All language subtitles for I Cant Stand It bolum 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,326 --> 00:00:02,326 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,407 --> 00:00:04,407 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,488 www.sebeder.org 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,650 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,472 --> 00:00:15,081 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,208 --> 00:00:19,715 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,853 --> 00:00:24,376 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,504 --> 00:00:29,032 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,113 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,194 --> 00:00:33,434 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,566 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,647 --> 00:00:38,263 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,768 --> 00:00:42,053 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,134 --> 00:00:44,134 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,215 --> 00:00:46,098 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,179 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,671 --> 00:00:52,937 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,216 --> 00:00:57,985 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,066 --> 00:01:00,301 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,382 --> 00:01:02,382 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,648 --> 00:01:04,330 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,411 --> 00:01:06,769 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:06,858 --> 00:01:11,124 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,612 --> 00:01:16,381 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,462 --> 00:01:20,914 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:27,643 --> 00:01:28,891 (İbrahim) Birazcık var. 27 00:01:28,972 --> 00:01:30,297 İyi akşamlar. 28 00:01:30,854 --> 00:01:33,078 Aa, Burak! Ne haber? 29 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 Ne yapıyorsunuz burada? 30 00:01:34,884 --> 00:01:37,578 Tatlı yemeye geldik. Sanırım siz de öyle. 31 00:01:38,083 --> 00:01:40,131 -İbo, selam. -Selam. 32 00:01:41,024 --> 00:01:43,715 Eylül Hanım, buranın tatlıları muhteşem. 33 00:01:43,859 --> 00:01:48,172 Biliyorum, ben çok sık gelirdim buraya. Burak Bey'i de ben getirdim zaten. 34 00:01:49,127 --> 00:01:50,952 Ayakta kaldınız, otursanıza. 35 00:01:51,033 --> 00:01:52,264 Olabilir aslında. 36 00:01:52,345 --> 00:01:54,087 Yok, biz hiç rahatsız etmeyelim. 37 00:01:54,168 --> 00:01:57,176 Benim burada zaten oturduğum bir masam var, oraya geçeriz biz. 38 00:01:57,257 --> 00:01:58,361 Peki. 39 00:01:58,442 --> 00:01:59,750 Şu tarafta. 40 00:01:59,831 --> 00:02:01,394 (Ayda) Aa, Eylül Hanım. 41 00:02:06,306 --> 00:02:09,306 (Duygusal müzik...) 42 00:02:24,166 --> 00:02:27,166 (...) 43 00:02:44,027 --> 00:02:46,662 Bu ne tesadüf. İyi akşamlar. 44 00:02:48,413 --> 00:02:49,754 İyi akşamlar. 45 00:02:52,885 --> 00:02:55,956 Pardon, bakar mısınız? Buraya birkaç sandalye daha alabilir miyiz? 46 00:02:56,163 --> 00:02:58,349 Yok, dediğim gibi, hiç gerek yok. 47 00:02:58,430 --> 00:03:01,366 Ben zaten önceden aramıştım. Masamı ayırtmışlardır. 48 00:03:02,519 --> 00:03:05,411 -İyi akşamlar. -(Hep bir ağızdan) İyi akşamlar. 49 00:03:09,152 --> 00:03:12,017 (Duygusal müzik) 50 00:03:16,285 --> 00:03:20,367 Ne ısmarlıyoruz? Burası senin mekânın. Seçimi sana bırakıyorum. 51 00:03:20,687 --> 00:03:22,239 (Erkek) Oo, Eylül Hanım, hoş geldiniz. 52 00:03:22,320 --> 00:03:24,379 Ne zamandır uğramıyordunuz. Özlettiniz kendinizi. 53 00:03:24,460 --> 00:03:27,327 Teşekkür ederim. Artık daha sık geleceğim. 54 00:03:28,052 --> 00:03:31,930 Biz bu akşam sizin özel tatlınızdan alalım. Arkadaş da tatsın. 55 00:03:32,142 --> 00:03:33,142 (Erkek) Peki. 56 00:03:35,612 --> 00:03:38,587 Üniversite yıllarından beri böyle bir mekâna gelmemiştim. 57 00:03:40,442 --> 00:03:41,902 Bir karakteri var. 58 00:03:42,520 --> 00:03:45,138 (Duygusal müzik...) 59 00:04:00,439 --> 00:04:03,179 (...) 60 00:04:18,118 --> 00:04:20,776 (...) 61 00:04:35,093 --> 00:04:37,933 (Duygusal müzik) 62 00:04:46,043 --> 00:04:47,643 (Ayda) Çok özür dilerim. 63 00:04:47,863 --> 00:04:49,196 (Demir) Sorun değil. 64 00:04:50,161 --> 00:04:51,819 Ben silerim şimdi. 65 00:04:52,332 --> 00:04:54,950 (Duygusal müzik) 66 00:05:07,336 --> 00:05:08,336 Eylül. 67 00:05:10,140 --> 00:05:11,976 Rahatsız olduysan kalkabiliriz. 68 00:05:12,057 --> 00:05:13,057 Yok. 69 00:05:14,582 --> 00:05:17,249 Sadece uzun zamandır gelmemiştim buraya. 70 00:05:17,330 --> 00:05:19,331 Son geldiğim güne takıldı aklım. 71 00:05:24,712 --> 00:05:26,038 Çok değişmiş mi? 72 00:05:26,832 --> 00:05:28,605 Ufak tefek şeyler. 73 00:05:29,269 --> 00:05:31,574 Havası, ruhu aynı. 74 00:05:34,085 --> 00:05:35,588 Kalkalım mı? 75 00:05:35,709 --> 00:05:38,711 Demir Bey, buraya getirdiğiniz için çok teşekkürler. 76 00:05:38,792 --> 00:05:41,525 Yani mekâna bayıldım, tatlı da harikaydı. 77 00:05:41,744 --> 00:05:43,973 Bence Merve'yi de getirelim buraya. 78 00:05:49,432 --> 00:05:51,634 Sayende güzel bir mekân öğrenmiş olduk. 79 00:05:51,715 --> 00:05:53,248 Ne demek. Yine geliriz. 80 00:05:53,329 --> 00:05:56,043 Vallahi her şey çok güzeldi bu akşam. Teşekkür ederiz. 81 00:05:56,124 --> 00:05:58,500 -(Demir) Aynen. -(Selin) İyi akşamlar. 82 00:06:00,623 --> 00:06:02,399 Ee, siz yarın sabah kaçta çıkıyorsunuz? 83 00:06:02,480 --> 00:06:04,547 (Ayda) Vallahi sabahın köründe. 84 00:06:10,364 --> 00:06:14,110 Abi, kusura bakma ama şu herifi bir sevemedim. 85 00:06:15,020 --> 00:06:18,353 Boş ver İbo. Canını sıktığına değecek biri değil. 86 00:06:18,968 --> 00:06:21,436 (Müzik) 87 00:06:41,383 --> 00:06:45,649 Ayda, bak Merve çabuk alınır, her şeyi tersten anlar, biliyorsun. 88 00:06:45,730 --> 00:06:47,091 Sen arayı yumuşat, tamam mı? 89 00:06:47,172 --> 00:06:49,833 Bora'nın ailesi bir adım atarsa, siz iki adım atın. 90 00:06:50,009 --> 00:06:51,350 Durumu tatlıya bağlayın, gelin. 91 00:06:51,431 --> 00:06:53,897 Selin, sen de gelseydin iyiydi ama... 92 00:06:54,145 --> 00:06:55,864 ...artık elimden geleni yapacağım. 93 00:06:55,945 --> 00:06:57,993 Sen yaparsın, ben biliyorum. 94 00:06:58,074 --> 00:07:00,541 -İkisini de benim yerime öp. -Tamam. 95 00:07:01,368 --> 00:07:03,950 -İyi yolculuklar. -Teşekkürler Demir Bey. 96 00:07:04,276 --> 00:07:06,307 -Beni arayın. -Tamam. 97 00:07:33,308 --> 00:07:35,823 Takibi bırakınca gittiğini sanmıştım. 98 00:07:35,969 --> 00:07:38,040 Yolda ufak bir mola vermek zorunda kaldım. 99 00:07:38,207 --> 00:07:40,369 İbo, yine mi bozuldu bu? 100 00:07:40,450 --> 00:07:42,361 Hani sen bakıma götürmüştün bunu? 101 00:07:42,490 --> 00:07:44,357 Motorda sorun yok bir tanem. 102 00:07:45,218 --> 00:07:48,951 Gözüm bir şeye takıldı, o yüzden durmak zorunda kaldım. 103 00:07:53,082 --> 00:07:54,630 Teşekkür ederim. 104 00:07:56,389 --> 00:07:59,523 Sen Antalya'dan dönene kadar bu son görüşmemiz. 105 00:08:01,577 --> 00:08:02,909 Burada mı vedalaşıyoruz? 106 00:08:02,989 --> 00:08:04,671 Merve yukarıda. 107 00:08:04,826 --> 00:08:07,759 Ayrıca ev dışında görüşelim demiştik ya İbo. 108 00:08:08,393 --> 00:08:10,495 -Hâlâ devam ediyor mu o? -Evet. 109 00:08:10,701 --> 00:08:13,003 Çünkü hâlâ arkadaşlarınla tanışmadım. 110 00:08:13,697 --> 00:08:16,264 Ama sana bu konuda baskı yapmıyorum. 111 00:08:16,681 --> 00:08:21,548 Hatta bu güzel gecenin karşılığında sıradaki randevuyu ben ayarlayacağım. 112 00:08:23,117 --> 00:08:25,053 Bunun rövanşını almazsın değil mi? 113 00:08:25,134 --> 00:08:29,134 Yani gördüğüm kadarıyla sen çok farklı bir şey beklemişsin. 114 00:08:29,673 --> 00:08:33,345 Ben sana sürpriz yapacağım, ödeşmiş olacağız İbocuğum. 115 00:08:34,451 --> 00:08:37,680 -Bakalım başıma ne gelecek? -Bakalım. 116 00:08:38,710 --> 00:08:40,750 Antalya'dan bir şey istiyor musun? 117 00:08:41,105 --> 00:08:43,819 (Duygusal müzik) 118 00:08:48,681 --> 00:08:50,281 Ben de seni özleyeceğim. 119 00:08:52,287 --> 00:08:54,589 -Çabuk dön o zaman. -Tamam. 120 00:08:56,508 --> 00:08:57,722 Görüşürüz. 121 00:08:58,346 --> 00:09:00,885 (Duygusal müzik) 122 00:09:09,243 --> 00:09:11,704 -İyi geceler. -İyi geceler. 123 00:09:38,392 --> 00:09:42,160 Söz verdiğim gibi erkenden evdesin bak. İstediğin gibi dinlenebilirsin. 124 00:09:42,854 --> 00:09:45,159 O, gece vakti tatlı yemeden önceydi. 125 00:09:45,240 --> 00:09:48,853 Aldığım 500 kaloriyi eritmek için epey ter dökmem gerekecek. 126 00:09:49,275 --> 00:09:50,484 Bu gece mi? 127 00:09:51,628 --> 00:09:52,628 Bravo. 128 00:09:53,421 --> 00:09:54,688 Bak ne diyeceğim... 129 00:09:55,047 --> 00:09:58,181 ...bizim 'gym'e gelsene. Antrenörleri falan da bayağı iyidir. 130 00:09:58,349 --> 00:10:02,066 -Hatta ben de yardımcı olabilirim. -Öyle mi? Olabilir misin? 131 00:10:03,777 --> 00:10:05,364 Yoga mı pilates mi? 132 00:10:08,036 --> 00:10:10,436 -Biraz ondan, biraz bundan. -Güzel. 133 00:10:10,694 --> 00:10:13,388 O zaman müsait olduğunda haber ver, birlikte gidelim. 134 00:10:13,868 --> 00:10:16,550 -İyi geceler Burak. -İyi geceler. 135 00:10:26,810 --> 00:10:27,810 (Kapı kapandı) 136 00:10:28,247 --> 00:10:29,770 Eylül Gündüzeli. 137 00:10:30,167 --> 00:10:33,464 Sadece burada olman bile ortalığı karıştırmaya yetecek. 138 00:10:43,286 --> 00:10:44,833 Çok güzel bir geceydi. 139 00:10:45,017 --> 00:10:46,572 Evet. Çok güzeldi. 140 00:10:46,714 --> 00:10:49,348 (Duygusal müzik...) 141 00:11:04,172 --> 00:11:06,763 (...) 142 00:11:16,187 --> 00:11:18,139 Çok güzel bir geceydi, değil mi? 143 00:11:19,587 --> 00:11:20,824 Soda ister misin? 144 00:11:24,443 --> 00:11:27,561 Demir, iyi misin sen? 145 00:11:28,365 --> 00:11:31,127 (Duygusal müzik) 146 00:11:35,708 --> 00:11:36,975 Konuşalım mı biraz? 147 00:11:37,860 --> 00:11:39,138 Konuşalım. 148 00:11:42,262 --> 00:11:44,047 Otursana iki dakika. 149 00:11:56,267 --> 00:11:57,457 Selin... 150 00:12:00,772 --> 00:12:03,502 Selin, benim sana anlatmam gereken şeyler var. 151 00:12:04,241 --> 00:12:05,566 Kötü bir şey mi oldu? 152 00:12:05,995 --> 00:12:07,824 Hayır, öyle bir şey değil. 153 00:12:13,971 --> 00:12:16,419 Dün de bir hâller vardı zaten sende. 154 00:12:16,858 --> 00:12:21,334 Kendimi hazırlamam lazım ama kapılıyorum işte aptal gibi. 155 00:12:21,958 --> 00:12:22,958 Ne demek o? 156 00:12:24,608 --> 00:12:27,160 Sorun sende değil, bende diye başlayacaksın herhâlde. 157 00:12:27,258 --> 00:12:28,480 Hayır tabii ki. 158 00:12:29,037 --> 00:12:30,830 Nereden çıkardın şimdi bunu? 159 00:12:31,732 --> 00:12:32,914 Sadece... 160 00:12:34,318 --> 00:12:36,497 ...senin bilmen gereken şeyler var. 161 00:12:42,973 --> 00:12:44,354 Ben sana... 162 00:12:47,518 --> 00:12:49,716 Ben sana bunu daha önce... 163 00:12:51,283 --> 00:12:52,418 Selin. 164 00:12:55,646 --> 00:12:59,479 Selin, niye böyle yapıyorsun? Daha ne söyleyeceğimi bile duymadın. 165 00:13:00,507 --> 00:13:01,753 Biliyorum ben. 166 00:13:02,442 --> 00:13:04,387 Bu kadar mutlu olmak normal değil. 167 00:13:04,503 --> 00:13:08,054 Bir şey olacağı belliydi. Bize iki sorunsuz gün bile çok. 168 00:13:08,135 --> 00:13:10,581 Geçen sefer de tam birlikteyiz derken... 169 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 ...her şey tepetaklak olmuştu. 170 00:13:13,649 --> 00:13:16,641 Lütfen sakin ol. İzin ver, bir anlatayım. 171 00:13:17,764 --> 00:13:19,564 Kötü bir şey söyleyeceksin. 172 00:13:19,930 --> 00:13:21,846 Yüzünden anlaşılıyor Demir. 173 00:13:22,658 --> 00:13:23,658 Tamam. 174 00:13:24,579 --> 00:13:25,579 Söyle. 175 00:13:26,810 --> 00:13:28,298 Bu sefer ne oldu? 176 00:13:28,663 --> 00:13:29,904 Selin, lütfen. 177 00:13:30,808 --> 00:13:33,608 (Demir) Bak, bunun bizimle bir alakası yok. 178 00:13:33,689 --> 00:13:37,756 Bu tamamen geçmişle ilgili bir şey ve sadece bil istiyorum. 179 00:13:38,130 --> 00:13:39,130 Hepsi bu. 180 00:13:39,860 --> 00:13:41,526 Ailenle mi ilgili bir şey oldu? 181 00:13:41,614 --> 00:13:44,963 -Hayır. -Demir, Allah aşkına yapma. 182 00:13:45,094 --> 00:13:48,129 Neden her seferinde geçmişinden bir şey çekip çıkarıyorsun? 183 00:13:48,322 --> 00:13:50,901 Neden yaşadığımız an içinde kalamıyorsun? 184 00:13:50,982 --> 00:13:52,353 Neden benimle olamıyorsun? 185 00:13:52,434 --> 00:13:53,602 Ama Selin, bak bunu-- 186 00:13:53,683 --> 00:13:55,360 Birkaç saat önce gözlerinin içi gülüyordu. 187 00:13:55,913 --> 00:13:58,051 Şimdi paramparça bakıyorsun bana. 188 00:13:58,228 --> 00:14:01,656 Demir, boş ver artık şu geçmişini. Düşüp durma o kuyulara. 189 00:14:01,736 --> 00:14:05,288 Biz bugünde kalalım, bugünün tadını çıkaralım demedik mi? 190 00:14:05,554 --> 00:14:08,617 Niye bugün benimle kalamıyorsun? Neden sürekli bozmaya çalışıyorsun? 191 00:14:08,698 --> 00:14:10,231 Selin, öyle bir şey yok. 192 00:14:10,644 --> 00:14:13,032 Lütfen biraz sakin ol. 193 00:14:13,568 --> 00:14:15,435 Bırakıp gideceksin değil mi? 194 00:14:17,119 --> 00:14:18,889 Bir bahane bulup gideceksin. 195 00:14:19,139 --> 00:14:20,139 Biliyorum ben. 196 00:14:20,479 --> 00:14:22,701 Sen de diğer herkes gibi bırakıp gideceksin. 197 00:14:22,782 --> 00:14:24,943 Selin, bir yere gittiğim falan yok. 198 00:14:27,106 --> 00:14:30,550 Bak, sadece bilmen gereken şeyler var dedim ve nerelere geldik. 199 00:14:31,078 --> 00:14:34,078 Hayır, ne söyleyeceğimi sanıyorsun ki? 200 00:14:34,260 --> 00:14:37,494 -Çok mu sevimli bir şey söyleyeceksin? -Hayır ama... 201 00:14:38,094 --> 00:14:39,094 Bak... 202 00:14:40,371 --> 00:14:43,275 ...bunun bizimle hiç ilgisi yok. Emin ol. 203 00:14:45,087 --> 00:14:46,300 Söyleme o zaman. 204 00:14:47,023 --> 00:14:48,546 Kötü bir şeyse söyleme. 205 00:14:49,515 --> 00:14:52,345 Zaten ellerimden uçup gidecekmiş gibi duruyorsun. 206 00:14:52,668 --> 00:14:54,815 Demir, ben her gece kâbus görüyorum. 207 00:14:54,896 --> 00:14:55,896 Her gece. 208 00:14:56,114 --> 00:14:58,181 Ve bu korkuyu hep besledin sen. 209 00:14:58,340 --> 00:15:00,392 Ben artık bu duyguyla başa çıkamıyorum. 210 00:15:00,473 --> 00:15:03,110 -Selin-- -Benimle ilgili bir derdin varsa söyle. 211 00:15:03,494 --> 00:15:05,590 (Selin) Bizimle ilgili bir derdin varsa söyle. 212 00:15:05,895 --> 00:15:10,286 Bu evle ilgili, bugünle ilgili, ailenle ilgili bir derdin varsa dinlerim... 213 00:15:10,367 --> 00:15:12,522 ...ama daha fazlasını dinlemeye gücüm kalmadı. 214 00:15:12,799 --> 00:15:15,672 (Duygusal müzik...) 215 00:15:30,302 --> 00:15:33,056 (...) 216 00:15:53,134 --> 00:15:54,601 Çok özür dilerim. 217 00:15:56,598 --> 00:16:00,656 Senin içine benimle ilgili böyle bir korku ektiğim için çok üzgünüm Selin. 218 00:16:01,871 --> 00:16:04,446 Ama hiç öyle düşündüğün gibi bir şey yok. 219 00:16:06,743 --> 00:16:08,521 Ben seni çok seviyorum Selin. 220 00:16:11,709 --> 00:16:13,700 Seni bırakıp hiçbir yere gitmiyorum. 221 00:16:14,312 --> 00:16:15,728 Gitmeyeceğim de. 222 00:16:15,859 --> 00:16:18,597 (Duygusal müzik) 223 00:16:29,029 --> 00:16:31,805 -Abarttığımı düşünüyorsun, değil mi? -Hayır. 224 00:16:32,092 --> 00:16:33,710 Hayır. Düşünmüyorum. 225 00:16:34,081 --> 00:16:35,414 Haklısın. 226 00:16:37,276 --> 00:16:39,125 Çok zor şeyler yaşadık. 227 00:16:40,086 --> 00:16:43,415 Ve bu kırgınlıkların onarılması zaman alacak, biliyorum. 228 00:16:45,046 --> 00:16:48,323 Ama ben buradayım, yanındayım. 229 00:16:50,766 --> 00:16:53,091 Lütfen o kâbusları bir daha görme, olur mu? 230 00:16:59,489 --> 00:17:01,101 Demir, ben çok yorgunum. 231 00:17:01,721 --> 00:17:04,303 Yatacağım. İyi geceler. 232 00:17:06,643 --> 00:17:09,031 (Duygusal müzik) 233 00:17:20,441 --> 00:17:22,425 İşte öyle Elifciğim. 234 00:17:22,713 --> 00:17:25,721 Gelir gelmez harala gürele işlere daldım. 235 00:17:25,920 --> 00:17:28,900 İstanbul bildiğin gibi, çok güzel. 236 00:17:29,083 --> 00:17:31,697 Yani zaman içinde biraz hırpalanmış ama... 237 00:17:31,778 --> 00:17:33,178 ...yine de çok güzel. 238 00:17:33,573 --> 00:17:37,172 (Elif ses) İki yıldır oradan oraya gidiyorsun Eylül. Kendini işe gömdün. 239 00:17:37,387 --> 00:17:39,038 (Elif ses) Tatil yapacağım demiştin. 240 00:17:39,183 --> 00:17:41,676 (Elif ses) Nereden çıktı şimdi babanın hisselerini almak? 241 00:17:42,567 --> 00:17:44,821 (Elif ses) Demir için mi döndün İstanbul'a? 242 00:17:45,881 --> 00:17:46,881 Demir mi? 243 00:17:47,348 --> 00:17:49,732 (Elif ses) Kızmadı mı seni karşısında görünce? 244 00:17:50,210 --> 00:17:52,408 Evet, zor oldu biraz... 245 00:17:52,590 --> 00:17:54,403 ...ama bunu bekliyordum zaten. 246 00:17:54,658 --> 00:17:56,341 (Elif ses) Çok değişmiş mi? 247 00:17:56,837 --> 00:17:59,781 Yok. Pek değişmemiş aslında. 248 00:18:00,121 --> 00:18:02,906 (Duygusal müzik) 249 00:18:17,112 --> 00:18:19,183 Ama bazı şeyler değişmiş. 250 00:18:19,383 --> 00:18:20,949 (Elif ses) Biriyle mi birlikte? 251 00:18:21,146 --> 00:18:24,042 Evet canım. Hayatında biri var. 252 00:18:24,399 --> 00:18:25,865 (Elif ses) Nasıl biri? 253 00:18:26,851 --> 00:18:28,914 Nasıl biri? 254 00:18:31,397 --> 00:18:35,563 Şöyle ki; Ayla Akman, inşaat mühendisi. 255 00:18:36,037 --> 00:18:38,512 Bayağı da iyi dereceyle mezun olmuş. 256 00:18:38,660 --> 00:18:40,460 (Eylül) Güzel bir kız da... 257 00:18:41,309 --> 00:18:44,177 İşte bir olmamışlar, ne bileyim. 258 00:18:44,258 --> 00:18:45,258 (Elif ses) Kıskandın mı? 259 00:18:45,339 --> 00:18:47,039 Yoo, kıskandığım için falan değil. 260 00:18:47,120 --> 00:18:48,804 Gerçekten tatlı kız. 261 00:18:49,065 --> 00:18:51,374 Başarılı, iyi eğitimli. 262 00:18:52,547 --> 00:18:53,547 Ama yani... 263 00:18:53,714 --> 00:18:55,907 (Elif ses) Ne yani? Nesi varmış? 264 00:18:56,067 --> 00:18:59,124 (Eylül) Yan yana bakınca yakışmıyorlar gibi sanki. 265 00:18:59,471 --> 00:19:01,093 (Elif ses) Tabii öyle diyeceksin. 266 00:19:01,894 --> 00:19:04,160 Ben yakıştıramadığım için mi diyorsun? 267 00:19:04,281 --> 00:19:07,852 Ya ne bileyim, bir olmamış işte. 268 00:19:09,364 --> 00:19:11,297 Pek onluk bir kız değil gibi. 269 00:19:11,984 --> 00:19:13,647 (Eylül) Nasıl olduğunu anlamadım. 270 00:19:14,184 --> 00:19:17,242 Ha, bir de şirkete aşk yasağı koymuş. 