] 277 00:15:36,810 --> 00:15:38,020 Yes. 278 00:15:38,103 --> 00:15:42,066 But, um... will you permit the defendant to be given the bare essentials? 279 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 - You know, clean clothes... - All right. I'll allow it. I'll allow it. 280 00:15:45,361 --> 00:15:48,614 Yeah, well, the problem is, her sister lives in Parral. 281 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 And, well, 282 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 how would it look, a lawyer getting clothes from her place? 283 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 [chuckles sheepishly] 284 00:15:55,663 --> 00:15:59,875 Uh, it's my understanding that the keys to her apartment are in court custody. 285 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 [Aliro] Well? 286 00:16:04,046 --> 00:16:05,046 Who me? 287 00:16:06,882 --> 00:16:08,050 I'll go. 288 00:16:08,133 --> 00:16:10,135 [reporters clamoring] 289 00:16:11,095 --> 00:16:13,472 {\an8}And how long are you keeping her at Buen Pastor? 290 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 Until she's sentenced. 291 00:16:15,933 --> 00:16:18,143 What good will it do to keep her in a common cell? 292 00:16:18,227 --> 00:16:21,397 She'll get scabies. Then all the papers will blame me. 293 00:16:21,480 --> 00:16:22,773 [sighs] 294 00:16:22,856 --> 00:16:24,733 [police siren wailing] 295 00:16:24,817 --> 00:16:27,778 Okay. I'll see you both soon. 296 00:16:27,861 --> 00:16:29,196 - [Mercedes] Bye. - See you. 297 00:16:32,658 --> 00:16:34,952 - I had scabies once. - [chuckles] Me too. 298 00:16:35,619 --> 00:16:37,121 Just saying it makes me itchy. 299 00:16:39,707 --> 00:16:40,916 [keys rattling] 300 00:16:53,595 --> 00:16:55,889 [soft, ethereal music playing] 301 00:17:08,819 --> 00:17:10,904 [clock striking] 302 00:17:52,279 --> 00:17:54,114 [musical chimes playing] 303 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 {\an8}[clock ticking] 304 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 [music intensifies] 305 00:18:24,061 --> 00:18:25,729 [footsteps retreating] 306 00:18:58,053 --> 00:18:59,054 [music fades out] 307 00:19:42,890 --> 00:19:44,892 [clock ticking] 308 00:19:53,192 --> 00:19:56,570 [breathes deeply] 309 00:19:57,654 --> 00:19:59,656 - [indistinct shouting] - [dog barking] 310 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 [distant chatter] 311 00:20:35,067 --> 00:20:36,067 [switch clacks] 312 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 [toilet water gurgling] 313 00:20:50,874 --> 00:20:52,292 Overexposed it. 314 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 - Morning, officers. - Morning. 315 00:21:16,483 --> 00:21:19,820 Uh, Mr. Concha. You know lawyers aren't allowed past this point. 316 00:21:19,903 --> 00:21:21,655 - Oh yeah. - Here. This is her stuff. 317 00:21:22,155 --> 00:21:23,448 You're free to wait here. 318 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 Can I have a cigarette? 319 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 They're going to conduct a forensic exam to assess your general well-being. 320 00:21:50,058 --> 00:21:51,226 To see if I'm crazy? 321 00:21:51,727 --> 00:21:53,353 If they find you have a mental disorder, 322 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 they'll be looking into alternative forms of incarceration. 323 00:21:57,441 --> 00:21:59,860 - I won't go to a mental home. - [knocking at door] 324 00:22:00,986 --> 00:22:01,986 [man] Come on in. 325 00:22:07,826 --> 00:22:08,826 Good afternoon. 326 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 You coming? 327 00:22:12,039 --> 00:22:13,248 It's a private exam. 328 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 [door hinge squeaking] 329 00:22:17,127 --> 00:22:18,879 [suspenseful jazz music playing] 330 00:22:21,131 --> 00:22:22,758 Good morning. Thank you for coming. 331 00:22:24,343 --> 00:22:27,471 "Mr. Rolando de la Fuente." 332 00:22:28,055 --> 00:22:29,890 According to the police report, 333 00:22:29,973 --> 00:22:32,893 you are the one who waited on Roberto Pumarino 334 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 and Georgina Silva's table. 335 00:22:35,312 --> 00:22:37,856 [Rolando] Yes. Exactly. I was their waiter. 336 00:22:37,939 --> 00:22:42,235 Okay. Can you tell me about what happened that afternoon in the Crillón Hotel? 337 00:22:42,319 --> 00:22:45,864 Let's see. Uh, the man was seated at table number three. 338 00:22:46,406 --> 00:22:49,451 Uh... he chose the seat which faced the room. 339 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 I remember asking if he wanted a drink. 340 00:22:51,828 --> 00:22:53,914 He told me he was waiting for someone to join him. 341 00:22:53,997 --> 00:22:55,499 After that, the woman arrived. 342 00:22:56,750 --> 00:23:00,087 Right. The woman, was she acting strange? 343 00:23:00,170 --> 00:23:03,256 Totally normal. Nothing out of the ordinary. 344 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 Was there anything off about their greeting? 345 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 It was all perfectly normal. 346 00:23:07,135 --> 00:23:10,430 Uh, what did catch my attention though was the chair the lady chose. 347 00:23:10,514 --> 00:23:13,475 [Aliro] Ah, the chair that was turned away from the other tables? 348 00:23:13,558 --> 00:23:15,727 - [Rolando] Yes. - [dramatic string music playing] 349 00:23:15,811 --> 00:23:18,980 [Rolando] It caught my attention because the ladies prefer 350 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 to sit facing the room, you see. 351 00:23:20,816 --> 00:23:21,816 [typewriter clacking] 352 00:23:22,359 --> 00:23:24,712 - [Aliro] And how did she behave? - [Pumarino] Okay, listen... 353 00:23:24,736 --> 00:23:28,448 I looked over at Pumarino and saw that he had this expression, 354 00:23:29,658 --> 00:23:30,784 like he was disgusted. 355 00:23:30,867 --> 00:23:32,947 [Pumarino] Don't write to me. Don't come to my house. 356 00:23:32,994 --> 00:23:35,205 - [María] You're getting married? - Yes. 357 00:23:35,288 --> 00:23:37,958 [woman] My sister was the one who overheard something. 358 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 She said, "Do whatever you want. It's your life." 359 00:23:40,460 --> 00:23:42,220 - They're getting more drinks. - More drinks? 360 00:23:42,254 --> 00:23:44,464 I don't meddle in other people's business, 361 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 but I overheard some things when they raised their voices. 362 00:23:47,509 --> 00:23:49,904 - What kind of things? - [Pumarino] Don't look for me anymore. 363 00:23:49,928 --> 00:23:53,223 Things like, "Let's call it quits." "This is over." 364 00:23:53,306 --> 00:23:55,267 Something like, "Why aren't you interested?" 365 00:23:55,350 --> 00:23:57,894 [typewriter clacking] 366 00:23:58,895 --> 00:24:03,942 [Aliro] So you didn't witness an outburst from Miss Silva during this conversation? 367 00:24:04,568 --> 00:24:05,735 Never saw her become enraged? 368 00:24:05,819 --> 00:24:08,905 No. Not at that point, no. But it all changed shortly after. 369 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 [softly] Don't look at them! 370 00:24:10,198 --> 00:24:11,950 - [typewriter clacking] - Hey. 371 00:24:13,034 --> 00:24:14,953 And that's when I heard the chair. 372 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 You heard it? 373 00:24:16,329 --> 00:24:17,329 [chair scrape echoes] 374 00:24:17,372 --> 00:24:18,582 Then what happened? 375 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 Then she stood up from the chair 376 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 and immediately began shooting Mr. Pumarino. 377 00:24:22,752 --> 00:24:24,671 - [panicked screaming] - [gunshots] 378 00:24:26,882 --> 00:24:28,967 [Rolando] I heard the gunshots, of course. 379 00:24:29,468 --> 00:24:31,970 But, at first, I didn't know where they came from. 380 00:24:32,053 --> 00:24:34,222 [faint screaming] 381 00:24:34,306 --> 00:24:36,266 Then the lady left the gun on the table. 382 00:24:38,101 --> 00:24:40,270 I was behind them, so I left my tray, 383 00:24:40,353 --> 00:24:42,939 walked over and covered the gun with a napkin. 384 00:24:43,440 --> 00:24:45,984 - [Aliro] Why'd you do that? - [Rolando] I don't know. 385 00:24:47,152 --> 00:24:48,872 I didn't want the gun to scare the customers 386 00:24:48,945 --> 00:24:50,545 or give her the chance to grab it again. 387 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 I don't know. 388 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 In the moments after Miss Silva stood up, 389 00:24:54,159 --> 00:24:57,662 do you remember if she waited a bit or did she shoot immediately... 390 00:24:57,746 --> 00:25:00,666 No, it all happened so quickly. She had the pistol and the shooting began. 391 00:25:00,749 --> 00:25:02,918 He was right next to her. She just pointed and shot. 392 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 - Uh, was he still alive? - I think he died right away. 393 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 And that poor man was shot so fast, he couldn't yell. 394 00:25:08,798 --> 00:25:10,717 He died in silence, like a gentleman. 395 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 [dramatic music continues] 396 00:25:12,093 --> 00:25:14,346 Did Miss Silva try to end her own life at the time, 397 00:25:14,429 --> 00:25:17,140 or did you see her try to escape after shooting the man? 398 00:25:17,224 --> 00:25:18,224 No. 399 00:25:18,642 --> 00:25:20,268 No. The opposite really. 