Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,326 --> 00:00:02,326
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,407 --> 00:00:04,407
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,488 --> 00:00:06,488
www.sebeder.org
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,650
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,472 --> 00:00:15,081
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,208 --> 00:00:19,715
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,853 --> 00:00:24,376
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,504 --> 00:00:29,032
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:29,113 --> 00:00:31,113
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,194 --> 00:00:33,434
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,566
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,647 --> 00:00:38,263
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,768 --> 00:00:42,053
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,134 --> 00:00:44,134
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,215 --> 00:00:46,098
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,179 --> 00:00:48,179
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,671 --> 00:00:52,937
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,216 --> 00:00:57,985
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,066 --> 00:01:00,301
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,382 --> 00:01:02,382
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,648 --> 00:01:04,330
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,411 --> 00:01:06,769
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:06,858 --> 00:01:11,124
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,612 --> 00:01:16,381
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,462 --> 00:01:20,914
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:27,643 --> 00:01:28,891
(İbrahim) Birazcık var.
27
00:01:28,972 --> 00:01:30,297
İyi akşamlar.
28
00:01:30,854 --> 00:01:33,078
Aa, Burak! Ne haber?
29
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
Ne yapıyorsunuz burada?
30
00:01:34,884 --> 00:01:37,578
Tatlı yemeye geldik. Sanırım siz de öyle.
31
00:01:38,083 --> 00:01:40,131
-İbo, selam.
-Selam.
32
00:01:41,024 --> 00:01:43,715
Eylül Hanım, buranın tatlıları muhteşem.
33
00:01:43,859 --> 00:01:48,172
Biliyorum, ben çok sık gelirdim buraya.
Burak Bey'i de ben getirdim zaten.
34
00:01:49,127 --> 00:01:50,952
Ayakta kaldınız, otursanıza.
35
00:01:51,033 --> 00:01:52,264
Olabilir aslında.
36
00:01:52,345 --> 00:01:54,087
Yok, biz hiç rahatsız etmeyelim.
37
00:01:54,168 --> 00:01:57,176
Benim burada zaten oturduğum bir
masam var, oraya geçeriz biz.
38
00:01:57,257 --> 00:01:58,361
Peki.
39
00:01:58,442 --> 00:01:59,750
Şu tarafta.
40
00:01:59,831 --> 00:02:01,394
(Ayda) Aa, Eylül Hanım.
41
00:02:06,306 --> 00:02:09,306
(Duygusal müzik...)
42
00:02:24,166 --> 00:02:27,166
(...)
43
00:02:44,027 --> 00:02:46,662
Bu ne tesadüf. İyi akşamlar.
44
00:02:48,413 --> 00:02:49,754
İyi akşamlar.
45
00:02:52,885 --> 00:02:55,956
Pardon, bakar mısınız? Buraya
birkaç sandalye daha alabilir miyiz?
46
00:02:56,163 --> 00:02:58,349
Yok, dediğim gibi, hiç gerek yok.
47
00:02:58,430 --> 00:03:01,366
Ben zaten önceden aramıştım.
Masamı ayırtmışlardır.
48
00:03:02,519 --> 00:03:05,411
-İyi akşamlar.
-(Hep bir ağızdan) İyi akşamlar.
49
00:03:09,152 --> 00:03:12,017
(Duygusal müzik)
50
00:03:16,285 --> 00:03:20,367
Ne ısmarlıyoruz? Burası senin mekânın.
Seçimi sana bırakıyorum.
51
00:03:20,687 --> 00:03:22,239
(Erkek) Oo, Eylül Hanım, hoş geldiniz.
52
00:03:22,320 --> 00:03:24,379
Ne zamandır uğramıyordunuz.
Özlettiniz kendinizi.
53
00:03:24,460 --> 00:03:27,327
Teşekkür ederim.
Artık daha sık geleceğim.
54
00:03:28,052 --> 00:03:31,930
Biz bu akşam sizin özel tatlınızdan
alalım. Arkadaş da tatsın.
55
00:03:32,142 --> 00:03:33,142
(Erkek) Peki.
56
00:03:35,612 --> 00:03:38,587
Üniversite yıllarından beri
böyle bir mekâna gelmemiştim.
57
00:03:40,442 --> 00:03:41,902
Bir karakteri var.
58
00:03:42,520 --> 00:03:45,138
(Duygusal müzik...)
59
00:04:00,439 --> 00:04:03,179
(...)
60
00:04:18,118 --> 00:04:20,776
(...)
61
00:04:35,093 --> 00:04:37,933
(Duygusal müzik)
62
00:04:46,043 --> 00:04:47,643
(Ayda) Çok özür dilerim.
63
00:04:47,863 --> 00:04:49,196
(Demir) Sorun değil.
64
00:04:50,161 --> 00:04:51,819
Ben silerim şimdi.
65
00:04:52,332 --> 00:04:54,950
(Duygusal müzik)
66
00:05:07,336 --> 00:05:08,336
Eylül.
67
00:05:10,140 --> 00:05:11,976
Rahatsız olduysan kalkabiliriz.
68
00:05:12,057 --> 00:05:13,057
Yok.
69
00:05:14,582 --> 00:05:17,249
Sadece uzun zamandır gelmemiştim buraya.
70
00:05:17,330 --> 00:05:19,331
Son geldiğim güne takıldı aklım.
71
00:05:24,712 --> 00:05:26,038
Çok değişmiş mi?
72
00:05:26,832 --> 00:05:28,605
Ufak tefek şeyler.
73
00:05:29,269 --> 00:05:31,574
Havası, ruhu aynı.
74
00:05:34,085 --> 00:05:35,588
Kalkalım mı?
75
00:05:35,709 --> 00:05:38,711
Demir Bey, buraya getirdiğiniz
için çok teşekkürler.
76
00:05:38,792 --> 00:05:41,525
Yani mekâna bayıldım, tatlı da harikaydı.
77
00:05:41,744 --> 00:05:43,973
Bence Merve'yi de getirelim buraya.
78
00:05:49,432 --> 00:05:51,634
Sayende güzel bir mekân öğrenmiş olduk.
79
00:05:51,715 --> 00:05:53,248
Ne demek. Yine geliriz.
80
00:05:53,329 --> 00:05:56,043
Vallahi her şey çok güzeldi bu akşam.
Teşekkür ederiz.
81
00:05:56,124 --> 00:05:58,500
-(Demir) Aynen.
-(Selin) İyi akşamlar.
82
00:06:00,623 --> 00:06:02,399
Ee, siz yarın sabah kaçta çıkıyorsunuz?
83
00:06:02,480 --> 00:06:04,547
(Ayda) Vallahi sabahın köründe.
84
00:06:10,364 --> 00:06:14,110
Abi, kusura bakma ama
şu herifi bir sevemedim.
85
00:06:15,020 --> 00:06:18,353
Boş ver İbo.
Canını sıktığına değecek biri değil.
86
00:06:18,968 --> 00:06:21,436
(Müzik)
87
00:06:41,383 --> 00:06:45,649
Ayda, bak Merve çabuk alınır,
her şeyi tersten anlar, biliyorsun.
88
00:06:45,730 --> 00:06:47,091
Sen arayı yumuşat, tamam mı?
89
00:06:47,172 --> 00:06:49,833
Bora'nın ailesi bir adım atarsa,
siz iki adım atın.
90
00:06:50,009 --> 00:06:51,350
Durumu tatlıya bağlayın, gelin.
91
00:06:51,431 --> 00:06:53,897
Selin, sen de gelseydin iyiydi ama...
92
00:06:54,145 --> 00:06:55,864
...artık elimden geleni yapacağım.
93
00:06:55,945 --> 00:06:57,993
Sen yaparsın, ben biliyorum.
94
00:06:58,074 --> 00:07:00,541
-İkisini de benim yerime öp.
-Tamam.
95
00:07:01,368 --> 00:07:03,950
-İyi yolculuklar.
-Teşekkürler Demir Bey.
96
00:07:04,276 --> 00:07:06,307
-Beni arayın.
-Tamam.
97
00:07:33,308 --> 00:07:35,823
Takibi bırakınca gittiğini sanmıştım.
98
00:07:35,969 --> 00:07:38,040
Yolda ufak bir
mola vermek zorunda kaldım.
99
00:07:38,207 --> 00:07:40,369
İbo, yine mi bozuldu bu?
100
00:07:40,450 --> 00:07:42,361
Hani sen bakıma götürmüştün bunu?
101
00:07:42,490 --> 00:07:44,357
Motorda sorun yok bir tanem.
102
00:07:45,218 --> 00:07:48,951
Gözüm bir şeye takıldı,
o yüzden durmak zorunda kaldım.
103
00:07:53,082 --> 00:07:54,630
Teşekkür ederim.
104
00:07:56,389 --> 00:07:59,523
Sen Antalya'dan dönene
kadar bu son görüşmemiz.
105
00:08:01,577 --> 00:08:02,909
Burada mı vedalaşıyoruz?
106
00:08:02,989 --> 00:08:04,671
Merve yukarıda.
107
00:08:04,826 --> 00:08:07,759
Ayrıca ev dışında
görüşelim demiştik ya İbo.
108
00:08:08,393 --> 00:08:10,495
-Hâlâ devam ediyor mu o?
-Evet.
109
00:08:10,701 --> 00:08:13,003
Çünkü hâlâ arkadaşlarınla tanışmadım.
110
00:08:13,697 --> 00:08:16,264
Ama sana bu konuda baskı yapmıyorum.
111
00:08:16,681 --> 00:08:21,548
Hatta bu güzel gecenin karşılığında
sıradaki randevuyu ben ayarlayacağım.
112
00:08:23,117 --> 00:08:25,053
Bunun rövanşını almazsın değil mi?
113
00:08:25,134 --> 00:08:29,134
Yani gördüğüm kadarıyla
sen çok farklı bir şey beklemişsin.
114
00:08:29,673 --> 00:08:33,345
Ben sana sürpriz yapacağım,
ödeşmiş olacağız İbocuğum.
115
00:08:34,451 --> 00:08:37,680
-Bakalım başıma ne gelecek?
-Bakalım.
116
00:08:38,710 --> 00:08:40,750
Antalya'dan bir şey istiyor musun?
117
00:08:41,105 --> 00:08:43,819
(Duygusal müzik)
118
00:08:48,681 --> 00:08:50,281
Ben de seni özleyeceğim.
119
00:08:52,287 --> 00:08:54,589
-Çabuk dön o zaman.
-Tamam.
120
00:08:56,508 --> 00:08:57,722
Görüşürüz.
121
00:08:58,346 --> 00:09:00,885
(Duygusal müzik)
122
00:09:09,243 --> 00:09:11,704
-İyi geceler.
-İyi geceler.
123
00:09:38,392 --> 00:09:42,160
Söz verdiğim gibi erkenden evdesin bak.
İstediğin gibi dinlenebilirsin.
124
00:09:42,854 --> 00:09:45,159
O, gece vakti tatlı yemeden önceydi.
125
00:09:45,240 --> 00:09:48,853
Aldığım 500 kaloriyi eritmek için
epey ter dökmem gerekecek.
126
00:09:49,275 --> 00:09:50,484
Bu gece mi?
127
00:09:51,628 --> 00:09:52,628
Bravo.
128
00:09:53,421 --> 00:09:54,688
Bak ne diyeceğim...
129
00:09:55,047 --> 00:09:58,181
...bizim 'gym'e gelsene.
Antrenörleri falan da bayağı iyidir.
130
00:09:58,349 --> 00:10:02,066
-Hatta ben de yardımcı olabilirim.
-Öyle mi? Olabilir misin?
131
00:10:03,777 --> 00:10:05,364
Yoga mı pilates mi?
132
00:10:08,036 --> 00:10:10,436
-Biraz ondan, biraz bundan.
-Güzel.
133
00:10:10,694 --> 00:10:13,388
O zaman müsait olduğunda
haber ver, birlikte gidelim.
134
00:10:13,868 --> 00:10:16,550
-İyi geceler Burak.
-İyi geceler.
135
00:10:26,810 --> 00:10:27,810
(Kapı kapandı)
136
00:10:28,247 --> 00:10:29,770
Eylül Gündüzeli.
137
00:10:30,167 --> 00:10:33,464
Sadece burada olman bile
ortalığı karıştırmaya yetecek.
138
00:10:43,286 --> 00:10:44,833
Çok güzel bir geceydi.
139
00:10:45,017 --> 00:10:46,572
Evet. Çok güzeldi.
140
00:10:46,714 --> 00:10:49,348
(Duygusal müzik...)
141
00:11:04,172 --> 00:11:06,763
(...)
142
00:11:16,187 --> 00:11:18,139
Çok güzel bir geceydi, değil mi?
143
00:11:19,587 --> 00:11:20,824
Soda ister misin?
144
00:11:24,443 --> 00:11:27,561
Demir, iyi misin sen?
145
00:11:28,365 --> 00:11:31,127
(Duygusal müzik)
146
00:11:35,708 --> 00:11:36,975
Konuşalım mı biraz?
147
00:11:37,860 --> 00:11:39,138
Konuşalım.
148
00:11:42,262 --> 00:11:44,047
Otursana iki dakika.
149
00:11:56,267 --> 00:11:57,457
Selin...
150
00:12:00,772 --> 00:12:03,502
Selin, benim sana anlatmam
gereken şeyler var.
151
00:12:04,241 --> 00:12:05,566
Kötü bir şey mi oldu?
152
00:12:05,995 --> 00:12:07,824
Hayır, öyle bir şey değil.
153
00:12:13,971 --> 00:12:16,419
Dün de bir hâller vardı zaten sende.
154
00:12:16,858 --> 00:12:21,334
Kendimi hazırlamam lazım ama
kapılıyorum işte aptal gibi.
155
00:12:21,958 --> 00:12:22,958
Ne demek o?
156
00:12:24,608 --> 00:12:27,160
Sorun sende değil, bende
diye başlayacaksın herhâlde.
157
00:12:27,258 --> 00:12:28,480
Hayır tabii ki.
158
00:12:29,037 --> 00:12:30,830
Nereden çıkardın şimdi bunu?
159
00:12:31,732 --> 00:12:32,914
Sadece...
160
00:12:34,318 --> 00:12:36,497
...senin bilmen gereken şeyler var.
161
00:12:42,973 --> 00:12:44,354
Ben sana...
162
00:12:47,518 --> 00:12:49,716
Ben sana bunu daha önce...
163
00:12:51,283 --> 00:12:52,418
Selin.
164
00:12:55,646 --> 00:12:59,479
Selin, niye böyle yapıyorsun?
Daha ne söyleyeceğimi bile duymadın.
165
00:13:00,507 --> 00:13:01,753
Biliyorum ben.
166
00:13:02,442 --> 00:13:04,387
Bu kadar mutlu olmak normal değil.
167
00:13:04,503 --> 00:13:08,054
Bir şey olacağı belliydi.
Bize iki sorunsuz gün bile çok.
168
00:13:08,135 --> 00:13:10,581
Geçen sefer de tam birlikteyiz derken...
169
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
...her şey tepetaklak olmuştu.
170
00:13:13,649 --> 00:13:16,641
Lütfen sakin ol. İzin ver, bir anlatayım.
171
00:13:17,764 --> 00:13:19,564
Kötü bir şey söyleyeceksin.
172
00:13:19,930 --> 00:13:21,846
Yüzünden anlaşılıyor Demir.
173
00:13:22,658 --> 00:13:23,658
Tamam.
174
00:13:24,579 --> 00:13:25,579
Söyle.
175
00:13:26,810 --> 00:13:28,298
Bu sefer ne oldu?
176
00:13:28,663 --> 00:13:29,904
Selin, lütfen.
177
00:13:30,808 --> 00:13:33,608
(Demir) Bak, bunun
bizimle bir alakası yok.
178
00:13:33,689 --> 00:13:37,756
Bu tamamen geçmişle ilgili bir şey
ve sadece bil istiyorum.
179
00:13:38,130 --> 00:13:39,130
Hepsi bu.
180
00:13:39,860 --> 00:13:41,526
Ailenle mi ilgili bir şey oldu?
181
00:13:41,614 --> 00:13:44,963
-Hayır.
-Demir, Allah aşkına yapma.
182
00:13:45,094 --> 00:13:48,129
Neden her seferinde geçmişinden
bir şey çekip çıkarıyorsun?
183
00:13:48,322 --> 00:13:50,901
Neden yaşadığımız an içinde kalamıyorsun?
184
00:13:50,982 --> 00:13:52,353
Neden benimle olamıyorsun?
185
00:13:52,434 --> 00:13:53,602
Ama Selin, bak bunu--
186
00:13:53,683 --> 00:13:55,360
Birkaç saat önce
gözlerinin içi gülüyordu.
187
00:13:55,913 --> 00:13:58,051
Şimdi paramparça bakıyorsun bana.
188
00:13:58,228 --> 00:14:01,656
Demir, boş ver artık şu geçmişini.
Düşüp durma o kuyulara.
189
00:14:01,736 --> 00:14:05,288
Biz bugünde kalalım,
bugünün tadını çıkaralım demedik mi?
190
00:14:05,554 --> 00:14:08,617
Niye bugün benimle kalamıyorsun?
Neden sürekli bozmaya çalışıyorsun?
191
00:14:08,698 --> 00:14:10,231
Selin, öyle bir şey yok.
192
00:14:10,644 --> 00:14:13,032
Lütfen biraz sakin ol.
193
00:14:13,568 --> 00:14:15,435
Bırakıp gideceksin değil mi?
194
00:14:17,119 --> 00:14:18,889
Bir bahane bulup gideceksin.
195
00:14:19,139 --> 00:14:20,139
Biliyorum ben.
196
00:14:20,479 --> 00:14:22,701
Sen de diğer herkes gibi
bırakıp gideceksin.
197
00:14:22,782 --> 00:14:24,943
Selin, bir yere gittiğim falan yok.
198
00:14:27,106 --> 00:14:30,550
Bak, sadece bilmen gereken şeyler
var dedim ve nerelere geldik.
199
00:14:31,078 --> 00:14:34,078
Hayır, ne söyleyeceğimi sanıyorsun ki?
200
00:14:34,260 --> 00:14:37,494
-Çok mu sevimli bir şey söyleyeceksin?
-Hayır ama...
201
00:14:38,094 --> 00:14:39,094
Bak...
202
00:14:40,371 --> 00:14:43,275
...bunun bizimle hiç ilgisi yok. Emin ol.
203
00:14:45,087 --> 00:14:46,300
Söyleme o zaman.
204
00:14:47,023 --> 00:14:48,546
Kötü bir şeyse söyleme.
205
00:14:49,515 --> 00:14:52,345
Zaten ellerimden uçup
gidecekmiş gibi duruyorsun.
206
00:14:52,668 --> 00:14:54,815
Demir, ben her gece kâbus görüyorum.
207
00:14:54,896 --> 00:14:55,896
Her gece.
208
00:14:56,114 --> 00:14:58,181
Ve bu korkuyu hep besledin sen.
209
00:14:58,340 --> 00:15:00,392
Ben artık bu duyguyla başa çıkamıyorum.
210
00:15:00,473 --> 00:15:03,110
-Selin--
-Benimle ilgili bir derdin varsa söyle.
211
00:15:03,494 --> 00:15:05,590
(Selin) Bizimle ilgili
bir derdin varsa söyle.
212
00:15:05,895 --> 00:15:10,286
Bu evle ilgili, bugünle ilgili, ailenle
ilgili bir derdin varsa dinlerim...
213
00:15:10,367 --> 00:15:12,522
...ama daha fazlasını
dinlemeye gücüm kalmadı.
214
00:15:12,799 --> 00:15:15,672
(Duygusal müzik...)
215
00:15:30,302 --> 00:15:33,056
(...)
216
00:15:53,134 --> 00:15:54,601
Çok özür dilerim.
217
00:15:56,598 --> 00:16:00,656
Senin içine benimle ilgili böyle bir
korku ektiğim için çok üzgünüm Selin.
218
00:16:01,871 --> 00:16:04,446
Ama hiç öyle düşündüğün gibi bir şey yok.
219
00:16:06,743 --> 00:16:08,521
Ben seni çok seviyorum Selin.
220
00:16:11,709 --> 00:16:13,700
Seni bırakıp hiçbir yere gitmiyorum.
221
00:16:14,312 --> 00:16:15,728
Gitmeyeceğim de.
222
00:16:15,859 --> 00:16:18,597
(Duygusal müzik)
223
00:16:29,029 --> 00:16:31,805
-Abarttığımı düşünüyorsun, değil mi?
-Hayır.
224
00:16:32,092 --> 00:16:33,710
Hayır. Düşünmüyorum.
225
00:16:34,081 --> 00:16:35,414
Haklısın.
226
00:16:37,276 --> 00:16:39,125
Çok zor şeyler yaşadık.
227
00:16:40,086 --> 00:16:43,415
Ve bu kırgınlıkların onarılması
zaman alacak, biliyorum.
228
00:16:45,046 --> 00:16:48,323
Ama ben buradayım, yanındayım.
229
00:16:50,766 --> 00:16:53,091
Lütfen o kâbusları
bir daha görme, olur mu?
230
00:16:59,489 --> 00:17:01,101
Demir, ben çok yorgunum.
231
00:17:01,721 --> 00:17:04,303
Yatacağım. İyi geceler.
232
00:17:06,643 --> 00:17:09,031
(Duygusal müzik)
233
00:17:20,441 --> 00:17:22,425
İşte öyle Elifciğim.
234
00:17:22,713 --> 00:17:25,721
Gelir gelmez harala gürele işlere daldım.
235
00:17:25,920 --> 00:17:28,900
İstanbul bildiğin gibi, çok güzel.
236
00:17:29,083 --> 00:17:31,697
Yani zaman içinde
biraz hırpalanmış ama...
237
00:17:31,778 --> 00:17:33,178
...yine de çok güzel.
238
00:17:33,573 --> 00:17:37,172
(Elif ses) İki yıldır oradan oraya
gidiyorsun Eylül. Kendini işe gömdün.
239
00:17:37,387 --> 00:17:39,038
(Elif ses) Tatil yapacağım demiştin.
240
00:17:39,183 --> 00:17:41,676
(Elif ses) Nereden çıktı şimdi
babanın hisselerini almak?
241
00:17:42,567 --> 00:17:44,821
(Elif ses) Demir için mi
döndün İstanbul'a?
242
00:17:45,881 --> 00:17:46,881
Demir mi?
243
00:17:47,348 --> 00:17:49,732
(Elif ses) Kızmadı mı
seni karşısında görünce?
244
00:17:50,210 --> 00:17:52,408
Evet, zor oldu biraz...
245
00:17:52,590 --> 00:17:54,403
...ama bunu bekliyordum zaten.
246
00:17:54,658 --> 00:17:56,341
(Elif ses) Çok değişmiş mi?
247
00:17:56,837 --> 00:17:59,781
Yok. Pek değişmemiş aslında.
248
00:18:00,121 --> 00:18:02,906
(Duygusal müzik)
249
00:18:17,112 --> 00:18:19,183
Ama bazı şeyler değişmiş.
250
00:18:19,383 --> 00:18:20,949
(Elif ses) Biriyle mi birlikte?
251
00:18:21,146 --> 00:18:24,042
Evet canım. Hayatında biri var.
252
00:18:24,399 --> 00:18:25,865
(Elif ses) Nasıl biri?
253
00:18:26,851 --> 00:18:28,914
Nasıl biri?
254
00:18:31,397 --> 00:18:35,563
Şöyle ki; Ayla Akman, inşaat mühendisi.
255
00:18:36,037 --> 00:18:38,512
Bayağı da iyi dereceyle mezun olmuş.
256
00:18:38,660 --> 00:18:40,460
(Eylül) Güzel bir kız da...
257
00:18:41,309 --> 00:18:44,177
İşte bir olmamışlar, ne bileyim.
258
00:18:44,258 --> 00:18:45,258
(Elif ses) Kıskandın mı?
259
00:18:45,339 --> 00:18:47,039
Yoo, kıskandığım için falan değil.
260
00:18:47,120 --> 00:18:48,804
Gerçekten tatlı kız.
261
00:18:49,065 --> 00:18:51,374
Başarılı, iyi eğitimli.
262
00:18:52,547 --> 00:18:53,547
Ama yani...
263
00:18:53,714 --> 00:18:55,907
(Elif ses) Ne yani? Nesi varmış?
264
00:18:56,067 --> 00:18:59,124
(Eylül) Yan yana bakınca
yakışmıyorlar gibi sanki.
265
00:18:59,471 --> 00:19:01,093
(Elif ses) Tabii öyle diyeceksin.
266
00:19:01,894 --> 00:19:04,160
Ben yakıştıramadığım için mi diyorsun?
267
00:19:04,281 --> 00:19:07,852
Ya ne bileyim, bir olmamış işte.
268
00:19:09,364 --> 00:19:11,297
Pek onluk bir kız değil gibi.
269
00:19:11,984 --> 00:19:13,647
(Eylül) Nasıl olduğunu anlamadım.
270
00:19:14,184 --> 00:19:17,242
Ha, bir de şirkete aşk yasağı koymuş.
271
00:19:17,425 --> 00:19:18,425
Demir bu.
272
00:19:18,722 --> 00:19:22,486
Önce şirkete aşk yasağı koyacak,
sonra çalışanıyla birlikte olacak.
273
00:19:22,670 --> 00:19:26,364
Nereden baksan tutarsız.
Demir tutarsız bir adam değil ki.
274
00:19:26,484 --> 00:19:28,957
(Elif ses) Sen geride bıraktığın
Demir'i hatırlıyorsun.
275
00:19:29,108 --> 00:19:31,242
(Elif ses) Belki sandığından
fazla değişmiştir.
276
00:19:31,592 --> 00:19:34,372
Hayır. Uymuyor.
277
00:19:35,322 --> 00:19:36,322
Yani...
278
00:19:38,028 --> 00:19:39,405
Neyse, bakacağız.
279
00:19:39,486 --> 00:19:40,595
(Elif ses) İyi, bak bakalım.
280
00:19:40,676 --> 00:19:43,622
Tamam. Gelişmelerden
haberdar ederim seni.
281
00:19:43,703 --> 00:19:45,226
(Elif ses) Ara ama mutlaka.
282
00:19:45,380 --> 00:19:48,419
Bir ara İstanbul'a gel artık. Özleştik.
283
00:19:48,714 --> 00:19:50,249
-Tamam mı?
-(Elif ses) Öpüyorum.
284
00:19:50,330 --> 00:19:52,749
Ben de seni öpüyorum canım.
Hadi 'bye bye'.
285
00:19:52,830 --> 00:19:54,117
(Elif ses) 'Bye bye'.
286
00:19:54,708 --> 00:19:57,271
(Duygusal müzik)
287
00:20:02,395 --> 00:20:04,575
(Eylül) Çok şapşalsın Demir.