271 00:19:17,425 --> 00:19:18,425 Demir bu. 272 00:19:18,722 --> 00:19:22,486 Önce şirkete aşk yasağı koyacak, sonra çalışanıyla birlikte olacak. 273 00:19:22,670 --> 00:19:26,364 Nereden baksan tutarsız. Demir tutarsız bir adam değil ki. 274 00:19:26,484 --> 00:19:28,957 (Elif ses) Sen geride bıraktığın Demir'i hatırlıyorsun. 275 00:19:29,108 --> 00:19:31,242 (Elif ses) Belki sandığından fazla değişmiştir. 276 00:19:31,592 --> 00:19:34,372 Hayır. Uymuyor. 277 00:19:35,322 --> 00:19:36,322 Yani... 278 00:19:38,028 --> 00:19:39,405 Neyse, bakacağız. 279 00:19:39,486 --> 00:19:40,595 (Elif ses) İyi, bak bakalım. 280 00:19:40,676 --> 00:19:43,622 Tamam. Gelişmelerden haberdar ederim seni. 281 00:19:43,703 --> 00:19:45,226 (Elif ses) Ara ama mutlaka. 282 00:19:45,380 --> 00:19:48,419 Bir ara İstanbul'a gel artık. Özleştik. 283 00:19:48,714 --> 00:19:50,249 -Tamam mı? -(Elif ses) Öpüyorum. 284 00:19:50,330 --> 00:19:52,749 Ben de seni öpüyorum canım. Hadi 'bye bye'. 285 00:19:52,830 --> 00:19:54,117 (Elif ses) 'Bye bye'. 286 00:19:54,708 --> 00:19:57,271 (Duygusal müzik) 287 00:20:02,395 --> 00:20:04,575 (Eylül) Çok şapşalsın Demir. 288 00:20:05,231 --> 00:20:07,235 İnsan kızamıyor da sana. 289 00:20:07,565 --> 00:20:10,390 (Duygusal müzik) 290 00:20:42,219 --> 00:20:43,901 -Uyuyamadın mı? -Hayır. 291 00:20:46,725 --> 00:20:48,388 Sen de uyuyamamışsın. 292 00:20:49,350 --> 00:20:50,350 Uyuyamadım. 293 00:20:52,830 --> 00:20:54,480 Demir, bana ne söyleyecektin? 294 00:20:57,856 --> 00:21:02,631 Ben özür dilerim. Korktum. 295 00:21:04,037 --> 00:21:06,711 Korkunca da öyle büyük tepki verdim. 296 00:21:07,513 --> 00:21:10,568 Ama şimdi hazırladım kendimi. Söyleyebilirsin. 297 00:21:11,398 --> 00:21:12,798 Ne çıkacak kim bilir? 298 00:21:12,978 --> 00:21:15,755 Ama Demir, ben cesaretimi kaybetmeden söyle. 299 00:21:15,884 --> 00:21:17,193 Hazırım, bekliyorum. 300 00:21:22,973 --> 00:21:23,973 Selin... 301 00:21:31,481 --> 00:21:33,409 Saçma sapan bir şeydi. 302 00:21:34,967 --> 00:21:37,118 Geçmişten bir hayalet sadece. 303 00:21:38,263 --> 00:21:39,611 Hiçbir anlamı yok. 304 00:21:41,841 --> 00:21:44,261 Hiçbir anlamı yoksa niye konusu açılıyor? 305 00:21:47,251 --> 00:21:49,131 Açıldı işte öyle bir anda. 306 00:21:51,470 --> 00:21:52,835 Boş ver, tamam. 307 00:21:54,161 --> 00:21:55,363 Ayrıca... 308 00:21:58,681 --> 00:22:02,836 ...haklısın. O kadar hassas olmana ben sebep oldum. 309 00:22:03,321 --> 00:22:06,381 Öyle geçmişi de sürekli ortaya dökmenin bir anlamı yok. 310 00:22:07,709 --> 00:22:09,359 -Yok mu? -Yok. 311 00:22:10,629 --> 00:22:11,800 Emin misin? 312 00:22:12,936 --> 00:22:14,082 Eminim. 313 00:22:14,265 --> 00:22:16,892 (Duygusal müzik) 314 00:22:22,715 --> 00:22:24,509 Şimdi senin uykun var mı? 315 00:22:25,792 --> 00:22:26,792 Yok. 316 00:22:28,887 --> 00:22:29,887 Benim de yok. 317 00:22:31,148 --> 00:22:34,147 Zaten yukarı çıksam da uyuyamam. 318 00:22:35,251 --> 00:22:37,914 Kitap da okuyamadım. Konsantre olamıyorum. 319 00:22:39,673 --> 00:22:41,252 Daha sabaha da çok var. 320 00:22:41,462 --> 00:22:43,938 (Müzik) 321 00:22:48,546 --> 00:22:50,685 -Ne yapmak iste-- -Film izleyelim mi? 322 00:22:55,864 --> 00:22:57,689 -Korkunç mu? -Evet. 323 00:22:59,337 --> 00:23:00,337 Olur. 324 00:23:00,418 --> 00:23:02,775 İyi. O zaman ben 'laptopu' hazırlayayım. 325 00:23:02,903 --> 00:23:05,052 (Selin) Verandada mı salonda mı? 326 00:23:06,137 --> 00:23:07,477 Salon sanki. 327 00:23:07,807 --> 00:23:08,807 Hava serinledi. 328 00:23:08,888 --> 00:23:10,594 Patlamış mısır da yapalım mı? 329 00:23:13,558 --> 00:23:15,232 Olur, yapalım. 330 00:23:16,204 --> 00:23:19,537 Sen filmi seç, ben de mısırları patlatıp geleyim. 331 00:23:20,557 --> 00:23:23,390 Demir, yağı, tuzu bol olsun. 332 00:23:23,648 --> 00:23:24,648 Bu saatte? 333 00:23:24,729 --> 00:23:26,376 Canına okuduk birbirimizin. 334 00:23:26,531 --> 00:23:29,127 Şimdi ona mı takılalım? Boş ver, keyfimizi kaçırma. 335 00:23:29,224 --> 00:23:32,234 Tamam, tamam. Yağı, tuzu bol olacak. 336 00:23:32,643 --> 00:23:34,376 (Ayda) Dizi mi izliyorsun? 337 00:23:34,620 --> 00:23:36,341 Dolapta dondurma buldum. İstiyor musun? 338 00:23:36,422 --> 00:23:39,480 Yok boncuk, afiyet olsun. Ben tatlı yedim zaten. 339 00:23:39,561 --> 00:23:41,886 Sen ne yaptın? Sıkılmadın değil mi ben yokken? 340 00:23:41,967 --> 00:23:44,467 Yok. Bora'yla konuştuk biraz. 341 00:23:46,338 --> 00:23:48,378 Canını sıkacak bir şey mi söyledi? 342 00:23:48,548 --> 00:23:49,548 Ha? 343 00:23:49,864 --> 00:23:51,912 Yok, o değil de... 344 00:23:52,119 --> 00:23:54,017 ...iş çıkışı da annemle buluştum. 345 00:23:54,098 --> 00:23:55,764 Onunla da konuştuk biraz. 346 00:23:56,736 --> 00:23:57,736 Ne diyor? 347 00:23:58,946 --> 00:24:01,414 Babam hâlâ evde adımı andırmıyormuş. 348 00:24:01,605 --> 00:24:03,235 (Merve) Annem desen, hâlâ bozuk. 349 00:24:03,434 --> 00:24:07,318 Bora'nın ailesine gideceğim diye söylendi de söylendi Ayda. 350 00:24:07,576 --> 00:24:11,766 Boncuk, bak her şey düzelecek, bugünler de geçecek. 351 00:24:11,952 --> 00:24:14,791 Bora geri gelecek. Zaten işi hazır. 352 00:24:14,872 --> 00:24:16,645 (Ayda) Yani Burak geri alacağım dedi. 353 00:24:16,797 --> 00:24:18,463 Eviniz de var. 354 00:24:19,038 --> 00:24:22,055 Yani aileler de alışacak artık bir şekilde. 355 00:24:22,376 --> 00:24:23,566 İnşallah. 356 00:24:24,807 --> 00:24:28,227 Merve, yapma böyle lütfen. 357 00:24:29,081 --> 00:24:31,906 Tamam. Yapmayacağım. 358 00:24:32,353 --> 00:24:36,072 Bora'ya da söz verdim. Başka şeylerden konuşalım o zaman. 359 00:24:36,235 --> 00:24:38,679 Ee, nasıl geçti çifte randevunuz? 360 00:24:38,760 --> 00:24:40,477 Demir Erendil dışarıda nasıl biriymiş? 361 00:24:40,558 --> 00:24:42,960 Kızım, çok acayipti. Elim ayağım titredi. 362 00:24:43,041 --> 00:24:44,510 Rezil oldum adama resmen. 363 00:24:44,591 --> 00:24:48,115 Ne oldu ki? Dur dur! Baştan anlat. Ortadan girme. 364 00:24:48,299 --> 00:24:51,065 Sar başa. Buradan giyindin, süslendin, çıktın. Sonra? 365 00:24:52,568 --> 00:24:53,909 -Ver. -(Merve) Al. 366 00:25:01,091 --> 00:25:04,353 Selin, seçebildin mi film? 367 00:25:05,369 --> 00:25:07,763 Bak, Amerikan 'slasher' falan olmasın ha. 368 00:25:07,844 --> 00:25:10,075 Öyle ucuz ucuz korku filmi izlemeyelim. 369 00:25:11,854 --> 00:25:13,946 Polanski'nin filmleri olur bak. 370 00:25:14,423 --> 00:25:17,359 Aa, bak, Karanlığın Gölgesi diye bir film var. 371 00:25:17,440 --> 00:25:19,947 73 yapımı, süper. 372 00:25:23,048 --> 00:25:24,265 Selin? 373 00:25:27,516 --> 00:25:28,516 E açma... 374 00:25:32,965 --> 00:25:34,901 Şarjın bitti tabii sonunda. 375 00:25:45,435 --> 00:25:48,085 (Duygusal müzik) 376 00:25:52,074 --> 00:25:53,288 Selin. 377 00:25:56,299 --> 00:25:59,008 Hadi kalk, yatağına yat. Burada uyuyorsun. 378 00:26:00,271 --> 00:26:01,984 Film izleyeceğim. 379 00:26:03,904 --> 00:26:05,562 Yarın izleriz artık. 380 00:26:07,639 --> 00:26:10,432 Hadi uyan, odana çıkartayım seni. 381 00:26:12,676 --> 00:26:14,407 Ben çok iyiyim burada. 382 00:26:15,186 --> 00:26:17,082 Kaldırma beni lütfen. 383 00:26:17,214 --> 00:26:19,825 (Duygusal müzik) 384 00:26:25,880 --> 00:26:27,761 Ayakların da buz gibi olmuş. 385 00:26:28,491 --> 00:26:30,725 Emin misin? Burada mı uyuyacaksın? 386 00:26:33,348 --> 00:26:34,348 Peki. 387 00:26:34,440 --> 00:26:37,264 (Duygusal müzik...) 388 00:26:52,224 --> 00:26:54,836 (...) 389 00:27:04,573 --> 00:27:05,834 İyi geceler. 390 00:27:06,194 --> 00:27:09,146 (Duygusal müzik...) 391 00:27:24,183 --> 00:27:26,798 (...) 392 00:27:41,138 --> 00:27:43,866 (...) 393 00:27:58,118 --> 00:28:00,914 (Duygusal müzik) 394 00:28:06,838 --> 00:28:09,393 (Müzik...) 395 00:28:24,282 --> 00:28:26,935 (...) 396 00:28:41,443 --> 00:28:44,033 (...) 397 00:28:53,185 --> 00:28:54,185 (Selin) Ya! 398 00:28:55,582 --> 00:28:58,322 -Günaydın sevgilim. -Günaydın sevgilim. 399 00:28:58,403 --> 00:29:00,650 Ben de sana kahve yaptım diyecektim. 400 00:29:02,218 --> 00:29:05,285 Niye demedin peki? Bayağıdır arkamdasın çünkü. 401 00:29:06,093 --> 00:29:08,164 Yoo, değilim. 402 00:29:08,558 --> 00:29:11,247 Sana öyle gelmiş, ben şimdi geldim. 403 00:29:12,169 --> 00:29:14,488 Niye gelip yanımda yapmıyorsun hareketleri de... 404 00:29:14,569 --> 00:29:17,115 ...arkamdan gizli saklı yapıyorsun? 405 00:29:17,491 --> 00:29:19,126 Beceremiyorum çünkü. 406 00:29:19,359 --> 00:29:22,114 Geçen sefer de komik komik hâllere düşmüştüm. 407 00:29:22,195 --> 00:29:25,529 Ama öyle bir kerede öğrenilmez ki. Pratik yapman lazım. 408 00:29:25,907 --> 00:29:26,907 Gel. 409 00:29:27,623 --> 00:29:30,661 -Bu sefer şımarmayacaksın inşallah. -Aşk olsun. 410 00:29:30,781 --> 00:29:32,716 Ben her zaman çok ciddi biriyimdir. 411 00:29:32,872 --> 00:29:34,893 (Demir) Peki. Hatırlıyor musun? 412 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Hiç. 413 00:29:38,576 --> 00:29:40,804 -Önce sol ayağımızı açıyoruz. -Tamam. 414 00:29:44,112 --> 00:29:45,259 Ne kokuyor? 415 00:29:49,482 --> 00:29:52,054 Ha, böğürtlenli şampuan. 416 00:29:52,222 --> 00:29:53,472 Yoo, değil. 417 00:29:56,800 --> 00:30:00,507 Sen, saçların... Evet, o tamam da... 418 00:30:02,502 --> 00:30:06,083 Başka bir şey kokuyor, böyle yanık gibi sanki. 419 00:30:06,487 --> 00:30:07,566 Ayy. 420 00:30:08,192 --> 00:30:11,012 Evet, yanık kokuyor. Ay, ekmekler. 421 00:30:11,977 --> 00:30:14,755 Aferin Selin. Evi de yak, tam olsun. 422 00:30:15,429 --> 00:30:16,757 Senin yüzünden. 423 00:30:17,329 --> 00:30:21,128 Nasıl benim yüzümden olmuş olabilir? Şurada sakin sakin 'kata' çiziyorum. 424 00:30:21,209 --> 00:30:22,480 (Sakız meledi) 425 00:30:23,190 --> 00:30:24,449 Onun yüzünden oldu. 426 00:30:25,674 --> 00:30:28,045 Onun yüzündendi, onun yüzünden. 427 00:30:38,589 --> 00:30:41,589 (Müzik...) 428 00:30:55,967 --> 00:30:58,858 (...) 429 00:31:14,271 --> 00:31:17,271 (...) 430 00:31:27,498 --> 00:31:29,855 Uff. Omlet çok güzel kokuyor Selin. 431 00:31:33,065 --> 00:31:34,765 (Demir) Getir tabağını. 432 00:31:39,968 --> 00:31:42,737 (Müzik) 433 00:31:44,116 --> 00:31:47,793 Selin, burada kahvaltı ediyoruz. Ne okuyor olabilirsin o kadar önemli? 434 00:31:48,083 --> 00:31:50,635 -Bıraksana şunu elinden. -Bir dakika ya. 435 00:31:51,259 --> 00:31:53,844 Hayır, ne acaba o kadar ilgini çeken? 436 00:31:54,837 --> 00:31:57,356 Saçma sapan bir test falan mı çözüyorsun? 437 00:31:57,487 --> 00:31:58,680 Demir... 438 00:31:59,136 --> 00:32:02,185 ...çok beğendiğim biriyle röportaj yapmışlar, ona bakıyorum. 439 00:32:03,871 --> 00:32:07,967 -Çok beğendiğin biri? -Maşallah, çok yakışıklı. 440 00:32:08,545 --> 00:32:11,302 Ayıp artık. Gerçekten ayıp. 441 00:32:11,700 --> 00:32:13,677 Utanmıyorsun da bunu söylerken. 442 00:32:13,758 --> 00:32:16,535 Şurada karşılıklı oturmuşuz, kahvaltı ediyoruz. 443 00:32:17,424 --> 00:32:20,971 -Bana bak, yüzüme bak. -Sana bakıyorum zaten. 444 00:32:23,001 --> 00:32:26,748 -Kimmiş ya bu sabah sabah? -Daha bitirmedim. 445 00:32:31,016 --> 00:32:32,016 Şakacı. 446 00:32:32,934 --> 00:32:36,344 Yani karşılıklı oturmuş, şurada güzel güzel kahvaltı edeceğiz... 447 00:32:36,425 --> 00:32:38,886 ...bana bakacağına gidip fotoğrafıma mı bakıyorsun? 448 00:32:38,967 --> 00:32:42,405 Aa! Demir, sen çok kıskançsın galiba. 449 00:32:42,740 --> 00:32:45,827 Ama beni kendinden kıskananı da ilk defa görüyorum. 450 00:32:46,327 --> 00:32:48,595 (Demir) Yumurtanı ye Selin, yumurtanı ye. 451 00:32:49,604 --> 00:32:52,290 İyi. Madem kıskançlık yapacağız... 452 00:32:52,382 --> 00:32:55,084 ...ne o bakış öyle, açıkla bakayım. -Ne bakışı? 453 00:32:55,274 --> 00:32:57,863 Ne o öyle kameraya çapkın çapkın bakmalar falan? 454 00:32:57,983 --> 00:33:00,969 Bu dergi kaç bin kadının evine giriyor, senin haberin var mı? 455 00:33:01,349 --> 00:33:04,462 Böyle sen cazibeni kullanarak ne yapmaya çalışmaktasın? 456 00:33:04,593 --> 00:33:06,686 Hiçbir şey yapmaya çalışmakta değilim. 457 00:33:06,767 --> 00:33:10,666 Gayet güneş gelmiş ve gözümü kısmışım. Burada, belli. 458 00:33:11,100 --> 00:33:13,170 Ben biliyorum o kısık kısık bakmaları. 459 00:33:13,384 --> 00:33:16,160 Koridorda elimden kepçeyi almaya çalışırken de bana böyle... 460 00:33:16,241 --> 00:33:17,641 ...kısık kısık bakıyordun. 461 00:33:17,943 --> 00:33:19,007 Hayda! 462 00:33:19,088 --> 00:33:22,710 Hayda falan yok. Şimdi kadınlar oturup böyle... 463 00:33:22,889 --> 00:33:26,170 ...göz süzüyorlardır fotoğraflarına, bakıp bakıp düşüyorlardır artık. 464 00:33:29,530 --> 00:33:31,480 Ver ver, bitirmedim. 465 00:33:32,703 --> 00:33:36,508 Allah'ım şu yakışıklılığa bak. Allah sahibine bağışlasın. 466 00:33:36,596 --> 00:33:38,442 Gerçekten şu güzelliğe bakar mısın? 467 00:33:38,523 --> 00:33:41,190 Selin, kahvaltı ediyoruz, bıraksana şu... 468 00:33:42,055 --> 00:33:43,704 -Güzel çıkmışım ama. -Çok. 469 00:33:44,333 --> 00:33:46,325 Neyse, buna sonra bakarsın. 470 00:33:47,495 --> 00:33:48,495 Hadi. 471 00:33:52,079 --> 00:33:54,596 (Müzik...) 472 00:34:10,270 --> 00:34:13,081 (...) 473 00:34:28,076 --> 00:34:31,076 (...) 474 00:34:45,850 --> 00:34:48,850 (Müzik...) 475 00:35:03,022 --> 00:35:05,996 (...) 476 00:35:20,464 --> 00:35:23,464 (...) 477 00:35:38,183 --> 00:35:41,183 (Müzik) 478 00:35:46,465 --> 00:35:48,735 Demir'in geçmişine ait bir şeyler bul dedin. 479 00:35:48,816 --> 00:35:52,490 Dünyanın parasını döktüm adamlara, bulduk eski nişanlısını. 480 00:35:52,645 --> 00:35:53,840 Ne oldu? 481 00:35:54,106 --> 00:35:57,109 Kız seninle iş birliği yapacağına gelmiş Demir'i kolluyor. 482 00:35:58,934 --> 00:36:00,745 Ferruh, hiçbir şey anlamamışsın. 483 00:36:01,299 --> 00:36:03,352 Benimle iş birliği yapsın diye değil... 484 00:36:03,512 --> 00:36:05,954 ...ben Eylül'ü sadece burada olsun diye çağırdım. 485 00:36:06,098 --> 00:36:08,597 'Okay' de ne işe yaracakmış? 486 00:36:08,940 --> 00:36:11,379 -Bekleyip göreceğiz. -Bekleyip göreceğiz mi? 487 00:36:11,460 --> 00:36:14,105 -Evet. -Yani planın bu mu Burak? 488 00:36:15,267 --> 00:36:17,828 Vallahi şu kazadan beri sana bir şeyler oldu. 489 00:36:17,909 --> 00:36:21,317 -Sen kafanı falan mı çarptın yoksa? -Saçmalama Ferruh. 490 00:36:21,803 --> 00:36:24,837 Ben fazla dâhil olmadan da çözülecek gibi duruyor bu durum. 491 00:36:25,110 --> 00:36:26,746 Zaten olmasam daha iyi. 492 00:36:27,451 --> 00:36:30,324 Kendi kendine nasıl çözülecekmiş o olaylar? 493 00:36:31,224 --> 00:36:35,198 Bu kız, Demir'in iki yıl önce evlilik hayali kurduğu kız. 494 00:36:35,998 --> 00:36:39,899 Yüzüğü parmağına takınca ömür boyu mutlu olacaklarını sanmıştır. 495 00:36:40,447 --> 00:36:42,927 Eylül'ün gidişi de Demir'i hiç iyi etkilememiş. 496 00:36:43,302 --> 00:36:46,849 Ben Demir'in canının yandığını pek görmedim, Burakcığım. 497 00:36:47,122 --> 00:36:49,114 Göstermez. Çünkü... 498 00:36:49,754 --> 00:36:53,688 ...acısını gizlemek için herkesle arasına mesafe koyuyor. 499 00:36:54,043 --> 00:36:57,310 Ama o acısının sebebi bu kadar yakındayken... 500 00:36:57,391 --> 00:36:59,595 ...hiçbir şey olmamış gibi de davranamayacak. 501 00:37:00,030 --> 00:37:01,638 -Yani? -Yani... 502 00:37:02,250 --> 00:37:05,598 ...artık onlar eski defterleri kapatırken ortalığı mı yıkarlar... 503 00:37:05,928 --> 00:37:07,837 ...yeniden alev mi alırlar... 504 00:37:07,918 --> 00:37:13,309 ...yoksa Demir'in kafası atıp iş yerinde büyük bir hata mı yapar, bilmem. 505 00:37:13,489 --> 00:37:16,478 Hangisini yaparsa yapsın, benim işime gelir. 506 00:37:16,848 --> 00:37:19,515 Onun açık verdiği yerden de ben yürürüm. 507 00:37:20,584 --> 00:37:21,584 İyi, yürü. 508 00:37:24,025 --> 00:37:26,689 (Müzik) 509 00:37:45,747 --> 00:37:47,325 Bugün ne yapmak istersin? 510 00:37:49,735 --> 00:37:52,468 (Müzik...) 511 00:38:06,575 --> 00:38:09,575 (...) 512 00:38:13,323 --> 00:38:16,046 Burası böyle çok fena olmadı mı? 513 00:38:18,584 --> 00:38:20,841 Evet, pek olmadı galiba. 514 00:38:21,702 --> 00:38:25,570 -Eski hâline döndürelim. -Yok, döndürmeyelim. 515 00:38:25,846 --> 00:38:30,539 Ama burası Selin'in evi olmasın, Selin'le Demir'in evi olsun. 516 00:38:35,038 --> 00:38:36,921 -Öyle mi olsun? -Evet. 517 00:38:38,748 --> 00:38:40,229 Olsun o zaman. 518 00:38:41,721 --> 00:38:43,228 Hadi başlayalım. 519 00:38:59,740 --> 00:39:01,913 -Merhaba Burak. -Güzel. Kalkmışsın. 520 00:39:02,088 --> 00:39:04,231 Evet, epey oldu kalkalı. 521 00:39:04,321 --> 00:39:06,336 (Burak ses) O zaman ter atmaya hazırsındır. 522 00:39:06,417 --> 00:39:08,263 Hadi gel, sana bahsettiğim 'gym'e gidiyorum. 523 00:39:08,344 --> 00:39:09,974 Seni 'trainer'ımla tanıştırırım. 524 00:39:10,240 --> 00:39:14,311 Teşekkürler düşündüğün için ama gelemem. Eşyaları yerleştiriyorum. 525 00:39:14,421 --> 00:39:16,793 -Peki, sıkılırsan haber ver o zaman. -Tamam. 526 00:39:16,874 --> 00:39:19,140 -Sana iyi eğlenceler. -Görüşürüz. 527 00:39:29,647 --> 00:39:32,647 (Müzik...) 528 00:39:46,695 --> 00:39:49,695 (...) 529 00:40:06,526 --> 00:40:07,827 Ya Demir... 530 00:40:08,887 --> 00:40:10,796 ...kızmayacaksan bir şey söyleyeceğim. 531 00:40:11,241 --> 00:40:13,777 Bunu buradan kaldırabilir miyiz? Lütfen. 532 00:40:13,899 --> 00:40:14,899 Aa! 533 00:40:15,505 --> 00:40:17,424 Soyut sanat sevmiyor musun? 534 00:40:20,568 --> 00:40:22,942 Maleviç'e bayılacağını düşünmedim zaten. 535 00:40:23,062 --> 00:40:26,796 Eşyaların arasında bulunca en çok buna sinir olursun diye asmıştım. 536 00:40:28,045 --> 00:40:30,500 -Çok kötüsün. -Vaktim olunca değiştirecektim. 537 00:40:32,672 --> 00:40:34,714 Bunu buradan kaldıralım, ne olur. 538 00:40:34,795 --> 00:40:37,432 Evin geri kalanına da uymuyor zaten. 539 00:40:38,229 --> 00:40:41,211 -Sen istersin de ben yapmaz mıyım? -Yaa. 540 00:40:42,133 --> 00:40:45,057 Hah, bak. Ne kadar güzel oldu. 541 00:40:46,228 --> 00:40:47,959 Evet, güzel oldu da... 542 00:40:49,467 --> 00:40:51,707 Şu suni şeyi kaldıralım mı buradan? 543 00:40:52,336 --> 00:40:54,986 Altındakine ne yapacağımıza sonra karar veririz. 544 00:40:55,260 --> 00:40:56,701 Ayrıca... 545 00:40:58,782 --> 00:41:00,727 ...bu duvarlar çok karışık oldu. 546 00:41:01,103 --> 00:41:02,292 Ne yapalım biliyor musun? 547 00:41:02,373 --> 00:41:04,692 Senin gözünü yoruyorsa hepsini kaldıralım. 548 00:41:05,111 --> 00:41:07,177 Teşekkür ederim. Çok tatlısın. 