400 00:25:21,895 --> 00:25:24,335 - [music intensifies] - [Rolando] She got down and hugged him. 401 00:25:24,397 --> 00:25:28,151 And then, uh, she frantically started kissing the guy on the cheeks. 402 00:25:29,110 --> 00:25:30,529 [music building] 403 00:25:32,906 --> 00:25:34,950 Then she got on her knees 404 00:25:35,033 --> 00:25:37,744 and put her hands in prayer and began to yell, "Save him!" 405 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 - [inaudible dialogue] - [music intensifies] 406 00:25:46,294 --> 00:25:47,963 - [music fades out] - [typing stops] 407 00:25:48,964 --> 00:25:51,633 - [Efraín] That's enough. All right. - [boy 1] Stop it! Cut it out! 408 00:25:51,716 --> 00:25:54,529 - [on radio] Welcome back to... - [Efraín] Where are they sending Lucho? 409 00:25:54,553 --> 00:25:57,365 - [boy 1] To the north, to Iquique. - [Efraín] Ah, guarding the frontier. 410 00:25:57,389 --> 00:25:58,306 [boy 1] Yeah. 411 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 [boy 2] They should call you for military service. 412 00:26:00,392 --> 00:26:04,229 - What? He wants the room all to himself. - No, I don't. 413 00:26:04,312 --> 00:26:07,023 You need to start worrying about your future too, you hear me? 414 00:26:07,107 --> 00:26:10,151 Won't be long till you're facing the same choices as your brother. 415 00:26:10,235 --> 00:26:11,444 [chatter continues on radio] 416 00:26:11,528 --> 00:26:12,528 What about you? 417 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 - Do you really wanna go to law school? - [boy 1] Mm-hmm. 418 00:26:15,991 --> 00:26:19,119 I'm gonna be a court clerk for a year, then become a lawyer. 419 00:26:19,869 --> 00:26:22,706 Then I'll be a judge in two years, just like Mom. 420 00:26:22,789 --> 00:26:24,291 [Efraín and boys chuckle] 421 00:26:24,374 --> 00:26:26,209 Yeah, Mom could be your secretary. 422 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 [boy 1] Hmm, yeah. [chuckles] 423 00:26:27,919 --> 00:26:30,922 [on radio] The ongoing case against María Carolina Geel 424 00:26:31,006 --> 00:26:32,215 heard eyewitness testimony... 425 00:26:32,299 --> 00:26:33,299 Turn that off, son. 426 00:26:33,800 --> 00:26:37,929 We're just trying to be in the know. After all, the judge is very secretive. 427 00:26:38,471 --> 00:26:40,783 - [boy 1] We learn the news on the radio. - I'm not asking. 428 00:26:40,807 --> 00:26:44,185 Today, El Clarín published an article, where Mistral commented on the case. 429 00:26:44,269 --> 00:26:46,021 [Mercedes] But she doesn't live in Chile. 430 00:26:46,104 --> 00:26:49,107 I don't see why she would care about what a woman did in the Crillón. 431 00:26:49,190 --> 00:26:52,360 - Uh, she's a Nobel Prize winner. - But in literature, not law. 432 00:26:52,444 --> 00:26:54,863 And is there a Nobel Prize in law? No? 433 00:26:55,530 --> 00:26:57,592 [on radio] There is speculation about the timeline... 434 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 - He's right, Your Honor. [chuckles] - Will you stop it already? 435 00:27:00,910 --> 00:27:04,247 You all know I'm not a judge. Know what? If I was a judge, you'd all be in jail. 436 00:27:04,331 --> 00:27:05,957 - What for? - For being disobedient! 437 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 {\an8}Argh. [scoffs] 438 00:27:08,209 --> 00:27:09,729 - [static crackles] - [broadcast stops] 439 00:27:09,753 --> 00:27:11,254 - [dog barking] - [clatter] 440 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 [Mercedes groans] Efraín! 441 00:27:14,215 --> 00:27:15,467 Fix the damn polisher. 442 00:27:16,051 --> 00:27:17,552 [boys snicker] 443 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 - Hey. Hey! - [boys chuckle] 444 00:27:19,804 --> 00:27:21,181 [suspenseful jazz music plays] 445 00:27:21,765 --> 00:27:25,393 - Mr. Sergio Pumarino, good afternoon. - Good afternoon, Your Honor. 446 00:27:25,477 --> 00:27:28,813 Tell me about your brother. How would you describe him? 447 00:27:28,897 --> 00:27:30,649 [man] He was the best brother ever. 448 00:27:31,191 --> 00:27:33,360 [emotionally] The best amongst all of us. 449 00:27:33,443 --> 00:27:34,443 [sniffles] 450 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 - That's quite all right, Walter. - [Walter] I'm sorry. 451 00:27:38,239 --> 00:27:40,241 - [Aliro] Take your time. - [woman sobs] 452 00:27:42,911 --> 00:27:45,914 What's your sister like? What can you tell me about Georgina? 453 00:27:45,997 --> 00:27:48,208 - She's very sensitive. - [typewriter clacking] 454 00:27:48,291 --> 00:27:49,931 - A bit volatile as well. - [typing stops] 455 00:27:51,836 --> 00:27:55,256 - [Aliro] Explosive, maybe? - [woman] No, no, no. Nothing like that. 456 00:27:55,340 --> 00:27:59,803 No, everyone liked her. They were always asking her to events, to parties. 457 00:27:59,886 --> 00:28:01,805 She was stubborn, that's what he said. 458 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 And moody. 459 00:28:04,140 --> 00:28:07,769 One day, she wanted him to go. The next, she called him crying. 460 00:28:07,852 --> 00:28:10,313 Roberto asked her many times to marry him. 461 00:28:10,397 --> 00:28:11,731 Four or five times. 462 00:28:12,649 --> 00:28:14,859 - She always responded no. - A complex woman. 463 00:28:15,443 --> 00:28:18,655 I'd say she was very... independent. 464 00:28:20,031 --> 00:28:21,031 You know. 465 00:28:21,449 --> 00:28:22,909 Like women nowadays. 466 00:28:23,910 --> 00:28:26,746 [Walter] Then she begged him to come see her. So he went. 467 00:28:28,081 --> 00:28:29,081 That became normal. 468 00:28:29,791 --> 00:28:31,918 Georgina doesn't talk about her problems. 469 00:28:32,419 --> 00:28:35,797 - She doesn't like to be pitied. - He put up with her for too long. 470 00:28:35,880 --> 00:28:39,926 Do you recall your brother ever saying he wanted to break up with her? 471 00:28:40,009 --> 00:28:41,594 No, he... he worshiped her. 472 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 We never understood why, but he always got back together with her. 473 00:28:46,599 --> 00:28:49,644 That's why I was so relieved when he finally let her go and moved on. 474 00:28:49,728 --> 00:28:51,563 He started dating this other woman. 475 00:28:51,646 --> 00:28:53,648 [suspenseful music continues] 476 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Who is she? 477 00:28:56,943 --> 00:28:58,069 Alicia Castro. 478 00:28:58,945 --> 00:29:00,238 A family friend. 479 00:29:00,321 --> 00:29:03,199 She got back together with Roberto a couple of months ago. 480 00:29:03,283 --> 00:29:05,452 [Sergio] Alicia was happy to be marrying my brother. 481 00:29:05,535 --> 00:29:07,120 She saw what we all saw in him. 482 00:29:08,663 --> 00:29:09,663 A very good man. 483 00:29:10,373 --> 00:29:11,291 Decent. 484 00:29:11,374 --> 00:29:12,917 Eager to be a dad. 485 00:29:13,001 --> 00:29:15,128 [woman] She's a bit tormented in matters of the heart. 486 00:29:17,255 --> 00:29:18,548 Our Georgina 487 00:29:19,883 --> 00:29:21,509 never learned how to be alone. 488 00:29:22,385 --> 00:29:25,388 She always needs to have someone around, if that makes sense. 489 00:29:25,472 --> 00:29:27,140 [typewriter clacking] 490 00:29:27,223 --> 00:29:30,101 I mean, my sister is extremely fragile. More than normal. 491 00:29:31,019 --> 00:29:34,022 That woman was... perverse, yeah? 492 00:29:35,231 --> 00:29:36,357 Abnormal. 493 00:29:37,358 --> 00:29:38,902 Incapable of being like other women. 494 00:29:38,985 --> 00:29:40,570 [typewriter carriage rasps] 495 00:29:40,653 --> 00:29:42,906 My sister was too much to handle for that man. 496 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Did you imagine that she 497 00:29:46,910 --> 00:29:48,286 could be a killer? 498 00:29:48,369 --> 00:29:49,579 [Sergio] A killer, yes. 499 00:29:50,288 --> 00:29:53,041 But to do it like that, in cold blood, in front of everyone? 500 00:29:53,124 --> 00:29:57,003 The last time I saw them together, he was extremely cold to her. 501 00:29:58,379 --> 00:30:00,089 Poor Georgina seemed so exhausted. 502 00:30:00,965 --> 00:30:04,469 [inhales] Messing around with a divorcee was my brother's real mistake. 503 00:30:06,304 --> 00:30:08,431 Because she was divorced for a reason. 504 00:30:09,015 --> 00:30:11,893 [Aliro] You've known Miss Silva for a long time, haven't you? 505 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 - [music fades out] - Yes, I was married to her for 13 years. 506 00:30:15,980 --> 00:30:17,774 And how would you describe Miss Silva? 507 00:30:17,857 --> 00:30:19,442 An exemplary woman. 508 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Intelligent. 509 00:30:22,320 --> 00:30:23,404 Very restless too. 510 00:30:23,488 --> 00:30:24,572 Difficult, perhaps? 511 00:30:25,156 --> 00:30:26,783 No. No. 512 00:30:27,951 --> 00:30:31,079 Curious, I might say. An avid reader, very talkative. 513 00:30:32,372 --> 00:30:33,540 And as a mother? 514 00:30:36,584 --> 00:30:39,295 - I don't see how that's relevant. - Just answer me, please. 515 00:30:39,379 --> 00:30:40,713 [pen nib scratching] 516 00:30:41,339 --> 00:30:43,800 - She's an excellent mother. - [typewriter clacking] 517 00:30:43,883 --> 00:30:44,926 Always there. 518 00:30:45,552 --> 00:30:46,552 A loving mother. 519 00:30:47,011 --> 00:30:50,181 Okay, so she was never violent to you, and she was an excellent person. 520 00:30:50,265 --> 00:30:53,977 Then can you explain to me why she might have killed Mr. Roberto Pumarino? 