288
00:20:05,231 --> 00:20:07,235
İnsan kızamıyor da sana.
289
00:20:07,565 --> 00:20:10,390
(Duygusal müzik)
290
00:20:42,219 --> 00:20:43,901
-Uyuyamadın mı?
-Hayır.
291
00:20:46,725 --> 00:20:48,388
Sen de uyuyamamışsın.
292
00:20:49,350 --> 00:20:50,350
Uyuyamadım.
293
00:20:52,830 --> 00:20:54,480
Demir, bana ne söyleyecektin?
294
00:20:57,856 --> 00:21:02,631
Ben özür dilerim. Korktum.
295
00:21:04,037 --> 00:21:06,711
Korkunca da öyle büyük tepki verdim.
296
00:21:07,513 --> 00:21:10,568
Ama şimdi hazırladım kendimi.
Söyleyebilirsin.
297
00:21:11,398 --> 00:21:12,798
Ne çıkacak kim bilir?
298
00:21:12,978 --> 00:21:15,755
Ama Demir, ben
cesaretimi kaybetmeden söyle.
299
00:21:15,884 --> 00:21:17,193
Hazırım, bekliyorum.
300
00:21:22,973 --> 00:21:23,973
Selin...
301
00:21:31,481 --> 00:21:33,409
Saçma sapan bir şeydi.
302
00:21:34,967 --> 00:21:37,118
Geçmişten bir hayalet sadece.
303
00:21:38,263 --> 00:21:39,611
Hiçbir anlamı yok.
304
00:21:41,841 --> 00:21:44,261
Hiçbir anlamı yoksa niye konusu açılıyor?
305
00:21:47,251 --> 00:21:49,131
Açıldı işte öyle bir anda.
306
00:21:51,470 --> 00:21:52,835
Boş ver, tamam.
307
00:21:54,161 --> 00:21:55,363
Ayrıca...
308
00:21:58,681 --> 00:22:02,836
...haklısın. O kadar hassas
olmana ben sebep oldum.
309
00:22:03,321 --> 00:22:06,381
Öyle geçmişi de sürekli ortaya
dökmenin bir anlamı yok.
310
00:22:07,709 --> 00:22:09,359
-Yok mu?
-Yok.
311
00:22:10,629 --> 00:22:11,800
Emin misin?
312
00:22:12,936 --> 00:22:14,082
Eminim.
313
00:22:14,265 --> 00:22:16,892
(Duygusal müzik)
314
00:22:22,715 --> 00:22:24,509
Şimdi senin uykun var mı?
315
00:22:25,792 --> 00:22:26,792
Yok.
316
00:22:28,887 --> 00:22:29,887
Benim de yok.
317
00:22:31,148 --> 00:22:34,147
Zaten yukarı çıksam da uyuyamam.
318
00:22:35,251 --> 00:22:37,914
Kitap da okuyamadım.
Konsantre olamıyorum.
319
00:22:39,673 --> 00:22:41,252
Daha sabaha da çok var.
320
00:22:41,462 --> 00:22:43,938
(Müzik)
321
00:22:48,546 --> 00:22:50,685
-Ne yapmak iste--
-Film izleyelim mi?
322
00:22:55,864 --> 00:22:57,689
-Korkunç mu?
-Evet.
323
00:22:59,337 --> 00:23:00,337
Olur.
324
00:23:00,418 --> 00:23:02,775
İyi. O zaman ben 'laptopu' hazırlayayım.
325
00:23:02,903 --> 00:23:05,052
(Selin) Verandada mı salonda mı?
326
00:23:06,137 --> 00:23:07,477
Salon sanki.
327
00:23:07,807 --> 00:23:08,807
Hava serinledi.
328
00:23:08,888 --> 00:23:10,594
Patlamış mısır da yapalım mı?
329
00:23:13,558 --> 00:23:15,232
Olur, yapalım.
330
00:23:16,204 --> 00:23:19,537
Sen filmi seç, ben de
mısırları patlatıp geleyim.
331
00:23:20,557 --> 00:23:23,390
Demir, yağı, tuzu bol olsun.
332
00:23:23,648 --> 00:23:24,648
Bu saatte?
333
00:23:24,729 --> 00:23:26,376
Canına okuduk birbirimizin.
334
00:23:26,531 --> 00:23:29,127
Şimdi ona mı takılalım?
Boş ver, keyfimizi kaçırma.
335
00:23:29,224 --> 00:23:32,234
Tamam, tamam. Yağı, tuzu bol olacak.
336
00:23:32,643 --> 00:23:34,376
(Ayda) Dizi mi izliyorsun?
337
00:23:34,620 --> 00:23:36,341
Dolapta dondurma buldum. İstiyor musun?
338
00:23:36,422 --> 00:23:39,480
Yok boncuk, afiyet olsun.
Ben tatlı yedim zaten.
339
00:23:39,561 --> 00:23:41,886
Sen ne yaptın?
Sıkılmadın değil mi ben yokken?
340
00:23:41,967 --> 00:23:44,467
Yok. Bora'yla konuştuk biraz.
341
00:23:46,338 --> 00:23:48,378
Canını sıkacak bir şey mi söyledi?
342
00:23:48,548 --> 00:23:49,548
Ha?
343
00:23:49,864 --> 00:23:51,912
Yok, o değil de...
344
00:23:52,119 --> 00:23:54,017
...iş çıkışı da annemle buluştum.
345
00:23:54,098 --> 00:23:55,764
Onunla da konuştuk biraz.
346
00:23:56,736 --> 00:23:57,736
Ne diyor?
347
00:23:58,946 --> 00:24:01,414
Babam hâlâ evde adımı andırmıyormuş.
348
00:24:01,605 --> 00:24:03,235
(Merve) Annem desen, hâlâ bozuk.
349
00:24:03,434 --> 00:24:07,318
Bora'nın ailesine gideceğim diye
söylendi de söylendi Ayda.
350
00:24:07,576 --> 00:24:11,766
Boncuk, bak her şey düzelecek,
bugünler de geçecek.
351
00:24:11,952 --> 00:24:14,791
Bora geri gelecek. Zaten işi hazır.
352
00:24:14,872 --> 00:24:16,645
(Ayda) Yani Burak geri alacağım dedi.
353
00:24:16,797 --> 00:24:18,463
Eviniz de var.
354
00:24:19,038 --> 00:24:22,055
Yani aileler de
alışacak artık bir şekilde.
355
00:24:22,376 --> 00:24:23,566
İnşallah.
356
00:24:24,807 --> 00:24:28,227
Merve, yapma böyle lütfen.
357
00:24:29,081 --> 00:24:31,906
Tamam. Yapmayacağım.
358
00:24:32,353 --> 00:24:36,072
Bora'ya da söz verdim.
Başka şeylerden konuşalım o zaman.
359
00:24:36,235 --> 00:24:38,679
Ee, nasıl geçti çifte randevunuz?
360
00:24:38,760 --> 00:24:40,477
Demir Erendil dışarıda nasıl biriymiş?
361
00:24:40,558 --> 00:24:42,960
Kızım, çok acayipti. Elim ayağım titredi.
362
00:24:43,041 --> 00:24:44,510
Rezil oldum adama resmen.
363
00:24:44,591 --> 00:24:48,115
Ne oldu ki? Dur dur!
Baştan anlat. Ortadan girme.
364
00:24:48,299 --> 00:24:51,065
Sar başa. Buradan giyindin,
süslendin, çıktın. Sonra?
365
00:24:52,568 --> 00:24:53,909
-Ver.
-(Merve) Al.
366
00:25:01,091 --> 00:25:04,353
Selin, seçebildin mi film?
367
00:25:05,369 --> 00:25:07,763
Bak, Amerikan 'slasher' falan olmasın ha.
368
00:25:07,844 --> 00:25:10,075
Öyle ucuz ucuz korku filmi izlemeyelim.
369
00:25:11,854 --> 00:25:13,946
Polanski'nin filmleri olur bak.
370
00:25:14,423 --> 00:25:17,359
Aa, bak, Karanlığın Gölgesi
diye bir film var.
371
00:25:17,440 --> 00:25:19,947
73 yapımı, süper.
372
00:25:23,048 --> 00:25:24,265
Selin?
373
00:25:27,516 --> 00:25:28,516
E açma...
374
00:25:32,965 --> 00:25:34,901
Şarjın bitti tabii sonunda.
375
00:25:45,435 --> 00:25:48,085
(Duygusal müzik)
376
00:25:52,074 --> 00:25:53,288
Selin.
377
00:25:56,299 --> 00:25:59,008
Hadi kalk, yatağına yat.
Burada uyuyorsun.
378
00:26:00,271 --> 00:26:01,984
Film izleyeceğim.
379
00:26:03,904 --> 00:26:05,562
Yarın izleriz artık.
380
00:26:07,639 --> 00:26:10,432
Hadi uyan, odana çıkartayım seni.
381
00:26:12,676 --> 00:26:14,407
Ben çok iyiyim burada.
382
00:26:15,186 --> 00:26:17,082
Kaldırma beni lütfen.
383
00:26:17,214 --> 00:26:19,825
(Duygusal müzik)
384
00:26:25,880 --> 00:26:27,761
Ayakların da buz gibi olmuş.
385
00:26:28,491 --> 00:26:30,725
Emin misin? Burada mı uyuyacaksın?
386
00:26:33,348 --> 00:26:34,348
Peki.
387
00:26:34,440 --> 00:26:37,264
(Duygusal müzik...)
388
00:26:52,224 --> 00:26:54,836
(...)
389
00:27:04,573 --> 00:27:05,834
İyi geceler.
390
00:27:06,194 --> 00:27:09,146
(Duygusal müzik...)
391
00:27:24,183 --> 00:27:26,798
(...)
392
00:27:41,138 --> 00:27:43,866
(...)
393
00:27:58,118 --> 00:28:00,914
(Duygusal müzik)
394
00:28:06,838 --> 00:28:09,393
(Müzik...)
395
00:28:24,282 --> 00:28:26,935
(...)
396
00:28:41,443 --> 00:28:44,033
(...)
397
00:28:53,185 --> 00:28:54,185
(Selin) Ya!
398
00:28:55,582 --> 00:28:58,322
-Günaydın sevgilim.
-Günaydın sevgilim.
399
00:28:58,403 --> 00:29:00,650
Ben de sana kahve yaptım diyecektim.
400
00:29:02,218 --> 00:29:05,285
Niye demedin peki?
Bayağıdır arkamdasın çünkü.
401
00:29:06,093 --> 00:29:08,164
Yoo, değilim.
402
00:29:08,558 --> 00:29:11,247
Sana öyle gelmiş, ben şimdi geldim.
403
00:29:12,169 --> 00:29:14,488
Niye gelip yanımda
yapmıyorsun hareketleri de...
404
00:29:14,569 --> 00:29:17,115
...arkamdan gizli saklı yapıyorsun?
405
00:29:17,491 --> 00:29:19,126
Beceremiyorum çünkü.
406
00:29:19,359 --> 00:29:22,114
Geçen sefer de komik komik
hâllere düşmüştüm.
407
00:29:22,195 --> 00:29:25,529
Ama öyle bir kerede öğrenilmez ki.
Pratik yapman lazım.
408
00:29:25,907 --> 00:29:26,907
Gel.
409
00:29:27,623 --> 00:29:30,661
-Bu sefer şımarmayacaksın inşallah.
-Aşk olsun.
410
00:29:30,781 --> 00:29:32,716
Ben her zaman çok ciddi biriyimdir.
411
00:29:32,872 --> 00:29:34,893
(Demir) Peki. Hatırlıyor musun?
412
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Hiç.
413
00:29:38,576 --> 00:29:40,804
-Önce sol ayağımızı açıyoruz.
-Tamam.
414
00:29:44,112 --> 00:29:45,259
Ne kokuyor?
415
00:29:49,482 --> 00:29:52,054
Ha, böğürtlenli şampuan.
416
00:29:52,222 --> 00:29:53,472
Yoo, değil.
417
00:29:56,800 --> 00:30:00,507
Sen, saçların... Evet, o tamam da...
418
00:30:02,502 --> 00:30:06,083
Başka bir şey kokuyor,
böyle yanık gibi sanki.
419
00:30:06,487 --> 00:30:07,566
Ayy.
420
00:30:08,192 --> 00:30:11,012
Evet, yanık kokuyor. Ay, ekmekler.
421
00:30:11,977 --> 00:30:14,755
Aferin Selin. Evi de yak, tam olsun.
422
00:30:15,429 --> 00:30:16,757
Senin yüzünden.
423
00:30:17,329 --> 00:30:21,128
Nasıl benim yüzümden olmuş olabilir?
Şurada sakin sakin 'kata' çiziyorum.
424
00:30:21,209 --> 00:30:22,480
(Sakız meledi)
425
00:30:23,190 --> 00:30:24,449
Onun yüzünden oldu.
426
00:30:25,674 --> 00:30:28,045
Onun yüzündendi, onun yüzünden.
427
00:30:38,589 --> 00:30:41,589
(Müzik...)
428
00:30:55,967 --> 00:30:58,858
(...)
429
00:31:14,271 --> 00:31:17,271
(...)
430
00:31:27,498 --> 00:31:29,855
Uff. Omlet çok güzel kokuyor Selin.
431
00:31:33,065 --> 00:31:34,765
(Demir) Getir tabağını.
432
00:31:39,968 --> 00:31:42,737
(Müzik)
433
00:31:44,116 --> 00:31:47,793
Selin, burada kahvaltı ediyoruz.
Ne okuyor olabilirsin o kadar önemli?
434
00:31:48,083 --> 00:31:50,635
-Bıraksana şunu elinden.
-Bir dakika ya.
435
00:31:51,259 --> 00:31:53,844
Hayır, ne acaba o kadar ilgini çeken?
436
00:31:54,837 --> 00:31:57,356
Saçma sapan bir test
falan mı çözüyorsun?
437
00:31:57,487 --> 00:31:58,680
Demir...
438
00:31:59,136 --> 00:32:02,185
...çok beğendiğim biriyle
röportaj yapmışlar, ona bakıyorum.
439
00:32:03,871 --> 00:32:07,967
-Çok beğendiğin biri?
-Maşallah, çok yakışıklı.
440
00:32:08,545 --> 00:32:11,302
Ayıp artık. Gerçekten ayıp.
441
00:32:11,700 --> 00:32:13,677
Utanmıyorsun da bunu söylerken.
442
00:32:13,758 --> 00:32:16,535
Şurada karşılıklı oturmuşuz,
kahvaltı ediyoruz.
443
00:32:17,424 --> 00:32:20,971
-Bana bak, yüzüme bak.
-Sana bakıyorum zaten.
444
00:32:23,001 --> 00:32:26,748
-Kimmiş ya bu sabah sabah?
-Daha bitirmedim.
445
00:32:31,016 --> 00:32:32,016
Şakacı.
446
00:32:32,934 --> 00:32:36,344
Yani karşılıklı oturmuş, şurada
güzel güzel kahvaltı edeceğiz...
447
00:32:36,425 --> 00:32:38,886
...bana bakacağına gidip
fotoğrafıma mı bakıyorsun?
448
00:32:38,967 --> 00:32:42,405
Aa! Demir, sen çok kıskançsın galiba.
449
00:32:42,740 --> 00:32:45,827
Ama beni kendinden kıskananı da
ilk defa görüyorum.
450
00:32:46,327 --> 00:32:48,595
(Demir) Yumurtanı ye Selin, yumurtanı ye.
451
00:32:49,604 --> 00:32:52,290
İyi. Madem kıskançlık yapacağız...
452
00:32:52,382 --> 00:32:55,084
...ne o bakış öyle, açıkla bakayım.
-Ne bakışı?
453
00:32:55,274 --> 00:32:57,863
Ne o öyle kameraya
çapkın çapkın bakmalar falan?
454
00:32:57,983 --> 00:33:00,969
Bu dergi kaç bin kadının evine giriyor,
senin haberin var mı?
455
00:33:01,349 --> 00:33:04,462
Böyle sen cazibeni kullanarak
ne yapmaya çalışmaktasın?
456
00:33:04,593 --> 00:33:06,686
Hiçbir şey yapmaya çalışmakta değilim.
457
00:33:06,767 --> 00:33:10,666
Gayet güneş gelmiş ve gözümü kısmışım.
Burada, belli.
458
00:33:11,100 --> 00:33:13,170
Ben biliyorum o kısık kısık bakmaları.
459
00:33:13,384 --> 00:33:16,160
Koridorda elimden kepçeyi
almaya çalışırken de bana böyle...
460
00:33:16,241 --> 00:33:17,641
...kısık kısık bakıyordun.
461
00:33:17,943 --> 00:33:19,007
Hayda!
462
00:33:19,088 --> 00:33:22,710
Hayda falan yok.
Şimdi kadınlar oturup böyle...
463
00:33:22,889 --> 00:33:26,170
...göz süzüyorlardır fotoğraflarına,
bakıp bakıp düşüyorlardır artık.
464
00:33:29,530 --> 00:33:31,480
Ver ver, bitirmedim.
465
00:33:32,703 --> 00:33:36,508
Allah'ım şu yakışıklılığa bak.
Allah sahibine bağışlasın.
466
00:33:36,596 --> 00:33:38,442
Gerçekten şu güzelliğe bakar mısın?
467
00:33:38,523 --> 00:33:41,190
Selin, kahvaltı ediyoruz, bıraksana şu...
468
00:33:42,055 --> 00:33:43,704
-Güzel çıkmışım ama.
-Çok.
469
00:33:44,333 --> 00:33:46,325
Neyse, buna sonra bakarsın.
470
00:33:47,495 --> 00:33:48,495
Hadi.
471
00:33:52,079 --> 00:33:54,596
(Müzik...)
472
00:34:10,270 --> 00:34:13,081
(...)
473
00:34:28,076 --> 00:34:31,076
(...)
474
00:34:45,850 --> 00:34:48,850
(Müzik...)
475
00:35:03,022 --> 00:35:05,996
(...)
476
00:35:20,464 --> 00:35:23,464
(...)
477
00:35:38,183 --> 00:35:41,183
(Müzik)
478
00:35:46,465 --> 00:35:48,735
Demir'in geçmişine ait
bir şeyler bul dedin.
479
00:35:48,816 --> 00:35:52,490
Dünyanın parasını döktüm adamlara,
bulduk eski nişanlısını.
480
00:35:52,645 --> 00:35:53,840
Ne oldu?
481
00:35:54,106 --> 00:35:57,109
Kız seninle iş birliği yapacağına
gelmiş Demir'i kolluyor.
482
00:35:58,934 --> 00:36:00,745
Ferruh, hiçbir şey anlamamışsın.
483
00:36:01,299 --> 00:36:03,352
Benimle iş birliği yapsın diye değil...
484
00:36:03,512 --> 00:36:05,954
...ben Eylül'ü sadece
burada olsun diye çağırdım.
485
00:36:06,098 --> 00:36:08,597
'Okay' de ne işe yaracakmış?
486
00:36:08,940 --> 00:36:11,379
-Bekleyip göreceğiz.
-Bekleyip göreceğiz mi?
487
00:36:11,460 --> 00:36:14,105
-Evet.
-Yani planın bu mu Burak?
488
00:36:15,267 --> 00:36:17,828
Vallahi şu kazadan beri
sana bir şeyler oldu.
489
00:36:17,909 --> 00:36:21,317
-Sen kafanı falan mı çarptın yoksa?
-Saçmalama Ferruh.
490
00:36:21,803 --> 00:36:24,837
Ben fazla dâhil olmadan da
çözülecek gibi duruyor bu durum.
491
00:36:25,110 --> 00:36:26,746
Zaten olmasam daha iyi.
492
00:36:27,451 --> 00:36:30,324
Kendi kendine
nasıl çözülecekmiş o olaylar?
493
00:36:31,224 --> 00:36:35,198
Bu kız, Demir'in iki yıl önce
evlilik hayali kurduğu kız.
494
00:36:35,998 --> 00:36:39,899
Yüzüğü parmağına takınca
ömür boyu mutlu olacaklarını sanmıştır.
495
00:36:40,447 --> 00:36:42,927
Eylül'ün gidişi de
Demir'i hiç iyi etkilememiş.
496
00:36:43,302 --> 00:36:46,849
Ben Demir'in canının yandığını
pek görmedim, Burakcığım.
497
00:36:47,122 --> 00:36:49,114
Göstermez. Çünkü...
498
00:36:49,754 --> 00:36:53,688
...acısını gizlemek için
herkesle arasına mesafe koyuyor.
499
00:36:54,043 --> 00:36:57,310
Ama o acısının sebebi
bu kadar yakındayken...
500
00:36:57,391 --> 00:36:59,595
...hiçbir şey olmamış gibi de
davranamayacak.
501
00:37:00,030 --> 00:37:01,638
-Yani?
-Yani...
502
00:37:02,250 --> 00:37:05,598
...artık onlar eski defterleri
kapatırken ortalığı mı yıkarlar...
503
00:37:05,928 --> 00:37:07,837
...yeniden alev mi alırlar...
504
00:37:07,918 --> 00:37:13,309
...yoksa Demir'in kafası atıp iş yerinde
büyük bir hata mı yapar, bilmem.
505
00:37:13,489 --> 00:37:16,478
Hangisini yaparsa yapsın,
benim işime gelir.
506
00:37:16,848 --> 00:37:19,515
Onun açık verdiği yerden de ben yürürüm.
507
00:37:20,584 --> 00:37:21,584
İyi, yürü.
508
00:37:24,025 --> 00:37:26,689
(Müzik)
509
00:37:45,747 --> 00:37:47,325
Bugün ne yapmak istersin?
510
00:37:49,735 --> 00:37:52,468
(Müzik...)
511
00:38:06,575 --> 00:38:09,575
(...)
512
00:38:13,323 --> 00:38:16,046
Burası böyle çok fena olmadı mı?
513
00:38:18,584 --> 00:38:20,841
Evet, pek olmadı galiba.
514
00:38:21,702 --> 00:38:25,570
-Eski hâline döndürelim.
-Yok, döndürmeyelim.
515
00:38:25,846 --> 00:38:30,539
Ama burası Selin'in evi olmasın,
Selin'le Demir'in evi olsun.
516
00:38:35,038 --> 00:38:36,921
-Öyle mi olsun?
-Evet.
517
00:38:38,748 --> 00:38:40,229
Olsun o zaman.
518
00:38:41,721 --> 00:38:43,228
Hadi başlayalım.
519
00:38:59,740 --> 00:39:01,913
-Merhaba Burak.
-Güzel. Kalkmışsın.
520
00:39:02,088 --> 00:39:04,231
Evet, epey oldu kalkalı.
521
00:39:04,321 --> 00:39:06,336
(Burak ses) O zaman
ter atmaya hazırsındır.
522
00:39:06,417 --> 00:39:08,263
Hadi gel,
sana bahsettiğim 'gym'e gidiyorum.
523
00:39:08,344 --> 00:39:09,974
Seni 'trainer'ımla tanıştırırım.
524
00:39:10,240 --> 00:39:14,311
Teşekkürler düşündüğün için ama gelemem.
Eşyaları yerleştiriyorum.
525
00:39:14,421 --> 00:39:16,793
-Peki, sıkılırsan haber ver o zaman.
-Tamam.
526
00:39:16,874 --> 00:39:19,140
-Sana iyi eğlenceler.
-Görüşürüz.
527
00:39:29,647 --> 00:39:32,647
(Müzik...)
528
00:39:46,695 --> 00:39:49,695
(...)
529
00:40:06,526 --> 00:40:07,827
Ya Demir...
530
00:40:08,887 --> 00:40:10,796
...kızmayacaksan bir şey söyleyeceğim.
531
00:40:11,241 --> 00:40:13,777
Bunu buradan kaldırabilir miyiz? Lütfen.
532
00:40:13,899 --> 00:40:14,899
Aa!
533
00:40:15,505 --> 00:40:17,424
Soyut sanat sevmiyor musun?
534
00:40:20,568 --> 00:40:22,942
Maleviç'e bayılacağını düşünmedim zaten.
535
00:40:23,062 --> 00:40:26,796
Eşyaların arasında bulunca en çok
buna sinir olursun diye asmıştım.
536
00:40:28,045 --> 00:40:30,500
-Çok kötüsün.
-Vaktim olunca değiştirecektim.
537
00:40:32,672 --> 00:40:34,714
Bunu buradan kaldıralım, ne olur.
538
00:40:34,795 --> 00:40:37,432
Evin geri kalanına da uymuyor zaten.
539
00:40:38,229 --> 00:40:41,211
-Sen istersin de ben yapmaz mıyım?
-Yaa.
540
00:40:42,133 --> 00:40:45,057
Hah, bak. Ne kadar güzel oldu.
541
00:40:46,228 --> 00:40:47,959
Evet, güzel oldu da...
542
00:40:49,467 --> 00:40:51,707
Şu suni şeyi kaldıralım mı buradan?
543
00:40:52,336 --> 00:40:54,986
Altındakine ne yapacağımıza
sonra karar veririz.
544
00:40:55,260 --> 00:40:56,701
Ayrıca...
545
00:40:58,782 --> 00:41:00,727
...bu duvarlar çok karışık oldu.
546
00:41:01,103 --> 00:41:02,292
Ne yapalım biliyor musun?
547
00:41:02,373 --> 00:41:04,692
Senin gözünü yoruyorsa
hepsini kaldıralım.
548
00:41:05,111 --> 00:41:07,177
Teşekkür ederim. Çok tatlısın.
549
00:41:07,577 --> 00:41:09,582
Kaldıralım, kaldıralım da...
550
00:41:10,768 --> 00:41:13,514
...senin çektiğin
fotoğraflardan asalım diyorum.
551
00:41:15,091 --> 00:41:18,487
Benim çektiğim fotoğrafları?
Buraya mı asalım?
552
00:41:19,091 --> 00:41:20,415
Gerçekten mi?
553
00:41:23,243 --> 00:41:25,752
Neden olmasın? Burası senin evin.
554
00:41:26,992 --> 00:41:28,540
Bizim evimiz.
555
00:41:28,945 --> 00:41:32,180
Peki. Ben bizim evimizde...
556
00:41:32,679 --> 00:41:35,212
...senin çektiğin
fotoğrafları görmek istiyorum.
557
00:41:37,022 --> 00:41:39,893
İyi, tamam. Ama sen seç.
558
00:41:40,008 --> 00:41:43,002
Ben seçemiyorum. Her baktığımda
hepsine bir kusur buluyorum.
559
00:41:43,113 --> 00:41:44,665
Olur, seçeriz.
560
00:41:45,211 --> 00:41:47,380
Sonra gider güzel çerçeveler alırız.
561
00:41:47,699 --> 00:41:49,856
-Ama bir şartla.
-Söyle.
562
00:41:51,012 --> 00:41:54,716
Birkaç kareyi birlikte basacağız.