549 00:41:07,577 --> 00:41:09,582 Kaldıralım, kaldıralım da... 550 00:41:10,768 --> 00:41:13,514 ...senin çektiğin fotoğraflardan asalım diyorum. 551 00:41:15,091 --> 00:41:18,487 Benim çektiğim fotoğrafları? Buraya mı asalım? 552 00:41:19,091 --> 00:41:20,415 Gerçekten mi? 553 00:41:23,243 --> 00:41:25,752 Neden olmasın? Burası senin evin. 554 00:41:26,992 --> 00:41:28,540 Bizim evimiz. 555 00:41:28,945 --> 00:41:32,180 Peki. Ben bizim evimizde... 556 00:41:32,679 --> 00:41:35,212 ...senin çektiğin fotoğrafları görmek istiyorum. 557 00:41:37,022 --> 00:41:39,893 İyi, tamam. Ama sen seç. 558 00:41:40,008 --> 00:41:43,002 Ben seçemiyorum. Her baktığımda hepsine bir kusur buluyorum. 559 00:41:43,113 --> 00:41:44,665 Olur, seçeriz. 560 00:41:45,211 --> 00:41:47,380 Sonra gider güzel çerçeveler alırız. 561 00:41:47,699 --> 00:41:49,856 -Ama bir şartla. -Söyle. 562 00:41:51,012 --> 00:41:54,716 Birkaç kareyi birlikte basacağız. Sen bana öğreteceksin. 563 00:41:54,880 --> 00:41:59,428 Oo... Ben Demir Erendil'e bir şey öğreteceğim, çok heyecanlı. 564 00:42:04,356 --> 00:42:06,562 (Yerde sürüklüyor) 565 00:42:14,039 --> 00:42:16,965 Selin, şu çalışma masasını da kaldıralım buradan. 566 00:42:19,281 --> 00:42:21,795 Bir de keçe alalım birkaç tane. 567 00:42:25,012 --> 00:42:27,908 (Klasik müzik çalıyor) 568 00:42:44,745 --> 00:42:46,741 (Kapı zili çaldı) 569 00:42:51,411 --> 00:42:54,411 (Klasik müzik çalıyor) 570 00:42:56,607 --> 00:42:57,607 Selam. 571 00:42:58,096 --> 00:43:00,416 -Sen spora gitmiyor muydun? -Sana yardıma geldim. 572 00:43:00,540 --> 00:43:03,529 Yardıma ihtiyacım olduğunu nereden çıkardın? 573 00:43:04,550 --> 00:43:07,191 Bütün gün tek başına mı uğraşmak istiyorsun gerçekten? 574 00:43:16,160 --> 00:43:18,793 Evet, nereden başlıyoruz? 575 00:43:20,752 --> 00:43:24,952 Şu koliyi al o zaman... Ya da şu 'demonte' kitaplığı kurabilirsin. 576 00:43:25,147 --> 00:43:27,910 Yani anlıyorsan bu işlerden. 577 00:43:30,705 --> 00:43:34,130 Senin karşında bir iç mimar var, farkındasın değil mi? 578 00:43:34,210 --> 00:43:35,210 Evet. 579 00:43:38,281 --> 00:43:41,609 (Klasik müzik çalıyor) 580 00:43:43,666 --> 00:43:44,998 Evet. 581 00:43:45,445 --> 00:43:48,271 -Nerede bunun kurulum şeması? -İçinden çıkmadı. 582 00:43:48,660 --> 00:43:50,280 Peki. Neyse. 583 00:43:51,094 --> 00:43:52,794 Bir şekilde hallederim artık. 584 00:44:00,513 --> 00:44:01,738 Hmm. 585 00:44:04,723 --> 00:44:07,487 (Sessizlik) 586 00:44:10,326 --> 00:44:11,813 Ben bunu görmemiştim. 587 00:44:13,297 --> 00:44:15,057 Bunu derken? 588 00:44:18,042 --> 00:44:19,341 Şey... 589 00:44:20,872 --> 00:44:23,862 Fotoğraf makinende 20 kare fotoğrafın var ya... 590 00:44:24,222 --> 00:44:26,549 ...dijital olanda. Onu. 591 00:44:26,630 --> 00:44:27,630 Hmm. 592 00:44:28,442 --> 00:44:31,233 Ayy, gitti, gitti. 593 00:44:31,635 --> 00:44:34,824 Off! Demir, kafamı karıştırıyorsun. 594 00:44:34,905 --> 00:44:36,826 Fazla tuttum işte 'fiksaj'da. 595 00:44:38,848 --> 00:44:39,848 Uff! 596 00:44:39,967 --> 00:44:43,522 -Peki, bir şey sorabilir miyim? -Sorma! Ama ışığı açabilirsin. 597 00:44:44,302 --> 00:44:45,621 Peki. 598 00:44:52,684 --> 00:44:54,760 Demir, onları burada basmıyoruz. 599 00:44:54,841 --> 00:44:57,182 Printerda basıyoruz. Şimdi onları bırak da gel-- 600 00:44:57,263 --> 00:45:00,174 Çok kısa. Bir şeyi merak ettim de... 601 00:45:05,255 --> 00:45:07,767 Şu fotoğraf. Bir bakar mısın buna? 602 00:45:09,850 --> 00:45:11,376 Kahve yapıyorsun, evet. 603 00:45:11,824 --> 00:45:14,624 Niye habersiz, gizli saklı çekiyorsun mesela bunu? 604 00:45:14,794 --> 00:45:17,363 Aman Demir, hem öğreneceğim dedin hem de bakmıyorsun. 605 00:45:17,455 --> 00:45:19,712 Ben zaten bir kere yaktım bu fotoğrafı, şimdi... 606 00:45:20,130 --> 00:45:23,405 ...yine gidiyordu. -Sen bunu daha önce bastın yani? 607 00:45:24,264 --> 00:45:27,088 Evet, habersiz fotoğraflarını çektim. 608 00:45:27,169 --> 00:45:29,931 Bastım da. Yani en azından çalıştım. 609 00:45:30,381 --> 00:45:33,818 Sen de buraları karıştırıp öğrenmişsin. Şimdi niye beni utandırmaya çalışıyorsun? 610 00:45:33,899 --> 00:45:36,166 Hiç o niyetle sormadım, gerçekten. 611 00:45:36,795 --> 00:45:40,613 Hani sabah başkalarının çektiği fotoğrafı kıskanmıştın ya... 612 00:45:41,112 --> 00:45:43,107 ...eğer fotoğrafımı çekmek istersen... 613 00:45:43,188 --> 00:45:45,358 ...ve bana haber verirsen ben sana poz verebilirim. 614 00:45:45,511 --> 00:45:49,239 -Sadece bunu söyleyecektim. -Anladım, teşekkür ederim. 615 00:45:49,711 --> 00:45:51,940 Ama habersiz çekmeyi daha çok seviyorum. 616 00:45:52,262 --> 00:45:55,240 Hadi gel bakalım, geç şunun başına. Bir kare de sen bas. 617 00:45:55,386 --> 00:45:59,230 Beni hiç dinlemedin. Bakalım öğrenebilmiş misin. 618 00:45:59,389 --> 00:46:03,289 -Ama haksızlık, olmaz öyle. -Allah Allah, bunun nesi haksızlık? 619 00:46:03,370 --> 00:46:07,644 Sen benim fotoğrafımı çekip basıyorsun. Ben de önce senin fotoğrafını çekeceğim. 620 00:46:07,725 --> 00:46:09,152 Nasıl? Şimdi mi? 621 00:46:09,715 --> 00:46:13,671 Yok, şimdi değil. Ben de fotoğrafçılıkta doğallıktan yanayım. 622 00:46:14,160 --> 00:46:15,536 O yüzden habersiz çekeceğim. 623 00:46:15,617 --> 00:46:17,818 Bak, güzel çıkmazsam çok kötü bozuşuruz ama. 624 00:46:17,917 --> 00:46:19,188 Artık orasını bilemem. 625 00:46:19,924 --> 00:46:23,239 Sen de dikkat edersin artık evin içinde hâline, tavrına. 626 00:46:23,709 --> 00:46:27,324 -Ben de vermem fotoğraf makinemi. -Aman ne güzel çözüm. 627 00:46:27,620 --> 00:46:29,234 Yenisini alırım ben de. 628 00:46:29,562 --> 00:46:31,229 Off Demir ya! 629 00:46:40,389 --> 00:46:41,427 Bu tamam. 630 00:46:45,537 --> 00:46:47,334 İlginç bir dekorasyon fikri. 631 00:46:48,144 --> 00:46:49,938 Arada yumruk falan atıyor musun? 632 00:46:51,015 --> 00:46:54,002 -Her sabah yarım saat kadar. -Gerçekten mi? 633 00:46:56,658 --> 00:46:57,973 Öyle yapma ama. 634 00:46:58,137 --> 00:46:59,564 Bileğini incitirsin. 635 00:46:59,645 --> 00:47:03,621 Bak, bileğini düz tutacaksın, Sonra omuzdan. 636 00:47:06,114 --> 00:47:07,114 Aha! 637 00:47:07,456 --> 00:47:08,607 Aynen. 638 00:47:10,845 --> 00:47:14,637 Sen o yüzden bu kadar sakinsin. Bütün enerjini burada atıyorsun. 639 00:47:14,893 --> 00:47:17,262 Biraz boks, biraz yoga. 640 00:47:17,437 --> 00:47:19,815 Tavsiye ederim. Pamuk gibi olursun. 641 00:47:23,166 --> 00:47:25,603 (Müzik) 642 00:47:27,514 --> 00:47:31,451 Yardımın için teşekkür ederim. Bundan sonrasını ben hallederim. 643 00:47:31,648 --> 00:47:33,886 Rica ederim. O zaman ben gidiyorum. 644 00:47:40,122 --> 00:47:41,143 Burak... 645 00:47:44,676 --> 00:47:47,157 ...geçen gün yapı tarafına aldığımız müşteri var ya. 646 00:47:47,638 --> 00:47:50,742 Aslında ilk başta Demir'le çalışmayı kabul edecekmiş. 647 00:47:51,550 --> 00:47:53,825 Ama sonra nasıl olduysa... 648 00:47:54,884 --> 00:47:58,056 ...Demir'in, Yıldırım Bey'in kızıyla bir şeyler yaşadığını... 649 00:47:58,400 --> 00:48:01,339 ...ve otel işinin bu yüzden kaybedildiğini öğrenmiş. 650 00:48:04,274 --> 00:48:05,672 Yapma bunu. 651 00:48:06,221 --> 00:48:09,409 -Eğer bel altı vuracaksan... -Anladım. 652 00:48:10,433 --> 00:48:12,783 Sen boksta daha iyisin, dikkat ederim. 653 00:48:13,515 --> 00:48:14,807 Fena değilim. 654 00:48:15,225 --> 00:48:19,329 Ama boksta iyi olan Demir'dir. Dikkatli olmanı öneririm. 655 00:48:24,317 --> 00:48:28,207 Sevdiklerimizin bütün özellikleri bize daha parlak görünür Eylül. 656 00:48:28,916 --> 00:48:32,217 Ama yine de tavsiye için teşekkür ederim. Görüşürüz. 657 00:48:34,482 --> 00:48:37,482 (Müzik...) 658 00:48:51,525 --> 00:48:54,525 (...) 659 00:48:58,693 --> 00:49:01,685 (Hareketli müzik) 660 00:49:27,580 --> 00:49:29,807 -Efendim Azmiye Hanım? -Alo, Demir Bey... 661 00:49:29,888 --> 00:49:32,750 ...hafta sonu rahatsız ediyorum ama... 662 00:49:32,831 --> 00:49:34,700 Buyurun Azmiye Hanım. Bir sıkıntı mı var? 663 00:49:34,781 --> 00:49:36,476 Yok, sıkıntı değil. 664 00:49:36,672 --> 00:49:40,054 Ama bu yapı tarafına aldığınız yeni müşteri var ya... 665 00:49:40,234 --> 00:49:43,095 ...işte o pazartesi günü erkenden toplantı istedi. 666 00:49:43,176 --> 00:49:45,004 Hafta sonu mu söylüyorlar böyle bir şeyi? 667 00:49:45,085 --> 00:49:47,418 İstiyorsanız programı dolu diyeyim. 668 00:49:50,458 --> 00:49:52,455 Hayır, gerek yok. Giderim. 669 00:49:52,722 --> 00:49:54,844 Siz detayları bana mail atarsınız, olur mu? 670 00:49:54,925 --> 00:49:58,022 Tabii Demir Bey. Peki, benim yapabileceğim bir şey var mı? 671 00:49:58,424 --> 00:50:00,924 Yok, teşekkürler Azmiye Hanım. İyi hafta sonları. 672 00:50:01,005 --> 00:50:04,179 Ben teşekkür ederim. Size de. 673 00:50:05,086 --> 00:50:06,530 Ne yapıyorlarmış? 674 00:50:06,635 --> 00:50:09,577 -Kavga falan etmiyorlar değil mi? -Selin yanında mıydı? 675 00:50:09,690 --> 00:50:11,999 Sesi tatsız geliyorsa eğer... 676 00:50:12,080 --> 00:50:14,743 ...gidip müdahale edelim, Azmiye. -Ayol bir durun. 677 00:50:14,853 --> 00:50:18,053 Adam benim patronum. İşle ilgili bir durum var. 678 00:50:20,462 --> 00:50:24,990 Vallahi sesi çok iyi geliyordu. Hatta yumuşacıktı. 679 00:50:25,152 --> 00:50:29,975 -Maşallah. Nazar değmesin. -Çok şükür, çok şükür. 680 00:50:30,241 --> 00:50:35,809 Tabii, sen hâliyle iş yerinde gözünün önünde görüyorsun onları ama... 681 00:50:35,890 --> 00:50:38,195 ...hafta sonu olunca biz tedirgin oluyoruz... 682 00:50:38,283 --> 00:50:41,178 ...aralarında kavga edecekler diye. 683 00:50:41,299 --> 00:50:43,775 Öyle, evde de boş bırakmamak lazım. 684 00:50:43,926 --> 00:50:47,188 Bir bahanesini bulup, arada sırada yoklayacağız artık. 685 00:50:47,269 --> 00:50:48,674 Siz merak etmeyin. 686 00:50:48,755 --> 00:50:51,179 Her şey kontrolümüz altında, biz hallederiz. 687 00:50:51,260 --> 00:50:53,168 Hadi işlerinize, hadi. 688 00:51:01,117 --> 00:51:03,825 (Sessizlik) 689 00:51:05,627 --> 00:51:06,985 Neye daldın yine? 690 00:51:10,229 --> 00:51:11,550 Yeni müşteri. 691 00:51:13,474 --> 00:51:16,357 Pazartesi sabahı mekânla ilgili önerileri istiyor. 692 00:51:16,787 --> 00:51:19,134 Üstelik sabahın 08.00'inde... 693 00:51:19,215 --> 00:51:23,165 ...ve İstanbul'a üç saat uzaklıktaki fabrikalarının olduğu merkezde. 694 00:51:23,815 --> 00:51:24,815 Aa! 695 00:51:25,355 --> 00:51:28,421 -Yok artık. Bu ne şimdi? -Elimizde başka müşteri yok. 696 00:51:28,797 --> 00:51:31,373 Proje onaylanana kadar nazlarını çekeceğiz. 697 00:51:31,537 --> 00:51:34,987 Sonra yapım aşamasında benim kurallarımla çalışmak zorundalar zaten. 698 00:51:35,068 --> 00:51:38,456 Demir Erendil'in demirden kurallarını bilmiyorlar daha. 699 00:51:40,713 --> 00:51:44,253 Aa! Ama Ayda Antalya'da. 700 00:51:44,432 --> 00:51:46,566 Mekân önerilerini ne yapacaksın? 701 00:51:47,120 --> 00:51:50,444 -Ben çalışır, çıkarırım bir şeyler. -Merak etme, ben sana yardım ederim. 702 00:51:50,656 --> 00:51:53,882 Dur üstüme bir şeyler alayım da beraber gideriz Artemim'e. 703 00:51:54,333 --> 00:51:58,594 Şöyle yapalım, sen evimizin yeni hâlinin keyfini çıkar. 704 00:51:59,261 --> 00:52:04,173 Ben ofise gideyim, dosyaları alayım. Sonra yemek yer, üstüne çalışırız. 705 00:52:04,840 --> 00:52:08,013 -Gece de film izleriz, olur mu? -Harika olur. 706 00:52:08,124 --> 00:52:09,506 Çok eğlenceli. 707 00:52:10,111 --> 00:52:12,106 Tamam, o zaman ben çıkıyorum. 708 00:52:12,978 --> 00:52:14,235 Teşekkür ederim. 709 00:52:18,243 --> 00:52:19,626 (Kapı kapandı) 710 00:52:28,039 --> 00:52:30,012 "Bulut geçti" 711 00:52:30,190 --> 00:52:35,356 "Gözyaşları kaldı çimende" 712 00:52:39,029 --> 00:52:45,920 "Lalala lala lalalala lalala" 713 00:52:47,998 --> 00:52:54,898 "Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün" 714 00:52:59,236 --> 00:53:06,136 "Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün" 715 00:53:08,695 --> 00:53:11,329 "Bu yıldızlı gökler" 716 00:53:11,516 --> 00:53:18,404 "Ne zaman başladı dönmeye" 717 00:53:19,310 --> 00:53:21,755 "Kimse bilmez" 718 00:53:22,473 --> 00:53:25,796 "Kimse bilmez" 719 00:53:30,022 --> 00:53:32,774 ("Kimse Bilmez" çalıyor...) 720 00:53:47,209 --> 00:53:50,209 (...) 721 00:54:05,379 --> 00:54:08,379 (...) 722 00:54:21,428 --> 00:54:22,847 (Kapı kapandı) 723 00:54:26,819 --> 00:54:29,273 (Müzik) 724 00:54:43,630 --> 00:54:44,630 Demir. 725 00:54:44,866 --> 00:54:47,289 Sen ne zaman geldin? Görmedim seni. 726 00:54:48,371 --> 00:54:51,255 Az önce. Çalışıyordun, rahatsız etmedim. 727 00:54:51,370 --> 00:54:55,010 Seni haberdar ettiler değil mi pazartesi günü toplantı için? 728 00:54:55,112 --> 00:54:57,094 Evet, Azmiye Hanım aradı. 729 00:54:57,731 --> 00:54:59,775 Ben de bütçe çalışması yapıyordum. 730 00:55:01,877 --> 00:55:05,756 -Kahve içmek ister misin? -Ben çıkıyorum. Kolay gelsin. 731 00:55:05,882 --> 00:55:07,308 Sana da. 732 00:55:12,768 --> 00:55:15,948 Müşteriyi benimle tekrar buluşmak için sen ikna etmiştin. 733 00:55:16,834 --> 00:55:19,217 Pazartesi o saate toplantıyı sen mi ayarladın? 734 00:55:21,112 --> 00:55:23,749 Bu tür şeyleri sen yaparsın Demir. 735 00:55:25,021 --> 00:55:28,172 Biz sabah 05.00'te kalkıp, 07.00'de toplantıya giderdik. 736 00:55:28,591 --> 00:55:29,591 Sorun ne? 737 00:55:29,672 --> 00:55:32,813 Sorun birlikte çalışacağım elemanın şehir dışında olması. 738 00:55:33,188 --> 00:55:35,595 Yeterince hazırlanmak için vakit vermedin bana. 739 00:55:36,941 --> 00:55:41,565 Sen çalışacağın için şikâyet mi ediyorsun Demir Erendil? 740 00:55:41,750 --> 00:55:43,164 Bu bir ilk olmalı. 741 00:55:44,448 --> 00:55:48,355 Seni masanın başından kaldırmak için sürüklemem gerekirdi. 742 00:55:48,436 --> 00:55:50,048 Evet. Öyleydi. 743 00:55:51,044 --> 00:55:52,760 Ama başka bir zamandı o. 744 00:55:53,645 --> 00:55:54,876 Geçmiş zaman. 745 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 (Müzik) 746 00:56:15,152 --> 00:56:17,910 Yani kâbus gibi olmaya başladı bu durum Vedat. 747 00:56:18,897 --> 00:56:22,430 Nereden aklıma geldiyse dün gece Selinleri tatlıcıya götürdüm. 748 00:56:22,884 --> 00:56:24,421 Eylül'le karşılaştık orada. 749 00:56:24,642 --> 00:56:27,461 Az önce ofisten geliyorum, dosyaları almaya gittim, orada. 750 00:56:27,577 --> 00:56:31,497 Selin beni evde bekliyor. Daha kafamı toparlayıp eve dönemiyorum, Vedat. 751 00:56:32,341 --> 00:56:34,875 Ne olmuş oğlum sürekli karşılaşıp duruyorsan? 752 00:56:35,521 --> 00:56:38,499 Eylül mü kaldı? Bitmiş gitmiş mesele. 753 00:56:38,753 --> 00:56:40,359 Senlik bir durum yok ki ortada. 754 00:56:40,559 --> 00:56:43,000 Sorun, Eylül'ün sorunu. Unutamayan o. 755 00:56:43,081 --> 00:56:44,687 Öyle olmuyor işte Vedat. 756 00:56:45,054 --> 00:56:47,555 Kızın varlığı bile bir şeyleri bozmaya yetiyor. 757 00:56:47,894 --> 00:56:50,663 Dün gece dayanamadım artık, Selin'le konuşmak istedim. 758 00:56:51,118 --> 00:56:53,660 Yüzüm, sesim nasıl bir şekil aldıysa artık... 759 00:56:53,741 --> 00:56:55,777 ...daha konuşmadan kız ağlamaya başladı. 760 00:56:55,858 --> 00:56:57,831 -İçim parçalandı resmen. -Demir... 761 00:56:58,368 --> 00:57:00,273 ...Allah'ını seversen üzme şu kızı. 762 00:57:00,718 --> 00:57:05,088 Seni kaybetmekten korkuyor zaten. Sen bu kıza az eziyet etmedin ki. 763 00:57:07,140 --> 00:57:08,270 Bir de sen... 764 00:57:10,051 --> 00:57:12,040 ...onun gibi de değilsin ki. 765 00:57:12,532 --> 00:57:16,320 Senin kimseyle bağın yok, kökün yok, eyvallahın yok. 766 00:57:16,468 --> 00:57:19,473 Yarın kafan atsa, başka ülkede iş bulur, basar gidersin. 767 00:57:19,556 --> 00:57:21,033 Kız korkmakta haksız mı? 768 00:57:21,346 --> 00:57:24,054 Ben Eylül'ün bana yaptığını asla Selin'e yapmam. 769 00:57:24,487 --> 00:57:25,569 Kimseye yapmam. 770 00:57:25,650 --> 00:57:27,692 Söylemekle olmuyor o işler Demir Efendi. 771 00:57:27,998 --> 00:57:29,482 (Vedat) Kızla biraz zaman geçir. 772 00:57:29,704 --> 00:57:32,645 O baş başa vakit geçireceksiniz diye heveslenmiş... 773 00:57:32,734 --> 00:57:36,091 ...sen buradasın. Biraz müsaade et, nefes alsın kız. 774 00:57:37,590 --> 00:57:40,543 Hayatta en nefret ettiğim şey böyle sırlar saklamak. 775 00:57:41,025 --> 00:57:43,092 Hem de gözünün içine baka baka. 776 00:57:44,600 --> 00:57:46,253 Ama ben biliyorum başıma geleceği. 777 00:57:46,635 --> 00:57:49,589 Selin bunu en olmadık yerde, en olmadık şekilde öğrenecek. 778 00:57:49,778 --> 00:57:51,715 Oğlum, ben de söyleme demiyorum ki zaten. 779 00:57:52,195 --> 00:57:53,694 Biraz zaman ver diyorum. 780 00:57:54,209 --> 00:57:58,129 Biraz zaman ver, Selin biraz rahatlasın. Senin duygularından emin olsun. 781 00:57:58,248 --> 00:58:00,129 Sonra al karşına, anlat bir bir. 782 00:58:01,699 --> 00:58:05,294 Off! Orasını biliyorum da Vedat... 783 00:58:07,590 --> 00:58:11,085 Neyse, ben eve dönüyorum. Kızı bekletmeyeyim. 784 00:58:11,834 --> 00:58:13,287 Bekletme tabii. 785 00:58:13,810 --> 00:58:17,258 O Eylül'ü de çok takma kafana. Kendi hayatını yaşa oğlum ya. 786 00:58:17,593 --> 00:58:20,119 Vedat, oradan akıl vermesi ne güzel oluyor değil mi? 787 00:58:21,971 --> 00:58:24,225 -Hadi görüşürüz. -Hadi görüşürüz. 788 00:58:25,366 --> 00:58:27,891 -Kafana çok takma. -(Demir) Olur, denerim. 789 00:58:28,677 --> 00:58:31,677 (Müzik) 790 00:58:46,359 --> 00:58:47,473 (Demir) Tamam. 791 00:58:48,498 --> 00:58:50,826 (Demir) İlk fikir uygulanması en kolay olanı. 792 00:58:51,152 --> 00:58:52,849 Ama asıl fark yaratacak olan... 793 00:58:53,310 --> 00:58:56,791 ...çizgileri Hadid tasarımları gibi akışkan ve... 794 00:58:57,116 --> 00:59:00,132 ...sonsuzluk hissi uyandıran bir şekilde çözmek. 795 00:59:00,987 --> 00:59:03,466 -Bakü'deki opera binası gibi. -(Demir) Aynen öyle. 796 00:59:04,513 --> 00:59:08,238 (Demir) Bütçe konusunda rahat olabileceğimizi söylemişlerdi. Ama... 797 00:59:08,834 --> 00:59:12,101 ...pazartesiden sonra anlaşılacak aslında ne kadar rahat olduğumuz. 798 00:59:12,294 --> 00:59:13,889 İki farklı öneriyle gidiyorsun. 799 00:59:14,444 --> 00:59:17,843 İkinci tasarımın yaratıcılığını beğenip, seninle çalışmak isteyecekler. 800 00:59:17,970 --> 00:59:20,682 Ama güvenli olanı tercih edip, birinciyi yaptıracaklar. 801 00:59:21,040 --> 00:59:23,169 Yani her türlü bu işi alırsın. 802 00:59:23,463 --> 00:59:26,093 Yardımlarınız için teşekkür ederim Selin Hanım. 