521 00:30:54,060 --> 00:30:55,228 [music reprises] 522 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 No, I'm afraid I can't. 523 00:30:56,604 --> 00:31:00,066 To me, it's very clear. She wasn't going to be left with nothing. 524 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 That woman was jealous. 525 00:31:03,862 --> 00:31:06,865 If anyone says they didn't see it coming, it's clear they didn't know her. 526 00:31:06,948 --> 00:31:09,200 She, uh... she cared about appearances. 527 00:31:09,868 --> 00:31:11,911 She turned down my brother when he proposed, 528 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 but as soon as he wanted to ask another girl's hand in marriage, 529 00:31:14,914 --> 00:31:16,040 she murdered him. 530 00:31:17,876 --> 00:31:19,419 That's Georgina Silva. 531 00:31:22,380 --> 00:31:23,923 [music fades out] 532 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 [Efraín snoring loudly] 533 00:31:31,306 --> 00:31:33,308 [distant bell ringing] 534 00:31:35,351 --> 00:31:37,353 [distant voices in street] 535 00:31:38,104 --> 00:31:40,106 [horn tooting] 536 00:31:44,694 --> 00:31:47,322 - [loud banging] - [snoring continues] 537 00:32:31,574 --> 00:32:32,575 [clock chiming] 538 00:32:40,083 --> 00:32:41,209 [chuckles softly] 539 00:32:43,336 --> 00:32:44,420 [chiming stops] 540 00:32:44,504 --> 00:32:46,506 [clock ticking] 541 00:32:53,972 --> 00:32:59,727 MARÍA CAROLINA GEEL YENIA'S SLEEPING WORLD 542 00:33:07,944 --> 00:33:08,945 [grunts softly] 543 00:33:19,956 --> 00:33:22,417 [poignant classical music playing] 544 00:33:51,112 --> 00:33:53,322 {\an8}TRAGIC CRIME OF PASSION IN DOWNTOWN SANTIAGO 545 00:34:04,250 --> 00:34:08,796 {\an8}WRITER MARÍA LUISA BOMBAL SHOOTS EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 546 00:34:26,314 --> 00:34:28,316 - [music stops] - [engine rumbling noisily] 547 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Your Honor, we have a list of witnesses 548 00:34:33,613 --> 00:34:36,253 who are willing to testify about the cruel way in which Georgina... 549 00:34:36,282 --> 00:34:37,492 [Aliro] Mr. Montero. 550 00:34:38,076 --> 00:34:39,535 We all love a juicy bit of gossip. 551 00:34:39,619 --> 00:34:41,779 - [Concha chuckles] - [Aliro] But this is a courthouse. 552 00:34:42,580 --> 00:34:43,790 The report, Mercedes. 553 00:34:48,002 --> 00:34:49,128 Thank you. 554 00:34:51,172 --> 00:34:53,299 "The patient is currently experiencing menopause..." 555 00:34:53,382 --> 00:34:56,143 - "...an extremely important factor for..." - There's more below here. 556 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 "This has produced changes in her behavior." 557 00:35:00,139 --> 00:35:02,642 "What is usually known as temporary insanity." 558 00:35:02,725 --> 00:35:03,935 That's absolutely right. 559 00:35:04,018 --> 00:35:06,562 Don't start celebrating yet, Mr. Concha. 560 00:35:06,646 --> 00:35:09,899 - Your Honor, I hope you'll excuse me if... - Gentlemen, I need a recess. 561 00:35:18,157 --> 00:35:19,157 [Concha] Ah. 562 00:35:20,785 --> 00:35:23,955 We'll send a copy of the report to your respective offices. 563 00:35:24,038 --> 00:35:25,038 Thank you. 564 00:35:25,373 --> 00:35:27,250 [Aliro] I'm ready to pass sentence. 565 00:35:27,959 --> 00:35:30,795 Unfit to plead, according to the witnesses and science. 566 00:35:30,878 --> 00:35:34,215 Seeing this, we can let her spend the weekend in her own home. Hmm? 567 00:35:34,924 --> 00:35:36,592 Thank you so much. [sipping] 568 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 And this brood of vampires 569 00:35:39,011 --> 00:35:41,722 can start reporting on news that is actually important. 570 00:35:41,806 --> 00:35:44,851 And we can be done with these humiliating lockdown lunches. 571 00:35:44,934 --> 00:35:48,354 - It's really not that bad. - [scoffs] Come on now. It's terrible. 572 00:35:48,437 --> 00:35:50,898 I'm holed up in my office, eating pickled chicken. 573 00:35:53,401 --> 00:35:55,361 But I knew I'd have to make sacrifices 574 00:35:55,444 --> 00:35:57,738 when I decided to give my life to justice. 575 00:36:00,158 --> 00:36:01,534 [Domingo] Hmm. 576 00:36:01,617 --> 00:36:03,619 Actually, it's truly commendable. 577 00:36:04,162 --> 00:36:07,165 That's so true. Imagine having your face on the front pages... 578 00:36:07,248 --> 00:36:09,834 But it's not just that, Domingo. It's so much more. 579 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 It's impressive how committed you are to the truth and to justice. 580 00:36:14,338 --> 00:36:16,090 Domingo, wherever we go, 581 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 we can be proud to say that we work for a judge with integrity. 582 00:36:19,510 --> 00:36:21,596 Even though his reputation is in question. 583 00:36:24,056 --> 00:36:26,017 Who's questioning my reputation? 584 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 You've said that you'll deliver a fair sentence, right? 585 00:36:29,937 --> 00:36:32,523 Even though public opinion is swayed against you. 586 00:36:32,607 --> 00:36:34,418 - That's very brave, Domingo. - [Aliro chuckles] 587 00:36:34,442 --> 00:36:36,819 - Very brave indeed. - [Aliro] Hold on, hold on, hold on. 588 00:36:36,903 --> 00:36:39,405 Merceditas, I'm a judge of the Republic. 589 00:36:39,488 --> 00:36:43,326 This type of manipulation may work at home with your kids, but not with me, hmm? 590 00:36:43,409 --> 00:36:44,785 But she's right, Judge Aliro. 591 00:36:44,869 --> 00:36:47,455 If you let her off, you'll catch hell from the newspapers. 592 00:36:47,538 --> 00:36:50,833 Is that so? Because I thought they might celebrate me. 593 00:36:50,917 --> 00:36:53,002 I'm not trying to convince you of anything. 594 00:36:53,085 --> 00:36:55,713 But I'm afraid, this time, I have to agree with Domingo. 595 00:36:55,796 --> 00:36:58,549 If you let her off, you'll just be prolonging the circus. 596 00:36:58,633 --> 00:37:00,635 [typewriters clacking] 597 00:37:06,891 --> 00:37:10,770 Merceditas, did you keep that list of witnesses that Montero gave you? 598 00:37:11,312 --> 00:37:12,912 - [Mercedes] Mm-hmm. - [Aliro] Know what? 599 00:37:12,980 --> 00:37:16,651 Let's bring a couple of them in ahead of sentencing, just to be safe, huh? 600 00:37:16,734 --> 00:37:17,814 Are you watching your back? 601 00:37:17,860 --> 00:37:21,030 - Is that insolence I'm hearing from you? - You're right. I'm sorry. 602 00:37:21,113 --> 00:37:23,449 A judge of the Republic doesn't watch his back. 603 00:37:23,532 --> 00:37:25,534 He analyzes his case from every angle, that's all. 604 00:37:25,618 --> 00:37:26,744 Of course, Your Honor. 605 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 [playful jazz music playing] 606 00:38:00,903 --> 00:38:05,449 MARÍA CAROLINA GEEL PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED 607 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 [jazz music continues] 608 00:38:28,806 --> 00:38:32,977 {\an8}MARÍA CAROLINA GEEL STRANGE SUMMER 609 00:38:46,574 --> 00:38:48,576 [music fades out] 610 00:38:53,331 --> 00:38:54,915 Oh, new in the building? 611 00:38:54,999 --> 00:38:55,999 No, no. 612 00:38:56,334 --> 00:38:58,002 - No. - You're her sister. 613 00:38:58,711 --> 00:38:59,711 - Right? - No, no, no. 614 00:39:00,880 --> 00:39:03,299 - [clears throat] Good afternoon. - Good afternoon. 615 00:39:06,218 --> 00:39:07,218 Here. 616 00:39:07,678 --> 00:39:08,678 Initial. 617 00:39:10,097 --> 00:39:11,515 - Full signature. - Your Honor. 618 00:39:12,808 --> 00:39:14,727 Oh my goodness! [chuckles] 619 00:39:15,478 --> 00:39:17,521 I wasn't told to dress for a gala. 620 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 I've never seen you dress up like this. It's new, right? 621 00:39:21,317 --> 00:39:23,277 - Because of the journalists? - No. 622 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 It's because 623 00:39:26,030 --> 00:39:27,740 I have respect for the courthouse. 624 00:39:27,823 --> 00:39:28,866 There. 625 00:39:28,949 --> 00:39:31,744 You shouldn't shy away from a compliment, Merceditas. 626 00:39:31,827 --> 00:39:33,662 [footsteps retreating] 627 00:39:34,997 --> 00:39:36,499 Her perfume is new too, right? 628 00:39:38,542 --> 00:39:39,542 No idea. 629 00:39:40,419 --> 00:39:41,419 Thanks, Domingo. 630 00:39:47,051 --> 00:39:48,427 [Aliro sighs] 631 00:39:52,139 --> 00:39:53,139 Merceditas? 632 00:39:58,437 --> 00:39:59,480 Yes? 633 00:39:59,563 --> 00:40:01,023 What perfume do you have on? 634 00:40:04,902 --> 00:40:05,902 It's just soap. 635 00:40:08,155 --> 00:40:10,199 [footsteps rapidly retreating] 636 00:40:10,282 --> 00:40:11,158 Merceditas. 637 00:40:11,242 --> 00:40:13,244 [footsteps approaching] 638 00:40:15,121 --> 00:40:16,121 [Mercedes] Hmm? 639 00:40:17,456 --> 00:40:19,083 African bird, four-letter word? 640 00:40:22,628 --> 00:40:23,628 Ibis. 641 00:40:26,298 --> 00:40:27,298 Thank you! 642 00:40:27,675 --> 00:40:31,595 Our office issues all the statements throughout different parts of the city. 643 00:40:31,679 --> 00:40:34,807 Just one comma has the power to alter a sentence's meaning. 644 00:40:34,890 --> 00:40:37,810 Hmm. Truly fascinating, Fernando. 645 00:40:37,893 --> 00:40:41,564 Now let's move on from your work and focus on the deceased. 646 00:40:41,647 --> 00:40:44,859 What was it like between Mr. Pumarino and Miss Silva? 647 00:40:44,942 --> 00:40:47,278 Uh. Well, it was complicated. 648 00:40:47,361 --> 00:40:49,071 Complicated. Very complicated. 