Sen bana öğreteceksin.
563
00:41:54,880 --> 00:41:59,428
Oo... Ben Demir Erendil'e bir şey
öğreteceğim, çok heyecanlı.
564
00:42:04,356 --> 00:42:06,562
(Yerde sürüklüyor)
565
00:42:14,039 --> 00:42:16,965
Selin, şu çalışma masasını da
kaldıralım buradan.
566
00:42:19,281 --> 00:42:21,795
Bir de keçe alalım birkaç tane.
567
00:42:25,012 --> 00:42:27,908
(Klasik müzik çalıyor)
568
00:42:44,745 --> 00:42:46,741
(Kapı zili çaldı)
569
00:42:51,411 --> 00:42:54,411
(Klasik müzik çalıyor)
570
00:42:56,607 --> 00:42:57,607
Selam.
571
00:42:58,096 --> 00:43:00,416
-Sen spora gitmiyor muydun?
-Sana yardıma geldim.
572
00:43:00,540 --> 00:43:03,529
Yardıma ihtiyacım olduğunu
nereden çıkardın?
573
00:43:04,550 --> 00:43:07,191
Bütün gün tek başına mı
uğraşmak istiyorsun gerçekten?
574
00:43:16,160 --> 00:43:18,793
Evet, nereden başlıyoruz?
575
00:43:20,752 --> 00:43:24,952
Şu koliyi al o zaman...
Ya da şu 'demonte' kitaplığı kurabilirsin.
576
00:43:25,147 --> 00:43:27,910
Yani anlıyorsan bu işlerden.
577
00:43:30,705 --> 00:43:34,130
Senin karşında bir iç mimar var,
farkındasın değil mi?
578
00:43:34,210 --> 00:43:35,210
Evet.
579
00:43:38,281 --> 00:43:41,609
(Klasik müzik çalıyor)
580
00:43:43,666 --> 00:43:44,998
Evet.
581
00:43:45,445 --> 00:43:48,271
-Nerede bunun kurulum şeması?
-İçinden çıkmadı.
582
00:43:48,660 --> 00:43:50,280
Peki. Neyse.
583
00:43:51,094 --> 00:43:52,794
Bir şekilde hallederim artık.
584
00:44:00,513 --> 00:44:01,738
Hmm.
585
00:44:04,723 --> 00:44:07,487
(Sessizlik)
586
00:44:10,326 --> 00:44:11,813
Ben bunu görmemiştim.
587
00:44:13,297 --> 00:44:15,057
Bunu derken?
588
00:44:18,042 --> 00:44:19,341
Şey...
589
00:44:20,872 --> 00:44:23,862
Fotoğraf makinende
20 kare fotoğrafın var ya...
590
00:44:24,222 --> 00:44:26,549
...dijital olanda. Onu.
591
00:44:26,630 --> 00:44:27,630
Hmm.
592
00:44:28,442 --> 00:44:31,233
Ayy, gitti, gitti.
593
00:44:31,635 --> 00:44:34,824
Off! Demir, kafamı karıştırıyorsun.
594
00:44:34,905 --> 00:44:36,826
Fazla tuttum işte 'fiksaj'da.
595
00:44:38,848 --> 00:44:39,848
Uff!
596
00:44:39,967 --> 00:44:43,522
-Peki, bir şey sorabilir miyim?
-Sorma! Ama ışığı açabilirsin.
597
00:44:44,302 --> 00:44:45,621
Peki.
598
00:44:52,684 --> 00:44:54,760
Demir, onları burada basmıyoruz.
599
00:44:54,841 --> 00:44:57,182
Printerda basıyoruz.
Şimdi onları bırak da gel--
600
00:44:57,263 --> 00:45:00,174
Çok kısa. Bir şeyi merak ettim de...
601
00:45:05,255 --> 00:45:07,767
Şu fotoğraf. Bir bakar mısın buna?
602
00:45:09,850 --> 00:45:11,376
Kahve yapıyorsun, evet.
603
00:45:11,824 --> 00:45:14,624
Niye habersiz, gizli saklı
çekiyorsun mesela bunu?
604
00:45:14,794 --> 00:45:17,363
Aman Demir, hem öğreneceğim dedin
hem de bakmıyorsun.
605
00:45:17,455 --> 00:45:19,712
Ben zaten bir kere yaktım
bu fotoğrafı, şimdi...
606
00:45:20,130 --> 00:45:23,405
...yine gidiyordu.
-Sen bunu daha önce bastın yani?
607
00:45:24,264 --> 00:45:27,088
Evet, habersiz fotoğraflarını çektim.
608
00:45:27,169 --> 00:45:29,931
Bastım da. Yani en azından çalıştım.
609
00:45:30,381 --> 00:45:33,818
Sen de buraları karıştırıp öğrenmişsin.
Şimdi niye beni utandırmaya çalışıyorsun?
610
00:45:33,899 --> 00:45:36,166
Hiç o niyetle sormadım, gerçekten.
611
00:45:36,795 --> 00:45:40,613
Hani sabah başkalarının çektiği
fotoğrafı kıskanmıştın ya...
612
00:45:41,112 --> 00:45:43,107
...eğer fotoğrafımı çekmek istersen...
613
00:45:43,188 --> 00:45:45,358
...ve bana haber verirsen
ben sana poz verebilirim.
614
00:45:45,511 --> 00:45:49,239
-Sadece bunu söyleyecektim.
-Anladım, teşekkür ederim.
615
00:45:49,711 --> 00:45:51,940
Ama habersiz çekmeyi daha çok seviyorum.
616
00:45:52,262 --> 00:45:55,240
Hadi gel bakalım, geç şunun başına.
Bir kare de sen bas.
617
00:45:55,386 --> 00:45:59,230
Beni hiç dinlemedin.
Bakalım öğrenebilmiş misin.
618
00:45:59,389 --> 00:46:03,289
-Ama haksızlık, olmaz öyle.
-Allah Allah, bunun nesi haksızlık?
619
00:46:03,370 --> 00:46:07,644
Sen benim fotoğrafımı çekip basıyorsun.
Ben de önce senin fotoğrafını çekeceğim.
620
00:46:07,725 --> 00:46:09,152
Nasıl? Şimdi mi?
621
00:46:09,715 --> 00:46:13,671
Yok, şimdi değil. Ben de
fotoğrafçılıkta doğallıktan yanayım.
622
00:46:14,160 --> 00:46:15,536
O yüzden habersiz çekeceğim.
623
00:46:15,617 --> 00:46:17,818
Bak, güzel çıkmazsam çok kötü
bozuşuruz ama.
624
00:46:17,917 --> 00:46:19,188
Artık orasını bilemem.
625
00:46:19,924 --> 00:46:23,239
Sen de dikkat edersin artık
evin içinde hâline, tavrına.
626
00:46:23,709 --> 00:46:27,324
-Ben de vermem fotoğraf makinemi.
-Aman ne güzel çözüm.
627
00:46:27,620 --> 00:46:29,234
Yenisini alırım ben de.
628
00:46:29,562 --> 00:46:31,229
Off Demir ya!
629
00:46:40,389 --> 00:46:41,427
Bu tamam.
630
00:46:45,537 --> 00:46:47,334
İlginç bir dekorasyon fikri.
631
00:46:48,144 --> 00:46:49,938
Arada yumruk falan atıyor musun?
632
00:46:51,015 --> 00:46:54,002
-Her sabah yarım saat kadar.
-Gerçekten mi?
633
00:46:56,658 --> 00:46:57,973
Öyle yapma ama.
634
00:46:58,137 --> 00:46:59,564
Bileğini incitirsin.
635
00:46:59,645 --> 00:47:03,621
Bak, bileğini düz tutacaksın,
Sonra omuzdan.
636
00:47:06,114 --> 00:47:07,114
Aha!
637
00:47:07,456 --> 00:47:08,607
Aynen.
638
00:47:10,845 --> 00:47:14,637
Sen o yüzden bu kadar sakinsin.
Bütün enerjini burada atıyorsun.
639
00:47:14,893 --> 00:47:17,262
Biraz boks, biraz yoga.
640
00:47:17,437 --> 00:47:19,815
Tavsiye ederim. Pamuk gibi olursun.
641
00:47:23,166 --> 00:47:25,603
(Müzik)
642
00:47:27,514 --> 00:47:31,451
Yardımın için teşekkür ederim.
Bundan sonrasını ben hallederim.
643
00:47:31,648 --> 00:47:33,886
Rica ederim. O zaman ben gidiyorum.
644
00:47:40,122 --> 00:47:41,143
Burak...
645
00:47:44,676 --> 00:47:47,157
...geçen gün yapı tarafına
aldığımız müşteri var ya.
646
00:47:47,638 --> 00:47:50,742
Aslında ilk başta Demir'le çalışmayı
kabul edecekmiş.
647
00:47:51,550 --> 00:47:53,825
Ama sonra nasıl olduysa...
648
00:47:54,884 --> 00:47:58,056
...Demir'in, Yıldırım Bey'in kızıyla
bir şeyler yaşadığını...
649
00:47:58,400 --> 00:48:01,339
...ve otel işinin bu yüzden
kaybedildiğini öğrenmiş.
650
00:48:04,274 --> 00:48:05,672
Yapma bunu.
651
00:48:06,221 --> 00:48:09,409
-Eğer bel altı vuracaksan...
-Anladım.
652
00:48:10,433 --> 00:48:12,783
Sen boksta daha iyisin,
dikkat ederim.
653
00:48:13,515 --> 00:48:14,807
Fena değilim.
654
00:48:15,225 --> 00:48:19,329
Ama boksta iyi olan Demir'dir.
Dikkatli olmanı öneririm.
655
00:48:24,317 --> 00:48:28,207
Sevdiklerimizin bütün özellikleri
bize daha parlak görünür Eylül.
656
00:48:28,916 --> 00:48:32,217
Ama yine de tavsiye için
teşekkür ederim. Görüşürüz.
657
00:48:34,482 --> 00:48:37,482
(Müzik...)
658
00:48:51,525 --> 00:48:54,525
(...)
659
00:48:58,693 --> 00:49:01,685
(Hareketli müzik)
660
00:49:27,580 --> 00:49:29,807
-Efendim Azmiye Hanım?
-Alo, Demir Bey...
661
00:49:29,888 --> 00:49:32,750
...hafta sonu rahatsız ediyorum ama...
662
00:49:32,831 --> 00:49:34,700
Buyurun Azmiye Hanım.
Bir sıkıntı mı var?
663
00:49:34,781 --> 00:49:36,476
Yok, sıkıntı değil.
664
00:49:36,672 --> 00:49:40,054
Ama bu yapı tarafına aldığınız
yeni müşteri var ya...
665
00:49:40,234 --> 00:49:43,095
...işte o pazartesi günü erkenden
toplantı istedi.
666
00:49:43,176 --> 00:49:45,004
Hafta sonu mu söylüyorlar böyle bir şeyi?
667
00:49:45,085 --> 00:49:47,418
İstiyorsanız programı dolu diyeyim.
668
00:49:50,458 --> 00:49:52,455
Hayır, gerek yok. Giderim.
669
00:49:52,722 --> 00:49:54,844
Siz detayları bana mail atarsınız,
olur mu?
670
00:49:54,925 --> 00:49:58,022
Tabii Demir Bey. Peki, benim
yapabileceğim bir şey var mı?
671
00:49:58,424 --> 00:50:00,924
Yok, teşekkürler Azmiye Hanım.
İyi hafta sonları.
672
00:50:01,005 --> 00:50:04,179
Ben teşekkür ederim. Size de.
673
00:50:05,086 --> 00:50:06,530
Ne yapıyorlarmış?
674
00:50:06,635 --> 00:50:09,577
-Kavga falan etmiyorlar değil mi?
-Selin yanında mıydı?
675
00:50:09,690 --> 00:50:11,999
Sesi tatsız geliyorsa eğer...
676
00:50:12,080 --> 00:50:14,743
...gidip müdahale edelim, Azmiye.
-Ayol bir durun.
677
00:50:14,853 --> 00:50:18,053
Adam benim patronum.
İşle ilgili bir durum var.
678
00:50:20,462 --> 00:50:24,990
Vallahi sesi çok iyi geliyordu.
Hatta yumuşacıktı.
679
00:50:25,152 --> 00:50:29,975
-Maşallah. Nazar değmesin.
-Çok şükür, çok şükür.
680
00:50:30,241 --> 00:50:35,809
Tabii, sen hâliyle iş yerinde
gözünün önünde görüyorsun onları ama...
681
00:50:35,890 --> 00:50:38,195
...hafta sonu olunca
biz tedirgin oluyoruz...
682
00:50:38,283 --> 00:50:41,178
...aralarında kavga edecekler diye.
683
00:50:41,299 --> 00:50:43,775
Öyle, evde de boş bırakmamak lazım.
684
00:50:43,926 --> 00:50:47,188
Bir bahanesini bulup,
arada sırada yoklayacağız artık.
685
00:50:47,269 --> 00:50:48,674
Siz merak etmeyin.
686
00:50:48,755 --> 00:50:51,179
Her şey kontrolümüz altında,
biz hallederiz.
687
00:50:51,260 --> 00:50:53,168
Hadi işlerinize, hadi.
688
00:51:01,117 --> 00:51:03,825
(Sessizlik)
689
00:51:05,627 --> 00:51:06,985
Neye daldın yine?
690
00:51:10,229 --> 00:51:11,550
Yeni müşteri.
691
00:51:13,474 --> 00:51:16,357
Pazartesi sabahı mekânla ilgili
önerileri istiyor.
692
00:51:16,787 --> 00:51:19,134
Üstelik sabahın 08.00'inde...
693
00:51:19,215 --> 00:51:23,165
...ve İstanbul'a üç saat uzaklıktaki
fabrikalarının olduğu merkezde.
694
00:51:23,815 --> 00:51:24,815
Aa!
695
00:51:25,355 --> 00:51:28,421
-Yok artık. Bu ne şimdi?
-Elimizde başka müşteri yok.
696
00:51:28,797 --> 00:51:31,373
Proje onaylanana kadar
nazlarını çekeceğiz.
697
00:51:31,537 --> 00:51:34,987
Sonra yapım aşamasında benim
kurallarımla çalışmak zorundalar zaten.
698
00:51:35,068 --> 00:51:38,456
Demir Erendil'in demirden kurallarını
bilmiyorlar daha.
699
00:51:40,713 --> 00:51:44,253
Aa! Ama Ayda Antalya'da.
700
00:51:44,432 --> 00:51:46,566
Mekân önerilerini ne yapacaksın?
701
00:51:47,120 --> 00:51:50,444
-Ben çalışır, çıkarırım bir şeyler.
-Merak etme, ben sana yardım ederim.
702
00:51:50,656 --> 00:51:53,882
Dur üstüme bir şeyler alayım da
beraber gideriz Artemim'e.
703
00:51:54,333 --> 00:51:58,594
Şöyle yapalım, sen evimizin
yeni hâlinin keyfini çıkar.
704
00:51:59,261 --> 00:52:04,173
Ben ofise gideyim, dosyaları alayım.
Sonra yemek yer, üstüne çalışırız.
705
00:52:04,840 --> 00:52:08,013
-Gece de film izleriz, olur mu?
-Harika olur.
706
00:52:08,124 --> 00:52:09,506
Çok eğlenceli.
707
00:52:10,111 --> 00:52:12,106
Tamam, o zaman ben çıkıyorum.
708
00:52:12,978 --> 00:52:14,235
Teşekkür ederim.
709
00:52:18,243 --> 00:52:19,626
(Kapı kapandı)
710
00:52:28,039 --> 00:52:30,012
"Bulut geçti"
711
00:52:30,190 --> 00:52:35,356
"Gözyaşları kaldı çimende"
712
00:52:39,029 --> 00:52:45,920
"Lalala lala lalalala lalala"
713
00:52:47,998 --> 00:52:54,898
"Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün"
714
00:52:59,236 --> 00:53:06,136
"Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün"
715
00:53:08,695 --> 00:53:11,329
"Bu yıldızlı gökler"
716
00:53:11,516 --> 00:53:18,404
"Ne zaman başladı dönmeye"
717
00:53:19,310 --> 00:53:21,755
"Kimse bilmez"
718
00:53:22,473 --> 00:53:25,796
"Kimse bilmez"
719
00:53:30,022 --> 00:53:32,774
("Kimse Bilmez" çalıyor...)
720
00:53:47,209 --> 00:53:50,209
(...)
721
00:54:05,379 --> 00:54:08,379
(...)
722
00:54:21,428 --> 00:54:22,847
(Kapı kapandı)
723
00:54:26,819 --> 00:54:29,273
(Müzik)
724
00:54:43,630 --> 00:54:44,630
Demir.
725
00:54:44,866 --> 00:54:47,289
Sen ne zaman geldin?
Görmedim seni.
726
00:54:48,371 --> 00:54:51,255
Az önce. Çalışıyordun,
rahatsız etmedim.
727
00:54:51,370 --> 00:54:55,010
Seni haberdar ettiler değil mi
pazartesi günü toplantı için?
728
00:54:55,112 --> 00:54:57,094
Evet, Azmiye Hanım aradı.
729
00:54:57,731 --> 00:54:59,775
Ben de bütçe çalışması yapıyordum.
730
00:55:01,877 --> 00:55:05,756
-Kahve içmek ister misin?
-Ben çıkıyorum. Kolay gelsin.
731
00:55:05,882 --> 00:55:07,308
Sana da.
732
00:55:12,768 --> 00:55:15,948
Müşteriyi benimle tekrar buluşmak için
sen ikna etmiştin.
733
00:55:16,834 --> 00:55:19,217
Pazartesi o saate toplantıyı
sen mi ayarladın?
734
00:55:21,112 --> 00:55:23,749
Bu tür şeyleri sen yaparsın Demir.
735
00:55:25,021 --> 00:55:28,172
Biz sabah 05.00'te kalkıp,
07.00'de toplantıya giderdik.
736
00:55:28,591 --> 00:55:29,591
Sorun ne?
737
00:55:29,672 --> 00:55:32,813
Sorun birlikte çalışacağım elemanın
şehir dışında olması.
738
00:55:33,188 --> 00:55:35,595
Yeterince hazırlanmak için
vakit vermedin bana.
739
00:55:36,941 --> 00:55:41,565
Sen çalışacağın için şikâyet mi ediyorsun
Demir Erendil?
740
00:55:41,750 --> 00:55:43,164
Bu bir ilk olmalı.
741
00:55:44,448 --> 00:55:48,355
Seni masanın başından kaldırmak için
sürüklemem gerekirdi.
742
00:55:48,436 --> 00:55:50,048
Evet. Öyleydi.
743
00:55:51,044 --> 00:55:52,760
Ama başka bir zamandı o.
744
00:55:53,645 --> 00:55:54,876
Geçmiş zaman.
745
00:55:57,250 --> 00:56:00,250
(Müzik)
746
00:56:15,152 --> 00:56:17,910
Yani kâbus gibi olmaya başladı
bu durum Vedat.
747
00:56:18,897 --> 00:56:22,430
Nereden aklıma geldiyse
dün gece Selinleri tatlıcıya götürdüm.
748
00:56:22,884 --> 00:56:24,421
Eylül'le karşılaştık orada.
749
00:56:24,642 --> 00:56:27,461
Az önce ofisten geliyorum,
dosyaları almaya gittim, orada.
750
00:56:27,577 --> 00:56:31,497
Selin beni evde bekliyor. Daha kafamı
toparlayıp eve dönemiyorum, Vedat.
751
00:56:32,341 --> 00:56:34,875
Ne olmuş oğlum sürekli
karşılaşıp duruyorsan?
752
00:56:35,521 --> 00:56:38,499
Eylül mü kaldı? Bitmiş gitmiş mesele.
753
00:56:38,753 --> 00:56:40,359
Senlik bir durum yok ki ortada.
754
00:56:40,559 --> 00:56:43,000
Sorun, Eylül'ün sorunu. Unutamayan o.
755
00:56:43,081 --> 00:56:44,687
Öyle olmuyor işte Vedat.
756
00:56:45,054 --> 00:56:47,555
Kızın varlığı bile bir şeyleri
bozmaya yetiyor.
757
00:56:47,894 --> 00:56:50,663
Dün gece dayanamadım artık,
Selin'le konuşmak istedim.
758
00:56:51,118 --> 00:56:53,660
Yüzüm, sesim
nasıl bir şekil aldıysa artık...
759
00:56:53,741 --> 00:56:55,777
...daha konuşmadan
kız ağlamaya başladı.
760
00:56:55,858 --> 00:56:57,831
-İçim parçalandı resmen.
-Demir...
761
00:56:58,368 --> 00:57:00,273
...Allah'ını seversen üzme şu kızı.
762
00:57:00,718 --> 00:57:05,088
Seni kaybetmekten korkuyor zaten.
Sen bu kıza az eziyet etmedin ki.
763
00:57:07,140 --> 00:57:08,270
Bir de sen...
764
00:57:10,051 --> 00:57:12,040
...onun gibi de değilsin ki.
765
00:57:12,532 --> 00:57:16,320
Senin kimseyle bağın yok, kökün yok,
eyvallahın yok.
766
00:57:16,468 --> 00:57:19,473
Yarın kafan atsa, başka ülkede
iş bulur, basar gidersin.
767
00:57:19,556 --> 00:57:21,033
Kız korkmakta haksız mı?
768
00:57:21,346 --> 00:57:24,054
Ben Eylül'ün bana yaptığını
asla Selin'e yapmam.
769
00:57:24,487 --> 00:57:25,569
Kimseye yapmam.
770
00:57:25,650 --> 00:57:27,692
Söylemekle olmuyor o işler Demir Efendi.
771
00:57:27,998 --> 00:57:29,482
(Vedat) Kızla biraz zaman geçir.
772
00:57:29,704 --> 00:57:32,645
O baş başa vakit geçireceksiniz
diye heveslenmiş...
773
00:57:32,734 --> 00:57:36,091
...sen buradasın.
Biraz müsaade et, nefes alsın kız.
774
00:57:37,590 --> 00:57:40,543
Hayatta en nefret ettiğim şey
böyle sırlar saklamak.
775
00:57:41,025 --> 00:57:43,092
Hem de gözünün içine baka baka.
776
00:57:44,600 --> 00:57:46,253
Ama ben biliyorum başıma geleceği.
777
00:57:46,635 --> 00:57:49,589
Selin bunu en olmadık yerde,
en olmadık şekilde öğrenecek.
778
00:57:49,778 --> 00:57:51,715
Oğlum, ben de söyleme demiyorum ki zaten.
779
00:57:52,195 --> 00:57:53,694
Biraz zaman ver diyorum.
780
00:57:54,209 --> 00:57:58,129
Biraz zaman ver, Selin biraz rahatlasın.
Senin duygularından emin olsun.
781
00:57:58,248 --> 00:58:00,129
Sonra al karşına, anlat bir bir.
782
00:58:01,699 --> 00:58:05,294
Off! Orasını biliyorum da Vedat...
783
00:58:07,590 --> 00:58:11,085
Neyse, ben eve dönüyorum.
Kızı bekletmeyeyim.
784
00:58:11,834 --> 00:58:13,287
Bekletme tabii.
785
00:58:13,810 --> 00:58:17,258
O Eylül'ü de çok takma kafana.
Kendi hayatını yaşa oğlum ya.
786
00:58:17,593 --> 00:58:20,119
Vedat, oradan akıl vermesi
ne güzel oluyor değil mi?
787
00:58:21,971 --> 00:58:24,225
-Hadi görüşürüz.
-Hadi görüşürüz.
788
00:58:25,366 --> 00:58:27,891
-Kafana çok takma.
-(Demir) Olur, denerim.
789
00:58:28,677 --> 00:58:31,677
(Müzik)
790
00:58:46,359 --> 00:58:47,473
(Demir) Tamam.
791
00:58:48,498 --> 00:58:50,826
(Demir) İlk fikir
uygulanması en kolay olanı.
792
00:58:51,152 --> 00:58:52,849
Ama asıl fark yaratacak olan...
793
00:58:53,310 --> 00:58:56,791
...çizgileri Hadid tasarımları gibi
akışkan ve...
794
00:58:57,116 --> 00:59:00,132
...sonsuzluk hissi uyandıran
bir şekilde çözmek.
795
00:59:00,987 --> 00:59:03,466
-Bakü'deki opera binası gibi.
-(Demir) Aynen öyle.
796
00:59:04,513 --> 00:59:08,238
(Demir) Bütçe konusunda rahat
olabileceğimizi söylemişlerdi. Ama...
797
00:59:08,834 --> 00:59:12,101
...pazartesiden sonra anlaşılacak
aslında ne kadar rahat olduğumuz.
798
00:59:12,294 --> 00:59:13,889
İki farklı öneriyle gidiyorsun.
799
00:59:14,444 --> 00:59:17,843
İkinci tasarımın yaratıcılığını
beğenip, seninle çalışmak isteyecekler.
800
00:59:17,970 --> 00:59:20,682
Ama güvenli olanı tercih edip,
birinciyi yaptıracaklar.
801
00:59:21,040 --> 00:59:23,169
Yani her türlü bu işi alırsın.
802
00:59:23,463 --> 00:59:26,093
Yardımlarınız için
teşekkür ederim Selin Hanım.
803
00:59:27,865 --> 00:59:30,567
-Her zaman Demir Bey.
-Evet...
804
00:59:31,234 --> 00:59:33,777
...şimdi size borçlandım.
Söyleyin bakalım...
805
00:59:34,579 --> 00:59:35,792
...ne istersiniz?
806
00:59:37,070 --> 00:59:38,734
Önce bir sarılsak mı?
807
00:59:38,917 --> 00:59:40,769
Oo, tabii ki.
808
00:59:41,683 --> 00:59:44,683
(Müzik)
809
00:59:49,131 --> 00:59:50,302
Uyuma, uyuma.
810
00:59:52,176 --> 00:59:53,409
Başka?
811
00:59:56,132 --> 01:00:00,404
Önce bir çorba yapalım. Sonra da
film izlerken çorbamızı içelim.
812
01:00:01,886 --> 01:00:04,674
-Olmaz. Neden?
-Neden?
813
01:00:05,174 --> 01:00:08,875
Çünkü izleyeceğimiz film, muhtemelen
'korkunçlu' bir film olacak ve...
814
01:00:09,251 --> 01:00:11,647
...çorbaları içerken
boğazımızda kalacak.
815
01:00:12,489 --> 01:00:14,247
Hiç gerek yok. Boşu
boşuna boğulmayalım.
816
01:00:14,343 --> 01:00:16,866
Merak etme. İlk yardım biliyorum. Hadi.
817
01:00:19,515 --> 01:00:22,504
Öyle mi? Hayat öpücüğü falan mı?
818
01:00:23,100 --> 01:00:24,681
Öyleyse, ben de biliyorum.