803 00:59:27,865 --> 00:59:30,567 -Her zaman Demir Bey. -Evet... 804 00:59:31,234 --> 00:59:33,777 ...şimdi size borçlandım. Söyleyin bakalım... 805 00:59:34,579 --> 00:59:35,792 ...ne istersiniz? 806 00:59:37,070 --> 00:59:38,734 Önce bir sarılsak mı? 807 00:59:38,917 --> 00:59:40,769 Oo, tabii ki. 808 00:59:41,683 --> 00:59:44,683 (Müzik) 809 00:59:49,131 --> 00:59:50,302 Uyuma, uyuma. 810 00:59:52,176 --> 00:59:53,409 Başka? 811 00:59:56,132 --> 01:00:00,404 Önce bir çorba yapalım. Sonra da film izlerken çorbamızı içelim. 812 01:00:01,886 --> 01:00:04,674 -Olmaz. Neden? -Neden? 813 01:00:05,174 --> 01:00:08,875 Çünkü izleyeceğimiz film, muhtemelen 'korkunçlu' bir film olacak ve... 814 01:00:09,251 --> 01:00:11,647 ...çorbaları içerken boğazımızda kalacak. 815 01:00:12,489 --> 01:00:14,247 Hiç gerek yok. Boşu boşuna boğulmayalım. 816 01:00:14,343 --> 01:00:16,866 Merak etme. İlk yardım biliyorum. Hadi. 817 01:00:19,515 --> 01:00:22,504 Öyle mi? Hayat öpücüğü falan mı? 818 01:00:23,100 --> 01:00:24,681 Öyleyse, ben de biliyorum. 819 01:00:25,871 --> 01:00:27,462 -Öyle mi? -Evet. 820 01:00:28,653 --> 01:00:31,234 Hatta inanmıyorsan... 821 01:00:31,902 --> 01:00:33,102 ...hemen burada... 822 01:00:33,695 --> 01:00:35,857 ...şu anda ufak bir demo gösterebilirim. 823 01:00:36,444 --> 01:00:39,466 Demir, kaynatma ya. Of, çok acıktım, hadi. 824 01:00:43,088 --> 01:00:46,765 Biz önüne çorba yapıp koyduğumuzda insan bir tost yapar diyen kızsın. 825 01:00:47,014 --> 01:00:49,143 Bu çorba aşkı nereden çıktı şimdi? 826 01:00:50,064 --> 01:00:53,169 -(Selin) Demir, hadi! -Geliyorum. 827 01:00:54,895 --> 01:00:57,895 (Televizyondan çığlık sesleri geliyor) 828 01:01:01,183 --> 01:01:04,365 Selin, hayır. İzleyeceğiz dediysek... (Selin çığlık atıyor) 829 01:01:10,512 --> 01:01:12,425 -Su ister misin? -Nasıl ya? 830 01:01:12,563 --> 01:01:15,916 Sen filmin en korkunç yerinde nasıl durdurursun hunharca? 831 01:01:16,044 --> 01:01:18,575 Selin, ödün patladı ya! 832 01:01:18,990 --> 01:01:21,263 Biraz nefes al, kendine gel. 833 01:01:22,343 --> 01:01:23,694 Sen hiç korkmadın çünkü. 834 01:01:24,655 --> 01:01:26,007 Ya Selin ya. 835 01:01:27,761 --> 01:01:32,385 Ne korkacağım? Zaten o adamın koridordan çıkacağı belliydi. 836 01:01:32,695 --> 01:01:34,772 Gerçekten korkmadın, öyle mi? 837 01:01:41,415 --> 01:01:44,564 Ya ilahi Selin. 838 01:01:45,057 --> 01:01:47,956 Kulağımın dibinde 120 desibel bağırdın... 839 01:01:48,465 --> 01:01:51,635 ...ben de o gerilimle beraber sıkmışım yastığı. Ne var bunda? 840 01:01:52,017 --> 01:01:56,108 Ay, ay, sen korkma. Bir şey olursa ben seni... 841 01:01:56,482 --> 01:01:58,763 ...korurum, kurtarırım, merak etme. 842 01:01:59,874 --> 01:02:01,599 Bu korkmuş bu. 843 01:02:04,269 --> 01:02:05,736 (Demir) Nereye gidiyorsun? 844 01:02:06,144 --> 01:02:09,128 -Su alacağım Demir. -Bana da bir bardak getirir misin? 845 01:02:10,507 --> 01:02:15,159 Ne? Ne var ya? Allah Allah! 846 01:02:17,735 --> 01:02:22,240 -Güzelim, nasıl geçti günün? -(Ayda ses) Sorma İbo, hiç iyi değildi. 847 01:02:22,494 --> 01:02:24,228 Ben şimdi yalnızım otelde. 848 01:02:24,394 --> 01:02:27,411 Merve aradı. Bora'nın annesi çok kötü davranıyormuş ona. 849 01:02:27,743 --> 01:02:31,719 Hatta demiş ki; bu kız burada kalacaksa, ben giderim demiş ve çıkıp gitmiş. 850 01:02:31,941 --> 01:02:33,999 (Ayda ses) Bora'nın abisi de zorla geri getirmiş. 851 01:02:34,182 --> 01:02:37,280 (Ayda ses) Merve de otele gelecekti ama Bora gitme demiş. 852 01:02:37,415 --> 01:02:40,891 -Anlayacağın ortalık fena karıştı. -Çok fenaymış tabii de... 853 01:02:41,005 --> 01:02:43,166 ...aslında ben senin günün nasıl geçti diye sormuştum. 854 01:02:43,348 --> 01:02:48,520 İyi işte, Bora'yla bir kahve içtim. Sonra da otele geldim. 855 01:02:48,798 --> 01:02:52,095 -Sonra? -Biraz kitap okudum. 856 01:02:52,519 --> 01:02:55,329 -(İbrahim ses) Sonra? -Duş aldım. 857 01:02:56,396 --> 01:03:00,977 -Sonra? -Ha! Seni düşündüm biraz. 858 01:03:01,202 --> 01:03:03,090 Asıl konuya şimdi geldik. 859 01:03:03,906 --> 01:03:08,142 -Biraz mı düşündün sadece? -Hayır, aslında bayağı bir düşündüm. 860 01:03:08,512 --> 01:03:10,779 İlk uçakla gelebilirim istiyorsan? 861 01:03:11,424 --> 01:03:15,593 Yok, gelme. Biz Pazartesi geleceğiz zaten. Sen neler yaptın bugün? 862 01:03:15,765 --> 01:03:20,115 Başımı kaşıyacak vaktim yoktu. İki ameliyat vardı. Gelen giden. 863 01:03:20,323 --> 01:03:23,891 Anladım. Öyle yani, o kadar? 864 01:03:24,887 --> 01:03:26,620 Güzelim, seni arayan benim zaten. 865 01:03:26,825 --> 01:03:28,634 Söylesen ölür müsün İbo? 866 01:03:29,142 --> 01:03:32,104 Tamam Ayda. Hiç aklımdan çıkmadın. 867 01:03:32,279 --> 01:03:34,792 Bir ara herkes başımdan gitse de sevgilimi arayıp... 868 01:03:34,873 --> 01:03:38,613 ...güzel yüzüne baksam dedim. -Dedin mi gerçekten? 869 01:03:38,933 --> 01:03:42,729 -İçimden geçirdim. -Peki, o da olur. 870 01:03:43,621 --> 01:03:46,543 Ee, başka neler geçirdin içinden? 871 01:03:48,955 --> 01:03:52,318 Tamam, sormadım ben. Soru iptal. 872 01:03:52,445 --> 01:03:56,026 Sen bana ameliyatını anlat. Ne yaptın mesela? 873 01:03:57,150 --> 01:04:00,150 (Laptop açık) 874 01:04:05,089 --> 01:04:06,119 Ayy! 875 01:04:08,214 --> 01:04:10,600 Fakat iyi korkunçtu. 876 01:04:12,155 --> 01:04:17,019 Ben anlamıyorum. Hem korkuyorsun hem de korku filmi izlemek istiyorsun. 877 01:04:17,202 --> 01:04:18,697 Bu nasıl çelişkidir ya? 878 01:04:18,983 --> 01:04:21,517 Çünkü korkunca vücudum adrenalin salgılıyor. 879 01:04:21,716 --> 01:04:24,660 -O da iyi geliyor. -Öyle mi oluyor? 880 01:04:24,989 --> 01:04:27,246 Sen gerçekten hiç korkmadın mı? 881 01:04:27,395 --> 01:04:30,165 Senin kadar korkmadım Selin. Orası kesin. 882 01:04:31,093 --> 01:04:33,260 Peki, hiç düşünmüyor musun filmdeki gibi... 883 01:04:33,404 --> 01:04:36,252 ...manyak adamlar gece gece eve dadanırsa ne yaparım diye? 884 01:04:36,883 --> 01:04:38,216 Hayır, düşünmüyorum. 885 01:04:38,692 --> 01:04:41,712 Gelecek olanlar, başlarına alacakları belayı düşünsünler. 886 01:04:41,799 --> 01:04:45,834 -Ben niye düşüneyim? -Ya, gelirlerse görürsün gününü. 887 01:04:46,408 --> 01:04:48,657 Nasıl da kuruyor bak. 888 01:04:48,822 --> 01:04:51,130 Yukarıdan öyle çığlık atarsan gelmem ama. 889 01:04:51,972 --> 01:04:56,210 -Çığlığı sen atma da. -Ha ha! Çok beklersin onu. 890 01:04:58,175 --> 01:05:01,892 İyi, hadi kalk. Sağlam kaytardın. Pazartesi sunumun var. 891 01:05:03,164 --> 01:05:05,612 Ben sana yardım ederim Demir'e ne oldu? 892 01:05:05,946 --> 01:05:09,346 Yardım ettik ya. Fikirleri bulduk, çizimler sende. 893 01:05:09,847 --> 01:05:12,539 Ben şimdi çıkacağım güvenli yatağıma, mışıl mışıl uyuyacağım. 894 01:05:12,635 --> 01:05:14,919 Sen de salonda tek başına kal da gör bakalım... 895 01:05:15,000 --> 01:05:16,741 ...korkuyor musun, korkmuyor musun. 896 01:05:17,053 --> 01:05:19,493 Yalnız çığlık atan ben değildim, sendin. 897 01:05:21,287 --> 01:05:22,885 İyi geceler Demir. 898 01:05:24,195 --> 01:05:25,595 İyi geceler sevgilim. 899 01:05:31,459 --> 01:05:33,891 Hâlâ bakıyor. Çok komiksin. 900 01:05:34,210 --> 01:05:36,210 Hâlâ korkacağımı düşünüyorsun. 901 01:05:43,906 --> 01:05:46,906 (Öksürüyor) 902 01:05:55,367 --> 01:05:58,367 (Nefes alıp veriyor) 903 01:06:03,268 --> 01:06:06,268 (Duygusal müzik...) 904 01:06:20,005 --> 01:06:23,005 (...) 905 01:06:34,714 --> 01:06:37,930 O kadar komik olan şey neymiş? Bana da söyle bakayım. 906 01:06:40,107 --> 01:06:43,276 -Çok saçma bir rüya gördüm. -Ne kadar saçma? 907 01:06:43,595 --> 01:06:47,603 Aşırı saçma. Sen başka bir kızla birlikteymişsin. 908 01:06:47,728 --> 01:06:50,259 -Rüyamda. -Kız güzel miydi bari? 909 01:06:50,707 --> 01:06:53,995 Demir! Bir şey anlatıyorum ya. 910 01:06:54,099 --> 01:06:55,797 Tamam, sen devam et. 911 01:06:56,313 --> 01:06:58,429 Neyse, sen başka bir kızla birlikteymişsin... 912 01:06:58,533 --> 01:07:00,974 ...ve ben bunu nereden öğreniyorum, biliyor musun? 913 01:07:01,609 --> 01:07:03,093 Kesin ben söylemişimdir. 914 01:07:03,553 --> 01:07:06,888 -Demir! -Tamam, devam et. 915 01:07:08,447 --> 01:07:10,724 Hani senin bir tişörtün var ya. 916 01:07:11,387 --> 01:07:12,387 Evet. 917 01:07:12,468 --> 01:07:14,373 -Benim en sevdiğim. -Evet. 918 01:07:14,635 --> 01:07:17,360 İşte tesadüfen kızın üzerinde o tişörtü görüyorum. 919 01:07:17,520 --> 01:07:19,088 Ya ne diyorsun? 920 01:07:20,295 --> 01:07:21,828 Peki, kıza ne yapmışsın? 921 01:07:22,517 --> 01:07:24,496 Orası biraz karışık. 922 01:07:24,949 --> 01:07:26,882 Azıcık hırpalamış olabilirim. 923 01:07:30,098 --> 01:07:31,231 Bekle bir dakika. 924 01:07:31,918 --> 01:07:33,528 Neredeydi o? 925 01:07:34,902 --> 01:07:36,969 -Bence ne yapalım, biliyor musun? -(Eylül) Ne? 926 01:07:37,241 --> 01:07:39,519 Ben bunu sana vereyim. Bu sende kalsın. 927 01:07:40,094 --> 01:07:41,958 Çünkü bu tişörtten... 928 01:07:42,173 --> 01:07:45,018 ...nereden baksan, birkaç bin tane üretmişlerdir kesin. 929 01:07:45,366 --> 01:07:48,569 Şimdi durduk yere kızın birini yolda hırpalama sen, tamam mı? 930 01:07:48,846 --> 01:07:52,405 En azından benim tişörtümün sende olduğunu bil. 931 01:07:52,612 --> 01:07:54,219 Tamam mı? Al. 932 01:07:54,640 --> 01:07:55,841 Mantıklı. 933 01:07:57,230 --> 01:07:59,730 -Hemen giyecek misin? -Tabii ki giyeceğim. 934 01:07:59,979 --> 01:08:02,664 Kız bayağı güzel o zaman. Bu kadar gerildiğine göre. 935 01:08:02,816 --> 01:08:04,944 -Demir! -(Demir) Tamam, giy. 936 01:08:08,486 --> 01:08:11,847 -Yakıştı mı? -Tam oldu, çok iyi oturdu. 937 01:08:12,517 --> 01:08:15,860 -Demek kız güzel mi ha? -Sen hak ettin. 938 01:08:16,591 --> 01:08:18,458 -Acıdı mı? Pardon. -Hayır. 939 01:08:19,135 --> 01:08:22,135 (Duygusal müzik...) 940 01:08:38,109 --> 01:08:41,109 (...) 941 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 (...) 942 01:09:04,421 --> 01:09:06,182 (Esniyor) 943 01:09:08,825 --> 01:09:11,825 (Sessizlik) 944 01:09:26,396 --> 01:09:29,396 (Su akıyor) 945 01:09:33,229 --> 01:09:34,229 Hii! 946 01:09:34,406 --> 01:09:37,406 (Müzik) 947 01:09:40,405 --> 01:09:41,405 Uff! 948 01:09:47,117 --> 01:09:50,146 Uff! 949 01:09:51,239 --> 01:09:54,239 (Müzik) 950 01:10:06,235 --> 01:10:09,235 (Yaklaşan ayak sesi) 951 01:10:10,137 --> 01:10:11,803 (Demir esniyor) 952 01:10:16,313 --> 01:10:20,412 -Böh! -Allah! Ya Selin! Selin! 953 01:10:21,296 --> 01:10:23,345 Sen ne yapıyorsun bu saatte ayakta? 954 01:10:24,070 --> 01:10:26,303 Kaç saat oldu yatağına gideli, niye uyumadın? 955 01:10:26,724 --> 01:10:28,398 Su almak için kalkmıştım ama... 956 01:10:28,486 --> 01:10:32,020 -Bileğim çok acıdı, bıraksana. Ahh! -Tamam, affedersin. 957 01:10:32,571 --> 01:10:33,779 Boşluğuma geldi. 958 01:10:34,272 --> 01:10:36,782 Ya, nasıl çığlık attın? 959 01:10:37,289 --> 01:10:41,601 Selin bir git yat artık lütfen. Gerçekten rica edeceğim ya. 960 01:10:41,912 --> 01:10:46,010 Ayy, rengi attı bunun. Kıyamam. 961 01:10:46,267 --> 01:10:49,929 Ben sana su getireyim. Çok korktu bu, çok. 962 01:10:50,096 --> 01:10:51,425 Selin! 963 01:10:52,694 --> 01:10:56,005 Tamam, affedersin. Dalga geçmiyorum. 964 01:10:59,242 --> 01:11:00,472 İyi geceler. 965 01:11:01,452 --> 01:11:03,252 Tımarhane burası, tımarhane. 966 01:11:04,741 --> 01:11:08,115 Ay, Demir, çok komik bir adamsın sen. 967 01:11:12,217 --> 01:11:15,217 (Su akıyor) (Demir ıslık çalıyor) 968 01:11:16,722 --> 01:11:17,722 (Demir) Hayda! 969 01:11:20,271 --> 01:11:21,717 (Demir) Allah Allah! 970 01:11:23,098 --> 01:11:25,365 (Demir) Sabah sabah, yok artık ya! 971 01:11:26,078 --> 01:11:27,165 (Demir) Selin! 972 01:11:30,018 --> 01:11:31,362 (Demir) Selin! 973 01:11:33,656 --> 01:11:35,256 -Efendim? -(Demir) Gel. 974 01:11:35,664 --> 01:11:37,986 Selin, şakanın hiç sırası değil. 975 01:11:38,804 --> 01:11:40,259 Şu suyu açar mısın? 976 01:11:40,696 --> 01:11:43,318 -Ne suyu ya? -Selin! 977 01:11:43,810 --> 01:11:45,631 Vanayı mı kapattın, ne yaptın? 978 01:11:45,893 --> 01:11:47,888 Hayır canım, niye kapatayım? 979 01:11:49,483 --> 01:11:50,677 Bir dakika. 980 01:11:51,448 --> 01:11:54,448 (Müzik) 981 01:11:58,239 --> 01:12:01,281 Off! Tam da gününü buldu. 982 01:12:05,245 --> 01:12:07,771 Demir, sular kesilmiş. 983 01:12:09,092 --> 01:12:12,150 Selin, şu an şaka kaldıracak hâlde değilim. 984 01:12:12,309 --> 01:12:14,359 Gözüme zaten sabun kaçtı, acayip yanıyor. 985 01:12:14,478 --> 01:12:17,676 -Şaka yapmıyorum ki. -(Demir) Selin, ne demek şaka yapmıyorum? 986 01:12:19,283 --> 01:12:21,193 Bu evde su tankı vardı, ne oldu? 987 01:12:22,772 --> 01:12:25,134 -Evet, vardı. -Ne yaptın ona? 988 01:12:25,960 --> 01:12:29,415 O çok paslanmıştı, değiştirmek lazımdı. 989 01:12:30,153 --> 01:12:31,820 Bir ara halledecektim de... 990 01:12:31,982 --> 01:12:33,889 (Demir) Selin, böyle şeyleri niye bana söylemiyorsun? 991 01:12:34,000 --> 01:12:35,577 (Demir) Bana söylesen hallederdim. 992 01:12:35,675 --> 01:12:38,581 Ne yapacağız şimdi? Gözüm de yanıyor zaten. 993 01:12:38,749 --> 01:12:41,165 Tamam o zaman. Ben sana içme suyu ısıtıp geliyorum. 994 01:12:41,293 --> 01:12:43,493 -Tamam. -Tamam, bekle, geliyorum. 995 01:12:44,851 --> 01:12:47,681 (Demir) Böyle şeyler niye benim başıma geliyor ya? 996 01:12:48,531 --> 01:12:51,531 (Müzik) 997 01:12:54,981 --> 01:12:56,464 Günaydın ahali. 998 01:12:56,766 --> 01:12:58,766 Aa, Vedat, gelsene. 999 01:13:02,756 --> 01:13:05,441 -Hoş geldin. -Pek hoş gelmemişim gibi? 1000 01:13:05,723 --> 01:13:09,781 -O zaman gideyim ben. -Yok. Sana değil o, özür dilerim. 1001 01:13:10,046 --> 01:13:12,515 Tam senin kahvaltıya geleceğin gün sular kesildi. 1002 01:13:12,745 --> 01:13:14,249 Ona canım sıkıldı biraz. 1003 01:13:14,344 --> 01:13:16,505 Ne olacak ki? Domatesleri falan yıkamışsın. 1004 01:13:16,850 --> 01:13:20,384 Zeytin, peynir de tamam. Ben de simit getirdim. 1005 01:13:20,511 --> 01:13:23,241 -Daha ne yapacaksın? -Teşekkür ederim. 1006 01:13:25,018 --> 01:13:27,353 -Demir banyoda köpüklü kaldı. -Ne? 1007 01:13:27,790 --> 01:13:31,602 Çok güzel. Sular gelene kadar bırakalım, beklesin orada. 1008 01:13:31,919 --> 01:13:33,938 Biz yapalım kahvaltımızı, sinirden çatlasın. 1009 01:13:34,050 --> 01:13:36,289 Yok ya, kıyamam ben ona. 1010 01:13:36,568 --> 01:13:39,668 Zaten senin kahvaltıya geleceğini de söylemedim. Sürpriz yapacaktım. 1011 01:13:39,842 --> 01:13:41,183 (Kettle durdu) 1012 01:13:41,750 --> 01:13:44,750 (Müzik) 1013 01:13:54,960 --> 01:13:56,043 (Demir) Gel. 1014 01:13:59,435 --> 01:14:02,045 -(Demir) Getirdin mi sevgilim? -Getirdim balım. 1015 01:14:02,371 --> 01:14:06,099 Ulan! Vedat, siz organize misiniz? Senin burada ne işin var? 1016 01:14:06,218 --> 01:14:09,110 Hadi oyalanma, durulan. Simitler sıcak, seni bekliyoruz. 1017 01:14:09,427 --> 01:14:12,105 Off ya, off! Madem Vedat getiriyordu bunu... 1018 01:14:12,290 --> 01:14:14,299 ...suyu daha çok doldursaydınız. 1019 01:14:14,395 --> 01:14:18,811 -(Vedat) Söylenme, durulan. -Gülün, gülün. Sabah şekerleri sizi. 1020 01:14:22,759 --> 01:14:23,826 (Demir) Selin... 1021 01:14:25,616 --> 01:14:28,478 ...o kova temizlik kovasıydı, değil mi? -(Selin) Hayır. 1022 01:14:29,503 --> 01:14:32,111 Ben o kovayı hiç kullanmıyorum ki. Tertemiz duruyordu. 1023 01:14:32,191 --> 01:14:35,321 Boşuna uğraşma Selin. İnat bu, takıntılı. 1024 01:14:36,043 --> 01:14:37,606 Takıntı değil Vedat. 1025 01:14:38,250 --> 01:14:41,221 Alerjik bir bünyem var. Tıbbi bir durum bu. 1026 01:14:41,579 --> 01:14:43,579 Bak, yine kaşınmaya başladım. 1027 01:14:44,433 --> 01:14:46,538 Şu arkasını, sırtımı kaşır mısın? 1028 01:14:46,674 --> 01:14:48,486 Ben sana söyleyeyim, kesin kirliydi o kova. 1029 01:14:48,621 --> 01:14:50,702 Belki de sen iyi durulanamamışsındır. 1030 01:14:50,853 --> 01:14:53,143 Neticede bir kova su. Ayrıca sen de biraz... 1031 01:14:53,349 --> 01:14:56,341 ...böyle büyük bir adamsın. -(Vedat) Biraz büyük mü? 1032 01:14:56,928 --> 01:14:59,360 Hulk'tan hallice bir adam bu. Şuna bak. 1033 01:14:59,567 --> 01:15:01,674 Size su faturası da çok geliyordur. 1034 01:15:03,920 --> 01:15:05,257 Gülün, gülün. 1035 01:15:05,488 --> 01:15:08,156 Kaşınmaktan kabarınca, böyle yerlerde yuvalandığımda... 1036 01:15:08,237 --> 01:15:10,405 ...ona da gülersiniz kahkahayla. -(Selin) Ay, yok. 1037 01:15:10,501 --> 01:15:12,949 -Sol, sol. -Tamam, olmasın öyle bir şey. 1038 01:15:13,195 --> 01:15:16,277 Ne yapsak acaba? Ben sana bir kova su daha ısıtayım mı? 1039 01:15:16,389 --> 01:15:18,122 Bir daha durulan istersen. Bir de bu... 1040 01:15:18,203 --> 01:15:19,631 ...alerjilerine bir şeyler süreriz. 1041 01:15:19,735 --> 01:15:23,162 Selin, lütfen şuna bu kadar yüz verme. Bir şeyi yok. 1042 01:15:23,488 --> 01:15:26,095 (Vedat) Bu şimdi akşama kadar psikolojik bir alerji yaşar... 1043 01:15:26,270 --> 01:15:28,821 ...sular gelince de tekrar durulanır, rahatlar. 1044 01:15:28,942 --> 01:15:31,156 Birader, sen de ne naz yaptın. 1045 01:15:31,426 --> 01:15:33,427 Sen de mi be Vedat, sen de mi? 1046 01:15:33,628 --> 01:15:36,670 Su tankını kullansaydınız. Onda da mı su yoktu? 1047 01:15:37,186 --> 01:15:39,709 Sen bizim evde su tankı olduğunu nereden biliyorsun? 1048 01:15:40,573 --> 01:15:43,573 (Gerilim müziği) 1049 01:15:45,983 --> 01:15:49,952 Müstakil ev. Yani müstakil evlerde hep olmaz mı? 1050 01:15:50,568 --> 01:15:52,380 Şimdi bu da yeni bir bina değil. 1051 01:15:52,547 --> 01:15:55,213 Eskiden İstanbul'da sular çok kesilirdi. 1052 01:15:56,112 --> 01:15:57,532 Şimdi şöyle oldu o olay. 1053 01:15:58,081 --> 01:16:00,902 Selin Hanım o durumu çok demode bulduğu için... 1054 01:16:01,037 --> 01:16:04,711 ...kaldırmış. İptal etmiş. -Demir, öyle olmadı bir kere. Uydurma. 1055 01:16:04,815 --> 01:16:06,251 Vedat, vallahi durum öyle değil. 1056 01:16:06,585 --> 01:16:09,090 Birader, şunu yapma. Gerçekten ben de huylanıyorum. 1057 01:16:09,185 --> 01:16:11,367 Allah Allah! Ne yapayım Vedat, kaşınıyor! 1058 01:16:15,009 --> 01:16:17,429 Hah, tam olduk şimdi. 1059 01:16:17,687 --> 01:16:20,656 Siz bana kirli kova mı verirsiniz, buyurun hep beraber kaşınalım. 1060 01:16:20,737 --> 01:16:24,580 -Allah Allah! Kova kirli değildi. -(Demir) Kirli kovaydı o. 1061 01:16:24,694 --> 01:16:26,309 Ben gördüm. Dibinde ufak ufak şeyler vardı. 