649 00:40:49,155 --> 00:40:53,534 Sometimes, when they came back from lunch, it wasn't hard to see they'd been arguing. 650 00:40:53,617 --> 00:40:56,412 The signs were there, tears and all. 651 00:40:56,495 --> 00:40:59,081 She'd return from lunch, and you could tell she'd been crying? 652 00:40:59,165 --> 00:41:00,624 She didn't cry, he did. 653 00:41:01,750 --> 00:41:03,127 - Him? - Yes. 654 00:41:04,587 --> 00:41:08,757 And would you say that you were closer to the victim or closer to Miss Silva? 655 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 Oh, Roberto. 656 00:41:10,509 --> 00:41:13,220 In my opinion, he was a very good, a very kind man. 657 00:41:13,304 --> 00:41:15,806 Roberto was a great boss. He really was. 658 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 I mean... 659 00:41:17,433 --> 00:41:20,102 - He was so attentive. - [clears throat] What about her? 660 00:41:21,520 --> 00:41:23,856 No, I'm afraid I can't say that she was. 661 00:41:23,939 --> 00:41:25,441 I'd be lying, frankly, if I did. 662 00:41:25,941 --> 00:41:28,486 Georgina was always looking down on everybody. 663 00:41:28,569 --> 00:41:29,987 Like she was better than us. 664 00:41:30,070 --> 00:41:33,073 She seemed to be bored at work. Georgina lived in her own world. 665 00:41:33,157 --> 00:41:35,326 Bored at work? What gave you that impression? 666 00:41:35,409 --> 00:41:38,162 She started to write other stuff the minute she was alone. 667 00:41:38,245 --> 00:41:39,955 - [Aliro] Her books? - [Fernando] Exactly. 668 00:41:41,999 --> 00:41:43,250 [mystical music playing] 669 00:41:43,334 --> 00:41:46,629 [Fernando] We all would have loved to write stories and silly stuff too, 670 00:41:46,712 --> 00:41:48,797 but we would have lost our jobs within a week. 671 00:41:48,881 --> 00:41:50,841 [Aliro] So you don't think she loved him? 672 00:41:50,925 --> 00:41:53,010 [woman] I think she was using him. 673 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Roberto just went running and gave her whatever she asked him for. 674 00:41:56,055 --> 00:41:58,182 She was quite terrible, "the child." 675 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Wait. Which child? 676 00:42:00,434 --> 00:42:02,728 Georgina. He called her that. "The child." 677 00:42:03,395 --> 00:42:07,441 [man] When she needed any money, Roberto was always there. 678 00:42:07,525 --> 00:42:09,318 He was always willing to break the bank. 679 00:42:09,401 --> 00:42:11,987 [woman] Ridiculous to treat her like a child, a full-grown woman. 680 00:42:12,071 --> 00:42:15,616 What Georgina was really skilled at was emptying his pockets. 681 00:42:18,410 --> 00:42:20,454 My name is Rebeca Vizcaya Pérez. 682 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 I am a receptionist in the finance division. 683 00:42:23,165 --> 00:42:25,668 And I was employed by Roberto Pumarino. 684 00:42:25,751 --> 00:42:28,420 And what would you like to declare, Miss Perez? 685 00:42:28,504 --> 00:42:31,131 Um, has anyone told you about the floor polisher? 686 00:42:32,466 --> 00:42:33,592 [wearily] No. 687 00:42:34,552 --> 00:42:37,179 Nah. But please, enlighten me. 688 00:42:37,263 --> 00:42:39,974 Perhaps you were informed, but Roberto gifted Georgina 689 00:42:40,057 --> 00:42:41,934 one of those electric polishers. 690 00:42:42,017 --> 00:42:43,769 - [Aliro] I see. - [Rebeca] Not a mop. 691 00:42:43,852 --> 00:42:45,062 It was the kind with a plug. 692 00:42:45,145 --> 00:42:47,147 When you say polisher, you mean the upright one? 693 00:42:47,231 --> 00:42:49,191 - Mercedes. - [Rebeca] That's exactly right. 694 00:42:49,275 --> 00:42:50,985 One of those floor polishers. 695 00:42:51,068 --> 00:42:53,279 You'll never guess what that woman did next. 696 00:42:53,362 --> 00:42:54,780 - She said no. - [typing halts] 697 00:42:54,863 --> 00:42:55,864 [Roberto] Surprise! 698 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 What's that? 699 00:42:57,783 --> 00:42:59,994 - [Rebeca] I think, deep down, Mr. Roberto... - Oh, wow. 700 00:43:00,077 --> 00:43:01,579 [Rebeca] ...always wished 701 00:43:01,662 --> 00:43:06,166 that she would be the kind of woman who stayed in the house. Makes sense? 702 00:43:07,126 --> 00:43:10,504 [Aliro] Miss Vizcaya, I was told that you were going to bring me a file. 703 00:43:10,588 --> 00:43:11,630 [Rebeca] Oh, yes. 704 00:43:11,714 --> 00:43:13,424 Um, the thing is, 705 00:43:13,507 --> 00:43:17,428 I've been going through the boss's old filing cabinets at work, and, um, 706 00:43:18,012 --> 00:43:20,848 in one of the drawers, I found this big mountain of paper 707 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 that was all shredded and torn up. 708 00:43:22,933 --> 00:43:24,602 And so I took it upon myself 709 00:43:24,685 --> 00:43:27,438 to put all the little pieces of paper back together. 710 00:43:30,608 --> 00:43:32,026 And I've brought that to you. 711 00:43:32,651 --> 00:43:33,651 So what is it? 712 00:43:34,528 --> 00:43:35,528 It was a letter. 713 00:43:37,197 --> 00:43:38,198 [inhales deeply] 714 00:43:38,282 --> 00:43:39,842 - [dramatic music plays] - [Aliro sighs] 715 00:43:39,867 --> 00:43:40,867 [Mercedes] "Roberto, 716 00:43:41,785 --> 00:43:43,454 I've been thinking hard about it." 717 00:43:44,330 --> 00:43:46,540 "Last night, you told me that I must make a decision." 718 00:43:47,833 --> 00:43:49,918 "First of all, I appreciate your demeanor, 719 00:43:50,002 --> 00:43:53,547 which is considered chivalrous within the frame of social conventions." 720 00:43:54,381 --> 00:43:56,842 "I admire it, because I know it's valuable." 721 00:43:56,925 --> 00:44:00,554 "And if I decline your offer... know that it's because 722 00:44:00,638 --> 00:44:03,682 the reasons to predict a negative outcome for our marriage 723 00:44:05,142 --> 00:44:06,060 are numerous." 724 00:44:06,143 --> 00:44:08,371 Stuck-up bitch! Any woman in Chile would love a polisher. 725 00:44:08,395 --> 00:44:10,397 - You didn't choose just any woman! - You're crazy! 726 00:44:10,481 --> 00:44:12,107 [María grunts, huffs] 727 00:44:12,941 --> 00:44:14,193 [music intensifies] 728 00:44:14,276 --> 00:44:15,276 "Roberto, 729 00:44:16,028 --> 00:44:17,029 my nature, 730 00:44:17,613 --> 00:44:18,656 my character, 731 00:44:19,573 --> 00:44:20,824 my interests, 732 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 my age, 733 00:44:23,202 --> 00:44:24,078 my experience, 734 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 they are all contrary to matrimony." 735 00:44:26,747 --> 00:44:28,457 [fast-flowing water rushing] 736 00:44:28,540 --> 00:44:31,543 "If you add to the equation a deep sensitivity, 737 00:44:32,127 --> 00:44:34,713 forever in conflict with the ideals of this world, 738 00:44:35,214 --> 00:44:37,925 and absolute skepticism regarding life itself... 739 00:44:43,389 --> 00:44:44,723 you must accept 740 00:44:45,599 --> 00:44:49,061 that nothing in me responds to the so-called institution of marriage." 741 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 "And I'm not the kind of woman 742 00:44:53,565 --> 00:44:55,442 that your situation requires." 743 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 [music intensifies] 744 00:45:02,241 --> 00:45:04,660 [cross-fades into "I've Been Dreaming"] 745 00:45:06,787 --> 00:45:11,750 [on record player] ♪ I've been dreaming of a brighter day ♪ 746 00:45:11,834 --> 00:45:16,213 ♪ Where the worries all just fade away ♪ 747 00:45:16,922 --> 00:45:22,261 ♪ I wanna rise above the storm ♪ 748 00:45:22,845 --> 00:45:26,390 ♪ Finding a place we belong ♪ 749 00:45:26,473 --> 00:45:30,394 ♪ I leave the past behind ♪ 750 00:45:30,477 --> 00:45:35,566 ♪ Leaving the life where I come from ♪ 751 00:45:35,649 --> 00:45:38,026 ♪ Hoping for... ♪ 752 00:45:38,110 --> 00:45:39,903 [door lock clacks] 753 00:45:39,987 --> 00:45:41,572 [man whistling] 754 00:45:41,655 --> 00:45:45,159 ♪...a new state of mind... ♪ 755 00:45:45,242 --> 00:45:47,119 - [man whistles] - [Mercedes murmurs] 756 00:45:47,202 --> 00:45:51,415 ♪ Seeking peace from dusk to dawn... ♪ 757 00:45:51,498 --> 00:45:52,332 [Mercedes murmurs] 758 00:45:52,416 --> 00:45:56,879 ♪ Every step I take, I'm moving on... ♪ 759 00:45:56,962 --> 00:46:01,300 - [Mercedes whimpers] - ♪ I'm gonna sing a brand-new... ♪ 760 00:46:01,383 --> 00:46:02,551 [Mercedes whimpers] 761 00:46:03,552 --> 00:46:05,095 [man chuckles] 762 00:46:06,889 --> 00:46:08,265 I should count my blessings. 763 00:46:08,348 --> 00:46:10,434 Thank God I gifted you that gorgeous robe 764 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 and not some fancy electric floor polisher. 765 00:46:13,896 --> 00:46:16,482 Otherwise, it would be my memorial at the bar right now. 766 00:46:16,565 --> 00:46:19,193 - No. Sorry, I'm not her. - I know you're not. 767 00:46:19,276 --> 00:46:20,277 [Mercedes sighs] 768 00:46:20,360 --> 00:46:22,070 Of course you're not. Hmm. 769 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Because Mari, my Marita, 770 00:46:25,199 --> 00:46:28,285 is in jail right now, paying for the worst of crimes. 771 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Being an artist and a woman. 772 00:46:32,456 --> 00:46:33,582 [music continues] 773 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 Can I interest you in a drink? 774 00:46:50,140 --> 00:46:51,350 My Marita always told me 775 00:46:51,433 --> 00:46:53,852 she didn't like it when I drove home wasted. 