819
01:00:25,871 --> 01:00:27,462
-Öyle mi?
-Evet.
820
01:00:28,653 --> 01:00:31,234
Hatta inanmıyorsan...
821
01:00:31,902 --> 01:00:33,102
...hemen burada...
822
01:00:33,695 --> 01:00:35,857
...şu anda ufak bir demo gösterebilirim.
823
01:00:36,444 --> 01:00:39,466
Demir, kaynatma ya. Of, çok acıktım, hadi.
824
01:00:43,088 --> 01:00:46,765
Biz önüne çorba yapıp koyduğumuzda
insan bir tost yapar diyen kızsın.
825
01:00:47,014 --> 01:00:49,143
Bu çorba aşkı nereden çıktı şimdi?
826
01:00:50,064 --> 01:00:53,169
-(Selin) Demir, hadi!
-Geliyorum.
827
01:00:54,895 --> 01:00:57,895
(Televizyondan çığlık sesleri geliyor)
828
01:01:01,183 --> 01:01:04,365
Selin, hayır. İzleyeceğiz dediysek...
(Selin çığlık atıyor)
829
01:01:10,512 --> 01:01:12,425
-Su ister misin?
-Nasıl ya?
830
01:01:12,563 --> 01:01:15,916
Sen filmin en korkunç yerinde
nasıl durdurursun hunharca?
831
01:01:16,044 --> 01:01:18,575
Selin, ödün patladı ya!
832
01:01:18,990 --> 01:01:21,263
Biraz nefes al, kendine gel.
833
01:01:22,343 --> 01:01:23,694
Sen hiç korkmadın çünkü.
834
01:01:24,655 --> 01:01:26,007
Ya Selin ya.
835
01:01:27,761 --> 01:01:32,385
Ne korkacağım? Zaten o adamın
koridordan çıkacağı belliydi.
836
01:01:32,695 --> 01:01:34,772
Gerçekten korkmadın, öyle mi?
837
01:01:41,415 --> 01:01:44,564
Ya ilahi Selin.
838
01:01:45,057 --> 01:01:47,956
Kulağımın dibinde 120 desibel bağırdın...
839
01:01:48,465 --> 01:01:51,635
...ben de o gerilimle beraber
sıkmışım yastığı. Ne var bunda?
840
01:01:52,017 --> 01:01:56,108
Ay, ay, sen korkma. Bir şey olursa
ben seni...
841
01:01:56,482 --> 01:01:58,763
...korurum, kurtarırım, merak etme.
842
01:01:59,874 --> 01:02:01,599
Bu korkmuş bu.
843
01:02:04,269 --> 01:02:05,736
(Demir) Nereye gidiyorsun?
844
01:02:06,144 --> 01:02:09,128
-Su alacağım Demir.
-Bana da bir bardak getirir misin?
845
01:02:10,507 --> 01:02:15,159
Ne? Ne var ya? Allah Allah!
846
01:02:17,735 --> 01:02:22,240
-Güzelim, nasıl geçti günün?
-(Ayda ses) Sorma İbo, hiç iyi değildi.
847
01:02:22,494 --> 01:02:24,228
Ben şimdi yalnızım otelde.
848
01:02:24,394 --> 01:02:27,411
Merve aradı. Bora'nın annesi
çok kötü davranıyormuş ona.
849
01:02:27,743 --> 01:02:31,719
Hatta demiş ki; bu kız burada kalacaksa,
ben giderim demiş ve çıkıp gitmiş.
850
01:02:31,941 --> 01:02:33,999
(Ayda ses) Bora'nın abisi de
zorla geri getirmiş.
851
01:02:34,182 --> 01:02:37,280
(Ayda ses) Merve de otele gelecekti ama
Bora gitme demiş.
852
01:02:37,415 --> 01:02:40,891
-Anlayacağın ortalık fena karıştı.
-Çok fenaymış tabii de...
853
01:02:41,005 --> 01:02:43,166
...aslında ben senin günün
nasıl geçti diye sormuştum.
854
01:02:43,348 --> 01:02:48,520
İyi işte, Bora'yla bir kahve içtim.
Sonra da otele geldim.
855
01:02:48,798 --> 01:02:52,095
-Sonra?
-Biraz kitap okudum.
856
01:02:52,519 --> 01:02:55,329
-(İbrahim ses) Sonra?
-Duş aldım.
857
01:02:56,396 --> 01:03:00,977
-Sonra?
-Ha! Seni düşündüm biraz.
858
01:03:01,202 --> 01:03:03,090
Asıl konuya şimdi geldik.
859
01:03:03,906 --> 01:03:08,142
-Biraz mı düşündün sadece?
-Hayır, aslında bayağı bir düşündüm.
860
01:03:08,512 --> 01:03:10,779
İlk uçakla gelebilirim istiyorsan?
861
01:03:11,424 --> 01:03:15,593
Yok, gelme. Biz Pazartesi geleceğiz
zaten. Sen neler yaptın bugün?
862
01:03:15,765 --> 01:03:20,115
Başımı kaşıyacak vaktim yoktu.
İki ameliyat vardı. Gelen giden.
863
01:03:20,323 --> 01:03:23,891
Anladım. Öyle yani, o kadar?
864
01:03:24,887 --> 01:03:26,620
Güzelim, seni arayan benim zaten.
865
01:03:26,825 --> 01:03:28,634
Söylesen ölür müsün İbo?
866
01:03:29,142 --> 01:03:32,104
Tamam Ayda. Hiç aklımdan çıkmadın.
867
01:03:32,279 --> 01:03:34,792
Bir ara herkes başımdan gitse de
sevgilimi arayıp...
868
01:03:34,873 --> 01:03:38,613
...güzel yüzüne baksam dedim.
-Dedin mi gerçekten?
869
01:03:38,933 --> 01:03:42,729
-İçimden geçirdim.
-Peki, o da olur.
870
01:03:43,621 --> 01:03:46,543
Ee, başka neler geçirdin içinden?
871
01:03:48,955 --> 01:03:52,318
Tamam, sormadım ben. Soru iptal.
872
01:03:52,445 --> 01:03:56,026
Sen bana ameliyatını anlat.
Ne yaptın mesela?
873
01:03:57,150 --> 01:04:00,150
(Laptop açık)
874
01:04:05,089 --> 01:04:06,119
Ayy!
875
01:04:08,214 --> 01:04:10,600
Fakat iyi korkunçtu.
876
01:04:12,155 --> 01:04:17,019
Ben anlamıyorum. Hem korkuyorsun
hem de korku filmi izlemek istiyorsun.
877
01:04:17,202 --> 01:04:18,697
Bu nasıl çelişkidir ya?
878
01:04:18,983 --> 01:04:21,517
Çünkü korkunca vücudum
adrenalin salgılıyor.
879
01:04:21,716 --> 01:04:24,660
-O da iyi geliyor.
-Öyle mi oluyor?
880
01:04:24,989 --> 01:04:27,246
Sen gerçekten hiç korkmadın mı?
881
01:04:27,395 --> 01:04:30,165
Senin kadar korkmadım Selin.
Orası kesin.
882
01:04:31,093 --> 01:04:33,260
Peki, hiç düşünmüyor musun
filmdeki gibi...
883
01:04:33,404 --> 01:04:36,252
...manyak adamlar gece gece
eve dadanırsa ne yaparım diye?
884
01:04:36,883 --> 01:04:38,216
Hayır, düşünmüyorum.
885
01:04:38,692 --> 01:04:41,712
Gelecek olanlar, başlarına alacakları
belayı düşünsünler.
886
01:04:41,799 --> 01:04:45,834
-Ben niye düşüneyim?
-Ya, gelirlerse görürsün gününü.
887
01:04:46,408 --> 01:04:48,657
Nasıl da kuruyor bak.
888
01:04:48,822 --> 01:04:51,130
Yukarıdan öyle çığlık atarsan
gelmem ama.
889
01:04:51,972 --> 01:04:56,210
-Çığlığı sen atma da.
-Ha ha! Çok beklersin onu.
890
01:04:58,175 --> 01:05:01,892
İyi, hadi kalk. Sağlam kaytardın.
Pazartesi sunumun var.
891
01:05:03,164 --> 01:05:05,612
Ben sana yardım ederim Demir'e ne oldu?
892
01:05:05,946 --> 01:05:09,346
Yardım ettik ya. Fikirleri bulduk,
çizimler sende.
893
01:05:09,847 --> 01:05:12,539
Ben şimdi çıkacağım güvenli yatağıma,
mışıl mışıl uyuyacağım.
894
01:05:12,635 --> 01:05:14,919
Sen de salonda tek başına
kal da gör bakalım...
895
01:05:15,000 --> 01:05:16,741
...korkuyor musun, korkmuyor musun.
896
01:05:17,053 --> 01:05:19,493
Yalnız çığlık atan ben değildim, sendin.
897
01:05:21,287 --> 01:05:22,885
İyi geceler Demir.
898
01:05:24,195 --> 01:05:25,595
İyi geceler sevgilim.
899
01:05:31,459 --> 01:05:33,891
Hâlâ bakıyor. Çok komiksin.
900
01:05:34,210 --> 01:05:36,210
Hâlâ korkacağımı düşünüyorsun.
901
01:05:43,906 --> 01:05:46,906
(Öksürüyor)
902
01:05:55,367 --> 01:05:58,367
(Nefes alıp veriyor)
903
01:06:03,268 --> 01:06:06,268
(Duygusal müzik...)
904
01:06:20,005 --> 01:06:23,005
(...)
905
01:06:34,714 --> 01:06:37,930
O kadar komik olan şey neymiş?
Bana da söyle bakayım.
906
01:06:40,107 --> 01:06:43,276
-Çok saçma bir rüya gördüm.
-Ne kadar saçma?
907
01:06:43,595 --> 01:06:47,603
Aşırı saçma.
Sen başka bir kızla birlikteymişsin.
908
01:06:47,728 --> 01:06:50,259
-Rüyamda.
-Kız güzel miydi bari?
909
01:06:50,707 --> 01:06:53,995
Demir! Bir şey anlatıyorum ya.
910
01:06:54,099 --> 01:06:55,797
Tamam, sen devam et.
911
01:06:56,313 --> 01:06:58,429
Neyse, sen başka bir kızla
birlikteymişsin...
912
01:06:58,533 --> 01:07:00,974
...ve ben bunu
nereden öğreniyorum, biliyor musun?
913
01:07:01,609 --> 01:07:03,093
Kesin ben söylemişimdir.
914
01:07:03,553 --> 01:07:06,888
-Demir!
-Tamam, devam et.
915
01:07:08,447 --> 01:07:10,724
Hani senin bir tişörtün var ya.
916
01:07:11,387 --> 01:07:12,387
Evet.
917
01:07:12,468 --> 01:07:14,373
-Benim en sevdiğim.
-Evet.
918
01:07:14,635 --> 01:07:17,360
İşte tesadüfen kızın üzerinde
o tişörtü görüyorum.
919
01:07:17,520 --> 01:07:19,088
Ya ne diyorsun?
920
01:07:20,295 --> 01:07:21,828
Peki, kıza ne yapmışsın?
921
01:07:22,517 --> 01:07:24,496
Orası biraz karışık.
922
01:07:24,949 --> 01:07:26,882
Azıcık hırpalamış olabilirim.
923
01:07:30,098 --> 01:07:31,231
Bekle bir dakika.
924
01:07:31,918 --> 01:07:33,528
Neredeydi o?
925
01:07:34,902 --> 01:07:36,969
-Bence ne yapalım, biliyor musun?
-(Eylül) Ne?
926
01:07:37,241 --> 01:07:39,519
Ben bunu sana vereyim. Bu sende kalsın.
927
01:07:40,094 --> 01:07:41,958
Çünkü bu tişörtten...
928
01:07:42,173 --> 01:07:45,018
...nereden baksan,
birkaç bin tane üretmişlerdir kesin.
929
01:07:45,366 --> 01:07:48,569
Şimdi durduk yere kızın birini
yolda hırpalama sen, tamam mı?
930
01:07:48,846 --> 01:07:52,405
En azından benim tişörtümün
sende olduğunu bil.
931
01:07:52,612 --> 01:07:54,219
Tamam mı? Al.
932
01:07:54,640 --> 01:07:55,841
Mantıklı.
933
01:07:57,230 --> 01:07:59,730
-Hemen giyecek misin?
-Tabii ki giyeceğim.
934
01:07:59,979 --> 01:08:02,664
Kız bayağı güzel o zaman.
Bu kadar gerildiğine göre.
935
01:08:02,816 --> 01:08:04,944
-Demir!
-(Demir) Tamam, giy.
936
01:08:08,486 --> 01:08:11,847
-Yakıştı mı?
-Tam oldu, çok iyi oturdu.
937
01:08:12,517 --> 01:08:15,860
-Demek kız güzel mi ha?
-Sen hak ettin.
938
01:08:16,591 --> 01:08:18,458
-Acıdı mı? Pardon.
-Hayır.
939
01:08:19,135 --> 01:08:22,135
(Duygusal müzik...)
940
01:08:38,109 --> 01:08:41,109
(...)
941
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
(...)
942
01:09:04,421 --> 01:09:06,182
(Esniyor)
943
01:09:08,825 --> 01:09:11,825
(Sessizlik)
944
01:09:26,396 --> 01:09:29,396
(Su akıyor)
945
01:09:33,229 --> 01:09:34,229
Hii!
946
01:09:34,406 --> 01:09:37,406
(Müzik)
947
01:09:40,405 --> 01:09:41,405
Uff!
948
01:09:47,117 --> 01:09:50,146
Uff!
949
01:09:51,239 --> 01:09:54,239
(Müzik)
950
01:10:06,235 --> 01:10:09,235
(Yaklaşan ayak sesi)
951
01:10:10,137 --> 01:10:11,803
(Demir esniyor)
952
01:10:16,313 --> 01:10:20,412
-Böh!
-Allah! Ya Selin! Selin!
953
01:10:21,296 --> 01:10:23,345
Sen ne yapıyorsun bu saatte ayakta?
954
01:10:24,070 --> 01:10:26,303
Kaç saat oldu yatağına gideli,
niye uyumadın?
955
01:10:26,724 --> 01:10:28,398
Su almak için kalkmıştım ama...
956
01:10:28,486 --> 01:10:32,020
-Bileğim çok acıdı, bıraksana. Ahh!
-Tamam, affedersin.
957
01:10:32,571 --> 01:10:33,779
Boşluğuma geldi.
958
01:10:34,272 --> 01:10:36,782
Ya, nasıl çığlık attın?
959
01:10:37,289 --> 01:10:41,601
Selin bir git yat artık lütfen.
Gerçekten rica edeceğim ya.
960
01:10:41,912 --> 01:10:46,010
Ayy, rengi attı bunun. Kıyamam.
961
01:10:46,267 --> 01:10:49,929
Ben sana su getireyim.
Çok korktu bu, çok.
962
01:10:50,096 --> 01:10:51,425
Selin!
963
01:10:52,694 --> 01:10:56,005
Tamam, affedersin. Dalga geçmiyorum.
964
01:10:59,242 --> 01:11:00,472
İyi geceler.
965
01:11:01,452 --> 01:11:03,252
Tımarhane burası, tımarhane.
966
01:11:04,741 --> 01:11:08,115
Ay, Demir, çok komik bir adamsın sen.
967
01:11:12,217 --> 01:11:15,217
(Su akıyor)
(Demir ıslık çalıyor)
968
01:11:16,722 --> 01:11:17,722
(Demir) Hayda!
969
01:11:20,271 --> 01:11:21,717
(Demir) Allah Allah!
970
01:11:23,098 --> 01:11:25,365
(Demir) Sabah sabah, yok artık ya!
971
01:11:26,078 --> 01:11:27,165
(Demir) Selin!
972
01:11:30,018 --> 01:11:31,362
(Demir) Selin!
973
01:11:33,656 --> 01:11:35,256
-Efendim?
-(Demir) Gel.
974
01:11:35,664 --> 01:11:37,986
Selin, şakanın hiç sırası değil.
975
01:11:38,804 --> 01:11:40,259
Şu suyu açar mısın?
976
01:11:40,696 --> 01:11:43,318
-Ne suyu ya?
-Selin!
977
01:11:43,810 --> 01:11:45,631
Vanayı mı kapattın, ne yaptın?
978
01:11:45,893 --> 01:11:47,888
Hayır canım, niye kapatayım?
979
01:11:49,483 --> 01:11:50,677
Bir dakika.
980
01:11:51,448 --> 01:11:54,448
(Müzik)
981
01:11:58,239 --> 01:12:01,281
Off! Tam da gününü buldu.
982
01:12:05,245 --> 01:12:07,771
Demir, sular kesilmiş.
983
01:12:09,092 --> 01:12:12,150
Selin, şu an
şaka kaldıracak hâlde değilim.
984
01:12:12,309 --> 01:12:14,359
Gözüme zaten sabun kaçtı,
acayip yanıyor.
985
01:12:14,478 --> 01:12:17,676
-Şaka yapmıyorum ki.
-(Demir) Selin, ne demek şaka yapmıyorum?
986
01:12:19,283 --> 01:12:21,193
Bu evde su tankı vardı, ne oldu?
987
01:12:22,772 --> 01:12:25,134
-Evet, vardı.
-Ne yaptın ona?
988
01:12:25,960 --> 01:12:29,415
O çok paslanmıştı, değiştirmek lazımdı.
989
01:12:30,153 --> 01:12:31,820
Bir ara halledecektim de...
990
01:12:31,982 --> 01:12:33,889
(Demir) Selin, böyle şeyleri
niye bana söylemiyorsun?
991
01:12:34,000 --> 01:12:35,577
(Demir) Bana söylesen hallederdim.
992
01:12:35,675 --> 01:12:38,581
Ne yapacağız şimdi?
Gözüm de yanıyor zaten.
993
01:12:38,749 --> 01:12:41,165
Tamam o zaman. Ben sana
içme suyu ısıtıp geliyorum.
994
01:12:41,293 --> 01:12:43,493
-Tamam.
-Tamam, bekle, geliyorum.
995
01:12:44,851 --> 01:12:47,681
(Demir) Böyle şeyler niye
benim başıma geliyor ya?
996
01:12:48,531 --> 01:12:51,531
(Müzik)
997
01:12:54,981 --> 01:12:56,464
Günaydın ahali.
998
01:12:56,766 --> 01:12:58,766
Aa, Vedat, gelsene.
999
01:13:02,756 --> 01:13:05,441
-Hoş geldin.
-Pek hoş gelmemişim gibi?
1000
01:13:05,723 --> 01:13:09,781
-O zaman gideyim ben.
-Yok. Sana değil o, özür dilerim.
1001
01:13:10,046 --> 01:13:12,515
Tam senin kahvaltıya
geleceğin gün sular kesildi.
1002
01:13:12,745 --> 01:13:14,249
Ona canım sıkıldı biraz.
1003
01:13:14,344 --> 01:13:16,505
Ne olacak ki?
Domatesleri falan yıkamışsın.
1004
01:13:16,850 --> 01:13:20,384
Zeytin, peynir de tamam.
Ben de simit getirdim.
1005
01:13:20,511 --> 01:13:23,241
-Daha ne yapacaksın?
-Teşekkür ederim.
1006
01:13:25,018 --> 01:13:27,353
-Demir banyoda köpüklü kaldı.
-Ne?
1007
01:13:27,790 --> 01:13:31,602
Çok güzel. Sular gelene kadar
bırakalım, beklesin orada.
1008
01:13:31,919 --> 01:13:33,938
Biz yapalım kahvaltımızı,
sinirden çatlasın.
1009
01:13:34,050 --> 01:13:36,289
Yok ya, kıyamam ben ona.
1010
01:13:36,568 --> 01:13:39,668
Zaten senin kahvaltıya geleceğini de
söylemedim. Sürpriz yapacaktım.
1011
01:13:39,842 --> 01:13:41,183
(Kettle durdu)
1012
01:13:41,750 --> 01:13:44,750
(Müzik)
1013
01:13:54,960 --> 01:13:56,043
(Demir) Gel.
1014
01:13:59,435 --> 01:14:02,045
-(Demir) Getirdin mi sevgilim?
-Getirdim balım.
1015
01:14:02,371 --> 01:14:06,099
Ulan! Vedat, siz organize misiniz?
Senin burada ne işin var?
1016
01:14:06,218 --> 01:14:09,110
Hadi oyalanma, durulan.
Simitler sıcak, seni bekliyoruz.
1017
01:14:09,427 --> 01:14:12,105
Off ya, off!
Madem Vedat getiriyordu bunu...
1018
01:14:12,290 --> 01:14:14,299
...suyu daha çok doldursaydınız.
1019
01:14:14,395 --> 01:14:18,811
-(Vedat) Söylenme, durulan.
-Gülün, gülün. Sabah şekerleri sizi.
1020
01:14:22,759 --> 01:14:23,826
(Demir) Selin...
1021
01:14:25,616 --> 01:14:28,478
...o kova temizlik kovasıydı, değil mi?
-(Selin) Hayır.
1022
01:14:29,503 --> 01:14:32,111
Ben o kovayı hiç kullanmıyorum ki.
Tertemiz duruyordu.
1023
01:14:32,191 --> 01:14:35,321
Boşuna uğraşma Selin.
İnat bu, takıntılı.
1024
01:14:36,043 --> 01:14:37,606
Takıntı değil Vedat.
1025
01:14:38,250 --> 01:14:41,221
Alerjik bir bünyem var.
Tıbbi bir durum bu.
1026
01:14:41,579 --> 01:14:43,579
Bak, yine kaşınmaya başladım.
1027
01:14:44,433 --> 01:14:46,538
Şu arkasını, sırtımı kaşır mısın?
1028
01:14:46,674 --> 01:14:48,486
Ben sana söyleyeyim,
kesin kirliydi o kova.
1029
01:14:48,621 --> 01:14:50,702
Belki de sen iyi durulanamamışsındır.
1030
01:14:50,853 --> 01:14:53,143
Neticede bir kova su.
Ayrıca sen de biraz...
1031
01:14:53,349 --> 01:14:56,341
...böyle büyük bir adamsın.
-(Vedat) Biraz büyük mü?
1032
01:14:56,928 --> 01:14:59,360
Hulk'tan hallice bir adam bu. Şuna bak.
1033
01:14:59,567 --> 01:15:01,674
Size su faturası da çok geliyordur.
1034
01:15:03,920 --> 01:15:05,257
Gülün, gülün.
1035
01:15:05,488 --> 01:15:08,156
Kaşınmaktan kabarınca,
böyle yerlerde yuvalandığımda...
1036
01:15:08,237 --> 01:15:10,405
...ona da gülersiniz kahkahayla.
-(Selin) Ay, yok.
1037
01:15:10,501 --> 01:15:12,949
-Sol, sol.
-Tamam, olmasın öyle bir şey.
1038
01:15:13,195 --> 01:15:16,277
Ne yapsak acaba? Ben sana
bir kova su daha ısıtayım mı?
1039
01:15:16,389 --> 01:15:18,122
Bir daha durulan istersen. Bir de bu...
1040
01:15:18,203 --> 01:15:19,631
...alerjilerine bir şeyler süreriz.
1041
01:15:19,735 --> 01:15:23,162
Selin, lütfen şuna bu kadar yüz verme.
Bir şeyi yok.
1042
01:15:23,488 --> 01:15:26,095
(Vedat) Bu şimdi akşama kadar
psikolojik bir alerji yaşar...
1043
01:15:26,270 --> 01:15:28,821
...sular gelince de
tekrar durulanır, rahatlar.
1044
01:15:28,942 --> 01:15:31,156
Birader, sen de ne naz yaptın.
1045
01:15:31,426 --> 01:15:33,427
Sen de mi be Vedat, sen de mi?
1046
01:15:33,628 --> 01:15:36,670
Su tankını kullansaydınız.
Onda da mı su yoktu?
1047
01:15:37,186 --> 01:15:39,709
Sen bizim evde su tankı olduğunu
nereden biliyorsun?
1048
01:15:40,573 --> 01:15:43,573
(Gerilim müziği)
1049
01:15:45,983 --> 01:15:49,952
Müstakil ev. Yani müstakil evlerde
hep olmaz mı?
1050
01:15:50,568 --> 01:15:52,380
Şimdi bu da yeni bir bina değil.
1051
01:15:52,547 --> 01:15:55,213
Eskiden İstanbul'da sular çok kesilirdi.
1052
01:15:56,112 --> 01:15:57,532
Şimdi şöyle oldu o olay.
1053
01:15:58,081 --> 01:16:00,902
Selin Hanım o durumu
çok demode bulduğu için...
1054
01:16:01,037 --> 01:16:04,711
...kaldırmış. İptal etmiş.
-Demir, öyle olmadı bir kere. Uydurma.
1055
01:16:04,815 --> 01:16:06,251
Vedat, vallahi durum öyle değil.
1056
01:16:06,585 --> 01:16:09,090
Birader, şunu yapma.
Gerçekten ben de huylanıyorum.
1057
01:16:09,185 --> 01:16:11,367
Allah Allah!
Ne yapayım Vedat, kaşınıyor!
1058
01:16:15,009 --> 01:16:17,429
Hah, tam olduk şimdi.
1059
01:16:17,687 --> 01:16:20,656
Siz bana kirli kova mı verirsiniz,
buyurun hep beraber kaşınalım.
1060
01:16:20,737 --> 01:16:24,580
-Allah Allah! Kova kirli değildi.
-(Demir) Kirli kovaydı o.
1061
01:16:24,694 --> 01:16:26,309
Ben gördüm. Dibinde
ufak ufak şeyler vardı.
1062
01:16:26,461 --> 01:16:28,420
Sus, hadi al. Ekmek yedi.
1063
01:16:29,908 --> 01:16:30,908
Buyurun.
1064
01:16:35,211 --> 01:16:38,350
Bu ne kalabalık. Bütün millet
sokağa atmış kendini.
1065
01:16:38,485 --> 01:16:41,464
Vallahi. Azmiye, iyi ki geldin.
1066
01:16:41,641 --> 01:16:43,738
Biz bu kalabalıkla başa çıkamazdık.
1067
01:16:43,842 --> 01:16:48,900
Ne demek kuşlarım. Hadi hadi, çalışalım.
Bu üç numaranın siparişi.
1068
01:16:49,109 --> 01:16:50,339
O neymiş?
1069
01:16:55,752 --> 01:16:58,386
Aa, Ferruh Bey!
1070
01:17:00,540 --> 01:17:01,940
(Azime) Hoş geldiniz.
1071
01:17:02,370 --> 01:17:04,600
Siz buralara pek uğramazdınız.
1072
01:17:04,759 --> 01:17:06,626
Hoş bulduk Azmiye Hanımcığım.
1073
01:17:06,722 --> 01:17:09,356
Ben sabahları
yalnız uyanmaya alıştım ama...