1062 01:16:26,461 --> 01:16:28,420 Sus, hadi al. Ekmek yedi. 1063 01:16:29,908 --> 01:16:30,908 Buyurun. 1064 01:16:35,211 --> 01:16:38,350 Bu ne kalabalık. Bütün millet sokağa atmış kendini. 1065 01:16:38,485 --> 01:16:41,464 Vallahi. Azmiye, iyi ki geldin. 1066 01:16:41,641 --> 01:16:43,738 Biz bu kalabalıkla başa çıkamazdık. 1067 01:16:43,842 --> 01:16:48,900 Ne demek kuşlarım. Hadi hadi, çalışalım. Bu üç numaranın siparişi. 1068 01:16:49,109 --> 01:16:50,339 O neymiş? 1069 01:16:55,752 --> 01:16:58,386 Aa, Ferruh Bey! 1070 01:17:00,540 --> 01:17:01,940 (Azime) Hoş geldiniz. 1071 01:17:02,370 --> 01:17:04,600 Siz buralara pek uğramazdınız. 1072 01:17:04,759 --> 01:17:06,626 Hoş bulduk Azmiye Hanımcığım. 1073 01:17:06,722 --> 01:17:09,356 Ben sabahları yalnız uyanmaya alıştım ama... 1074 01:17:09,658 --> 01:17:12,387 ...hafta sonları kahvaltı hazırlayan olmuyor işte. 1075 01:17:13,355 --> 01:17:15,349 Tabii bekâr hayatı malum. 1076 01:17:15,652 --> 01:17:18,942 O zaman size güzel bir omlet hazırlatayım. 1077 01:17:19,466 --> 01:17:21,116 Üç peynirli, mantarlı. 1078 01:17:21,283 --> 01:17:24,619 Mantar olsun da peynir az olsun. 1079 01:17:24,947 --> 01:17:27,014 Kolesterolüm biraz yüksekmiş de. 1080 01:17:27,348 --> 01:17:29,810 Bir de laktoz midemi 'gökletiyor' da. 1081 01:17:32,429 --> 01:17:35,351 Tamam, unutmam bunu. Kaydettim. 1082 01:17:35,654 --> 01:17:39,281 -O zaman sizi şöyle alalım Ferruh Bey. -Tamam. 1083 01:17:45,380 --> 01:17:46,792 Hay Allah! 1084 01:17:48,651 --> 01:17:51,964 Azmiyeciğim, biraz daha buradasın, değil mi? 1085 01:17:52,131 --> 01:17:53,631 Evet. Ne oldu? 1086 01:17:54,115 --> 01:17:57,189 Benim dışarıda işim var. Bir saate kadar gelirim, tamam mı? 1087 01:17:57,351 --> 01:17:59,551 Tamam tatlım, sen hiç merak etme. 1088 01:18:04,461 --> 01:18:07,286 -Leyla Hanımcığım. -(Leyla) Söyle canım. 1089 01:18:08,873 --> 01:18:14,237 Üç peynirli, mantarlı omlet. Peyniri az, muhabbeti bol olsun. 1090 01:18:14,560 --> 01:18:15,663 Ne? 1091 01:18:17,235 --> 01:18:19,230 Muhabbeti bol mu olsun? 1092 01:18:21,930 --> 01:18:24,146 (Selin) Gece antrepo fikirlerine bakabildin mi? 1093 01:18:24,561 --> 01:18:27,093 (Demir) Baktım. Bence ilk sunum için yeterli. 1094 01:18:27,189 --> 01:18:29,663 (Selin) İki tane fikrimiz var, daha ne olsun? 1095 01:18:29,744 --> 01:18:34,015 -Oo, seni de mi çalıştırdı? -Kendisi gönüllü oldu. 1096 01:18:35,101 --> 01:18:37,892 Al bakalım, bunlar da benim fikirlerim. 1097 01:18:38,130 --> 01:18:39,808 Bu düşündüğüm şey mi? 1098 01:18:41,181 --> 01:18:42,907 Vedat'ım hazır gelmiş. 1099 01:18:45,696 --> 01:18:47,896 İç mekânı, dış mekân gibi düzenlemişsin. 1100 01:18:48,079 --> 01:18:50,700 Işık sorununu da artık siz halledersiniz. 1101 01:18:51,264 --> 01:18:53,942 Burada da dijitalleriyle kullanılacak bitkiler var. 1102 01:18:54,307 --> 01:18:55,913 Çevresi için de bir şeyler karaladım. 1103 01:18:56,493 --> 01:19:00,781 İşte benim kardeşim. Vedat, yine kurtardın beni. Sağ ol. 1104 01:19:01,099 --> 01:19:03,435 -Harikasın Vedat. -Biliyorum. 1105 01:19:05,348 --> 01:19:07,900 O zaman ben tüm harikalığımla serama dönüyorum. 1106 01:19:07,996 --> 01:19:11,323 -(Selin) Dur ya, daha kahve yapacaktım. -(Vedat) Hayır, yeter bu kadar. 1107 01:19:11,975 --> 01:19:15,724 İşler beni bekler. Beyaz yakalıların hafta sonu eğlencesi var. 1108 01:19:15,886 --> 01:19:18,712 Gelip iki gün sonra öldürecekleri çiçekler alacaklar. 1109 01:19:19,148 --> 01:19:21,508 Öyle mi? Yapma ya! 1110 01:19:21,701 --> 01:19:24,101 Bir çiçeğe bakmak ne kadar zor olabilir ki? 1111 01:19:29,798 --> 01:19:30,798 Değil mi? 1112 01:19:36,590 --> 01:19:38,429 Ben seni geçireyim Vedat. 1113 01:19:39,278 --> 01:19:42,076 -Çok güzel oldu böyle. Yine gel. -Gelirim tabii. 1114 01:19:42,315 --> 01:19:45,554 Bu evde macera hiç bitmiyor ki. Çok eğlenceli burası. Ben hep gelirim. 1115 01:19:45,682 --> 01:19:48,028 -Hadi görüşürüz. -Görüşürüz. 1116 01:19:49,052 --> 01:19:52,052 (Müzik) 1117 01:20:03,661 --> 01:20:06,201 Gel bakalım şakacı. 1118 01:20:09,413 --> 01:20:12,278 Evet Selin Hanım, var mı başka sürpriziniz? 1119 01:20:12,376 --> 01:20:14,765 Aa, niye? Beğenmedin mi? 1120 01:20:14,939 --> 01:20:17,459 Ne güzel arkadaşımızla kahvaltı ettik. 1121 01:20:17,667 --> 01:20:20,127 Vedat candır, o ayrı da... 1122 01:20:21,107 --> 01:20:22,472 ...ben sana... 1123 01:20:23,352 --> 01:20:26,651 ...Mervelerle niye Antalya’ya gitmediğini sorduğumda... 1124 01:20:28,033 --> 01:20:29,033 ...bana... 1125 01:20:29,769 --> 01:20:32,562 ...hafta sonumu seninle geçirmek istiyorum demiştin. 1126 01:20:33,509 --> 01:20:34,509 Evet. 1127 01:20:35,858 --> 01:20:38,767 -Sıkıldın mı? -O ne demek ya? Aa! 1128 01:20:39,736 --> 01:20:41,478 Sıkılmış gibi bir hâlim mi var? 1129 01:20:41,614 --> 01:20:43,629 Sadece soruyorum. 1130 01:20:44,336 --> 01:20:45,680 Sen sıkıldın mı? 1131 01:20:47,310 --> 01:20:49,901 Demir, sıkıldın mı? 1132 01:20:53,452 --> 01:20:55,318 Ben bu evden hiç çıkmasam... 1133 01:20:55,650 --> 01:20:57,233 ...yüz yıl sıkılmam senden. 1134 01:21:02,038 --> 01:21:04,393 (Firuze) Çocuklar! 1135 01:21:06,809 --> 01:21:10,792 -Selin, bu şaka değil mi? -Vallahi ben çağırmadım. 1136 01:21:15,443 --> 01:21:18,763 Ayy, rahatsız etmiyorum değil mi? 1137 01:21:18,844 --> 01:21:23,018 -Bir kahvenizi içmeye geldim. -Ayy, ne iyi ettiniz. 1138 01:21:23,212 --> 01:21:26,057 -(Selin) Hoş geldiniz. -Evet, çok iyi ettiniz. 1139 01:21:26,224 --> 01:21:29,264 -Ben şöyle geçiyorum. -Tabii tabii, buyurun. 1140 01:21:29,656 --> 01:21:32,271 Ben o zaman kahveleri yapayım. 1141 01:21:35,034 --> 01:21:36,442 Bir de soruyor ya. 1142 01:21:38,213 --> 01:21:39,913 -Hadi git, ben de geliyorum. -Çabuk gel. 1143 01:21:40,017 --> 01:21:43,240 Tamam, ben geleceğim. Hadi tamam, hadi. 1144 01:21:45,741 --> 01:21:47,741 (Demir) Hoş geldiniz. (Firuze gülüyor) 1145 01:21:52,515 --> 01:21:56,300 Çocuklar, ben aslında size bir şey danışmaya geldim. 1146 01:21:57,015 --> 01:22:00,432 Biliyorsunuz, benim kardeşim hiç evlenmedi. 1147 01:22:00,607 --> 01:22:02,855 Yani yaşı geldi geçti. 1148 01:22:02,967 --> 01:22:08,034 Böyle erkeklerle nasıl desem ee, muhabbeti... 1149 01:22:08,328 --> 01:22:11,547 ...hukuku hiç olmadı. Bilmez yani. 1150 01:22:11,785 --> 01:22:16,144 Şimdi de sizin Muharrem Bey’le görüşmeye başladılar. 1151 01:22:18,221 --> 01:22:22,622 Ben bir adamı gördüğüm zaman o dakika notunu veririm. 1152 01:22:22,837 --> 01:22:26,895 Ama Muharrem Bey başka. Biraz değişik. 1153 01:22:27,483 --> 01:22:30,115 Ben kardeşimin üzülmesini hiç istemem. 1154 01:22:30,409 --> 01:22:33,935 Demirciğim, sen Muharrem Bey'in patronusun. 1155 01:22:34,255 --> 01:22:36,955 Sen de iş arkadaşı sayılırsın. 1156 01:22:37,265 --> 01:22:40,118 Yani siz Muharrem Usta'ya kefil misiniz? 1157 01:22:43,481 --> 01:22:46,847 Ben Muharrem Usta'yı dört yıldır tanıyorum. Çok tatlıdır. 1158 01:22:47,189 --> 01:22:50,271 Dünya iyisi bir insandır. Ben sonuna kadar kefilim. 1159 01:22:51,104 --> 01:22:53,251 Demirciğim, sen bir şey söylemedin. 1160 01:22:53,386 --> 01:22:56,937 Ben hiçbir şey demiyorum Firuze Hanım. Çünkü ben bu konuda kefil olamam. 1161 01:22:57,861 --> 01:23:00,904 -Kötü mü yani? -Aa, Demir! 1162 01:23:04,317 --> 01:23:05,542 Yani... 1163 01:23:05,947 --> 01:23:09,037 ...işe alacaksanız, iyi bir referans veririm tabii ki ama... 1164 01:23:09,842 --> 01:23:11,873 ...iş yerinde tatlı diye... 1165 01:23:12,302 --> 01:23:15,543 ...diğer ortamlarda nasıldır bilemem. Hele ki ilişki yaşarken. 1166 01:23:16,565 --> 01:23:19,636 (Firuze gülüyor) (Firuze) Ayol ne ilişkisi? 1167 01:23:20,480 --> 01:23:22,659 Bunların yaşı kaça gelmiş. 1168 01:23:22,879 --> 01:23:26,270 Buluşup bir çay, kahve içiyorlar en fazla. 1169 01:23:27,225 --> 01:23:28,687 İlahi Demir. 1170 01:23:30,116 --> 01:23:34,127 Kendiniz gibi düşünmeyin. İlişki demişken de... 1171 01:23:34,332 --> 01:23:39,409 ...biz o kadar mutluyuz ki. Sizin beraberliğinizi Allah bozmasın. 1172 01:23:40,795 --> 01:23:42,655 Bir problem yok değil mi? 1173 01:23:44,919 --> 01:23:47,239 Maşallah, maşallah. 1174 01:23:47,763 --> 01:23:51,223 Tü tü tü, maşallah. O zaman ben kalkayım. 1175 01:23:51,973 --> 01:23:55,762 Kalkmayın, siz oturun. Ben giderim. 1176 01:23:56,034 --> 01:23:58,301 Ay, sizin yapacak işleriniz vardır. 1177 01:23:58,806 --> 01:24:01,301 Kahve için de çok teşekkür ederim. 1178 01:24:01,920 --> 01:24:04,074 Afiyet olsun. Yine bekleriz. 1179 01:24:04,177 --> 01:24:08,290 Biz Leyla'yla da geliriz. Hadi görüşürüz. 1180 01:24:12,399 --> 01:24:14,632 Bir den ben çağırmadım diyorsun ya, pes. 1181 01:24:14,807 --> 01:24:16,640 Ama Demir, o genel bir davet. 1182 01:24:17,437 --> 01:24:19,476 İlerideki belirsiz bir zaman için. 1183 01:24:19,749 --> 01:24:22,282 Çıkmaz ayın son çarşambası gibi düşün. 1184 01:24:23,019 --> 01:24:26,040 Daha çok çat kapı gel der gibi oldu Selin. 1185 01:24:28,712 --> 01:24:29,957 Off! 1186 01:24:30,428 --> 01:24:32,581 Ben içtiğim kahveden de bir şey anlamadım. 1187 01:24:34,510 --> 01:24:35,510 Ben de. 1188 01:24:40,751 --> 01:24:44,305 -Yanına su mu istersin, soda mı? -Su. Ama buzlu olsun. 1189 01:24:44,449 --> 01:24:47,924 -Buz olmaz. Sonra boğazın şişer. -Ya Demir! 1190 01:24:48,422 --> 01:24:50,370 Benim bünyem kuvvetli bir kere. 1191 01:24:52,119 --> 01:24:55,119 (Kuşlar ötüyor) 1192 01:24:58,260 --> 01:25:00,275 -Demir! -Hişt! 1193 01:25:01,474 --> 01:25:02,582 Dinle bak. 1194 01:25:03,042 --> 01:25:06,042 (Kuşlar ötüyor) 1195 01:25:08,220 --> 01:25:10,253 Sessizlik ne kadar da güzel bir şey, değil mi? 1196 01:25:10,421 --> 01:25:12,611 Ayy, hem de nasıl. 1197 01:25:13,150 --> 01:25:15,562 Neyse ki günün geri kalanını böyle geçireceğiz. 1198 01:25:18,474 --> 01:25:19,875 (Muharrem) Merhabalar efendim. 1199 01:25:20,461 --> 01:25:21,825 Müsait misiniz? 1200 01:25:22,529 --> 01:25:25,529 (Müzik) 1201 01:25:33,095 --> 01:25:35,271 -Pardon, bakar mısınız? -Hemen geliyorum. 1202 01:25:35,352 --> 01:25:36,805 Pardon, bizim hesabı istedik ama gelmedi. 1203 01:25:36,908 --> 01:25:38,375 (İhsan) Tabii, hemen. 1204 01:25:39,777 --> 01:25:41,549 Neredesiniz Firuze Hanım? Öldüm ya! 1205 01:25:41,613 --> 01:25:43,414 Aa, Azmiye, Leyla? 1206 01:25:43,557 --> 01:25:45,657 Leyla Hanım'ın işi varmış, çıktı. 1207 01:25:45,800 --> 01:25:47,067 Nazmiye Hanım da... 1208 01:25:48,127 --> 01:25:51,317 (Azmiye anlaşılmayan konuşma) 1209 01:25:51,806 --> 01:25:53,242 (Ferruh anlaşılmayan konuşma) 1210 01:25:53,448 --> 01:25:55,220 Allah'ım ya! 1211 01:25:56,166 --> 01:25:58,294 Aman! Bekle, geliyorum. 1212 01:25:58,684 --> 01:26:01,684 (Müzik) 1213 01:26:06,619 --> 01:26:09,217 Demir Bey, Selin, kusura bakmayın. 1214 01:26:09,701 --> 01:26:12,825 Affınıza sığınarak, hafta sonu rahatsız ettim sizi. 1215 01:26:13,191 --> 01:26:16,138 Aslında ben de hiç sevmem böyle teklifsizlikleri ama... 1216 01:26:16,908 --> 01:26:19,908 ...neticede burası patronun da evi sayılır. 1217 01:26:21,024 --> 01:26:25,096 Ama mesele çok acil. Mesele çok mühim. 1218 01:26:25,216 --> 01:26:26,676 Leyla teyze mi? 1219 01:26:32,970 --> 01:26:34,534 Çok belli oluyor mu ya? 1220 01:26:34,693 --> 01:26:35,915 Evet. 1221 01:26:36,152 --> 01:26:37,811 Leyla teyzeyle ilgili. 1222 01:26:38,299 --> 01:26:43,338 Muharrem Bey, bizim bu konuyla nasıl bir alakamız var peki? 1223 01:26:43,466 --> 01:26:44,933 Şöyle ki... 1224 01:26:46,994 --> 01:26:51,732 Ben kendisine kalbi duygular beslemekte olup... 1225 01:26:51,897 --> 01:26:55,225 ...aynı zamanda kendisini tanımaya çalışıyorum. 1226 01:26:55,368 --> 01:26:58,657 Siz de hukukunuzdan dolayı bir ailesi sayılırsınız tabii. 1227 01:26:58,761 --> 01:27:02,793 Ee, yalnız düzelteyim, bir yanlış anlaşılma olmasın. 1228 01:27:02,874 --> 01:27:06,789 Onlar sadece bu evi bize sattılar, o kadar, hepsi bu. 1229 01:27:06,870 --> 01:27:08,583 Ee, Demir! 1230 01:27:09,021 --> 01:27:11,237 Beyciğim yani... 1231 01:27:11,602 --> 01:27:13,092 Evet ustam, aynen. 1232 01:27:13,173 --> 01:27:15,712 (Selin) Biz hatta ailecek görüşüyoruz. 1233 01:27:15,848 --> 01:27:19,303 Ayrıca Demir'in de halası sayılırlar. 1234 01:27:19,407 --> 01:27:20,470 (Muharrem) Hah. 1235 01:27:20,551 --> 01:27:26,287 İşte siz de takdir edersiniz ki onlar çok iyi bir aileden geliyorlar. 1236 01:27:26,487 --> 01:27:29,046 Ve doğal olarak da varlıklılar. 1237 01:27:30,803 --> 01:27:32,819 Bense bir garip adamım. 1238 01:27:33,003 --> 01:27:34,853 Ama gönül ferman dinlemiyor. 1239 01:27:35,306 --> 01:27:37,830 Bunu en iyi siz bilirsiniz Demir Bey. 1240 01:27:38,001 --> 01:27:44,388 Sonuçta aşk ne yaş, ne sınıf, ne de yasak dinliyor. 1241 01:27:44,899 --> 01:27:46,336 Değil mi Demir Beyciğim? 1242 01:27:47,665 --> 01:27:52,070 Ama siz diyorsanız ki usta haddini aşıyorsun... 1243 01:27:52,455 --> 01:27:53,915 ...o iş olmaz. 1244 01:27:54,299 --> 01:27:57,229 Ee, şimdi Muharrem Bey, ben-- 1245 01:27:57,325 --> 01:28:01,182 Ustam, ben sizi Leyla teyzeyle çok yakıştırıyorum. 1246 01:28:01,830 --> 01:28:03,331 (Selin) O çok tatlı biri. 1247 01:28:03,585 --> 01:28:06,533 Evet, iki kardeş bazen enteresan olabiliyorlar. 1248 01:28:06,645 --> 01:28:08,987 Ama özünde çok iyi insanlar. 1249 01:28:09,139 --> 01:28:10,845 O yüzden sen boş ver bunları. 1250 01:28:10,926 --> 01:28:12,967 İkiniz çok mutlu olun. 1251 01:28:15,098 --> 01:28:16,614 Şimdi ee... 1252 01:28:18,094 --> 01:28:22,321 Muharrem Bey, ben aslında prensiplerim gereği... 1253 01:28:22,440 --> 01:28:26,235 ...bu meselelere pek karışma taraftarı değilim. 1254 01:28:26,492 --> 01:28:29,174 (Demir) Herkesin özel hayatı sonuçta. 1255 01:28:30,512 --> 01:28:37,342 Ama siz diyorsanız ki niyetimde ciddiyim... 1256 01:28:38,475 --> 01:28:42,183 ...bize de mutluluk dilemek düşer. 1257 01:28:42,287 --> 01:28:44,255 Çok teşekkür ediyorum Demir Bey. 1258 01:28:44,473 --> 01:28:48,560 Takdir edersiniz ki Leyla Hanım'ın babası hayatta olmadığından dolayı... 1259 01:28:48,945 --> 01:28:51,288 ...sizin onayınız benim için çok önemliydi. 1260 01:28:53,427 --> 01:28:54,728 Ağır geldi. 1261 01:28:54,834 --> 01:28:56,151 Sağlıcakla kalın. 1262 01:28:56,828 --> 01:28:58,375 Görüşürüz ustam. 1263 01:29:02,786 --> 01:29:04,143 Aa! 1264 01:29:04,263 --> 01:29:06,304 Şimdi buradaydı, nereye kayboldu? 1265 01:29:06,592 --> 01:29:09,783 İlahi Demir, sen şimdi mi fark ediyorsun? 1266 01:29:10,070 --> 01:29:11,261 Neyi? 1267 01:29:11,385 --> 01:29:13,497 (Kapı zili çalıyor) 1268 01:29:13,578 --> 01:29:15,713 -Aman! -Hayır hayır! Hayır, ne olur! 1269 01:29:15,830 --> 01:29:18,714 Ne olur açmayalım kapıyı, açmayalım. Ölü taklidi yapalım. 1270 01:29:18,842 --> 01:29:20,781 -Gerçekten. -Hadi, hadi. 1271 01:29:20,862 --> 01:29:22,648 -Selin! -Hadi hadi, hadi. 1272 01:29:22,729 --> 01:29:25,928 Sevmiyorum, misafirini de sevmiyorum, hiçbir şeyi de sevmiyorum. 1273 01:29:26,089 --> 01:29:28,185 -Kim geldi peki şimdi? -Bakacağız. 1274 01:29:28,368 --> 01:29:29,979 Bakalım kimmiş? 1275 01:29:33,828 --> 01:29:36,106 Hah, merhaba çocuklar. 1276 01:29:36,187 --> 01:29:38,036 (Leyla) Rahatsız etmiyorum değil mi? 1277 01:29:39,754 --> 01:29:42,073 Yok. Buyurun Leyla teyzeciğim. 1278 01:29:42,216 --> 01:29:43,787 Teşekkür ederim. 1279 01:29:46,690 --> 01:29:49,469 -Açmayalım demiştim sana. -Ne yapayım. 1280 01:29:49,939 --> 01:29:52,706 Ne yapacağız? Geç artık, geç. Olan oldu. 1281 01:30:00,339 --> 01:30:04,490 Çocuklar, bugün ben size böyle bir meseleyi konuşmaya geldim. 1282 01:30:04,571 --> 01:30:06,877 Benim için çok duygusal bir mesele. 1283 01:30:07,016 --> 01:30:08,937 Biliyoruz Leyla Hanım, biliyoruz. 1284 01:30:09,025 --> 01:30:11,137 Bugün hep aynı meseleyi konuştuk zaten. 1285 01:30:11,218 --> 01:30:12,313 Nasıl yani? 1286 01:30:12,394 --> 01:30:16,380 Firuze Hanım buradaydı biraz önce. O söyledi, biraz bahsetti bize. 1287 01:30:16,461 --> 01:30:18,357 Hep Firuze mâni oldu bana zaten. 1288 01:30:18,542 --> 01:30:20,937 Yani şimdiye kadar bana kalsaydı ben oho-- 1289 01:30:21,018 --> 01:30:25,732 Bakın Leyla Hanım, ben bugün Muharrem Bey'e de aynı şeyi söyledim zaten. 1290 01:30:26,286 --> 01:30:27,595 Sizin kararınız bunlar. 1291 01:30:27,676 --> 01:30:30,668 -Muharrem Bey'le ne ilgisi varmış? -Olur mu öyle? 1292 01:30:30,757 --> 01:30:33,336 Bugün bir sizi Demir'den istemediği kaldı. 1293 01:30:33,633 --> 01:30:35,856 İlişkiniz için bizden onay aldı Muharrem Usta. 1294 01:30:35,936 --> 01:30:39,536 Aa! Yani bir çay içtik diye-- 1295 01:30:39,623 --> 01:30:41,020 Sadece o da değil. 1296 01:30:41,148 --> 01:30:43,704 Firuze Hanım da Muharrem Usta'yı sormak için geldi. 1297 01:30:44,318 --> 01:30:46,278 Yani bayağı sözleşmiş gibi. 1298 01:30:46,552 --> 01:30:48,918 Aa! Aa! Ama yani. 1299 01:30:49,142 --> 01:30:51,809 Ay, pes diyorum, vallahi pes diyorum. 1300 01:30:51,890 --> 01:30:55,203 Ayol kimsenin bana sorduğu yok, nedir ne değildir diye. 1301 01:30:55,323 --> 01:30:56,941 Hiç yakışık almamış bu. 1302 01:30:57,022 --> 01:30:59,668 Hah, ben de aynen sizin gibi düşünüyorum. 1303 01:30:59,811 --> 01:31:01,344 Hiç yakışık almadı vallahi. 1304 01:31:01,425 --> 01:31:05,584 Yani benim anlamadığım Muharrem Bey'le ilgili sizinle ne konuşuyor? 1305 01:31:05,665 --> 01:31:08,550 Yani konuşmanın ne âlemi var, hiç anlamadım! 1306 01:31:08,756 --> 01:31:11,950 Ee, siz Muharrem Usta'yla ilgili konuşmak için gelmediniz mi? 1307 01:31:12,061 --> 01:31:13,562 Hayır be çocuklar. 1308 01:31:13,796 --> 01:31:15,526 Yani ben... 1309 01:31:16,313 --> 01:31:19,432 Ben sana bunu getirmek için geldim. 1310 01:31:19,959 --> 01:31:22,023 Evladım, bak. 1311 01:31:24,234 --> 01:31:27,099 Bak, bak, bak sen, şuna bak. 1312 01:31:27,333 --> 01:31:29,976 -Aa! Gelinlik mi bu? -Evet. 1313 01:31:30,272 --> 01:31:32,081 Tutsana üstüne, bak. 1314 01:31:32,283 --> 01:31:35,038 -Gerçekten çok güzelmiş. -Ya. 1315 01:31:35,119 --> 01:31:38,225 Anneciğimin gelinliği bu, biliyor musun? 1316 01:31:38,306 --> 01:31:42,101 Zamanında babaannem yurt dışından getirtmiş bunu. 1317 01:31:42,182 --> 01:31:45,128 Ama tabii bana giymek nasip olmadı. 1318 01:31:45,209 --> 01:31:48,537 Firuze desen, yani böyle zaten tıknaz. 1319 01:31:48,729 --> 01:31:52,485 Ben gencecikken senin gibi ipinceydim, biliyor musun? 1320 01:31:52,643 --> 01:31:55,902 Ama bana da nasip olmadı tabii. 