776 00:46:57,272 --> 00:46:58,649 So she gave me this key. 777 00:46:58,732 --> 00:46:59,942 [metallic jangle] 778 00:47:00,442 --> 00:47:02,945 [chuckles] My Mari. 779 00:47:04,613 --> 00:47:06,490 She even takes care of me from jail. 780 00:47:10,118 --> 00:47:12,958 How about you? Are you also trying to keep a drunk driver off the roads? 781 00:47:12,996 --> 00:47:14,081 No. No. 782 00:47:15,707 --> 00:47:18,210 We're cousins, but I'm from La Serena. 783 00:47:19,211 --> 00:47:20,212 Oh, makes sense. 784 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 Tell me your name. 785 00:47:24,883 --> 00:47:25,883 Dominga. 786 00:47:28,762 --> 00:47:32,015 Hmm. And what exactly are you doing in your cousin's apartment? 787 00:47:33,684 --> 00:47:36,186 Just tidying up and keeping things in order. 788 00:47:36,854 --> 00:47:38,981 M... making sure it's not dusty. 789 00:47:39,064 --> 00:47:40,732 Ah, very good. 790 00:47:41,984 --> 00:47:44,111 Visiting from La Serena to clean the place? 791 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 In a robe. Funny. 792 00:47:48,991 --> 00:47:50,951 - Am I under interrogation? - [chuckles] 793 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 Well, aren't you feisty? 794 00:47:54,913 --> 00:47:55,913 I like it. 795 00:47:59,459 --> 00:48:00,459 Dominga. 796 00:48:01,587 --> 00:48:03,171 [music intensifies] 797 00:48:04,298 --> 00:48:05,549 [music ends] 798 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 - Murder for love is not a crime. - [chuckles] 799 00:48:09,136 --> 00:48:11,680 I'm blessed that nobody has ever loved me that way. 800 00:48:13,015 --> 00:48:15,809 To clarify, the woman killed for love, but not for him. 801 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 For love of art. 802 00:48:19,313 --> 00:48:21,231 It's not a homicide but an homage. 803 00:48:21,732 --> 00:48:23,233 It was a literary quote. Look. 804 00:48:26,486 --> 00:48:28,280 January 1941. 805 00:48:30,282 --> 00:48:32,618 The greatest novelist our nation has ever lost. 806 00:48:32,701 --> 00:48:33,827 - Mistral. - No. 807 00:48:34,578 --> 00:48:35,996 Novelist, not poet. 808 00:48:37,623 --> 00:48:41,418 María Luisa Bombal grabbed a gun and shot her lover. 809 00:48:41,501 --> 00:48:42,586 Do you know where? 810 00:48:44,296 --> 00:48:45,296 Mm-mm. 811 00:48:46,757 --> 00:48:48,216 Right here, in his arm. 812 00:48:49,009 --> 00:48:52,113 That's not important. What's important is it happened in no other place than... 813 00:48:52,137 --> 00:48:53,138 The Crillón Hotel. 814 00:48:54,473 --> 00:48:55,515 You already knew? 815 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 - Hmm? - No, I just figured. 816 00:48:58,560 --> 00:48:59,560 [man] Mm! 817 00:49:00,312 --> 00:49:04,274 So this woman is going to jail for a crime that she didn't even plan on her own. 818 00:49:04,358 --> 00:49:06,401 [chuckles] How is that possible? 819 00:49:06,485 --> 00:49:08,320 [man] Don't be such a philistine, woman. 820 00:49:08,403 --> 00:49:09,403 [grunts] 821 00:49:09,821 --> 00:49:11,073 I'll explain. 822 00:49:12,282 --> 00:49:15,327 The art of today is inspired from the art of yesterday. 823 00:49:15,911 --> 00:49:17,329 [clock chimes] 824 00:49:17,412 --> 00:49:21,416 It's so exact that she's even going to mirror Bombal 825 00:49:21,500 --> 00:49:24,127 {\an8}in the grand ending, which is the pardon. 826 00:49:25,087 --> 00:49:26,338 What do you mean, pardon? 827 00:49:27,756 --> 00:49:29,508 {\an8}Because Bombal was pardoned, right? 828 00:49:30,133 --> 00:49:34,596 {\an8}- Don't you get newspapers in La Serena? - [chuckles] Yes. We do get them. 829 00:49:34,680 --> 00:49:38,141 {\an8}But I remember that Bombal was the greatest novelist in the nation. 830 00:49:38,225 --> 00:49:41,103 {\an8}- Mm. - I'm not sure who would pardon Silva. 831 00:49:41,937 --> 00:49:43,939 {\an8}- The president, yeah? - [chuckles] 832 00:49:44,022 --> 00:49:46,066 {\an8}Once he hears the voice of an angel. 833 00:49:46,692 --> 00:49:50,320 {\an8}Not from La Serena, of course, but from Vicuña, which is closer. 834 00:49:51,446 --> 00:49:52,280 [chuckles] 835 00:49:52,364 --> 00:49:54,866 ["El Merecumbé" by Orquesta Huambaly playing] 836 00:50:09,464 --> 00:50:11,466 - Oh, that's pretty. - It's gorgeous. 837 00:50:12,676 --> 00:50:13,552 I gifted that to Mari. 838 00:50:13,635 --> 00:50:14,720 - No. - Yes, Dominga. 839 00:50:14,803 --> 00:50:16,013 - No, it's mine. - Yes, no. 840 00:50:16,096 --> 00:50:17,597 - It's mine. - You know, Dominga... 841 00:50:17,681 --> 00:50:19,182 You don't look like a Dominga. 842 00:50:20,017 --> 00:50:22,310 Dominique maybe, but not Dominga, no. 843 00:50:24,604 --> 00:50:25,939 Guess what else I know? 844 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 My Mari... doesn't have any relatives in La Serena. 845 00:50:31,528 --> 00:50:32,863 But don't worry about it. 846 00:50:33,363 --> 00:50:35,240 This house is like an embassy. 847 00:50:35,323 --> 00:50:37,534 Lots of people come through here. 848 00:50:41,329 --> 00:50:42,329 My name's René. 849 00:50:43,582 --> 00:50:45,375 What's your name? Your real one. 850 00:50:48,754 --> 00:50:49,754 Mercedes. 851 00:50:50,297 --> 00:50:51,381 [René] Mm. 852 00:50:51,465 --> 00:50:53,341 [chuckles] That's it. 853 00:50:54,384 --> 00:50:55,510 Mercedes, yes. 854 00:51:01,308 --> 00:51:02,308 [softly] Mercedes. 855 00:51:08,607 --> 00:51:09,691 I'm sorry. 856 00:51:12,444 --> 00:51:13,444 But don't worry. 857 00:51:13,904 --> 00:51:15,363 Tomorrow, I won't remember. 858 00:51:17,282 --> 00:51:20,660 I'm a poet with a spotty memory. That's why I haven't gone anywhere. 859 00:51:22,788 --> 00:51:23,997 Mercedes, if... 860 00:51:25,415 --> 00:51:27,584 if you're not her cousin, it doesn't matter. 861 00:51:31,254 --> 00:51:33,423 Because we're so tired of being who we are. 862 00:51:33,507 --> 00:51:35,634 We need a place where we can be no one. 863 00:51:44,935 --> 00:51:46,019 What happened? 864 00:51:46,103 --> 00:51:47,771 [music intensifies] 865 00:51:47,854 --> 00:51:49,856 [lyrics in Spanish] 866 00:52:02,577 --> 00:52:03,829 [music continues] 867 00:52:47,581 --> 00:52:48,415 [music stops] 868 00:52:48,498 --> 00:52:51,877 - [train horn blares] - [clock ticking] 869 00:52:55,088 --> 00:52:56,339 [inhales dazedly] 870 00:52:57,299 --> 00:52:58,299 [swallows] 871 00:53:01,011 --> 00:53:02,220 [sighs] 872 00:53:11,563 --> 00:53:13,565 [horn blasting] 873 00:53:16,943 --> 00:53:18,737 [gulps, sighs] 874 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 [distant banging] 875 00:53:29,664 --> 00:53:31,041 [banging continues] 876 00:53:32,584 --> 00:53:33,710 [in English] No tea? 877 00:53:33,793 --> 00:53:36,755 - No, but it can't get any worse. - Mm. 878 00:53:37,422 --> 00:53:39,007 Ángela confirmed. [blows] 879 00:53:39,799 --> 00:53:41,092 Are they staying with us? 880 00:53:41,176 --> 00:53:42,219 Of course they are. 881 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 There's no room. 882 00:53:53,480 --> 00:53:55,232 - [Efraín] Mercedes. - Hmm? 883 00:53:55,315 --> 00:53:58,026 [Efraín] Did you come home smelling of booze last night? 884 00:53:58,109 --> 00:53:59,669 No, I didn't drink anything last night. 885 00:53:59,694 --> 00:54:01,321 [children shouting in street] 886 00:54:01,404 --> 00:54:02,739 You reeked of pisco. 887 00:54:03,573 --> 00:54:06,159 - Strange, I didn't have any pisco. - [doorbell rings] 888 00:54:07,702 --> 00:54:09,621 It's my client with her children. 889 00:54:09,704 --> 00:54:11,498 [distant banging continues] 890 00:54:20,757 --> 00:54:22,759 [baby screaming] 891 00:54:32,936 --> 00:54:35,105 No, no. Bullshit. 892 00:54:36,314 --> 00:54:40,068 Put your heads a bit closer together, and keep looking right at me. 893 00:54:40,151 --> 00:54:42,487 - [woman] Smile, my love. - [Efraín] Okay? That's it. 894 00:54:42,570 --> 00:54:44,614 - See you, Dad. - Hey, we're off. 895 00:54:44,698 --> 00:54:45,949 [Efraín] All right, boys. 896 00:54:47,867 --> 00:54:49,828 - I have two boys as well. - Oh really? 897 00:54:50,495 --> 00:54:52,747 We'll have to play nice with our daughters-in-law. 898 00:54:52,831 --> 00:54:55,792 If not, who will take care of us in our old age, am I right? 899 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Yeah. 900 00:54:57,877 --> 00:54:58,920 Big smile, my love. 901 00:55:12,559 --> 00:55:14,185 [water trickling] 902 00:55:34,831 --> 00:55:36,124 [man] There's stew and mechazo. 903 00:55:36,207 --> 00:55:37,042 Ah, mechazo. 904 00:55:37,125 --> 00:55:39,103 - Yummy. Can we... - We'll all have the stew please. 905 00:55:39,127 --> 00:55:39,961 Of course. 906 00:55:40,045 --> 00:55:41,645 - [Aliro] Thank you. - [Mercedes] Thanks. 907 00:55:49,596 --> 00:55:51,056 Is something wrong, Merceditas? 908 00:55:51,139 --> 00:55:54,934 - Just checking if there are new starters. - But I just ordered stew for everyone. 909 00:55:55,018 --> 00:55:58,480 {\an8}- Are you on a special diet or something? - Well, she looks thinner, doesn't she? 910 00:55:58,563 --> 00:55:59,883 [Aliro] Maybe it's the new dress. 911 00:55:59,939 --> 00:56:01,819 [Domingo] I don't know if you've noticed, but... 912 00:56:01,858 --> 00:56:03,985 - I have to leave. - Your stew's on the way. 913 00:56:04,611 --> 00:56:06,237 I'll grab something. Don't worry. 914 00:56:06,321 --> 00:56:08,865 Since when do we waste food in this country? 915 00:56:08,948 --> 00:56:11,409 - Don't waste it. - Should we have them wrap it up? 916 00:56:12,160 --> 00:56:13,160 You eat the stew. 917 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 I don't understand. 918 00:56:23,546 --> 00:56:24,547 [inaudible] 919 00:56:25,340 --> 00:56:27,092 Oh no, Montero. 