1074
01:17:09,658 --> 01:17:12,387
...hafta sonları
kahvaltı hazırlayan olmuyor işte.
1075
01:17:13,355 --> 01:17:15,349
Tabii bekâr hayatı malum.
1076
01:17:15,652 --> 01:17:18,942
O zaman size
güzel bir omlet hazırlatayım.
1077
01:17:19,466 --> 01:17:21,116
Üç peynirli, mantarlı.
1078
01:17:21,283 --> 01:17:24,619
Mantar olsun da peynir az olsun.
1079
01:17:24,947 --> 01:17:27,014
Kolesterolüm biraz yüksekmiş de.
1080
01:17:27,348 --> 01:17:29,810
Bir de laktoz midemi 'gökletiyor' da.
1081
01:17:32,429 --> 01:17:35,351
Tamam, unutmam bunu. Kaydettim.
1082
01:17:35,654 --> 01:17:39,281
-O zaman sizi şöyle alalım Ferruh Bey.
-Tamam.
1083
01:17:45,380 --> 01:17:46,792
Hay Allah!
1084
01:17:48,651 --> 01:17:51,964
Azmiyeciğim,
biraz daha buradasın, değil mi?
1085
01:17:52,131 --> 01:17:53,631
Evet. Ne oldu?
1086
01:17:54,115 --> 01:17:57,189
Benim dışarıda işim var.
Bir saate kadar gelirim, tamam mı?
1087
01:17:57,351 --> 01:17:59,551
Tamam tatlım, sen hiç merak etme.
1088
01:18:04,461 --> 01:18:07,286
-Leyla Hanımcığım.
-(Leyla) Söyle canım.
1089
01:18:08,873 --> 01:18:14,237
Üç peynirli, mantarlı omlet.
Peyniri az, muhabbeti bol olsun.
1090
01:18:14,560 --> 01:18:15,663
Ne?
1091
01:18:17,235 --> 01:18:19,230
Muhabbeti bol mu olsun?
1092
01:18:21,930 --> 01:18:24,146
(Selin) Gece antrepo fikirlerine
bakabildin mi?
1093
01:18:24,561 --> 01:18:27,093
(Demir) Baktım.
Bence ilk sunum için yeterli.
1094
01:18:27,189 --> 01:18:29,663
(Selin) İki tane fikrimiz var,
daha ne olsun?
1095
01:18:29,744 --> 01:18:34,015
-Oo, seni de mi çalıştırdı?
-Kendisi gönüllü oldu.
1096
01:18:35,101 --> 01:18:37,892
Al bakalım, bunlar da benim fikirlerim.
1097
01:18:38,130 --> 01:18:39,808
Bu düşündüğüm şey mi?
1098
01:18:41,181 --> 01:18:42,907
Vedat'ım hazır gelmiş.
1099
01:18:45,696 --> 01:18:47,896
İç mekânı, dış mekân gibi düzenlemişsin.
1100
01:18:48,079 --> 01:18:50,700
Işık sorununu da
artık siz halledersiniz.
1101
01:18:51,264 --> 01:18:53,942
Burada da dijitalleriyle
kullanılacak bitkiler var.
1102
01:18:54,307 --> 01:18:55,913
Çevresi için de bir şeyler karaladım.
1103
01:18:56,493 --> 01:19:00,781
İşte benim kardeşim.
Vedat, yine kurtardın beni. Sağ ol.
1104
01:19:01,099 --> 01:19:03,435
-Harikasın Vedat.
-Biliyorum.
1105
01:19:05,348 --> 01:19:07,900
O zaman ben
tüm harikalığımla serama dönüyorum.
1106
01:19:07,996 --> 01:19:11,323
-(Selin) Dur ya, daha kahve yapacaktım.
-(Vedat) Hayır, yeter bu kadar.
1107
01:19:11,975 --> 01:19:15,724
İşler beni bekler. Beyaz yakalıların
hafta sonu eğlencesi var.
1108
01:19:15,886 --> 01:19:18,712
Gelip iki gün sonra
öldürecekleri çiçekler alacaklar.
1109
01:19:19,148 --> 01:19:21,508
Öyle mi? Yapma ya!
1110
01:19:21,701 --> 01:19:24,101
Bir çiçeğe bakmak
ne kadar zor olabilir ki?
1111
01:19:29,798 --> 01:19:30,798
Değil mi?
1112
01:19:36,590 --> 01:19:38,429
Ben seni geçireyim Vedat.
1113
01:19:39,278 --> 01:19:42,076
-Çok güzel oldu böyle. Yine gel.
-Gelirim tabii.
1114
01:19:42,315 --> 01:19:45,554
Bu evde macera hiç bitmiyor ki.
Çok eğlenceli burası. Ben hep gelirim.
1115
01:19:45,682 --> 01:19:48,028
-Hadi görüşürüz.
-Görüşürüz.
1116
01:19:49,052 --> 01:19:52,052
(Müzik)
1117
01:20:03,661 --> 01:20:06,201
Gel bakalım şakacı.
1118
01:20:09,413 --> 01:20:12,278
Evet Selin Hanım,
var mı başka sürpriziniz?
1119
01:20:12,376 --> 01:20:14,765
Aa, niye? Beğenmedin mi?
1120
01:20:14,939 --> 01:20:17,459
Ne güzel arkadaşımızla kahvaltı ettik.
1121
01:20:17,667 --> 01:20:20,127
Vedat candır, o ayrı da...
1122
01:20:21,107 --> 01:20:22,472
...ben sana...
1123
01:20:23,352 --> 01:20:26,651
...Mervelerle niye Antalyaya
gitmediğini sorduğumda...
1124
01:20:28,033 --> 01:20:29,033
...bana...
1125
01:20:29,769 --> 01:20:32,562
...hafta sonumu seninle
geçirmek istiyorum demiştin.
1126
01:20:33,509 --> 01:20:34,509
Evet.
1127
01:20:35,858 --> 01:20:38,767
-Sıkıldın mı?
-O ne demek ya? Aa!
1128
01:20:39,736 --> 01:20:41,478
Sıkılmış gibi bir hâlim mi var?
1129
01:20:41,614 --> 01:20:43,629
Sadece soruyorum.
1130
01:20:44,336 --> 01:20:45,680
Sen sıkıldın mı?
1131
01:20:47,310 --> 01:20:49,901
Demir, sıkıldın mı?
1132
01:20:53,452 --> 01:20:55,318
Ben bu evden hiç çıkmasam...
1133
01:20:55,650 --> 01:20:57,233
...yüz yıl sıkılmam senden.
1134
01:21:02,038 --> 01:21:04,393
(Firuze) Çocuklar!
1135
01:21:06,809 --> 01:21:10,792
-Selin, bu şaka değil mi?
-Vallahi ben çağırmadım.
1136
01:21:15,443 --> 01:21:18,763
Ayy, rahatsız etmiyorum değil mi?
1137
01:21:18,844 --> 01:21:23,018
-Bir kahvenizi içmeye geldim.
-Ayy, ne iyi ettiniz.
1138
01:21:23,212 --> 01:21:26,057
-(Selin) Hoş geldiniz.
-Evet, çok iyi ettiniz.
1139
01:21:26,224 --> 01:21:29,264
-Ben şöyle geçiyorum.
-Tabii tabii, buyurun.
1140
01:21:29,656 --> 01:21:32,271
Ben o zaman kahveleri yapayım.
1141
01:21:35,034 --> 01:21:36,442
Bir de soruyor ya.
1142
01:21:38,213 --> 01:21:39,913
-Hadi git, ben de geliyorum.
-Çabuk gel.
1143
01:21:40,017 --> 01:21:43,240
Tamam, ben geleceğim. Hadi tamam, hadi.
1144
01:21:45,741 --> 01:21:47,741
(Demir) Hoş geldiniz.
(Firuze gülüyor)
1145
01:21:52,515 --> 01:21:56,300
Çocuklar, ben aslında size
bir şey danışmaya geldim.
1146
01:21:57,015 --> 01:22:00,432
Biliyorsunuz,
benim kardeşim hiç evlenmedi.
1147
01:22:00,607 --> 01:22:02,855
Yani yaşı geldi geçti.
1148
01:22:02,967 --> 01:22:08,034
Böyle erkeklerle
nasıl desem ee, muhabbeti...
1149
01:22:08,328 --> 01:22:11,547
...hukuku hiç olmadı. Bilmez yani.
1150
01:22:11,785 --> 01:22:16,144
Şimdi de sizin Muharrem Beyle
görüşmeye başladılar.
1151
01:22:18,221 --> 01:22:22,622
Ben bir adamı gördüğüm zaman
o dakika notunu veririm.
1152
01:22:22,837 --> 01:22:26,895
Ama Muharrem Bey başka. Biraz değişik.
1153
01:22:27,483 --> 01:22:30,115
Ben kardeşimin üzülmesini hiç istemem.
1154
01:22:30,409 --> 01:22:33,935
Demirciğim,
sen Muharrem Bey'in patronusun.
1155
01:22:34,255 --> 01:22:36,955
Sen de iş arkadaşı sayılırsın.
1156
01:22:37,265 --> 01:22:40,118
Yani siz Muharrem Usta'ya kefil misiniz?
1157
01:22:43,481 --> 01:22:46,847
Ben Muharrem Usta'yı
dört yıldır tanıyorum. Çok tatlıdır.
1158
01:22:47,189 --> 01:22:50,271
Dünya iyisi bir insandır.
Ben sonuna kadar kefilim.
1159
01:22:51,104 --> 01:22:53,251
Demirciğim, sen bir şey söylemedin.
1160
01:22:53,386 --> 01:22:56,937
Ben hiçbir şey demiyorum Firuze Hanım.
Çünkü ben bu konuda kefil olamam.
1161
01:22:57,861 --> 01:23:00,904
-Kötü mü yani?
-Aa, Demir!
1162
01:23:04,317 --> 01:23:05,542
Yani...
1163
01:23:05,947 --> 01:23:09,037
...işe alacaksanız,
iyi bir referans veririm tabii ki ama...
1164
01:23:09,842 --> 01:23:11,873
...iş yerinde tatlı diye...
1165
01:23:12,302 --> 01:23:15,543
...diğer ortamlarda nasıldır bilemem.
Hele ki ilişki yaşarken.
1166
01:23:16,565 --> 01:23:19,636
(Firuze gülüyor)
(Firuze) Ayol ne ilişkisi?
1167
01:23:20,480 --> 01:23:22,659
Bunların yaşı kaça gelmiş.
1168
01:23:22,879 --> 01:23:26,270
Buluşup bir çay, kahve içiyorlar en fazla.
1169
01:23:27,225 --> 01:23:28,687
İlahi Demir.
1170
01:23:30,116 --> 01:23:34,127
Kendiniz gibi düşünmeyin.
İlişki demişken de...
1171
01:23:34,332 --> 01:23:39,409
...biz o kadar mutluyuz ki.
Sizin beraberliğinizi Allah bozmasın.
1172
01:23:40,795 --> 01:23:42,655
Bir problem yok değil mi?
1173
01:23:44,919 --> 01:23:47,239
Maşallah, maşallah.
1174
01:23:47,763 --> 01:23:51,223
Tü tü tü, maşallah.
O zaman ben kalkayım.
1175
01:23:51,973 --> 01:23:55,762
Kalkmayın, siz oturun. Ben giderim.
1176
01:23:56,034 --> 01:23:58,301
Ay, sizin yapacak işleriniz vardır.
1177
01:23:58,806 --> 01:24:01,301
Kahve için de çok teşekkür ederim.
1178
01:24:01,920 --> 01:24:04,074
Afiyet olsun. Yine bekleriz.
1179
01:24:04,177 --> 01:24:08,290
Biz Leyla'yla da geliriz.
Hadi görüşürüz.
1180
01:24:12,399 --> 01:24:14,632
Bir den ben çağırmadım diyorsun ya, pes.
1181
01:24:14,807 --> 01:24:16,640
Ama Demir, o genel bir davet.
1182
01:24:17,437 --> 01:24:19,476
İlerideki belirsiz bir zaman için.
1183
01:24:19,749 --> 01:24:22,282
Çıkmaz ayın son çarşambası gibi düşün.
1184
01:24:23,019 --> 01:24:26,040
Daha çok çat kapı gel der gibi oldu Selin.
1185
01:24:28,712 --> 01:24:29,957
Off!
1186
01:24:30,428 --> 01:24:32,581
Ben içtiğim kahveden de
bir şey anlamadım.
1187
01:24:34,510 --> 01:24:35,510
Ben de.
1188
01:24:40,751 --> 01:24:44,305
-Yanına su mu istersin, soda mı?
-Su. Ama buzlu olsun.
1189
01:24:44,449 --> 01:24:47,924
-Buz olmaz. Sonra boğazın şişer.
-Ya Demir!
1190
01:24:48,422 --> 01:24:50,370
Benim bünyem kuvvetli bir kere.
1191
01:24:52,119 --> 01:24:55,119
(Kuşlar ötüyor)
1192
01:24:58,260 --> 01:25:00,275
-Demir!
-Hişt!
1193
01:25:01,474 --> 01:25:02,582
Dinle bak.
1194
01:25:03,042 --> 01:25:06,042
(Kuşlar ötüyor)
1195
01:25:08,220 --> 01:25:10,253
Sessizlik ne kadar da
güzel bir şey, değil mi?
1196
01:25:10,421 --> 01:25:12,611
Ayy, hem de nasıl.
1197
01:25:13,150 --> 01:25:15,562
Neyse ki günün
geri kalanını böyle geçireceğiz.
1198
01:25:18,474 --> 01:25:19,875
(Muharrem) Merhabalar efendim.
1199
01:25:20,461 --> 01:25:21,825
Müsait misiniz?
1200
01:25:22,529 --> 01:25:25,529
(Müzik)
1201
01:25:33,095 --> 01:25:35,271
-Pardon, bakar mısınız?
-Hemen geliyorum.
1202
01:25:35,352 --> 01:25:36,805
Pardon, bizim
hesabı istedik ama gelmedi.
1203
01:25:36,908 --> 01:25:38,375
(İhsan) Tabii, hemen.
1204
01:25:39,777 --> 01:25:41,549
Neredesiniz Firuze Hanım? Öldüm ya!
1205
01:25:41,613 --> 01:25:43,414
Aa, Azmiye, Leyla?
1206
01:25:43,557 --> 01:25:45,657
Leyla Hanım'ın işi varmış, çıktı.
1207
01:25:45,800 --> 01:25:47,067
Nazmiye Hanım da...
1208
01:25:48,127 --> 01:25:51,317
(Azmiye anlaşılmayan konuşma)
1209
01:25:51,806 --> 01:25:53,242
(Ferruh anlaşılmayan konuşma)
1210
01:25:53,448 --> 01:25:55,220
Allah'ım ya!
1211
01:25:56,166 --> 01:25:58,294
Aman! Bekle, geliyorum.
1212
01:25:58,684 --> 01:26:01,684
(Müzik)
1213
01:26:06,619 --> 01:26:09,217
Demir Bey, Selin, kusura bakmayın.
1214
01:26:09,701 --> 01:26:12,825
Affınıza sığınarak,
hafta sonu rahatsız ettim sizi.
1215
01:26:13,191 --> 01:26:16,138
Aslında ben de hiç sevmem
böyle teklifsizlikleri ama...
1216
01:26:16,908 --> 01:26:19,908
...neticede burası
patronun da evi sayılır.
1217
01:26:21,024 --> 01:26:25,096
Ama mesele çok acil. Mesele çok mühim.
1218
01:26:25,216 --> 01:26:26,676
Leyla teyze mi?
1219
01:26:32,970 --> 01:26:34,534
Çok belli oluyor mu ya?
1220
01:26:34,693 --> 01:26:35,915
Evet.
1221
01:26:36,152 --> 01:26:37,811
Leyla teyzeyle ilgili.
1222
01:26:38,299 --> 01:26:43,338
Muharrem Bey, bizim bu konuyla
nasıl bir alakamız var peki?
1223
01:26:43,466 --> 01:26:44,933
Şöyle ki...
1224
01:26:46,994 --> 01:26:51,732
Ben kendisine kalbi duygular
beslemekte olup...
1225
01:26:51,897 --> 01:26:55,225
...aynı zamanda
kendisini tanımaya çalışıyorum.
1226
01:26:55,368 --> 01:26:58,657
Siz de hukukunuzdan dolayı
bir ailesi sayılırsınız tabii.
1227
01:26:58,761 --> 01:27:02,793
Ee, yalnız düzelteyim,
bir yanlış anlaşılma olmasın.
1228
01:27:02,874 --> 01:27:06,789
Onlar sadece bu evi bize sattılar,
o kadar, hepsi bu.
1229
01:27:06,870 --> 01:27:08,583
Ee, Demir!
1230
01:27:09,021 --> 01:27:11,237
Beyciğim yani...
1231
01:27:11,602 --> 01:27:13,092
Evet ustam, aynen.
1232
01:27:13,173 --> 01:27:15,712
(Selin) Biz hatta ailecek görüşüyoruz.
1233
01:27:15,848 --> 01:27:19,303
Ayrıca Demir'in de halası sayılırlar.
1234
01:27:19,407 --> 01:27:20,470
(Muharrem) Hah.
1235
01:27:20,551 --> 01:27:26,287
İşte siz de takdir edersiniz ki
onlar çok iyi bir aileden geliyorlar.
1236
01:27:26,487 --> 01:27:29,046
Ve doğal olarak da varlıklılar.
1237
01:27:30,803 --> 01:27:32,819
Bense bir garip adamım.
1238
01:27:33,003 --> 01:27:34,853
Ama gönül ferman dinlemiyor.
1239
01:27:35,306 --> 01:27:37,830
Bunu en iyi siz bilirsiniz Demir Bey.
1240
01:27:38,001 --> 01:27:44,388
Sonuçta aşk ne yaş, ne sınıf,
ne de yasak dinliyor.
1241
01:27:44,899 --> 01:27:46,336
Değil mi Demir Beyciğim?
1242
01:27:47,665 --> 01:27:52,070
Ama siz diyorsanız ki
usta haddini aşıyorsun...
1243
01:27:52,455 --> 01:27:53,915
...o iş olmaz.
1244
01:27:54,299 --> 01:27:57,229
Ee, şimdi Muharrem Bey, ben--
1245
01:27:57,325 --> 01:28:01,182
Ustam, ben sizi Leyla teyzeyle
çok yakıştırıyorum.
1246
01:28:01,830 --> 01:28:03,331
(Selin) O çok tatlı biri.
1247
01:28:03,585 --> 01:28:06,533
Evet, iki kardeş bazen enteresan
olabiliyorlar.
1248
01:28:06,645 --> 01:28:08,987
Ama özünde çok iyi insanlar.
1249
01:28:09,139 --> 01:28:10,845
O yüzden sen boş ver bunları.
1250
01:28:10,926 --> 01:28:12,967
İkiniz çok mutlu olun.
1251
01:28:15,098 --> 01:28:16,614
Şimdi ee...
1252
01:28:18,094 --> 01:28:22,321
Muharrem Bey, ben aslında
prensiplerim gereği...
1253
01:28:22,440 --> 01:28:26,235
...bu meselelere pek karışma
taraftarı değilim.
1254
01:28:26,492 --> 01:28:29,174
(Demir) Herkesin özel hayatı sonuçta.
1255
01:28:30,512 --> 01:28:37,342
Ama siz diyorsanız ki
niyetimde ciddiyim...
1256
01:28:38,475 --> 01:28:42,183
...bize de mutluluk dilemek düşer.
1257
01:28:42,287 --> 01:28:44,255
Çok teşekkür ediyorum Demir Bey.
1258
01:28:44,473 --> 01:28:48,560
Takdir edersiniz ki Leyla Hanım'ın
babası hayatta olmadığından dolayı...
1259
01:28:48,945 --> 01:28:51,288
...sizin onayınız benim için
çok önemliydi.
1260
01:28:53,427 --> 01:28:54,728
Ağır geldi.
1261
01:28:54,834 --> 01:28:56,151
Sağlıcakla kalın.
1262
01:28:56,828 --> 01:28:58,375
Görüşürüz ustam.
1263
01:29:02,786 --> 01:29:04,143
Aa!
1264
01:29:04,263 --> 01:29:06,304
Şimdi buradaydı, nereye kayboldu?
1265
01:29:06,592 --> 01:29:09,783
İlahi Demir, sen şimdi mi
fark ediyorsun?
1266
01:29:10,070 --> 01:29:11,261
Neyi?
1267
01:29:11,385 --> 01:29:13,497
(Kapı zili çalıyor)
1268
01:29:13,578 --> 01:29:15,713
-Aman!
-Hayır hayır! Hayır, ne olur!
1269
01:29:15,830 --> 01:29:18,714
Ne olur açmayalım kapıyı, açmayalım.
Ölü taklidi yapalım.
1270
01:29:18,842 --> 01:29:20,781
-Gerçekten.
-Hadi, hadi.
1271
01:29:20,862 --> 01:29:22,648
-Selin!
-Hadi hadi, hadi.
1272
01:29:22,729 --> 01:29:25,928
Sevmiyorum, misafirini de sevmiyorum,
hiçbir şeyi de sevmiyorum.
1273
01:29:26,089 --> 01:29:28,185
-Kim geldi peki şimdi?
-Bakacağız.
1274
01:29:28,368 --> 01:29:29,979
Bakalım kimmiş?
1275
01:29:33,828 --> 01:29:36,106
Hah, merhaba çocuklar.
1276
01:29:36,187 --> 01:29:38,036
(Leyla) Rahatsız etmiyorum değil mi?
1277
01:29:39,754 --> 01:29:42,073
Yok. Buyurun Leyla teyzeciğim.
1278
01:29:42,216 --> 01:29:43,787
Teşekkür ederim.
1279
01:29:46,690 --> 01:29:49,469
-Açmayalım demiştim sana.
-Ne yapayım.
1280
01:29:49,939 --> 01:29:52,706
Ne yapacağız? Geç artık, geç. Olan oldu.
1281
01:30:00,339 --> 01:30:04,490
Çocuklar, bugün ben size
böyle bir meseleyi konuşmaya geldim.
1282
01:30:04,571 --> 01:30:06,877
Benim için çok duygusal bir mesele.
1283
01:30:07,016 --> 01:30:08,937
Biliyoruz Leyla Hanım, biliyoruz.
1284
01:30:09,025 --> 01:30:11,137
Bugün hep aynı meseleyi konuştuk zaten.
1285
01:30:11,218 --> 01:30:12,313
Nasıl yani?
1286
01:30:12,394 --> 01:30:16,380
Firuze Hanım buradaydı biraz önce.
O söyledi, biraz bahsetti bize.
1287
01:30:16,461 --> 01:30:18,357
Hep Firuze mâni oldu bana zaten.
1288
01:30:18,542 --> 01:30:20,937
Yani şimdiye kadar bana kalsaydı
ben oho--
1289
01:30:21,018 --> 01:30:25,732
Bakın Leyla Hanım, ben bugün Muharrem
Bey'e de aynı şeyi söyledim zaten.
1290
01:30:26,286 --> 01:30:27,595
Sizin kararınız bunlar.
1291
01:30:27,676 --> 01:30:30,668
-Muharrem Bey'le ne ilgisi varmış?
-Olur mu öyle?
1292
01:30:30,757 --> 01:30:33,336
Bugün bir sizi Demir'den
istemediği kaldı.
1293
01:30:33,633 --> 01:30:35,856
İlişkiniz için bizden onay aldı
Muharrem Usta.
1294
01:30:35,936 --> 01:30:39,536
Aa! Yani bir çay içtik diye--
1295
01:30:39,623 --> 01:30:41,020
Sadece o da değil.
1296
01:30:41,148 --> 01:30:43,704
Firuze Hanım da Muharrem Usta'yı
sormak için geldi.
1297
01:30:44,318 --> 01:30:46,278
Yani bayağı sözleşmiş gibi.
1298
01:30:46,552 --> 01:30:48,918
Aa! Aa! Ama yani.
1299
01:30:49,142 --> 01:30:51,809
Ay, pes diyorum, vallahi pes diyorum.
1300
01:30:51,890 --> 01:30:55,203
Ayol kimsenin bana sorduğu yok,
nedir ne değildir diye.
1301
01:30:55,323 --> 01:30:56,941
Hiç yakışık almamış bu.
1302
01:30:57,022 --> 01:30:59,668
Hah, ben de aynen sizin gibi
düşünüyorum.
1303
01:30:59,811 --> 01:31:01,344
Hiç yakışık almadı vallahi.
1304
01:31:01,425 --> 01:31:05,584
Yani benim anlamadığım Muharrem Bey'le
ilgili sizinle ne konuşuyor?
1305
01:31:05,665 --> 01:31:08,550
Yani konuşmanın ne âlemi var,
hiç anlamadım!
1306
01:31:08,756 --> 01:31:11,950
Ee, siz Muharrem Usta'yla ilgili
konuşmak için gelmediniz mi?
1307
01:31:12,061 --> 01:31:13,562
Hayır be çocuklar.
1308
01:31:13,796 --> 01:31:15,526
Yani ben...
1309
01:31:16,313 --> 01:31:19,432
Ben sana bunu getirmek için geldim.
1310
01:31:19,959 --> 01:31:22,023
Evladım, bak.
1311
01:31:24,234 --> 01:31:27,099
Bak, bak, bak sen, şuna bak.
1312
01:31:27,333 --> 01:31:29,976
-Aa! Gelinlik mi bu?
-Evet.
1313
01:31:30,272 --> 01:31:32,081
Tutsana üstüne, bak.
1314
01:31:32,283 --> 01:31:35,038
-Gerçekten çok güzelmiş.
-Ya.
1315
01:31:35,119 --> 01:31:38,225
Anneciğimin gelinliği bu, biliyor musun?
1316
01:31:38,306 --> 01:31:42,101
Zamanında babaannem
yurt dışından getirtmiş bunu.
1317
01:31:42,182 --> 01:31:45,128
Ama tabii bana giymek nasip olmadı.
1318
01:31:45,209 --> 01:31:48,537
Firuze desen, yani böyle zaten tıknaz.
1319
01:31:48,729 --> 01:31:52,485
Ben gencecikken senin gibi
ipinceydim, biliyor musun?
1320
01:31:52,643 --> 01:31:55,902
Ama bana da nasip olmadı tabii.
1321
01:31:56,047 --> 01:31:58,206
Neyse, neyse.
1322
01:31:58,349 --> 01:32:02,551
Yani diyeceğim o ki
yıllardır sandık bekledi durdu bu.
1323
01:32:02,839 --> 01:32:05,554
Vallahi harika bir şey.
Ya baksanıza şuna.
1324
01:32:05,690 --> 01:32:08,438
Kumaşı, işlemeleri.
1325
01:32:09,194 --> 01:32:12,789
Bak kızım, sen istersen bunun
eteğini de kestirirsin.