1321 01:31:56,047 --> 01:31:58,206 Neyse, neyse. 1322 01:31:58,349 --> 01:32:02,551 Yani diyeceğim o ki yıllardır sandık bekledi durdu bu. 1323 01:32:02,839 --> 01:32:05,554 Vallahi harika bir şey. Ya baksanıza şuna. 1324 01:32:05,690 --> 01:32:08,438 Kumaşı, işlemeleri. 1325 01:32:09,194 --> 01:32:12,789 Bak kızım, sen istersen bunun eteğini de kestirirsin. 1326 01:32:12,904 --> 01:32:16,026 Bunu böyle gece elbisesi olarak falan da kullanabilirsin. 1327 01:32:16,122 --> 01:32:22,545 Ama yani belki de dolabına asarsın, belki bir gün lazım olur ha, ne dersin? 1328 01:32:22,626 --> 01:32:24,604 Ay, olur mu, tam zamanı! 1329 01:32:24,709 --> 01:32:26,083 -Hah. -Evet. 1330 01:32:26,164 --> 01:32:29,285 Hazır gelinimiz de var. Yakında düğünümüz de olacak. 1331 01:32:29,714 --> 01:32:32,002 Merve böyle retro şeylere bayılır. 1332 01:32:32,129 --> 01:32:33,940 Görünce deli olacak ya. 1333 01:32:34,831 --> 01:32:37,134 Leyla teyzem, çok teşekkür ederiz. 1334 01:32:37,214 --> 01:32:39,628 Yani sen öyle diyorsan. 1335 01:32:39,740 --> 01:32:42,313 Ben Merve'yi hiç düşünmemiştim çocuğum. 1336 01:32:42,561 --> 01:32:47,735 Hem baksana bunun kalıbı pek dar, yani incecik ha, sana göre diyorum. 1337 01:32:48,445 --> 01:32:50,135 Üzerine göre tadilat yaptırırız. 1338 01:32:50,270 --> 01:32:52,074 Bence harika olacak. 1339 01:32:52,202 --> 01:32:53,360 Eh, peki. 1340 01:32:53,441 --> 01:32:55,689 Yani sen öyle diyorsan. 1341 01:32:56,605 --> 01:33:01,049 Neyse, en azından sandık beklememiş olur, değil mi? 1342 01:33:01,250 --> 01:33:05,127 Evet. Ben gideyim bunu yukarı asayım. Merve gelince de ona denettiririz. 1343 01:33:05,208 --> 01:33:07,160 Tekrar çok teşekkür ederiz. 1344 01:33:07,320 --> 01:33:09,645 Bir şey değil çocuğum, bir şey değil. 1345 01:33:11,200 --> 01:33:14,448 O zaman ben müsaadenizi rica edeyim. 1346 01:33:14,623 --> 01:33:16,485 -Tabii tabii, buyurun buyurun. -Demirciğim. 1347 01:33:16,597 --> 01:33:18,026 Ben sizi geçireyim. 1348 01:33:19,194 --> 01:33:22,424 Demir, Selin'le nasıl aranız? 1349 01:33:22,505 --> 01:33:24,545 İyi gidiyor mu, her şey yolunda mı? 1350 01:33:24,738 --> 01:33:26,287 İyiyiz, bir sorun yok. 1351 01:33:26,368 --> 01:33:29,934 Çok şükür. Aman sorun falan olmasın çocuğum. 1352 01:33:30,038 --> 01:33:31,706 Sonra hepimiz çok üzülüyoruz. 1353 01:33:31,881 --> 01:33:35,780 Tabii Leyla Hanım, tabii. Haberim var ne kadar üzüldüğünüzden. 1354 01:33:37,643 --> 01:33:43,942 Çiçek göndermeler olsun, gizli hayranlar olsun, not yazmalar olsun. 1355 01:33:45,462 --> 01:33:49,241 Sahte yemek davetleri olsun. Bunların hepsinden haberim var. 1356 01:33:49,322 --> 01:33:50,361 Ya! 1357 01:33:50,442 --> 01:33:54,093 Siz onların hepsini öğrendiniz mi yani? 1358 01:33:54,342 --> 01:33:55,747 Selin biliyor mu? 1359 01:33:55,881 --> 01:33:57,502 Hayır, bilmiyor. 1360 01:33:57,676 --> 01:33:59,216 Ama her an söyleyebilirim. 1361 01:33:59,297 --> 01:34:01,998 Aman sakın söyleme Demirciğim, ne olur, yalvarırım. 1362 01:34:02,125 --> 01:34:03,674 Vallahi bize çok kızar. 1363 01:34:03,755 --> 01:34:06,842 Yani biz bütün bunları sizin iyiliğiniz için yaptık-- 1364 01:34:06,923 --> 01:34:10,811 Yapmayın! Artık yapmayın, artık durun! Biz iyiyiz. 1365 01:34:10,892 --> 01:34:12,615 Tamam, tamam, yapmayız. 1366 01:34:12,718 --> 01:34:14,799 Vallahi tövbe, tövbe yapmayız. 1367 01:34:14,918 --> 01:34:16,729 Şimdi ben en iyisi gideyim. 1368 01:34:16,896 --> 01:34:20,095 Siz mutlu mesut oturun evinizde, olur mu? 1369 01:34:20,540 --> 01:34:22,847 -Selin'e selam söyle, olur mu çocuğum? -Tabii, buyurun. 1370 01:34:22,928 --> 01:34:25,567 Siz de Firuze Hanım'a çok çok selam söyleyin benden, buyurun. 1371 01:34:25,648 --> 01:34:26,933 (Leyla) İyi, olur evladım. 1372 01:34:30,863 --> 01:34:33,863 (Müzik...) 1373 01:34:48,715 --> 01:34:51,715 (...) 1374 01:34:54,578 --> 01:34:59,456 Evet Sakız Hanım, alın bakalım da bu hâl ne böyle? 1375 01:34:59,903 --> 01:35:01,443 Simsiyah olmuşsun sen. 1376 01:35:01,692 --> 01:35:03,527 Karamuk'a mı özendin, ne yaptın böyle? 1377 01:35:03,638 --> 01:35:05,027 Gel. 1378 01:35:05,210 --> 01:35:06,843 Birazcık şunlardan ye. 1379 01:35:07,038 --> 01:35:10,115 Tamam, buraya koyuyorum zaten, afiyet olsun. 1380 01:35:12,618 --> 01:35:13,943 Artist. 1381 01:35:26,261 --> 01:35:29,261 (Müzik...) 1382 01:35:49,603 --> 01:35:52,127 (...) 1383 01:36:12,103 --> 01:36:13,476 Oo! 1384 01:36:14,580 --> 01:36:18,366 Böyle bir tuhaflık var üstümde. 1385 01:36:18,577 --> 01:36:19,871 Çok normal. 1386 01:36:20,062 --> 01:36:21,586 Bir rahat bırakmadılar ki. 1387 01:36:21,675 --> 01:36:24,010 Beynim dondu resmen, hiçbir şey düşünemiyorum şu an. 1388 01:36:24,097 --> 01:36:26,938 Benim böyle bütün enerjim çekildi. 1389 01:36:28,700 --> 01:36:29,962 Sen iyi misin? 1390 01:36:30,248 --> 01:36:31,406 Hayır. 1391 01:36:32,560 --> 01:36:34,806 Bence bir süre hiçbir şey yapmadan duralım. 1392 01:36:35,230 --> 01:36:36,555 Canımıza okudular resmen. 1393 01:36:36,714 --> 01:36:39,488 Birinin derdi bitti, ötekininki başladı. 1394 01:36:39,607 --> 01:36:42,481 O kadar çok konuştuk ki vallahi susmaya hasret kaldım. 1395 01:36:42,562 --> 01:36:44,768 Aa! Sen? 1396 01:36:44,976 --> 01:36:46,230 Ben. 1397 01:36:46,311 --> 01:36:47,869 Düşün artık nasıl kötü durumdayım. 1398 01:36:47,950 --> 01:36:49,862 -Çok kötüsün sen. -Çok kötü durumdayım. 1399 01:36:49,958 --> 01:36:51,348 Çok kötü. 1400 01:36:52,828 --> 01:36:54,518 O zaman ne yapalım biliyor musun? 1401 01:36:54,598 --> 01:36:58,273 Bence biraz kitap okuyalım. Hem kafamız dağılır ha? 1402 01:36:58,532 --> 01:36:59,825 Hadi. 1403 01:37:01,194 --> 01:37:04,329 -Kapı çalarsa sakın, sakın kimse açmıyor! -Tamam. 1404 01:37:04,410 --> 01:37:05,812 -Anlaştık mı? -Açmayacağım, tamam. 1405 01:37:05,908 --> 01:37:07,845 -Sakız. -Ee, dolanıp buradan geliyorlar. 1406 01:37:08,254 --> 01:37:11,254 (Müzik...) 1407 01:37:26,781 --> 01:37:29,781 (...) 1408 01:37:39,008 --> 01:37:40,476 Neyin altını çizdin? 1409 01:37:41,143 --> 01:37:42,500 Bana da okusana. 1410 01:37:49,123 --> 01:37:53,043 "Geçmiş, bir diğerini çıkarmadan üst üste giydiğimiz kıyafetler gibi... 1411 01:37:53,124 --> 01:37:55,879 ...omuzlarımızda birikip ağırlık yapıyordu." 1412 01:37:57,766 --> 01:37:59,115 Hım. 1413 01:37:59,917 --> 01:38:01,203 Güzelmiş. 1414 01:38:05,000 --> 01:38:07,114 Sen hangi cümledesin şu an? 1415 01:38:09,993 --> 01:38:14,097 "O evin olduğu sokağa çıkan her yolu geçmişten bir hayalet kapatmıştı. 1416 01:38:14,687 --> 01:38:20,533 Ve belki de bu yüzden diğerleri hayaletlere inanmadığı için susuyordu." 1417 01:38:20,863 --> 01:38:23,863 (Müzik) 1418 01:38:28,012 --> 01:38:29,694 Çok hüzünlü, değil mi? 1419 01:38:34,630 --> 01:38:36,098 Acıktın mı? 1420 01:38:36,393 --> 01:38:38,369 Evet, acıktım. 1421 01:38:40,565 --> 01:38:43,058 Hadi hazırlan, seni yemeğe götüreyim. 1422 01:38:43,194 --> 01:38:46,960 Yok, yemeğe gitmeyelim. Ben sana yemek yaparım. 1423 01:38:47,041 --> 01:38:49,027 Enerjim çekildi demiştin. 1424 01:38:49,264 --> 01:38:51,146 Hadi uğraşma, gel çıkalım. 1425 01:38:51,227 --> 01:38:53,742 Vallahi bir şey kızartmayacağım, söz. 1426 01:38:54,460 --> 01:38:55,785 İyi. 1427 01:38:56,225 --> 01:38:59,866 -O zaman birlikte yapalım. -Niye? Bana güvenmiyor musun? 1428 01:39:00,757 --> 01:39:02,582 Hayır, sana kıyamıyorum. 1429 01:39:09,799 --> 01:39:11,068 Hadi gel. 1430 01:39:11,331 --> 01:39:14,331 (Müzik) 1431 01:39:27,873 --> 01:39:29,833 Çok güzel kokuyor. 1432 01:39:30,703 --> 01:39:33,004 Hadi soğutmadan keselim de tadına bakalım şunun. 1433 01:39:33,085 --> 01:39:35,218 Evet evet, soğutmayalım. 1434 01:39:35,393 --> 01:39:36,870 En sevmediğin şey. 1435 01:39:39,169 --> 01:39:41,821 Şuradan bıçak verir misin? Şunu bir keseyim. 1436 01:39:44,581 --> 01:39:46,747 -Çok güzel kızarmış üstü. -Yanacaksın. 1437 01:39:46,828 --> 01:39:48,711 Güzel, çıtır çıtır olmuş. 1438 01:39:52,877 --> 01:39:54,369 Kavga etmeyelim diye. 1439 01:39:54,583 --> 01:39:56,765 Onu anladım da neyse. 1440 01:39:56,878 --> 01:39:59,648 En azından bıçağa tükürmedin, bu da bir şeydir. 1441 01:39:59,993 --> 01:40:01,382 Kes, kes, kes. 1442 01:40:02,695 --> 01:40:05,410 Hih! Ay, dur bir dakika. 1443 01:40:09,208 --> 01:40:10,582 Ayda arıyor. 1444 01:40:10,742 --> 01:40:12,457 Neyse, ben ararım onu sonra. 1445 01:40:12,576 --> 01:40:15,455 Aç aç, aklın kalacak şimdi onlarda. 1446 01:40:21,098 --> 01:40:22,122 Alo, Ayda. 1447 01:40:22,543 --> 01:40:23,756 (Ayda ses) Selin. 1448 01:40:23,837 --> 01:40:25,401 Ya çok kötü şeyler oldu. 1449 01:40:25,520 --> 01:40:27,346 (Merve) Of! Of! (Merve ağlıyor) 1450 01:40:27,936 --> 01:40:29,635 Aa! Ne oluyor ya? 1451 01:40:29,914 --> 01:40:31,432 Kim ağlıyor orada, Merve mi o? 1452 01:40:31,513 --> 01:40:32,671 (Merve) Bu yaptıklarını asla unutmayacağım. 1453 01:40:32,798 --> 01:40:34,577 Demir Bey, iyi akşamlar. 1454 01:40:34,658 --> 01:40:36,855 Kusura bakmayın, rahatsız ettim gece gece. 1455 01:40:37,326 --> 01:40:40,032 Hayır kızım, saçmalama ya, ne oluyor, söylesene hemen! 1456 01:40:40,113 --> 01:40:42,430 (Merve ses) Ben bunları hiç hak etmedim ya! Hiç! 1457 01:40:42,657 --> 01:40:44,681 Bora'nın annesi, ben bu kızı istemiyorum, demiş. 1458 01:40:44,784 --> 01:40:46,777 Öyle deyince de kıyamet kopmuş. 1459 01:40:46,858 --> 01:40:49,064 (Ayda) Dün de zaten bir sürü olay yaşandı. 1460 01:40:49,145 --> 01:40:51,645 Merve de Bora'ya ben gidiyorum, geliyor musun demiş. 1461 01:40:51,736 --> 01:40:53,412 Bora şu an orada değil mi yani? 1462 01:40:53,516 --> 01:40:57,223 Ya annemi sakinleştirip geleceğim demiş ama şimdi de mesaj attı. 1463 01:40:57,367 --> 01:41:00,113 Evde kalsam daha iyi olur, yarın konuşalım olur mu, diye. 1464 01:41:03,745 --> 01:41:07,041 Ee, Bora ortalığı sakinleştirmeye çalışıyordur şimdi. 1465 01:41:07,169 --> 01:41:09,344 Ayrıca yarın sabah konuşsalar daha iyi değil mi? 1466 01:41:09,576 --> 01:41:13,278 Ya tamam da bu deli tutturdu ben sabah ilk uçakla gideceğim diye. 1467 01:41:13,365 --> 01:41:16,341 (Ayda ses) Biz de aldık mecbur bileti, sabah beşte yola çıkıyoruz. 1468 01:41:16,508 --> 01:41:18,825 (Merve ağlıyor) 1469 01:41:20,379 --> 01:41:23,586 Merve, boncuğum bak, biraz sakin ol. Lütfen. 1470 01:41:23,667 --> 01:41:25,453 (Ayda ses) Böyle derin derin nefes al. 1471 01:41:27,042 --> 01:41:32,382 Selin, bu Bora'ya haber verme dedi ama ben söyleyeyim değil mi döneceğimizi? 1472 01:41:32,534 --> 01:41:35,043 Yok canım, olur mu öyle şey? Mesaj at sen. 1473 01:41:35,163 --> 01:41:36,607 (Selin ses) Çocuğun haberi olsun. 1474 01:41:36,779 --> 01:41:38,653 Zaten Bora gece gelir Merve'yi görmeye. 1475 01:41:38,741 --> 01:41:43,484 Tamam. Kusura bakma, elim ayağıma dolandı, sizi de rahatsız ettim. 1476 01:41:43,603 --> 01:41:45,881 Yok canım, olur mu öyle şey? Tabii ki arayacaksın. 1477 01:41:46,043 --> 01:41:49,355 Ayda, sen şimdi Merve'ye bir şeyler yedir. 1478 01:41:49,482 --> 01:41:52,745 Sonra da duş alıp yatsın, dinlensin biraz, tamam mı? 1479 01:41:53,001 --> 01:41:54,771 (Selin ses) Hadi konuşuruz sonra. 1480 01:41:54,972 --> 01:41:58,757 Tamam, tamam, denerim. Hadi öptüm, 'bye bye'. 1481 01:42:01,324 --> 01:42:02,800 Of! 1482 01:42:03,694 --> 01:42:06,694 (Müzik) 1483 01:42:12,766 --> 01:42:14,289 Soğudu değil mi? 1484 01:42:16,102 --> 01:42:19,190 Soğumadı da tadımız kalmadı. 1485 01:42:22,809 --> 01:42:25,660 Neyse, yemekten sonra konuşuruz bunları. 1486 01:42:26,303 --> 01:42:27,771 Hadi gel. 1487 01:42:29,967 --> 01:42:31,150 Ah! 1488 01:42:31,729 --> 01:42:33,636 (Azmiye) Of! 1489 01:42:35,312 --> 01:42:37,743 Firuze Hanımcığım, çok yoruldum. 1490 01:42:37,824 --> 01:42:39,611 (Firuze) Haklısın Azmiyeciğim. 1491 01:42:41,939 --> 01:42:44,076 Sen kaç saattir neredesin Leyla? 1492 01:42:44,164 --> 01:42:48,014 İşim var diye çıkıp gitmişsin. Ne işiymiş bu o kadar önemli? 1493 01:42:48,104 --> 01:42:51,124 Sen niye gidip benim dedikodumu yapıyorsun Selinlere? 1494 01:42:51,205 --> 01:42:54,102 -Aa! -Ne dedikodusu ayol, ne demişim? 1495 01:42:54,183 --> 01:42:56,048 Muharrem Bey'i sormuşsun. 1496 01:42:56,129 --> 01:42:58,980 Sanki aramızda bir şey varmış gibi. Ayıp ama. 1497 01:42:59,187 --> 01:43:04,139 Ben onu bahane edip, gidip onlar kavga ediyorlar mı diye baktım. 1498 01:43:04,691 --> 01:43:06,692 Sen bunu nereden biliyorsun? 1499 01:43:07,717 --> 01:43:12,374 Ee, ben de anneciğimizin gelinliğini Selin'e vereceğim diye... 1500 01:43:12,455 --> 01:43:13,845 ...bahane edip gitmiştim. 1501 01:43:13,926 --> 01:43:16,799 Aa! Ne yapıyorlarmış peki, her şey yolunda mı? 1502 01:43:16,880 --> 01:43:20,761 Onlar için her şey yolunda ama bizim için hiç değil. 1503 01:43:20,881 --> 01:43:22,357 Aa! Niye ayol? 1504 01:43:22,438 --> 01:43:26,371 Çünkü gidip Firuze gizli hayran işini bizim yaptığımızı söylemiş. 1505 01:43:26,506 --> 01:43:27,681 Ne? 1506 01:43:27,762 --> 01:43:30,192 Nereden uyduruyorsun canım? Ben bir şey söylemedim. 1507 01:43:30,288 --> 01:43:31,947 Demir her şeyi biliyor. 1508 01:43:32,028 --> 01:43:33,044 Aa! 1509 01:43:33,125 --> 01:43:34,482 Selin de biliyor mu? 1510 01:43:34,563 --> 01:43:37,977 Yok, onun haberi yokmuş. 1511 01:43:38,058 --> 01:43:42,277 İyi de bunu sen söylemediysen kim söyledi? 1512 01:43:45,988 --> 01:43:47,600 Aa! 1513 01:43:47,681 --> 01:43:49,323 (Azmiye) İyi artık! 1514 01:43:49,671 --> 01:43:51,464 Ben öyle bir şey yapar mıyım ayol? 1515 01:43:51,592 --> 01:43:53,226 Kim yaptı o zaman? 1516 01:43:56,122 --> 01:43:58,583 Ah Merve ah. 1517 01:43:58,791 --> 01:44:01,681 Geçen sefer de her şeyi Demir Bey'e yumurtlayan oydu. 1518 01:44:01,762 --> 01:44:03,730 Ama bu sefer mahvedeceğim onu. 1519 01:44:03,811 --> 01:44:05,526 -Nerede benim telefonum? Tut şunu! -Sakın! 1520 01:44:05,607 --> 01:44:08,559 Sakın, sakın, sakın. Şimdi değil Azmiye, şimdi arama. 1521 01:44:08,704 --> 01:44:09,976 Doğru söylüyor. 1522 01:44:10,063 --> 01:44:13,073 Kız şimdi kayınvalidesinin karşısında sınav veriyor. 1523 01:44:13,202 --> 01:44:15,347 Arayıp da tatsızlık çıkarmayalım. 1524 01:44:15,466 --> 01:44:19,188 Tamam ama o bir dönsün, asıl o zaman mahvedeceğim ben onu. 1525 01:44:19,479 --> 01:44:21,003 Ver şunu bana! 1526 01:44:22,307 --> 01:44:23,775 Ah boncuk ah! 1527 01:44:23,856 --> 01:44:25,793 Hadi Leyla, hadi. 1528 01:44:27,806 --> 01:44:29,782 Kız seni, boncuk seni. 1529 01:44:30,745 --> 01:44:33,700 Çok güzel yapmışız, elimize sağlık. 1530 01:44:44,181 --> 01:44:45,824 -Demir? -Hı? 1531 01:44:46,046 --> 01:44:47,371 İyi misin? 1532 01:44:51,891 --> 01:44:53,708 Ya, ben bir şeyi anlamıyorum. 1533 01:44:54,146 --> 01:44:55,534 Bana anlatır mısın? 1534 01:44:55,614 --> 01:44:58,376 İşini kaybetmeyi göze alarak evlenen iki insan... 1535 01:44:58,696 --> 01:45:00,720 ...bu kadar kısa sürede nasıl bu hâle gelebiliyor? 1536 01:45:00,801 --> 01:45:02,769 Herkesten gizli evlendiler ya. 1537 01:45:02,931 --> 01:45:04,923 Sonuçları şimdi ortaya çıkıyor. 1538 01:45:05,061 --> 01:45:07,317 Ailesi Merve'yi evden attı. 1539 01:45:07,500 --> 01:45:10,422 Boranınkiler de zorluk çıkarıyor. 1540 01:45:10,605 --> 01:45:13,384 Bora niye orada peki? Niye karısının yanında değil? 1541 01:45:13,465 --> 01:45:15,202 Abisine yardım etmek için gitti. 1542 01:45:15,626 --> 01:45:17,366 Hayır, onu demiyorum Selin. 1543 01:45:17,771 --> 01:45:19,701 Yani niye karısının yanında durmuyor? 1544 01:45:19,782 --> 01:45:21,853 Niçin evleniyor o zaman bu insanlar? 1545 01:45:22,332 --> 01:45:24,159 Herkes ailesini silemiyor Demir. 1546 01:45:24,589 --> 01:45:27,497 Yani orta yolu bulmaya çalışıyor ama... 1547 01:45:27,664 --> 01:45:30,402 ...zor durumda kaldıkları için ailesi kızgın tabii. 1548 01:45:32,875 --> 01:45:35,065 Normal şekilde evlenebilselerdi... 1549 01:45:40,742 --> 01:45:42,139 Anladım. 1550 01:45:43,769 --> 01:45:46,961 Demir, sen üstüne alma, tamam mı? 1551 01:45:47,176 --> 01:45:49,144 Merve seni sorumlu tutmuyor. 1552 01:45:49,577 --> 01:45:52,601 Tamam, başta birazcık kızdı. 1553 01:45:52,786 --> 01:45:56,516 Ama sonra şirkette aşk yasağı olmasaydı biz hiç evlenemezdik dedi hep. 1554 01:45:56,625 --> 01:45:58,395 Ağırdan alıp duracaklardı. 1555 01:45:58,681 --> 01:46:00,141 Sorun evlenmeleri değil. 1556 01:46:01,852 --> 01:46:03,947 Bora'nın iş bulamaması bence. 1557 01:46:04,340 --> 01:46:07,398 Anladığım kadarıyla ailesine para gönderebilseydi... 1558 01:46:07,575 --> 01:46:08,916 ...böyle tepesine çıkmazlardı. 1559 01:46:09,035 --> 01:46:11,257 Ama Burak, Bora'ya iş teklif etti. 1560 01:46:11,592 --> 01:46:13,060 Bora kabul etmedi. 1561 01:46:14,955 --> 01:46:16,328 Tabii. 1562 01:46:17,322 --> 01:46:20,179 Her gün benimle yüz yüze gelmemek için istememiştir. 1563 01:46:20,805 --> 01:46:23,386 Ayrılırken pek hoş bir konuşma yapmamıştık. 1564 01:46:23,497 --> 01:46:26,729 Demir, sen bir konuda haklıydın. 1565 01:46:27,286 --> 01:46:28,889 Bu onların özel hayatı. 1566 01:46:29,195 --> 01:46:32,822 Seçtikleri yol zorlu çıkınca seni suçlamak yerine uzlaş... 1567 01:46:36,508 --> 01:46:37,841 Bünyamin Bey! 1568 01:46:38,287 --> 01:46:40,446 Bu benim aklımı niye daha önce gelmedi ya? 1569 01:46:40,527 --> 01:46:43,534 Asıl Merve'yle Bora'nın Bünyamin Bey'e ihtiyacı var. 1570 01:46:43,975 --> 01:46:46,334 Onun kartını nereye koydum ya? 1571 01:46:46,464 --> 01:46:49,464 (Müzik) 1572 01:47:10,974 --> 01:47:13,244 Hah. Selam Yiğit, nasılsın? 1573 01:47:13,935 --> 01:47:15,316 Evet, İstanbul'dayım. 1574 01:47:15,404 --> 01:47:17,380 Da sen nereden... 1575 01:47:18,274 --> 01:47:19,766 Ha, röportaj. 1576 01:47:20,106 --> 01:47:21,281 Tamam. 1577 01:47:22,198 --> 01:47:24,651 Evet evet, yeni başladık, bakalım. 1578 01:47:26,066 --> 01:47:28,455 Ben seni bir çalışanımla ilgili aradım. 1579 01:47:29,404 --> 01:47:32,024 Bizim elimizde çok iyi bir modelleme uzmanı vardı. 1580 01:47:32,137 --> 01:47:35,097 Hah. Alo, Bünyamin Bey, merhaba. 1581 01:47:35,178 --> 01:47:36,877 Ben Selin Sever. 1582 01:47:38,088 --> 01:47:42,058 Ha, yok, biz Demir'le gayet iyiyiz. Bizde bir şey yok. 1583 01:47:42,424 --> 01:47:44,776 Ben sizi bir arkadaşım için aramıştım. 1584 01:47:49,601 --> 01:47:50,657 Ayda, selam. 1585 01:47:51,086 --> 01:47:53,250 Bora'nın portfolyosunu alabilir misin? 1586 01:47:54,599 --> 01:47:56,568 Öyle mi? Güzel. 