920 00:56:27,175 --> 00:56:29,052 [Mercedes] Mr. Montero, don't disturb... 921 00:56:29,135 --> 00:56:31,471 [Aliro] This man is gonna make my hair go gray. 922 00:56:32,806 --> 00:56:33,806 [Montero] Your Honor. 923 00:56:33,848 --> 00:56:37,227 Sorry, Mr. Montero, the clerk and I were just wrapping up here. 924 00:56:37,310 --> 00:56:39,030 The family of the victim got wind of a rumor 925 00:56:39,062 --> 00:56:41,856 that the accused is living like a princess at Buen Pastor. 926 00:56:41,940 --> 00:56:44,500 Private cell, her own bathroom, and there's even laundry service. 927 00:56:44,526 --> 00:56:46,778 It's like she's staying at a luxury hotel, Your Honor. 928 00:56:46,861 --> 00:56:49,531 Buen Pastor is not like a luxury hotel, Attorney Montero. 929 00:56:49,614 --> 00:56:51,533 It's an institution operated by nuns. 930 00:56:51,616 --> 00:56:53,910 - The family requests... - [Aliro] That's it. I'm done. 931 00:56:53,993 --> 00:56:55,703 I'm done. I'm done. Look here. 932 00:56:56,830 --> 00:57:00,458 I have to get back to my office and finish work on some documents that are pending. 933 00:57:00,542 --> 00:57:05,004 If you ever see me having my lunch again, please let me enjoy my meal in peace. 934 00:57:05,088 --> 00:57:06,088 Understood. 935 00:57:06,673 --> 00:57:07,673 Excuse me. 936 00:57:09,634 --> 00:57:11,261 I did try to stop him, sir. 937 00:57:11,761 --> 00:57:13,471 - Mercedes. - Yes? 938 00:57:14,597 --> 00:57:16,808 I want you to go Buen Pastor tomorrow. 939 00:57:16,891 --> 00:57:19,310 Check out the living conditions that the defendant has there 940 00:57:19,394 --> 00:57:20,562 and report back, yeah? 941 00:57:21,062 --> 00:57:22,063 Yes, of course. 942 00:57:28,486 --> 00:57:29,821 [boy 1] I'm on a roll. 943 00:57:29,904 --> 00:57:31,406 [bell ringing in distance] 944 00:57:34,033 --> 00:57:35,493 Let me see here. 945 00:57:35,577 --> 00:57:37,036 - [horn blares] - Hello there. 946 00:57:37,120 --> 00:57:38,580 - [boy 1] Hi. - [boy 2] Hi, Mom! 947 00:57:40,915 --> 00:57:41,915 I got held up. 948 00:57:43,418 --> 00:57:44,586 Well, nobody noticed. 949 00:57:45,336 --> 00:57:48,214 Wow! The judge is looking fancy. 950 00:57:49,090 --> 00:57:51,009 [boy 1] We're starving, Mom. 951 00:57:51,092 --> 00:57:52,092 [Mercedes] Okay. 952 00:57:54,471 --> 00:57:56,347 - [boy 1] It's your turn, Dad. - Come on. 953 00:57:56,431 --> 00:57:58,141 - [boy 1] God! - [Efraín grumbles] 954 00:58:06,357 --> 00:58:08,197 - [boy 1 gasps] - [boy 2] Keep your hand still. 955 00:58:08,234 --> 00:58:09,986 [Efraín] Have a good day at the courthouse? 956 00:58:11,571 --> 00:58:13,823 Hmm? Yeah, it was fine. 957 00:58:14,324 --> 00:58:15,658 There's a lot to do there. 958 00:58:17,577 --> 00:58:19,245 Nothing out of the ordinary? 959 00:58:20,997 --> 00:58:21,997 [Mercedes] No. 960 00:58:24,417 --> 00:58:25,417 Thankfully. 961 00:58:28,880 --> 00:58:32,217 [brush handle tapping on table] 962 00:58:32,300 --> 00:58:33,300 [boy 1 gasps] 963 00:58:41,309 --> 00:58:43,520 - [bag unzips] - What are you doing with the camera? 964 00:58:43,603 --> 00:58:46,439 They asked me to go take some pictures at Buen Pastor. 965 00:58:47,607 --> 00:58:49,609 Why do they need you to go take pictures? 966 00:58:49,692 --> 00:58:51,694 They couldn't find someone from the courthouse? 967 00:58:52,237 --> 00:58:53,905 I am someone from the courthouse. 968 00:58:56,115 --> 00:58:57,617 Is it for that Crillón lunatic? 969 00:58:57,700 --> 00:59:00,828 I don't think she's a lunatic. I think she's acting. 970 00:59:00,912 --> 00:59:03,915 [boy 2] That's so unfair. If she can use the camera, so can we. 971 00:59:03,998 --> 00:59:06,334 My father... left me this camera. 972 00:59:07,293 --> 00:59:10,713 - If the cameras were your dad's to begin... - But he gave this one to me. 973 00:59:10,797 --> 00:59:11,839 This camera is mine. 974 00:59:13,258 --> 00:59:14,259 [boy 2 quietly] Oof. 975 00:59:14,801 --> 00:59:19,013 Each roll in the camera holds 12 photos, so you can keep track. 976 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 - It can be temperamental... - Thank you, Efraín. 977 00:59:28,606 --> 00:59:30,149 [camera rattling] 978 00:59:30,233 --> 00:59:31,859 [gentle classical music playing] 979 00:59:44,831 --> 00:59:46,124 [camera whirring] 980 00:59:48,501 --> 00:59:49,501 [whirring stops] 981 00:59:50,712 --> 00:59:52,297 [church bell ringing] 982 00:59:52,380 --> 00:59:55,466 [officer] Good afternoon, ma'am. Do you have business here? 983 00:59:56,593 --> 00:59:57,593 Can I take a look? 984 01:00:13,234 --> 01:00:14,736 [indistinct chatter] 985 01:00:17,864 --> 01:00:19,782 Miss, is that a camera? 986 01:00:20,783 --> 01:00:22,744 Would you mind taking my picture? 987 01:00:24,370 --> 01:00:25,370 Of course. 988 01:00:27,790 --> 01:00:29,667 - [mimics shutter click] - Thanks, dear. 989 01:00:32,837 --> 01:00:35,006 - Are you a journalist? - No. 990 01:00:35,506 --> 01:00:36,924 I work at the courthouse. 991 01:00:37,008 --> 01:00:39,385 Oh, you're just who I'm looking for. 992 01:00:39,469 --> 01:00:42,096 I need someone who works at the courthouse to help me. 993 01:00:42,180 --> 01:00:46,184 Mm. I don't think I'm the one to help. You probably need a lawyer. 994 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 Ah. But I don't know how to get a lawyer. [chuckles] 995 01:00:58,029 --> 01:00:59,280 Tell me your name, ma'am. 996 01:00:59,781 --> 01:01:00,781 Rosa 997 01:01:01,949 --> 01:01:03,534 Janequeo Saavedra. 998 01:01:07,747 --> 01:01:09,749 And why are you here? What did you do? 999 01:01:09,832 --> 01:01:11,209 Murdered my son-in-law. 1000 01:01:12,251 --> 01:01:13,795 I slit his throat like a dog. 1001 01:01:15,838 --> 01:01:16,964 Don't be scared. 1002 01:01:17,632 --> 01:01:19,217 I'm not an evil person. 1003 01:01:19,300 --> 01:01:22,553 You see, I had to do it, because he was so abusive to my daughter. 1004 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 He kicked her as hard as he could while she was pregnant. 1005 01:01:25,348 --> 01:01:26,974 Like he was spurring a donkey. 1006 01:01:30,144 --> 01:01:33,022 - Is your daughter better now? - Oh, now, she's great. 1007 01:01:33,106 --> 01:01:35,650 She and the baby finally have a peaceful home. 1008 01:01:35,733 --> 01:01:39,070 They're both safe, yeah? Truth is, I have a nice life here. 1009 01:01:39,153 --> 01:01:40,863 I sleep with a clear conscience. 1010 01:01:42,740 --> 01:01:46,452 - Have they come to visit you? - Every Sunday morning, rain or shine. 1011 01:01:46,536 --> 01:01:48,830 - Hmm. Wonderful. - Yeah. 1012 01:01:49,497 --> 01:01:52,250 - Really. - [woman] Miss, follow me, please. 1013 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 - Thank you. - [Rosa] Bye. 1014 01:01:59,757 --> 01:02:03,052 - Have a nice day. - See you, miss. Have a nice day. 1015 01:02:03,594 --> 01:02:04,595 - Take care. - Yeah. 1016 01:02:15,022 --> 01:02:16,441 Right through here, please. 1017 01:02:16,524 --> 01:02:17,524 - In there? - Yes. 1018 01:02:18,526 --> 01:02:19,944 - Thank you. - You're welcome. 1019 01:02:24,282 --> 01:02:26,284 [typewriter clacking rapidly] 1020 01:02:31,998 --> 01:02:33,040 Excuse me? 1021 01:02:36,419 --> 01:02:37,419 [María] Come in. 1022 01:02:38,546 --> 01:02:40,006 [clacking continues] 1023 01:02:48,347 --> 01:02:50,683 - Good morning. - Good morning. 1024 01:02:50,767 --> 01:02:53,352 I'm Mercedes Arévalo. We met at the courthouse. 1025 01:02:54,395 --> 01:02:55,938 The lady with the cigarettes. 1026 01:02:56,606 --> 01:03:00,610 This won't take up too much of your time. I'm here to take pictures of your cell. 1027 01:03:02,111 --> 01:03:05,072 We're hoping to add to the medico-legal services' report. 1028 01:03:05,156 --> 01:03:08,618 In this case, by taking pictures of your living situation, okay? 1029 01:03:10,787 --> 01:03:13,831 You didn't have to bring the camera. I'll sum it up. 1030 01:03:17,460 --> 01:03:18,544 The nights are quiet. 1031 01:03:20,379 --> 01:03:23,216 The guard doing his rounds barely disturbs our sleep. 1032 01:03:24,342 --> 01:03:25,342 He passes by... 1033 01:03:28,763 --> 01:03:31,349 and then quiet falls upon the wards again. 1034 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 [poignant music playing] 1035 01:03:32,517 --> 01:03:33,851 The days, however, 1036 01:03:34,393 --> 01:03:36,145 pass by with easy words, 1037 01:03:37,980 --> 01:03:39,065 laughter, 1038 01:03:39,732 --> 01:03:40,733 heresy... 1039 01:03:41,234 --> 01:03:42,944 It's time to start. Excuse me. 1040 01:03:51,285 --> 01:03:53,579 [camera rattling] 1041 01:03:56,290 --> 01:03:57,290 [camera winds] 1042 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 MARÍA CAROLINA GEEL WOMEN'S PRISON 1043 01:04:16,519 --> 01:04:18,271 Are you keeping a diary while you're here? 1044 01:04:18,354 --> 01:04:19,814 - [music fades out] - Can I read it? 1045 01:04:25,987 --> 01:04:27,113 I read Bombal. 1046 01:04:29,448 --> 01:04:30,448 I see. 1047 01:04:33,244 --> 01:04:35,371 I think that you two have a lot in common. 1048 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 May I? 1049 01:04:43,129 --> 01:04:44,922 [poignant music reprises] 1050 01:04:51,721 --> 01:04:52,889 [camera shutter clicks] 1051 01:04:54,307 --> 01:04:55,725 [camera winds] 1052 01:04:56,559 --> 01:04:57,852 [music fades out] 1053 01:05:05,860 --> 01:05:07,528 [music reprises] 1054 01:05:07,612 --> 01:05:08,696 Why did you do it? 1055 01:05:11,657 --> 01:05:13,784 Everyone wants to know why you killed him. 1056 01:05:25,630 --> 01:05:29,216 I'm here because of my actions. The reason doesn't really matter. 