1326
01:32:12,904 --> 01:32:16,026
Bunu böyle gece elbisesi olarak
falan da kullanabilirsin.
1327
01:32:16,122 --> 01:32:22,545
Ama yani belki de dolabına asarsın,
belki bir gün lazım olur ha, ne dersin?
1328
01:32:22,626 --> 01:32:24,604
Ay, olur mu, tam zamanı!
1329
01:32:24,709 --> 01:32:26,083
-Hah.
-Evet.
1330
01:32:26,164 --> 01:32:29,285
Hazır gelinimiz de var.
Yakında düğünümüz de olacak.
1331
01:32:29,714 --> 01:32:32,002
Merve böyle retro şeylere bayılır.
1332
01:32:32,129 --> 01:32:33,940
Görünce deli olacak ya.
1333
01:32:34,831 --> 01:32:37,134
Leyla teyzem, çok teşekkür ederiz.
1334
01:32:37,214 --> 01:32:39,628
Yani sen öyle diyorsan.
1335
01:32:39,740 --> 01:32:42,313
Ben Merve'yi hiç düşünmemiştim çocuğum.
1336
01:32:42,561 --> 01:32:47,735
Hem baksana bunun kalıbı pek dar,
yani incecik ha, sana göre diyorum.
1337
01:32:48,445 --> 01:32:50,135
Üzerine göre tadilat yaptırırız.
1338
01:32:50,270 --> 01:32:52,074
Bence harika olacak.
1339
01:32:52,202 --> 01:32:53,360
Eh, peki.
1340
01:32:53,441 --> 01:32:55,689
Yani sen öyle diyorsan.
1341
01:32:56,605 --> 01:33:01,049
Neyse, en azından sandık
beklememiş olur, değil mi?
1342
01:33:01,250 --> 01:33:05,127
Evet. Ben gideyim bunu yukarı asayım.
Merve gelince de ona denettiririz.
1343
01:33:05,208 --> 01:33:07,160
Tekrar çok teşekkür ederiz.
1344
01:33:07,320 --> 01:33:09,645
Bir şey değil çocuğum, bir şey değil.
1345
01:33:11,200 --> 01:33:14,448
O zaman ben müsaadenizi rica edeyim.
1346
01:33:14,623 --> 01:33:16,485
-Tabii tabii, buyurun buyurun.
-Demirciğim.
1347
01:33:16,597 --> 01:33:18,026
Ben sizi geçireyim.
1348
01:33:19,194 --> 01:33:22,424
Demir, Selin'le nasıl aranız?
1349
01:33:22,505 --> 01:33:24,545
İyi gidiyor mu, her şey yolunda mı?
1350
01:33:24,738 --> 01:33:26,287
İyiyiz, bir sorun yok.
1351
01:33:26,368 --> 01:33:29,934
Çok şükür. Aman sorun falan
olmasın çocuğum.
1352
01:33:30,038 --> 01:33:31,706
Sonra hepimiz çok üzülüyoruz.
1353
01:33:31,881 --> 01:33:35,780
Tabii Leyla Hanım, tabii.
Haberim var ne kadar üzüldüğünüzden.
1354
01:33:37,643 --> 01:33:43,942
Çiçek göndermeler olsun, gizli hayranlar
olsun, not yazmalar olsun.
1355
01:33:45,462 --> 01:33:49,241
Sahte yemek davetleri olsun.
Bunların hepsinden haberim var.
1356
01:33:49,322 --> 01:33:50,361
Ya!
1357
01:33:50,442 --> 01:33:54,093
Siz onların hepsini öğrendiniz mi yani?
1358
01:33:54,342 --> 01:33:55,747
Selin biliyor mu?
1359
01:33:55,881 --> 01:33:57,502
Hayır, bilmiyor.
1360
01:33:57,676 --> 01:33:59,216
Ama her an söyleyebilirim.
1361
01:33:59,297 --> 01:34:01,998
Aman sakın söyleme Demirciğim,
ne olur, yalvarırım.
1362
01:34:02,125 --> 01:34:03,674
Vallahi bize çok kızar.
1363
01:34:03,755 --> 01:34:06,842
Yani biz bütün bunları
sizin iyiliğiniz için yaptık--
1364
01:34:06,923 --> 01:34:10,811
Yapmayın! Artık yapmayın, artık durun!
Biz iyiyiz.
1365
01:34:10,892 --> 01:34:12,615
Tamam, tamam, yapmayız.
1366
01:34:12,718 --> 01:34:14,799
Vallahi tövbe, tövbe yapmayız.
1367
01:34:14,918 --> 01:34:16,729
Şimdi ben en iyisi gideyim.
1368
01:34:16,896 --> 01:34:20,095
Siz mutlu mesut oturun evinizde,
olur mu?
1369
01:34:20,540 --> 01:34:22,847
-Selin'e selam söyle, olur mu çocuğum?
-Tabii, buyurun.
1370
01:34:22,928 --> 01:34:25,567
Siz de Firuze Hanım'a çok çok
selam söyleyin benden, buyurun.
1371
01:34:25,648 --> 01:34:26,933
(Leyla) İyi, olur evladım.
1372
01:34:30,863 --> 01:34:33,863
(Müzik...)
1373
01:34:48,715 --> 01:34:51,715
(...)
1374
01:34:54,578 --> 01:34:59,456
Evet Sakız Hanım, alın bakalım da
bu hâl ne böyle?
1375
01:34:59,903 --> 01:35:01,443
Simsiyah olmuşsun sen.
1376
01:35:01,692 --> 01:35:03,527
Karamuk'a mı özendin, ne yaptın böyle?
1377
01:35:03,638 --> 01:35:05,027
Gel.
1378
01:35:05,210 --> 01:35:06,843
Birazcık şunlardan ye.
1379
01:35:07,038 --> 01:35:10,115
Tamam, buraya koyuyorum zaten,
afiyet olsun.
1380
01:35:12,618 --> 01:35:13,943
Artist.
1381
01:35:26,261 --> 01:35:29,261
(Müzik...)
1382
01:35:49,603 --> 01:35:52,127
(...)
1383
01:36:12,103 --> 01:36:13,476
Oo!
1384
01:36:14,580 --> 01:36:18,366
Böyle bir tuhaflık var üstümde.
1385
01:36:18,577 --> 01:36:19,871
Çok normal.
1386
01:36:20,062 --> 01:36:21,586
Bir rahat bırakmadılar ki.
1387
01:36:21,675 --> 01:36:24,010
Beynim dondu resmen,
hiçbir şey düşünemiyorum şu an.
1388
01:36:24,097 --> 01:36:26,938
Benim böyle bütün enerjim çekildi.
1389
01:36:28,700 --> 01:36:29,962
Sen iyi misin?
1390
01:36:30,248 --> 01:36:31,406
Hayır.
1391
01:36:32,560 --> 01:36:34,806
Bence bir süre hiçbir şey
yapmadan duralım.
1392
01:36:35,230 --> 01:36:36,555
Canımıza okudular resmen.
1393
01:36:36,714 --> 01:36:39,488
Birinin derdi bitti, ötekininki başladı.
1394
01:36:39,607 --> 01:36:42,481
O kadar çok konuştuk ki
vallahi susmaya hasret kaldım.
1395
01:36:42,562 --> 01:36:44,768
Aa! Sen?
1396
01:36:44,976 --> 01:36:46,230
Ben.
1397
01:36:46,311 --> 01:36:47,869
Düşün artık nasıl kötü durumdayım.
1398
01:36:47,950 --> 01:36:49,862
-Çok kötüsün sen.
-Çok kötü durumdayım.
1399
01:36:49,958 --> 01:36:51,348
Çok kötü.
1400
01:36:52,828 --> 01:36:54,518
O zaman ne yapalım biliyor musun?
1401
01:36:54,598 --> 01:36:58,273
Bence biraz kitap okuyalım.
Hem kafamız dağılır ha?
1402
01:36:58,532 --> 01:36:59,825
Hadi.
1403
01:37:01,194 --> 01:37:04,329
-Kapı çalarsa sakın, sakın kimse açmıyor!
-Tamam.
1404
01:37:04,410 --> 01:37:05,812
-Anlaştık mı?
-Açmayacağım, tamam.
1405
01:37:05,908 --> 01:37:07,845
-Sakız.
-Ee, dolanıp buradan geliyorlar.
1406
01:37:08,254 --> 01:37:11,254
(Müzik...)
1407
01:37:26,781 --> 01:37:29,781
(...)
1408
01:37:39,008 --> 01:37:40,476
Neyin altını çizdin?
1409
01:37:41,143 --> 01:37:42,500
Bana da okusana.
1410
01:37:49,123 --> 01:37:53,043
"Geçmiş, bir diğerini çıkarmadan
üst üste giydiğimiz kıyafetler gibi...
1411
01:37:53,124 --> 01:37:55,879
...omuzlarımızda birikip
ağırlık yapıyordu."
1412
01:37:57,766 --> 01:37:59,115
Hım.
1413
01:37:59,917 --> 01:38:01,203
Güzelmiş.
1414
01:38:05,000 --> 01:38:07,114
Sen hangi cümledesin şu an?
1415
01:38:09,993 --> 01:38:14,097
"O evin olduğu sokağa çıkan her yolu
geçmişten bir hayalet kapatmıştı.
1416
01:38:14,687 --> 01:38:20,533
Ve belki de bu yüzden diğerleri
hayaletlere inanmadığı için susuyordu."
1417
01:38:20,863 --> 01:38:23,863
(Müzik)
1418
01:38:28,012 --> 01:38:29,694
Çok hüzünlü, değil mi?
1419
01:38:34,630 --> 01:38:36,098
Acıktın mı?
1420
01:38:36,393 --> 01:38:38,369
Evet, acıktım.
1421
01:38:40,565 --> 01:38:43,058
Hadi hazırlan, seni yemeğe götüreyim.
1422
01:38:43,194 --> 01:38:46,960
Yok, yemeğe gitmeyelim.
Ben sana yemek yaparım.
1423
01:38:47,041 --> 01:38:49,027
Enerjim çekildi demiştin.
1424
01:38:49,264 --> 01:38:51,146
Hadi uğraşma, gel çıkalım.
1425
01:38:51,227 --> 01:38:53,742
Vallahi bir şey kızartmayacağım, söz.
1426
01:38:54,460 --> 01:38:55,785
İyi.
1427
01:38:56,225 --> 01:38:59,866
-O zaman birlikte yapalım.
-Niye? Bana güvenmiyor musun?
1428
01:39:00,757 --> 01:39:02,582
Hayır, sana kıyamıyorum.
1429
01:39:09,799 --> 01:39:11,068
Hadi gel.
1430
01:39:11,331 --> 01:39:14,331
(Müzik)
1431
01:39:27,873 --> 01:39:29,833
Çok güzel kokuyor.
1432
01:39:30,703 --> 01:39:33,004
Hadi soğutmadan keselim de
tadına bakalım şunun.
1433
01:39:33,085 --> 01:39:35,218
Evet evet, soğutmayalım.
1434
01:39:35,393 --> 01:39:36,870
En sevmediğin şey.
1435
01:39:39,169 --> 01:39:41,821
Şuradan bıçak verir misin?
Şunu bir keseyim.
1436
01:39:44,581 --> 01:39:46,747
-Çok güzel kızarmış üstü.
-Yanacaksın.
1437
01:39:46,828 --> 01:39:48,711
Güzel, çıtır çıtır olmuş.
1438
01:39:52,877 --> 01:39:54,369
Kavga etmeyelim diye.
1439
01:39:54,583 --> 01:39:56,765
Onu anladım da neyse.
1440
01:39:56,878 --> 01:39:59,648
En azından bıçağa tükürmedin,
bu da bir şeydir.
1441
01:39:59,993 --> 01:40:01,382
Kes, kes, kes.
1442
01:40:02,695 --> 01:40:05,410
Hih! Ay, dur bir dakika.
1443
01:40:09,208 --> 01:40:10,582
Ayda arıyor.
1444
01:40:10,742 --> 01:40:12,457
Neyse, ben ararım onu sonra.
1445
01:40:12,576 --> 01:40:15,455
Aç aç, aklın kalacak şimdi onlarda.
1446
01:40:21,098 --> 01:40:22,122
Alo, Ayda.
1447
01:40:22,543 --> 01:40:23,756
(Ayda ses) Selin.
1448
01:40:23,837 --> 01:40:25,401
Ya çok kötü şeyler oldu.
1449
01:40:25,520 --> 01:40:27,346
(Merve) Of! Of!
(Merve ağlıyor)
1450
01:40:27,936 --> 01:40:29,635
Aa! Ne oluyor ya?
1451
01:40:29,914 --> 01:40:31,432
Kim ağlıyor orada, Merve mi o?
1452
01:40:31,513 --> 01:40:32,671
(Merve) Bu yaptıklarını asla
unutmayacağım.
1453
01:40:32,798 --> 01:40:34,577
Demir Bey, iyi akşamlar.
1454
01:40:34,658 --> 01:40:36,855
Kusura bakmayın, rahatsız ettim
gece gece.
1455
01:40:37,326 --> 01:40:40,032
Hayır kızım, saçmalama ya,
ne oluyor, söylesene hemen!
1456
01:40:40,113 --> 01:40:42,430
(Merve ses) Ben bunları hiç
hak etmedim ya! Hiç!
1457
01:40:42,657 --> 01:40:44,681
Bora'nın annesi,
ben bu kızı istemiyorum, demiş.
1458
01:40:44,784 --> 01:40:46,777
Öyle deyince de kıyamet kopmuş.
1459
01:40:46,858 --> 01:40:49,064
(Ayda) Dün de zaten bir sürü
olay yaşandı.
1460
01:40:49,145 --> 01:40:51,645
Merve de Bora'ya ben gidiyorum,
geliyor musun demiş.
1461
01:40:51,736 --> 01:40:53,412
Bora şu an orada değil mi yani?
1462
01:40:53,516 --> 01:40:57,223
Ya annemi sakinleştirip geleceğim demiş
ama şimdi de mesaj attı.
1463
01:40:57,367 --> 01:41:00,113
Evde kalsam daha iyi olur,
yarın konuşalım olur mu, diye.
1464
01:41:03,745 --> 01:41:07,041
Ee, Bora ortalığı sakinleştirmeye
çalışıyordur şimdi.
1465
01:41:07,169 --> 01:41:09,344
Ayrıca yarın sabah konuşsalar
daha iyi değil mi?
1466
01:41:09,576 --> 01:41:13,278
Ya tamam da bu deli tutturdu
ben sabah ilk uçakla gideceğim diye.
1467
01:41:13,365 --> 01:41:16,341
(Ayda ses) Biz de aldık mecbur bileti,
sabah beşte yola çıkıyoruz.
1468
01:41:16,508 --> 01:41:18,825
(Merve ağlıyor)
1469
01:41:20,379 --> 01:41:23,586
Merve, boncuğum bak, biraz sakin ol.
Lütfen.
1470
01:41:23,667 --> 01:41:25,453
(Ayda ses) Böyle derin derin nefes al.
1471
01:41:27,042 --> 01:41:32,382
Selin, bu Bora'ya haber verme dedi ama
ben söyleyeyim değil mi döneceğimizi?
1472
01:41:32,534 --> 01:41:35,043
Yok canım, olur mu öyle şey?
Mesaj at sen.
1473
01:41:35,163 --> 01:41:36,607
(Selin ses) Çocuğun haberi olsun.
1474
01:41:36,779 --> 01:41:38,653
Zaten Bora gece gelir Merve'yi görmeye.
1475
01:41:38,741 --> 01:41:43,484
Tamam. Kusura bakma, elim ayağıma
dolandı, sizi de rahatsız ettim.
1476
01:41:43,603 --> 01:41:45,881
Yok canım, olur mu öyle şey?
Tabii ki arayacaksın.
1477
01:41:46,043 --> 01:41:49,355
Ayda, sen şimdi Merve'ye
bir şeyler yedir.
1478
01:41:49,482 --> 01:41:52,745
Sonra da duş alıp yatsın,
dinlensin biraz, tamam mı?
1479
01:41:53,001 --> 01:41:54,771
(Selin ses) Hadi konuşuruz sonra.
1480
01:41:54,972 --> 01:41:58,757
Tamam, tamam, denerim.
Hadi öptüm, 'bye bye'.
1481
01:42:01,324 --> 01:42:02,800
Of!
1482
01:42:03,694 --> 01:42:06,694
(Müzik)
1483
01:42:12,766 --> 01:42:14,289
Soğudu değil mi?
1484
01:42:16,102 --> 01:42:19,190
Soğumadı da tadımız kalmadı.
1485
01:42:22,809 --> 01:42:25,660
Neyse, yemekten sonra konuşuruz bunları.
1486
01:42:26,303 --> 01:42:27,771
Hadi gel.
1487
01:42:29,967 --> 01:42:31,150
Ah!
1488
01:42:31,729 --> 01:42:33,636
(Azmiye) Of!
1489
01:42:35,312 --> 01:42:37,743
Firuze Hanımcığım, çok yoruldum.
1490
01:42:37,824 --> 01:42:39,611
(Firuze) Haklısın Azmiyeciğim.
1491
01:42:41,939 --> 01:42:44,076
Sen kaç saattir neredesin Leyla?
1492
01:42:44,164 --> 01:42:48,014
İşim var diye çıkıp gitmişsin.
Ne işiymiş bu o kadar önemli?
1493
01:42:48,104 --> 01:42:51,124
Sen niye gidip benim dedikodumu
yapıyorsun Selinlere?
1494
01:42:51,205 --> 01:42:54,102
-Aa!
-Ne dedikodusu ayol, ne demişim?
1495
01:42:54,183 --> 01:42:56,048
Muharrem Bey'i sormuşsun.
1496
01:42:56,129 --> 01:42:58,980
Sanki aramızda bir şey varmış gibi.
Ayıp ama.
1497
01:42:59,187 --> 01:43:04,139
Ben onu bahane edip, gidip onlar
kavga ediyorlar mı diye baktım.
1498
01:43:04,691 --> 01:43:06,692
Sen bunu nereden biliyorsun?
1499
01:43:07,717 --> 01:43:12,374
Ee, ben de anneciğimizin
gelinliğini Selin'e vereceğim diye...
1500
01:43:12,455 --> 01:43:13,845
...bahane edip gitmiştim.
1501
01:43:13,926 --> 01:43:16,799
Aa! Ne yapıyorlarmış peki,
her şey yolunda mı?
1502
01:43:16,880 --> 01:43:20,761
Onlar için her şey yolunda
ama bizim için hiç değil.
1503
01:43:20,881 --> 01:43:22,357
Aa! Niye ayol?
1504
01:43:22,438 --> 01:43:26,371
Çünkü gidip Firuze gizli hayran işini
bizim yaptığımızı söylemiş.
1505
01:43:26,506 --> 01:43:27,681
Ne?
1506
01:43:27,762 --> 01:43:30,192
Nereden uyduruyorsun canım?
Ben bir şey söylemedim.
1507
01:43:30,288 --> 01:43:31,947
Demir her şeyi biliyor.
1508
01:43:32,028 --> 01:43:33,044
Aa!
1509
01:43:33,125 --> 01:43:34,482
Selin de biliyor mu?
1510
01:43:34,563 --> 01:43:37,977
Yok, onun haberi yokmuş.
1511
01:43:38,058 --> 01:43:42,277
İyi de bunu sen söylemediysen
kim söyledi?
1512
01:43:45,988 --> 01:43:47,600
Aa!
1513
01:43:47,681 --> 01:43:49,323
(Azmiye) İyi artık!
1514
01:43:49,671 --> 01:43:51,464
Ben öyle bir şey yapar mıyım ayol?
1515
01:43:51,592 --> 01:43:53,226
Kim yaptı o zaman?
1516
01:43:56,122 --> 01:43:58,583
Ah Merve ah.
1517
01:43:58,791 --> 01:44:01,681
Geçen sefer de her şeyi
Demir Bey'e yumurtlayan oydu.
1518
01:44:01,762 --> 01:44:03,730
Ama bu sefer mahvedeceğim onu.
1519
01:44:03,811 --> 01:44:05,526
-Nerede benim telefonum? Tut şunu!
-Sakın!
1520
01:44:05,607 --> 01:44:08,559
Sakın, sakın, sakın. Şimdi değil Azmiye,
şimdi arama.
1521
01:44:08,704 --> 01:44:09,976
Doğru söylüyor.
1522
01:44:10,063 --> 01:44:13,073
Kız şimdi kayınvalidesinin karşısında
sınav veriyor.
1523
01:44:13,202 --> 01:44:15,347
Arayıp da tatsızlık çıkarmayalım.
1524
01:44:15,466 --> 01:44:19,188
Tamam ama o bir dönsün,
asıl o zaman mahvedeceğim ben onu.
1525
01:44:19,479 --> 01:44:21,003
Ver şunu bana!
1526
01:44:22,307 --> 01:44:23,775
Ah boncuk ah!
1527
01:44:23,856 --> 01:44:25,793
Hadi Leyla, hadi.
1528
01:44:27,806 --> 01:44:29,782
Kız seni, boncuk seni.
1529
01:44:30,745 --> 01:44:33,700
Çok güzel yapmışız, elimize sağlık.
1530
01:44:44,181 --> 01:44:45,824
-Demir?
-Hı?
1531
01:44:46,046 --> 01:44:47,371
İyi misin?
1532
01:44:51,891 --> 01:44:53,708
Ya, ben bir şeyi anlamıyorum.
1533
01:44:54,146 --> 01:44:55,534
Bana anlatır mısın?
1534
01:44:55,614 --> 01:44:58,376
İşini kaybetmeyi göze alarak
evlenen iki insan...
1535
01:44:58,696 --> 01:45:00,720
...bu kadar kısa sürede
nasıl bu hâle gelebiliyor?
1536
01:45:00,801 --> 01:45:02,769
Herkesten gizli evlendiler ya.
1537
01:45:02,931 --> 01:45:04,923
Sonuçları şimdi ortaya çıkıyor.
1538
01:45:05,061 --> 01:45:07,317
Ailesi Merve'yi evden attı.
1539
01:45:07,500 --> 01:45:10,422
Boranınkiler de zorluk çıkarıyor.
1540
01:45:10,605 --> 01:45:13,384
Bora niye orada peki?
Niye karısının yanında değil?
1541
01:45:13,465 --> 01:45:15,202
Abisine yardım etmek için gitti.
1542
01:45:15,626 --> 01:45:17,366
Hayır, onu demiyorum Selin.
1543
01:45:17,771 --> 01:45:19,701
Yani niye karısının yanında durmuyor?
1544
01:45:19,782 --> 01:45:21,853
Niçin evleniyor o zaman bu insanlar?
1545
01:45:22,332 --> 01:45:24,159
Herkes ailesini silemiyor Demir.
1546
01:45:24,589 --> 01:45:27,497
Yani orta yolu bulmaya çalışıyor ama...
1547
01:45:27,664 --> 01:45:30,402
...zor durumda kaldıkları için
ailesi kızgın tabii.
1548
01:45:32,875 --> 01:45:35,065
Normal şekilde evlenebilselerdi...
1549
01:45:40,742 --> 01:45:42,139
Anladım.
1550
01:45:43,769 --> 01:45:46,961
Demir, sen üstüne alma, tamam mı?
1551
01:45:47,176 --> 01:45:49,144
Merve seni sorumlu tutmuyor.
1552
01:45:49,577 --> 01:45:52,601
Tamam, başta birazcık kızdı.
1553
01:45:52,786 --> 01:45:56,516
Ama sonra şirkette aşk yasağı olmasaydı
biz hiç evlenemezdik dedi hep.
1554
01:45:56,625 --> 01:45:58,395
Ağırdan alıp duracaklardı.
1555
01:45:58,681 --> 01:46:00,141
Sorun evlenmeleri değil.
1556
01:46:01,852 --> 01:46:03,947
Bora'nın iş bulamaması bence.
1557
01:46:04,340 --> 01:46:07,398
Anladığım kadarıyla ailesine
para gönderebilseydi...
1558
01:46:07,575 --> 01:46:08,916
...böyle tepesine çıkmazlardı.
1559
01:46:09,035 --> 01:46:11,257
Ama Burak, Bora'ya iş teklif etti.
1560
01:46:11,592 --> 01:46:13,060
Bora kabul etmedi.
1561
01:46:14,955 --> 01:46:16,328
Tabii.
1562
01:46:17,322 --> 01:46:20,179
Her gün benimle yüz yüze
gelmemek için istememiştir.
1563
01:46:20,805 --> 01:46:23,386
Ayrılırken pek hoş bir konuşma
yapmamıştık.
1564
01:46:23,497 --> 01:46:26,729
Demir, sen bir konuda haklıydın.
1565
01:46:27,286 --> 01:46:28,889
Bu onların özel hayatı.
1566
01:46:29,195 --> 01:46:32,822
Seçtikleri yol zorlu çıkınca
seni suçlamak yerine uzlaş...
1567
01:46:36,508 --> 01:46:37,841
Bünyamin Bey!
1568
01:46:38,287 --> 01:46:40,446
Bu benim aklımı niye daha önce
gelmedi ya?
1569
01:46:40,527 --> 01:46:43,534
Asıl Merve'yle Bora'nın
Bünyamin Bey'e ihtiyacı var.
1570
01:46:43,975 --> 01:46:46,334
Onun kartını nereye koydum ya?
1571
01:46:46,464 --> 01:46:49,464
(Müzik)
1572
01:47:10,974 --> 01:47:13,244
Hah. Selam Yiğit, nasılsın?
1573
01:47:13,935 --> 01:47:15,316
Evet, İstanbul'dayım.
1574
01:47:15,404 --> 01:47:17,380
Da sen nereden...
1575
01:47:18,274 --> 01:47:19,766
Ha, röportaj.
1576
01:47:20,106 --> 01:47:21,281
Tamam.
1577
01:47:22,198 --> 01:47:24,651
Evet evet, yeni başladık, bakalım.
1578
01:47:26,066 --> 01:47:28,455
Ben seni bir çalışanımla ilgili aradım.
1579
01:47:29,404 --> 01:47:32,024
Bizim elimizde çok iyi bir
modelleme uzmanı vardı.
1580
01:47:32,137 --> 01:47:35,097
Hah. Alo, Bünyamin Bey, merhaba.
1581
01:47:35,178 --> 01:47:36,877
Ben Selin Sever.
1582
01:47:38,088 --> 01:47:42,058
Ha, yok, biz Demir'le gayet iyiyiz.
Bizde bir şey yok.
1583
01:47:42,424 --> 01:47:44,776
Ben sizi bir arkadaşım için aramıştım.
1584
01:47:49,601 --> 01:47:50,657
Ayda, selam.
1585
01:47:51,086 --> 01:47:53,250
Bora'nın portfolyosunu alabilir misin?
1586
01:47:54,599 --> 01:47:56,568
Öyle mi? Güzel.