1587 01:47:57,500 --> 01:48:00,309 Sana göndereceğim mail adresine yollayabilir misin onu? 1588 01:48:00,638 --> 01:48:02,471 En kısa sürede dönecekler. 1589 01:48:03,896 --> 01:48:06,237 Yalnız benim yönlendirdiğim bilinmesin. 1590 01:48:07,606 --> 01:48:08,805 Tamamdır. 1591 01:48:09,099 --> 01:48:10,440 İyi yolculuklar. 1592 01:48:21,471 --> 01:48:26,384 Merveciğim, boncuğum bak, yapma böyle, harap ettin kendini. Ne olursun ya... 1593 01:48:26,465 --> 01:48:27,733 ...hasta olacaksın. 1594 01:48:27,814 --> 01:48:29,798 Biz Bora'yla mutluyduk ya. 1595 01:48:30,951 --> 01:48:32,641 Keşke evlenmeseydik. 1596 01:48:32,780 --> 01:48:34,343 Bu ne ya böyle Ayda? 1597 01:48:34,424 --> 01:48:36,751 Bizimkiler bir yandan, onunkiler bir yandan. 1598 01:48:36,981 --> 01:48:39,489 Çekip vurmadıkları kaldı bir! 1599 01:48:39,876 --> 01:48:43,242 Ya, düzelecek Merveciğim, düzelecek. 1600 01:48:43,323 --> 01:48:45,529 Hayır, ne düğünmüş anlamıyorum ki. 1601 01:48:45,650 --> 01:48:48,628 Ne yani, iki göbek atacaklar, iki altın takacaklar diye... 1602 01:48:48,709 --> 01:48:50,812 ...çektirmedikleri eziyet kalmadı. 1603 01:48:51,013 --> 01:48:55,116 Ben istiyor muyum ya acaba, Bora istiyor mu, soruyorlar mı? 1604 01:48:55,210 --> 01:48:57,313 Gelin benim Ayda, ben evlendim. 1605 01:48:58,459 --> 01:49:00,302 Ben bu kadar takılmadım ya. 1606 01:49:00,684 --> 01:49:04,750 Haber vermediniz ya, ona kızgınlar Merve. 1607 01:49:04,831 --> 01:49:06,894 Yoksa mesele düğün değil ki. 1608 01:49:07,875 --> 01:49:10,232 Annesi bana tiksinerek bakıyor Ayda. 1609 01:49:10,774 --> 01:49:14,195 Ona göre ben böyle hoppa, aklı bir karış havada bir kızım. 1610 01:49:14,779 --> 01:49:17,017 Bana gelin diye bunu mu getirdin, dedi. 1611 01:49:17,202 --> 01:49:18,647 Bora'ya, bunu! 1612 01:49:26,659 --> 01:49:29,659 (Müzik) 1613 01:49:41,912 --> 01:49:43,896 Hişt, hişt, hişt! 1614 01:49:44,261 --> 01:49:45,610 Hadi içeri girelim. 1615 01:49:45,691 --> 01:49:48,060 Hava soğudu. Burada uyukluyorsun sen de. 1616 01:49:48,243 --> 01:49:49,441 Yok. 1617 01:49:49,944 --> 01:49:51,229 Uyuklamıyorum. 1618 01:49:51,310 --> 01:49:53,223 Selin, nasıl uyuklamıyorsun? 1619 01:49:53,305 --> 01:49:55,297 Nefes alış verişinden anlıyorum ben uyuduğunu. 1620 01:49:55,400 --> 01:49:56,553 Hadi. 1621 01:49:56,634 --> 01:49:57,846 Nasıl ya? 1622 01:49:58,029 --> 01:50:00,134 Nereden anladın, anlamadım. 1623 01:50:01,853 --> 01:50:04,154 Birkaç kez seni uyurken izlemiş olabilirim. 1624 01:50:04,235 --> 01:50:05,338 Ama birkaç kez. 1625 01:50:05,419 --> 01:50:06,774 Hih! 1626 01:50:07,324 --> 01:50:08,959 Ay, çok korkunç. 1627 01:50:09,461 --> 01:50:11,159 Aşk olsun Demir. 1628 01:50:12,649 --> 01:50:14,101 Hayır, ne var bunda? 1629 01:50:14,324 --> 01:50:18,827 Ayrıca sen beni uyurken gelip hiç izlemedin mi yani? 1630 01:50:23,237 --> 01:50:24,586 İzlemedim tabii. 1631 01:50:28,148 --> 01:50:29,886 Ne? İzlemedim. 1632 01:50:35,013 --> 01:50:37,704 Benim kalbim de acıyordu Selin. 1633 01:50:37,960 --> 01:50:39,349 Ay, Demir, sen... 1634 01:50:39,484 --> 01:50:41,714 Sen duydun mu o geceyi ya? Uyu... 1635 01:50:41,867 --> 01:50:43,511 Vicdansız! 1636 01:50:43,878 --> 01:50:48,703 Ben orada çırpınırken sen öylece yattın hiçbir şey demeden, öyle mi? 1637 01:50:48,862 --> 01:50:52,680 Vallahi kusura bakma ama o sırada tek yapabileceğim şey oydu. 1638 01:50:54,622 --> 01:50:55,852 İyi. 1639 01:50:56,164 --> 01:50:57,608 Tamam, neyse. 1640 01:50:59,772 --> 01:51:01,398 Nasıl uyuyorum peki? 1641 01:51:01,479 --> 01:51:03,374 Annem hep çok deli yatıyorsun der. 1642 01:51:04,165 --> 01:51:05,641 Yani işte... 1643 01:51:07,470 --> 01:51:09,700 Ağzın falan da açık kalınca tabii... 1644 01:51:10,027 --> 01:51:12,710 ...biraz tuhaf görünüyordun. 1645 01:51:13,222 --> 01:51:14,682 (Geçiş sesi) 1646 01:51:17,721 --> 01:51:20,721 (Duygusal müzik) 1647 01:51:29,894 --> 01:51:31,108 (Geçiş sesi) 1648 01:51:33,736 --> 01:51:35,458 Ben ağzım açık uyumam bir kere. 1649 01:51:35,617 --> 01:51:37,006 Şaka yapıyorum. 1650 01:51:37,532 --> 01:51:39,373 O kadar güzel uyuyordun ki. 1651 01:51:39,630 --> 01:51:43,021 Gerçekten o sabah seni bırakıp gitmek çok zor olmuştu. 1652 01:51:44,404 --> 01:51:46,023 Paris'e gittiğin sabah. 1653 01:51:48,416 --> 01:51:49,910 Tamam. 1654 01:51:50,673 --> 01:51:53,149 Yarın sabah da çok erken çıkacaksın, değil mi? 1655 01:51:53,296 --> 01:51:56,336 -Gideceğin yer çok uzak. -Evet, maalesef. 1656 01:51:57,467 --> 01:52:00,914 Sabah beş gibi çıksam ancak sekizde orada olurum. 1657 01:52:01,576 --> 01:52:02,910 Uf! 1658 01:52:03,226 --> 01:52:05,979 Hayatımda yaşadığım en kötü sabahtı herhâlde. 1659 01:52:06,714 --> 01:52:09,598 Şimdi yine seni sabaha karşı evden çıkarken izleyeceğim. 1660 01:52:09,757 --> 01:52:11,289 Hayda! 1661 01:52:11,514 --> 01:52:14,355 Selin, öğlen şirkete döneceğim. 1662 01:52:14,611 --> 01:52:17,389 Ne alakası var şimdi o yolculukla bu toplantının? 1663 01:52:17,662 --> 01:52:19,598 Gerçi onun da hiçbir anlamı yoktu ama. 1664 01:52:20,324 --> 01:52:22,824 Boşu boşuna kendine travma yarattın orada. 1665 01:52:22,913 --> 01:52:24,429 Yaratmadım. 1666 01:52:24,583 --> 01:52:26,758 Aman, tamam, neyse. 1667 01:52:27,586 --> 01:52:29,475 Hava da soğudu zaten. 1668 01:52:29,771 --> 01:52:31,677 Ben gidip yatağıma yatacağım. 1669 01:52:37,584 --> 01:52:41,694 Seni o sabah bırakıp gitmek, iki günlüğüne bile olsa... 1670 01:52:42,308 --> 01:52:44,880 ...hayatımda yaptığım en zor şeydi. 1671 01:52:46,161 --> 01:52:50,058 Bundan sonra senden bir gün bile ayrı kalmaya hiç niyetim yok. 1672 01:52:50,316 --> 01:52:51,387 Tamam mı? 1673 01:52:51,603 --> 01:52:53,128 -Peki. -Oldu mu? 1674 01:52:55,284 --> 01:52:56,720 Benim uyumam lazım. 1675 01:52:57,492 --> 01:52:59,770 Yarın seni giderken görmek istemiyorum. 1676 01:53:00,519 --> 01:53:02,804 Bu evden sabaha alacasında çantasıyla çıkan... 1677 01:53:02,885 --> 01:53:05,472 ...bir Demir Erendil daha görmek istemiyorum bir süre. 1678 01:53:11,066 --> 01:53:12,463 İyi geceler Demir. 1679 01:53:17,124 --> 01:53:19,007 İyi geceler sevgilim. 1680 01:53:19,193 --> 01:53:22,193 (Duygusal müzik) 1681 01:53:31,325 --> 01:53:32,499 İyi geceler. 1682 01:53:59,940 --> 01:54:01,719 -Alo, Ayda. -(Ayda ses) Hah. 1683 01:54:01,823 --> 01:54:02,855 Ne oldu? 1684 01:54:02,936 --> 01:54:05,914 Selin, biz geldik. İbo'nun kliniğine geçiyoruz şimdi. 1685 01:54:06,010 --> 01:54:08,449 Ha, tamam. Tamam, siz geçin, ben hemen geliyorum. 1686 01:54:08,530 --> 01:54:10,537 Tamam, görüşürüz. 1687 01:54:13,263 --> 01:54:16,263 (Duygusal müzik) 1688 01:54:19,867 --> 01:54:21,771 "O güzel suratını asma. 1689 01:54:22,082 --> 01:54:25,313 Öğlen yanındayım. Seni seviyorum." 1690 01:54:25,770 --> 01:54:28,294 Ben de seni seviyorum. Ben de seni. 1691 01:54:50,496 --> 01:54:51,615 Efendim güzelim. 1692 01:54:51,696 --> 01:54:54,291 Hah, Burak, ya şey diyeceğim. 1693 01:54:54,402 --> 01:54:57,453 Merve çok iyi değil de biz bugün onu terapiste götüreceğiz. 1694 01:54:57,636 --> 01:54:59,222 Biraz geç gelsem sorun olur mu? 1695 01:54:59,303 --> 01:55:01,900 Niye, ne oldu ki? Bora'yla mı tartışmışlar? 1696 01:55:05,222 --> 01:55:06,762 Hay Allah'ım. 1697 01:55:09,179 --> 01:55:11,981 Tamam güzelim, dert değil. Hatta bak ne diyeceğim. 1698 01:55:12,063 --> 01:55:15,373 Sen Merve'ye söyle, bugün hiç gelmesin, tamam? Sorun değil. 1699 01:55:17,235 --> 01:55:19,831 -Görüşürüz. -Ne oldu? 1700 01:55:19,912 --> 01:55:21,729 Öyle bir alacağım ki o Bora'nın dalağını. 1701 01:55:21,810 --> 01:55:25,320 Ustam bir dur, belki çocuk bir şey yapmamıştır. 1702 01:55:25,401 --> 01:55:28,094 Yok, kesin yapmıştır. 1703 01:55:28,175 --> 01:55:31,946 Yani Bora soğudu bence. Evlilik aşkı öldürüyor arkadaşlar. 1704 01:55:32,027 --> 01:55:33,999 Evlendi, soğudu. Ben bilirim o duyguyu. 1705 01:55:34,080 --> 01:55:37,732 Ama onlar daha yeni evlendi, bu kadar çabuk olmaz ki Ferruh Bey. 1706 01:55:37,813 --> 01:55:41,313 -Kıracağım kafasını. -Arkadaşlar, bir durun. 1707 01:55:41,626 --> 01:55:46,102 Kız zaten üzülmüş. Yarın buraya geldiğinde yorum falan yapılmayacak. 1708 01:55:46,424 --> 01:55:50,242 Duydunuz mu? Kendisi anlatmak isterse anlatır. 1709 01:55:51,106 --> 01:55:52,987 Ferruh, duydun mu? 1710 01:55:53,329 --> 01:55:56,519 Ne aşkı öldürür, ne yaşatır, fikirlerini kendine sakla. 1711 01:55:56,633 --> 01:55:58,395 Kızı daha fazla üzmeyelim. 1712 01:56:00,441 --> 01:56:03,401 -İyi, tamam be. -Sen nasıl istersen patron. 1713 01:56:03,482 --> 01:56:04,909 Eyvallah. 1714 01:56:11,382 --> 01:56:14,072 Bu da gitgide daha mı çekici oluyor nedir. 1715 01:56:14,154 --> 01:56:18,986 Patronluk da bir yakıştı. Aa, bir kendine geldi. 1716 01:56:21,670 --> 01:56:24,479 Ee İbocuğum, nedir sonuç? 1717 01:56:24,560 --> 01:56:28,274 Valla verdiğin ödevler tamam abi. Çiftler randevusuna çıktık. 1718 01:56:28,399 --> 01:56:30,414 Gayet güzel geçti, iyiydi. 1719 01:56:30,495 --> 01:56:34,171 Ben biliyorum da konuşuyorum. Seni temin ediyorum... 1720 01:56:34,252 --> 01:56:37,350 ...ikinci ödevimi de verdikten sonra çok daha güzel olacak ilişkiniz. 1721 01:56:37,431 --> 01:56:41,012 Aman abi, bize daha fazla ödev falan verme. Biz buradan yürürüz. 1722 01:56:41,093 --> 01:56:43,378 -Selam. -Aa. 1723 01:56:50,419 --> 01:56:54,260 -Boncuğum, iyi misin? -Selin. 1724 01:56:54,423 --> 01:56:56,217 Özlenmişim galiba. 1725 01:56:57,818 --> 01:57:03,830 İbo, biz böyle olmayalım ne olur. Severken düştükleri hâle bak. 1726 01:57:03,944 --> 01:57:07,230 Bak, tamam, arkadaşlarınla tanışmayayım, hiç önemli değil. 1727 01:57:07,359 --> 01:57:09,541 Yeter ki birbirimizi sevelim. 1728 01:57:16,122 --> 01:57:18,154 Abi, kız arkadaşım Ayda. 1729 01:57:18,235 --> 01:57:19,908 -Merhabalar. -Merhaba. 1730 01:57:19,989 --> 01:57:21,878 -(Bünyamin) Çok memnun oldum. -Ben de. 1731 01:57:23,489 --> 01:57:27,656 Bünyamin Bey, bu bahsettiğim arkadaşım Merve. Merve, Bünyamin Bey. 1732 01:57:28,451 --> 01:57:31,864 -Nasılsınız Bünyamin Bey? -Teşekkür ederim efendim, çok iyiyim. 1733 01:57:31,945 --> 01:57:35,447 Ama sizin meselenizi çözdükten sonra daha da iyi olacağız. 1734 01:57:35,528 --> 01:57:38,491 Merak etmeyin, ben hepsinin sorunlarını şıp diye çözdüm. 1735 01:57:38,572 --> 01:57:39,572 Sizinki neydi? 1736 01:57:39,653 --> 01:57:42,307 Yani nereden başlasam ki çok karışık. 1737 01:57:42,388 --> 01:57:44,688 Hiç acele etmeyin. Önce oturalım, buyurun. 1738 01:57:55,618 --> 01:58:00,555 Evet Merve Hanım, bu evliliği niçin sürdürmek istiyorsunuz? 1739 01:58:01,873 --> 01:58:03,166 Yani... 1740 01:58:03,611 --> 01:58:07,063 -Ben bir çay koyup geliyorum. -Tamam, pekâlâ. 1741 01:58:10,690 --> 01:58:13,539 Yorulduysan biraz ben kullanayım istersen. 1742 01:58:13,755 --> 01:58:15,126 Yorulmadım. 1743 01:58:16,340 --> 01:58:18,864 Toplantı beklediğimden de kısa sürdü. 1744 01:58:18,945 --> 01:58:21,681 Daha ilk anlattığın fikre âşık oldular. 1745 01:58:21,762 --> 01:58:26,137 Benim anlattığım fikre değil, senin hazırladığın bütçeye ikna oldular. 1746 01:58:26,953 --> 01:58:30,549 Gerçekten o kadar düşük bir bütçeyle bu işi halledebileceğimize inanıyor musun? 1747 01:58:30,630 --> 01:58:33,164 Sen bunun şaştığını gördün mü hiç? 1748 01:58:34,157 --> 01:58:36,593 Evet, kâr etmeyeceğiz belki ama... 1749 01:58:36,674 --> 01:58:38,059 (Öksürdü) 1750 01:58:38,154 --> 01:58:41,805 ...Artemim Yapı'nın iş aldığını sektöre göstermiş olacağız. 1751 01:58:41,886 --> 01:58:47,483 (Öksürüyor) 1752 01:58:51,621 --> 01:58:53,780 (Eylül öksürüyor) 1753 01:58:55,037 --> 01:58:58,037 (Gerilim müziği) 1754 01:59:06,236 --> 01:59:09,713 (Demir) Gel. Derin bir nefes al. 1755 01:59:11,139 --> 01:59:15,355 Tozdan. Gittiğimiz antrepo. Bana iyi gelmiyor toz. 1756 01:59:15,436 --> 01:59:18,889 Konuşma. Daha fazla tıkanıyorsun konuştukça. 1757 01:59:19,258 --> 01:59:22,636 Ayrıca niye bana açıklıyorsun ki? Biliyorum zaten astımın olduğunu. 1758 01:59:22,717 --> 01:59:24,779 Doğru. Pardon. 1759 01:59:25,933 --> 01:59:28,893 -İlacın nerede? -Çantam... 1760 01:59:30,719 --> 01:59:33,719 (Gerilim müziği...) 1761 01:59:47,657 --> 01:59:50,657 (...) 1762 01:59:59,645 --> 02:00:02,954 -İyi misin? -Biraz başım dönüyor. 1763 02:00:03,227 --> 02:00:05,148 Biraz otursak olur mu? 1764 02:00:05,671 --> 02:00:07,616 Şöyle geç istersen, ver. 1765 02:00:07,697 --> 02:00:10,697 (Gerilim müziği) 1766 02:00:26,832 --> 02:00:28,992 İlginç, gerçekten çok ilginç. 1767 02:00:29,074 --> 02:00:33,698 Yani şöyle, siz ayrılmamak için evlendiniz... 1768 02:00:33,779 --> 02:00:36,079 ...ama evlendiğiniz için ayrılıyorsunuz. 1769 02:00:38,178 --> 02:00:42,012 Harika. Kendi kuyruğunu yiyen yılan gibi. 1770 02:00:42,548 --> 02:00:45,773 -Bünyamin Bey. -Efendim? Yılan derken? 1771 02:00:45,854 --> 02:00:47,448 -Tıss... -Yılan ben miyim? 1772 02:00:47,529 --> 02:00:50,355 Hayır boncuğum, hiç sana der mi? Değil mi Bünyamin Bey? 1773 02:00:50,436 --> 02:00:53,233 -Evet. -Çünkü benim kayınvalidem Bora'ya... 1774 02:00:53,314 --> 02:00:55,480 ...benim için bu yılanı sen soktun aramıza dedi. 1775 02:00:55,561 --> 02:01:00,395 Ama tipik bir örnek. Oğluyla bağımlılık geliştirerek... 1776 02:01:00,476 --> 02:01:03,210 ...güç sahibi olmaya çalışan kayınvalide. 1777 02:01:03,291 --> 02:01:05,094 Bizim memleketimizde çok vardır bundan. 1778 02:01:05,175 --> 02:01:07,887 Peki, ne yapabiliriz Bünyamin Bey? 1779 02:01:08,072 --> 02:01:11,668 Vallahi sonuçta evlendiğiniz kişiyi de görmem lazım. 1780 02:01:11,749 --> 02:01:13,604 Ben çift terapisi yapıyorum. 1781 02:01:14,217 --> 02:01:17,534 Ama burada takım bozulmuş. Gelin Hanım tek. 1782 02:01:17,615 --> 02:01:21,434 Ama arkadaşları burada. Ben Bora'yı çok tanımıyorum da... 1783 02:01:21,515 --> 02:01:23,683 ...Selin'le Ayda iyi tanıyor. 1784 02:01:24,170 --> 02:01:26,495 Nasıl yapalım o zaman? Şöyle. 1785 02:01:27,278 --> 02:01:29,262 Hadi siz Bora Bey olun. 1786 02:01:30,265 --> 02:01:32,027 -Nasıl? -Evet. 1787 02:01:32,108 --> 02:01:34,309 Gıyabında bir terapi yapmış olalım biz de. 1788 02:01:34,390 --> 02:01:36,928 Siz Bora Bey'in hâl ve hareketlerini taklit edeceksiniz... 1789 02:01:37,009 --> 02:01:39,045 ...Merve Hanım, siz kendiniz olabilirsiniz. 1790 02:01:39,126 --> 02:01:42,707 Ben de ikiniz arasındaki ilişkiyi uzaktan gözlemleyeyim. 1791 02:01:44,941 --> 02:01:46,418 İyi. 1792 02:01:48,723 --> 02:01:51,485 Hah, bravo, detaylar çok önemli. 1793 02:01:51,566 --> 02:01:55,250 (Bünyamin) Biraz role girin, omuzlar dik, baş biraz aşağıya. 1794 02:01:55,331 --> 02:01:58,183 Azıcık erkek gibi hissedin kendinizi. (Bünyamin havladı) 1795 02:01:58,281 --> 02:01:59,916 (Bünyamin) Söyle bakalım Bora. 1796 02:02:00,900 --> 02:02:04,249 Sen bu evliliğin niçin devam etmesini istiyorsun? 1797 02:02:06,160 --> 02:02:09,485 Ben Merve'yi çok seviyorum abi. 1798 02:02:10,213 --> 02:02:11,983 Ben de seni çok seviyorum. 1799 02:02:12,373 --> 02:02:17,992 Yani Merve benim için dünyadaki en güzel kadın. 1800 02:02:18,260 --> 02:02:21,673 Benim tek hayalim onunla evlenebilmek yani. 1801 02:02:21,754 --> 02:02:23,098 (Bünyamin) Çok güzel. 1802 02:02:23,186 --> 02:02:27,049 Peki, Merve Hanım'la evlenmeden önceki hayallerinden bahseder misin? 1803 02:02:27,130 --> 02:02:28,308 Yani... 1804 02:02:30,058 --> 02:02:33,328 ...benim tek hayalim Merve'yle evlenebilmekti. 1805 02:02:33,544 --> 02:02:37,457 Evimiz olsun, mutlu olalım, bu. 1806 02:02:37,538 --> 02:02:40,601 Peki, bu hayallerin ötesinde bir şey düşündün mü? 1807 02:02:40,682 --> 02:02:43,864 -Ötesinde aşkım. -Ötesinde? 1808 02:02:43,945 --> 02:02:46,631 Birlikte para biriktirmek olabilir, değil mi? 1809 02:02:46,712 --> 02:02:52,087 Mülk sahibi olmak isteyebilirsiniz, belki dünyayı gezmek, çocuk sahibi olmak. 1810 02:02:52,168 --> 02:02:55,214 Yalnız bana bu hayallerinden hiç bahsetmedin Bora. 1811 02:02:55,295 --> 02:02:58,417 Aşkım, seninle evlenmek bana yettiği için... 1812 02:02:58,849 --> 02:03:00,968 ...bütün hayallerim gerçek oldu yani. 1813 02:03:01,049 --> 02:03:04,179 Evlendik diye bitti yani, bütün hayallerin sonuna geldik, öyle mi? 1814 02:03:04,260 --> 02:03:06,301 A-aşkım, ne yapıyorsun abi? 1815 02:03:06,382 --> 02:03:09,654 Bunları baş başa konuşsak bir tanem. 1816 02:03:09,908 --> 02:03:13,757 Ben seni çok özledim Bora! 1817 02:03:13,838 --> 02:03:17,289 Boncuk. Boncuk, tamam. 1818 02:03:17,370 --> 02:03:20,211 Bünyamin abi, bu durum bana pek sağlıklı gelmedi de. 1819 02:03:20,292 --> 02:03:22,937 İbo, kesme, çok güzel gidiyorlar. Evet. 1820 02:03:23,018 --> 02:03:24,908 Abi, kızın psikolojisi daha çok bozulmasın? 1821 02:03:24,989 --> 02:03:28,592 Doğru, haklı olabilirsin. Ne yapalım, bitti, terapi bitti. 1822 02:03:28,673 --> 02:03:31,228 (Bünyamin) Ayrılabiliriz şimdi, yavaşça ayrılalım. Çok güzel. 1823 02:03:31,309 --> 02:03:33,909 -İbo, sen de peçete, su, bir şeyler getir. -Tabii. 1824 02:03:33,990 --> 02:03:37,777 (Bünyamin) Sakiniz değil mi, daha iyiyiz şimdi? Derin bir nefes alıyoruz. 1825 02:03:37,858 --> 02:03:39,024 Aa. 1826 02:03:39,184 --> 02:03:42,369 Güzel. 1827 02:03:43,440 --> 02:03:50,340 (Telefon çalıyor) 1828 02:03:53,156 --> 02:03:54,306 Efendim Ayda. 1829 02:03:54,387 --> 02:03:58,459 Demir Bey, ben uçağa binmeden önce Bora'nın portfolyosunu göndermiştim. 1830 02:03:58,540 --> 02:04:01,454 -İletilmiş, şimdi mesaj geldi. -Tamam, çok güzel. 1831 02:04:01,535 --> 02:04:03,925 -Orada durumlar nasıl? -Biraz karışık. 1832 02:04:04,006 --> 02:04:06,592 Ama düzelecek, yani öyle umuyorum. 1833 02:04:06,706 --> 02:04:10,127 (Ayda ses) Siz de müşteriye gitmişsiniz, tam da benim olmadığım zaman. 1834 02:04:10,208 --> 02:04:11,630 Bütün işler size kaldı Demir Bey... 1835 02:04:11,711 --> 02:04:15,111 ...ama dönünce telafi etmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 1836 02:04:15,246 --> 02:04:18,516 Sıkma canını, hallettim ben. Ofiste görüşürüz. 1837 02:04:18,597 --> 02:04:20,143 (Ayda ses) Görüşmek üzere. 1838 02:04:25,885 --> 02:04:27,599 (Demir) Daha iyiysen kalkalım mı? 1839 02:04:28,760 --> 02:04:30,331 Gidebiliriz. 1840 02:04:36,507 --> 02:04:37,785 Ne yapıyorsun? 1841 02:04:38,559 --> 02:04:42,258 -Demir, ben çok özür dilerim. -Ne yaptığını sanıyorsun? 1842 02:04:42,513 --> 02:04:45,116 -Neydi şimdi bu? -Özür diledim ya Demir. 