1057 01:05:30,593 --> 01:05:32,345 You learn to build your freedom. 1058 01:05:33,638 --> 01:05:35,640 [muffled indistinct chatter] 1059 01:06:03,417 --> 01:06:05,419 [poignant music continues] 1060 01:06:08,339 --> 01:06:09,799 I don't mind it. 1061 01:06:09,882 --> 01:06:11,550 - Ah! Ooh! - [shutter clicks] 1062 01:06:12,760 --> 01:06:14,845 [woman] This looks delicious. Thank you. 1063 01:06:21,102 --> 01:06:22,186 [music fades] 1064 01:06:27,608 --> 01:06:29,068 [music continues] 1065 01:06:31,779 --> 01:06:33,114 [liquid sloshes gently] 1066 01:07:20,661 --> 01:07:21,704 [woman] No, that's not it. 1067 01:07:21,787 --> 01:07:25,249 The blackberries and the snails need each other. They help the fruit grow. 1068 01:07:25,332 --> 01:07:28,794 - Snails clean up the garden. - Fertile soils, the fields provide. Yeah! 1069 01:07:28,878 --> 01:07:31,005 We also heard that José Dolores passed away. 1070 01:07:31,088 --> 01:07:34,467 - José Dolores passed away? - He did. Yep. José Dolores died. 1071 01:07:34,550 --> 01:07:35,926 Yeah, he died of old age. 1072 01:07:36,010 --> 01:07:38,304 - [Efraín] How old was he? - [man 1] He was as old as you. 1073 01:07:38,387 --> 01:07:40,387 - [Ángela] He was very old. - [boy 1] That's crazy. 1074 01:07:40,431 --> 01:07:42,600 [man 2] These two want to come to the fields with me. 1075 01:07:43,184 --> 01:07:45,770 - [gasps] - [man 1] Cheers, to my brother-in-law! 1076 01:07:45,853 --> 01:07:48,105 - [man 2] Cheers. - [boy 1 chuckling] Cheers! 1077 01:07:48,189 --> 01:07:50,107 [man 1] I salute him in the kitchen. 1078 01:07:50,191 --> 01:07:53,861 Santiago is a difficult man, and he looked just like a chicken. 1079 01:07:53,944 --> 01:07:55,362 - Ahh! - [all chuckle] 1080 01:07:55,446 --> 01:07:57,490 - No respect at all, eh? - You guys. 1081 01:07:57,573 --> 01:07:59,241 {\an8}- [water running] - [Mercedes whimpers] 1082 01:07:59,325 --> 01:08:00,659 {\an8}[man 1 chuckling] 1083 01:08:01,827 --> 01:08:02,827 {\an8}[water stops] 1084 01:08:02,870 --> 01:08:05,206 [Ángela] When he misses you, the crying starts. 1085 01:08:05,289 --> 01:08:09,126 In the fields, you have an uncle who loves you boys with all his heart. 1086 01:08:09,210 --> 01:08:12,797 - [man 1] Ah! It's true, it's true. - [Efraín] Ah! 1087 01:08:12,880 --> 01:08:14,131 [sniffing shakily] 1088 01:08:14,215 --> 01:08:16,008 [Ángela chuckling] Shut up already! 1089 01:08:16,509 --> 01:08:18,594 I have an idea. Kids, come here. 1090 01:08:18,677 --> 01:08:21,764 - Come open your present. - [man 1] Hey, yeah, it's right here. 1091 01:08:21,847 --> 01:08:25,059 - We put a lot of love into this. - Oh, for me? You really shouldn't have. 1092 01:08:25,142 --> 01:08:27,436 - Wow! - [boy 1] Hey, look at that. 1093 01:08:27,520 --> 01:08:29,105 - Oh... whoa. - [boy 1] That's nice! 1094 01:08:29,188 --> 01:08:31,232 - Look at the handle on that knife. - [chuckles] 1095 01:08:31,315 --> 01:08:32,817 - Let's try it. - [man 1] Here. 1096 01:08:32,900 --> 01:08:35,027 [boy 2] Oh nice! Yeah. 1097 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 I love it. To keep up with the news. 1098 01:08:39,240 --> 01:08:41,450 - [all chuckling] - No. No, no. Look here. 1099 01:08:42,451 --> 01:08:44,912 "Professional photographer García Arévalo." 1100 01:08:44,995 --> 01:08:47,748 "Marriages, first communions, quinceañeras, baptisms." 1101 01:08:47,832 --> 01:08:49,583 - Are we gonna become famous? - [man 1] Ah! 1102 01:08:49,667 --> 01:08:51,436 - That's great. - Congratulations are in order. 1103 01:08:51,460 --> 01:08:52,700 You outdid yourself. Thank you. 1104 01:08:52,753 --> 01:08:55,798 - [man 1] Congratulations. - It's really nice. It is. It's so good. 1105 01:08:55,881 --> 01:08:58,217 - [boy 1] Oh, wow. - I have a surprise for you, Mechi. 1106 01:08:58,300 --> 01:09:00,928 Close your eyes. No peeking, no peeking, no peeking. 1107 01:09:02,054 --> 01:09:03,430 Mechita, close your eyes. 1108 01:09:03,973 --> 01:09:05,224 [Ángela] Cover your eyes. 1109 01:09:06,809 --> 01:09:08,936 - [mechanical whirring] - [boy 1] Oh boy! 1110 01:09:09,019 --> 01:09:10,896 Oh! You can look now, look. 1111 01:09:11,438 --> 01:09:13,038 - [boy 1 chuckles] - [Efraín] I fixed it. 1112 01:09:13,107 --> 01:09:15,943 - [boy 1] Look at that. - It's got an engine from America. 1113 01:09:16,735 --> 01:09:18,988 - [Ángela laughs] - [Efraín] Can you believe it, eh? 1114 01:09:19,071 --> 01:09:21,657 I've seen them, but I've never used one. Let's see. 1115 01:09:21,740 --> 01:09:24,451 - You gonna help her? - No, no, no. Not happening. 1116 01:09:24,535 --> 01:09:26,537 - Oh, so it's a buffer? - [boy 2] Uh-oh, sorry. 1117 01:09:26,620 --> 01:09:28,372 [man 1] I don't trust those electric things. 1118 01:09:29,165 --> 01:09:31,750 - [man 2] It's great. It's... - [man 1] It's great now, but... 1119 01:09:31,834 --> 01:09:34,295 Being together, spending time with the family's really nice, 1120 01:09:34,378 --> 01:09:35,379 don't you think? 1121 01:09:35,462 --> 01:09:38,215 There's no reason for you to come home late all the time, Mechita. 1122 01:09:38,299 --> 01:09:40,259 - [sobs] - Hey. Hey! 1123 01:09:40,342 --> 01:09:41,594 - [sobs] - Hey, hey. 1124 01:09:43,387 --> 01:09:44,597 Don't get emotional. 1125 01:09:45,931 --> 01:09:46,974 We're here now. 1126 01:09:47,600 --> 01:09:48,851 You have to be here. 1127 01:09:49,768 --> 01:09:53,397 - [indistinct chatter in background] - [Mercedes breathes shakily] 1128 01:09:54,648 --> 01:09:57,193 - [Ángela] Very slowly. - [man 1] Yeah, I'll place that bet. 1129 01:09:57,276 --> 01:09:59,737 [man 2] We have to. Maybe there's some people who take... 1130 01:09:59,820 --> 01:10:02,281 - [Ángela] Ah, yeah. [laughs] - [man 2] Ah, trust me. 1131 01:10:05,826 --> 01:10:08,078 [thunder rumbling] 1132 01:10:20,132 --> 01:10:21,634 [breathing shakily] 1133 01:10:25,596 --> 01:10:27,598 [soft, ethereal music playing] 1134 01:10:28,515 --> 01:10:30,017 [muted soundscape] 1135 01:10:31,060 --> 01:10:33,604 - [thunder rumbles] - [clock ticking] 1136 01:10:47,993 --> 01:10:49,995 [ticking intensifies] 1137 01:11:03,133 --> 01:11:05,135 [ethereal music continues] 1138 01:11:13,143 --> 01:11:14,395 [music fades out] 1139 01:11:21,652 --> 01:11:22,903 [thunder crashes] 1140 01:11:36,875 --> 01:11:38,335 [knocking at door] 1141 01:11:38,919 --> 01:11:40,421 [clock chiming] 1142 01:11:49,596 --> 01:11:50,973 [knocking at door] 1143 01:11:59,189 --> 01:12:00,189 [Efraín] Meche. 1144 01:12:03,736 --> 01:12:04,736 It's me. 1145 01:12:08,866 --> 01:12:10,284 What is this place, Meche? 1146 01:12:14,580 --> 01:12:16,582 It's an apartment I found for myself. 1147 01:12:18,500 --> 01:12:19,626 It's only temporary. 1148 01:12:26,383 --> 01:12:27,383 Open the door. 1149 01:12:29,428 --> 01:12:30,428 Please. 1150 01:12:58,332 --> 01:13:00,584 [poignant string music playing] 1151 01:13:11,720 --> 01:13:12,720 This place, 1152 01:13:13,972 --> 01:13:14,972 who lives here? 1153 01:13:33,492 --> 01:13:34,535 [Efraín grunts softly] 1154 01:13:37,538 --> 01:13:38,747 You've lost your mind? 1155 01:13:41,291 --> 01:13:43,210 Does this woman know that you're here? 1156 01:13:43,293 --> 01:13:44,293 Tell me. 1157 01:13:44,753 --> 01:13:45,753 Huh? 1158 01:13:47,256 --> 01:13:48,340 [photo frame rattles] 1159 01:13:58,475 --> 01:14:00,144 She isn't around. She's in jail. 1160 01:14:04,481 --> 01:14:06,442 We've worked out an arrangement though. 1161 01:14:11,613 --> 01:14:14,825 I water the plants and... air it out. 1162 01:14:16,660 --> 01:14:17,786 Clean a bit. 1163 01:14:22,708 --> 01:14:23,708 You're taking... 1164 01:14:25,544 --> 01:14:27,254 someone else's place, 1165 01:14:27,754 --> 01:14:28,839 a murderer's. 1166 01:14:31,467 --> 01:14:35,304 You're... you're using her things and even wearing her clothes every day. 1167 01:14:38,140 --> 01:14:39,140 Meche, no. 1168 01:14:40,476 --> 01:14:43,121 Meche, I could understand it if you fell in love with somebody else. 1169 01:14:43,145 --> 01:14:45,331 - But I don't... I don't know what this is. - No, no, no. 1170 01:14:45,355 --> 01:14:47,441 - What is happening with you? - That isn't it at all. 1171 01:14:47,524 --> 01:14:48,524 [Efraín] Huh? 1172 01:14:50,903 --> 01:14:52,404 It's the tranquility. 1173 01:14:53,697 --> 01:14:55,240 What does that mean, tranquility? 1174 01:14:56,992 --> 01:14:58,744 [thunder crashes] 1175 01:14:58,827 --> 01:15:00,120 There's so much noise. 1176 01:15:02,581 --> 01:15:03,749 All the time. 1177 01:15:07,461 --> 01:15:09,838 I can't cope. I'm not strong enough. 1178 01:15:14,468 --> 01:15:15,802 But it doesn't bother you. 1179 01:15:17,012 --> 01:15:18,388 You don't need silence. 1180 01:15:22,559 --> 01:15:24,019 But I'm going crazy. 1181 01:15:26,438 --> 01:15:27,898 [poignant music continues] 1182 01:15:31,735 --> 01:15:32,986 [clatter] 1183 01:15:57,636 --> 01:15:59,596 [serene, ethereal music playing] 1184 01:16:11,191 --> 01:16:14,945 [wind chime tinkling softly] 1185 01:16:15,028 --> 01:16:16,280 [music continues] 1186 01:16:23,495 --> 01:16:25,330 [clock ticking] 1187 01:16:54,776 --> 01:16:57,154 [ticking slows] 1188 01:16:59,990 --> 01:17:03,035 - [Efraín snoring continuously] - [music fades out] 1189 01:17:26,391 --> 01:17:28,143 [footsteps approaching] 1190 01:17:31,146 --> 01:17:32,856 [Efraín] What are you doing, Meche? 1191 01:17:33,357 --> 01:17:35,525 I'm cleaning the carpet. There's mud on it. 1192 01:17:38,111 --> 01:17:39,655 Why do you care? It's not your carpet. 