1587
01:47:57,500 --> 01:48:00,309
Sana göndereceğim mail adresine
yollayabilir misin onu?
1588
01:48:00,638 --> 01:48:02,471
En kısa sürede dönecekler.
1589
01:48:03,896 --> 01:48:06,237
Yalnız benim yönlendirdiğim bilinmesin.
1590
01:48:07,606 --> 01:48:08,805
Tamamdır.
1591
01:48:09,099 --> 01:48:10,440
İyi yolculuklar.
1592
01:48:21,471 --> 01:48:26,384
Merveciğim, boncuğum bak, yapma böyle,
harap ettin kendini. Ne olursun ya...
1593
01:48:26,465 --> 01:48:27,733
...hasta olacaksın.
1594
01:48:27,814 --> 01:48:29,798
Biz Bora'yla mutluyduk ya.
1595
01:48:30,951 --> 01:48:32,641
Keşke evlenmeseydik.
1596
01:48:32,780 --> 01:48:34,343
Bu ne ya böyle Ayda?
1597
01:48:34,424 --> 01:48:36,751
Bizimkiler bir yandan,
onunkiler bir yandan.
1598
01:48:36,981 --> 01:48:39,489
Çekip vurmadıkları kaldı bir!
1599
01:48:39,876 --> 01:48:43,242
Ya, düzelecek Merveciğim, düzelecek.
1600
01:48:43,323 --> 01:48:45,529
Hayır, ne düğünmüş anlamıyorum ki.
1601
01:48:45,650 --> 01:48:48,628
Ne yani, iki göbek atacaklar,
iki altın takacaklar diye...
1602
01:48:48,709 --> 01:48:50,812
...çektirmedikleri eziyet kalmadı.
1603
01:48:51,013 --> 01:48:55,116
Ben istiyor muyum ya acaba,
Bora istiyor mu, soruyorlar mı?
1604
01:48:55,210 --> 01:48:57,313
Gelin benim Ayda, ben evlendim.
1605
01:48:58,459 --> 01:49:00,302
Ben bu kadar takılmadım ya.
1606
01:49:00,684 --> 01:49:04,750
Haber vermediniz ya, ona kızgınlar Merve.
1607
01:49:04,831 --> 01:49:06,894
Yoksa mesele düğün değil ki.
1608
01:49:07,875 --> 01:49:10,232
Annesi bana tiksinerek bakıyor Ayda.
1609
01:49:10,774 --> 01:49:14,195
Ona göre ben böyle hoppa,
aklı bir karış havada bir kızım.
1610
01:49:14,779 --> 01:49:17,017
Bana gelin diye bunu mu getirdin, dedi.
1611
01:49:17,202 --> 01:49:18,647
Bora'ya, bunu!
1612
01:49:26,659 --> 01:49:29,659
(Müzik)
1613
01:49:41,912 --> 01:49:43,896
Hişt, hişt, hişt!
1614
01:49:44,261 --> 01:49:45,610
Hadi içeri girelim.
1615
01:49:45,691 --> 01:49:48,060
Hava soğudu.
Burada uyukluyorsun sen de.
1616
01:49:48,243 --> 01:49:49,441
Yok.
1617
01:49:49,944 --> 01:49:51,229
Uyuklamıyorum.
1618
01:49:51,310 --> 01:49:53,223
Selin, nasıl uyuklamıyorsun?
1619
01:49:53,305 --> 01:49:55,297
Nefes alış verişinden anlıyorum
ben uyuduğunu.
1620
01:49:55,400 --> 01:49:56,553
Hadi.
1621
01:49:56,634 --> 01:49:57,846
Nasıl ya?
1622
01:49:58,029 --> 01:50:00,134
Nereden anladın, anlamadım.
1623
01:50:01,853 --> 01:50:04,154
Birkaç kez seni uyurken
izlemiş olabilirim.
1624
01:50:04,235 --> 01:50:05,338
Ama birkaç kez.
1625
01:50:05,419 --> 01:50:06,774
Hih!
1626
01:50:07,324 --> 01:50:08,959
Ay, çok korkunç.
1627
01:50:09,461 --> 01:50:11,159
Aşk olsun Demir.
1628
01:50:12,649 --> 01:50:14,101
Hayır, ne var bunda?
1629
01:50:14,324 --> 01:50:18,827
Ayrıca sen beni uyurken
gelip hiç izlemedin mi yani?
1630
01:50:23,237 --> 01:50:24,586
İzlemedim tabii.
1631
01:50:28,148 --> 01:50:29,886
Ne? İzlemedim.
1632
01:50:35,013 --> 01:50:37,704
Benim kalbim de acıyordu Selin.
1633
01:50:37,960 --> 01:50:39,349
Ay, Demir, sen...
1634
01:50:39,484 --> 01:50:41,714
Sen duydun mu o geceyi ya? Uyu...
1635
01:50:41,867 --> 01:50:43,511
Vicdansız!
1636
01:50:43,878 --> 01:50:48,703
Ben orada çırpınırken sen öylece
yattın hiçbir şey demeden, öyle mi?
1637
01:50:48,862 --> 01:50:52,680
Vallahi kusura bakma
ama o sırada tek yapabileceğim şey oydu.
1638
01:50:54,622 --> 01:50:55,852
İyi.
1639
01:50:56,164 --> 01:50:57,608
Tamam, neyse.
1640
01:50:59,772 --> 01:51:01,398
Nasıl uyuyorum peki?
1641
01:51:01,479 --> 01:51:03,374
Annem hep çok deli yatıyorsun der.
1642
01:51:04,165 --> 01:51:05,641
Yani işte...
1643
01:51:07,470 --> 01:51:09,700
Ağzın falan da açık kalınca tabii...
1644
01:51:10,027 --> 01:51:12,710
...biraz tuhaf görünüyordun.
1645
01:51:13,222 --> 01:51:14,682
(Geçiş sesi)
1646
01:51:17,721 --> 01:51:20,721
(Duygusal müzik)
1647
01:51:29,894 --> 01:51:31,108
(Geçiş sesi)
1648
01:51:33,736 --> 01:51:35,458
Ben ağzım açık uyumam bir kere.
1649
01:51:35,617 --> 01:51:37,006
Şaka yapıyorum.
1650
01:51:37,532 --> 01:51:39,373
O kadar güzel uyuyordun ki.
1651
01:51:39,630 --> 01:51:43,021
Gerçekten o sabah seni bırakıp gitmek
çok zor olmuştu.
1652
01:51:44,404 --> 01:51:46,023
Paris'e gittiğin sabah.
1653
01:51:48,416 --> 01:51:49,910
Tamam.
1654
01:51:50,673 --> 01:51:53,149
Yarın sabah da çok erken
çıkacaksın, değil mi?
1655
01:51:53,296 --> 01:51:56,336
-Gideceğin yer çok uzak.
-Evet, maalesef.
1656
01:51:57,467 --> 01:52:00,914
Sabah beş gibi çıksam
ancak sekizde orada olurum.
1657
01:52:01,576 --> 01:52:02,910
Uf!
1658
01:52:03,226 --> 01:52:05,979
Hayatımda yaşadığım
en kötü sabahtı herhâlde.
1659
01:52:06,714 --> 01:52:09,598
Şimdi yine seni sabaha karşı
evden çıkarken izleyeceğim.
1660
01:52:09,757 --> 01:52:11,289
Hayda!
1661
01:52:11,514 --> 01:52:14,355
Selin, öğlen şirkete döneceğim.
1662
01:52:14,611 --> 01:52:17,389
Ne alakası var şimdi o yolculukla
bu toplantının?
1663
01:52:17,662 --> 01:52:19,598
Gerçi onun da hiçbir anlamı yoktu ama.
1664
01:52:20,324 --> 01:52:22,824
Boşu boşuna kendine travma
yarattın orada.
1665
01:52:22,913 --> 01:52:24,429
Yaratmadım.
1666
01:52:24,583 --> 01:52:26,758
Aman, tamam, neyse.
1667
01:52:27,586 --> 01:52:29,475
Hava da soğudu zaten.
1668
01:52:29,771 --> 01:52:31,677
Ben gidip yatağıma yatacağım.
1669
01:52:37,584 --> 01:52:41,694
Seni o sabah bırakıp gitmek,
iki günlüğüne bile olsa...
1670
01:52:42,308 --> 01:52:44,880
...hayatımda yaptığım en zor şeydi.
1671
01:52:46,161 --> 01:52:50,058
Bundan sonra senden bir gün bile
ayrı kalmaya hiç niyetim yok.
1672
01:52:50,316 --> 01:52:51,387
Tamam mı?
1673
01:52:51,603 --> 01:52:53,128
-Peki.
-Oldu mu?
1674
01:52:55,284 --> 01:52:56,720
Benim uyumam lazım.
1675
01:52:57,492 --> 01:52:59,770
Yarın seni giderken görmek istemiyorum.
1676
01:53:00,519 --> 01:53:02,804
Bu evden sabaha alacasında
çantasıyla çıkan...
1677
01:53:02,885 --> 01:53:05,472
...bir Demir Erendil daha görmek
istemiyorum bir süre.
1678
01:53:11,066 --> 01:53:12,463
İyi geceler Demir.
1679
01:53:17,124 --> 01:53:19,007
İyi geceler sevgilim.
1680
01:53:19,193 --> 01:53:22,193
(Duygusal müzik)
1681
01:53:31,325 --> 01:53:32,499
İyi geceler.
1682
01:53:59,940 --> 01:54:01,719
-Alo, Ayda.
-(Ayda ses) Hah.
1683
01:54:01,823 --> 01:54:02,855
Ne oldu?
1684
01:54:02,936 --> 01:54:05,914
Selin, biz geldik.
İbo'nun kliniğine geçiyoruz şimdi.
1685
01:54:06,010 --> 01:54:08,449
Ha, tamam.
Tamam, siz geçin, ben hemen geliyorum.
1686
01:54:08,530 --> 01:54:10,537
Tamam, görüşürüz.
1687
01:54:13,263 --> 01:54:16,263
(Duygusal müzik)
1688
01:54:19,867 --> 01:54:21,771
"O güzel suratını asma.
1689
01:54:22,082 --> 01:54:25,313
Öğlen yanındayım. Seni seviyorum."
1690
01:54:25,770 --> 01:54:28,294
Ben de seni seviyorum. Ben de seni.
1691
01:54:50,496 --> 01:54:51,615
Efendim güzelim.
1692
01:54:51,696 --> 01:54:54,291
Hah, Burak, ya şey diyeceğim.
1693
01:54:54,402 --> 01:54:57,453
Merve çok iyi değil de
biz bugün onu terapiste götüreceğiz.
1694
01:54:57,636 --> 01:54:59,222
Biraz geç gelsem sorun olur mu?
1695
01:54:59,303 --> 01:55:01,900
Niye, ne oldu ki?
Bora'yla mı tartışmışlar?
1696
01:55:05,222 --> 01:55:06,762
Hay Allah'ım.
1697
01:55:09,179 --> 01:55:11,981
Tamam güzelim, dert değil.
Hatta bak ne diyeceğim.
1698
01:55:12,063 --> 01:55:15,373
Sen Merve'ye söyle,
bugün hiç gelmesin, tamam? Sorun değil.
1699
01:55:17,235 --> 01:55:19,831
-Görüşürüz.
-Ne oldu?
1700
01:55:19,912 --> 01:55:21,729
Öyle bir alacağım ki o Bora'nın dalağını.
1701
01:55:21,810 --> 01:55:25,320
Ustam bir dur, belki çocuk
bir şey yapmamıştır.
1702
01:55:25,401 --> 01:55:28,094
Yok, kesin yapmıştır.
1703
01:55:28,175 --> 01:55:31,946
Yani Bora soğudu bence.
Evlilik aşkı öldürüyor arkadaşlar.
1704
01:55:32,027 --> 01:55:33,999
Evlendi, soğudu. Ben bilirim o duyguyu.
1705
01:55:34,080 --> 01:55:37,732
Ama onlar daha yeni evlendi,
bu kadar çabuk olmaz ki Ferruh Bey.
1706
01:55:37,813 --> 01:55:41,313
-Kıracağım kafasını.
-Arkadaşlar, bir durun.
1707
01:55:41,626 --> 01:55:46,102
Kız zaten üzülmüş. Yarın buraya
geldiğinde yorum falan yapılmayacak.
1708
01:55:46,424 --> 01:55:50,242
Duydunuz mu?
Kendisi anlatmak isterse anlatır.
1709
01:55:51,106 --> 01:55:52,987
Ferruh, duydun mu?
1710
01:55:53,329 --> 01:55:56,519
Ne aşkı öldürür, ne yaşatır,
fikirlerini kendine sakla.
1711
01:55:56,633 --> 01:55:58,395
Kızı daha fazla üzmeyelim.
1712
01:56:00,441 --> 01:56:03,401
-İyi, tamam be.
-Sen nasıl istersen patron.
1713
01:56:03,482 --> 01:56:04,909
Eyvallah.
1714
01:56:11,382 --> 01:56:14,072
Bu da gitgide daha mı
çekici oluyor nedir.
1715
01:56:14,154 --> 01:56:18,986
Patronluk da bir yakıştı.
Aa, bir kendine geldi.
1716
01:56:21,670 --> 01:56:24,479
Ee İbocuğum, nedir sonuç?
1717
01:56:24,560 --> 01:56:28,274
Valla verdiğin ödevler tamam abi.
Çiftler randevusuna çıktık.
1718
01:56:28,399 --> 01:56:30,414
Gayet güzel geçti, iyiydi.
1719
01:56:30,495 --> 01:56:34,171
Ben biliyorum da konuşuyorum.
Seni temin ediyorum...
1720
01:56:34,252 --> 01:56:37,350
...ikinci ödevimi de verdikten sonra
çok daha güzel olacak ilişkiniz.
1721
01:56:37,431 --> 01:56:41,012
Aman abi, bize daha fazla
ödev falan verme. Biz buradan yürürüz.
1722
01:56:41,093 --> 01:56:43,378
-Selam.
-Aa.
1723
01:56:50,419 --> 01:56:54,260
-Boncuğum, iyi misin?
-Selin.
1724
01:56:54,423 --> 01:56:56,217
Özlenmişim galiba.
1725
01:56:57,818 --> 01:57:03,830
İbo, biz böyle olmayalım ne olur.
Severken düştükleri hâle bak.
1726
01:57:03,944 --> 01:57:07,230
Bak, tamam, arkadaşlarınla
tanışmayayım, hiç önemli değil.
1727
01:57:07,359 --> 01:57:09,541
Yeter ki birbirimizi sevelim.
1728
01:57:16,122 --> 01:57:18,154
Abi, kız arkadaşım Ayda.
1729
01:57:18,235 --> 01:57:19,908
-Merhabalar.
-Merhaba.
1730
01:57:19,989 --> 01:57:21,878
-(Bünyamin) Çok memnun oldum.
-Ben de.
1731
01:57:23,489 --> 01:57:27,656
Bünyamin Bey, bu bahsettiğim
arkadaşım Merve. Merve, Bünyamin Bey.
1732
01:57:28,451 --> 01:57:31,864
-Nasılsınız Bünyamin Bey?
-Teşekkür ederim efendim, çok iyiyim.
1733
01:57:31,945 --> 01:57:35,447
Ama sizin meselenizi çözdükten sonra
daha da iyi olacağız.
1734
01:57:35,528 --> 01:57:38,491
Merak etmeyin, ben hepsinin
sorunlarını şıp diye çözdüm.
1735
01:57:38,572 --> 01:57:39,572
Sizinki neydi?
1736
01:57:39,653 --> 01:57:42,307
Yani nereden başlasam ki çok karışık.
1737
01:57:42,388 --> 01:57:44,688
Hiç acele etmeyin.
Önce oturalım, buyurun.
1738
01:57:55,618 --> 01:58:00,555
Evet Merve Hanım, bu evliliği
niçin sürdürmek istiyorsunuz?
1739
01:58:01,873 --> 01:58:03,166
Yani...
1740
01:58:03,611 --> 01:58:07,063
-Ben bir çay koyup geliyorum.
-Tamam, pekâlâ.
1741
01:58:10,690 --> 01:58:13,539
Yorulduysan biraz ben
kullanayım istersen.
1742
01:58:13,755 --> 01:58:15,126
Yorulmadım.
1743
01:58:16,340 --> 01:58:18,864
Toplantı beklediğimden de kısa sürdü.
1744
01:58:18,945 --> 01:58:21,681
Daha ilk anlattığın fikre âşık oldular.
1745
01:58:21,762 --> 01:58:26,137
Benim anlattığım fikre değil,
senin hazırladığın bütçeye ikna oldular.
1746
01:58:26,953 --> 01:58:30,549
Gerçekten o kadar düşük bir bütçeyle bu
işi halledebileceğimize inanıyor musun?
1747
01:58:30,630 --> 01:58:33,164
Sen bunun şaştığını gördün mü hiç?
1748
01:58:34,157 --> 01:58:36,593
Evet, kâr etmeyeceğiz belki ama...
1749
01:58:36,674 --> 01:58:38,059
(Öksürdü)
1750
01:58:38,154 --> 01:58:41,805
...Artemim Yapı'nın iş aldığını
sektöre göstermiş olacağız.
1751
01:58:41,886 --> 01:58:47,483
(Öksürüyor)
1752
01:58:51,621 --> 01:58:53,780
(Eylül öksürüyor)
1753
01:58:55,037 --> 01:58:58,037
(Gerilim müziği)
1754
01:59:06,236 --> 01:59:09,713
(Demir) Gel. Derin bir nefes al.
1755
01:59:11,139 --> 01:59:15,355
Tozdan. Gittiğimiz antrepo.
Bana iyi gelmiyor toz.
1756
01:59:15,436 --> 01:59:18,889
Konuşma. Daha fazla
tıkanıyorsun konuştukça.
1757
01:59:19,258 --> 01:59:22,636
Ayrıca niye bana açıklıyorsun ki?
Biliyorum zaten astımın olduğunu.
1758
01:59:22,717 --> 01:59:24,779
Doğru. Pardon.
1759
01:59:25,933 --> 01:59:28,893
-İlacın nerede?
-Çantam...
1760
01:59:30,719 --> 01:59:33,719
(Gerilim müziği...)
1761
01:59:47,657 --> 01:59:50,657
(...)
1762
01:59:59,645 --> 02:00:02,954
-İyi misin?
-Biraz başım dönüyor.
1763
02:00:03,227 --> 02:00:05,148
Biraz otursak olur mu?
1764
02:00:05,671 --> 02:00:07,616
Şöyle geç istersen, ver.
1765
02:00:07,697 --> 02:00:10,697
(Gerilim müziği)
1766
02:00:26,832 --> 02:00:28,992
İlginç, gerçekten çok ilginç.
1767
02:00:29,074 --> 02:00:33,698
Yani şöyle,
siz ayrılmamak için evlendiniz...
1768
02:00:33,779 --> 02:00:36,079
...ama evlendiğiniz için ayrılıyorsunuz.
1769
02:00:38,178 --> 02:00:42,012
Harika. Kendi kuyruğunu yiyen yılan gibi.
1770
02:00:42,548 --> 02:00:45,773
-Bünyamin Bey.
-Efendim? Yılan derken?
1771
02:00:45,854 --> 02:00:47,448
-Tıss...
-Yılan ben miyim?
1772
02:00:47,529 --> 02:00:50,355
Hayır boncuğum, hiç sana der mi?
Değil mi Bünyamin Bey?
1773
02:00:50,436 --> 02:00:53,233
-Evet.
-Çünkü benim kayınvalidem Bora'ya...
1774
02:00:53,314 --> 02:00:55,480
...benim için bu yılanı
sen soktun aramıza dedi.
1775
02:00:55,561 --> 02:01:00,395
Ama tipik bir örnek.
Oğluyla bağımlılık geliştirerek...
1776
02:01:00,476 --> 02:01:03,210
...güç sahibi olmaya çalışan kayınvalide.
1777
02:01:03,291 --> 02:01:05,094
Bizim memleketimizde çok vardır bundan.
1778
02:01:05,175 --> 02:01:07,887
Peki, ne yapabiliriz Bünyamin Bey?
1779
02:01:08,072 --> 02:01:11,668
Vallahi sonuçta evlendiğiniz
kişiyi de görmem lazım.
1780
02:01:11,749 --> 02:01:13,604
Ben çift terapisi yapıyorum.
1781
02:01:14,217 --> 02:01:17,534
Ama burada takım bozulmuş.
Gelin Hanım tek.
1782
02:01:17,615 --> 02:01:21,434
Ama arkadaşları burada.
Ben Bora'yı çok tanımıyorum da...
1783
02:01:21,515 --> 02:01:23,683
...Selin'le Ayda iyi tanıyor.
1784
02:01:24,170 --> 02:01:26,495
Nasıl yapalım o zaman? Şöyle.
1785
02:01:27,278 --> 02:01:29,262
Hadi siz Bora Bey olun.
1786
02:01:30,265 --> 02:01:32,027
-Nasıl?
-Evet.
1787
02:01:32,108 --> 02:01:34,309
Gıyabında bir terapi
yapmış olalım biz de.
1788
02:01:34,390 --> 02:01:36,928
Siz Bora Bey'in hâl ve hareketlerini
taklit edeceksiniz...
1789
02:01:37,009 --> 02:01:39,045
...Merve Hanım,
siz kendiniz olabilirsiniz.
1790
02:01:39,126 --> 02:01:42,707
Ben de ikiniz arasındaki ilişkiyi
uzaktan gözlemleyeyim.
1791
02:01:44,941 --> 02:01:46,418
İyi.
1792
02:01:48,723 --> 02:01:51,485
Hah, bravo, detaylar çok önemli.
1793
02:01:51,566 --> 02:01:55,250
(Bünyamin) Biraz role girin,
omuzlar dik, baş biraz aşağıya.
1794
02:01:55,331 --> 02:01:58,183
Azıcık erkek gibi hissedin kendinizi.
(Bünyamin havladı)
1795
02:01:58,281 --> 02:01:59,916
(Bünyamin) Söyle bakalım Bora.
1796
02:02:00,900 --> 02:02:04,249
Sen bu evliliğin niçin
devam etmesini istiyorsun?
1797
02:02:06,160 --> 02:02:09,485
Ben Merve'yi çok seviyorum abi.
1798
02:02:10,213 --> 02:02:11,983
Ben de seni çok seviyorum.
1799
02:02:12,373 --> 02:02:17,992
Yani Merve benim için
dünyadaki en güzel kadın.
1800
02:02:18,260 --> 02:02:21,673
Benim tek hayalim onunla
evlenebilmek yani.
1801
02:02:21,754 --> 02:02:23,098
(Bünyamin) Çok güzel.
1802
02:02:23,186 --> 02:02:27,049
Peki, Merve Hanım'la evlenmeden
önceki hayallerinden bahseder misin?
1803
02:02:27,130 --> 02:02:28,308
Yani...
1804
02:02:30,058 --> 02:02:33,328
...benim tek hayalim
Merve'yle evlenebilmekti.
1805
02:02:33,544 --> 02:02:37,457
Evimiz olsun, mutlu olalım, bu.
1806
02:02:37,538 --> 02:02:40,601
Peki, bu hayallerin
ötesinde bir şey düşündün mü?
1807
02:02:40,682 --> 02:02:43,864
-Ötesinde aşkım.
-Ötesinde?
1808
02:02:43,945 --> 02:02:46,631
Birlikte para biriktirmek
olabilir, değil mi?
1809
02:02:46,712 --> 02:02:52,087
Mülk sahibi olmak isteyebilirsiniz,
belki dünyayı gezmek, çocuk sahibi olmak.
1810
02:02:52,168 --> 02:02:55,214
Yalnız bana bu hayallerinden
hiç bahsetmedin Bora.
1811
02:02:55,295 --> 02:02:58,417
Aşkım, seninle evlenmek
bana yettiği için...
1812
02:02:58,849 --> 02:03:00,968
...bütün hayallerim gerçek oldu yani.
1813
02:03:01,049 --> 02:03:04,179
Evlendik diye bitti yani,
bütün hayallerin sonuna geldik, öyle mi?
1814
02:03:04,260 --> 02:03:06,301
A-aşkım, ne yapıyorsun abi?
1815
02:03:06,382 --> 02:03:09,654
Bunları baş başa konuşsak bir tanem.
1816
02:03:09,908 --> 02:03:13,757
Ben seni çok özledim Bora!
1817
02:03:13,838 --> 02:03:17,289
Boncuk. Boncuk, tamam.
1818
02:03:17,370 --> 02:03:20,211
Bünyamin abi, bu durum bana
pek sağlıklı gelmedi de.
1819
02:03:20,292 --> 02:03:22,937
İbo, kesme, çok güzel gidiyorlar. Evet.
1820
02:03:23,018 --> 02:03:24,908
Abi, kızın psikolojisi
daha çok bozulmasın?
1821
02:03:24,989 --> 02:03:28,592
Doğru, haklı olabilirsin.
Ne yapalım, bitti, terapi bitti.
1822
02:03:28,673 --> 02:03:31,228
(Bünyamin) Ayrılabiliriz şimdi,
yavaşça ayrılalım. Çok güzel.
1823
02:03:31,309 --> 02:03:33,909
-İbo, sen de peçete, su, bir şeyler getir.
-Tabii.
1824
02:03:33,990 --> 02:03:37,777
(Bünyamin) Sakiniz değil mi, daha
iyiyiz şimdi? Derin bir nefes alıyoruz.
1825
02:03:37,858 --> 02:03:39,024
Aa.
1826
02:03:39,184 --> 02:03:42,369
Güzel.
1827
02:03:43,440 --> 02:03:50,340
(Telefon çalıyor)
1828
02:03:53,156 --> 02:03:54,306
Efendim Ayda.
1829
02:03:54,387 --> 02:03:58,459
Demir Bey, ben uçağa binmeden önce
Bora'nın portfolyosunu göndermiştim.
1830
02:03:58,540 --> 02:04:01,454
-İletilmiş, şimdi mesaj geldi.
-Tamam, çok güzel.
1831
02:04:01,535 --> 02:04:03,925
-Orada durumlar nasıl?
-Biraz karışık.
1832
02:04:04,006 --> 02:04:06,592
Ama düzelecek, yani öyle umuyorum.
1833
02:04:06,706 --> 02:04:10,127
(Ayda ses) Siz de müşteriye gitmişsiniz,
tam da benim olmadığım zaman.
1834
02:04:10,208 --> 02:04:11,630
Bütün işler size kaldı Demir Bey...
1835
02:04:11,711 --> 02:04:15,111
...ama dönünce telafi etmek için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
1836
02:04:15,246 --> 02:04:18,516
Sıkma canını, hallettim ben.
Ofiste görüşürüz.
1837
02:04:18,597 --> 02:04:20,143
(Ayda ses) Görüşmek üzere.