1843 02:04:45,485 --> 02:04:48,897 -Bir anda oldu, isteyerek yapmadım. -Bir anda oldu, öyle mi? 1844 02:04:49,283 --> 02:04:53,243 Çok güzel. Bir anda gitmeye karar verdin, bir anda dönmeye kadar verdin. 1845 02:04:53,324 --> 02:04:55,545 Bir anda seni affedebileceğime karar verdin. 1846 02:04:55,626 --> 02:04:57,793 Bir anda beni öpebileceğine karar verdin. 1847 02:04:58,484 --> 02:05:01,357 Biraz da durup düşünsen, çok mu zor? 1848 02:05:02,649 --> 02:05:06,006 Bu mesafenin sebebi bana olan kırgınlığın değil, değil mi? 1849 02:05:06,176 --> 02:05:09,239 Öfken de değil. Öyle değil mi? 1850 02:05:09,734 --> 02:05:11,527 Başka bir şey var. 1851 02:05:12,658 --> 02:05:14,340 Hayatında biri var. 1852 02:05:14,906 --> 02:05:16,160 (Eylül) Doğru mu? 1853 02:05:20,739 --> 02:05:22,747 Eylül, benim damarıma basma. 1854 02:05:22,908 --> 02:05:25,598 Gerçekten seni bu dağ başında bırakıp gitmek istemiyorum. 1855 02:05:25,679 --> 02:05:28,355 O yüzden arabaya bin ve ofise dönelim! 1856 02:05:28,436 --> 02:05:31,436 (Gerilim müziği) 1857 02:05:45,748 --> 02:05:49,129 İçin, hepsini için. Bir dikişte, çok güzel. 1858 02:05:49,210 --> 02:05:55,776 Evet. Su ne yapar? Bedenimizi, ruhumuzu ve çalkantılarımızı... 1859 02:05:56,519 --> 02:06:00,099 ...temizler diyeceğiz. -(Hep bir ağızdan) Temizler! 1860 02:06:00,181 --> 02:06:01,942 Bravo, çok iyisiniz. 1861 02:06:04,537 --> 02:06:06,481 Daha iyi hissediyorsunuz? 1862 02:06:07,502 --> 02:06:11,113 Şöyle yapacağız, siz buyurun benim kartvizitimi. 1863 02:06:11,194 --> 02:06:13,993 Kocanız da dönünce kolunuza takın, gelin birlikte konuşalım. 1864 02:06:14,074 --> 02:06:17,486 Böyle teker teker olmayacak. Zaten literatürde de olmayan bir şey. 1865 02:06:17,567 --> 02:06:18,844 Bir sakatlık çıkmasın. 1866 02:06:18,925 --> 02:06:21,647 Yine de denediğiniz için çok teşekkürler, sağ olun. 1867 02:06:21,728 --> 02:06:23,421 Rica ederim. 1868 02:06:23,645 --> 02:06:26,954 Ee Selin Hanım, sizde durumlar nasıl? 1869 02:06:27,902 --> 02:06:30,965 Bünyamin Bey, biz bir düzlüğe çıktık zaten. 1870 02:06:31,046 --> 02:06:35,072 Ben ilk başta şüpheyle yaklaşmıştım ama ne yalan söyleyeyim, işe yaradı. 1871 02:06:35,604 --> 02:06:36,763 Şahane! 1872 02:06:37,180 --> 02:06:40,090 -İbo ve Ayda. -Çok iyi. Süper, değil mi? 1873 02:06:40,305 --> 02:06:44,107 Evet, terapiye ihtiyacımız kalmadı artık, çok teşekkürler. 1874 02:06:44,188 --> 02:06:45,292 Şahane. 1875 02:06:45,445 --> 02:06:50,175 -Ben de Bora'yı bulursam getiririm. -Tabii ki. Her zaman bekliyorum. 1876 02:06:50,273 --> 02:06:53,535 O zaman benim de sizlerden çok ufak bir ricam olacak. 1877 02:06:53,881 --> 02:06:55,675 Bütün bu vakaları... 1878 02:06:55,803 --> 02:06:59,804 ...isimlerinizi tabii ki gizli tutarak kendi makalemde kullanmak istiyorum. 1879 02:07:02,077 --> 02:07:03,623 -Tabii. -Olur. 1880 02:07:03,704 --> 02:07:08,969 Sonunda terapide çığır açan yöntemlerim herkes tarafından kabul görecek. 1881 02:07:09,050 --> 02:07:11,009 Sonunda mesleğe geri dönebileceğim! 1882 02:07:13,791 --> 02:07:15,299 (Hep bir ağızdan) Ne? 1883 02:07:16,651 --> 02:07:19,191 Mesleğe geri döneceğim derken abi? 1884 02:07:19,369 --> 02:07:22,408 Yani sen psikoterapist değil miydin? 1885 02:07:23,657 --> 02:07:27,025 Öyleydim İbocuğum. 1886 02:07:27,258 --> 02:07:31,957 (Bünyamin) Ama yöntemlerim zamanının ötesinde olduğu için... 1887 02:07:32,038 --> 02:07:34,507 ...tıpkı geçmişte hapsedilen Galileo gibi... 1888 02:07:34,709 --> 02:07:37,645 ...engizisyon tarafından yakılan Bruno gibi... 1889 02:07:37,726 --> 02:07:39,857 ...ben de meslekten menedildim. 1890 02:07:40,408 --> 02:07:41,797 Ama buraya kadar! 1891 02:07:44,015 --> 02:07:49,008 'That's it'! 'La grande finale'! Şimdi onlar düşünsün! 1892 02:07:51,044 --> 02:07:54,777 Nobel konuşmamda hepinize ayrı ayrı teşekkür edeceğim. 1893 02:07:54,858 --> 02:07:58,285 Özellikle de sana İbo. Sen olmasan yapamazdım, çak! 1894 02:07:58,745 --> 02:07:59,951 Hop! 1895 02:08:01,660 --> 02:08:03,843 -(Bünyamin) Görüşürüz! -(İbrahim) Bünyamin abi? 1896 02:08:07,221 --> 02:08:09,729 -İbo? -Valla ben de mağdurum Selin. 1897 02:08:10,604 --> 02:08:14,542 Bir şey söyleyeceğim. Demir bunu sakın duymasın, tamam mı? 1898 02:08:14,623 --> 02:08:16,251 Bence de duymasın. 1899 02:08:23,874 --> 02:08:25,398 Demir... 1900 02:08:25,749 --> 02:08:29,567 ...az önce olan şey planlı değildi, yemin ederim. 1901 02:08:30,897 --> 02:08:33,611 Birden sana o kadar yakın olunca... 1902 02:08:33,923 --> 02:08:38,256 ...alışkanlık belki. Belki de özlediğim için, bilmiyorum. 1903 02:08:46,929 --> 02:08:49,008 Buradan sonrasını taksiyle gelirsin. 1904 02:08:52,831 --> 02:08:55,632 Sana karşı hiçbir şey hissetmiyorum demiştin. 1905 02:08:55,789 --> 02:08:59,424 Madem hissetmiyordun, neden bu kadar sinirlendin? 1906 02:09:03,359 --> 02:09:05,780 Gerçekten etkilendiğimi düşünmüyorsun, değil mi? 1907 02:09:06,124 --> 02:09:10,147 Benim sana duyduğum, senin o ne yapsam bitmez sandığın sevgi bitti Eylül. 1908 02:09:10,780 --> 02:09:13,748 Kendi kendine değil, zamanla da değil. 1909 02:09:14,501 --> 02:09:18,032 Ben kendi acımda boğuldum Eylül. Acımla öldüm. 1910 02:09:18,421 --> 02:09:20,231 Yerine başka bir Demir geldi. 1911 02:09:21,578 --> 02:09:22,596 Bu küçük oyunların... 1912 02:09:22,685 --> 02:09:25,738 ...sana duyduğum saygının son kırıntılarını da süpürüp götürüyor. 1913 02:09:26,011 --> 02:09:29,059 Çok merak ediyorsan, sinirlenmemin sebebi bu. 1914 02:09:29,321 --> 02:09:30,845 Demir... 1915 02:09:33,868 --> 02:09:35,383 İn arabadan. 1916 02:09:35,464 --> 02:09:38,464 (Müzik...) 1917 02:09:52,619 --> 02:09:55,619 (...) 1918 02:09:59,553 --> 02:10:02,340 (Azmiye) O kadar el işlemeli antika şeyler gönderdik... 1919 02:10:02,421 --> 02:10:04,700 ...hiç mi yumuşamamış Bora'nın ailesi? 1920 02:10:04,781 --> 02:10:08,917 Görümceleri beğenmiş de asıl annesi sorun çıkarıyor. 1921 02:10:08,998 --> 02:10:11,473 Ona da telkâri kemer yolladık. 1922 02:10:12,582 --> 02:10:15,916 Yani bu işler rüşvetle falan olmuyormuş demek ki. 1923 02:10:15,997 --> 02:10:18,221 Aşk olsun Ferruh Bey. 1924 02:10:18,359 --> 02:10:19,634 Âdet yerini bulsun... 1925 02:10:19,715 --> 02:10:22,631 ...insanların gönlü olsun diye her birine bohça hazırladık. 1926 02:10:22,712 --> 02:10:25,529 Gelenek bunlar, rüşvet değil. 1927 02:10:27,901 --> 02:10:31,489 Ferruh, sen karışma kadınların işine. 1928 02:10:31,570 --> 02:10:32,802 Tamam. 1929 02:10:34,401 --> 02:10:36,258 Peki, bizim yapabileceğimiz bir şey var mı? 1930 02:10:36,340 --> 02:10:40,728 Aslında sen konuşsan Bora'yla Burak, ne düşünüyor, niye böyle yapıyor diye. 1931 02:10:40,890 --> 02:10:42,763 Belki biz anlamıyoruzdur dilinden. 1932 02:10:42,844 --> 02:10:47,052 Evet Burak, o küçük kulaklarını büksen de aklı başına gelse. 1933 02:10:48,271 --> 02:10:49,621 Olur, ben ararım. 1934 02:10:49,702 --> 02:10:53,462 Ben de mi arasam acaba? Hatta dur, arıyorum. 1935 02:10:53,586 --> 02:10:55,935 Ferruh Beyciğim, ne yapıyorsunuz Allah aşkına? 1936 02:10:56,016 --> 02:10:57,173 Şey... 1937 02:11:02,407 --> 02:11:04,708 Çok uzak gittikleri yer, gelmeleri sürer biraz. 1938 02:11:04,789 --> 02:11:07,725 Ha, biliyorum, Demir'le konuştum. 1939 02:11:08,317 --> 02:11:10,325 (Selin) Gelmeleri öğle arasını bulacak. 1940 02:11:10,741 --> 02:11:14,928 Yalnız ilk başta Eylül Hanım'a biraz mesafeli yaklaşmıştım ama... 1941 02:11:15,009 --> 02:11:16,643 ...yani hakkını vermek lazım... 1942 02:11:16,723 --> 02:11:20,590 ...giden müşteriyi çekti aldı valla, pes! 1943 02:11:21,109 --> 02:11:23,886 -Eylül başarılı bir iş kadını. -(Azmiye) Çok. 1944 02:11:24,317 --> 02:11:26,500 (Azmiye) Terasa çıkıp hava mı alsak? 1945 02:11:26,581 --> 02:11:28,791 Temiz hava lazım bize, ha, ne dersiniz? 1946 02:11:28,872 --> 02:11:30,013 Hadi. 1947 02:11:32,466 --> 02:11:35,466 (Müzik) 1948 02:11:40,518 --> 02:11:44,971 Başarılı, etkileyici ve çok güzel. 1949 02:11:45,661 --> 02:11:47,185 Güzel mi? 1950 02:11:48,773 --> 02:11:50,488 Bak hiç fark etmedim. 1951 02:11:57,182 --> 02:12:00,182 (Gerilim müziği...) 1952 02:12:14,763 --> 02:12:17,763 (...) 1953 02:12:32,569 --> 02:12:35,569 (...) 1954 02:12:50,255 --> 02:12:53,255 (Gerilim müziği) 1955 02:12:59,420 --> 02:13:02,507 Sevgilim, bitti mi toplantın? 1956 02:13:03,533 --> 02:13:05,017 Harika. 1957 02:13:07,093 --> 02:13:09,260 Eylül Hanım gelmiş, sen neredesin? 1958 02:13:09,644 --> 02:13:12,803 (Eylül zorla nefes alıyor) 1959 02:13:12,940 --> 02:13:16,316 (Öksürüyor) 1960 02:13:16,397 --> 02:13:18,618 Bir sorun var galiba, bir dakika. 1961 02:13:19,384 --> 02:13:22,082 (Selin) Eylül Hanım, iyi misiniz? 1962 02:13:22,163 --> 02:13:26,941 Nefes, nefes... (Zorla nefes alıyor) 1963 02:13:27,995 --> 02:13:32,741 (Öksürüyor) 1964 02:13:34,531 --> 02:13:37,882 Eylül Hanım, i-iyi misiniz? Nefes mi alamıyorsunuz? 1965 02:13:37,963 --> 02:13:40,454 (Selin ses) Tamam, benim ne yapmam lazım? 1966 02:13:41,434 --> 02:13:44,802 Ne var? İlaç mı? İlacınız mı var çantanızda? 1967 02:13:45,702 --> 02:13:47,790 Hangisi, bu mu? 1968 02:13:49,751 --> 02:13:52,751 (Gerilim müziği) 1969 02:13:57,594 --> 02:14:01,031 Selin, ilacı burada, arabada düşürmüş. 1970 02:14:01,534 --> 02:14:03,819 Selin? Selin, beni duyuyor musun? 1971 02:14:03,996 --> 02:14:06,330 Alo, bir tanem, ben seni arayacağım, kapatıyorum. 1972 02:14:06,411 --> 02:14:07,705 Selin, du-- 1973 02:14:09,214 --> 02:14:12,052 Bu mu? Hangisinde? (Öksürüyor) 1974 02:14:12,270 --> 02:14:16,926 Tamam, hastaneye gidelim mi? Ben gidip Burak'ı çağırayım. 1975 02:14:17,257 --> 02:14:20,376 Yok, tamam, ikimiz gidelim o zaman. 1976 02:14:20,618 --> 02:14:27,518 (Zorla nefes alıyor) (Öksürüyor) 1977 02:14:30,703 --> 02:14:36,115 (Zorla nefes alıyor) 1978 02:14:40,601 --> 02:14:42,398 Aç şunu Selin, hadi. 1979 02:14:42,479 --> 02:14:45,479 (Gerilim müziği) 1980 02:15:00,184 --> 02:15:02,208 (Selin) Üstü kalsın. (Eylül öksürüyor) 1981 02:15:03,273 --> 02:15:05,257 Gelin, ben size yardım edeceğim. 1982 02:15:05,340 --> 02:15:08,054 (Öksürüyor) Tutunun bana. 1983 02:15:08,135 --> 02:15:10,634 Pardon, bakar mısınız? 1984 02:15:10,789 --> 02:15:13,194 (Öksürüyor) 1985 02:15:13,275 --> 02:15:16,275 (Gerilim müziği...) 1986 02:15:29,820 --> 02:15:32,820 (...) 1987 02:15:38,567 --> 02:15:40,059 (Demir) Eylül Hanım nerede? 1988 02:15:40,599 --> 02:15:42,782 Sizinle toplantıda değil miydi? 1989 02:15:49,495 --> 02:15:50,908 Selin nerede Burak? 1990 02:15:52,611 --> 02:15:55,888 Bilmiyorum ki. Demin terasta birlikteydik, sonra çıktı. 1991 02:15:56,172 --> 02:15:57,402 Ayda, sen gördün mü? 1992 02:15:57,483 --> 02:16:01,283 Yok, görmedim de çantası da yok Demir Bey, çıktı herhâlde. 1993 02:16:01,364 --> 02:16:04,364 (Gerilim müziği) 1994 02:16:10,637 --> 02:16:13,454 Aa, Demir Bey? 1995 02:16:14,526 --> 02:16:16,026 (Kapı kapandı) 1996 02:16:16,631 --> 02:16:19,988 Nefes açıcı spreyi sürekli yanınızda taşımanız lazım. 1997 02:16:20,069 --> 02:16:23,849 Astım atakları siz araba kullanırken ya da yolda yürürken de gelebilir. 1998 02:16:23,930 --> 02:16:26,001 (Doktor) Her zaman yanınızda biri olmayabilir. 1999 02:16:26,132 --> 02:16:30,627 Biliyorum, normalde hep yanımdadır zaten ama düşürmüşüm herhâlde. 2000 02:16:30,708 --> 02:16:32,754 -(Doktor) Evde yedeğiniz var mı? -Evet. 2001 02:16:32,835 --> 02:16:33,835 Peki, geçmiş olsun. 2002 02:16:33,916 --> 02:16:36,098 Doktor Bey, ben de size bir şey soracaktım. 2003 02:16:39,379 --> 02:16:44,523 (Telefon çalıyor) 2004 02:16:46,227 --> 02:16:48,806 -Efendim Demir. -İyi misin sen? 2005 02:16:48,887 --> 02:16:50,870 (Eylül ses) İyiyim, merak etme. 2006 02:16:51,319 --> 02:16:54,676 -Nefes açıcın arabada kalmış. -Orada mı düşürmüşüm? 2007 02:16:54,830 --> 02:16:57,838 Neyse, gerek kalmadı zaten, hastanedeyim şimdi. 2008 02:16:57,919 --> 02:17:02,126 Ben bugün ofise gelemeyeceğim, eğer bir sorun olursa bilgi verirsin. 2009 02:17:07,586 --> 02:17:10,072 (Telefon çalıyor) 2010 02:17:10,295 --> 02:17:12,350 -Teşekkür ederim. -İyi günler. 2011 02:17:13,737 --> 02:17:14,872 Neredesin Selin? 2012 02:17:14,953 --> 02:17:17,951 Eylül Hanım fenalaşınca telefonu kapatmak zorunda kaldım. 2013 02:17:18,032 --> 02:17:21,084 (Selin ses) Hastaneye getirdim onu. Ama şimdi durumu iyi. 2014 02:17:21,929 --> 02:17:24,056 Kusura bakma, seni de geri arayamadım. 2015 02:17:24,289 --> 02:17:26,749 -Önemli değil. -(Selin ses) Demir... 2016 02:17:26,950 --> 02:17:31,085 ...onu öyle görünce çok korktum. Böyle rengi bembeyaz oldu. 2017 02:17:31,166 --> 02:17:34,107 Hani sen bir kere kahvenin içindeki sütten bayılmıştın ya... 2018 02:17:34,188 --> 02:17:37,997 ...aynı senin gibiydi. Hiç nefes alamadı, çok kötüydü. 2019 02:17:38,078 --> 02:17:39,753 (Selin ses) Meğer astımı varmış. 2020 02:17:42,688 --> 02:17:44,045 Demir? 2021 02:17:44,253 --> 02:17:46,674 Tamam sevgilim, konuşuruz sonra. 2022 02:17:46,884 --> 02:17:49,836 -Öğlen yemeğine yetişemeyebilirim ama. -Olsun. 2023 02:17:49,917 --> 02:17:52,585 Akşam yemeğini evimizde birlikte yeriz. 2024 02:17:53,987 --> 02:17:56,304 -Özledim bile. -Ben de. 2025 02:17:56,385 --> 02:17:58,582 Öptüm seni, görüşürüz. 2026 02:18:00,157 --> 02:18:01,324 (Telefon kapandı) 2027 02:18:01,405 --> 02:18:04,405 (Müzik) 2028 02:18:09,301 --> 02:18:13,357 Size de zahmet verdim. Çok teşekkür ederim yardımın için. 2029 02:18:13,574 --> 02:18:16,002 (Selin) Olur mu öyle şey, hiç önemli değil. 2030 02:18:16,496 --> 02:18:21,030 Peki, şimdi ne yapalım? Ofise mi geçelim, yoksa eve geçip dinlenmek mi istersiniz? 2031 02:18:21,111 --> 02:18:24,604 Ofise geçmem artık. Eve de geçmesem iyi olur çünkü... 2032 02:18:24,688 --> 02:18:27,625 ...koliler çok fazla toz yapıyor, astıma iyi gelmiyor. 2033 02:18:28,192 --> 02:18:30,224 Belki biraz sahilde dolaşırım. 2034 02:18:30,599 --> 02:18:34,940 Eylül Hanım, şöyle yapalım mı? Benim çok güzel bir bahçem var... 2035 02:18:35,021 --> 02:18:37,407 ...isterseniz bana gelin, biraz verandada otururuz. 2036 02:18:37,488 --> 02:18:40,249 Öğle yemeği de yemiş oluruz, hem size de iyi gelir. 2037 02:18:40,330 --> 02:18:42,532 Çok teşekkür ederim teklifiniz için. 2038 02:18:42,613 --> 02:18:46,678 Ama ben zaten size yeterince zahmet verdim. İşinizden de alıkoydum. 2039 02:18:46,879 --> 02:18:49,270 Yok, zaten öğle yemeği vakti. 2040 02:18:49,351 --> 02:18:51,771 (Selin) Ben de yemeğimi evde yemiş olurum, sonra işe geçerim. 2041 02:18:51,852 --> 02:18:53,588 Hem sizi böyle bırakmak istemiyorum. 2042 02:18:53,669 --> 02:18:58,297 Tabii başka bir yere de gidebiliriz ama evde sanki daha rahat edersiniz. 2043 02:18:58,978 --> 02:19:01,438 -Peki. -Harika. 2044 02:19:03,210 --> 02:19:04,551 (Islık çaldı) 2045 02:19:05,271 --> 02:19:08,614 -Çok iyiymiş, nasıl yaptın onu? -Göstereyim. 2046 02:19:08,695 --> 02:19:12,212 Elimi böyle yapıyorum, dilime koyuyorum. (Islık çaldı) 2047 02:19:12,863 --> 02:19:13,863 (Üfledi) 2048 02:19:14,039 --> 02:19:16,891 -Yok, bende olmuyor. -Çalışınca oluyor. 2049 02:19:18,293 --> 02:19:19,531 Geldi. 2050 02:19:19,613 --> 02:19:22,613 (Müzik) 2051 02:19:29,495 --> 02:19:32,749 (Eylül) Burası çok güzelmiş. (Sakız meledi) 2052 02:19:33,711 --> 02:19:36,396 Selin, bahçede keçi var. 2053 02:19:36,477 --> 02:19:38,563 Evet, Sakız Hanım. 2054 02:19:39,392 --> 02:19:42,995 Sakız, Eylül Hanım'a merhaba dedin mi? (Sakız meledi) 2055 02:19:44,014 --> 02:19:45,284 (Eylül) Dedi gerçekten. 2056 02:19:45,499 --> 02:19:46,602 (Selin) Evet. 2057 02:19:47,653 --> 02:19:51,365 Şimdi görünmese de bir de Mösyö Tosbağa var, benim kaplumbağam. 2058 02:19:51,446 --> 02:19:54,297 Bir de arada gelen mahallenin köpeği var, Karamuk. 2059 02:19:54,378 --> 02:19:55,835 Bir de yukarıda Çiçi var. 2060 02:19:55,916 --> 02:19:58,378 -Çiçi? -Evet, benim balığım. 2061 02:19:58,459 --> 02:20:01,175 Yani daha çok dert ortağım. 2062 02:20:01,994 --> 02:20:03,344 Güzelmiş. 2063 02:20:04,808 --> 02:20:08,151 O zaman ben size bir su getireyim, sonra da yemek söyleriz. 2064 02:20:08,295 --> 02:20:10,875 -Siz keyfinize bakın. -Tamam. 2065 02:20:21,980 --> 02:20:24,980 (Müzik...) 2066 02:20:40,251 --> 02:20:43,251 (...) 2067 02:20:55,176 --> 02:20:58,176 (...) 2068 02:21:10,751 --> 02:21:12,204 Selin! 2069 02:21:12,285 --> 02:21:15,285 (Müzik) 2070 02:21:20,155 --> 02:21:21,505 Selin! 2071 02:21:21,587 --> 02:21:24,587 (Müzik...) 2072 02:21:39,490 --> 02:21:42,490 (...) 2073 02:21:57,592 --> 02:22:00,592 (...) 2074 02:22:15,315 --> 02:22:18,315 (Müzik) 2075 02:22:27,047 --> 02:22:30,668 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2076 02:22:31,321 --> 02:22:35,332 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2077 02:22:35,936 --> 02:22:39,056 www.sebeder.org 2078 02:22:39,186 --> 02:22:43,888 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2079 02:22:44,216 --> 02:22:48,274 ...Bülent Temür - Çağrı Doğan - Çağıl Doğan 2080 02:22:48,696 --> 02:22:51,500 Son Kontrol: Beliz Coşar 2081 02:22:52,016 --> 02:22:55,670 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2082 02:22:55,751 --> 02:22:58,298 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2083 02:22:58,379 --> 02:23:00,200 "Durmak yoktu aşksa" 2084 02:23:00,538 --> 02:23:02,565 "İnanmışım yalancıya" 2085 02:23:02,778 --> 02:23:04,797 "Kalbim seninle durdu" 2086 02:23:05,026 --> 02:23:07,569 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2087 02:23:08,310 --> 02:23:11,520 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2088 02:23:11,743 --> 02:23:13,577 "Ah, her yerde sen" 2089 02:23:13,658 --> 02:23:15,405 "Evimde, odamda ne işin var?" 2090 02:23:15,548 --> 02:23:18,040 "Ama bıktım artık senden" 2091 02:23:18,264 --> 02:23:22,386 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2092 02:23:22,491 --> 02:23:26,928 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2093 02:23:27,438 --> 02:23:29,655 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2094 02:23:29,805 --> 02:23:31,657 "Ah, her yerde sen" 2095 02:23:32,006 --> 02:23:34,047 "Evimde, odamda ne işin var?" 2096 02:23:34,214 --> 02:23:36,176 "Ama bıktım artık senden" 2097 02:23:36,257 --> 02:23:40,721 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2098 02:23:40,809 --> 02:23:45,391 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 152649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.