1193 01:17:40,238 --> 01:17:42,699 If I don't get it out now, the stain will be set by tomorrow. 1194 01:17:42,783 --> 01:17:44,451 - Stop it. - It'll be ruined. 1195 01:17:44,534 --> 01:17:45,534 Mercedes, 1196 01:17:46,620 --> 01:17:48,330 you won't be back here tomorrow. 1197 01:17:56,505 --> 01:17:57,673 [scrubbing continues] 1198 01:17:58,674 --> 01:17:59,674 Meche. 1199 01:18:01,343 --> 01:18:04,429 Get dressed. It's time to go home. This doesn't belong to you. 1200 01:18:07,516 --> 01:18:08,516 Meche. 1201 01:18:14,064 --> 01:18:16,066 [footsteps] 1202 01:18:26,868 --> 01:18:27,953 [door closes] 1203 01:18:30,080 --> 01:18:32,082 [suspenseful jazz music playing] 1204 01:18:54,646 --> 01:18:58,734 "She bore the blame for a crime committed together with her man." 1205 01:18:58,817 --> 01:19:00,777 "She spent many years in jail." 1206 01:19:00,861 --> 01:19:04,614 "The man spent his days searching for a new girlfriend." 1207 01:19:06,241 --> 01:19:08,034 - Do we believe that? - No. 1208 01:19:08,118 --> 01:19:10,370 {\an8}- They're gonna eat us alive. - Yep. 1209 01:19:11,121 --> 01:19:14,499 This woman refuses to talk to anyone, but she writes a book? 1210 01:19:15,167 --> 01:19:18,170 Right when everyone wants her head planted on a pike? No. 1211 01:19:19,254 --> 01:19:20,338 Enough. 1212 01:19:20,422 --> 01:19:21,965 I have to pass sentence. It's time. 1213 01:19:26,219 --> 01:19:28,263 [muffled clamoring] 1214 01:19:28,346 --> 01:19:29,389 [tense music playing] 1215 01:19:29,473 --> 01:19:31,475 MARÍA CAROLINA GEEL WOMEN'S PRISON 1216 01:19:36,855 --> 01:19:39,775 [Aliro] In Santiago, on July 11th, 1956, 1217 01:19:39,858 --> 01:19:43,570 in consideration of article 391 number two of the Penal Code, 1218 01:19:43,653 --> 01:19:46,823 we hereby find the defendant, Georgina Silva Jiménez, 1219 01:19:46,907 --> 01:19:47,949 guilty of homicide. 1220 01:19:48,033 --> 01:19:50,827 She will serve a prison sentence of 541 days, 1221 01:19:50,911 --> 01:19:52,537 the maximum punishment, 1222 01:19:52,621 --> 01:19:55,916 for the premeditated murder of Roberto Pumarino Valenzuela, 1223 01:19:55,999 --> 01:19:59,711 carried out on April 14th, 1955, at the Crillón Hotel. 1224 01:20:00,212 --> 01:20:02,088 [Concha] Please, Your Honor, this is excessive. 1225 01:20:05,801 --> 01:20:07,928 - Here, Domingo. - Yes, Your Honor. 1226 01:20:13,892 --> 01:20:16,772 [man] Georgina! What do you think about the verdict the judge arrived at? 1227 01:20:16,812 --> 01:20:18,355 Is it fair? Will you appeal it? 1228 01:20:25,445 --> 01:20:27,364 [thoughtful music playing] 1229 01:20:41,711 --> 01:20:42,711 [shutter clicks] 1230 01:20:51,179 --> 01:20:52,179 [shutter clicks] 1231 01:20:57,936 --> 01:20:58,936 [shutter clicks] 1232 01:21:04,776 --> 01:21:07,153 [shutter clicks, camera whirring] 1233 01:21:18,582 --> 01:21:19,582 [elevator pings] 1234 01:21:24,004 --> 01:21:25,213 - Good morning. - Good morning. 1235 01:21:25,297 --> 01:21:26,977 - How are you doing? - Fine. How about you? 1236 01:21:27,007 --> 01:21:28,550 Fine. Have a nice day. 1237 01:21:32,721 --> 01:21:34,306 [music fades out] 1238 01:21:34,389 --> 01:21:35,389 Who? 1239 01:21:35,974 --> 01:21:36,974 Hello? 1240 01:21:37,309 --> 01:21:38,309 Hello? 1241 01:21:43,356 --> 01:21:44,356 May I come in? 1242 01:21:44,774 --> 01:21:46,276 - Judge Aliro? - Mm? 1243 01:21:46,359 --> 01:21:49,738 A call from the bar at the Union Club. Someone is waiting for you there. 1244 01:21:50,363 --> 01:21:51,573 - Right now? - Mm. 1245 01:21:52,073 --> 01:21:53,533 - At the bar? - Mm. 1246 01:21:54,200 --> 01:21:55,785 Do me a favor, Merceditas. 1247 01:21:57,370 --> 01:21:59,080 In an hour, come by to rescue me. 1248 01:21:59,164 --> 01:22:00,081 Sure. 1249 01:22:00,165 --> 01:22:01,499 Hopefully, they let me in. 1250 01:22:02,918 --> 01:22:03,918 [door shuts] 1251 01:22:06,630 --> 01:22:08,423 {\an8}URGENT 1252 01:22:13,011 --> 01:22:14,095 See you soon, Antito. 1253 01:22:16,097 --> 01:22:17,349 Let's go, Merceditas. 1254 01:22:19,434 --> 01:22:21,102 This is such a funny place. 1255 01:22:21,186 --> 01:22:23,980 They won't let me in, and they won't let you out. 1256 01:22:24,064 --> 01:22:25,732 I'll buy you lunch at Don Pepe. 1257 01:22:26,358 --> 01:22:28,193 I thought you were having lunch at the club? 1258 01:22:28,276 --> 01:22:29,444 Don't I wish. 1259 01:22:36,201 --> 01:22:38,620 I was ambushed by the president, Merceditas. 1260 01:22:39,746 --> 01:22:42,666 - Did the president come to yell at you? - No. No. 1261 01:22:42,749 --> 01:22:45,543 You might say, he gave me the courtesy of a warning. 1262 01:22:45,627 --> 01:22:46,461 About what? 1263 01:22:46,544 --> 01:22:48,630 About how I'm gonna look like a fool. 1264 01:22:48,713 --> 01:22:51,216 [chuckles] Why would you make a fool of yourself, sir? 1265 01:22:51,758 --> 01:22:52,758 Merceditas, 1266 01:22:53,635 --> 01:22:55,345 a judge speaks for justice. 1267 01:22:55,428 --> 01:22:59,182 But sometimes there are... those to whom laws don't seem to apply, 1268 01:22:59,265 --> 01:23:02,268 and even the words of a judge are pointless. 1269 01:23:02,352 --> 01:23:03,436 [fanfare plays on radio] 1270 01:23:03,520 --> 01:23:06,314 And then justice... is rendered mute. 1271 01:23:06,398 --> 01:23:07,398 [music crescendoes] 1272 01:23:07,440 --> 01:23:10,110 [man, on radio] We interrupt our regularly scheduled broadcast 1273 01:23:10,193 --> 01:23:12,070 to bring you breaking news. 1274 01:23:12,696 --> 01:23:14,614 In a surprising turn of events, 1275 01:23:14,698 --> 01:23:17,701 the Head of State, Carlos Ibáñez del Campo, 1276 01:23:17,784 --> 01:23:19,536 has granted presidential pardon 1277 01:23:19,619 --> 01:23:23,081 to infamous murderess and writer María Carolina Geel. 1278 01:23:24,249 --> 01:23:28,378 This decision has been made following a vigorous advocacy campaign 1279 01:23:28,461 --> 01:23:32,966 spearheaded by renowned poet Gabriela Mistral, 1280 01:23:33,049 --> 01:23:36,136 who penned a letter directly to the president beseeching... 1281 01:23:36,219 --> 01:23:38,763 [loud chaotic sound reverberates] 1282 01:23:38,847 --> 01:23:41,433 [muted soundscape] 1283 01:23:47,063 --> 01:23:48,732 [musical chimes tinkling] 1284 01:24:16,092 --> 01:24:18,636 MARÍA LUISA BOMBAL THE TREE AND OTHER STORIES 1285 01:24:22,182 --> 01:24:23,683 [chimes fade out] 1286 01:24:42,285 --> 01:24:43,661 [camera clicking] 1287 01:24:53,046 --> 01:24:55,048 [mournful music playing] 1288 01:25:16,194 --> 01:25:17,237 [shutter clicks] 1289 01:25:33,169 --> 01:25:34,254 [shutter clicks] 1290 01:25:58,695 --> 01:26:00,280 [music fades out] 1291 01:26:21,843 --> 01:26:25,221 ["I'll be Seeing You" by Billie Holiday playing] 1292 01:26:36,107 --> 01:26:41,905 ♪ I'll be seeing you ♪ 1293 01:26:42,906 --> 01:26:49,412 ♪ In all the old familiar places... ♪ 1294 01:26:53,875 --> 01:26:56,586 [indistinct chatter] 1295 01:26:58,296 --> 01:27:03,635 ♪ All day through... ♪ 1296 01:27:05,094 --> 01:27:07,055 Darling, we can't go in without you. 1297 01:27:07,138 --> 01:27:12,644 ♪ In that small café ♪ 1298 01:27:13,519 --> 01:27:20,193 ♪ The park across the way ♪ 1299 01:27:21,319 --> 01:27:27,367 ♪ The children's carousel ♪ 1300 01:27:28,243 --> 01:27:32,747 ♪ The chestnut trees ♪ 1301 01:27:32,830 --> 01:27:35,959 ♪ The wishing well... ♪ 1302 01:27:37,835 --> 01:27:40,380 MURDER AT HOTEL CRILLÓN WRITER MARÍA GEEL SHOOTS LOVER 1303 01:27:44,842 --> 01:27:49,931 ♪ In every lovely summer's day... ♪ 1304 01:27:50,014 --> 01:27:53,935 MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD 1305 01:27:54,435 --> 01:27:57,730 LOVE DROVE HER CRAZY 1306 01:27:57,814 --> 01:28:00,984 LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM 1307 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 ONLY 541 DAYS IN PRISON 1308 01:28:05,780 --> 01:28:08,449 "IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA BY OUR BRILLIANT WRITER" 1309 01:28:08,533 --> 01:28:10,743 Honorable Mr. President: I beg Your Excellency 1310 01:28:10,827 --> 01:28:13,913 to confer your pardon, knowing of your compassion and magnanimity. 1311 01:28:13,997 --> 01:28:16,582 We respectfully beg Your Excellency to grant a full pardon 1312 01:28:16,666 --> 01:28:19,266 to María Carolina Geel, as is the wish of us Latin American women. 1313 01:28:19,294 --> 01:28:20,503 We will never forget it. 1314 01:28:20,586 --> 01:28:24,507 Yours truly, Gabriela Mistral 1315 01:28:25,425 --> 01:28:29,512 PARDONED! MARÍA CAROLINA GEEL 1316 01:28:29,595 --> 01:28:35,101 ♪ I'll be seeing you ♪ 1317 01:28:40,606 --> 01:28:47,606 ♪ I'll be seeing you ♪ 1318 01:28:49,324 --> 01:28:55,246 ♪ In every lovely summer's day ♪ 1319 01:28:57,415 --> 01:29:04,415 ♪ In everything that's light and gay ♪ 1320 01:29:05,465 --> 01:29:11,888 ♪ I'll always think of you that way ♪ 1321 01:29:12,638 --> 01:29:16,684 ♪ I'll find you ♪ 1322 01:29:16,768 --> 01:29:21,272 ♪ In the morning sun ♪ 1323 01:29:21,981 --> 01:29:26,944 ♪ And when the night is new... ♪ 1324 01:29:27,028 --> 01:29:31,324 BASED ON THE BOOK "WHEN WOMEN KILL" BY ALIA TRABUCCO 1325 01:29:35,161 --> 01:29:39,415 {\an8}♪ But I'll be ♪ 1326 01:29:39,999 --> 01:29:46,999 {\an8}♪ Seeing you ♪ 1327 01:29:49,300 --> 01:29:50,760 [music ends] 1328 01:29:51,677 --> 01:29:54,722 ["I've Been Dreaming" by Paz Court playing] 1329 01:33:02,243 --> 01:33:03,619 [music ends] 1330 01:33:04,704 --> 01:33:06,706 [suspenseful jazz music playing] 1331 01:34:41,509 --> 01:34:43,511 [music fades out] 102520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.