1838
02:04:25,885 --> 02:04:27,599
(Demir) Daha iyiysen kalkalım mı?
1839
02:04:28,760 --> 02:04:30,331
Gidebiliriz.
1840
02:04:36,507 --> 02:04:37,785
Ne yapıyorsun?
1841
02:04:38,559 --> 02:04:42,258
-Demir, ben çok özür dilerim.
-Ne yaptığını sanıyorsun?
1842
02:04:42,513 --> 02:04:45,116
-Neydi şimdi bu?
-Özür diledim ya Demir.
1843
02:04:45,485 --> 02:04:48,897
-Bir anda oldu, isteyerek yapmadım.
-Bir anda oldu, öyle mi?
1844
02:04:49,283 --> 02:04:53,243
Çok güzel. Bir anda gitmeye karar
verdin, bir anda dönmeye kadar verdin.
1845
02:04:53,324 --> 02:04:55,545
Bir anda seni
affedebileceğime karar verdin.
1846
02:04:55,626 --> 02:04:57,793
Bir anda beni
öpebileceğine karar verdin.
1847
02:04:58,484 --> 02:05:01,357
Biraz da durup düşünsen, çok mu zor?
1848
02:05:02,649 --> 02:05:06,006
Bu mesafenin sebebi
bana olan kırgınlığın değil, değil mi?
1849
02:05:06,176 --> 02:05:09,239
Öfken de değil. Öyle değil mi?
1850
02:05:09,734 --> 02:05:11,527
Başka bir şey var.
1851
02:05:12,658 --> 02:05:14,340
Hayatında biri var.
1852
02:05:14,906 --> 02:05:16,160
(Eylül) Doğru mu?
1853
02:05:20,739 --> 02:05:22,747
Eylül, benim damarıma basma.
1854
02:05:22,908 --> 02:05:25,598
Gerçekten seni bu dağ başında
bırakıp gitmek istemiyorum.
1855
02:05:25,679 --> 02:05:28,355
O yüzden arabaya bin ve ofise dönelim!
1856
02:05:28,436 --> 02:05:31,436
(Gerilim müziği)
1857
02:05:45,748 --> 02:05:49,129
İçin, hepsini için.
Bir dikişte, çok güzel.
1858
02:05:49,210 --> 02:05:55,776
Evet. Su ne yapar? Bedenimizi,
ruhumuzu ve çalkantılarımızı...
1859
02:05:56,519 --> 02:06:00,099
...temizler diyeceğiz.
-(Hep bir ağızdan) Temizler!
1860
02:06:00,181 --> 02:06:01,942
Bravo, çok iyisiniz.
1861
02:06:04,537 --> 02:06:06,481
Daha iyi hissediyorsunuz?
1862
02:06:07,502 --> 02:06:11,113
Şöyle yapacağız,
siz buyurun benim kartvizitimi.
1863
02:06:11,194 --> 02:06:13,993
Kocanız da dönünce kolunuza takın,
gelin birlikte konuşalım.
1864
02:06:14,074 --> 02:06:17,486
Böyle teker teker olmayacak.
Zaten literatürde de olmayan bir şey.
1865
02:06:17,567 --> 02:06:18,844
Bir sakatlık çıkmasın.
1866
02:06:18,925 --> 02:06:21,647
Yine de denediğiniz için
çok teşekkürler, sağ olun.
1867
02:06:21,728 --> 02:06:23,421
Rica ederim.
1868
02:06:23,645 --> 02:06:26,954
Ee Selin Hanım, sizde durumlar nasıl?
1869
02:06:27,902 --> 02:06:30,965
Bünyamin Bey,
biz bir düzlüğe çıktık zaten.
1870
02:06:31,046 --> 02:06:35,072
Ben ilk başta şüpheyle yaklaşmıştım ama
ne yalan söyleyeyim, işe yaradı.
1871
02:06:35,604 --> 02:06:36,763
Şahane!
1872
02:06:37,180 --> 02:06:40,090
-İbo ve Ayda.
-Çok iyi. Süper, değil mi?
1873
02:06:40,305 --> 02:06:44,107
Evet, terapiye ihtiyacımız
kalmadı artık, çok teşekkürler.
1874
02:06:44,188 --> 02:06:45,292
Şahane.
1875
02:06:45,445 --> 02:06:50,175
-Ben de Bora'yı bulursam getiririm.
-Tabii ki. Her zaman bekliyorum.
1876
02:06:50,273 --> 02:06:53,535
O zaman benim de sizlerden
çok ufak bir ricam olacak.
1877
02:06:53,881 --> 02:06:55,675
Bütün bu vakaları...
1878
02:06:55,803 --> 02:06:59,804
...isimlerinizi tabii ki gizli tutarak
kendi makalemde kullanmak istiyorum.
1879
02:07:02,077 --> 02:07:03,623
-Tabii.
-Olur.
1880
02:07:03,704 --> 02:07:08,969
Sonunda terapide çığır açan yöntemlerim
herkes tarafından kabul görecek.
1881
02:07:09,050 --> 02:07:11,009
Sonunda mesleğe geri dönebileceğim!
1882
02:07:13,791 --> 02:07:15,299
(Hep bir ağızdan) Ne?
1883
02:07:16,651 --> 02:07:19,191
Mesleğe geri döneceğim derken abi?
1884
02:07:19,369 --> 02:07:22,408
Yani sen psikoterapist değil miydin?
1885
02:07:23,657 --> 02:07:27,025
Öyleydim İbocuğum.
1886
02:07:27,258 --> 02:07:31,957
(Bünyamin) Ama yöntemlerim
zamanının ötesinde olduğu için...
1887
02:07:32,038 --> 02:07:34,507
...tıpkı geçmişte
hapsedilen Galileo gibi...
1888
02:07:34,709 --> 02:07:37,645
...engizisyon tarafından
yakılan Bruno gibi...
1889
02:07:37,726 --> 02:07:39,857
...ben de meslekten menedildim.
1890
02:07:40,408 --> 02:07:41,797
Ama buraya kadar!
1891
02:07:44,015 --> 02:07:49,008
'That's it'! 'La grande finale'!
Şimdi onlar düşünsün!
1892
02:07:51,044 --> 02:07:54,777
Nobel konuşmamda
hepinize ayrı ayrı teşekkür edeceğim.
1893
02:07:54,858 --> 02:07:58,285
Özellikle de sana İbo.
Sen olmasan yapamazdım, çak!
1894
02:07:58,745 --> 02:07:59,951
Hop!
1895
02:08:01,660 --> 02:08:03,843
-(Bünyamin) Görüşürüz!
-(İbrahim) Bünyamin abi?
1896
02:08:07,221 --> 02:08:09,729
-İbo?
-Valla ben de mağdurum Selin.
1897
02:08:10,604 --> 02:08:14,542
Bir şey söyleyeceğim.
Demir bunu sakın duymasın, tamam mı?
1898
02:08:14,623 --> 02:08:16,251
Bence de duymasın.
1899
02:08:23,874 --> 02:08:25,398
Demir...
1900
02:08:25,749 --> 02:08:29,567
...az önce olan şey
planlı değildi, yemin ederim.
1901
02:08:30,897 --> 02:08:33,611
Birden sana o kadar yakın olunca...
1902
02:08:33,923 --> 02:08:38,256
...alışkanlık belki.
Belki de özlediğim için, bilmiyorum.
1903
02:08:46,929 --> 02:08:49,008
Buradan sonrasını taksiyle gelirsin.
1904
02:08:52,831 --> 02:08:55,632
Sana karşı hiçbir şey
hissetmiyorum demiştin.
1905
02:08:55,789 --> 02:08:59,424
Madem hissetmiyordun,
neden bu kadar sinirlendin?
1906
02:09:03,359 --> 02:09:05,780
Gerçekten etkilendiğimi
düşünmüyorsun, değil mi?
1907
02:09:06,124 --> 02:09:10,147
Benim sana duyduğum, senin o ne yapsam
bitmez sandığın sevgi bitti Eylül.
1908
02:09:10,780 --> 02:09:13,748
Kendi kendine değil, zamanla da değil.
1909
02:09:14,501 --> 02:09:18,032
Ben kendi acımda boğuldum Eylül.
Acımla öldüm.
1910
02:09:18,421 --> 02:09:20,231
Yerine başka bir Demir geldi.
1911
02:09:21,578 --> 02:09:22,596
Bu küçük oyunların...
1912
02:09:22,685 --> 02:09:25,738
...sana duyduğum saygının son
kırıntılarını da süpürüp götürüyor.
1913
02:09:26,011 --> 02:09:29,059
Çok merak ediyorsan,
sinirlenmemin sebebi bu.
1914
02:09:29,321 --> 02:09:30,845
Demir...
1915
02:09:33,868 --> 02:09:35,383
İn arabadan.
1916
02:09:35,464 --> 02:09:38,464
(Müzik...)
1917
02:09:52,619 --> 02:09:55,619
(...)
1918
02:09:59,553 --> 02:10:02,340
(Azmiye) O kadar el işlemeli
antika şeyler gönderdik...
1919
02:10:02,421 --> 02:10:04,700
...hiç mi yumuşamamış Bora'nın ailesi?
1920
02:10:04,781 --> 02:10:08,917
Görümceleri beğenmiş de
asıl annesi sorun çıkarıyor.
1921
02:10:08,998 --> 02:10:11,473
Ona da telkâri kemer yolladık.
1922
02:10:12,582 --> 02:10:15,916
Yani bu işler rüşvetle falan
olmuyormuş demek ki.
1923
02:10:15,997 --> 02:10:18,221
Aşk olsun Ferruh Bey.
1924
02:10:18,359 --> 02:10:19,634
Âdet yerini bulsun...
1925
02:10:19,715 --> 02:10:22,631
...insanların gönlü olsun diye
her birine bohça hazırladık.
1926
02:10:22,712 --> 02:10:25,529
Gelenek bunlar, rüşvet değil.
1927
02:10:27,901 --> 02:10:31,489
Ferruh, sen karışma kadınların işine.
1928
02:10:31,570 --> 02:10:32,802
Tamam.
1929
02:10:34,401 --> 02:10:36,258
Peki, bizim yapabileceğimiz
bir şey var mı?
1930
02:10:36,340 --> 02:10:40,728
Aslında sen konuşsan Bora'yla Burak,
ne düşünüyor, niye böyle yapıyor diye.
1931
02:10:40,890 --> 02:10:42,763
Belki biz anlamıyoruzdur dilinden.
1932
02:10:42,844 --> 02:10:47,052
Evet Burak, o küçük kulaklarını
büksen de aklı başına gelse.
1933
02:10:48,271 --> 02:10:49,621
Olur, ben ararım.
1934
02:10:49,702 --> 02:10:53,462
Ben de mi arasam acaba?
Hatta dur, arıyorum.
1935
02:10:53,586 --> 02:10:55,935
Ferruh Beyciğim,
ne yapıyorsunuz Allah aşkına?
1936
02:10:56,016 --> 02:10:57,173
Şey...
1937
02:11:02,407 --> 02:11:04,708
Çok uzak gittikleri yer,
gelmeleri sürer biraz.
1938
02:11:04,789 --> 02:11:07,725
Ha, biliyorum, Demir'le konuştum.
1939
02:11:08,317 --> 02:11:10,325
(Selin) Gelmeleri öğle arasını bulacak.
1940
02:11:10,741 --> 02:11:14,928
Yalnız ilk başta Eylül Hanım'a
biraz mesafeli yaklaşmıştım ama...
1941
02:11:15,009 --> 02:11:16,643
...yani hakkını vermek lazım...
1942
02:11:16,723 --> 02:11:20,590
...giden müşteriyi çekti aldı valla, pes!
1943
02:11:21,109 --> 02:11:23,886
-Eylül başarılı bir iş kadını.
-(Azmiye) Çok.
1944
02:11:24,317 --> 02:11:26,500
(Azmiye) Terasa çıkıp hava mı alsak?
1945
02:11:26,581 --> 02:11:28,791
Temiz hava lazım bize, ha, ne dersiniz?
1946
02:11:28,872 --> 02:11:30,013
Hadi.
1947
02:11:32,466 --> 02:11:35,466
(Müzik)
1948
02:11:40,518 --> 02:11:44,971
Başarılı, etkileyici ve çok güzel.
1949
02:11:45,661 --> 02:11:47,185
Güzel mi?
1950
02:11:48,773 --> 02:11:50,488
Bak hiç fark etmedim.
1951
02:11:57,182 --> 02:12:00,182
(Gerilim müziği...)
1952
02:12:14,763 --> 02:12:17,763
(...)
1953
02:12:32,569 --> 02:12:35,569
(...)
1954
02:12:50,255 --> 02:12:53,255
(Gerilim müziği)
1955
02:12:59,420 --> 02:13:02,507
Sevgilim, bitti mi toplantın?
1956
02:13:03,533 --> 02:13:05,017
Harika.
1957
02:13:07,093 --> 02:13:09,260
Eylül Hanım gelmiş, sen neredesin?
1958
02:13:09,644 --> 02:13:12,803
(Eylül zorla nefes alıyor)
1959
02:13:12,940 --> 02:13:16,316
(Öksürüyor)
1960
02:13:16,397 --> 02:13:18,618
Bir sorun var galiba, bir dakika.
1961
02:13:19,384 --> 02:13:22,082
(Selin) Eylül Hanım, iyi misiniz?
1962
02:13:22,163 --> 02:13:26,941
Nefes, nefes...
(Zorla nefes alıyor)
1963
02:13:27,995 --> 02:13:32,741
(Öksürüyor)
1964
02:13:34,531 --> 02:13:37,882
Eylül Hanım, i-iyi misiniz?
Nefes mi alamıyorsunuz?
1965
02:13:37,963 --> 02:13:40,454
(Selin ses) Tamam, benim ne yapmam lazım?
1966
02:13:41,434 --> 02:13:44,802
Ne var? İlaç mı?
İlacınız mı var çantanızda?
1967
02:13:45,702 --> 02:13:47,790
Hangisi, bu mu?
1968
02:13:49,751 --> 02:13:52,751
(Gerilim müziği)
1969
02:13:57,594 --> 02:14:01,031
Selin, ilacı burada, arabada düşürmüş.
1970
02:14:01,534 --> 02:14:03,819
Selin? Selin, beni duyuyor musun?
1971
02:14:03,996 --> 02:14:06,330
Alo, bir tanem, ben seni arayacağım,
kapatıyorum.
1972
02:14:06,411 --> 02:14:07,705
Selin, du--
1973
02:14:09,214 --> 02:14:12,052
Bu mu? Hangisinde?
(Öksürüyor)
1974
02:14:12,270 --> 02:14:16,926
Tamam, hastaneye gidelim mi?
Ben gidip Burak'ı çağırayım.
1975
02:14:17,257 --> 02:14:20,376
Yok, tamam, ikimiz gidelim o zaman.
1976
02:14:20,618 --> 02:14:27,518
(Zorla nefes alıyor)
(Öksürüyor)
1977
02:14:30,703 --> 02:14:36,115
(Zorla nefes alıyor)
1978
02:14:40,601 --> 02:14:42,398
Aç şunu Selin, hadi.
1979
02:14:42,479 --> 02:14:45,479
(Gerilim müziği)
1980
02:15:00,184 --> 02:15:02,208
(Selin) Üstü kalsın.
(Eylül öksürüyor)
1981
02:15:03,273 --> 02:15:05,257
Gelin, ben size yardım edeceğim.
1982
02:15:05,340 --> 02:15:08,054
(Öksürüyor)
Tutunun bana.
1983
02:15:08,135 --> 02:15:10,634
Pardon, bakar mısınız?
1984
02:15:10,789 --> 02:15:13,194
(Öksürüyor)
1985
02:15:13,275 --> 02:15:16,275
(Gerilim müziği...)
1986
02:15:29,820 --> 02:15:32,820
(...)
1987
02:15:38,567 --> 02:15:40,059
(Demir) Eylül Hanım nerede?
1988
02:15:40,599 --> 02:15:42,782
Sizinle toplantıda değil miydi?
1989
02:15:49,495 --> 02:15:50,908
Selin nerede Burak?
1990
02:15:52,611 --> 02:15:55,888
Bilmiyorum ki. Demin terasta
birlikteydik, sonra çıktı.
1991
02:15:56,172 --> 02:15:57,402
Ayda, sen gördün mü?
1992
02:15:57,483 --> 02:16:01,283
Yok, görmedim de çantası da
yok Demir Bey, çıktı herhâlde.
1993
02:16:01,364 --> 02:16:04,364
(Gerilim müziği)
1994
02:16:10,637 --> 02:16:13,454
Aa, Demir Bey?
1995
02:16:14,526 --> 02:16:16,026
(Kapı kapandı)
1996
02:16:16,631 --> 02:16:19,988
Nefes açıcı spreyi
sürekli yanınızda taşımanız lazım.
1997
02:16:20,069 --> 02:16:23,849
Astım atakları siz araba kullanırken
ya da yolda yürürken de gelebilir.
1998
02:16:23,930 --> 02:16:26,001
(Doktor) Her zaman
yanınızda biri olmayabilir.
1999
02:16:26,132 --> 02:16:30,627
Biliyorum, normalde hep yanımdadır
zaten ama düşürmüşüm herhâlde.
2000
02:16:30,708 --> 02:16:32,754
-(Doktor) Evde yedeğiniz var mı?
-Evet.
2001
02:16:32,835 --> 02:16:33,835
Peki, geçmiş olsun.
2002
02:16:33,916 --> 02:16:36,098
Doktor Bey,
ben de size bir şey soracaktım.
2003
02:16:39,379 --> 02:16:44,523
(Telefon çalıyor)
2004
02:16:46,227 --> 02:16:48,806
-Efendim Demir.
-İyi misin sen?
2005
02:16:48,887 --> 02:16:50,870
(Eylül ses) İyiyim, merak etme.
2006
02:16:51,319 --> 02:16:54,676
-Nefes açıcın arabada kalmış.
-Orada mı düşürmüşüm?
2007
02:16:54,830 --> 02:16:57,838
Neyse, gerek kalmadı zaten,
hastanedeyim şimdi.
2008
02:16:57,919 --> 02:17:02,126
Ben bugün ofise gelemeyeceğim,
eğer bir sorun olursa bilgi verirsin.
2009
02:17:07,586 --> 02:17:10,072
(Telefon çalıyor)
2010
02:17:10,295 --> 02:17:12,350
-Teşekkür ederim.
-İyi günler.
2011
02:17:13,737 --> 02:17:14,872
Neredesin Selin?
2012
02:17:14,953 --> 02:17:17,951
Eylül Hanım fenalaşınca
telefonu kapatmak zorunda kaldım.
2013
02:17:18,032 --> 02:17:21,084
(Selin ses) Hastaneye getirdim onu.
Ama şimdi durumu iyi.
2014
02:17:21,929 --> 02:17:24,056
Kusura bakma, seni de geri arayamadım.
2015
02:17:24,289 --> 02:17:26,749
-Önemli değil.
-(Selin ses) Demir...
2016
02:17:26,950 --> 02:17:31,085
...onu öyle görünce çok korktum.
Böyle rengi bembeyaz oldu.
2017
02:17:31,166 --> 02:17:34,107
Hani sen bir kere kahvenin içindeki
sütten bayılmıştın ya...
2018
02:17:34,188 --> 02:17:37,997
...aynı senin gibiydi.
Hiç nefes alamadı, çok kötüydü.
2019
02:17:38,078 --> 02:17:39,753
(Selin ses) Meğer astımı varmış.
2020
02:17:42,688 --> 02:17:44,045
Demir?
2021
02:17:44,253 --> 02:17:46,674
Tamam sevgilim, konuşuruz sonra.
2022
02:17:46,884 --> 02:17:49,836
-Öğlen yemeğine yetişemeyebilirim ama.
-Olsun.
2023
02:17:49,917 --> 02:17:52,585
Akşam yemeğini evimizde birlikte yeriz.
2024
02:17:53,987 --> 02:17:56,304
-Özledim bile.
-Ben de.
2025
02:17:56,385 --> 02:17:58,582
Öptüm seni, görüşürüz.
2026
02:18:00,157 --> 02:18:01,324
(Telefon kapandı)
2027
02:18:01,405 --> 02:18:04,405
(Müzik)
2028
02:18:09,301 --> 02:18:13,357
Size de zahmet verdim.
Çok teşekkür ederim yardımın için.
2029
02:18:13,574 --> 02:18:16,002
(Selin) Olur mu öyle şey,
hiç önemli değil.
2030
02:18:16,496 --> 02:18:21,030
Peki, şimdi ne yapalım? Ofise mi geçelim,
yoksa eve geçip dinlenmek mi istersiniz?
2031
02:18:21,111 --> 02:18:24,604
Ofise geçmem artık.
Eve de geçmesem iyi olur çünkü...
2032
02:18:24,688 --> 02:18:27,625
...koliler çok fazla toz yapıyor,
astıma iyi gelmiyor.
2033
02:18:28,192 --> 02:18:30,224
Belki biraz sahilde dolaşırım.
2034
02:18:30,599 --> 02:18:34,940
Eylül Hanım, şöyle yapalım mı?
Benim çok güzel bir bahçem var...
2035
02:18:35,021 --> 02:18:37,407
...isterseniz bana gelin,
biraz verandada otururuz.
2036
02:18:37,488 --> 02:18:40,249
Öğle yemeği de yemiş oluruz,
hem size de iyi gelir.
2037
02:18:40,330 --> 02:18:42,532
Çok teşekkür ederim teklifiniz için.
2038
02:18:42,613 --> 02:18:46,678
Ama ben zaten size yeterince
zahmet verdim. İşinizden de alıkoydum.
2039
02:18:46,879 --> 02:18:49,270
Yok, zaten öğle yemeği vakti.
2040
02:18:49,351 --> 02:18:51,771
(Selin) Ben de yemeğimi
evde yemiş olurum, sonra işe geçerim.
2041
02:18:51,852 --> 02:18:53,588
Hem sizi böyle bırakmak istemiyorum.
2042
02:18:53,669 --> 02:18:58,297
Tabii başka bir yere de gidebiliriz ama
evde sanki daha rahat edersiniz.
2043
02:18:58,978 --> 02:19:01,438
-Peki.
-Harika.
2044
02:19:03,210 --> 02:19:04,551
(Islık çaldı)
2045
02:19:05,271 --> 02:19:08,614
-Çok iyiymiş, nasıl yaptın onu?
-Göstereyim.
2046
02:19:08,695 --> 02:19:12,212
Elimi böyle yapıyorum, dilime koyuyorum.
(Islık çaldı)
2047
02:19:12,863 --> 02:19:13,863
(Üfledi)
2048
02:19:14,039 --> 02:19:16,891
-Yok, bende olmuyor.
-Çalışınca oluyor.
2049
02:19:18,293 --> 02:19:19,531
Geldi.
2050
02:19:19,613 --> 02:19:22,613
(Müzik)
2051
02:19:29,495 --> 02:19:32,749
(Eylül) Burası çok güzelmiş.
(Sakız meledi)
2052
02:19:33,711 --> 02:19:36,396
Selin, bahçede keçi var.
2053
02:19:36,477 --> 02:19:38,563
Evet, Sakız Hanım.
2054
02:19:39,392 --> 02:19:42,995
Sakız, Eylül Hanım'a merhaba dedin mi?
(Sakız meledi)
2055
02:19:44,014 --> 02:19:45,284
(Eylül) Dedi gerçekten.
2056
02:19:45,499 --> 02:19:46,602
(Selin) Evet.
2057
02:19:47,653 --> 02:19:51,365
Şimdi görünmese de bir de
Mösyö Tosbağa var, benim kaplumbağam.
2058
02:19:51,446 --> 02:19:54,297
Bir de arada gelen
mahallenin köpeği var, Karamuk.
2059
02:19:54,378 --> 02:19:55,835
Bir de yukarıda Çiçi var.
2060
02:19:55,916 --> 02:19:58,378
-Çiçi?
-Evet, benim balığım.
2061
02:19:58,459 --> 02:20:01,175
Yani daha çok dert ortağım.
2062
02:20:01,994 --> 02:20:03,344
Güzelmiş.
2063
02:20:04,808 --> 02:20:08,151
O zaman ben size bir su getireyim,
sonra da yemek söyleriz.
2064
02:20:08,295 --> 02:20:10,875
-Siz keyfinize bakın.
-Tamam.
2065
02:20:21,980 --> 02:20:24,980
(Müzik...)
2066
02:20:40,251 --> 02:20:43,251
(...)
2067
02:20:55,176 --> 02:20:58,176
(...)
2068
02:21:10,751 --> 02:21:12,204
Selin!
2069
02:21:12,285 --> 02:21:15,285
(Müzik)
2070
02:21:20,155 --> 02:21:21,505
Selin!
2071
02:21:21,587 --> 02:21:24,587
(Müzik...)
2072
02:21:39,490 --> 02:21:42,490
(...)
2073
02:21:57,592 --> 02:22:00,592
(...)
2074
02:22:15,315 --> 02:22:18,315
(Müzik)
2075
02:22:27,047 --> 02:22:30,668
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2076
02:22:31,321 --> 02:22:35,332
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2077
02:22:35,936 --> 02:22:39,056
www.sebeder.org
2078
02:22:39,186 --> 02:22:43,888
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
2079
02:22:44,216 --> 02:22:48,274
...Bülent Temür -
Çağrı Doğan - Çağıl Doğan
2080
02:22:48,696 --> 02:22:51,500
Son Kontrol: Beliz Coşar
2081
02:22:52,016 --> 02:22:55,670
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2082
02:22:55,751 --> 02:22:58,298
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2083
02:22:58,379 --> 02:23:00,200
"Durmak yoktu aşksa"
2084
02:23:00,538 --> 02:23:02,565
"İnanmışım yalancıya"
2085
02:23:02,778 --> 02:23:04,797
"Kalbim seninle durdu"
2086
02:23:05,026 --> 02:23:07,569
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2087
02:23:08,310 --> 02:23:11,520
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2088
02:23:11,743 --> 02:23:13,577
"Ah, her yerde sen"
2089
02:23:13,658 --> 02:23:15,405
"Evimde, odamda ne işin var?"
2090
02:23:15,548 --> 02:23:18,040
"Ama bıktım artık senden"
2091
02:23:18,264 --> 02:23:22,386
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2092
02:23:22,491 --> 02:23:26,928
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2093
02:23:27,438 --> 02:23:29,655
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2094
02:23:29,805 --> 02:23:31,657
"Ah, her yerde sen"
2095
02:23:32,006 --> 02:23:34,047
"Evimde, odamda ne işin var?"
2096
02:23:34,214 --> 02:23:36,176
"Ama bıktım artık senden"
2097
02:23:36,257 --> 02:23:40,721
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2098
02:23:40,809 --> 02:23:45,391
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
152649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.